Documents
Resources
Learning Center
Upload
Plans & pricing Sign in
Sign Out

ANNEXES

VIEWS: 32 PAGES: 158

									WORLDWIDE SITUATION OF
 LOW-SPEED VEHICLES


 ANNEXES
TABLE OF ANNEXES

Annex 1 :    Gazette of Canada, part I, Regulations Amending the Motor Vehicle Safety Regulations
             (Low-speed vehicles), December 22, 2007
Annex 2 :    Department of Transportation, National Highway Safety Administration, 49 CFR Part 571,
             Federal Motor Vehicle Safety Standards
Annex 3 :    Directive 2002/24/CE du parlement Européen et du Conseil du 18 mars 2002 relative à la
             réception des véhicules à moteur à deux ou trois roues et abrogeant la directive 92/61CEE
             du Conseil
Annex 4 :    Transports Canada Sécurité et sûreté, Division des normes et règlements, Document de
             normes techniques No500, Révision 1, 9 décembre 2006
Annex 5 :    ICBC, Registrar’s Circular No 15/00, New vehicle class for low speed vehicles (LSVs),
             September 21, 2000
Annex 6a :   British Columbia, Consultation on Motor Vehicle Act Regulation Changes - Zero Emission
             Electric Vehicles, February 20, 2008
Annex 6b :   British Columbia, Zero Emission Electric Vehicles, Proposed Regulatory Change
Annex 7 :    Assemblée législative de l’Ontario, Projet de Loi 169, Loi modifiant le Code de la route et
             modifiant et abrogeant diverses autres lois à l’égard des questions relatives au transport, 21
             février 2005
Annex 8 :    Assemblée nationale du Québec, Projet de Loi 42, Loi modifiant le Code de la sécurité
             routière et le Règlement sur les points d’inaptitude,
Annex 9 :    État des lieux de la transposition de la Directive Permis de conduire dans les 27 États
             membres
Annex 10 :   Synthèse des réglementations américaines par état et district
Annex 11 :   2007 Montana Legislature, Senate Bill no 185, Medium Speed Electric vehicle
Annex 12 :   List of interviewed people




                                                                                                         1
                                                                                                                                    ANNEXE 1


Le 22 décembre 2007                                                                          Gazette du Canada Partie I               3545




Regulations Amending the Motor Vehicle Safety                         Règlement modifiant le Règlement sur la sécurité des
Regulations (Low-speed Vehicles)                                      véhicules automobiles (véhicules à basse vitesse)
Statutory authority                                                   Fondement législatif
  Motor Vehicle Safety Act                                              Loi sur la sécurité automobile
Sponsoring department                                                 Ministère responsable
  Department of Transport                                               Ministère des Transports


                     REGULATORY IMPACT                                               RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
                     ANALYSIS STATEMENT                                                DE LA RÉGLEMENTATION

            (This statement is not part of the Regulations.)                      (Ce résumé ne fait pas partie du Règlement.)
Description                                                           Description
   The proposed Regulations Amending the Motor Vehicle Safety            Le Règlement modifiant le Règlement sur la sécurité des véhi-
Regulations (Low-speed Vehicles) [the proposed Regulations]           cules automobiles (véhicules à basse vitesse) proposé (le règle-
would amend the definition for the low-speed vehicles (LSV)           ment proposé) modifierait la définition de la catégorie des véhi-
class and introduce marking requirements to better identify           cules à basse vitesse (VBV) et instaurerait des exigences de
vehicles of this class. LSV are small four-wheeled electric vehi-     marquage pour mieux identifier les véhicules de cette catégorie.
cles that attain a maximum speed of 40 km/h in a distance of          Les VBV sont de petits véhicules électriques à quatre roues qui
1.6 km and are designed for use in controlled areas. The proposed     atteignent une vitesse maximale de 40 km/h sur une distance
Regulations would better define LSV and would increase other          de 1,6 km et sont conçus pour rouler dans des milieux contrôlés.
road users’ awareness of them.                                        Le règlement proposé définirait mieux ces véhicules et permet-
                                                                      trait aux autres usagers de la route de mieux les reconnaître.
   The proposed Regulations would update the definition of the           Le règlement proposé viserait à mettre à jour la définition des
LSV to clarify the original reason for establishing the LSV class,    VBV pour clarifier la raison initiale de l’établissement de cette
which was to allow the use of such vehicles for short trips, such     catégorie de véhicules, qui était d’autoriser l’utilisation de tels
as shopping, social and recreational purposes, in limited, planned    véhicules pour de courts trajets, comme le magasinage, les activi-
and controlled environments. In addition to amending this defini-     tés sociales ou les loisirs, dans des milieux limités, prévus et con-
tion, the proposed Regulations would add a requirement for a          trôlés. En plus de modifier la définition, le règlement proposé
slow-moving vehicle emblem to be permanently marked on LSV,           exigerait aussi que les VBV soient marqués de façon permanente
in order to harmonize with provincial/territorial requirements.       d’un panneau indicateur de véhicule lent, dans un but d’harmoni-
                                                                      sation avec les exigences provinciales et territoriales.
   The proposed Regulations would align the Canadian definition          Le règlement proposé alignerait la définition canadienne sur les
with recent changes made in the United States to Federal Motor        récentes modifications apportées à la Federal Motor Vehicle Safe-
Vehicle Safety Standard (FMVSS) No. 500, by introducing new           ty Standard (FMVSS) No. 500 des États-Unis, par un nouveau
wording that would, for the first time, allow small trucks to be      libellé qui permettra pour la première fois de classer de petits
classified as LSV. To ensure that large trucks and passenger          camions parmi les VBV. Afin que les gros camions et les véhicu-
vehicles cannot be improperly classified as LSV, the proposed         les de tourisme ne soient pas indûment classés parmi les VBV, les
Regulations would include a maximum limit for their mass. Also,       modifications proposées imposeraient une limite maximale au
to remain aligned with the United States, the proposed Regula-        poids nominal brut de ces derniers. De plus, pour rester aligner
tions would specify what kind of safety glazing is acceptable for a   sur les États-Unis, les modifications proposées préciseraient quel
LSV windshield.                                                       genre de vitrage peut servir de pare-brise sur un VBV.
   Finally, a minor revision in the definition of a LSV is proposed      Finalement, une petite modification est apportée à la définition
to clarify the current no emission requirement, to state that a LSV   de VBV afin de clarifier l’exigence actuelle d’absence d’émis-
does not use fuel as an on-board source of energy. This is in keep-   sions en précisant qu’aucun carburant n’est utilisé comme source
ing with the original intent that a LSV be an environmentally-        d’énergie à bord de l’un de ces véhicules. Cette modification ca-
friendly electric vehicle.                                            dre avec le but initial, qui était que le VBV soit un véhicule élec-
                                                                      trique écologique.
Background                                                            Contexte
  In July 2000, the LSV was introduced as a new class of vehicle         Une nouvelle catégorie de véhicules a été instaurée en juillet
and minimum safety requirements were established for this class in    2000, le VBV, et des exigences de sécurité minimales pour cette
section 500 of Schedule IV to the Motor Vehicle Safety Regulations1   catégorie ont été établies à l’article 500 de l’annexe IV du Règlement
(MVSR), hereafter referred to as Canadian safety standard 500.        sur la sécurité des véhicules automobiles1 (RSVA), article appelé
———                                                                   ———
1                                                                     1
    SOR/2000-304                                                          DORS/2000-304
3546      Canada Gazette Part I                                                                                       December 22, 2007

The introduction of this new vehicle class was a result of several     ci-après norme canadienne de sécurité 500. L’instauration de cette
industry requests for Canada to harmonize with the requirements        catégorie résultait de plusieurs demandes faites par l’industrie
developed in the United States under the FMVSS 500.                    pour que le Canada harmonise ses exigences avec celles de la
                                                                       FMVSS 500 des États-Unis.
   Since the introduction of the LSV class in the United States,          Les États-Unis ont apporté des modifications depuis l’établisse-
amendments have been made by the United States which include           ment de la catégorie des VBV dans ce pays, notamment en per-
allowing trucks to be classified as LSV,2 limiting the LSV class to    mettant de classer des camions parmi les VBV2, en limitant le
a maximum gross vehicle weight rating of less than 1 361 kg3 and       poids nominal brut de ces véhicules à moins de 1 361 kg3 et en
clarifying the requirement for windshields.4 The proposed Can-         clarifiant la question du pare-brise4. Le règlement proposé vise à
adian Regulations would once again ensure that Canada and the          harmoniser de nouveau plus étroitement les exigences canadien-
United States remain closely aligned. Although the goal is to          nes et américaines. Malgré cet objectif de maintenir l’harmonisa-
maintain harmonization between the Canadian and U.S. LSV               tion entre les normes de sécurité canadiennes et américaines con-
safety standards, some minor variances are being proposed.             cernant les VBV, certains écarts mineurs sont proposés.
   The LSV class was created to allow for the manufacture, im-            La catégorie des VBV a été créée afin de permettre la fabrica-
portation and nation-wide distribution of small, lightweight           tion, l’importation et la distribution nationale de petits véhicules
vehicles that could not meet safety standards appropriate for lar-     légers qui ne pouvaient pas respecter les normes de sécurité
ger and heavier vehicles. These electrically driven vehicles were      convenant à des véhicules plus gros et plus lourds. Ces véhicules
intended for use on short trips for shopping, social and recrea-       électriques devaient servir à de courts trajets, comme le magasi-
tional purposes, primarily within retirement or other planned,         nage, les activités sociales ou les loisirs, surtout dans les lieux de
self-contained communities.                                            retraite ou d’autres collectivités autonomes.
   Consultations with the provinces and territories with regard           En parallèle avec l’établissement de cette nouvelle catégorie, le
to the introduction of LSV into Canada were conducted concur-          gouvernement du Canada a consulté les provinces et les territoires
rently with the development of this new class because the prov-        sur l’introduction des VBV au Canada. Les provinces et les terri-
inces and territories are responsible for setting out the require-     toires sont responsables de l’établissement des conditions d’im-
ments for LSV licensing and use. Provinces and territories may         matriculation et d’utilisation de ces véhicules et peuvent désigner
designate areas for use of LSV or may otherwise regulate the use       les zones d’utilisation de tels véhicules ou réglementer leur circu-
of LSV on public roads. The safety risk of introducing this new        lation sur la voie publique. Les risques de l’introduction de cette
class of vehicle was foreseen to be low if LSV were operated in        catégorie de véhicules pour la sécurité ont été jugés faibles, à
appropriate environments.                                              condition que les VBV soient utilisés dans un milieu approprié.
   Since there are virtually no safety or other performance re-           Comme il n’y a quasiment aucune exigence de sécurité ni
quirements related to the LSV class, it is important that the vul-     aucune autre exigence de rendement s’appliquant aux VBV, il
nerable character of LSV be clearly stated in the vehicle class        importe que la définition de cette classe de véhicules souligne
definition. A clear definition would help the provinces and terri-     clairement leur vulnérabilité. Une définition claire aiderait les
tories select appropriate requirements for operation of LSV to         provinces et les territoires à choisir des exigences d’application
protect their drivers and occupants.                                   appropriées pour protéger les conducteurs et les occupants de ces
                                                                       véhicules.
   The proposed definition of LSV, as specified in subsection 2(1)        La définition proposée du VBV, telle qu’elle est énoncée au pa-
of the proposed Regulations, clearly describes LSV as a vehicle        ragraphe 2(1) du règlement proposé, le définit clairement comme
designed primarily for operation on streets and roads where law        un véhicule conçu essentiellement pour rouler dans les rues et sur
or an agreement controls access and operation of other classes of      les routes où l’accès et l’usage d’autres catégories de véhicules
vehicles. Such a definition would express the character of the         sont régis par une loi ou un accord. Cette nouvelle définition in-
LSV design without imposing restrictions on decisions regarding        diquerait le caractère de la conception d’un VBV sans restreindre
vehicle use.                                                           les décisions concernant l’usage d’un tel véhicule.
   Consultations with the provinces and territories regarding the         Les consultations avec les provinces et les territoires sur cette
proposed new definition brought to light a concern that it is im-      nouvelle définition ont fait ressortir qu’ils jugeaient important
portant for a LSV to be identified as a slow-moving vehicle. To        qu’un VBV soit identifié comme un véhicule lent. Dans ce but, il
accomplish this, it is proposed that Canadian safety standard 500      est proposé de modifier la norme canadienne de sécurité 500 pour
be amended to require LSV to be permanently marked with a              exiger que les VBV soient marqués de manière permanente
slow-moving vehicle emblem. Such identification would raise            comme véhicule lent au moyen d’un panneau indicateur de véhi-
other road users’ awareness of the vulnerable character of LSV         cule lent. Grâce à cette exigence, les autres usagers de la route
their comparatively inferior acceleration and stopping capabili-       seraient plus conscients de la vulnérabilité des VBV, de leur ca-
ties, and limited top speed of LSV. This requirement is in keeping     pacité d’accélération et d’arrêt inférieure et de leur vitesse de
with other vehicles that travel at speeds of less than 40 km/h, such   pointe limitée. Cette exigence de signalisation cadrerait avec celle
as farm tractors.                                                      qui s’applique aux autres véhicules roulant à moins de 40 km/h,
                                                                       notamment les tracteurs agricoles.
  As the proposed Regulations regarding the mandatory marking             Comme il faudra peut-être du temps aux constructeurs pour sa-
of the slow-moving vehicle emblem may require some time for            tisfaire à l’exigence du panneau indicateur de véhicules lents du
manufacturers to accommodate, this specific requirement would          règlement proposé, cette exigence particulière entrera en vigueur
come into force one year after the day on which the proposed           un an après l’enregistrement du Règlement par le greffier du Con-
Regulations are registered by the Clerk of the Privy Council.          seil privé.

———                                                                    ———
2                                                                      2
  70 FR 48316                                                            70 FR 48316
3                                                                      3
  71 FR 20026                                                            71 FR 20026
4                                                                      4
  68 FR 43964                                                            68 FR 43964
Le 22 décembre 2007                                                                           Gazette du Canada Partie I               3547

   The proposed Regulations reinforce the requirement that LSV            Le règlement proposé renforcerait l’exigence que les VBV ne
not be modifiable for operation at higher speeds. This objective is    soient pas modifiables pour rouler à des vitesses plus élevées. Cet
addressed by identifying the power train for the LSV as a device       objectif est atteint par la désignation du groupe motopropulseur
originally designed to power this kind of vehicle. A vehicle           du VBV comme le dispositif conçu initialement pour faire mou-
equipped with a device that temporarily limits the vehicle’s per-      voir un VBV. Les véhicules équipés d’un dispositif qui en limite
formance would not be regarded as a LSV.                               temporairement le rendement ne seraient pas considérés comme
                                                                       des VBV.
   The proposed Regulations replace the current requirement               Le règlement proposé remplacerait la présente exigence, for-
“produces no emissions” with a new requirement: “does not use          mulée par l’expression « il ne produit pas d’émissions », par une
fuel as an on-board source of energy.” The current requirement         exigence formulée ainsi : « il n’utilise pas de carburant comme
may be interpreted too narrowly and a vehicle could be disquali-       source d’énergie à bord ». Comme il est possible de donner une
fied as a LSV because of emissions from the vehicle’s tires or         interprétation trop stricte de l’exigence actuelle, un véhicule pour-
vapours escaping from the vehicle batteries.                           rait être exclu de la catégorie des VBV à cause des émissions
                                                                       s’échappant des pneus ou des vapeurs s’échappant de la batterie.
Alternatives                                                           Solutions envisagées
   Consideration was given to the options of maintaining the              On a étudié les options du maintien du statu quo, ainsi que
status quo, as well as harmonizing further with the United States.     d’une harmonisation plus poussée avec la réglementation des
                                                                       États-Unis.
  Maintaining the status quo would broaden the difference be-             Le maintien du statu quo élargirait l’écart entre les définitions
tween Canada and the United States in defining a LSV. Operating        canadienne et américaine du VBV. Laisser sans restriction les
LSV without restrictions amongst larger and faster vehicles could      VBV côtoyer des véhicules plus gros et plus rapides pourrait met-
put users of LSV at risk. Also, the current definition under the       tre en danger les utilisateurs de VBV. De plus, la définition actuelle
MVSR does not allow small trucks to be recognized as LSV.              en application du RSVA ne permet pas de classer de petits camions
                                                                       parmi les VBV.
   The option recommended is to harmonize with the U.S. stan-             L’option recommandée vise une harmonisation avec la norme
dard, with the following exceptions. First, the proposed Regula-       des États-Unis, avec les exceptions qui suivent. Premièrement, le
tions would support provincial and territorial regulations, which      règlement proposé appuierait les règlements provinciaux et terri-
currently require a slow-moving vehicle emblem, thus identifying       toriaux qui exigent un panneau indicateur de véhicule lent, facili-
slow-moving vehicles and improving road safety. It would also          tant ainsi l’identification des véhicules lents et améliorant la sécu-
help LSV owners reach compliance with provincial and territorial       rité routière. Cela aiderait aussi les propriétaires de VBV à se
regulations. Secondly, a device temporarily limiting the vehicle’s     conformer aux règlements provinciaux et territoriaux. Deuxième-
performance would not be allowed, as it could be deactivated.          ment, on ne permettrait pas de dispositif limitant temporairement le
                                                                       rendement du véhicule, car il serait possible de le désactiver.
   Finally, the distinct principle that an LSV produces no emis-          Enfin, on conservera le principe particulier qu’un VBV ne pro-
sions would be retained, but would be replaced by a requirement        duit pas d’émissions, mais on formulera l’exigence de manière à
to ensure that a LSV would not use fuel as an on-board source of       préciser qu’il n’utilise pas de carburant comme source d’énergie à
energy.                                                                bord.
Benefits and costs                                                     Avantages et coûts
   Because of the winter weather conditions that exist in most of         En raison des conditions hivernales qui existent dans la ma-
the country and the fact that there are a limited number of suitable   jeure partie du pays et du fait qu’il y a peu d’endroits où l’uti-
locations where the use of LSV is appropriate due to safety rea-       lisation d’un VBV est appropriée pour des raisons de sécurité, la
sons, LSV are not widely available in Canada.                          disponibilité des VBV est limitée au Canada.
   Aligning the Canadian and U.S. safety standards would allow            L’alignement des normes de sécurité canadiennes et américai-
any particular manufacturer to build one vehicle to be sold in both    nes permettra aux constructeurs de fabriquer un véhicule pouvant
jurisdictions. It would also allow manufacturers of small low-         être vendu dans les deux pays. Il permettra aussi aux construc-
speed trucks (e.g. for municipal work crews, airport operators and     teurs de petits camions à basse vitesse de commencer à en vendre
small goods delivery companies) to begin selling them in Canada.       au Canada (par exemple, pour les travaux publics des municipali-
This would benefit low-speed vehicle manufacturers by allowing         tés, les exploitants des aéroports et les entreprises de livraison de
them to increase the scope of their production for both Canadian       biens de petites dimensions). Il profitera aux constructeurs qui
and U.S. markets and it would benefit Canadians by allowing            pourront élargir leur gamme de produits pour les marchés cana-
them a choice of small and efficient trucks for use in places such     dien et américain, et il permettra aux Canadiens de tirer avantage
as military bases, university campuses, parks, retirement com-         d’un éventail de petits camions efficaces pour une utilisation à
munities and airports.                                                 des endroits comme les bases militaires, les campus universitai-
                                                                       res, les parcs, les lieux de retraite et les aéroports.
   It is anticipated that the Canadian slow-moving vehicle em-            On prévoit que le panneau indicateur de véhicule lent, inspiré
blem, which is based on a standard design and uses an inexpen-         d’une conception conventionnelle, sera un réflecteur peu coûteux
sive reflector, would not have any negative implications on the        n’ayant pas d’incidence négative sur le coût des VBV importés ou
cost of LSV imported into Canada or manufactured in Canada for         fabriqués et vendus au Canada. La mise en œuvre et l’application
sale here. There is also no anticipated cost increase to the Gov-      du règlement proposé ne devraient pas non plus entraîner de coûts
ernment arising from the implementation and enforcement of the         additionnels pour le gouvernement du Canada.
proposed Regulations.
3548       Canada Gazette Part I                                                                                        December 22, 2007

Strategic environmental assessment                                       Évaluation environnementale stratégique
   Under the Government’s Strategic Environmental Assessment                En application de la politique d’évaluation environnementale
policy, a preliminary evaluation of the possible effects of the pro-     stratégique du gouvernement du Canada, une évaluation prélimi-
posed Regulations was carried out. It was determined that the            naire des effets possibles du règlement proposé a été effectuée. Sa
proposed Regulations would have no significant net impact on the         conclusion a été que ce dernier n’aurait aucun impact important
environment. The replacement of smaller fossil fuel powered              sur l’environnement. On pourrait s’attendre à ce que le rempla-
trucks with LSV trucks would be expected to improve local air            cement des plus petits camions utilisant du combustible fossile
quality, but overall environmental impacts depend on the energy          par des camions de catégorie VBV améliore localement la qualité
sources used to generate the electricity used to recharge the LSV        de l’air, mais l’incidence globale sur l’environnement dépendra
power pack.                                                              des sources d’énergie utilisées pour produire l’électricité servant à
                                                                         recharger le bloc d’alimentation des VBV.
Consultation                                                             Consultations
   In the process of preparing the proposed Regulations, consulta-          Pendant la rédaction du règlement proposé, des consultations
tions were conducted with the Audit and Inspection Group of              ont été menées auprès du Groupe des vérifications et des inspec-
Transport Canada, the Canadian Council of Motor Transport Ad-            tions de Transports Canada, du Conseil canadien des administra-
ministrators (CCMTA), the Transportation Development Centre              teurs en transport motorisé (CCATM), du Centre de développe-
(TDC) of Transport Canada, the Canadian Electric Vehicle LTD             ment des transports (CDT) de Transports Canada, de la Canadian
(CANEV), the Centre d’expérimentation des véhicules électriques          Electric Vehicle LTD (CANEV), du Centre d’expérimentation
du Québec (CEVEQ), the Institut du transport avancé du Québec            des véhicules électriques du Québec (CEVEQ) et de l’Institut du
(ITAQ) and directly with two manufacturers and importers of              transport avancé du Québec (ITAQ). On a aussi consulté directe-
LSV (“Dynasty” and “ZENN Motor Company”).                                ment deux constructeurs et importateurs de VBV (Dynasty et la
                                                                         ZENN Motor Company).
   As members of the CCMTA, provincial/territorial representa-             À titre de membres du CCATM, des représentants des provin-
tives requested that performance requirements be added for the           ces et des territoires ont demandé d’imposer des exigences de
LSV class so that occupants would be better protected. This              rendement à la catégorie des VBV pour mieux en protéger les
proposition has not been retained because adding performance             occupants. Cette proposition n’a pas été retenue parce que l’ad-
requirements to Canadian safety standard 500 would result in sig-        jonction d’exigences de rendement à la norme canadienne de sé-
nificantly different requirements than those of the United States,       curité 500 l’amènerait à différer considérablement de la norme
such that the same vehicles could not be sold in both Canada and         américaine, de sorte qu’il serait impossible de vendre les mêmes
the United States.                                                       véhicules dans les deux pays.
   Further comments provided by the CCMTA resulted in                       D’autres commentaires provenant du CCATM ont entraîné des
amendments to the proposal to clarify the use of LSV to be in            modifications visant à préciser que les VBV étaient conçus pour
areas where the access and operation of other classes of vehicles        rouler dans des endroits où l’accès et l’usage d’autres catégories
are controlled. Also, at the request of the provinces and territories,   de véhicules sont contrôlés. À la demande des provinces et des
the permanent marking of a slow-moving vehicle emblem on                 territoires, l’installation permanente d’un panneau indicateur de
LSV is included in the proposed Regulations. This requirement            véhicule lent sur les VBV fait aussi partie du règlement proposé.
would help operators of LSV to conform to provincial and terri-          Cette exigence aiderait les propriétaires de VBV à se conformer
torial requirements.                                                     aux exigences provinciales et territoriales.
   During consultations, companies and associations promoting              Lors des consultations, des compagnies et des associations qui
LSV noted concern with the portion of the proposed definition            font la promotion des VBV ont exprimé des inquiétudes relative-
that clarifies the intended use of LSV. These companies and asso-        ment à la partie de la définition qui clarifie l’utilisation prévue
ciations suggest that they would like to see the LSV available as        d’un VBV. Elles aimeraient qu’il soit possible de faire la navette
commuter vehicles sharing the roads with other classes of vehicles.      dans un VBV sur les mêmes routes que les conducteurs des autres
Neither the Government of Canada nor the provinces and territo-          catégories de véhicules. Ni le gouvernement du Canada, ni les
ries that have commented share this point of view. Given the fact        provinces et les territoires ayant fait des observations ne partagent
that LSV have no safety performance requirements, occupant               ce point de vue. Comme les VBV ne sont assujettis à aucune exi-
safety would be compromised if they were to travel in mixed              gence de rendement en matière de sécurité, la sécurité de leurs
traffic with other full-size passenger vehicles.                         occupants serait compromise si ces véhicules pouvaient rouler
                                                                         avec d’autres véhicules de tourisme de pleine grandeur.
Compliance and enforcement                                               Respect et exécution
   Motor vehicle manufacturers and importers are responsible for            Il incombe aux constructeurs et aux importateurs de véhicules
ensuring that their products comply with the requirements of the         automobiles de s’assurer que leurs produits sont conformes aux
MVSR. The Department of Transport, Infrastructure and Com-               exigences du RSVA. Le ministère des Transports, de l’Infrastruc-
munities monitors self-certification programs of manufacturers           ture et des Collectivités contrôle les programmes d’autocertifica-
and importers by reviewing their test documentation, inspecting          tion des constructeurs et des importateurs en examinant leur docu-
vehicles, and testing the compliance of vehicles obtained in the         mentation d’essai, en inspectant des véhicules et en mettant à
open market. Also, when the Government of Canada, a manufac-             l’essai des véhicules obtenus sur le marché. Lorsque le gouverne-
turer or importer identifies a defect, the manufacturer or importer      ment du Canada, le constructeur ou l’importateur constate un dé-
must issue a notice of defect to owners, to anyone who has re-           faut, le constructeur ou l’importateur doit en donner avis aux pro-
ceived parts for the vehicle and to the Minister of Transport, In-       priétaires actuels, à toute personne ayant reçu des pièces pour le
frastructure and Communities. If a vehicle does not comply with          véhicule ainsi qu’au ministre des Transports, de l’Infrastructure et
a safety standard, the manufacturer or importer is subject to            des Collectivités. Si un véhicule n’est pas conforme à une norme
Le 22 décembre 2007                                                                                            Gazette du Canada Partie I     3549

prosecution and, if found guilty, may be fined as prescribed in the          de sécurité, le constructeur ou l’importateur est passible de poursuite
Motor Vehicle Safety Act.                                                    et, s’il est reconnu coupable, peut se voir infliger une amende con-
                                                                             formément aux dispositions de la Loi sur la sécurité automobile.
Contact                                                                      Personne-ressource
Matthew Coons, P.Eng.                                                        Matthew Coons, ing.
Senior Regulatory Development Engineer                                       Ingénieur principal de l’élaboration de la réglementation
Road Safety and Motor Vehicle Regulation Directorate                         Direction de la sécurité routière et de la réglementation
Transport Canada                                                             automobile
330 Sparks Street, 8th Floor                                                 Transports Canada
Ottawa, Ontario                                                              330, rue Sparks, 8e étage
K1A 0N5                                                                      Ottawa (Ontario)
Telephone: 613-998-1961                                                      K1A 0N5
Fax: 613-990-2913                                                            Téléphone : 613-998-1961
Email: coonsm@tc.gc.ca                                                       Télécopieur : 613-990-2913
                                                                             Courriel : coonsm@tc.gc.ca




                   PROPOSED REGULATORY TEXT                                                     PROJET DE RÉGLEMENTATION

   Notice is hereby given, pursuant to subsection 11(3) of the Mo-              Avis est donné, conformément au paragraphe 11(3) de la Loi
tor Vehicle Safety Acta, that the Governor in Council, pursuant to           sur la sécurité automobilea, que la gouverneure en conseil, en
section 5b and subsection 11(1) of that Act, proposes to make the            vertu de l’article 5b et du paragraphe 11(1) de cette loi, se propose
annexed Regulations Amending the Motor Vehicle Safety Regula-                de prendre le Règlement modifiant le Règlement sur la sécurité
tions (Low-speed Vehicles).                                                  des véhicules automobiles (véhicules à basse vitesse), ci-après.
   Interested persons may make representations to the Minister of               Les intéressés peuvent présenter au ministre des Transports, de
Transport, Communities and Infrastructure with respect to the                l’Infrastructure et des Collectivités leurs observations au sujet du
proposed Regulations within 60 days after the date of publication            projet de règlement dans les soixante jours suivant la date de pu-
of this notice. All such representations must be in writing and cite         blication du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Gazette du
the Canada Gazette, Part I, and the date of publication of this              Canada Partie I, ainsi que la date de publication, et d’envoyer le
notice, and be sent to Matthew Coons, Senior Regulatory De-                  tout à Matthew Coons, ingénieur principal de l’élaboration de la
velopment Engineer, Road Safety and Motor Vehicle Regulation                 réglementation, Direction générale de la sécurité routière et de la
Directorate, Department of Transport, Place de Ville, Tower C,               réglementation automobile, ministère des Transports, Place de
8th Floor, 330 Sparks Street, Ottawa, Ontario K1A 0N5 (tel.:                 Ville, Tour C, 8e étage, 330, rue Sparks, Ottawa (Ontario) K1A
613-998-1961; fax: 613-990-2913; e-mail: coonsm@tc.gc.ca).                   0N5 (tél. : 613-998-1961; téléc. : 613-990-2913; courriel : coonsm@
                                                                             tc.gc.ca).
     Ottawa, December 13, 2007                                                  Ottawa, le 13 décembre 2007
                                                      MARY PICHETTE                            La greffière adjointe intérimaire du Conseil privé
                               Acting Assistant Clerk of the Privy Council                                                   MARY PICHETTE


    REGULATIONS AMENDING THE MOTOR VEHICLE                                       RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT SUR LA
     SAFETY REGULATIONS (LOW-SPEED VEHICLES)                                        SÉCURITÉ DES VÉHICULES AUTOMOBILES
                                                                                        (VÉHICULES À BASSE VITESSE)

                               AMENDMENTS                                                                      MODIFICATIONS
   1. The definitions “low-speed vehicle”, “motorcycle”, “three-                1. Les définitions de « camion », « motocyclette », « véhicule
wheeled vehicle” and “truck” in subsection 2(1) of the Motor                 à basse vitesse » et « véhicule à trois roues », au paragra-
Vehicle Safety Regulations1 are replaced by the following:                   phe 2(1) du Règlement sur la sécurité des véhicules automobi-
“low-speed vehicle” means a vehicle, other than a restricted-use             les1, sont respectivement remplacées par ce qui suit :
   motorcycle or a vehicle imported temporarily for special pur-             « camion » Véhicule conçu essentiellement pour le transport de
   poses, that                                                                  biens ou d’équipements spécialisés. Sont exclus de la présente
      (a) is designed for use primarily on streets and roads where              définition les véhicules sur chenilles, les remorques, les véhicu-
      access and the use of other classes of vehicles are controlled            les de travail, les véhicules importés temporairement à des fins
      by law or agreement,                                                      spéciales, les véhicules de compétition, les véhicules conçus
      (b) travels on four wheels,                                               pour se déplacer exclusivement hors route, les véhicules à trois
                                                                                roues et les véhicules à basse vitesse. (truck)
———                                                                          ———
a                                                                            a
    S.C. 1993, c. 16                                                             L.C. 1993, ch. 16
b                                                                            b
    S.C. 1999, c. 33, s. 351                                                     L.C. 1999, ch. 33, art. 351
1                                                                            1
    C.R.C., c. 1038                                                              C.R.C., ch. 1038
3550      Canada Gazette Part I                                                                                      December 22, 2007

      (c) is powered by an electric power train (an electric motor     « motocyclette » Véhicule qui appartient aux sous-catégories mo-
      and, if present, a transmission) that is designed to allow the     tocyclette à vitesse limitée, motocyclette à habitacle fermé, mo-
      vehicle to attain a speed of 32 km/h but not more than             tocyclette sans habitacle fermé ou tricycle à moteur et qui, à la
      40 km/h in a distance of 1.6 km on a paved level surface,          fois :
      (d) does not use fuel as an on-board source of energy, and            a) est conçu pour rouler sur au plus trois roues en contact
      (e) has a GVWR of less than 1 361 kg; (véhicule à basse               avec le sol;
      vitesse)                                                              b) a des roues dont le diamètre de jante minimal est de
“motorcycle” means a vehicle that is of the subclasses enclosed             250 mm;
   motorcycle, open motorcycle, limited-speed motorcycle or mo-             c) a un empattement minimal de 1 016 mm.
   tor tricycle, and                                                     Sont exclus de la présente définition les bicyclettes assistées,
      (a) is designed to travel on not more than three wheels in         les motocyclettes à usage restreint, les voitures de tourisme, les
      contact with the ground,                                           camions, les véhicules de tourisme à usages multiples, les véhi-
      (b) has a minimum wheel rim diameter of 250 mm, and                cules de compétition, les véhicules importés temporairement à
      (c) has a minimum wheelbase of 1 016 mm,                           des fins spéciales et les véhicules à trois roues. (motorcycle)
   but does not include a power-assisted bicycle, a restricted-use     « véhicule à basse vitesse » Véhicule, autre qu’une motocyclette à
   motorcycle, a passenger car, a truck, a multi-purpose passenger       usage restreint ou un véhicule importé temporairement à des
   vehicle, a competition vehicle, a vehicle imported temporarily        fins spéciales, qui, à la fois :
   for special purposes or a three-wheeled vehicle; (motocyclette)          a) est conçu essentiellement pour rouler dans les rues et sur
“three-wheeled vehicle” means a vehicle, other than a competi-              les routes où l’accès et l’usage d’autres catégories de véhicu-
   tion vehicle, an antique reproduction vehicle, a motorcycle, a           les sont régis par la loi ou un accord;
   restricted-use motorcycle, a trailer or a vehicle imported tem-          b) roule sur quatre roues;
   porarily for special purposes, that                                      c) est alimenté par un groupe motopropulseur — un moteur
      (a) is designed to travel on three wheels in contact with the         électrique et, s’il y a lieu, une transmission — conçu pour
      ground,                                                               permettre au véhicule d’atteindre une vitesse de 32 km/h
      (b) has no more than four designated seating positions, and           mais d’au plus 40 km/h sur une distance de 1,6 km sur une
                                                                            surface asphaltée plane;
      (c) has a GVWR of 1 000 kg or less; (véhicule à trois roues)
                                                                            d) n’utilise aucun carburant comme source d’énergie à bord
“truck” means a vehicle designed primarily for the transportation           du véhicule;
   of property or special-purpose equipment, but does not include
   a competition vehicle, a crawler-mounted vehicle, a three-               e) a un PNBV inférieur à 1 361 kg. (low-speed vehicle)
   wheeled vehicle, a trailer, a work vehicle, a vehicle imported      « véhicule à trois roues » Véhicule, autre qu’un véhicule de com-
   temporarily for special purposes, a vehicle designed for oper-        pétition, une réplique d’ancien modèle, une motocyclette, une
   ation exclusively off-road or a low-speed vehicle; (camion)           motocyclette à usage restreint, une remorque ou un véhicule
                                                                         importé temporairement à des fins spéciales, qui, à la fois :
                                                                            a) est conçu pour rouler sur trois roues en contact avec le
                                                                            sol;
                                                                            b) a au plus quatre places assises désignées;
                                                                            c) a un PNBV d’au plus 1 000 kg. (three-wheeled vehicle)
  2. Item 205 of Schedule III to the Regulations is replaced by          2. L’article 205 de l’annexe III du même règlement est
the following:                                                         remplacé par ce qui suit :
Column I Column II                                                                                         Column III
                                                                                                        Classes of Vehicles
                                              Motorcycle
                                                                                                                                                                  Vehicle
                                                  Limited-                                Multi-                                                                  Imported
                              Enclosed Open       speed                     Restricted-   purpose                              Snow-            Trailer           Temporarily Low-      Three-
Item                          Motor-   Motor-     Motor-       Motor-       use Motor-    Passenger Passenger Snow-            mobile           Converter         for Special speed     wheeled
(CMVSS) Description    Bus    cycle    cycle      cycle        Tricycle     cycle         Vehicle   Car       mobile           Cutter Trailer   Dolly     Truck   Purposes    Vehicle   Vehicle
                                                                                                                                                                                                   Le 22 décembre 2007




205       Glazing
          Materials     X        X        X            X            X                            X            X                          X                 X                     X         X




Colonne I Colonne II                                                                                       Colonne III
                                                                                                      Catégorie de véhicules
                                                     Motocyclette
                                                                                                                                                                  Véhicule
                                      Moto-     Moto-                                Moto-                                                 Véhicule               importé
                                      cyclette  cyclette     Moto-                   cyclette                                              de                     tempo-
                                      à         sans         cyclette                à                                 Chariot             tourisme      Voiture rairement     Véhicule Véhicule
Article                               habitacle habitacle    à vitesse    Tricycle à usage           Moto- Traîneau de de                  à usages      de       à des fins   à basse  à trois
(NSVAC) Description    Autobus Camion fermé     fermé        limitée      moteur     restreint       neige motoneige   conversion Remorque multiples     tourisme spéciales    vitesse  roues
205       Vitrages       X       X        X          X          X            X                                                          X         X         X                    X         X
                                                                                                                                                                                                   Gazette du Canada Partie I
                                                                                                                                                                                                   3551
3552       Canada Gazette Part I                                                                                        December 22, 2007

   3. Subsection 500(4) of Schedule IV to the Regulations is                 3. Le paragraphe 500(4) de l’annexe IV du même règlement
replaced by the following:                                                est remplacé par ce qui suit :
   (4) Every low-speed vehicle shall be permanently marked with              (4) Tout véhicule à basse vitesse doit être marqué de façon per-
a slow-moving vehicle identification emblem (SMV emblem) that             manente d’un panneau indicateur de véhicule lent qui est confor-
conforms to section 6 of American National Standard Slow Mov-             me à l’article 6 de l’American National Standard ANSI/ASAE
ing Vehicle Identification Emblem (SMV Emblem), ANSI/ASAE                 S276.6, intitulée Slow Moving Vehicle Identification Emblem
S276.6, published in January 2005 by the American Society of              (SMV Emblem) et publiée en janvier 2005 par l’American Society
Agricultural Engineers.                                                   of Agricultural Engineers.
   (5) However, section 6 of ANSI/ASAE S276.6 is modified as                 (5) Toutefois, l’article 6 de la norme ANSI/ASAE S276.6 est
follows:                                                                  modifié de la façon suivante :
   (a) the dimensions of the SMV emblem may be greater than                  a) les dimensions du panneau peuvent dépasser celles qui y
   those specified in Figure 1 as long as each dimension is in-              sont indiquées à la figure 1 si elle sont augmentées proportion-
   creased so that it has the same relation to the other dimensions          nellement pour qu’elles gardent entre elles le même rapport que
   as the dimensions specified in the Figure have to each other;             celui des dimensions indiquées à la figure;
   and                                                                       b) la recommandation figurant au paragraphe 6.2.6 est de force
   (b) the recommendation in paragraph 6.2.6 is mandatory.                   obligatoire.
   (6) The SMV emblem shall be mounted in accordance with                    (6) Le panneau doit être installé conformément aux paragra-
paragraphs 7.1.1 and 7.1.2 of ANSI/ASAE S276.6. It shall be               phes 7.1.1 et 7.1.2 de la norme ANSI/ASAE S276.6. Il doit être
mounted on the centreline or as near to the left of the centreline of     installé dans l’axe du véhicule ou le plus près possible de cet axe,
the vehicle as practicable, not less than 500 mm but not more than        à gauche, à au moins 500 mm mais à au plus 1500 mm de la
1 500 mm above the surface of the roadway.                                chaussée.
   (7) The SMV emblem shall be affixed so that the view of the               (7) Le panneau doit être apposé de sorte qu’il ne soit ni masqué
emblem is not obscured or obstructed by any part of the vehicle           ni obstrué par une partie du véhicule ou une pièce conçue pour y
or any attachment designed for the vehicle.                               être attachée.
   (8) This section expires on January 1, 2010.                              (8) Le présent article cesse d’avoir effet le 1er janvier 2010.

                    COMING INTO FORCE                                                         ENTRÉE EN VIGUEUR
  4. (1) These Regulations, except section 3, come into force                4. (1) Le présent règlement, à l’exception de l’article 3, en-
on the day on which they are registered.                                  tre en vigueur à la date de son enregistrement.
  (2) Section 3 comes into force one year after the day on                   (2) L’article 3 entre en vigueur un an suivant la date de l’en-
which these Regulations are registered.                                   registrement du présent règlement.
                                                               [51-1-o]                                                                 [51-1-o]
63 FR 33913, June 17, 1998                                                                                                                    ANNEXE 2

                                               DEPARTMENT OF TRANSPORTATION
                                           National Highway Traffic Safety Administration
                                                         49 CFR Part 571
                                                    [Docket No. NHTSA 98-3949]
                                                          RIN 2127-AG58
                                              Federal Motor Vehicle Safety Standards




AGENCY: National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), DOT.

ACTION: Final rule

SUMMARY: This final rule responds to a growing public interest in using golf cars(1) and other similar-sized, 4-wheeled vehicles to
make short trips for shopping, social and recreational purposes primarily within retirement or other planned communities with golf
courses. These passenger-carrying vehicles, although low-speed, offer a variety of advantages, including comparatively low-cost and
energy-efficient mobility. Further, many of these vehicles are electric-powered. The use of these vehicles, instead of larger, gasoline-
powered vehicles like passenger cars, provides quieter transportation that does not pollute the air of the communities in which they
are operated.

Currently, there is a growing conflict between state and local laws, on the one hand, and Federal law, on the other, in the treatment of
these small vehicles. That conflict unnecessarily restricts the ability of vehicle manufacturers to produce and sell, and the ability of
consumers to purchase, these vehicles. In recent years, a growing number of states from California to Florida have passed legislation
authorizing their local jurisdictions to permit general on-road use of "golf carts," subject to speed and/or operational limitations. A
majority of those states condition such broad use upon the vehicles' having specified safety equipment. Further, some of these states
have opened the way for the use of vehicles that are faster than almost all golf cars. Most conventional golf cars, as originally
manufactured, have a top speed of less than 15 miles per hour. These states have either redefined "golf carts" to include vehicles
designed to achieve up to 25 miles per hour or have established a new class of vehicles, "neighborhood electric vehicles," also
defined as capable of achieving 25 miles per hour.

Under current NHTSA interpretations and regulations, so long as golf cars and other similar vehicles are incapable of exceeding 20
miles per hour, they are subject to only state and local requirements regarding safety equipment. However, if these vehicles are
originally manufactured so that they can go faster than 20 miles per hour, they are treated as motor vehicles under Federal law.
Similarly, if golf cars are modified after original manufacture so that they can achieve 20 or more miles per hour, they too are treated
as motor vehicles. Further, as motor vehicles, they are currently classified as passenger cars and must comply with the Federal motor
vehicle safety standards for that vehicle type. This creates a conflict with the state and local laws because compliance with the full
range of those standards is not feasible for these small vehicles.

To resolve this conflict, and to permit the manufacture and sale of small, 4-wheeled motor vehicles with top speeds of 20 to 25 miles
per hour, this final rule reclassifies these small passenger-carrying vehicles. Instead of being classified as passenger cars, they are
now being classified as "low-speed vehicles." Since conventional golf cars, as presently manufactured, have a top speed of less than
20 miles per hour, they are not included in that classification.

As low-speed vehicles, these 20 to 25 mile-per-hour vehicles are subject to a new Federal Motor Vehicle Safety Standard No. 500 (49
CFR 571.500) established by this final rule. The agency notes that the growing on-road use of golf cars has already resulted in some
deaths and serious injuries, and believes that the new standard is needed to address the effects in crashes of the higher speed of
low-speed vehicles. The standard requires low-speed vehicles to be equipped with headlamps, stop lamps, turn signal lamps,
taillamps, reflex reflectors, parking brakes, rearview mirrors, windshields, seat belts, and vehicle identification numbers. The agency
believes that these requirements appropriately address the safety of low-speed vehicle occupants and other roadway users, given the
sub-25 mph speed capability of these vehicles and the controlled environments in which they operate.

This rulemaking proceeding was initiated in response to a request by Bombardier, Inc., that the agency make regulatory changes to
permit the introduction of a new class of 4-wheeled, passenger-carrying vehicle that is small, relatively slow-moving, and low-cost.

DATES: The final rule is effective upon its publication in the Federal Register. Petitions for reconsideration must be filed not later than
[45 days after publication of the final rule].

Incorporation by reference of the materials listed in this document is approved by the Director of the Federal Register and is effective
upon publication in the Federal Register.
ADDRESSES: Petitions for reconsideration should refer to the Docket number and be submitted to Docket Management, PL-401, 400
7th Street, SW, Washington, DC 20590.

FOR FURTHER INFORMATION CONTACT:

For technical issues: Stephen R. Kratzke, Office of Crash Avoidance Standards, NHTSA, Room 5307, 400 7th Street, SW,
Washington, DC 20590 (telephone 202-366-4931; fax 202-366-4329).

For legal issues: Taylor Vinson, Office of Chief Counsel, NHTSA, Room 5219, 400 7th Street, SW, Washington, DC 20590
(telephone 202-366-5263; fax 202-366-3820).

SUPPLEMENTARY INFORMATION:

Table of Contents

         Glossary



   I.    Executive Summary




           A.       The Final Rule




           B.       Comparison of Notice of Proposed Rulemaking and Final Rule




  II.    Background




           A.       Introduction; Sub-25 MPH Vehicles and the Traditional Interpretation of "Motor Vehicles"




           B.       1996 Request for Regulatory Relief




           C.       Pre-Rulemaking Study and 1996 Public Meetings




           D.       Regulatory Options Considered




           E.       1997 Notice of Proposed Rulemaking




            F.      Summary of Comments on Notice of Proposed Rulemaking
                   1.     State and Local Officials; Utilities




                   2.     Manufacturers and Dealers of Golf Cars and Neighborhood Electric Vehicles




                   3.     Advocacy Organizations




                   4.     Other Commenters




         G.     Post-Comment Period Comments and Information




                   1.     Manufacturers and Dealers of Golf Cars; Members of Congress




                   2.     Other Sources




III.   Final Rule and Resolution of Key Issues




         A.     Summary




         B.     Authority and Safety Need for this Final Rule




                   1.     Low-Speed Vehicles are Motor Vehicles




                             a.     Speed-modified Golf Cars Are Motor Vehicles




                             b.     Neighborhood Electric Vehicles Are Motor Vehicles




                   2.     The Agency Has Authority to Regulate Anticipated as well as Current Safety Problems




                   3.     Issuance of this Rule Appropriately Addresses an Anticipated Safety Problem
                 a.    Crash Data Show a Limited Safety Problem Involving the On-road Use of Fleet and Personal
                       Golf Cars




                 b.    The States Have Adopted Laws Requiring Safety Equipment on Fleet and Personal Golf Cars
                       Used on Public Roads




                 c.    There is a Similar, But Greater Anticipated Safety Problem Involving Low-Speed Vehicles




                 d.    This Rule Requires Safety Equipment on Low Speed Vehicles Consistent with Their
                       Characteristics and Operating Environment




       4.     The Agency Has Appropriately Considered the Experience of Foreign Small Vehicles




C.   Safety Engineering Issues




       1.     Speed Range of Motor Vehicles Subject to this Standard




                 a.    Minimum Threshold of 20 Miles per Hour




                 b.    Upper Limit of 25 Miles per Hour




       2.     Seat Belts




       3.     Windshields




       4.     VINs, Horn, and Warning Label




       5.     Other Areas of Safety Performance; Future Considerations




D.   Compliance with Other Statutory Requirements Relating to Safety and With Federal Statutes Regulating Non-
     Safety Aspects of Motor Vehicles
                          1.    Other Statutory Requirements Relating to Safety




                          2.    Federal Statutes Regulating Non-Safety Aspects of Motor Vehicles




                                   a.     Theft




                                   b.     Content Labeling




                                    c.    Corporate Average Fuel Economy




                                   d.     Bumper Standards




  IV.        Effective Date




  V.         Rulemaking Analyses and Notices

Regulatory Text

I. Glossary

Since some of the groups of vehicles discussed in this final rule may be unfamiliar to many readers, the agency has listed and defined
them below. In addition, it has shown their relationship to each other in the graph following the list.

"Sub-25 mph vehicle" means any 4-wheeled vehicle whose top speed is not greater than 25 miles per hour. This group includes all of
the vehicles in the other groups below, except those speed-modified golf cars whose top speed is greater than 25 miles per hour.

"Conventional golf car" means either a fleet golf car or a personal golf car.

        A.   "Fleet golf car" means a golf car used solely to carry one or more people and golf equipment to play golf. These are sold to
             golf courses.
        B.   "Personal golf car" means a golf car used to carry one or more people and may carry golf equipment to play golf. These are
             sold to individual people who may use them to travel on public roads to and from golf courses and to play golf, to travel on
             public roads on purposes unrelated to golf, or for all of these purposes.

             "Speed-modified golf car" means a conventional golf car that was modified, after its original manufacture, so as to increase
             its speed. While some speed-modified golf cars have a top speed of 20 to 25 miles per hour, others have a higher top
             speed. That modification may currently be accompanied by the addition of safety equipment required for the on-road use of
             the golf car.

             "Neighborhood electric vehicle" means any 4-wheeled electric vehicle whose top speed is not greater than 25 miles per
             hour. Some of these vehicles look more like a passenger car than a conventional golf car.
"Low-speed vehicle" means any 4-wheeled motor vehicle whose top speed is greater than 20 miles per hour, but not greater
than 25 miles per hour. This group includes neighborhood electric vehicles, and speed-modified golf cars, whose top speed
is greater than 20 miles per hour, but not greater than 25 miles per hour.

II. Executive Summary

A. The Final Rule

Since 1966, NHTSA has been directed by the National Traffic and Motor Vehicle Safety Act ("Vehicle Safety Act") (now
codified as 49 U.S.C. Chapter 301) to issue Federal motor vehicle safety standards (FMVSSs) for motor vehicles and to
ensure that those standards are appropriate for each class of motor vehicle to which they apply. 49 U.S.C. 30111(a) and
(b)(3). As the vehicles within a class evolve in design or use or as the size of a class changes substantially relative to the
sizes of other classes, the standards applicable to that class typically must evolve to keep pace with changing safety needs
and priorities. For example, the substantial increase in the number of passenger vans and other types of light trucks and
multipurpose passenger vehicles (and the increase in the personal use of these vehicles) in the 1980's led the agency to
extend the requirements for passenger cars to those classes of vehicles. More recently, the increasing size and prevalence
of sport utility vehicles has led the agency to examine the compatibility of those vehicles and smaller vehicles and review
the standards applicable to those vehicles. Similarly, the appearance of new vehicles, such as electric vehicles and
compressed natural gas vehicles, has made it necessary for the agency to issue new requirements tailored to the particular
anticipated safety issues associated with those vehicles.

This rulemaking involves another instance in which the agency is called upon to adjust its standards to reflect changes in
the vehicle population. Transportation needs are changing as the number of retirement and other planned communities
grow. These communities are particularly numerous in the southern tier or Sunbelt states such as California, Arizona, and
Florida.(2) Many residents within these communities do not need or want a conventional motor vehicle like a passenger car
to make short trips to visit friends, to run errands, or, if they are golfers, to go to the golf course. They prefer to use a
smaller, 4-wheeled vehicle with limited-speed capability, such as a golf car, that is less costly and, if electric, emission free.

For years, a common practice among those relatively few states then permitting on-road use of golf cars was to allow such
use only within a specified distance (generally ranging from ½ mile to 2 miles) from a golf course. "Golf carts" were defined
by several of the states as having a top speed of 15 miles per hour or less.

In recent years, however, a growing number of states from California to Florida have passed legislation eliminating or
establishing exceptions to the requirement that the on-road use of golf cars be in the vicinity of a golf course and authorizing
their local jurisdictions to permit general on-road use of "golf carts," subject to speed and/or operational limitations.(3) Nine of
the 12 states now authorizing general on-road use condition such broader use upon the golf cars' meeting requirements for
safety equipment. In all, 16 states(4) now have laws authorizing their local governments to permit golf cars either to be used
generally on public streets designated by local governments (12 states) or within the vicinity of golf courses or a person's
residence (4 states).

Further, three states have changed their laws to reflect the existence of sub-25 mph vehicles that are faster than almost all
golf cars. They have either replaced an old statutory provision defining "golf carts" as having a top speed up to 15 miles per
hour with a new one defining them as having a top speed up to 25 miles per hour(5) or have added a new class of vehicles,
"neighborhood electric vehicles," also capable of achieving 25 miles per hour.(6)

In addition to meeting a transportation need of these communities, sub-25 mph vehicles also help them meet some of their
environmental goals. These vehicles are energy-efficient. Further, many of them are battery-powered, and thus emission
free and quiet. To the extent that emission-free vehicles replace conventional vehicles powered by internal combustion
engines, they help state and local officials in meeting ambient air quality standards under the Clean Air Act. For example,
the City of Palm Desert, California, estimates that it has achieved an emissions reduction of 16 tons of carbon monoxide
annually since implementing its program allowing golf cars to use the public streets. Further, as noted by the Economic
Development Department of Arizona Public Service, the state's largest utility company, the use of electric vehicles also
produces reductions in emissions of hydrocarbons, nitrogen oxide, and carbon dioxide.

There is currently a Federal regulatory barrier to the manufacture and sale of a segment of the sub-25 mph vehicle group.
Under longstanding agency interpretations, vehicles used on public roads are regarded by this agency as "motor vehicles"
within the meaning of the Vehicle Safety Act if they have a top speed greater than 20 miles per hour. If sub-25 mph
passenger-carrying vehicles have a top speed exceeding 20 miles per hour, they are classified in the same manner as
much faster and larger motor vehicles (i.e., as passenger cars). Further, they are subject to the same FMVSSs developed to
meet the particular safety needs of passenger cars. Since the application of these FMVSSs to these sub-25 mph
passenger-carrying vehicles would necessitate the addition of a considerable about of structure, weight and cost, such
application appears to preclude their production and sale. In addition, given the limited-speed capability and relatively
controlled operating environments of these vehicles, it does not currently appear necessary from a safety standpoint to
design them to meet the full range of passenger car FMVSSs, especially those incorporating dynamic crash requirements.

This rulemaking eliminates the conflict between the state and local laws, on the one hand, and the Federal requirements, on
the other, by removing these sub-25 mph vehicles with a top speed range of 20 to 25 miles per hour from the passenger car
class of motor vehicles and placing them in a new class subject to its own set of safety requirements.(7) As noted above in
the summary section, the new class is called low-speed vehicles (LSV). LSVs include any 4-wheeled vehicle, other than a
truck, with a maximum speed greater than 20 miles per hour, but not greater than 25 miles per hour.

There are currently two types of vehicles that will qualify as LSVs. One type is the golf car. All conventional golf cars, as
now originally manufactured, have a top speed of less than 20 miles per hour, and thus, do not meet the speed capability
threshold for LSVs. However, some conventional golf cars are modified so that to go more than 20 miles per hour. Those
speed-modified golf cars whose top speed is between 20 and 25 miles per hour qualify as LSVs. Similarly, there is a very
small number of originally manufactured custom golf cars that are not modified conventional golf cars and that have a top
speed above 20 miles per hour. Some of them look very much like passenger cars. Those custom golf cars with a top speed
between 20 and 25 miles per hour qualify as LSVs.

The other vehicles that will qualify as an LSV are so-called "Neighborhood Electric Vehicles" or "NEVs." Current NEVs are
bigger and heavier, and have more superstructure than golf cars. Further, as originally manufactured, current NEVs have
top speeds of 25 miles per hour. However, like golf cars, they do not have doors, and thus have neither heating systems nor
air conditioners.

LSVs will be subject to a new FMVSS, Standard No. 500, Low-Speed Vehicles, established by this final rule. This standard
is being issued in recognition of the fact that the growing on-road use of golf cars has already resulted in some deaths and
serious injuries. The agency has information indicating that there were 16 deaths of golf car occupants on the public roads
from 1993 to 1997. The standard's requirements are based primarily upon a regulation that the City of Palm Desert,
California, established in 1993 for golf car owners seeking to register their golf cars for use on the city's streets. The new
FMVSS requires LSVs to be equipped with basic items of safety equipment: headlamps, stop lamps, turn signal lamps,
taillamps, reflex reflectors, parking brake, windshields of either type AS-1 or type AS-5 glazing, rearview mirrors, seat belts
and vehicle identification numbers (VINs).

In view of the uncertainty among commenters about compliance responsibilities under Standard No. 500, the agency wants
to clarify the responsibilities of each group of interested parties.(8)

     o    Manufacturers of conventional golf cars. Golf car manufacturers have no compliance responsibilities so long as
          they continue their current practice of limiting the top speed of their golf cars, as originally manufactured, to less
          than 20 miles per hour.
     o    Manufacturers of custom golf cars. Manufacturers of custom golf cars are subject to Standard No. 500 if the top
          speed of their vehicles is between 20 and 25 miles per hour and to the FMVSSs for passenger cars if their top
          speed is above 25 miles per hour.
     o    Dealers and other commercial entities that modify golf cars. If dealers and other commercial entities modify
          conventional golf cars so that their top speed is increased to between 20 and 25 miles per hour, those dealers and
          entities must conform the modified golf cars to Standard No. 500 and certify their compliance with that standard.
          This requirement covers all golf cars modified on or after the effective date of Standard No. 500, regardless of
          when the golf car was originally manufactured.
     o    Manufacturers of NEVs. Any manufacturer of a NEV whose top speed is between 20 and 25 miles per hour must
          ensure that the vehicle complies with Standard No. 500 and certify its compliance with that standard. This
          requirement covers all new NEVs manufactured on or after the effective date of Standard No. 500.

In response to concerns expressed by several commenters, NHTSA wishes to address several matters concerning the
effect that issuing Standard No. 500 has on state and local laws. First, as noted in the NPRM, this final rule does not alter
the ability of states and local governments to decide for themselves whether to permit on-road use of golf cars and LSVs.

Second, state and local governments may supplement Standard No. 500 in some respects. They may do so by requiring the
installation of and regulate the performance of safety equipment not required by the standard. However, the states and local
governments may not specify performance requirements for the safety equipment that is required by the standard. The
agency tentatively decided in the NPRM that LSV manufacturers need not comply with requirements regulating the
performance of any items of equipment (except seat belts) required by the standard. Seat belts are required to meet
Standard No. 209, Seat belt assemblies. The agency is making that decision final in this rule.

Third, the agency notes that the issuance of Standard No. 500 does not require current owners of speed-modified golf cars
having a top speed between 20 to 25 miles per hour to retrofit them with the equipment specified in the standard. The
decision whether to require retrofitting of golf cars that are already on the road remains in the domain of state and local law.
B. Comparison of Notice of Proposed Rulemaking and Final Rule

NHTSA proposed that the low-speed vehicle standard be designated Standard No. 100. However, since the standard
contains both crash avoidance and crashworthiness requirements, NHTSA has decided to adopt a number for the new
standard that is outside both the 100 series of standards and the 200 series of standards. The new standard will be known
as Standard No. 500, Low-speed vehicles, 49 CFR 571.500.

This final rule adopts, in most other respects, the standard as it appeared in the agency's January 8, 1997 notice of
proposed rulemaking (NPRM) (62 FR 1077). It requires all the proposed safety equipment, except the warning label, and, as
requested by some commenters, adds a requirement for a VIN. In response to comments regarding the need for requiring
means of enhancing rear conspicuity beyond that provided by the proposed taillamps and stop lamps, the agency has
added a requirement for a rear reflex reflector to help following drivers detect the presence of a parked or stopped LSV at
night. In response to a request of the National Golf Car Manufacturers Association (NGCMA) that manufacturers be allowed
to install polycarbonate windshields, the final rule permits a choice between either AS-5 polycarbonate glazing or AS-1
safety glass for LSV windshields.(9) In addition, to provide a means for determining whether a vehicle's speed qualifies it as
a LSV, the agency has added has added a test procedure for determining maximum vehicle speed. The procedure is based
largely on the maximum speed test procedure in the industry standard for golf cars,(10) and on provisions in American
Society for Testing and Materials standards regarding determination of pavement friction.

The final rule differs from the proposal in one other important respect. The standard has been amended so that it applies to
a narrower population of vehicles. Before the issuance of the proposal, NGCMA represented that: (1) its members(11) do not
manufacture any golf cars for use on the public roads; (2) the industry standard for all golf cars used exclusively on golf
courses specifies a maximum speed of 15 miles per hour; and (3) its members fully meet the industry standard.(12) Also, at a
public meeting held by the agency on July 25, 1996, NGCMA asked the agency to mandate speed limits not to exceed 15
miles per hour for golf cars on public roads.

Based on this information and request from NGCMA, it appeared to NHTSA that 15 miles per hour was the appropriate
dividing line not only between golf cars manufactured for golf course use and those manufactured for both on-road use and
golf course use, but also between conventional golf cars and speed-modified golf cars.(13) The agency tentatively concluded
that if a golf car manufacturer produced golf cars with a top speed capability above the industry standard, i.e., above 15
miles per hour, that the "manufacturer must intend its vehicles to be used on public roads as well as one golf courses." (62
FR 1082) Accordingly, the agency drafted the proposal to cover vehicles with a maximum speed capability greater than 15
miles per hour, but not greater than 25 miles per hour. Based on what it had been told by NGCMA, the agency believed that
its proposal would affect virtually no conventional golf cars, as originally manufactured.

Since the NPRM, NHTSA has obtained new information from NGCMA. In response to a May 1998 inquiry by the agency,
NGCMA said that 1 percent of Club Car's fleet golf cars, and 75 percent of its personal golf cars, have a top speed between
15 and 20 miles per hour.(14) Thus, contrary to the agency's expectation, the proposal would have applied to a significant
minority of Club Car's golf cars.

Based on this new information, the agency has decided to limit the application of Standard No. 500 to vehicles whose top
speed is between 20 and 25 miles per hour. This decision carries out the agency's original intention of excluding virtually all
conventional golf cars, as originally manufactured, from the standard.

The agency also believes that 20 miles per hour is a better dividing line between vehicles designed for use on the golf
course and vehicles designed for on-road use. The conventional golf cars with a top speed between 15 and 20 miles per
hour have a body and understructure very similar to that of conventional golf cars with a top speed less than 15 miles per
hour. Further, while the speed differential between those two groups of golf cars creates a significant difference in their
potential crash energy, the energy in the 15 to 20 mile-per-hour range is still modest compared to that of LSVs.(15) According
to NGCMA, golf cars with a top speed of less than 15 miles per hour typically have a top speed of about 12 miles per hour.
Those with a top speed between 15 and 20 miles per hour are believed by the agency to have a top speed of approximately
17 to 18 miles per hour.

The practical safety effects of raising the speed threshold do not appear to be extensive. Data obtained since the NPRM
regarding the limited number of fatalities associated with on-road use of conventional golf cars indicate that the state and
local governments are adequately providing for the safety of on-road users of those golf cars.

However, NHTSA concludes that Federal action is needed to address the safety problems that the agency anticipates will
be associated with vehicles whose top speed is between 20 and 25 miles per hour. The speed differential between those
vehicles and the great bulk of golf cars whose top speed is less than 15 miles per hour is as much as 12 miles per hour,
while the speed differential between golf cars whose top speed is between 15 and 20 miles per hour and slower golf cars is
about half that, i.e., 5-6 miles per hour. The crash forces that 20 to 25 mile-per-hour vehicles will experience are significantly
greater than those for 15 to 20 mile-per-hour golf cars and much greater than those for sub-15 mile-per-hour golf cars.
Those greater forces make it necessary to require that LSVs be equipped with more safety features than the states and
their local jurisdictions currently require for conventional golf cars used on-road. Most important, it makes it necessary to
require seats belts. Seat belts can prevent LSV occupants from falling out during abrupt maneuvers and prevent or reduce
their ejection during crashes.

Finally, vehicles with "work performing equipment" (i.e., certain trucks) would have been LSVs under the proposal, although
not required to meet Standard No. 500. Under the final rule, these vehicles are no longer included LSVs and must continue
to meet truck FMVSSs. This change is consistent with the rationale of this rulemaking, which is to eliminate a regulatory
conflict involving passenger -carrying vehicles. Further, NHTSA concludes that the truck FMVSSs remain appropriate for
trucks with a speed capability between 20 and 25 miles per hour and that these standards have not inhibited their
introduction in the past.

III. Background

A. Introduction; Sub-25 MPH Vehicles and the Traditional Interpretation of "Motor Vehicles"

Title 49 U.S.C. Chapter 301 grants NHTSA regulatory authority over "motor vehicles." All "motor vehicles" are subject to the
Federal motor vehicle safety standards promulgated by NHTSA pursuant to 49 U.S.C. 30111, and to the notification and
remedy provisions of 49 U.S.C. 30118-30121. A "motor vehicle" is a vehicle "manufactured primarily for use on the public
streets, roads, and highways" 49 U.S.C. 30102(a)(6). The agency's interpretations of this term have centered around the
meaning of the word "primarily." The agency has generally interpreted the term to mean that a significant portion of a
vehicle's use must be on the public roads in order for the vehicle to be considered to be a motor vehicle.

NHTSA's principal interpretation of the definition of "motor vehicle" dates from 1969, and addressed the status of mini-bikes.
NHTSA said that it would initially defer to the manufacturer's judgment that a vehicle was not a "motor vehicle." However,
the agency said, the decision and subjective state of mind of the manufacturer ". . . . cannot be conclusive . . . ." NHTSA
said that to resolve the question of whether a particular vehicle is a motor vehicle, it would

invoke the familiar principle that the purpose for which an act, such as the production of a vehicle, is undertaken may be
discerned from the actor's conduct in the light of the surrounding circumstances. Thus, if a vehicle is operationally capable
of being used on public thoroughfares, and if in fact, a substantial proportion of the consumer public actually uses [it] in that
way, it is a "motor vehicle" without regard to the manufacturer's intent, however manifested. In such a case, it would be
incumbent upon a manufacturer of such a vehicle either to alter the vehicle's design, configuration, and equipment to render
it unsuitable for on-road use or, by compliance with applicable motor vehicle safety standards, to render the vehicle safe for
use on public streets, roads, and highways.

(October 3, 1969; 34 F.R. 15147)

To resolve borderline cases, NHTSA set forth criteria that it said it would employ in determining whether a particular vehicle
is a "motor vehicle." The agency stated:

[p]erhaps the most important of these [criteria] is whether state and local laws permit the vehicle in question to be used and
registered for use on public highways. The nature of the manufacturer's promotional and marketing activities is also
evidence of the use for which the vehicle is manufactured.

Noting the comparative rarity of mini-bike use on public streets, and that the registration of mini-bikes for use on public
streets was precluded by laws of most jurisdictions unless they were equipped with Standard No.108-type lighting devices,
NHTSA said it would not consider mini-bikes to be "motor vehicles" if their manufacturers met the following criteria:

(1) Do not equip them with devices and accessories that render them lawful for use and registration for use on public
highways under state and local laws;

(2) Do not otherwise participate or assist in making the vehicles lawful for operation on public roads (as by furnishing
certificates of origin or other title document, unless those documents contain a statement that the vehicle was not
manufactured for use on public streets, roads, or highways);

(3) Do not advertise or promote them as vehicles suitable for use on public roads;

(4) Do not generally market them through retail dealers of motor vehicles; and
(5) Affix to the mini-bikes a notice stating in substance that the vehicles were not manufactured for use on public streets,
roads, or highways and warning operators against such use.

The agency's interpretations since 1969 have added new elements to the mini-bike criteria for determining whether vehicles
capable of on-road use are "motor vehicles." The most important exclude vehicles that have "abnormal" configurations and
a top speed of 20 miles per hour or less. As an example, NHTSA informed Trans2 Corporation in 1994 that its "low-speed
electric vehicle" intended for use in residential communities, university campuses, and industrial complexes was not a
"motor vehicle" because it had a top speed of 20 mph and unusual body features that made it readily distinguishable from
"motor vehicles." These features included an oval-shaped passenger compartment, taillamps built into headrests, and a
configuration the approximate size and height of a golf cart. On the other hand, in 1995, NHTSA informed Goodlife Motors
Corporation that its "super golf car" was a motor vehicle because it had a top speed of 29 mph and its configuration
resembled that of a prototype Volkswagen passenger car.

B. 1996 Request for Regulatory Relief

In the spring of 1996, Bombardier, Inc., asked NHTSA to make regulatory changes to permit the introduction of a new class
of 4-wheeled vehicle that is small, relatively slow-moving, and low-cost. The company had identified retirement communities
in the Sunbelt states as likely prospects for a NEV that it was developing. Bombardier's NEV is a two-passenger vehicle,
closed at the top but open at the sides, intended for use on city streets at speeds up to 25 miles per hour. It looks very much
like a very small passenger car. The Bombardier NEV will be available with a "low speed golf mode" option that reduces the
vehicle's maximum speed to 15 miles per hour when the ignition key is turned from "D"(rive) to "G"(olf). However, because
Bombardier's NEV would have been classified as a passenger car under the agency's existing interpretations and
regulations and because its NEV could not meet the FMVSSs for passenger cars, Bombardier could not offer its small
vehicle for sale in the United States.

Accordingly, Bombardier asked the agency to change its longstanding interpretations of what constitutes a motor vehicle as
they apply to 4-wheeled vehicles. Under those interpretations, vehicles that were used on-road, but that had a distinctive
configuration setting them apart from the normal traffic flow and that were not capable of exceeding 20 miles per hour, were
not regarded as motor vehicles. The company asked that the maximum speed threshold used in the agency's
interpretations be increased from 20 miles to 25 miles per hour. Bombardier stated that limiting the top speed of its NEV to
20 miles per hour would compromise the ability of the NEV to maneuver in traffic on public streets where it would be
operating in a mix with larger and faster vehicles, and limit the marketability of the NEV. Accordingly, it sought a revision of
the NHTSA interpretation instead.

C. Pre-rulemaking Study and 1996 Public Meetings

Since the use of sub-25 mph vehicles on public roads was a relatively new phenomenon, NHTSA took special steps to
acquire information regarding such use. First, the agency commenced a survey of state laws regarding the use of golf cars
on public roads. NHTSA found that the statutes of various states, e.g., California, Arizona, and Florida, gave local
governments the authority to allow the use of "golf carts" on public streets. California has authorized all of its cities and
counties to establish a Golf Cart Transportation Plan area in which golf carts are permitted to operate on "golf cart lanes,"
defined as "roadways . . . shared with pedestrians, bicyclists, and other motorists in the plan area." Each plan must include
minimum design criteria for safety features on golf carts as well. Arizona provides for registration of both NEVs and golf
cars, each of which is defined as a vehicle with a maximum speed of not more than 25 miles per hour, and forbids NEVs
from being driven on public roads with posted speed limits higher than 35 miles per hour. Florida has no speed restrictions
for golf cars, but requires them to be equipped with "efficient brakes, reliable steering apparatus, safe tires, a rearview
mirror, and red reflectorized warning devices in both the front and rear." That state permits operation of golf cars on county
roads which have been designated by a county for use by golf cars, or on city streets which have been so designated by a
city. Golf cars cannot be operated during the hours between sunset and sunrise under California and Florida law, except
that local entities may allow nighttime use of golf cars equipped with headlamps, taillamps and stop lamps.

NHTSA decided to study the California statutes in detail because that state appeared to have the most extensive
requirements concerning the on-road safety of golf cars. In 1992, California amended its Streets and Highway Code
("CSHC") to authorize the City of Palm Desert to establish a Golf Cart Transportation Pilot Program (CSHC Secs. 1930-37),
and later adopted amendments to giving similar authority to any city or county in California. As noted above, this legislation
allows local jurisdictions to establish a Golf Cart Transportation Plan area in which golf cars are permitted to operate on "golf
cart lanes", defined as "roadways . . . shared with pedestrians, bicyclists, and other motorists in the plan area" (CSHC
1951). Each plan must include minimum design criteria for safety features on golf cars as well (CSHC 1961).

A plan under the California law must also include a permit process for golf cars to ensure that they meet the minimum
design criteria (CSHC 1961). At that time, those criteria were required to include seat belts.(16) Also, the California law
requires an operator to have a valid California driver's license and carry a minimum amount of insurance.
In addition, the law requires a plan to allow only golf cars equipped with the requisite safety equipment to be operated on
"separated golf cart lanes" identified in the plan. Lane striping on the pavement surface is sufficient for a lane to qualify as a
"separated golf cart lane."

Pursuant to this law, the City of Palm Desert drew up and implemented a golf car transportation plan. As required by then
existing state law, the plan included a requirement for seat belts. NHTSA has been informed by the City of Palm Desert that
this plan will cover NEVs as well as golf cars.

Under that plan, there are three classes of golf car facilities:

     o    A "Class I Golf Cart Path," completely separated from public roads, for use by golf cars and bicycles only.
     o    A "Class II Golf Cart Lane," marked on public roads with posted speed limits up to 45 miles per hour (the separate
          lane is designated by striping), for use by golf cars and bicycles only.
     o    A "Class III Golf Cart Route," i.e., public roads with speed limits of 25 miles per hour or less (the route is identified
          by placing Golf Cart Route signs along roadways). They are for shared use by golf cars and automobile traffic

To gather further information, NHTSA held a public meeting on July 18, 1996, in the City of Palm Desert, attended by state,
county, and city officials from both California and Arizona, golf car manufacturers, owners, a dealer, and two NEV
manufacturers.

Fourteen commenters spoke at the meeting, all expressing support for the use of small, 4-wheeled electric vehicles on city
streets because of environmental enhancement, consumer benefits, and a good safety record.

The first speaker was Roy Wilson, representing the fourth district of the Riverside County Board of Supervisors, a member
of the governing board of the South Coast Air Quality Management District and a member of the Riverside County
Transportation Commission. He asked for NHTSA's "approval in allowing Neighborhood Electric Vehicles and other slow-
moving vehicles to operate on public roadways and to increase the maximum speed limit to 25 miles an hour." Supervisor
Wilson advised the panel that "you have a unique opportunity to provide leadership in an area of public policy which has
both transportation and air quality ramifications and which directly addresses the lifestyle of our growing senior population."
With respect to the golf car program, which was established when he was a member of the City of Palm Desert Council,
Supervisor Wilson stated that

it has reduced congestion on city streets, provided affordable user friendly alternatives to transportation needs, and based
on this experience as well as those in areas -- programs that are similar in areas like Davis [California]; Sun City, Arizona
and Lady Lake, Florida, I believe this program has tremendous potential.

Supervisor Wilson stated that favorable action by NHTSA

would expand the pool of electric vehicles which . . . from an environmental, primarily air quality perspective, . . . are also
extremely beneficial. They do not emit toxins including carbon monoxide into the air.

He was followed by Ramon Diaz, the city manager of the City of Palm Desert. Mr. Diaz told the panel that "the golf cart
program has been very successful . . . Areas of the city that are being annexed in are asking us, 'When can we have our
golf cart lanes? When can we begin driving our golf carts?'"

The next commenter, Commander Steven Bloomquist of the Palm Desert Section, Riverside Sheriff's Office, spoke "from a
law enforcement perspective." Initially, there were

concerns about the mixing of slower moving vehicles with faster moving vehicles and also the size difference, mentioning
the physics of the speed difference between golf carts and passenger vehicles and trucks and the like.

However, Commander Bloomquist had been reassured after his three year experience with the program:

To date. . . we have not had any accidents involving the larger vehicles which move at a greater speed with the slower
moving golf carts.

Assemblyman James F. Battin, Jr., represented by his district manager Kim Estock, addressed the importance of alternative
transportation for senior citizens:
With a limited income comprised of social security and perhaps a small retirement fund, some seniors have been able to cut
the cost of an automobile with insurance out of their budget altogether because of the option of using an electric vehicle with
a one time purchase cost.

The California commenters were supported by those from Arizona, beginning with R. H. Stranger, regional manager of
Southern California Edison for Coachella Valley. Mr. Stranger was followed by David Bentler, Electric Transportation Project
Manager for the largest electric utility in Arizona (Arizona Public Service Economic and Community Development). Mr.
Bentler showed a video in which the affordability, accessibility, and utility of the NEV were promoted by the [unidentified]
executive director of the homeowners association of Westport Village as well as by the Village's recreational office manager,
Donna Highley, two Village residents, Joan and Larry Thomas, Jerry Unger, a director of the Sun City Homeowners'
Association, and Ray Prendergast of the Sierra Club.

Arizona golf car dealer, Steve Pohle of Sun City, spoke in favor of allowing the vehicles he sells to use the public roads at
speeds up to 25 miles per hour. He said that

(i)t is [a speed] that many of our customers obtain now with their golf carts and are doing it safely. I think the biggest
advantage of that speed is the ability to be able to, after stopping at an intersection or wherever they are traveling, . . .
quickly maneuver out of the way of traffic.

The agency held another public meeting in Washington, D.C., on July 25, 1996. At that meeting, NGCMA indicated its
objection to the requirement in the California statutes and in the City of Palm Desert plan for seat belts. NGCMA viewed the
requirement as "antithetical to the personal safety of drivers and occupants of golf cars." The association thought that
legislative bodies have "a very limited understanding of the physical limitations of the golf car as it presently is constructed
and the consequent susceptibility for personal injury and even death, if seat belts were to be required." NGCMA apprised
the panel of the industry's standard, ANSI/NGCMA Z130.1-1993. It presented reasons why the industry believed that a golf
car should not be considered a "motor vehicle," i.e., it stated that golf cars are designed primarily for use on golf courses
and not the public streets. The association noted that the industry does not equip golf cars with equipment that make them
lawful for registration and use on the public roads. It argued that accordingly if an owner chooses to operate a golf car on
the public roads, the manufacturer should not be penalized for it. NGCMA further stated that "(t)he maximum recommended
speed for golf cars under ANSI/NGCMA Z130.1 is 15 miles per hour." In addition, it stated that "the golf car manufacturers
believe that any speed in excess of 15 miles per hour begins to approach problems with stability, and increases the risk of
injury or death on account of the loss of stability and increased braking distance." (Transcript, July 25, 1996, p. 15)

Given NHTSA's developing interest, NGCMA asked that the agency consider the following:

(1) Initiate steps to preempt all state and local regulation of golf cars on public roads . . . until a thorough investigation and
analysis has been made of the safety issues and optimum responses to these issues;

(2) Mandate speed limits not to exceed 15 miles per hour for any golf car used on public streets and highways;

(3) Solicit from the golf car manufacturers recommendations for safety accessories that might be utilized or recommended
for golf cars whose owners desire to utilize their golf cars on public streets and highways;

(4) Advise NGCMA of what additional signage or documentation, if any, should preferably be furnished golf car purchasers
to ensure the purchaser understands the golf car was not manufactured for use on public streets . . . and cautioning
operators against such use unless the vehicle is equipped with whatever minimum requirements might be deemed
appropriate by NHTSA;

(5) Consider defining and regulating light-weight vehicles capable of being driven on public roads as . . . NEVs, to
distinguish NEVs from golf cars which are self-regulated pursuant to ANSI/NGCMA Z130.1. References to "golf cars" as
such should be deleted from any state and federal laws and regulations dealing with motor vehicles.

Further, NGCMA said that NHTSA "needs to preempt state and local initiatives on this subject until NHTSA has clearly
identified the safety issues and appropriate responses to these issues in a cautious and careful manner."

NHTSA had also asked for written comments from those who could not attend its public meetings. The commenters
included representatives of state and local governments including law enforcement officials, manufacturers and users of
NEVs and golf cars, representatives of utilities, a public interest group, and other interested persons. Specifically, written
comments were received from Rep. Sonny Bono, and, in the order received, from Lois Wolk (mayor, City of Davis), J.
Douglass Lynn (Lynn & Associates with a subsequent submission as well), Bombardier, Dr. Tim Lynch (Director, Center for
Economic Forecasting and Analysis, Institute for Science and Public Affairs, Florida State University), the City of Palm
Desert, Richard S. Kelley (president, Southern California Association of Governments, two comments by Mr. Thomas of
Trans2 Corporation,(17) Jim Douglas (assistant director, Motor Vehicle Division, Arizona Department of Transportation, the
written remarks of the NGCMA general counsel, several video tapes, Dr. James M. Lents (executive officer, South Coast Air
Quality Management District), George Boal (resident of the City of Palm Desert), Marilyn D. McLaughlin (resident of the City
of Palm Desert), David Guthrie (deputy director, Arizona Department of Commerce, Harry C. Gough (automotive
engineering professional specialist, Connecticut Department of Motor Vehicles), Paul and Jacklyn Schlagheck (residents of
Lady Lake, Florida), Dr. Gerald Donaldson (senior research director, Advocates for Highway and Auto Safety
("Advocates")), Jim Prentice (resident of Port St. Lucie, Florida), Paul Jackson Rice, Esq. (Arent, Fox, Kintner, Plotkin &
Kahn), Sheriff Ralph E. Ogden of Yuma, Arizona, Lawrence Lingbloom (Sierra Club California), Cynthia Kelly, Esq.,
(government relations counsel, Golf Course Superintendents Association of America), the Board of Directors of the Palm
Desert Country Club Association, Gerald W. ("Wally") Powell (reliability engineer, E-Z-GO Textron ("E-Z-GO")), Bob Doyle
(assistant sheriff, patrol and investigations division, Riverside County Sheriff's Office), Wayne Balmer (community
development director, Mesa, Arizona), and Marvin B. Jaques (vice president special projects, Ransomes American
Corporation ("Cushman")), the manufacturer of Cushman utility vehicles.

In brief, the governmental authorities and the public supported the on-road use of electric golf cars and NEVs as addressing
the public interest in a cleaner environment. Users noted approvingly the mobility that is afforded by the ability to use golf
cars and NEVs on the public roads as an alternative to the passenger car for short in-town trips. These groups testified to
the absence of any on-road safety problems involving golf cars and opposed any regulation by NHTSA that would curtail
driving them on the public roads, or that would increase their costs. Golf car manufacturers objected to the possible
classification of their products as "motor vehicles" and wished to remain free of Federal regulation.

D. Regulatory Options Considered

After considering the results of its survey of state and local locals and its public meetings, the agency identified three
options for responding to Bombardier's request. The first was to grant Bombardier's request to revise the agency's
interpretive test for determining whether an on-road vehicle is a motor vehicle by raising the threshold top speed capability
from 20 miles per hour to 25 miles per hour. This option had a number of drawbacks. If the agency had granted
Bombardier's request, it would have placed LSVs beyond its regulatory reach. This would have been undesirable from a
safety standpoint since, as noted above, there appeared to be a greater need for Federal action with respect to LSVs than
with respect to slower vehicles. Further, by relinquishing its jurisdiction over these vehicles, NHTSA would have lost the
flexibility to adjust its LSV regulatory actions in response to any changes in the safety record of those vehicles. Finally, this
approach would have allowed the states to adopt differing requirements for the same aspects of safety performance,
vitiating the intent of Congress that motor vehicles be subject to a uniform national set of Federal safety standards. For
these reasons, NHTSA decided not to grant Bombardier's request.

The second option was to maintain the existing line of interpretations and vehicle classifications, under which all vehicles
capable of being driven at speeds of more than 20 miles per hour, regardless of their configuration, size or weight, are
treated as "motor vehicles" and are subject to the same safety performance requirements. But simply leaving the current
interpretations and vehicle classifications in place effectively would have subjected LSVs to requirements they could not
meet and thereby effectively prohibited the manufacture and sale of LSVs. Thus, this option would not be responsive to the
growing public interest in using low-cost and low-speed 4-wheeled vehicles within limited operating environments.

The third option was for the agency to revise its existing system of vehicle classifications by creating a new class of vehicles
comprising LSVs and applying to them new safety requirements that would be appropriate for and accommodate this
emerging form of transportation while addressing its safety needs. Developing this option necessitated defining the new
class of vehicles in such a way as to include the appropriate vehicles and exclude others. It appeared that standards
applicable to current passenger cars could not, and need not, be applied in all aspects to LSVs, but it was not clear what
standard should take their place. Moreover, since LSVs had not entered the country's motor fleet in significant numbers,
there were few crash and injury data on which to base a judgment about the extent and nature of the safety need.

Despite these challenges and uncertainties, the agency determined the third option to be the most prudent approach and
accordingly used it as the basis for its proposal.

E. 1997 Notice of Proposed Rulemaking

Based on the information gathered through autumn of 1996, NHTSA developed a proposed regulation for LSVs, a new
vehicle class including both NEVs and golf cars with a top speed between 15 and 25 miles per hour. Both types of vehicles
have similar design and operational characteristics and are likely to have common safety problems. As such, NHTSA
decided that the issues of the proper regulatory treatment for them should be considered together.

The basic jurisdictional issue was how to differentiate between golf cars that were manufactured exclusively for use on golf
courses and those that are being permitted by states and municipalities to be operated as on-road vehicles. NHTSA
tentatively decided to adopt a speed criterion to address this question. The industry's standard Z130.1, which applies to all
golf cars, contains a specification for "Maximum vehicle speed "(paragraph 9.6.1) under which "(t)he average speed [of runs
in opposite directions] shall not exceed 15 mi/h (24 km/h)" (paragraph 9.6.1.3). Further, NGCMA stated at the July 25, 1996
public meeting that its primary activity since its inception had been the promotion and sponsorship of standard Z130.1 and
that 100 percent of its members adhered to it. Accordingly, the record before the agency at the time of its proposal indicated
that if a golf car could go faster than 15 miles per hour, the maximum speed permitted by the industry standard for golf cars
to be used solely on golf courses, the golf car was not only more likely to be driven on the public streets than slower golf
cars, but was intended by its manufacturer to be so used. For these reasons, NHTSA chose a maximum speed capability of
15 miles per hour to distinguish between golf cars truly manufactured for exclusive golf course use, and faster golf cars that
might properly be considered "motor vehicles" for purposes of Federal safety regulation.

In considering what safety equipment to propose requiring, NHTSA reviewed the requirements of the states and
municipalities for golf cars to be used on the public roads, and found them varied and sometimes unclear. The exception
was the City of Palm Desert. The city requires "golf carts" offered for registration for on-road use to be equipped with
headlamps, front and rear turn signal lamps, taillamps, stop lamps, rear side reflex reflectors, rearview mirrors, a parking
brake, horn, windshield, and seat belts.

Since a Federal motor vehicle safety standard must be "reasonable, practicable, and appropriate" for the types of motor
vehicles to which it applies, NHTSA reviewed the record to see whether imposition of the City of Palm Desert equipment
requirements would be reasonable, practicable and appropriate for golf cars and NEVs. Steve Pohle had told the NHTSA
panel at the meeting in the City of Palm Desert that Arizona requires street-legal golf cars to have head lamps, stop lamps,
taillamps, a horn, and a rearview mirror. He added, "the majority of the [golf] cars I was speaking about are all equipped that
way, so if they are using it on the street . . . they are equipped that way. We also always equip them, although it's not
required by the state, with a Plexiglass windshield." In reply to a question as to the difference in cost "between a cart
equipped versus a cart not equipped," Mr. Pohle estimated "...about $400 if we're including the windshield which would be
about $115 of that." The NEV manufacturers represented that their vehicles would be manufactured from the start with all
the equipment required by the City of Palm Desert.

Accordingly, NHTSA considered the requirements of the City of Palm Desert to be an appropriate basis for a proposed
Federal safety standard for LSVs. It was reasonable and appropriate because NEVs were designed to comply from the
start, and testimony indicated that the equipment was easily added to existing golf car designs. It seemed practicable
because there was testimony that new vehicles could be equipped at reasonable cost. It addressed the need for safety
because the experience of the City of Palm Desert had indicated that on-road safety problems were virtually nonexistent.

Therefore, NHTSA proposed that LSVs (defined in the proposal as golf cars with maximum speeds between 15 and 25
miles per hour, and all vehicles other than motorcycles and vehicles with work-performing equipment, with a top speed of
not more than 25 miles per hour), be equipped with the same equipment required by the City of Palm Desert. (January 8,
1997; 62 FR 1077) There were several minor differences. First, NHTSA proposed that the windshield be of AS-1 glazing,
the type that is found in passenger cars. Second, NHTSA did not propose that LSVs be equipped with horns. No other
FMVSS requires the installation of horns because motor vehicles were equipped with horns long before the first FMVSS
was issued. NHTSA believed that LSV manufacturers would similarly incorporate horns as a matter of course. Third, the
agency proposed to require a label indicating that LSVs should not be driven at speeds greater than 25 miles per hour on
any road. NHTSA proposed that the new standard be designated "Standard No. 100."

F. Summary of Comments on Notice of Proposed Rulemaking.

Over 100 comments were received from three major groups: elected national, state, and local officials; golf car
manufacturers and dealers; and advocacy groups. (NHTSA's Docket Room has assigned a number to each comment. For
example, the 20th comment is denoted "96-65-NO1-020." For simplicity, in discussing specific submissions in this preamble
to the final rule, the agency uses only the last three digits to identify the comment, i.e., "020.")

1. State and Local Officials; Utilities.

State and local officials, with one exception, supported the proposal. These included Ralph E. Ogden, Yuma County (AZ)
Sheriff's Office (002); Rollie K. Seebert, Maricopa County (CA) Sheriff (005); Richard S. Kelly, Mayor, City of Palm Desert
(CA)(006); D.O. Helmick (California Highway Patrol (013); Dottie Berger, Commissioner, Hillsborough (FL) (014); Michael D.
Branham, Assistant City Manager, Surprise (AZ)(015); Assemblyman Jim Battin (CA)(019); David Guthrie, Arizona
Department of Commerce (021); Ted Hidinger, Electric Transportation Manager, Arizona Public Service Economic
Development Department (026); Lois Wolk, Mayor, Davis (CA)(027); L. Denno, California Highway Patrol (028); Nancy J.
Deller, Deputy Director, California Energy Commission (036), Richard D. Lamm, former Governor, Colorado (056); Pamela
Bass, Vice President, Southern California Edison (061); Robert H. Cross, Chief Mobile Source Control Division, California
Air Resources Board (80); and Kirk Brown, Secretary, Illinois Department of Transportation (088).
The principal reasons for supporting the proposal were the enhancement of air quality that electric-powered LSVs would
bring, and the importance of developing alternative forms of transportation. This was most cogently expressed by David
Guthrie, Deputy Director, Arizona Department of Commerce (021), who said:

NEV's . . . provide an affordable, environmentally friendly alternative to gasoline powered automobiles that is consistent with
our goal of promoting "cleaner" vehicles without hampering economic growth or putting undue financial burdens on our
citizens.

We believe the proposed rule is appropriate for three reasons. First, it allows local and state governments to continue to
regulate the use of these vehicles, giving them the ability to set speed zones, require specialized lanes and establish other
requirements as appropriate. Second, the draft rule [would require] manufacturers to equip LSVs with basic safety features
like seat belts and mirrors. Finally, the rule sends a strong message to states that their alternative vehicle policies are being
received with respect and support in Washington. . . .

The one exception was C. I. MacGillvray, Director, Department of Engineering, Iowa Department of Transportation (022)
who expressed concern "at the State level" for the changes "required to safely integrate these vehicles into legal operations
on Iowa's public roadways," citing licensing of operators, registration of vehicles, financial responsibility, and the like.

2. Manufacturers and Dealers of Golf Cars and Neighborhood Electric Vehicles.

The two identified categories of vehicles that would be covered by the final rule are NEVs and golf cars. NEV manufacturers
and dealers supported the proposed rule. Commenters included James M. Thomas, Vice President Sales and Marketing,
Trans2 Corporation (007); Bombardier Corporation through its outside counsels Paul Jackson Rice and Lawrence F.
Henneberger (008); Charles E. Towner, a franchised dealer of personal and low-speed community vehicles (AZ)(030); and
Delmar C. Gilchrist, a Trans2 dealer (CA) (034).

The initial response of the golf car industry was to oppose the proposal. Comments were submitted by A. Montague Miller,
president and CEO of Club Car, Inc. (011); the NGCMA general counsel (016); Gerald W. Powell, Reliability Engineer, E-Z-
Go Textron, Inc.(017); Scott J. Stevens, President, Western Golf Car Manufacturing, Inc. (039); and Charles A. Fain, Vice
President Design Engineering, Club Car, Inc. (043).

The principal objections were to the proposed requirements for AS-1 windshields and for seat belts. The industry asked that
an alternative windshield material (polycarbonate) be permitted because it "as well as other transparent materials are more
effective to provide shatterproof protection to occupants of golf cars." Seat belts were opposed in NGCMA's comments
because they

may enhance the risk of injury or even death if the occupant is restrained in the vehicle by a seat belt assembly upon
rollover. . . . Golf carts are equipped with a standard hip or hand hold restraint located towards the outside of the seat.
However, the hand hold does not prevent the occupant from jumping or leaping out of the golf car to avoid further injury if
the golf cart is about to roll over. For this reason, . . . in lieu of a seat belt requirement for golf cars, a hand hold or hip
restraint should be required as set forth in ANSI/NGCMA Z 130.1.

The industry also objected to the proposed effective date of 45 days after the issuance of the final rule, saying that "a
minimum of 24 to 36 months" would be required "to achieve the design and tooling required by the proposed standard."
Finally, the industry submitted that

to properly comply with the seat belt FMVSS Standard No. 209, together with the other items to be required, the
manufacturing cost to comply will exceed $800 to $1,000 per vehicle without regard to design and tooling expenditures
approximating $500,000 per manufacturer.

Golf car manufacturers and dealers apprised Members of Congress of their opposition to the proposal. As a result, letters of
inquiry were received from a number of Senators and Representatives (see, e.g., comment 033, which was signed by six
Representatives from Georgia).

3. Advocacy Organizations.

NHTSA also received comments from a number of public interest or advocacy organizations. These included: Consumer
Federation of America ("CFA")(001), Advocates for Highway & Auto Safety ("Advocates")(020), Sierra Club California (032),
and Washington Legal Foundation ("WLF")(038).

Sierra Club California supported the proposed rule without qualification. It stated that
. . . . (i)t was happy to see the federal government is acting to form a consensus regarding the use of LSVs at the national
and state levels. The Sierra Club California hopes that other states and municipalities will follow your lead in developing
localized alternative transportation program consistent with this rule, and in consultation with the appropriate law
enforcement and public safety agencies.

It stated further that "(a)s an alternative to automobiles, LSVs can reduce the number of trips by car and eliminate the need
for cold starts, e.g., the first few minutes of operation where the majority of toxic emissions are generated from gasoline-
powered vehicles."

However, the other advocacy organizations were not in favor of the proposal. WLF opposed subjecting LSVs to safety
performance requirements, arguing that "NHTSA has not shown that there is a problem that requires attention." It cites the
preamble's statements that "there are virtually no accident data concerning [golf cars]" and "intuitively, it appears that
passengers in LSVs might be at significant risk because of the small size and relative fragility of LSVs." In WLF's view,
"NHTSA has not shown that any safety problem exists and has no justification whatsoever for implementing these costly
and extensive regulations." WLF also argued that, given the alleged propensity of golf cars to roll over, the net effect of
requiring seat belts could be to increase deaths and injuries.

On the other hand, Advocates and CFA opposed allowing the manufacture and sale of a class of passenger vehicles
subject to a lesser set of safety performance requirements than those applicable to passenger cars. Advocates opposed
allowing "a new class of motor vehicles on public roads which are unable to protect their occupants in crashes up to 25
mph." Advocates argued that the agency had not provided any documentation of the current on-road crash experience of
golf cars, that the agency had not adequately examined the regulatory and safety record of allegedly similar vehicles in
Japan and France, that there was no agency plan to organize the collection, retrieval and analysis of LSV crash data, and
that pressure for inexpensive transportation and claims of environmental benefit would inevitably lead to the designing and
marketing of LSVs that are increasingly car-like and to future requests for the agency to increase the upper speed threshold
for LSVs. CFA, too, thought that safety problems would arise with the advent of a new, small class of vehicles, and
recommended that all vehicles with a maximum speed of 15 miles per hour or more be required to meet all Federal motor
vehicle safety standards.

4. Other Commenters

A number of additional comments were submitted by other persons, some of them supporting the proposal, others opposing
it.

Dr. Tim Lynch, Director, Center for Economic Forecasting and Analysis, Florida State University, concluded that promotion
of electric vehicles would lead to fuel savings and would benefit the environment (023).

Kevin Breen, Chair of the SAE Special Purpose Vehicle Committee, apprised the agency of SAE Standard J2258, Light
Utility Vehicles, issued in 1996, and draft SAE J2358, Closed Community Vehicles. The light utility vehicles covered by SAE
Standard J2258 are off-highway vehicles 72 inches or less in overall width, with a gross vehicle weight rating (GVWR) of
5,000 pounds or less and a maximum design speed of less than 25 miles per hour. The standard specifies requirements for
"elements of design, operation, and maintenance." The Committee is studying "the use of golf-car based vehicles for closed
community applications," with attention to "issues such as braking, lighting, crashworthiness, stability, etc." In his opinion,
NHTSA's proposed standard is inappropriate because

     8.   The standard permits vehicles to be operated in an on-highway situation in a traffic mix with typical highway
          vehicles without adequate consideration for braking, crashworthiness, etc.
     9.   The proposed requirements for seat belts in an open vehicle are contrary to current occupant protection
          technology relating to open vehicles (i.e., motorcycles, snowmobiles, etc.).

          ....

     o    The exemption of certain "work class" vehicles from this standard opens acceptance of their use in a highway
          situation creating a potential hazard for both the users of those vehicles and the general motoring public who may
          interact with them.
     o    The standard as currently drafted includes too broad of a scope of vehicles. If adequate data exists, rulemaking
          could be limited at this time to NEVs. Vehicles such as golf car or golf-cart based vehicles should not be
          considered in proposed FMVSS 100 at this time.

Two residents of Ypsilanti, Michigan questioned the wisdom of NHTSA's action (003, 004). Manufacturers of vehicles that
are not "motor vehicles," as that term is interpreted by NHTSA, wanted reassurance that their products would not
inadvertently be included in the new rule (Truck Manufacturers Association (009), Toro (012), and Industrial Truck
Association (024)). The American Insurance Association claimed that NHTSA's action is an "abuse of discretion" because
the agency lacks authority to dilute safety regulations and increase crashes, deaths and injuries. That organization argued
further that the proposal was "arbitrary and capricious" because the agency lacks sufficient crash data to enable it to make
reasonable projections about the safety record of LSVs. (010)

Other commenters were concerned with specific aspects of the proposed equipment. Transportation Safety Equipment
Institute argued that performance requirements should be specified for LSV lighting devices (018). George Ziolo thought
that LSVs should have a flashing amber light at the rear or on the top as a low- speed warning (040). SMV Technologies
sent examples of a warning triangle which some states require be affixed to farm tractors using the public roads, and
recommended that LSVs be similarly equipped (068).

G. Post-Comment Period Comments and Information

1. Manufacturers and Dealers of Golf Cars; Members of Congress

Although the comment period closed on February 24, 1997, a substantial number of comments were received after that
date. Many of them were letters from Members of Congress on behalf of golf car manufacturers, dealers, and users. The
letters from the Members of Congress, as well as the letters from the parties on whose behalf they were writing, typically
expressed many of the same concerns, e.g., concern that the proposal would regulate fleet and personal golf cars, that
requiring seat belts in golf cars might increase danger in a rollover, and that AS-1 windshields would not be sufficiently
protective against golf balls.

In an August 12, 1997 letter, NGCMA submitted suggested revisions to the agency's proposed standard. (NGCMA, 073)
NGCMA suggested that personal golf cars be defined as vehicles that may carry golf equipment and have a maximum
speed greater than 15, but less than 20 miles per hour. It suggested that personal golf cars be regulated in the same
fashion as LSVs, except that personal golf cars would not be required to have seat belts. Further, NGCMA suggested that
personal golf cars and any other LSV be permitted to have a windshield of "shatter resistant polymer" instead of AS-1
glazing.

In a December 22, 1997 letter, NGCMA informed NHTSA its members were amendable to equipping personal golf cars with
all of the proposed items of equipment, with two exceptions. NGCMA asked that its members not be required to install seat
belts and that they be given a choice between using AS-1 glazing or shatter resistant polymer for the windshield. It indicated
that an effective date of from six to twelve months after publication would be acceptable, provided that its suggestions about
seat belts and windshield glazing were adopted by the agency. (NGCMA, 104). In the letter, that organization reaffirmed its
desire to limit the top speed of personal golf cars to 20 miles per hour and indicated that the industry does not manufacture
personal golf cars which have a higher top speed.

During February 1998, the agency received letters from over 30 commenters who identified themselves, generally, as
dealers of golf carts and such other products as watercraft and motorcycles. All said that the issuance of a final rule was
necessary for their livelihood and asked NHTSA to issue it immediately. These letters unqualifiedly supported the proposal,
without stating any reservations about to the proposed requirements for windshields and seat belts.

In March 1988, over 30 dealers and distributors of Club Car golf cars informed NHTSA that if the agency limited the seat
belt requirement as requested by NGCMA in its December 1997 letter, they would not oppose the issuance of an LSV final
rule. (March 20, 1998 letter from Eileen Bradner, Counsel to Club Car, Inc.)

2. Other sources

In February 1998, NHTSA obtained from the Consumer Product Safety Commission (CPSC) data concerning injuries and
deaths involving golf car occupants. This information covers all types of golf cars, and all uses (on and around golf courses
and on streets and highways).

CPSC provided the agency with information from four different sources:

     o    A summary of incidents and national estimates for injuries involving golf cars from the National Electronic Injury
          Surveillance System (NEISS) for the years 1993 to 1997. NEISS is comprised of a sample of hospitals that are
          statistically representative of hospital emergency rooms nationwide. From the data collected, estimates can be
          made of the numbers of injuries associated with consumer products and treated in hospital emergency
          departments.
     o    A printout of crash investigations involving golf cars, conducted by CPSC on-site or by telephone. This information
          is obtained from NEISS files, newspaper clippings, consumer complaints and Underwriters Laboratory.
     o    A printout of reported incidents involving golf cars. The reports are obtained from CPSC's Medical Examiners and
          Coroners Alert Program (MECAP), Underwriters Laboratory, American Trial Lawyers Association, Consumers
          Union, and newspaper clippings.
     o    A printout of death certificates in which a golf car was mentioned. CPSC has contracts with all 50 State Health
          Department to provide information about death certificates that mention the use of certain products, including golf
          cars.

The agency notes that there are limits to the conclusions that can be drawn from the these data for the purposes of this
rulemaking. First, only the data from the first of these four sources can be used to make national projections about the size
of health significance of the operation of golf cars. Second, much of the CPSC data relate to incidents that occurred when
golf cars were being operated on a golf course or in other off-road situations.

During March 1998, NHTSA's Vehicle Research Test Center (VRTC) conducted a study of a Bombardier NEV, a Global
Electric MotorCars NEV, and a Yamaha golf car. As described in the study report, the study was intended to provide the
basis for an evaluation of the potential stability of LSVs on public highways and the safety potential of these vehicles in a
crash. VRTC examined the vehicles with respect to seat belts, stability, stopping distance, electrolyte spillage, and glazing,
and subjected them to braking and dynamic handling tests. The seat belts on the NEVs were deemed to be anchored to
adequate structure. The golf car had no seat belts. Regarding stability, the study concluded that an LSV with a static
stability factor below 1.0 with two occupants could probably tip easily in a tight turn at 20 mph. As for stopping distance from
20 miles per hour, the Bombardier NEV easily passed the requirements of FMVSS No. 135, Passenger Car Brake Systems,
while the Global Electric MotorCars NEV passed marginally. The golf car could not meet these requirements. With respect
to the issue of electrolyte spillage in a crash or rollover, it was noted that the Bombardier NEV appeared to be capable of
shielding the occupants from the batteries so long as the fiberglass shell was intact. The other NEV did not have the
batteries shielded from the occupant area. The golf car was gasoline-powered. VRTC also conducted impact tests on
windshield glazing, which is discussed in some detail below under "Safety Engineering Issues."

In April 1998, NHTSA asked the City of Palm Desert for an update on the implementation of its plan. In the 21 months since
the agency's public meeting in July 1996, the number of golf carts registered for use under the plan rose from 193 to
approximately 250. Two crashes have occurred since then, although neither caused an injury. The first crash occurred when
the driver of a conventional car turned the corner and hit a golf car that was being illegally driven in the pedestrian
crosswalk. In the second crash, a golf car operator had left the City of Palm Desert plan area and was struck just over the
border of the next town, Indian Wells, when the golf car turned into the driveway of a country club. As noted in the NPRM,
the only crash that occurred between 1993 and 1996 involved the overturning of a golf car being operated by joy-riding
teenagers.

IV. Final Rule and Resolution of Key Issues

A. Summary

The final rule establishes a new class of 4-wheeled vehicles, called LSVs, and excludes them from passenger car class.
LSVs are 4-wheeled vehicles, other than trucks, whose maximum speed exceeds 20 but is not greater than 25 miles per
hour. By removing them from the passenger car class, the rule relieves manufacturers of LSVs of the need they would
otherwise have of complying with the full range of FMVSSs for those classes and substitutes Standard No. 500 as the only
applicable FMVSS. With the exception of the warning label, which was not adopted, LSVs are required to have all the safety
features and equipment proposed in the NPRM, including seat belts, plus two additional items added in response to
comments: a VIN, and a reflex reflector on the rear. However, as an alternative to an AS-1 windshield, an AS-5 plastic
windshield may be used.

B. Authority and Safety Need for this Final Rule

NHTSA was presented with a variety of arguments regarding its authority to regulate low-speed vehicles. WLF raised
questions whether the vehicles covered by the agency's proposal are motor vehicles. That organization also argued that
issuing the final rule would not promote safety because there is no safety problem to be addressed. Conversely, Advocates
and CFA argued that excluding small vehicles from the FMVSSs will create a safety problem. AIA and Advocates stated that
the agency had not adequately gathered and considered relevant data prior to issuing the proposal, citing agency
statements about the dearth of data on LSV crashes and about the foreign experiences with small vehicles.

1. Low-Speed Vehicles are Motor Vehicles

Title 49 U.S.C. Chapter 301 grants NHTSA regulatory authority over "motor vehicles." A "motor vehicle" is defined as a
vehicle "manufactured primarily for use on the public streets, roads, and highways" (Sec. 30102(a)(6)). As noted above,
NHTSA's principal interpretation of the definition of "motor vehicle" dates from 1969, and addressed the status of mini-bikes.
NHTSA said that if a type of vehicle is physically capable of being operated on the public roads and if a substantial portion
of the users of those vehicles uses them on the road, those vehicles are motor vehicles, without regard to the intent of the
manufacturer. It bears repeating that the agency said that perhaps the most important criterion to be used in resolving
borderline cases

. . . . is whether state and local laws permit the vehicle in question to be used and registered for use on public highways.
The nature of the manufacturer's promotional and marketing activities is also evidence of the use for which the vehicle is
manufactured.

a. Speed-modified golf cars are motor vehicles

Not only are speed-modified golf cars whose top speed is between 20 and 25 miles per hour fast enough to be capable of
being used on roads with low-posted speed limits, but also their operation on public roads is commonplace.(18) (See the
testimony regarding their on-road use in Arizona at the agency's first public meeting.) Further, much of the on-road use is
not incidental to the playing of golf. Instead, many trips are made for purposes unrelated to golf, such as shopping or visiting
friends. The agency notes that Club Car, one of the larger manufacturers of golf cars, stated that the market for and use of
personal golf cars are largely limited to the states and local jurisdictions that permit the on-road use of golf cars. NHTSA
believes that it is reasonable to conclude that the market for speed-modified golf cars is similarly limited, and that virtually all
users of those vehicles use them on the road.

Although the agency does not regard the question of whether speed-modified golf cars are motor vehicles to be a borderline
one, the agency notes that even if it were, those vehicles meet several of the key criteria considered by the agency in
borderline cases. As noted above, 12 states authorize their local governments to permit general purpose use of golf cars on
designated roads and another four permit more limited on-road use. A majority of those states require either that the golf
cars be registered or that the user have a driver's license, or both. The modifiers of these vehicles do not label these
vehicles as being not manufactured for on-road use. Quite the contrary, they equip them with the equipment required by
states and local jurisdictions for on-road use. Further, their top speed capability is far above the maximum average
permissible speed specified in the voluntary industry for golf cars intended exclusively for use on golf courses. Finally, they
advertise the top speed capability of their vehicles. Since driving these golf cars at or near their top speeds on golf courses
is presumably impermissible and since their on-road use is commonplace, such advertising is tantamount to advertising
them for on-road use.

b. Neighborhood Electric Vehicles are Motor Vehicles

The agency begins its analysis of whether NEVs are motor vehicles by noting that neither of the two current NEV
manufacturers contest that NEVs may properly be regarded as motor vehicles under the Vehicle Safety Act. The agency's
analysis is essentially the same as that for speed-modified golf cars, except that since only a few NEVs have been sold in
this country, the agency must base its analysis for NEVs on their anticipated marketing and use. Not only are NEVs fast
enough to be capable of being used on roads with low-posted speed limits, but also they are expected to be used
extensively for that purpose. It is further anticipated that much of the on-road use will not be incidental to the playing of golf.
NHTSA believes that it is reasonable to conclude that the market for NEVs will be limited to the states and local jurisdictions
that permit the on-road use of golf cars or NEVs, and that virtually all users of those vehicles will use them on the road.

As in the case of speed-modified golf cars, the agency does not regard the question of whether NEVs are motor vehicles to
be a borderline one. Nevertheless, the agency notes that even if it were, those vehicles meet several of the key criteria
considered by the agency in borderline cases. 12 states authorize their local governments to permit general purpose use of
golf cars and/or NEVs on designated roads and another four permit more limited on-road use. A majority of those states
require either that the golf cars or NEVs be registered or that the user have a driver's license, or both. As originally
manufactured, these vehicles are equipped with the safety devices and features required by states and local jurisdictions for
on-road use. Further, their top speed capability is far above the maximum average permissible speed specified in the
voluntary industry for golf cars intended exclusively for use on golf courses. While both NEV manufacturers provide a device
that can be used to reduce vehicle speeds to levels appropriate for golf course use, that device is available from one of the
manufacturers only as an item of optional equipment. Finally, the two NEV manufacturers advertise their vehicles for on-
road use.

2. The Agency Has Authority to Regulate Anticipated as well as Current Safety Problems

In response to WLF's argument, NHTSA observes that its authority is preventive in nature. Congress has charged it with
issuing standards to protect the public against "unreasonable risk" of crashes and of deaths and injuries resulting from
crashes. 49 U.S.C. 30102(8) and 30111(a). This means that the existence of a risk is sufficient to justify the issuance of
standards. If the occurrence of deaths and injuries is reasonably anticipated, NHTSA need not wait until they actually begin
to occur in large numbers before taking action to prevent them.

3. Issuance of this Rule Appropriately Addresses an Anticipated Safety Problem
a. Crash Data Show a Limited Safety Problem Involving the On-Road Use of Fleet and Personal Golf Cars

Crash data have become available since the NPRM showing that although deaths and serious injuries resulting from the on-
road use of golf cars are not numerous, they are occurring.

NHTSA's Fatal Analysis Reporting System (FARS) is a census of all fatalities and fatal crashes occurring on U.S. roads
open to the public and resulting in the death of an occupant or nonmotorist within 30 days of the crash. FARS has records of
nine deaths of golf car occupants on the public roads from 1993 to February 1998.(19) Three of the deaths occurred in
Arizona, three in North Carolina, one each in California, Florida and Iowa. Eight of the nine deaths resulted when the golf
car collided with a car or truck. The ninth occurred when the golf car ran off the road and its occupants were ejected. Data
from CPSC include an additional seven deaths in on-road crashes not included in FARS, implying a total of 16 fatalities over
a 5-year period. The city that has recorded the most deaths appears to be Sun City, Arizona. According to an Associated
Press story dated March 12, 1998, there had been four deaths in golf car crashes in Sun City since 1995.(20)

In addition, NHTSA obtained data from CPSC regarding injuries and deaths involving the operation of golf cars. This
information covers all types of golf cars, and all uses (on and around golf courses, as well as on public streets and roads).
CPSC provided the agency with four different sources of information about golf cars. Three of these were relevant:

1. A printout of reported incidents involving golf cars. The reports are obtained from CPSC's Medical Examiners and
Coroners Alert Program, Underwriters Laboratory, American Trial Lawyers Association, Consumers Union, consumer
complaints, and newspaper clippings, and are not statistically reliable for national estimates. The reported incident data set
included 19 on-road incidents between 1993 and February 1998, 14 of which were fatalities. All 9 of the FARS cases were
included in these 14 cases. These fatalities mostly occurred when the golf car collided with a passenger car or light truck on
roadways.

2. A printout of death certificates in which a golf car was mentioned. CPSC has contracts with all 50 State Health
Departments to provide information about death certificates that mention the use of certain products, including golf cars;
however, not all states reported during the entire period. The Death Certificate file reported 3 on-road fatalities involving golf
cars during the period 1993 to February 1998. One of these cases was included in the 14 cases mentioned above and 2
were not. Thus, there are a total of at least 16 on-road fatalities to occupants of golf cars during the period 1993 to February
1998.

3. A summary of incidents and national estimates for injuries involving golf cars from the National Electronic Injury
Surveillance System (NEISS) for the years 1993 to 1997. These data are a compilation of information derived from reports
of product-associated injuries treated in hospital emergency departments that participate in the National Electronic Injury
Surveillance System. The NEISS estimates are calculated using data from a probability sample of hospitals with emergency
departments located within the United States and its territories.

The following table presents incidents for "golf carts" reported by CPSC's NEISS during the years 1993-1997:

NEISS                                                  REPORTED                                                       INCIDENTS
1993 - 1997


Type of Injury                           1993          1994           1995          1996           1997          5 year total
pedestrian injury                        36            19             18            16             30            119
off-road injury                          96            138            145           146            168           693
on-road injury                           3             4              5             5              6             23
on-road fatality                         1             0              0             0              0             1
rollover injury                          4             4              8             4              7             27
ejection injury                          26            17             14            11             12            94
total(21)                                100           142            149           161            174           726


Based on the data in the above table, the agency has estimated the total national injuries associated with "golf carts" of all
types and uses (i.e., on-road as well as on golf courses) to be 6,372, 6,808, 7,603, and 7,218 for the years 1993 through
1996.
The agency estimates that there were an average of 222 on-road golf car injuries per year over the 5-year period. This
injury estimate is calculated as follows: 7,000 injuries (national annual injury average for 1993-1998) x 23 (on-road or
vehicle-involved injuries) / 726 (NEISS reported incidents 1993-1997) = 222 annual average of national injuries.

There is only 1 fatality involving a golf car in the 5 years of NEISS data. However, based on the reported incident and death
certificate data provided to NHTSA, there were 16 on-road golf car fatalities over a 5-year period, an average of 3 fatalities
per year.

NHTSA anticipates that the number of on-road serious injuries and deaths involving occupants of fleet and personal golf
cars will grow with the growth in number and speed of the same or similar vehicles on the road. The number of golf cars
operated on public roads is currently limited. As more state legislatures authorize their local jurisdictions to designate public
roads for use of low-speed vehicles and other vehicles, and especially as more local jurisdictions use that authority, the sale
and use of low-speed vehicles will increase. Further, to the extent that NEV manufacturers are successful, it seems likely
that golf car manufacturers will respond to that competition by intensifying their efforts to sell personal golf cars whose top
speed is between 15 and 20 miles per hour.

b. The States Have Adopted Laws Requiring Safety Equipment on Fleet and Personal Golf Cars Used on Public Roads

The majority of the 12 states that have enacted legislation permitting all-purpose on-road use of golf cars and/or NEVs
believe that there is a need for safety requirements and have taken steps to satisfy that need. Nine of those 12 states have
mandated that those vehicles have specified safety equipment if they are used on-road and a tenth state authorized its local
governments to adopt safety requirements. (See the table below.) Further, in their comments on the NPRM, state officials in
California, Arizona, and Iowa indicated that they believe that the issuance of Federal safety requirements is warranted.

STATES            PERMITTING        ALL-PURPOSE                                   GOLF                 CAR               TRIPS
ON                                       PUBLIC                                                                         ROADS
WITHIN JURISDICTION OF LOCAL GOVERNMENTS


STATE          ROADS ON         WHICH      OPERATION        IS REQUIRED SAFETY EQUIPMENT
               PERMITTED
California     On private and public roadways designated Local government may require safety devices. Headlamps, taillamps,
               by local government.                      reflectors, stop lamps, and brakes for nighttime operation
Nevada         On public roadways designated by local Headlamps, taillamps, reflectors, stop lamps, mirror, brakes and an
               government.                            emblem placard for slow moving vehicles.
Arizona        On roadways with posted speed limit of 35 Headlamps, taillamps, reflectors, stop lamps, mirror, brakes, and a
               mph or less.                              notice of operations and restrictions in full view of driver.
New            On private and public roadways designated An emblem placard or flashing yellow light for slow moving vehicles is
Mexico         by local government. Carts may not be required.
               operated on state highways.
Colorado       On private and public roadways designated Headlamps, taillamps, reflectors, stop lamps, mirror, and brakes.
               by local government.
Wyoming        On public streets and roadways designated Local government may require safety devices.
               by local government.
Illinois(22)   On roadways         designated      by    local Steering apparatus, rearview mirror, front and rear red reflectorized
               governments                                     warning devices, slow moving vehicle emblem, headlight, brake lights
                                                               and turn signals
Minnesota On roads designated by local government.              Slow moving vehicle emblem and a rear view mirror.
Iowa           On private and public roadways designated Slow moving vehicle emblem, bicycle safety flag, adequate brakes.
               by local government. Carts may not be Local government may require other safety equipment.
               operated on primary roads.
Florida        On private and public roadways designated Efficient brakes, reliable steering apparatus, safe tires, rearview mirror,
               by local government and in self-contained and red reflectorized warning device in front and rear. Headlamps,
               retirement communities.                   taillamps, and stop lamps for nighttime operation.
Georgia        On private and public roadways designated None
               by local government.
Texas         On private and public roadways designated None
              by local government.

c. There is a Similar, But Greater Anticipated Safety Problem Involving Low-Speed Vehicles

Largely because of their greater speed, the potential for growth in the numbers of LSVs, and in the number of deaths and
serious injuries associated with LSVs, is even greater. NHTSA anticipates that sales of LSVs will steadily grow and that, as
a result, there will be increased exposure leading to increased numbers of serious injuries and deaths. While the number of
LSVs is limited now, it will grow, particularly with the introduction and sale of NEVs. To the extent that the NEV market
expands, existing NEV manufacturers will be induced to make further improvements to increase consumer appeal and new
manufacturers may be induced to enter the market. The product improvements resulting from this competition will likely
boost sales further. Further, to the extent that NEV manufacturers are successful, new manufacturers of speed-modified golf
cars may be induced to enter the market. Since LSVs will likely be faster than most of the sub-25 mph vehicles on the road
during 1993-1997, the crash forces of single and multiple vehicle crashes involving LSVs will tend to be greater than the
crash forces in those 1993-1997 crashes. As a result, the LSV crashes will be more likely to result in serious or fatal injuries
to their occupants. Further, the higher speed of an LSV, while enabling a driver to pass through risky driving situations more
quickly, may also induce a driver to take risks in more situations.

d. This Rule Requires Safety Equipment on Low-Speed Vehicles Consistent with Their Characteristics and Operating
Environment

Advocates and CFA were concerned about the risk to safety posed by a growing class of small vehicles and argued that
NHTSA's actions are contrary to its statutory mandate because they will exacerbate the risk. Their concern related to the
potential for crashes involving small vehicles such as LSVs and larger ones that may be sharing the same roadway, and the
threat that this poses to occupants of LSVs.

NHTSA has carefully reviewed their argument about the effects of this rulemaking. LSV safety, and thus the need for
FMVSSs for LSVs, will be determined by the combination of three factors: vehicle design and performance; operator training
and ability; and the operating environment. The agency believes that Standard No. 500, in combination with a limited
operating environment and appropriate operator training and ability, will appropriately address the safety needs of LSV
users.

With respect to the LSV itself, the safety goal is that the vehicle have crash avoidance and crash protection characteristics
appropriate for its speed and size, and its operating environment. Seat belts will afford protection against ejection. In the
mixed motoring environment that will result when LSVs are introduced, crash avoidance will become all the more important.
The small LSV must be easily detectable by drivers of larger vehicles. The requirements for lamps and reflectors should
enhance the conspicuity of LSVs. Further, the LSV must have sufficient capability to move out of the way of faster traffic.
LSVs designed to travel at speeds approaching 25 miles per hour will give them greater ability than fleet and personal golf
cars to maneuver in and out of on-road situations that threaten them, e.g., when passing through an intersection after
stopping at a stop sign or when turning left across lanes for oncoming traffic.

With respect to the operator, the safety goal is that the driver be familiar with the operating characteristics of the LSV so that
he or she may drive appropriately to minimize the possibility of rollover, or hitting a pedestrian or other vehicle. States can
contribute to driver safety by requiring LSV operators to be licensed.

The driving environment should be appropriate to the vehicle and its characteristics. Limitation of LSV use to low-speed city
and suburban streets is necessary, but not eliminate the safety risks. In this regard, the agency notes that there have been
four fatalities in golf car crashes in Sun City, Arizona. Conversely, none have occurred in the City of Palm Desert.

There are a number of possible reasons for the reported different safety records of these two cities. A very large difference
in the number of golf cars used on-road may be one reason. Approximately 6,000 golf cars are driven on the roads of Sun
City, while the number of golf cars registered for on-road use in City of Palm Desert is only approximately 250. Also, neither
Arizona nor Sun City requires all of the safety equipment (e.g., seat belts) that the City of Palm Desert requires.

Still another reason may lie in the different operating environments in the two communities. The City of Palm Desert has a
more controlled environment than Sun City for golf car use. The City of Palm Desert permits on-road use of golf cars in the
same lanes as passenger cars and other larger motor vehicles in speed zones posted for speeds up to 25 miles per hour. In
speed zones posted for speeds over 25 miles per hour, golf cars may be operated on-road only if there is a lane designated
for their use and if the golf car is, in fact, operated within that lane. By contrast, NHTSA understands that Sun City, under
state law, allows golf cars to operate in the same lanes as larger traffic on any road with a maximum speed of 35 miles per
hour.
NHTSA recognizes that not all operating environments may be as controlled as that of the City of Palm Desert. The agency
encourages other states and municipalities to study the features of the City of Palm Desert's plan, and to adopt those
features to the extent practicable.

4. The Agency Has Appropriately Considered the Experience of Foreign Small Vehicles

In the NPRM, the agency noted that small, but generally higher speed passenger vehicles were being marketed in Japan
("kei" cars) and France (Voiture Sans Permis (VSP) and Tricycles et Quadricycles a Moteur (TQM)). Within the limits of its
knowledge at the time of the NPRM, the agency described the physical attributes of these vehicles and some of the
operating limitations.

Advocates responded to this discussion in the NPRM by arguing that the agency had not adequately considered these
foreign experiences with small vehicles. Since the NPRM, the agency has obtained additional information regarding both kei
cars and the French voiturettes. The limits on length, width and engine displacement of kei cars have been steadily eased
over the last 20 years. Limit on engine displacement has increased from less than 360 cc prior to 1976, to less than 550 cc
in 1976, to less than 660 cc in 1990. Length limits have increased slightly, from approximately 3.2 m in 1976, to 3.3 m in
1990 to 3.4 m in October 1998. Width limits have slightly increased from less than 1.4 in 1976 to less than 1.48 in October
1998.

NHTSA is also aware that the safety requirements for kei cars have been steadily increased in the 1990's. Beginning in
1994, frontal crash protection requirements had to be met by kei cars at 40 km/hr and by passenger cars at 50 km/hr. Those
requirements are a HIC not greater than 1000, thorax acceleration not greater than 60g and femur load not greater than
10kn. The test speed for the frontal crash protection requirements will become the same (50 km/hr) for kei cars and
passenger cars in October of this year, when the most recent increases in kei car length and width become effective.

As for the two classes of voiturettes in Europe, the agency has learned that the European Union (EU) issued a directive last
year harmonizing laws in EU for mopeds, auto-cycles, motorcycles and motorized tricycles and quadricycles ("voiturettes")
with respect to tires, lighting, signaling, mirrors, fuel tanks, seat belts, and belt anchorages, washers, wipers, and demisters.
Under the directive, a voiturette approved in one European country is automatically marketable in all 14 other member
states.

The critical point, however, concerning the Japanese kei cars and the faster class of voiturettes is that they are not similar to
LSVs and their experiences are not directly relevant. Their operating characteristics and environment are so different from
those of LSVs that the experiences of those foreign cars are not predictive of the experiences of LSVs. The kei cars and
TQM voiturettes can travel at approximately twice the speed of LSVs and have a much longer operating range. Further,
their operating environment is not nearly so restricted by law as that of LSVs.

C. Safety Engineering Issues

There were a number of issues involving scope of the standard and the equipment that would be required.

1. Speed Range of Motor Vehicles Subject to This Standard.

a. Minimum Threshold of 20 Miles Per Hour

The NPRM proposed to regulate golf cars with a top speed range of 15 to 25 miles per hour, and other 4-wheeled motor
vehicles, other than vehicles with work-performing equipment, with a top speed of up to 25 miles per hour.(23) The final rule
applies to a smaller group of vehicles, i.e., 4-wheeled motor vehicles, other than trucks, with a top speed of 20 to 25 miles
per hour.

In issuing the NPRM, NHTSA did not intend to regulate conventional golf cars. To carry out that intent, the agency proposed
to include only those vehicles whose maximum speed exceeded 15 miles per hour. That speed was selected on the basis of
information indicating that fleet and personal golf cars had a maximum speed of 15 miles per hour. As noted above,
standard Z130.1, the industry standard for golf cars to be "used solely on golf courses" (paragraph 1.1), contains a
specification for "Maximum vehicle speed" (paragraph 9.6.1). That specification states that when a golf car is operated on a
straight track at maximum speed, once in either direction, the "(t)he average speed [of the two runs] shall not exceed 15
mi/h (24 km/h)" (paragraph 9.6.1.3). Accordingly, the agency tentatively concluded that if a golf car had a top speed greater
than 15 miles per hour, that capability evidenced an intent that the golf car be operated on the road as well as on golf
courses. Further, NGCMA stated at the July 25, 1996 public meeting that "100 percent" of the golf car manufacturers
adhered to the standard. This statement led the agency to believe that virtually all fleet and personal golf cars met the
industry standard.
The submissions by the golf car industry after the NPRM contained significant new information. While the pre-NPRM
information represented the annual fleet of new golf cars as an essentially homogeneous, undifferentiated collection of
vehicles, the post-NPRM information drew distinctions between a variety of subgroups within the new golf car fleet. One
distinction was made between fleet golf cars and personal golf cars. Another and more important distinction was made
between the vast majority of golf cars that have a top speed of about 12 miles per hour versus the much more limited, but
not insignificant number of golf cars that have a top speed of 15-20 miles per hour.(24)

In its February 1997 comment on the NPRM, Club Car, the second largest member of NGCMA, confirmed that it produces
personal golf cars whose top speed is between 15 and 20 miles per hour. It did not specify, however, the percentage of its
personal golf cars with that top speed. Further, Club Car gave no indication in that comment that it produced any fleet golf
cars with such a top speed. However, in response to this agency's May 1998 inquiry about the percentage of fleet and
personal golf cars with a top speed above 15 miles per hour produced by each of the major NGCMA members, NGCMA
stated in a telephone conversation on June 3 that 1 percent of Club Car's fleet golf cars, and 75 percent of its personal golf
cars, have a top speed between 15 and 20 miles per hour. None of the other large members produce any golf cars with
such a top speed. Prior to that conversation, NGCMA had not explicitly stated that any of its members currently produce golf
cars exceeding 15 miles per hour. However, NGCMA did suggest in its post-NPRM submissions that personal golf cars be
defined as having a top speed between 15 and 20 miles per hour and explicitly stated that none of its members are now
manufacturing personal golf cars capable of exceeding 20 miles per hour.

In light of this new information and on further consideration, the agency has decided to limit the application of Standard No.
500 to vehicles whose top speed is between 20 and 25 miles per hour. This decision carries out the agency's original intent
of excluding virtually all conventional golf cars from the standard.

The agency believes that 20 miles per hour is a better dividing line between vehicles designed for use on the golf course
and vehicles designed for on-road use. The conventional golf cars whose top speed is between 15 and 20 miles per hour
have a body and understructure ver similar to that of conventional golf cars whose top speed is less than 15 miles per hour.
Further, while the speed differential between those two groups of golf cars creates a significant difference in their potential
crash energy, the energy in the 15 to 20 mile-per-hour range is still modest compared to that of LSVs. As noted above, golf
cars with a top speed of less than 15 miles per hour reportedly have a top speed of about 12 miles per hour. Those golf cars
with a top speed between 15 and 20 miles per hour are believed by the agency to have a top speed of approximately 17 to
18 miles per hour.

The practical safety effects of raising the speed threshold does not appear to be extensive. Data obtained since the NPRM
regarding the limited number of fatalities associated with on-road use of fleet and personal golf cars indicate that the state
and local governments are adequately providing for the safety of on-road users of those golf cars. The agency recognizes
that the limited number may partially reflect the currently limited extent of general on-road use of golf cars. However,
NHTSA believes that it also reflects the efforts being made by state and local governments to regulate the safety of the on-
road use of golf cars. Even as the number of golf cars used on-road increases, there will be less reason for safety concern
about vehicles whose maximum speed is 15 to 20 miles per hour than about vehicles whose maximum speed is 20 to 25
miles per hour. This is because, as also noted above, the potential crash energy of a vehicle traveling 20 to 25 miles per
hour is significantly greater than one traveling at less than 20 miles per hour.

By excluding fleet and personal golf cars from the standard's applicability, NHTSA emphasizes that it has not decided or
implied that these vehicles should not be subject to any safety regulation by state or local authorities. Moreover, since the
agency is not treating those vehicles as motor vehicles, its standard setting activities cannot pre-empt any such state or
local regulation. State and local jurisdictions may continue to adopt such safety equipment requirements as they deem
appropriate for vehicles, including golf cars, with a maximum speed of 20 miles per hour or less.

b. Upper Limit of 25 Miles Per Hour

NHTSA notes Advocates' apprehension that there might be a future increase in the upper speed threshold for low-speed
vehicles. This issue was discussed in the City of Palm Desert meeting (see text of Transcript, beginning at p. 17). There
was no sentiment for increasing the permissible speed for on-road golf cars beyond 25 miles per hour. Further, while the
agency cannot predict the future, it does not contemplate the possibility that future circumstances might justify increasing
the upper threshold for LSVs. Even if it did occur, the changed circumstances would cause the agency to examine
significantly narrowing the differences between the safety requirements for LSVs and passenger cars.(25) In this regard, as
NHTSA has already noted above, the steady increase in Japanese kei car size and engine displacement has resulted,
effective in October of this year, in the elimination of any difference between the frontal crash protection safety requirements
for kei cars and those for passenger cars. Finally, the agency notes that it would not be appropriate for it to issue this final
rule just because of the possibility that there may be future requests for the agency to take additional actions.

NHTSA is aware that a state legislature could define NEVs as vehicles capable of speeds in excess of 25 miles per hour.
The agency emphasizes that the enactment of such definition would have no impact upon the Federal definition of LSV, or
on the applicability of Standard No. 500. Any NEV or other small passenger vehicle whose maximum speed is higher than
25 miles per hour would not qualify as an LSV. Accordingly, it would have to comply with the full range of Federal motor
vehicle safety standards applicable to its type. As noted above, such a vehicle would most likely be classified as a
passenger car, and be subject to the full range of FMVSSs for passenger cars.

2. Seat belts.

The proposed requirement for seat belts is supported by the two known manufacturers of NEVs, both of which advertise
their vehicles as being equipped with seat belts, and is not opposed by dealers who produce speed-modified golf cars with a
top speed greater than 20 miles per hour.

Based primarily on the fact that the proposal would have applied to those golf cars capable, as originally manufactured, of
exceeding 15 miles per hour, golf car manufacturers and dealers initially strenuously opposed requiring seat belts.
According to NGCMA:

such a requirement in a golf car as presently manufactured is not necessarily going to provide increased safety to
occupants but may enhance the risk of injury or even death if the occupant is restrained in the vehicle by a seat belt
assembly upon rollover. Engineering consensus is seat belts on golf cars are inappropriate as is the case with motorcycles,
ATVs, snowmobiles and personal watercrafts. An optional passenger roof may be affixed to a golf car for weather
protection, but the roofs so installed do not comply with standard ROPS [rollover protection system] criteria.

Golf cars are equipped with a standard hip or hand hold restraint located towards the outside of the seat. However, the hand
hold does not prevent the occupant from jumping or leaping out of the golf car to avoid further injury if the golf car is about to
roll over. For this reason, NGCMA submits that in lieu of a seat belt requirement for golf cars, a hand hold or hip restraint
should be required as set forth in ANSI/NGCMA Z130.1

In its February 21, 1997 comments on the NPRM, NGCMA sought a delay in the implementation of the proposed standard
to give the industry time to study "occupant dynamics and a review of seat belt design and seat belt mounting and
attachment methods." It estimated that a minimum of 24 to 36 months would be needed for that purpose.

In its December 22, 1997 submission to the docket, NGCMA clarified its previous statements and indicated that the industry
does not manufacture golf cars that exceed 20 miles per hour, and asked that golf cars incapable of exceeding that speed
not be required to be equipped with seat belts. Subsequently, over 30 dealers and distributors informed NHTSA that if the
agency limited the seat belt requirement as requested by NGCMA in its December 1997 letter, they would not oppose the
issuance of an LSV final rule. (March 20, 1998 letter from Eileen Bradner, Counsel to Club Car, Inc.) Given that this final
rule does not apply to the golf cars that concerned the industry and its dealers, i.e., golf cars incapable of exceeding 20
miles per hour, the golf car industry's concerns about seat belts and golf cars have been resolved.

Nevertheless, it is necessary to address the safety value of requiring seat belts in speed-modified and custom golf cars
whose speed capability exceeds 20 miles per hour, thus qualifying them as LSVs. WLF argued that the use of seat belts by
golf car users would lead to decreased, instead of increased, safety.

Seat belts reduce occupant ejection from all types of vehicles. They are highly effective in preventing occupants of open
vehicles from falling out during abrupt maneuvers and in preventing or reducing ejection from both closed and open body
vehicles in crashes. This is important for safety since ejection onto hard road surfaces in traffic substantially increases the
likelihood of death or serious injury.

Support for seat belts in golf cars has been expressed in Sun City, Arizona, the scene of four golf car crash fatalities
between 1995 and early 1998, and in nearby Sun City West. In 1996, the Sun City West Property Owners-Resident
Association and Sun City Homeowners Association reportedly responded to a perceived increase in the number of golf car
crashes by asking local golf car dealers and distributors to install seat belts in all golf cars used on public roads. (The
Arizona Republic/The Phoenix Gazette, July 15, 1996)(26) More recently, in a March 12, 1998 Associated Press story,
Detective Jeffrey Childs of the Maricopa County (Arizona) Sheriff's Department was reported as saying that use of seat belts
in golf cars would prevent injuries and deaths. Maricopa County includes Sun City, which, as noted above, was the site of
four golf car crash fatalities between 1995 and the date of that story. Detective Childs reportedly stated his belief that the
last person killed in a Sun City golf car crash, a woman thrown from her golf car when it was struck by a passenger car,
would have survived had she been wearing a seat belt. He also noted more generally, "(w)e've had incidents where they'll
take a corner too fast and get pitched out . . . . At that age, that'll kill them. "

Further, seat belt installation continues to have support in the City of Palm Desert. The agency notes that although
California eliminated its requirement that local golf car transportation plans include a requirement for seats belts, the City of
Palm Desert has retained its seat belt requirement.
The agency concludes that the primary value of seat belt use in LSVs will be in reducing the frequency and severity of
injuries in non-rollover crashes of LSVs by preventing occupant ejection. NHTSA estimates that 12-13 percent of the
fatalities and injuries in on-road crashes of golf cars involved ejection of the golf car occupants. The importance of
preventing ejection may also be seen from examining FARS data. Although those data relate to vehicles with higher speed
capability and, in most instances, with enclosed occupant compartments, they are nevertheless instructive. Those data
show that the likelihood of a vehicle occupant's being killed if ejected is 4 times greater than the likelihood of being killed if
the occupant remains within the vehicle. Seat belts are 99 percent effective at preventing full ejection and 86 percent
effective at preventing partial ejection. Even if these compelling data are discounted to reflect differences in the vehicle
populations being compared, they still lead the agency to determine that seat belts will enhance the safety of LSV
occupants in non-rollover crashes.

In on-road rollover crashes, the LSV occupants are likely to be injured, perhaps seriously, regardless of whether they are
belted or unbelted. The agency does not believe that the frequency or severity of on-road rollover injuries will increase if
LSV occupants use seat belts.

The conjectures by some commenters that it would be valuable to be able to jump out of an LSV are unsubstantiated
speculation that is especially unpersuasive given the volume of data showing that ejection is extremely dangerous and that
seat belts are remarkably effective at preventing ejection. NHTSA notes that there may be less opportunity for, and less
potential benefit from, attempting to jump out of an overturning LSV traveling down a road than one being driven on a golf
course. Even if there is sufficient time for some occupants to jump out of a golf car during a rollover at speeds under 15
miles per hour on a golf course, there is less likely to be an opportunity to do so during a rollover at 20 to 25 miles per hour.
This seems especially true if an LSV rolls over on a road as a result of being struck by a larger, faster moving vehicle.
Further, jumping out of an LSV traveling down a road at speeds up to 25 miles per hour onto the hard surface of that road in
traffic is more likely to cause serious injury than jumping out of an LSV traveling at a speed of 15 miles per hour or less onto
the surface of a golf course. NHTSA also notes that people using seat belt equipped golf cars need not wear the seat belts
while driving on a golf course.

Based on these considerations, the agency concludes that it is desirable to require seat belts in LSVs. The agency notes
that States and local jurisdictions are free to require safety belts on golf cars whose top speed does not exceed 20 miles per
hour.

NHTSA will monitor the safety record of LSVs manufactured in compliance with Standard No. 500. Although the agency
does not expect that crash data will bear out WLF's concerns, NHTSA, together with State and local authorities, will respond
appropriately if any changes are needed.

3. Windshields.

The golf car industry argued that installation of an AS-1 windshield would require modification of the windshield mounting
brackets, would add weight to the upper area of a golf car, thereby increasing the likelihood of its rollover, and would be
easily shattered if struck by a golf ball. Accordingly, the industry recommended allowing a "shatter resistant polymer"
windshield as a substitute.

Although NHTSA's reference standard, the City of Palm Desert requirements, did not specify the type of glazing to be used
in a windshield, NHTSA tentatively decided that safety would be enhanced by requiring a passenger car-type windshield,
i.e., by requiring AS-1 glazing. One basis for this tentative decision was that AS-1 glazing is not subject to diminution of light
transparence through haze and scratches. However, given the industry's concern in its comments on the NPRM that golf car
safety might be compromised were their windshields to be cracked by errant golf balls, the agency looked for acceptable
alternatives.

The agency conducted a series of tests on various types of glazing materials using a projectile to simulate the impact of a
golf ball. One type was AS-1 glazing. The AS-1 glazing effectively stopped a golf ball from penetration at the fastest
velocities at which a golf ball is likely to travel after being driven off a tee by the average male golfer. However, the impact
caused glass fragments of the reverse side of the glazing to be flung into the passenger compartment, creating a possible
safety risk for occupants.

Another series of tests was conducted on an AS-6 motorcycle windshield made of "Lucite." When this acrylic plastic
windshield was impacted at approximately 120-125 miles per hour, it shattered.

Finally, a series of tests were conducted on polycarbonate plastic glazing at speeds up to 225 miles per hour. No
penetration, clouding, or cracking/shattering occurred.
After reviewing these tests and the ANSI standard, the agency judged that AS-5 glazing is preferable to AS-6 glazing for
use as a golf car windshield. The specifications for the two types of glazing are similar except that, unlike the AS-6
specifications, the AS-5 specifications include an additional abrasion test that precludes acrylic plastic windshields. While
AS-4 glazing specifications also include the additional abrasion test, they do not include the dart drop test requirement in the
AS-5 specifications. The agency decided, therefore, to change the standard to provide LSV manufacturers with a choice
between AS-1 and AS-5 windshields. NHTSA is retaining AS-1 glazing as an option since some LSVs may not be intended
for golf course use at all. In this regard, the agency notes that the device for limiting speed to levels appropriate for golf
course use is not standard equipment, but a several hundred dollar option, on the vehicles of one NEV manufacturer. LSV
manufacturers which intend and equip their vehicles for golf course use as well as on-road use can choose AS-5 glazing for
their windshields.

4. VINs, Horn, and Warning Label.

Bombardier (008) and CHP (013) recommended that the new class of motor vehicle be required to have a Vehicle
Identification Number (VIN), as do other classes of motor vehicles subject to the FMVSSs. In their opinion, VINs are
necessary for state registration and licensing, and for effective and efficient safety enforcement regulation and recalls.
Further, VINs could prove a useful tool in NHTSA's monitoring of the record of LSVs.

The agency agrees with these comments and has added a VIN to the list of required safety features. A VIN is necessary to
assure timely and correct data collection of LSV crashes, and to assure that the data is electronically searchable.
Additionally, because LSVs, as motor vehicles, will be subject to the statutory notification and remedy (recall) requirements,
equipping LSVs with VINs will also aid in identifying the vehicle population involved in a given recall and assuring that
owners are notified of safety-related defects and noncompliances with this standard.

The commenters suggested that Table 1 of Sec. 565.4, 49 CFR, should also be amended to allow for the use of special
characters designating a vehicle as an LSV. This would avoid any confusion in identifying LSVs and other vehicles in crash
reports. The agency is interested in this suggestion, and will consider it as a possible candidate for future rulemaking.

Both commenters also recommended that LSVs be required to be equipped with a horn. The City of Palm Desert and
Roseville, California require a horn because of the potential safety hazard posed by silent electric vehicles to other users of
the roadway, such as pedestrians and bicyclists. The CHP stated that the horn should be capable of emitting a sound
audible under normal conditions from a distance of not less than 200 feet, but that it should not be unreasonably loud or
harsh.

The NPRM did not propose including a horn because there is no requirement in the FMVSSs that other motor vehicles be
equipped with one. A horn is an equipment item that has been standard equipment on every motor vehicle since the earliest
days of motor vehicles. Accordingly, there does not appear to be any need to require one for LSVs. Moreover, local
jurisdictions, such as the City of Palm Desert, may adopt their own requirements for a horn, including requirements
regulating its performance.

NHTSA also proposed that LSVs be equipped with a permanently affixed label warning the driver against operating the
vehicle at speeds over 25 miles per hour. As stated in the NPRM, the purpose of the label was to ensure that the driver of
an LSV modified so that its top speed exceeds 25 mph would have a permanent reminder that the vehicle was not designed
to be operated at speeds greater than 25 mph. The agency has decided not to adopt this proposal. The underlying problem
is addressed by the prohibition in the Vehicle Safety Act against commercial entities making inoperative any safety feature
required by the FMVSSs, including the feature(s) limiting an LSV's top speed to not more than 25 miles per hour. Further, if
a person decided to purchase a speed-modified LSV, notwithstanding the presence of the label, having a permanent
reminder is unlikely to dissuade the owner from operating that vehicle in excess of 25 miles per hour.

5. Other Areas of Safety Performance; Future Considerations.

NHTSA will monitor the safety record of LSVs as the use of those vehicles increases. The agency will also consider whether
Standard No. 500 meets the anticipated safety needs of LSV users.

As the agency noted above, crash avoidance considerations make it important that small vehicles be readily detectable by
other drivers in the traffic stream. Although LSVs are expected to be somewhat larger than other small vehicles sharing the
roadways with them, e.g., motorcycles and bicycles, it is difficult to ensure that drivers of larger vehicles are aware of
smaller vehicles that may be sharing the roadway. Smaller vehicles can more easily get lost in the rearview blind spots, or
be obscured by an A-pillar when turning in front of larger vehicles from the opposite direction. To offset this problem,
motorcycles are manufactured today so that their headlamps are on (or on and modulating) when the ignition is on during
daytime operation as a means of enhancing the conspicuity of cyclists, who are also advised to wear bright colored clothing.
NHTSA intends to examine the Federal lighting requirements presently applicable to motor driven cycles to judge their
appropriateness and feasibility for LSVs, and to consider whether any of the LSV lighting equipment should be required to
meet performance specifications such as those of the SAE or those currently included in Standard No. 108. The agency will
also consider the suggestions of some commenters. TSEI (018), CHP (028), Brownell (035), Ziolo (040), and SMV
Technologies (068) were concerned that, if lighting equipment were not required to comply with minimum Federal
regulations for signals and visibility as well as physical endurance requirements, the danger of crashes will increase.

A further issue is whether the drivers of vehicles approaching LSVs from behind can detect them in a timely fashion. TSEI
also asked for identification of LSVs with a conspicuity device that would make it clear that these vehicles are operating at
lower speeds. Ziolo suggested that they be equipped with a high-intensity flashing yellow lamp on the rear or on the top.
SMV Technologies recommended a retroreflective orange triangle to be applied front and rear. NHTSA will examine these
suggestions. For the present, in consideration of these comments, it has added a rear reflex reflector to Standard No. 500's
required lighting equipment.

NHTSA will also further examine braking performance issues as part of its crash-avoidance standards review.

The agency is also interested in considering further the appropriateness of applying other small-vehicle standards to LSVs,
particularly with reference to occupant protection in crashes and safety from propulsion systems after crashes. The first of
these standards is the golf car industry standard, Z130.1. Although this standard is predicated on a vehicle maximum speed
of 15 miles per hour, the standard contains tests and procedures that warrant examination with respect to vehicles with a
maximum speed of 20 to 25 miles per hour. For example, requirements are specified for static stability in both longitudinal
and lateral test attitudes (9.6.3) and service and parking brake performance (9.6.4). Service brake performance tests are
conducted on a horizontal flat surface at maximum vehicle speed. Specifications are also specified for battery installation
(9.7) whose impact containment is demonstrated under a dynamic test in which a golf car is propelled at maximum speed
into a concrete or steel barrier in both forward and reverse directions. Golf cars are also subject to specifications for wiring
systems (paragraph 10.1, for electric-powered vehicles; paragraph 11.1, for gasoline-powered vehicles) and heat-
generating components (paragraph 10.2, for electric golf cars; paragraph 11.2 for others). Gasoline-powered golf cars are
also subject to specifications for fuel systems (paragraph 11.3) whose impact containment is demonstrated in frontal and
reverse barrier tests at maximum speed. These latter include containment in a roll-over situation.

NHTSA will also follow the ongoing SAE efforts to develop a standard applicable to "closed community vehicles." It is
anticipated that this standard will address rollover characteristics of small vehicles with relatively high centers of gravity, and
the concomitant risk of leaking of fuel or caustic fluids into the passenger compartment in the event of a rollover.

Finally, the agency intends to examine the appropriateness of specifying strength requirements for seat belt anchorages in
LSVs.

D. Compliance with other Statutory Requirements Relating to Safety and with Federal Statutes Regulating Non-Safety
Aspects of Motor Vehicles

1. Other Statutory Requirements Relating to Safety

This rulemaking places NEVs and golf cars capable of exceeding 20 miles per hour in a new class of "motor vehicles," and
excludes them from the FMVSSs that they would otherwise have to meet. Notwithstanding their classification as LSVs,
instead of passenger cars, these NEVs and golf cars remain subject to other safety statutes and regulations implementing
Chapter 301 that establish obligations for manufacturers of "motor vehicles," such as the requirement to file an identification
statement under Part 566, Manufacturer Identification; to certify vehicles pursuant to Part 567, Certification; to provide
notification and remedy of safety-related defects and noncompliances (49 U.S.C. §§ 30118-30120; Part 573, Defect and
Noncompliance Reports; and Part 577, Defect and Noncompliance Notification); to retain records (Part 576, Record
Retention); and to provide consumer information (Part 575, Consumer Information Regulations). However, since LSVs are
excluded from the requirement of Standard No. 110 that they be equipped with tires complying with Standard No. 109,
NHTSA regards Part 574, Tire Identification and Recordkeeping, as inapplicable to manufacturers of LSVs, notwithstanding
that LSVs are "motor vehicles."

2. Federal Statutes Regulating Non-Safety Aspects of Motor Vehicles

NHTSA's vehicle safety program is but one of a number of Federal regulatory programs affecting motor vehicles. Others
include NHTSA's fuel economy, theft, property damage reduction (bumpers), and domestic content labeling programs, and
the Environmental Protection Agency's emissions program. Having been able to use the discretion granted the agency by
the Vehicle Safety Act to tailor the FMVSS to the particular safety problems and compliance capabilities of low-speed
vehicles, NHTSA has considered whether the Congressional statutes regulating various non-safety aspects of motor
vehicles give the agency similar discretion to determine whether and to what extent low-speed vehicles should comply with
the requirements of those statutes.
a. Theft.

NHTSA issued Part 541, Federal Motor Vehicle Theft Prevention Standard, pursuant to 49 U.S.C. Chapter 331, Theft
Prevention. The purpose of the standard is to reduce the incidence of passenger motor vehicle thefts by facilitating the
tracing and recovery of parts from stolen vehicles. The standard seeks to facilitate such tracing by requiring marking of
major component parts of higher theft vehicle lines.

While LSVs subject to Standard No. 500 would be passenger motor vehicles under Chapter 331, NHTSA believes there
would not, for the immediate future, be any reliable way of evaluating their likely theft rates. This is because LSVs do not
currently exist as a vehicle class, and they are sufficiently different from other classes of vehicles to make comparisons
related to theft unreliable. Thus, it could not be determined whether their rates were high enough to subject them to parts
marking.

Given that application of the Theft Prevention Standard is necessarily dependent on making determinations concerning theft
rates, the agency has decided not to apply the standard to LSVs until there is sufficient information to make such
determinations. Once sufficient information becomes available, NHTSA will revisit this issue.

b. Content Labeling.

The American Automobile Labeling Act (AALA), codified at 49 U.S.C. § 32304, requires passenger motor vehicles to be
labeled with information about their domestic and foreign content. More specifically, the Act generally requires each new
passenger motor vehicle to be labeled with the following five items of information: (1) U.S./Canadian parts content, (2) major
sources of foreign parts content, (3) the final assembly point by city, state (where appropriate), and country; (4) the country
of origin of the engine parts, and (5) the country of origin of the transmission parts. The Act specifies that the first two items
of information, the U.S./Canadian parts content and major sources of foreign parts content, are calculated on a "carline"
basis rather than for each individual vehicle. NHTSA's regulations implementing the AALA are set forth in Part 583,
Automobile Parts Content Labeling.

NHTSA notes that the LSVs subject to Standard No. 500 come within the definition of "passenger motor vehicle" under the
AALA. Therefore, manufacturers of LSVs are necessarily subject to the requirements of Part 583, subject to certain
important limitations discussed below.

A manufacturer that produces LSVs from various parts at a final assembly point is subject to Part 583 in the same manner
as manufacturers of passenger cars and light trucks. The manufacturer is required to affix the required label containing
content information to all new LSVs.(27) The manufacturer must calculate the information for the label by using information
provided to it by suppliers. Under Part 583, the manufacturer is required to request its suppliers to provide the relevant
content information specified in Part 583, and the suppliers are required to provide the specified information in response to
such requests. The agency notes that it recently issued a letter of interpretation (dated March 5, 1998, and addressed to
Erika Z. Jones, Esq.) concerning how Part 583 applies to electric vehicles. This letter is available on NHTSA's website.

The agency has concluded that Part 583 does not, however, apply to dealers and entities that modify golf cars so that their
top speed is increased so that it is between 20 and 25 mph. This conclusion is based on the overall structure of the AALA.
The agency notes that it considered a similar issue in promulgating Part 583. NHTSA decided that alterers are not covered
by the Act. The agency explained: "Alterers modify completed vehicles, after they have left the manufacturer's final
assembly point. The parts they use are not considered equipment by [the AALA], because they are never shipped to the
final assembly point." 59 FR 37321; July 21, 1994. The agency notes that while the golf cars these dealers and other
entities would be modifying are not considered motor vehicles prior to the modification, they are nonetheless completed
vehicles after they have left the final assembly point. Therefore, NHTSA believes it is appropriate to apply the same result
as it reached for alterers.

c. Corporate Average Fuel Economy.

NHTSA observes that LSVs are expected to have very high fuel economy because of their small size. Accordingly, a fleet
consisting solely of LSVs should not have any difficulty meeting the corporate average fuel economy standards applicable to
passenger motor vehicles and light trucks pursuant to 49 U.S.C. Chapter 329, Automobile Fuel Economy. The standards
are set forth at 49 CFR Parts 531 and 533. The agency notes that while it has the responsibility for setting fuel economy
standards, the procedures for measuring and calculating fuel economy are established by EPA. See 49 U.S.C. § 32904.

NHTSA enforces the fuel economy standards based on information developed by EPA under those procedures. However,
the present EPA test procedure specifies that test vehicles must operate during testing at speeds that are above the
capability of LSVs. Accordingly, the procedure cannot be used to measure the fuel economy of these vehicles.
NHTSA will not enforce fuel economy standards, or regulations related to those standards (e.g., reporting requirements) for
any vehicles for which EPA does not have procedures for measuring and calculating fuel economy. Manufacturers of LSVs,
including modifiers of golf cars, should contact EPA concerning their emissions responsibilities and concerning any changes
in that agency's procedures for measuring and calculating fuel economy.

d. Bumper Standards.

Under 49 U.S.C. Chapter 325, Bumper Standards, NHTSA is required to issue bumper standards for passenger motor
vehicles. The purpose of that chapter is to reduce economic loss resulting from damage to passenger motor vehicles
involved in motor vehicle crashes. Under 49 U.S.C. § 32502(c), the agency may, for good cause, exempt from any part of a
standard a multipurpose passenger vehicle or a make, model, or class of a passenger motor vehicle manufactured for a
special use, if the standard would interfere unreasonably with the special use of the vehicle.

NHTSA's regulations implementing Chapter 325 are set forth in Part 581, Bumper Standard. The standard applies to
passenger motor vehicles other than multipurpose passenger vehicles. The agency has not applied Part 581 to
multipurpose passenger vehicles because of concerns that the standard could interfere with the use of these vehicles,
particularly with respect to off-road operation.

In the NPRM, NHTSA proposed to conclude that LSVs are not passenger motor vehicles within the meaning of 49 U.S.C.
Chapter 325, and that the bumper standard is therefore not applicable to LSVs. On further consideration, the agency has
decided that it cannot make that conclusion consistent with Chapter 325. However, NHTSA has concluded that the special
use rationale for not applying the Bumper Standard to multipurpose passenger vehicles also applies to LSVs subject to
Standard No. 500. Many of these vehicles are golf cars or are largely derived from golf cars. All or most are currently
intended for both on-road and off-road use. Application of the Bumper Standard to these vehicles could interfere with off-
road operation, e.g., the need of these vehicles to negotiate the uneven terrain of a golf course. Therefore, the agency finds
good cause for exempting them from Part 581.

V. Effective Date.

The agency has decided to make its vehicle classification changes and new Standard No. 500 effective upon the publication
of this final rule in the Federal Register. These actions relieve a restriction on the manufacturers of LSVs. They do so by
bringing an immediate end to the regulatory conflict between State and local laws on the one hand and Federal laws on the
other, and replacing the current impracticable and overly extensive set of Federal requirements with a set that is more
appropriate and reasonable for this new, emerging class of vehicles. NEV manufacturers and modifiers of golf cars wish to
have the opportunity to begin the manufacture and sale of vehicles complying with the new standard as soon as possible.

The golf car industry's initial 36-month lead time request was based upon the proposed lower threshold of 15 miles per hour,
the industry's opposition to seat belts and its wish to develop and implement an integrated rollover protection system that
might require modifications to its existing vehicle designs. In its December 22, 1997 letter, NGCMA shortened the requested
lead time to 6 to 12 months, provided that seat belts were not required for their golf cars as originally manufactured. This
request, like the first, was based on the proposed 15-mile-per-hour threshold. As noted above, the lower threshold has been
raised to 20 miles per hour in this final rule, thus excluding golf cars as they are now originally manufactured, and resolving
the lead time concerns of the golf car manufacturers.

Bombardier indicated that its NEV is equipped to comply with the new standard, as proposed, and that it needed no lead
time. Information in the VRTC study indicates that the Global Electric MotorCars' NEV complies, except for red reflex
reflectors and mirrors which can be readily added.

The remaining lead time issue concerns those golf car dealers who, on or after the effective date of the final rule, modify the
maximum speed capability of golf cars so that it is between 20 and 25 miles per hour. The salient fact is that this rulemaking
eliminates existing unnecessary restrictions on those modifications. Prior to the effective date, those speed modifications
have the effect of converting the golf cars into passenger cars, making it necessary for the modifiers to conform the golf cars
to the FMVSSs for passenger cars. Since such conformance is not practicable, modifiers are currently legally unable to
increase the top speed of golf cars above 20 miles per hour. Beginning on the effective date, the legal obligations of the
modifiers under the Vehicle Safety Act are significantly reduced. Instead of being responsible for conforming the golf cars
with the FMVSSs for passenger cars, the modifiers will be responsible for conforming them with the less extensive array of
requirements applicable to LSVs.

In consideration of the foregoing, the agency has decided to make this final rule effective upon the publication of this final
rule in the Federal Register. For the reasons discussed above, NHTSA finds that there is good cause for setting an effective
date earlier than 180 days after issuance of the final rule is in the public interest. Accordingly, the final rule becomes
effective upon publication in the Federal Register.
VI. Rulemaking Analyses and Notices

Executive Order 12866 and DOT Regulatory Policies and Procedures

This action is not significant under Executive Order 12866 and has not been reviewed by the Office of Management and
Budget under that Executive Order. Further, this action is not significant under the Department of Transportation's
Regulatory Policies and Procedure. NHTSA has prepared and docketed a final regulatory evaluation (FRE) for this final rule.

Since LSVs are a new type of motor vehicle, it is not possible to determine annual benefit and cost figures. As to benefits,
the agency notes that the demand for sub-25 mph vehicles is currently being met primarily by fleet and personal golf cars
and by speed-modified golf cars that were not originally manufactured for on-road use. If the agency did not take the actions
specified in this final rule, the demand would continue to be met in that manner. The vehicles would be equipped with at
least some of the safety features required by Standard No.500, but not seat belts except in the City of Palm Desert. The
issuance of this final rule ensures that the demand will be met in the future by vehicles originally manufactured for on-road
use and equipped with the full array of safety features required by that standard.

As to the costs of producing NEVs and other LSVs in compliance with Standard No. 500, the significance of those costs can
be fully appreciated only by comparing them with the costs that the manufacturers of those vehicles would have had to bear
in the absence of this rulemaking. If the agency had adopted the regulatory option of making no change in its regulations
and standards, LSV manufacturers would have been subject to the considerably more costly array of passenger car
standards.

As discussed previously in this document, manufacturers of both the Bombardier NEV and Global Electric MotorCars NEV
have designed their vehicles to incorporate basic safety equipment such as three-point seat belts, headlamps, and stop
lamps before NHTSA's first public meeting in July 1996. In response to the NPRM, Bombardier termed the City of Palm
Desert's requirements "entirely practicable" and remarked that "Indeed, Bombardier currently complies with these existing
state safety equipment requirements" (008). Although Global Electric MotorCars' predecessor, Trans2, was silent on the
subject, its lack of comment and request for "expedited rulemaking" leading to a final rule by "June 1997" has been read to
mean that it, too, found compliance with Standard No. 500 to be practicable (007).

In NHTSA's judgment, the final rule will not affect golf car manufacturers since it applies only to vehicles with a top speed of
more than 20 miles per hour and the industry has represented that it does not manufacture any such vehicles. Should a golf
car ever be modified to have a top speed capability of 20 to 25 miles per hour, it would then be subject to Standard No. 500.

In November 1993, the City of Palm Desert initiated a survey of golf car owners who registered their vehicles in its golf car
program. The responses from 61 owners indicated that the cost to retrofit a golf car with the equipment prescribed by that
city was an average of $150 in January 1994. At the July 1996 public meeting in the City of Palm Desert, an Arizona golf car
dealer estimated that the cost of adding the equipment required in Arizona (which does not include seat belts) could be as
high as $400.

This latter figure roughly accords with NHTSA's own total equipment cost estimates for taking a golf car that complies with
none of the requirements in Standard No. 500 and modifying it to comply with the standard. In the FRE, the agency
estimates $357 for modifying a golf car to conform to Standard No. 500 with a two-point belt system, and $370 for achieving
conformance with a three-point belt system (in 1997 dollars). Either type of belt system is permissible under the new
standard. NHTSA's cost estimates, however, do not cover the cost of modifications that a dealer or other commercial entity
itself may deem desirable for the on-road use of a golf car, such as modifications to the brake system to accommodate
faster speeds. NHTSA estimates that the compliance costs for the two current makes of NEVs will be only about $25 since
they already have most of the required equipment. The additional cost is for side and rear reflex reflectors, driver or
passenger side mirror, and a vehicle identification number label.

Regulatory Flexibility Act

The agency has also considered the impacts of this rulemaking action in relation to the Regulatory Flexibility Act (5 U.S.C.
Sec. 601 et seq. I certify that this rulemaking action will not have a significant economic impact upon a substantial number
of small entities.

The following is NHTSA's statement providing the factual basis for the certification (5 U.S.C. Sec. 605(b)). The final rule
primarily affects manufacturers of non-conventional motor vehicles not heretofore regulated by NHTSA. Under 15 U.S.C.
Chapter 14A "Aid to Small Businesses", a small business concern is "one which is independently owned and operated and
which is not dominant in its field of operation" (15 U.S.C. Sec. 632). The Small Business Administration's (SBA) regulations
at 13 CFR Part 121 define a small business, in part, as a business entity "which operates primarily within the United States."
The record of this rulemaking indicates that there is only one entity in the United States that intends to produce an LSV as
defined by the final rule, Global Electric MotorsCars. As noted in a footnote above, Global Electric MotorCars has taken over
Trans2 Corporation and will market the Trans2 as the "GEM." Therefore, it is "dominant in its field of operation." A second
entity that intends to manufacture LSVs, Bombardier, operates primarily outside the United States. There were four golf car
manufacturers who commented on the NPRM, E-Z-Go Textron, Club Car, Inc., Melex, Inc., and Western Golf Car, all
located in the United States. Golf car manufacturers are not "manufacturers" of LSVs under the final rule because the
record indicates that none produces a vehicle whose maximum speed exceeds 20 miles per hour.

However, a person who modifies a golf car so that its maximum speed is between 20 miles and 25 per hour is a
"manufacturer" of an LSV and is legally responsible for its compliance and for certifying that compliance. As noted above in
the discussion of the effective date, the salient fact with respect to the impact of this rulemaking on modifiers is that it
replaces one set of requirements with which the modifiers cannot comply with a set with which they can comply. Prior to this
final rule, those speed modifications convert the golf cars into passenger cars, making it necessary for the modifiers to
conform the golf cars to the FMVSSs for passenger cars. Since this is not possible, modifiers have been legally unable to
modify golf cars so that their top speed exceeds 20 miles per hour. Beginning on the effective date of this final rule, the legal
obligations of the modifiers under the Vehicle Safety Act are significantly reduced. Instead of being responsible for
conforming the golf cars with FMVSSs for that type of vehicle, the modifiers are responsible for conforming them with the
less extensive array of requirements applicable to LSVs. Further, the equipment necessary to comply with Standard No. 500
can be obtained and added by modifiers readily and at moderate cost.

Further, small organizations and governmental jurisdictions will not be significantly affected. The testimony at the public
meetings and comments to the docket indicate that the purchasers of LSVs will be private individuals who want a small,
alternative mode of transportation instead of a conventional motor vehicle, as a second vehicle for use in their immediate
residential area. Nevertheless, the availability of these small vehicles to small organizations and governmental jurisdictions
may assist them in reducing costs associated with their motor vehicle fleets and in achieving local clean air goals.

Paperwork Reduction Act.

The vehicles affected by this final rule are presently classified as passenger cars and, as such, are subject to various
information collection requirements, e.g., Part 537, Automotive Fuel Economy Reports (OMB Control No. 2127-0019); Part
566, Manufacturer Identification (OMB Control No. 2127- 0043); Consolidated VIN and Theft Prevention Standard and
Labeling Requirements (Parts 541, 565 and 567)(OMB Control No. 2127-0510); Section 571.205, Glazing materials (OMB
Control No. 2127-0038); Section 571.209, Seat belt assemblies (OMB Control No. 2127-0512); Part 573 Defect and
Noncompliance Reports (OMB Control No. 2127-0004); Part 575, Consumer Information Regulations (OMB Control No.
2127-0049); and Part 576, Record Retention (OMB Control No. 2127-0042). The final rule removes those vehicles from the
passenger car class and places them in a new class, i.e., low-speed vehicles. As low-speed vehicles, they remain subject to
those requirements.

Executive Order 12612 (Federalism) and Unfunded Mandates

This rulemaking has also been analyzed in accordance with the principles and criteria contained in Executive Order 12612.
NHTSA has determined that this rulemaking does not have sufficient federalism implications to warrant the preparation of a
Federalism Assessment. This final rule will, as a practical matter, have only limited effect on state and local regulation of the
safety equipment on golf cars and NEVs whose top speed qualifies them as LSVs.

The definition of LSV in Standard No. 500 does not encompass a golf car with a maximum speed of 20 miles per hour or
less, or a NEV with a maximum speed of more than 25 miles per hour. Thus, this final rule has no effect on the ability of
state and local governments to specify requirements for vehicles other than LSVs. State and local governments continue to
be able to adopt or continue to apply any safety equipment standard it wishes for golf cars with a maximum speed of 20
miles per hour or less.

However, it does encompass golf cars and NEVs with a maximum speed greater than 20 miles per hour, but not greater
than 25 miles per hour. Under the preemption provisions of 49 U.S.C. 30103(b)(1), with respect to those areas of a motor
vehicle's safety performance regulated by the Federal government, any state and local safety standards addressing those
areas must be identical. Thus, the state or local standard, if any, for vehicles classified as LSVs must be identical to
Standard No. 500 in those areas covered by that standard. For example, since Standard No. 500 addresses the subject of
the type of lights which must be provided, state and local governments may not require additional types of lights. Further,
since the agency has not specified performance requirements for any of the required lights, state and local governments
may not do so either.

NHTSA is not aware of any aspects of existing state laws that might be regarded as preempted by the issuance of this final
rule. Those laws do not contain performance requirements for the items of equipment required by Standard No. 500.
Further, state and local governments may supplement Standard No. 500 in some respects. They may do so by requiring the
installation of and regulate the performance of safety equipment not required by the standard. NHTSA wishes to make
several other observations regarding the ability of state and local governments to make regulatory decisions regarding
LSVs. First, NHTSA recognizes that while some states and local governments have taken steps to permit on-road use of
golf cars and LSVs, others have not. In the agency's view, this final rule does not alter the ability of states and local
governments to make that decision for themselves. Similarly, this rulemaking has no effect on any other aspect of State or
local regulation of golf carts and NEVs, including classification for taxation, vehicle and operator registration, and conditions
of use upon their state and local roads.

Second, the agency notes that the issuance of Standard No. 500 does not require current owners of golf cars having a top
speed between 20 to 25 miles per hour to retrofit those golf cars with the equipment specified in the standard. Standard No.
500 applies to new LSVs only. The decision whether to require retrofitting of golf cars that are already on the road remains
in the domain of state and local law.

In issuing this final rule, the agency notes, for the purposes of the Unfunded Mandates Act, that it is pursuing the least cost
alternative for addressing the safety of LSVs. As noted above, the agency is substituting a less extensive, less expensive
set of requirements for the existing full array of passenger car safety standards. Further, the agency is basing almost all of
the requirements of Standard No. 500 on state and local requirements for on-road use of golf cars. Finally, the agency has
not, at this time, adopted any performance requirements for the required items of safety equipment other than seat belts.

State and local agencies in California and Arizona, including the California Air Resources Board, as well as Sierra Club
California and a Florida State University professor who analyzed the deployment of electric cars in the MetroDade Transit
System Station Car Program, submitted comments suggesting that the final rule will encourage the manufacture and use of
electric vehicles and thus have beneficial environmental effects. Southern California Edison and the Arizona Economic
Development Department noted at the first public meeting that their statements about such beneficial effects included
consideration of power plant emissions. Commenters also indicated that any increase in the number of sub-25 mph vehicles
as a result of this rulemaking is likely to be primarily in vehicles powered by electricity as opposed to gasoline. There is
already a strong and growing interest in sub-25 mph cars that are electric. Commenters submitted data showing that over
60 percent of conventional golf cars are electric and that the percentage has been fairly steadily increasing in this decade.
Further, both NEVs are electric.

The agency agrees with these comments, and believes that the final rule will have a generally stimulating effect on the
deployment of electric LSVs. This final rule may also lead to modifications in the speed of conventional golf cars, and
expanded use of these vehicles as LSVs. According to VRTC, these modified vehicles, too, are likely to be electric vehicles.
They are generally easier to modify than LSVs with internal combustion engines to gain cost-effective, significant increases
in speed.

It is the judgment of the agency that this rule will not result in significant impacts to the environment, within the meaning of
National Environmental Policy Act. The increased use of zero-emission electric vehicles, in lieu of vehicles with internal
combustion engines, is likely to have a beneficial effect on the environment, particularly in urban corridors where air
pollution is often greatest. However, inasmuch as LSVs are specialty vehicles with a relatively limited niche market, the
environmental effects are necessarily limited in scope.

Civil Justice

The final rule does not have any retroactive effect. Under 49 U.S.C. 30103, whenever a Federal motor vehicle safety
standard is in effect, a state may not adopt or maintain a safety standard applicable to the same aspect of performance
which is not identical to the Federal standard. Section 30163 sets forth a procedure for judicial review of final rules
establishing, amending, or revoking safety standards. That section does not require submission of a petition for
reconsideration or other administrative proceedings before parties may file suit in court.

List of Subjects

49 CFR Part 571

Imports, Motor vehicle safety, Motor vehicles, Incorporation by reference.

49 CFR Part 581

Imports, Motor vehicles, Incorporation by reference

In consideration of the foregoing, 49 CFR parts 571 and 581 are amended as follows:
PART 571 - FEDERAL MOTOR VEHICLE SAFETY STANDARDS

1. The authority citation for part 571 continues to read as follows:

Authority: 49 U.S.C. 322, 30111, 30115, 30166; delegation of authority at 49 CFR 1.50.

2. Paragraph 571.3(b) is amended to add a definition of "low-speed vehicle" and to revise the definitions of "multipurpose
passenger vehicle," and "passenger car," to read as follows:

§ 571.3 Definitions.

*****

(b) * * *

Low-speed vehicle means a 4-wheeled motor vehicle, other than a truck, whose speed attainable in 1.6 km (1 mile) is more
than 32 kilometers per hour (20 miles per hour) and not more than 40 kilometers per hour (25 miles per hour) on a paved
level surface.

*****

Multipurpose passenger vehicle means a motor vehicle with motive power, except a low-speed vehicle or trailer, designed
to carry 10 persons or less which is constructed either on a truck chassis or with special features for occasional off-road
operation.

*****

Passenger car means a motor vehicle with motive power, except a low-speed vehicle, multipurpose passenger vehicle,
motorcycle, or trailer, designed for carrying 10 persons or less.

*****

3. A new section 571.500 is added to read as follows:

§ 571.500 Standard No. 500; Low-speed vehicles.

S1. Scope. This standard specifies requirements for low-speed vehicles.

S2. Purpose. The purpose of this standard is to ensure that low-speed vehicles operated on the public streets, roads, and
highways are equipped with the minimum motor vehicle equipment appropriate for motor vehicle safety.

S3. Applicability. This standard applies to low-speed vehicles.

S4. (Reserved.)

S5. Requirements.

(a) When tested in accordance with test conditions in S6 and test procedures in S7, the maximum speed attainable in 1.6
km (1 mile) by each low-speed vehicle shall not more than 40 kilometers per hour (25 miles per hour).

(b) Each low-speed vehicle shall be equipped with:

(1) headlamps,

(2) front and rear turn signal lamps,

(3) taillamps,

(4) stop lamps,
(5) reflex reflectors: one red on each side as far to the rear as practicable, and one red on the rear,

(6) an exterior mirror mounted on the driver's side of the vehicle and either an exterior mirror mounted on the passenger's
side of the vehicle or an interior mirror,

(7) a parking brake,

(8) a windshield of AS-1 or AS-5 composition, that conforms to the American National Standard Institute's "Safety Code for
Safety Glazing Materials for Glazing Motor Vehicles Operating on Land Highways," Z-26.1-1977, January 28, 1977, as
supplemented by Z26.1a, July 3, 1980 (incorporated by reference; see 49 CFR 571.5).

(9) a VIN that conforms to the requirements of part 565 Vehicle Identification Number of this chapter, and

(10) a Type 1 or Type 2 seat belt assembly conforming to Sec. 571.209 of this part, Federal Motor Vehicle Safety Standard
No. 209, Seat belt assemblies, installed at each designated seating position.

S6. General test conditions. Each vehicle must meet the performance limit specified in S5(a) under the following test
conditions.

S6.1. Ambient conditions.

S6.1.1. Ambient temperature. The ambient temperature is any temperature between

0 °C (32 °F) and 40 °C (104 °F).

S6.1.2. Wind speed. The wind speed is not greater than 5 m/s (11.2 mph).

S6.2. Road test surface.

S6.2.1. Pavement friction. Unless otherwise specified, the road test surface produces a peak friction coefficient (PFC) of 0.9
when measured using a standard reference test tire that meets the specifications of American Society for Testing and
Materials (ASTM) E1136, "Standard Specification for A Radial Standard Reference Test Tire," in accordance with ASTM
Method E 1337-90, "Standard Test Method for Determining Longitudinal Peak Braking Coefficient of Paved Surfaces Using
a Standard Reference Test Tire," at a speed of 64.4 km/h (40.0 mph), without water delivery (incorporated by reference; see
49 CFR 571.5).

S6.2.2. Gradient. The test surface has not more than a 1 percent gradient in the direction of testing and not more than a 2
percent gradient perpendicular to the direction of testing.

S6.2.3. Lane width. The lane width is not less than 3.5 m (11.5 ft).

S6.3. Vehicle conditions.

S6.3.1. The test weight for maximum speed is unloaded vehicle weight plus a mass of 78 kg (170 pounds), including driver
and instrumentation.

S6.3.2. No adjustment, repair or replacement of any component is allowed after the start of the first performance test.

S6.3.3. Tire inflation pressure. Cold inflation pressure is not more than the maximum permissible pressure molded on the
tire sidewall.

S6.3.4. Break-in. The vehicle completes the manufacturer's recommended break-in agenda as a minimum condition prior to
beginning the performance tests.

S6.3.5. Vehicle openings. All vehicle openings (doors, windows, hood, trunk, convertible top, cargo doors, etc.) are closed
except as required for instrumentation purposes.

S6.3.6. Battery powered vehicles. Prior to beginning the performance tests, propulsion batteries are at the state of charge
recommended by the manufacturer or, if the manufacturer has made no recommendation, at a state of charge of not less
than 95 percent. No further charging of any propulsion battery is permissible.
S7. Test procedure. Each vehicle must meet the performance limit specified in S5(a) under the following test procedure.
The maximum speed performance is determined by measuring the maximum attainable vehicle speed at any point in a
distance of 1.6 km (1.0 mile) from a standing start and repeated in the opposite direction within 30 minutes.

*****

PART 581 - BUMPER STANDARD

4. The authority citation for part 581 is revised to read as follows:

Authority: 49 U.S.C. 322, 30111, 30115, 32502, 32504; delegation of authority at 49 CFR 1.50.

5. Paragraph 581.3 is revised to read as follows:

§ 581.3 Application.

This standard applies to passenger motor vehicles other than multipurpose passenger vehicles and low-speed vehicles as
defined in 49 CFR part 571.3(b).

Issued on June 9, 1998

_______/S/______________

Ricardo Martinez, M.D.

Administrator

Billing Code 4910-59-P

[Signature page for RIN 2127-AG58]

(Final Rule)




1. While many members of the general public use the term "golf cart," the manufacturers of those vehicles use the term "golf
car." This final rule uses "golf car," except in those instances in which the other term is used in a quotation.

2. Some of the better known and most frequently-reported on examples of golf car communities are the City of Palm Desert,
California, Sun City and Sun City West, Arizona, Peachtree City, Georgia (golf car operation there is restricted to dedicated
paths), and Sun City Center and The Villages of Lady Lake, Florida.

3. State laws regarding the on-road use of golf cars appear to have gradually evolved in the last 15-20 years, particularly in
the last 5 years, so as to expand the extent to which golf cars can be used on public roads. Several distinct stages of
evolution are discernible:

     o    permitting golf car operators to cross public roads cutting through golf course;
     o    permitting golf cars to be used on roads in vicinity of golf course to make trips to and from golf course within golf
          community;
     o    permitting golf car use on roads designated by local governments; and
     o    permitting use of NEVs and golf cars with top speed of up to 25 miles per hour.

Some states have progressed through several stages in sequence, while others have apparently skipped the first several
stages and begun with one of the latter stages.
4. Twelve states have a law permitting all-purpose trips with potentially broad areas: Arizona, California, Colorado, Florida,
Georgia, Illinois (awaiting governor's signature), Iowa, Minnesota, Nevada, New Mexico, Texas, and Wyoming. One state
has a law permitting all-purpose trips within vicinity of a person's residence: South Carolina. Three states have a law
permitting trips to and from golf course: Arkansas, Oregon and Wisconsin.

5. For the purpose of statutory provisions relating to golf car transportation plans, California defines a "golf cart" as "a motor
vehicle having not less than three wheels in contact with the ground, having an unladen weight less than 1,300 pounds,
which is designed to be and is operated at not more than 25 miles per hour and designed to carry golf equipment and not
more than two persons, including the driver." California Streets & Highways Code § 1951. (For all other purposes, California
Vehicle Code § 345 continues to define "golf carts" as "a motor vehicle .... which is designed to be and is operated at not
more than 15 miles per hour ...") Arizona has a definition similar to § 1951, except that it specifies an unladen weight of less
than 1,800 pounds and a capability of carrying not more than four persons, including the driver. A.R.S. § 28-101(22).

6. Arizona defines a "neighborhood electric vehicle" as an emission free motor vehicle with at least 4 wheels in contact with
the ground and an unladen vehicle weight of less than 1,800 pounds that is designed to be and is operated at no more than
25 mph and is designed to carry no more than four persons. A.R.S. § 28-101(32). Colorado has a similar term and
definition. C.R.S 42-1-102 (60.5).

7. This action is analogous to the agency's decision in 1968 to regulate small, low-powered motorcycles differently than
larger, higher-powered motorcycles. To implement this decision, the agency established a subclass of motorcycles called
"motor-driven cycles." NHTSA then determined which of the requirements in the safety standards for the larger, higher-
powered motorcycles would be appropriate for application to motor-driven cycles. The agency excluded motor-driven cycles
from some requirements, while making them subject to other requirements. By means of this tailoring, the agency effectively
balanced its responsibilities to assure that its standards:

     o    protect the public from unreasonable risk, and are practicable and appropriate for the particular vehicle type.

8. Manufacturers of custom golf cars, dealers and other commercial entities that modify golf cars, and manufacturers of
NEVs may wish to obtain a copy of NHTSA regulations (in Title 49 Code of Federal Regulations Parts 400-999 revised as of
October 1, 1997, available from a U.S. Government Bookstore). Among other things, these parties will need to obtain a VIN
identifier from the Society of Automotive Engineers, as specified in Part 565. They will also have to prepare and affix
certification labels in accordance with Part 567 when their low-speed vehicles have been conformed and are ready for sale.
Finally, they must file an identification statement that meets the requirements of Part 566 not later than 30 days after
beginning manufacture of a low-speed vehicle.

9. Those types of glazing are defined in the American National Standard Institute's "Safety Code for Safety Glazing
Materials for Glazing Motor Vehicles Operating on Land Highways" Z26.1-1977, January 26, 1977, as supplemented by
Z26.1a, July 3, 1980.

10. ANSI/NGCMA Z130.1-1993, "American National Standard for Golf Cars - Safety and Performance Requirements."

11. NGCMA represents the original equipment manufacturers of 95 percent of all golf cars manufactured and distributed in
the United States. Its four largest members, in terms of golf car production, are E-Z-GO, Club Car, Yamaha, and Melex.

12. The golf car industry indicated at NHTSA's July 25, 1996 public meeting that its members adhere to the standard "100
percent."

13. The agency noted that there was one model of golf car whose top speed, as originally manufactured, reportedly
exceeded 15 miles per hour. No information relating to the production volume of that model was available at that time.

14. NGCMA confirmed that E-Z-GO, Yamaha, and Melex do not produce any golf cars whose top speed exceeds 15 miles
per hour.

15. The potential crash energy of a vehicle increases at a greater rate than increases in the vehicle's speed. This is
because an object's acceleration (or deceleration) equals the mass of the object times the velocity squared.

16. The requirement for seat belts was replaced in September 1997 by a provision authorizing, but not requiring golf cart
transportation plans to include a requirement for seat belts.

17. After Trans2 submitted comments on the notice of proposed rulemaking in this proceeding, its assets were purchased
by Global Electric MotorCars (GEM) of Fargo, North Dakota.
18. Indeed, it is possible that the very modifications that are made to enhance on-road performance could render speed-
modified golf cars unsuitable for golf course use if their low speed torque is increased too much. Excessive torque could
damage the turf on golf courses.

19. Although designed to be a census of all traffic fatalities, FARS does not contain all of the on-road golf car fatalities
reported by CPSC to NHTSA. The submissions from CPSC include information on an additional seven deaths.

20. This number was confirmed in a June 3, 1988 telephone conversation with Detective Jeffrey Childs of the Maricopa
County Sheriff's Department.

21. The figures in the columns are not additive because some injuries fit into more than one category.

22. Passed by legislature May 6, 1998; sent to Governor June 4, 1998.

23. Motorcycles are already subject to a variety of FMVSSs.

24. In submissions made after the NPRM, NGCMA stated that sales of new golf car are divided into two categories; "fleet
golf cars" and "personal golf cars." Fleet golf cars are sold directly to golf courses. They comprise approximately 89 percent
of sales. In an April 16, 1998 letter, NGCMA estimated that fleet golf cars have a maximum speed of approximately 12 miles
per hour or less. Personal golf cars are sold to individuals, and comprise approximately 11 percent of sales.

25. NHTSA notes that in the 30 years since the creation of the motor-driven cycle subclass, there has not been any
increase in the level of horsepower that divides those vehicles from other motorcycles.

26. In a May 27, 1998 telephone conversation with an agency official, Mr. Paul Schwartz, Chairman of the Transportation
Committee, Sun City Homeowners Association, Inc., said his association continued to support seat belts. In a May 28, 1998
telephone conversation, Mr. Noel Willis, President of the Sun City West Property Owners-Residents Association, said his
association has no position on seat belts in golf cars.

27. A manufacturer that produces a total of fewer than 1000 passenger motor vehicles in a model year is subject to more
limited labeling requirements. See 49 CFR § 583.5(g).
                                                                                                 Annexe 3


     Synthèse des définitions, normes et règles d’opération
                Canada, États-Unis et Europe

                    CANADA                 ETATS-UNIS                              EUROPE
                                      RÉGLEMENTATION
Autorité     Fédérale                        Fédérale                      Communauté européenne
             Transports Canada               National Highway Traffic
                                             Safety Administration
En vigueur   27 juillet 2000                 17 juin 1998                  18 mars 2002
Enregistré   SOR/2000-304                    49 CFR Part 571               2002/24/CE
             Véhicule basse vitesse :        Low speed vehicle :           Les quadricycles :
             autre qu’un véhicule tout       Véhicule muni de 4 roues,          1- Légers
             terrain, un camion ou           autre qu’un camion, dont la   Assimilés à des cyclomoteurs
             véhicule importé                vitesse maximale excède les   Véhicule sans permis voiture
             temporairement :                20 mph (32 km/h) sans         Masse vide : 350 kg max
             • Propulsé par un moteur        dépasser les 25 mph (40       Vitesse : 45 km/h max
                 électrique                  km/h)                         Puissance : 4 KW max
             • Ne produit aucune                                                2- Lourds
                 émission                                                  Nécessite un permis voiture
             • Roule sur 4 roues à une                                     Masse vide : 400 kg ou 550 kg
                 vitesse comprise entre 32                                 (transport marchandise)
                 et 40 km/h                                                Vitesse : 60 km/h max
                                                                           Puissance : 15 KW

Révisé I     (Gazette Partie 1) en           3 octobre 2005                1 janvier 2007
             processus de                    • Inclusion des petits        Réglementation européenne du
             consultation :                      camions                   permis : catégorie AM pour les
             • Panneau indicateur de         • Poids limité à 1134 kg      quadricycles légers :
                véhicule lent                    (2 500 livres)            • permis théorique obligatoire
Révisé II    • Inclusion des petits          5 juin 2006
                camions avec un poids        • Poids limité à 1 361 kg
                max. de 1 361 kg                 (3 000 livres)
             • Précision du type de
                vitrage
             • Clarifier la raison de
                l’établissement de cette
                catégorie de véhicules
                                    NORMES TECHNIQUES
Autorité     Fédérale                        Fédérale                      Communauté Européenne
             Transports Canada               National Highway Traffic
                                             Safety Administration
En vigueur   16 août 2000                    1998
Enregistré   NSVAC 500                       FMVSS 500                     2002/24/CE
             • Des phares                    • Des phares                  • Couple maximal et
             • Des clignotants avant et      • Des clignotants avant et       puissance maximale […]
                arrière                        arrière                     • Mesures contre la
             • Des feux arrière              • Des feux arrière               manipulation des
             • Des feux d’arrêt              • Des feux d’arrêt               cyclomoteurs et motocycles
                                                                                                                               Annexe 3
                     • Des cataphotes routes                            • Des cataphotes routes        •   Réservoirs de carburant
                       […]                                                 […]                         •   Vitesse maximale
                     • Deux miroirs extérieurs                          • Deux miroirs extérieurs      •   Mesures contre la pollution
                       […]                                                 […]                         •   Masse et dimension
                     • Un frein de stationnement                        • Un frein de stationnement    •   Dispositif d’attelage et
                     • Un pare-brise de type AS-                        • Un pare-brise de type AS-        fixation […]
                       1 ou AS-5 […]                                       1 ou AS-5 […]               •   Freinage
                     • Un NIV […]                                       • Un NIV […]                   •   Pneumatique
                     • Des ceintures de sécurité                        Des ceintures de sécurité du   •   Avertisseur acoustique
                       du type 1 ou du type 2                           type 1 ou du type 2 […]        •   Dispositifs d’éclairage […]
                       […]                                                                             •   Rétroviseurs
                                                                                                       •   Dispositifs de protection […]
                                                                                                       •   Saillies extérieures
                                                                                                       •   Vitrages, essuie-glace,
                                                                                                           lave-glace, dégivrage,
                                                                                                           désembuage […]
                                                                                                       •   Ancrages des ceintures
                                                                                                       •   Indicateur de vitesse
                                                                                                       •   Identification des
                                                                                                           commandes […]
                                                         RÈGLES D’OPÉRATION
Autorité             Provinciale                                        États                          Communauté européenne
                                                                                                       Pays membres
                     Colombie-Britannique :                             • 46 états et 1 district       Europe :
                     Division 24 du Motor Vehicle                         autorisent la circulation    • Réglementation du permis :
                     Act Regulations autorisant                           des VBV dont :                  o Âge conseillé 16 ans
                     les VBV à circuler sans                              o 39 sur les routes de 35       o Sans permis obligatoire
                     restriction sur les routes de                           mph (56 km/h) et               pour les quadricycles
                     40 km/h et moins et sur les                             moins                          légers (avant 2007)
                     routes de 50 km/h et moins                           o 4 sur les routes de 25        o Obtention d’un permis
                     si approuvé par les autorités                           mph (40 km/h)                  théorique (après 2007)
                     locales ou si la municipalité                      • 4 états interdisent la          o Permis B1 pour les
                     réglemente l’opération                               circulation des VBV               quadricycles lourds
                     spécifiquement sur ses                             • 13 états exigent que les     Pays membres :
                     routes.1                                             VBV soient électriques       • Permis entre 14 et 18 ans
                     Ontario                                            • 2 états (Washington –           au choix des pays
                     Bill 169 The Transportation                          Montana) ont adopté une      • Choix d’ajouter un examen
                     Statute Law Amendment Act                            loi pour permettre la           pratique, une formation
                     autorisant les projets pilotes                       circulation du « Medium         pratique, un examen
                     de VBV.2                                             speed vehicle » (vitesse        médical.
                     Québec                                               maximale du véhicule à
                     Loi modifiant le Code de la                          35 mph – 56 km/h avec
                     Sécurité routière adoptée le                         plus d’éléments de
                     19 décembre 2007 et                                  sécurité).
                     sanctionnée le 21 décembre
                     2007 – article 813




   1 British Columbia Ministry of transportation, , Zero Emission Electric Vehicles, février 2008
   2 Ontario Ministry of transportation, www.mto.gov.on.ca/english/dabdv/vehicle/emerging
   3   http://www2.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/dynamicSearch/telecharge.php?type=5&file=2007C40F.PDF
Transports Canada       Transport Canada
Sécurité et sûreté      Safety and Security

Sécurité routière       Road Safety


                                               Division des normes et règlements




                                         DOCUMENT DE NORMES TECHNIQUES

                                                                     Nº 500, Révision 1




                                          Véhicules à basse vitesse


                                  Le texte du présent document repose sur la Federal Motor
                              Vehicle Safety Standard No. 500, Low Speed Vehicles, publiée
                               dans le Code of Federal Regulations des États-Unis, titre 49,
                                                       partie 571, révisé le 1er octobre 2005.




                                   Date d'entrée en vigueur :       le 9 décembre 2006
                                   Date de conformité obligatoire :        le 9 juin 2007




      Direction de la recherche et du développement en matière de normes
   Direction générale de la sécurité routière et de la réglementation automobile
                             TRANSPORTS CANADA
                                 Ottawa (Ontario)
                                      KIA ON5
                                                                                                  ANNEXE 4




                           Document de normes techniques
                              Numéro 500, Révision 1

                              Véhicules à basse vitesse
                        (This document is also available in English.)

Introduction
Conformément à l’article 12 de la Loi sur la sécurité automobile, un Document de normes
techniques (DNT) reproduit un texte réglementaire d’un gouvernement étranger (par ex., une
Federal Motor Vehicle Safety Standard publiée par la National Highway Traffic Safety
Administration des États-Unis). Conformément à la Loi, le Règlement sur la sécurité des
véhicules automobiles peut modifier ou supplanter certaines dispositions incluses dans un
DNT ou prescrire des exigences supplémentaires. En conséquence, il est recommandé
d’utiliser un DNT conjointement avec la Loi et le Règlement pertinent. À titre indicatif,
lorsque le Règlement correspondant comporte des exigences supplémentaires, des notes en
bas de page indiquent le numéro du paragraphe portant modification.

Les DNT sont révisés de temps à autre afin d’y incorporer les modifications apportées au
document de référence et un avis de révision est publié dans la Partie I de la Gazette du
Canada. Un numéro de révision est assigné à tous les DNT, « Révision 0 » indiquant la
version originale.

Identification des changements
Afin de faciliter l’incorporation d’un DNT, certains changements de nature non technique
peuvent être apportés au texte réglementaire étranger. Il peut s’agir de la suppression de
mots, d’expressions, de figures ou de passages qui ne s’appliquent pas aux termes de la Loi
ou du Règlement, de la conversion d’unités impériales en unités métriques, de la suppression
de dates périmées et de remaniements mineurs du texte. Les ajouts sont soulignés, et les
dispositions qui ne s’appliquent pas sont rayées. Lorsqu’un passage complet a été supprimé,
il est remplacé par « [PASSAGE SUPPRIMÉ] ». Des changements sont aussi apportés dans
les exigences relatives aux rapports ou dans la référence à un texte réglementaire étranger qui
ne s’applique pas au Canada. Par exemple, le nom et l’adresse du Department of
Transportation des États-Unis sont remplacés par ceux du ministère des Transports.

Date d’entrée en vigueur et date de conformité obligatoire
La conformité aux exigences d’un nouveau DNT n’est obligatoire que six mois après la
publication dans la Partie II de la Gazette du Canada du règlement qui l’incorpore par
renvoi. Dans le cas d’une révision, la conformité n’est obligatoire que six mois après la
publication de l’avis de révision dans la Partie I de la Gazette du Canada, à la condition que
les exigences de la version antérieure continuent d’être remplies. La conformité volontaire
est autorisée à compter de la date d’entrée en vigueur du DNT.
Véhicules à basse vitesse                                              DNT No 500, Révision 1


Version officielle des Documents de normes techniques
Les Documents de normes techniques peuvent être consultés électroniquement dans les
formats HTML et PDF sur le site Web du ministère des Transports à
www.tc.gc.ca/securiteroutiere/mvstm_tsd/index_f.htm. La version PDF est une réplique du
DNT publié par le Ministère et elle doit être utilisée aux fins d’interprétation et d’application
juridiques. La version HTML est fournie à titre d’information seulement.


                                                                             (Original signé par)


                                                     Directeur, Recherche et développement en
                                                                              matière de normes
                                                                pour le ministre des Transports,
                                                         de l’Infrastructure et des Collectivités
                                                                               Ottawa (Ontario)




En vigueur : le 9 décembre 2006                                                                 ii
Véhicules à basse vitesse                                   DNT No 500, Révision 1


                               TABLE DES MATIÈRES

                            Document de normes techniques
                               Numéro 500, Révision 1

                            VÉHICULES À BASSE VITESSE


Introduction _______________________________________________________________ i
S1. Portée________________________________________________________________ 1
S2. Objet ________________________________________________________________ 1
S3. Domaine d’application __________________________________________________ 1
S4. [Espace réservé] _______________________________________________________ 1
S5. Exigences ____________________________________________________________ 1
S6. Conditions générales d’essai _____________________________________________ 2
S7. Méthode d’essai _______________________________________________________ 3




En vigueur : le 9 décembre 2006                                                 iii
                           Document de normes techniques
                              Numéro 500, Révision 1

                          VÉHICULES À BASSE VITESSE

       Le texte du présent document repose sur la Federal Motor Vehicle Safety
       Standard No. 500, Low Speed Vehicles, publiée dans le Code of Federal
       Regulations des États-Unis, titre 49, partie 571, révisé le 1er octobre 2005.


S1. Portée
Le présent document de normes techniques (DNT) La présente norme prescrit les exigences
relatives aux véhicules à basse vitesse.

S2. Objet
L’objet du présent DNT de la présente norme est de s’assurer que les véhicules à basse
vitesse qui circulent sur les rues et les routes publiques et les autoroutes sont munis de
l’équipement minimal approprié à la sécurité des véhicules automobiles.

S3. Domaine d’application
[PASSAGE SUPPRIMÉ] Aux fins d’application, se référer à l’Annexe III et au
paragraphe 500(1) de l’Annexe IV du Règlement sur la sécurité des véhicules automobiles.

S4. [Espace réservé]

S5. Exigences
    a) Lors d’un essai mené conformément aux conditions d’essai précisées à S6 et les
       méthodes d’essai stipulées à S7, la vitesse maximale que tout véhicule à basse
       vitesse peut atteindre sur une distance de 1,6 km (1 mille) ne doit pas dépasser
       40 km/h (25 mi/h).
    b) Tout véhicule à basse vitesse doit être muni des éléments suivants :
        (1) Des phares
        (2) Des clignotants avant et arrière
        (3) Des feux arrière
        (4) Des feux d’arrêt
        (5) Des réflecteurs rouges : un de chaque côté, le plus à l’arrière possible, et un
            autre à l’arrière du véhicule
        (6) Un miroir extérieur installé du côté du conducteur ainsi qu’un miroir extérieur
            du côté du passager ou un miroir intérieur
Véhicules à basse vitesse                                            DNT No 500, Révision 1

        (7) Un frein de stationnement
        (8) Un pare-brise conforme à l’article 205, Vitrages, du Règlement sur la sécurité
            des véhicules automobiles (RSVA) la norme de sécurité fédérale sur les
            véhicules automobiles qui s’applique aux vitrages (49 CFR 571.205)
        (9) Un NIV conforme aux exigences de l’article 115, Numéro d’identification du
            véhicule, du RSVA, la partie 565, Vehicle Identification Number, de ce chapitre
        (10) Des ceintures de sécurité de type 1 ou de type 2 conformes à l’article 209,
             Ceintures de sécurité, du RSVA sec. 571.209 de cette partie, Federal Motor
             Vehicle Safety Standard no 209, Seat belt assemblies, et installées à chaque
             place assise désignée.

S6. Conditions générales d’essai
Tout véhicule doit se conformer à la limite de performance précisée à S5a) dans les
conditions d’essai suivantes.

S6.1 Conditions ambiantes

S6.1.1 Température ambiante. La température ambiante correspond à toute température
située entre O°C (32°F) et 40°C (104°F).
S6.1.2 Vitesse du vent. La vitesse du vent s’élève à au plus 5 m/s (11,2 mi/h).

S6.2 Surface d’essai de la chaussée

S6.2.1 Adhérence de la chaussée. À moins d’indication contraire, la surface de la chaussée
a un coefficient maximal d’adhérence équivalent à 0,9 lors d’un essai avec un pneu de
référence conforme à la norme E-1136 de l’American Society for Testing and Materials
(ASTM), Standard Specification for a Radial Standard Reference Test Tire, et conformément
à la méthode E-1337-90 de l’ASTM, Standard Test Method for Determining Longitudinal
Peak Braking Coefficient of Paved Surfaces Using a Standard Reference Test Tire, à une
vitesse de 64,4 km/h (40,0 mi/h), sans tenir compte des projections d’eau (incorporé par
renvoi; voir 49 CFR 571.5).
S6.2.2 Pente. La surface d’essai a une pente d’au plus 1 p. cent dans la direction de l’essai
et d’au plus à 2 p. cent dans le sens perpendiculaire à la direction de l’essai.
S6.2.3 Largeur de la chaussée. La largeur de la chaussée est d’au moins 3,5 m
(11,5 pieds).




En vigueur : le 9 décembre 2006                                                                 2
Véhicules à basse vitesse                                          DNT No 500, Révision 1



S6.3 État du véhicule

S6.3.1 Le poids d’essai à la vitesse maximale correspond au poids du véhicule sans charge,
plus une masse de 78 kg (170 livres), y compris le conducteur et les instruments.
S6.3.2 Aucun réglage, aucune réparation ni aucun remplacement de quelque élément que ce
soit n’est permis après le début du premier essai de comportement.
S6.3.3 Pression de gonflage des pneus. La pression de gonflage des pneus à froid s’élève
au plus à la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu.
S6.3.4 Rodage. Au début des essais de comportement, le véhicule est conforme aux
recommandations du fabricant en matière de rodage.
S6.3.5 Ouvertures du véhicule. Toutes les ouvertures du véhicule (portières, glaces, capot,
coffre, toit décapotable, portières de chargement, etc.) sont fermées, sous réserve des
exigences qu’impose l’installation d’instruments.
S6.3.6 Véhicules électriques. Avant le début des essais de comportement, les batteries de
propulsion sont chargées selon les recommandations du fabriquant ou, lorsque le fabriquant
n’a fait aucune recommandation, elles sont chargées à au moins 95 p. 100. Les batteries de
propulsion ne peuvent pas être rechargées en cours d’essai.

S7. Méthode d’essai
Tout véhicule doit se conformer à la limite de comportement précisée à S5(a) conformément
à la méthode d’essai suivante. Le comportement à vitesse maximale est déterminé en
mesurant la vitesse maximale qui peut être atteinte par le véhicule à tout moment sur une
distance de 1,6 km (1 mille), compte tenu d’un départ arrêté, et la performance doit être
confirmée en faisant de nouveau le trajet en sens inverse dans les 30 minutes qui suivent.




En vigueur : le 9 décembre 2006                                                              3
                                                                                                             ANNEXE 5

                                                                     REGISTRAR’S CIRCULAR
                                                                           No: 15/00
                                                                       September 21, 2000




SUBJECT: NEW VEHICLE CLASS FOR LOW SPEED VEHICLES (LSVs)

Senior VP, Operations                  Superintendent of Motor Vehicles      Manager - Customer Affairs
AVP, Product and Service Development   Managers – Victoria Office            Provincial Manager, Driver Licensing - P.O.S.
Regional VPs                           Managers – Compliance                 Weigh Scales
Registrar of Drivers and Vehicles      Motor Vehicle Inspectors              Carrier Safety Inspectors
Managers – Driver Licensing            Law Enforcement Agencies              ICBC Appointed Agents
Government Agencies (Authorized)       Dangerous Goods Inspectors            Driver Examiners
Motor Carrier Department               Managers - Policy and Programs        Manager - Customer Contact
Manager - Product Development          Media Relations Co-ordinator          Commercial Transport Inspectors
Drivers Service Centres                Manager, Communications - Licensing   Driving School Inspectors
Community Managers

Purpose of Circular:

To inform Points of Service (POS) and law enforcement of the creation of the vehicle class
“Low Speed Vehicle” (LSV) and of the interim licensing and operating policy for these
vehicles.

Background:
On August 16, 2000, new minimum safety requirements for Low Speed Vehicles (LSVs)
were introduced into the federal Motor Vehicle Safety Act. This enables LSVs to be legally
imported, distributed, manufactured and sold in Canada. The safety requirements for LSVs
differ significantly from passenger vehicles; therefore, a new vehicle class for LSVs has
been created.
A LSV is defined as “a vehicle, other than an all terrain vehicle, a truck, or a vehicle
imported temporarily for special purposes, that is: powered by an electric motor; produces
no emissions; and, is designed to travel on four wheels and has an attainable speed in 1.6
km of more than 32 km/h but not more than 40 km/h on a paved level surface.”
Although the federal safety requirements for LSVs have been prescribed (see attached
Technical Standards Document 500), it is incumbent upon the provincial jurisdictions to
develop the licensing and operating conditions for these vehicles.
ICBC is continuing to work with internal and external stakeholder groups to establish a
regulatory model to enable the on-road operation of LSVs in the Province. ICBC remains
focussed on the development of the regulations; however, temporarily, ICBC has introduced
an interim licensing policy to allow LSVs to operate on BC roads, under restricted
conditions.
The policy indicates that in addition to the federal safety standards, LSVs must comply with
provincial safety standards applicable to all motor vehicles, as prescribed under the Motor
Vehicle Act Regulations, such as the ability to meet prescribed stopping distances, and
mandatory equipment requirements (i.e., windshield wipers, bumpers, horn, etc.).
Additionally, LSVs must comply with existing slow-moving vehicle requirements as
prescribed under the Motor Vehicle Act and Regulations and certain restrictions under the
Highway Act Regulations.
                                                          REGISTRAR’S CIRCULAR
                                                                No: 15/00
                                                            September 21, 2000



Recognizing that the interim policy does not address all of the issues of external or internal
stakeholders, the policy was introduced as a temporary measure prior to the development of
a viable operational model.

New Procedures:
Effective August 16, 2000, LSVs may be licensed, registered and insured in British
Columbia.
Under this interim policy, LSVs would be required to operate similar to slow-moving farm
vehicles and meet the following requirements:
• Operate in accordance to Division 7B of the Motor Vehicle Act Regulations.
• Display “Slow Moving Warning Device”: a sign that meets C.S.A. Standard D 198-1967.
• Illuminate amber non-rotating flashing lamps as warning lights.
• Must drive the vehicle in the right hand lane, or as closely as practicable to the right hand
   curb.
• Slow moving vehicles are prohibited from operating on Schedule 1 Highways as
   prescribed under section 19.07 of the Motor Vehicle Act Regulations.
• Slow moving vehicles are restricted from major bridges and tunnels as prescribed under
   Division 2 of the Highway Act Regulations.

Points of Service and Law Enforcement:
•   LSVs must be registered, licensed and insured prior to operating on BC roads.
•   LSVs will be issued passenger vehicle number plates.
•   LSVs must comply with all vehicle operating requirements under the Motor Vehicle Act
    and Regulations and, until further notice, must meet the slow moving vehicle
    requirements as prescribed under the Motor Vehicle Act and Regulations and the
    Highway Act Regulations.
•   Drivers of LSVs are required to hold a valid class 5 or 7 driver’s licence.
•   LSVs may not be used for road tests to obtain a driver’s licence.




Rod Davey
Registrar of Drivers and Vehicles

attachment
                                                                                                                       ANNEXE 6




February 20th, 2008

Attention: Industry and Community Stakeholders
Regarding: Consultation on Motor Vehicle Act Regulation Changes – Zero Emission Electric Vehicles

Dear Sir or Madame,

Your comments are requested on the Ministry of Transportation’s proposed change to the Motor Vehicle Act
Regulations (MVAR). On November 29th, 2007, as part of the Province’s efforts to take action on climate
change, the Honorable Kevin Falcon announced that the Ministry of Transportation intends to implement a
regulation change to facilitate the broader use of zero emission electric vehicles.

A low speed zero emission electric vehicle is a vehicle powered by an electric motor, which produces no
emissions, and can achieve a speed of 40 km/h. Presently, this vehicle is categorized under Division 7 of the
MVAR and regulated as a “slow moving vehicle”. To this end, this vehicle can currently be operated on
roadways if its four-way flashers are used and appropriate warning signage is displayed. Under the proposed
regulation, the vehicle will be officially defined in Division 24 of the MVAR and permitted to travel on certain
roadways where safe and appropriate, such as certain areas where there are limited opportunities to mix with
other types of vehicles operating at higher speeds and on specified roads for activities such as, but not limited
to, shopping, socialization and recreation.

To facilitate the safe operation of these zero emission electric vehicles, they will be permitted to travel without
restriction on any roadway with a speed limit of 40 km/h or lower. The vehicles will also be able to travel on
roadways with a speed limit of 50 km/h, but only if approved by the local road authority or the municipality enacts
a bylaw designating the route. These parameters are intended to facilitate increased use of the vehicle while
preserving local autonomy in designating safe and appropriate operating areas.

In order to encourage use of this clean transportation option and gain further understanding of its operating
performance the Ministry of Transportation seeks to engage partners in opportunities suitable to these vehicles
such as parks, ferry terminals, university campuses, airport terminals and resort communities. Through 2009,
the Province will monitor vehicle operation and user feedback to determine the rate of interest and success.

A summary of the proposed regulation change is attached and your feedback is appreciated. Any questions or
written comments should be sent prior to February 29th, 2008 to the attention of Nathan Popp at
nathan.popp@gov.bc.ca or by mail to:

Ministry of Transportation
PO Box 9850 Stn Prov Govt
2C – 940 Blanshard Street, Victoria, BC V8W 9T5

The Ministry of Transportation looks forward to your feedback as we work to implement the proposed regulatory
change.

Sincerely,



Nathan Popp
Senior Project Manger
Climate Action Program

Ministry of            Climate Action Program         Mailing Address:              Location:
Transportation                                        PO Box 9850 Stn Prov Govt     5th Floor – 940 Blanshard Street
                                                      Victoria BC V8W 9T5           Victoria, BC V8W 9T5
                                                      Telephone: 250 387-7671       www.gov.bc.ca/tran
                                     Zero Emission Electric Vehicles
                                      Proposed Regulatory Change
Overview

      •    A new regulation will define a low speed Zero Emission Electric Vehicle (ZEV) and establish the
           vehicle’s operating conditions. These ZEVs will be able to operate on designated roads and in
           controlled areas with speed limits up to 50 km/h.

Policy Background

      •    Transport Canada set standards in 2000 defining a Low Speed Vehicle (LSV) 1 as a vehicle
           powered by an electric motor, designed to travel on four wheels, which generates no emissions,
           and which must attain a speed of 32 km/h but not more than 40 km/h on a paved level surface.

      •    At that time, the province allowed vehicles that met federal standards to operate provided they
           complied with requirements for “slow moving vehicles”, which included using flashing lights and
           warning signage.

Proposed Regulation Change

      •    Low speed ZEVs will be defined in Division 24 of the Motor Vehicle Act Regulations. They will be
           removed from the Division 7 “Slow Moving Vehicle” category and permitted to travel on certain
           roadways with speed limits up to 50 km/h.

      •    The vehicle will be able to travel without restriction on any road that is 40 km/h or lower. They
           may also travel on roads with a speed limit of 50 km/h, with the approval of the local road authority
           or if the municipality enacts a bylaw and the route is designated for low speed ZEV use.

      •    Existing licensed vehicles that operated as “slow moving vehicles” as of the date of the
           announcement will be grandfathered and allowed to continue operating according to the “slow
           moving vehicle” provisions.

Proposed Areas for Vehicle Operation

      •    Potential areas include university campuses, parks, airport terminals, ferry terminals, resort
           communities and other areas where ZEVs have limited opportunities to mix with other types of
           vehicles operating at higher speeds.

      •    ZEVs will also be allowed to operate on specified routes with a maximum speed of 50 km/h unless
           the route has designated lanes that are identified and marked specifically for slow vehicles, such
           as mixed-use bike lanes, or dedicated lanes adjacent to roadways.

      •    Areas of low speed ZEV operation will be clearly marked at points of entry.

      •    The Ministry will work with stakeholders to monitor vehicle operation and gather user feedback.
           Through 2009, the vehicle’s operation will be assessed and a review will be completed.




1
    Low Speed Zero Emission Electric Vehicles (ZEV) are also referred to as Low Speed Vehicles (LSV).
                                                                                    ANNEXE 7




1ST SESSION, 38TH LEGISLATURE, ONTARIO      1re SESSION, 38e LÉGISLATURE, ONTARIO
          54 ELIZABETH II, 2005                       54 ELIZABETH II, 2005




           Bill 169                         Projet de loi 169


     An Act to amend the                           Loi modifiant le
     Highway Traffic Act                           Code de la route
   and to amend and repeal                    et modifiant et abrogeant
    various other statutes                        diverses autres lois
         in respect of                     à l’égard de questions relatives
transportation-related matters                       au transport




       The Hon. H. Takhar                       L’honorable H. Takhar
       Minister of Transportation                   Ministre des Transports




           Government Bill                    Projet de loi du gouvernement



      1st Reading      February 21, 2005           1re lecture    21 février 2005
      2nd Reading                                   2e lecture
      3rd Reading                                   3e lecture
     Royal Assent                             Sanction royale




   Printed by the Legislative Assembly        Imprimé par l’Assemblée législative
                of Ontario                               de l’Ontario
                    EXPLANATORY NOTE                                                           NOTE EXPLICATIVE

Schedule A to the Bill amends the Highway Traffic Act. Sched-             L’annexe A du projet de loi modifie le Code de la route.
ule B amends the Planning Act and the Public Transportation               L’annexe B modifie la Loi sur l’aménagement du territoire et la
and Highway Improvement Act and repeals the City of Toronto               Loi sur l’aménagement des voies publiques et des transports en
Act (Traffic Calming), 2000.                                              commun et abroge la loi intitulée City of Toronto Act (Traffic
                                                                          Calming), 2000.
Schedule A – Amendments to the Highway Traffic Act                        Annexe A – Modification du Code de la route
The following amendments create new ways of using highways:               Les modifications suivantes autorisent de nouveaux modes
                                                                          d’utilisation des voies publiques :
Section 128 of the Act is amended to permit municipalities to             L’article 128 du Code est modifié pour autoriser les municipali-
pass by-laws prescribing a speed limit of 30 kilometres per hour          tés à adopter des règlements municipaux prescrivant une vitesse
in traffic calming areas.                                                 maximale de 30 kilomètres à l’heure dans les zones de ralentis-
                                                                          sement de la circulation.
New section 128.0.1 allows for the use of variable speed limits           Le nouvel article 128.0.1 autorise l’utilisation de vitesses maxi-
on designated highways or parts of highways. The Ministry                 males variables sur les voies publiques ou sections de voies
may set different speed limits to apply, at different times, to           publiques désignées. Le ministère peut fixer des vitesses maxi-
different highways or parts of highways and to different lanes,           males différentes qui s’appliquent, à des moments différents, à
directions of travel and classes or types of motor vehicles on a          des voies publiques ou sections de voies publiques différentes et
designated highway.                                                       à des voies, sens de la circulation et catégories ou types de véhi-
                                                                          cules automobiles différents sur une voie publique désignée.
New section 154.1 allows the Minister to designate any lane as a          Le nouvel article 154.1 autorise le ministre à désigner toute voie
high occupancy vehicle lane and to limit the use of that lane to          comme voie réservée aux véhicules multioccupants et à limiter
prescribed classes or types of vehicles with a specified number           son utilisation aux catégories ou types prescrits de véhicules
of occupants.                                                             transportant un nombre précisé d’occupants.
New Part XVI (Pilot Projects) is added to the Act. This allows            La nouvelle partie XVI (Projets pilotes) permet au lieutenant-
the Lieutenant Governor in Council by regulation to authorize or          gouverneur en conseil d’autoriser ou d’établir par règlement un
establish a pilot project for research, testing or evaluation pur-        projet pilote aux fins de recherche, d’essai ou d’évaluation. Un
poses. Any regulation that authorizes or establishes a pilot pro-         tel règlement doit prévoir son abrogation dans les 12 ans de sa
ject must provide that it is revoked within 12 years after it is          prise.
made.
The following amendments modify existing regulatory schemes:              Les modifications suivantes touchent des régimes de réglemen-
                                                                          tation existants :
There are currently rules in force in Ontario imposed by the              La Loi sur les véhicules de transport en commun, des règle-
Public Vehicles Act, municipal by-laws, federal regulations and           ments municipaux, des règlements fédéraux, des aéroports et
airports and airport authorities that require a licence, permit or        des administrations aéroportuaires imposent actuellement en
other authorization in order to pick up passengers in a motor             Ontario des règles qui exigent un permis de conduire, un certifi-
vehicle for the purpose of transporting them for compensation.            cat d’immatriculation ou une autre forme d’autorisation pour
The Bill adds new section 39.1 to create a new offence in the             prendre des passagers dans un véhicule automobile pour les
Highway Traffic Act if a driver picks up passengers for the pur-          transporter moyennant rémunération. Le projet de loi ajoute au
pose of transporting them for compensation without the licence,           Code le nouvel article 39.1, qui prévoit que le conducteur qui
permit or authorization required by those rules.                          prend un passager à cette fin sans ce permis, ce certificat ou
                                                                          cette autorisation commet une infraction au Code.
Sections 56 (Demerit point system) and 57 (Conduct review                 Les articles 56 (Système de points d’inaptitude) et 57 (Système
system) of the Act are re-enacted to provide that where a driver          d’examen de la conduite) sont réédictés pour prévoir que le
is required to attend before a Ministry official to show cause            conducteur qui doit comparaître devant un fonctionnaire du
why his or her licence should not be cancelled, suspended or              ministère afin d’exposer les motifs pour lesquels son permis de
changed in respect of its class, he or she may be required to             conduire ne devrait pas être suspendu, annulé ou modifié quant
attend an interview or group session with a Ministry official or          à sa catégorie peut être tenu de comparaître à une entrevue ou à
provide written information to the Ministry, or both. The Minis-          une séance collective en présence d’un tel fonctionnaire ou de
ter is authorized to set fees for the interviews, group sessions or       fournir des renseignements écrits au ministère, ou les deux. Le
submission of written information.                                        ministre est autorisé à fixer des droits pour les entrevues, les
                                                                          séances collectives ou la présentation de renseignements écrits.
Section 57.1 of the Act is amended so that the Ministry-                  L’article 57.1 est modifié pour prévoir qu’il n’est pas nécessaire
approved courses that may be required of novice drivers need              que soient prescrits par règlement les cours approuvés par le
not be prescribed by regulation.                                          ministère que les conducteurs débutants peuvent être tenus de
                                                                          suivre.
The re-enactment of section 58 of the Act and the enactment of            L’article 58 réédicté et les nouveaux articles 58.1 et 58.2 pré-
sections 58.1 and 58.2 create an expanded regulatory scheme               voient un régime élargi de réglementation à l’égard des moni-
respecting driving instructors and driving schools. In particular,        teurs de conduite automobile et des auto-écoles. En particulier,
different classes of driving instructor licences may be issued,           peuvent être délivrés des permis de moniteur de conduite auto-
each authorizing different classes of driving instruction. Driv-          mobile de différentes catégories, chacun autorisant différentes
ing schools will require a licence to provide Ministry-approved           catégories de cours de conduite automobile. Seules les auto-
driving courses in prescribed classes of driving instruction. A           écoles titulaires d’un permis peuvent donner des cours de
driving school must be licensed as well in order to issue driver          conduite automobile d’une catégorie prescrite approuvés par le

                                                                      i
education certificates that are provided by the Ministry. New               ministère. L’auto-école doit également être titulaire d’un permis
section 58.2 governs inspections for the purpose of ensuring                pour délivrer les certificats de cours de conduite automobile
compliance by licensed driving instructors and driving schools.             fournis par le ministère. Le nouvel article 58.2 régit les inspec-
                                                                            tions effectuées pour veiller à la conformité des moniteurs de
                                                                            conduite automobile et auto-écoles titulaires de permis.
Section 107 of the Act, governing the inspection, maintenance               L’article 107, qui régit l’inspection, l’entretien et la réparation
and repair of commercial motor vehicles, is re-enacted. Some                des véhicules utilitaires, est réédicté. Parmi les modifications
of the changes are: regulations may be made setting minimum                 apportées, peuvent être prescrites par règlement les exigences
requirements for the system of periodic inspection and mainte-              minimales applicables au système d’inspection et d’entretien
nance that operators are required to establish; operators are re-           périodiques que les utilisateurs doivent établir; les utilisateurs
quired to ensure that all their commercial motor vehicles and               doivent veiller à ce que leurs véhicules utilitaires et véhicules
drawn vehicles meet prescribed performance standards; under-                tractés satisfassent aux normes de fonctionnement prescrites;
vehicle inspections may be required for prescribed classes or               des inspections du dessous peuvent être exigées pour des véhi-
types of vehicles; drivers will be prohibited from driving a vehi-          cules de catégories ou de types prescrits; il est interdit aux
cle that has certain prescribed defects; for other prescribed de-           conducteurs de conduire un véhicule qui présente certaines dé-
fects, the driver will be able to continue driving, but will have to        fectuosités prescrites; dans le cas d’autres défectuosités prescri-
report the defect to the operator and comply with the regulations           tes, le conducteur peut continuer de conduire le véhicule, mais
respecting that class of defect.                                            doit déclarer la défectuosité à l’utilisateur et se conformer aux
                                                                            règlements traitant de cette catégorie de défectuosités.
The following amendments amend existing provisions govern-                  Les modifications suivantes touchent des dispositions existantes
ing road use and safety:                                                    régissant l’utilisation et la sécurité des routes :
Section 70 of the Act authorizes regulations that prohibit the use          Présentement, l’article 70 autorise les règlements interdisant
of any type of tire. This is amended to permit exemptions from              l’usage de types de pneus. Une modification autorise des dis-
such prohibitions.                                                          penses de telles interdictions.
Section 79.1 of the Act prohibits the use of pre-empting traffic            L’article 79.1 interdit présentement l’usage de dispositifs de
control signal devices, but exempts emergency vehicles from the             modification de la signalisation de la circulation, mais dispense
prohibition. This specific exemption is repealed and replaced               les véhicules de secours de l’interdiction. Cette dispense est
with the power to exempt classes or types of vehicles and                   retirée et remplacée par le pouvoir de dispenser de l’interdiction,
classes of persons from the prohibition by regulation.                      par règlement, des catégories ou types de véhicules et des caté-
                                                                            gories de personnes.
New section 84.2 creates an offence for a driver if a vehicle part          Le nouvel article 84.2 prévoit que le conducteur d’un véhicule
or anything affixed to a vehicle becomes detached from a vehi-              dont une pièce ou une chose qui y est fixée se détache pendant
cle while it is being driven on a highway. New section 84.3                 qu’il est conduit sur une voie publique commet une infraction.
creates offences if a person who repairs or maintains a vehicle             Le nouvel article 84.3 prévoit que commet également une in-
or vehicle part or a person who carries on a business of repairing          fraction quiconque répare ou entretient un véhicule ou une pièce
or maintaining vehicles or vehicle parts causes a part or any-              de véhicule ou exerce une activité commerciale consistant à
thing affixed to a vehicle to become detached from a vehicle                réparer ou à entretenir des véhicules ou des pièces de véhicules
while it is being driven on a highway.                                      et cause le détachement d’une pièce du véhicule ou d’une chose
                                                                            qui y est fixée pendant qu’il est conduit sur une voie publique.
Section 128 of the Act, governing rate of speed, and section                L’article 128, qui régit la vitesse, et l’article 214.1, qui régit la
214.1 of the Act, governing rate of speed in community safety               vitesse dans les zones de sécurité communautaire, sont modifiés
zones, are amended to increase the fine for driving between 30              pour faire passer l’amende imposée pour avoir circulé de 30 à
and 35 kilometres per hour over the speed limit to the same fine            35 kilomètres à l’heure au-delà de la vitesse maximale à celle
applicable for driving between 35 and 50 kilometres per hour                imposée pour avoir circulé de 35 à 50 kilomètres à l’heure au-
over the speed limit. Section 128 is also amended so that driv-             delà de la vitesse maximale. L’article 128 est également modifié
ers found guilty of driving more than 50 kilometres per hour                pour que les conducteurs déclarés coupables d’avoir circulé à
over the speed limit more than once in a five-year period are               plus de 50 kilomètres à l’heure au-delà de la vitesse maximale
subject to progressively longer licence suspensions: 30 days for            plus d’une fois en cinq ans subissent des suspensions de permis
the first offence, 60 days for the first subsequent offence and             de conduire de plus en plus longues, soit 30 jours pour la pre-
one year for an additional subsequent offence.                              mière infraction, 60 jours pour la première infraction subsé-
                                                                            quente et un an pour les autres infractions subséquentes.
Section 128 is also amended to permit municipalities to desig-              L’article 128 est modifié également pour autoriser les municipa-
nate construction zones on highways and to prescribe a speed                lités à désigner des zones de construction sur les voies publiques
limit of not less than 40 kilometres per hour in designated con-            et à prescrire pour ces zones une vitesse maximale d’au moins
struction zones. The fines for speeding in a construction zone              40 kilomètres à l’heure. Les amendes pour excès de vitesse dans
are doubled. The fines for speeding in a construction zone in a             une zone de construction sont doublées. L’article précise les
community safety zone are those set out in section128.                      amendes pour excès de vitesse dans une zone de sécurité com-
                                                                            munautaire qui est également une zone de construction.
New subsection 128 (15.4) is added to provide that a certificate            Le nouveau paragraphe 128 (15.4) prévoit que le procès-verbal
of offence for a speeding offence against a driver cannot be                d’infraction délivré à un conducteur qui a commis un excès de
amended to reflect a charge against that person as the owner of             vitesse ne peut pas être modifié pour l’accuser en tant que pro-
the vehicle.                                                                priétaire du véhicule.
Under new section 134.1, police are authorized to remove and                En vertu du nouvel article 134.1, la police est autorisée à enlever
store vehicles and spilled cargo and debris that are blocking               et à remiser les véhicules, leur chargement déversé et les débris
traffic.                                                                    qui bloquent la circulation.
New section 146.1 requires drivers to obey traffic control stop             Le nouvel article 146.1 exige que les conducteurs obéissent aux
and slow signs displayed by a traffic control person on or adja-            panneaux d’arrêt et de ralentissement de la circulation dont font


                                                                       ii
cent to a roadway where construction or maintenance work is                 usage les agents de régulation de la circulation sur une chaussée
being carried out.                                                          ou près d’une chaussée où sont effectués des travaux de cons-
                                                                            truction ou d’entretien.
Section 151 of the Act, which allows vehicular use of the paved             L’article 151, qui autorise les véhicules à circuler sur
shoulder of designated and signed parts of the King’s Highway,              l’accotement stabilisé des sections de la route principale dési-
is re-enacted to provide for more detailed regulation of the prac-          gnées où sont placés des panneaux, est réédicté pour réglemen-
tice. For example, regulations may permit only prescribed                   ter la pratique plus en détail. Par exemple, les règlements peu-
classes or types of vehicles to use the paved shoulder and may              vent n’autoriser que les catégories ou types prescrits de véhicu-
set out rules of the road for such use.                                     les à utiliser l’accotement stabilisé et peuvent énoncer les règles
                                                                            de circulation relatives à cette utilisation.
Subsection 170 (15) of the Act gives police and enforcement                 Présentement, le paragraphe 170 (15) confère à la police et aux
officers the power to remove a vehicle that is parked or standing           agents d’exécution de la loi le pouvoir d’enlever un véhicule
in contravention of the Highway Traffic Act, its regulations or a           stationné ou immobilisé en contravention au Code, à ses règle-
municipal by-law. This is amended to include vehicles parked                ments ou à un règlement municipal. Le paragraphe est modifié
or standing in commuter parking lots, transit stations or any rest,         pour inclure les véhicules stationnés ou immobilisés dans les
service or other area in contravention of a regulation made un-             parcs de stationnement pour navetteurs, les stations de transport
der the Public Transportation and Highway Improvement Act.                  en commun et les aires de service, de repos ou autres en contra-
                                                                            vention à un règlement pris en application de la Loi sur
                                                                            l’aménagement des voies publiques et des transports en com-
                                                                            mun.
Subsections 176 (2) and (3) of the Act are amended to clarify               Les paragraphes 176 (2) et (3) sont modifiés pour préciser,
that a school crossing guard is to continue to display the school           d’une part, qu’un passeur scolaire doit tenir un panneau d’arrêt
crossing stop sign until the guard and all the children have                indiquant un passage pour élèves jusqu’à ce que lui-même et
cleared the roadway and that vehicles must remain stopped at                tous les enfants aient franchi la chaussée et, d’autre part, qu’un
the crossing until the guard and all the children have cleared the          véhicule doit demeurer arrêté au passage jusqu’à ce que le pas-
vehicle’s half of the roadway.                                              seur et tous les enfants aient franchi la moitié de la chaussée où
                                                                            se trouve le véhicule.
A housekeeping amendment is made throughout the Act, remov-                 Une modification de nature administrative apportée à la version
ing the term “maximum speed limit” so that the term used in the             anglaise du Code substitue «maximum rate of speed» ou «speed
Act is either “maximum rate of speed” or “speed limit”.                     limit» à «maximum speed limit» partout où figure ce terme.
The following amendments address penalties:                                 Les modifications suivantes traitent des peines :
Subsection 9 (1) of the Act creates an offence for making a false           Le paragraphe 9 (1) prévoit présentement que faire une fausse
statement in an application, affidavit or paper writing required            déclaration dans une demande, un affidavit ou un écrit exigé en
under the Act. This is expanded to cover electronic as well as              application du Code constitue une infraction. Le paragraphe est
paper documents. New subsection 9 (1.1) provides a due dili-                modifié pour inclure les documents électroniques et les docu-
gence defence to the offence. The fine penalty for the offence is           ments papiers. Le nouveau paragraphe 9 (1.1) prévoit qu’il n’y a
increased from not less than $100 and not more than $500 to not             pas d’infraction si une diligence raisonnable a été exercée.
less than $400 and not more than $5,000.                                    L’amende minimale imposée pour l’infraction passe de 100 $ à
                                                                            400 $ et l’amende maximale, de 500 $ à 5 000 $.
Section 35 of the Act creates an offence for having or displaying           Présentement, l’article 35 prévoit qu’avoir en sa possession ou
a fictitious, altered or fraudulently obtained driver’s licence.            présenter un permis de conduire factice, modifié ou obtenu par
This is amended to add the offence of having or displaying an               fraude constitue une infraction. L’article est modifié pour in-
imitation driver’s licence. The penalty is increased from a fine            clure les faux permis de conduire. L’amende minimale passe de
of not less than $60 and not more than $500 to a fine of not less           60 $ à 400 $ et l’amende maximale, de 500 $ à 50 000 $.
than $400 and not more than $50,000.
The minimum fine for contravening the Act at pedestrian cross-              Les amendes minimales imposées pour avoir contrevenu aux
overs under sections 140 and 144 of the Act is increased from               dispositions des articles 140 et 144 relatives aux passages pour
$60 to $150. The minimum fine for failing to stop for school                piétons et pour avoir omis de s’arrêter devant un passeur sco-
crossing guards under section 176 of the Act is increased from              laire en application de l’article 176 passent de 60 $ à 150 $.
$60 to $150.
Under section 207 of the Act, the owner of a vehicle may be                 En vertu de l’article 207, le propriétaire d’un véhicule peut pré-
charged with and convicted of an offence even though the                    sentement être accusé et déclaré coupable d’une infraction
owner was not driving the vehicle when the offence was com-                 même s’il ne conduisait pas le véhicule lorsqu’elle a été com-
mitted. This is amended to provide that an owner convicted                  mise. Une modification prévoit que le propriétaire déclaré cou-
under this section is not liable to imprisonment or a probation             pable en vertu de cet article n’est pas passible d’emprisonne-
order as a result of the conviction or of default in payment of a           ment et qu’une ordonnance de probation ne peut être rendue
fine resulting from the conviction.                                         contre lui par suite de la déclaration de culpabilité ou du défaut
                                                                            de paiement de l’amende qui en résulte.
Schedule B – Amendments to and Repeal of Other Acts                         Annexe B – Modification et abrogation d’autres lois
The Planning Act is amended so that the approval of a subdivi-              La Loi sur l’aménagement du territoire est modifiée pour que
sion plan may be subject to the condition that land be dedicated            l’approbation d’un plan de lotissement puisse être conditionnelle
for commuter parking lots, transit stations and related infrastruc-         à l’affectation de terrains à des parcs de stationnement pour les
ture.                                                                       navetteurs, à des stations de transport en commun et à l’infra-
                                                                            structure connexe.
The power in section 26 of the Public Transportation and                    Le pouvoir que confère l’article 26 de la Loi sur l’aménagement
Highway Improvement Act to make regulations prohibiting or                  des voies publiques et des transports en commun d’interdire ou

                                                                      iii
regulating the use of rest, service or other areas is expanded to        de réglementer par règlement l’usage des aires de service, de
apply to commuter parking lots and transit stations as well.             repos ou autres est élargi pour viser également les parcs de sta-
New section 26.1 is added to that Act to allow the Minister to           tionnement pour navetteurs et les stations de transport en com-
authorize persons to stop vehicles on highways and conduct               mun. Le nouvel article 26.1 de cette loi permet au ministre
surveys about highway use and needs in order to assist the Min-          d’autoriser des personnes à arrêter des véhicules sur des voies
istry in its highway planning.                                           publiques et à mener des sondages sur l’utilisation des voies
                                                                         publiques et les besoins routiers pour aider le ministère dans la
                                                                         planification des voies publiques.
The City of Toronto Act (Traffic Calming), 2000 is repealed as a         La loi intitulée City of Toronto Act (Traffic Calming), 2000 est
consequence of the amendment to section 128 of the Highway               abrogée par suite de la modification de l’article 128 du Code de
Traffic Act in Schedule A in respect of traffic calming measures.        la route énoncée à l’annexe A à l’égard des mesures de ralentis-
                                                                         sement de la circulation.




                                                                    iv
Bill 169                                              2005     Projet de loi 169                                   2005

                   An Act to amend the                                            Loi modifiant le
                   Highway Traffic Act                                            Code de la route
                 and to amend and repeal                                     et modifiant et abrogeant
                  various other statutes                                        diverses autres lois
                       in respect of
              transportation-related matters                              à l’égard de questions relatives
                                                                                   au transport




Note: This Act amends or repeals more than one Act. For        Remarque : La présente loi modifie ou abroge plus
the legislative history of these Acts, see Public Statutes -   d’une loi. L’historique législatif de ces lois figure à
Detailed Legislative History on www.e-Laws.gov.on.ca.          l’Historique législatif détaillé des lois d’intérêt public
                                                               dans www.lois-en-ligne.gouv.on.ca.

Her Majesty, by and with the advice and consent of the         Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement de
Legislative Assembly of the Province of Ontario, enacts        l’Assemblée législative de la province de l’Ontario,
as follows:                                                    édicte :
Contents of this Act                                           Contenu de la présente loi
  1. This Act consists of this section, sections 2 and 3         1. La présente loi est constituée du présent article,
and the Schedules to this Act.                                 des articles 2 et 3 et de ses annexes.
Commencement                                                   Entrée en vigueur
  2. (1) Section 1, this section and section 3 come into         2. (1) L’article 1, le présent article et l’article 3
force on the day this Act receives Royal Assent.               entrent en vigueur le jour où la présente loi reçoit la
                                                               sanction royale.
Same                                                           Idem
  (2) The Schedules to this Act come into force as               (2) Les annexes de la présente loi entrent en vi-
provided in each Schedule.                                     gueur selon ce que prévoit chacune d’elles.
Same                                                           Idem
  (3) If a Schedule to this Act provides that it or any           (3) Si une annexe de la présente loi prévoit qu’elle
provision is to come into force on a day to be named           ou une de ses dispositions entre en vigueur le jour que
by proclamation of the Lieutenant Governor, a proc-            le lieutenant-gouverneur fixe par proclamation, celle-
lamation may apply to the whole or any portion of the          ci peut s’appliquer à tout ou partie de l’annexe. En
Schedule, and proclamations may be issued at differ-           outre, des proclamations peuvent être prises à des
ent times as to any portion of the Schedule.                   dates différentes en ce qui concerne toute partie de
                                                               l’annexe.
Short title                                                    Titre abrégé
  3. The short title of this Act is the Transportation          3. Le titre abrégé de la présente loi est Loi de 2005
Statute Law Amendment Act, 2005.                               modifiant des lois en ce qui concerne le transport.
2                                         TRANSPORTATION STATUTE LAW AMENDMENT ACT,       2005                              Sched. A



             SCHEDULE A                                                             ANNEXE A
AMENDMENTS TO THE HIGHWAY TRAFFIC ACT                                    MODIFICATION DU CODE DE LA ROUTE
   1. Subsections 7 (10) and (11) of the Highway Traf-               1. Les paragraphes 7 (10) et (11) du Code de la route
fic Act are repealed and the following substituted:                sont abrogés et remplacés par ce qui suit :
No permit validation when fines unpaid                             Aucune validation du certificat en cas de non-paiement d’une
                                                                   amende
  (10) Where a permit holder is in default of payment of              (10) Si le titulaire d’un certificat d’immatriculation ne
a fine imposed for a parking infraction or of a fine im-           paie pas l’amende imposée pour une infraction de sta-
posed upon conviction of an offence under subsection               tionnement ou celle imposée sur déclaration de culpabilité
39.1 (2), an order or direction may be made under section          pour une infraction prévue au paragraphe 39.1 (2), une
69 of the Provincial Offences Act directing that validation        ordonnance peut être rendue ou une directive donnée, en
of that person’s permit and issuance of a new permit to            vertu de l’article 69 de la Loi sur les infractions provin-
that person shall be refused until the fine is paid.               ciales, portant que la validation de son certificat
                                                                   d’immatriculation et la délivrance d’un nouveau certificat
                                                                   d’immatriculation lui soient refusées jusqu’à ce que
                                                                   l’amende soit payée.
No permit issued when fines unpaid                                 Aucune délivrance du certificat en cas de non-paiement d’une
                                                                   amende
   (11) Where a person who is not a permit holder is in               (11) Si une personne qui n’est pas titulaire d’un certi-
default of payment of a fine imposed for a parking infrac-         ficat d’immatriculation ne paie pas l’amende imposée
tion or of a fine imposed upon conviction of an offence            pour une infraction de stationnement ou celle imposée sur
under subsection 39.1 (2), an order or direction may be            déclaration de culpabilité pour une infraction prévue au
made under section 69 of the Provincial Offences Act               paragraphe 39.1 (2), une ordonnance peut être rendue ou
directing that the issuance of a permit shall be refused to        une directive donnée, en vertu de l’article 69 de la Loi sur
that person until the fine is paid.                                les infractions provinciales, portant que la délivrance
                                                                   d’un certificat d’immatriculation lui soit refusée jusqu’à
                                                                   ce que l’amende soit payée.
  2. Subsection 9 (1) of the Act is repealed and the                 2. Le paragraphe 9 (1) du Code est abrogé et rem-
following substituted:                                             placé par ce qui suit :
Penalty for false statement, inaccurate information                Peine pour fausse déclaration ou renseignement inexact
   (1) Every person who makes a false statement or in-                (1) Quiconque fait une fausse déclaration ou inclut un
cludes inaccurate information in a written or electronic           renseignement inexact dans une demande, une déclara-
application, declaration, affidavit or other document re-          tion, un affidavit ou un autre document écrit ou électroni-
quired by this Act, the regulations or the Ministry is             que exigé par le présent code, les règlements ou le minis-
guilty of an offence and on conviction, in addition to any         tère est coupable d’une infraction et passible, sur déclara-
other penalty or punishment to which the person may be             tion de culpabilité, outre toute autre peine ou sanction
liable, is liable to a fine of not less than $400 and not          dont il peut être passible, d’une amende d’au moins 400 $
more than $5,000 or to imprisonment for a term of not              et d’au plus 5 000 $ et d’un emprisonnement d’au plus 30
more than 30 days, or to both, and in addition the per-            jours, ou d’une seule de ces peines. En outre, son permis
son’s driver’s licence or vehicle permit may be suspended          de conduire ou son certificat d’immatriculation peut être
for a period of not more than six months.                          suspendu pour au plus six mois.
Defence                                                            Défense
   (1.1) A person is not guilty of an offence under                   (1.1) N’est pas coupable d’une infraction prévue au
subsection (1) if the person exercised all reasonable care         paragraphe (1) la personne qui a exercé une diligence
to avoid making a false statement or including inaccurate          raisonnable pour éviter de faire une fausse déclaration ou
information.                                                       d’inclure un renseignement inexact.
  3. (1) Clause 35 (1) (a) of the Act is repealed and                3. (1) L’alinéa 35 (1) a) du Code est abrogé et rem-
the following substituted:                                         placé par ce qui suit :
    (a) display or cause or permit to be displayed or have            a) présenter, autoriser à présenter ou faire en sorte
        in his or her possession a fictitious, imitation, al-            que soit présenté, ni avoir en sa possession, un
        tered or fraudulently obtained driver’s licence;                 permis de conduire factice, faux, modifié ou obte-
                                                                         nu par fraude;
  (2) Section 35 of the Act is amended by adding the                 (2) L’article 35 du Code est modifié par adjonction
following subsection:                                              du paragraphe suivant :
annexe A                        LOI DE 2005 MODIFIANT DES LOIS EN CE QUI CONCERNE LE TRANSPORT                                     3


Offence                                                             Infraction
  (4.1) Every person who contravenes clause (1) (a) is                (4.1) Quiconque contrevient à l’alinéa (1) a) est cou-
guilty of an offence and on conviction is liable to a fine of       pable d’une infraction et passible, sur déclaration de
not less than $400 and not more than $50,000.                       culpabilité, d’une amende d’au moins 400 $ et d’au plus
                                                                    50 000 $.
  4. Part IV of the Act is amended by adding the fol-                 4. La partie IV du Code est modifiée par adjonction
lowing section:                                                     de l’article suivant :
Picking up passenger for compensation prohibited without licence,   Interdiction de prendre des passagers moyennant rémunération
etc.                                                                sans permis
  39.1 (1) A driver of a motor vehicle other than a bus               39.1 (1) Le conducteur d’un véhicule automobile, sauf
shall not pick up a passenger for the purpose of transport-         un autobus, ne doit pas prendre un passager pour le trans-
ing him or her for compensation where a licence, permit             porter moyennant rémunération si un permis de conduire,
or authorization is required to do so by,                           un certificat d’immatriculation ou une autorisation est
                                                                    exigé pour le faire par, selon le cas :
  (a) the Public Vehicles Act;                                         a) la Loi sur les véhicules de transport en commun;
  (b) a municipal by-law passed under Part IV of the                   b) un règlement municipal adopté en vertu de la partie
      Municipal Act, 2001;                                                IV de la Loi de 2001 sur les municipalités;
  (c) a regulation made under the Department of Trans-                 c) un règlement pris en application de la Loi sur le
      port Act (Canada); or                                               ministère des Transports (Canada);
  (d) an airport or airport authority,                                 d) un aéroport ou une administration aéroportuaire,
except under the authority of such licence, permit or au-           si ce n’est en vertu d’un tel permis de conduire, d’un tel
thorization.                                                        certificat d’immatriculation ou d’une telle autorisation.
Same                                                                Idem
   (2) The owner of a motor vehicle other than a bus shall             (2) Nul propriétaire d’un véhicule automobile, sauf un
not permit the motor vehicle to be driven by a person who           autobus, ne doit autoriser une personne à conduire le vé-
the owner knows or has reason to believe intends to con-            hicule s’il sait ou a des motifs de croire qu’elle a l’inten-
travene subsection (1).                                             tion de contrevenir au paragraphe (1).
Same                                                                Idem
  (3) No person shall arrange or offer to arrange for a                (3) Nul ne doit prendre ou offrir de prendre des arran-
passenger to be picked up in a motor vehicle other than a           gements pour faire prendre un passager dans un véhicule
bus for the purpose of being transported for compensation           automobile, sauf un autobus, afin de le transporter
except under the licence, permit or authorization that is           moyennant rémunération, si ce n’est en vertu du permis
required to do so, as described in subsection (1).                  de conduire, du certificat d’immatriculation ou de l’auto-
                                                                    risation exigé pour le faire, comme le précise le paragra-
                                                                    phe (1).
Documents to be carried and surrendered                             Documents à porter sur soi et à remettre
   (4) Every driver of a motor vehicle other than a bus               (4) Le conducteur d’un véhicule automobile, sauf un
who picks up a passenger for the purpose of transporting            autobus, qui prend un passager pour le transporter
him or her for compensation where a licence, permit or              moyennant rémunération et qui doit, comme le précise le
authorization is required to do so, as described in subsec-         paragraphe (1), avoir un permis de conduire, un certificat
tion (1), shall,                                                    d’immatriculation ou une autorisation pour le faire :
  (a) carry the original or a copy of the required licence,            a) d’une part, porte sur soi l’original ou une copie du
      permit or authorization; and                                        permis, du certificat ou de l’autorisation;
  (b) upon the demand of a police officer or officer ap-               b) d’autre part, à la demande d’un agent de police ou
      pointed for carrying out the provisions of this Act,                d’un agent chargé d’appliquer les dispositions du
      surrender the original or copy of the required li-                  présent code, remet, aux fins d’inspection raison-
      cence, permit or authorization for reasonable in-                   nable, l’original ou la copie du permis, du certificat
      spection.                                                           ou de l’autorisation.
Officer may require identification                                  Pouvoir de l’agent d’exiger l’identification
  (5) A police officer or officer appointed for carrying               (5) L’agent de police ou l’agent chargé d’appliquer les
out the provisions of this Act who has reasonable and               dispositions du présent code qui a des motifs raisonnables
probable grounds to believe that a person has contravened           et probables de croire qu’une personne a contrevenu au
subsection (3) may require that person to provide identifi-         paragraphe (3) peut lui demander de décliner son identité.
cation of himself or herself.
4                                    TRANSPORTATION STATUTE LAW AMENDMENT ACT,         2005                       Sched. A


Same                                                            Idem
   (6) Every person who is required to provide identifica-         (6) La personne tenue de décliner son identité en ap-
tion under subsection (5) shall identify himself or herself     plication du paragraphe (5) obtempère. À cette fin, le fait
to the officer and, for that purpose, giving his or her cor-    de donner son nom, sa date de naissance et son adresse
rect name, date of birth and address is sufficient identifi-    exacts constitue une identification suffisante.
cation.
Same                                                            Idem
  (7) A police officer may arrest without warrant any              (7) Un agent de police peut procéder, sans mandat, à
person who does not comply with subsection (6).                 l’arrestation de toute personne qui ne se conforme pas au
                                                                paragraphe (6).
Offence                                                         Infraction
   (8) Every person who contravenes subsection (1), (2),          (8) Quiconque contrevient au paragraphe (1), (2), (3),
(3), (4) or (6) is guilty of an offence and on conviction is    (4) ou (6) est coupable d’une infraction et passible, sur
liable to a fine of not less than $300 and not more than        déclaration de culpabilité, d’une amende d’au moins
$20,000.                                                        300 $ et d’au plus 20 000 $.
Consent to prosecutions                                         Consentement à la poursuite
   (9) No prosecution shall be instituted under this sec-         (9) Aucune poursuite ne doit être intentée en vertu du
tion without the consent of a police officer or officer ap-     présent article sans le consentement d’un agent de police
pointed for carrying out the provisions of this Act.            ou d’un agent chargé d’appliquer les dispositions du pré-
                                                                sent code.
Regulations                                                     Règlements
    (10) The Minister may make regulations,                       (10) Le ministre peut, par règlement :
    (a) exempting any area of Ontario from this section;           a) dispenser toute région de l’Ontario de l’application
                                                                      du présent article;
    (b) exempting any person or class of persons from this         b) dispenser toute personne ou catégorie de personnes
        section and prescribing conditions for such exemp-            de l’application du présent article et prescrire les
        tion;                                                         conditions d’une telle dispense;
    (c) exempting any motor vehicle or class or type of            c) dispenser tout véhicule automobile ou toute caté-
        motor vehicles from this section and prescribing              gorie ou tout type de véhicules automobiles de
        conditions for such exemption;                                l’application du présent article et prescrire les
                                                                      conditions d’une telle dispense;
    (d) prescribing circumstances under which any person           d) prescrire les circonstances dans lesquelles toute
        or class of persons or any motor vehicle or class or          personne ou catégorie de personnes, tout véhicule
        type of motor vehicles is exempt from this section.           automobile ou toute catégorie ou tout type de véhi-
                                                                      cules automobiles est dispensé de l’application du
                                                                      présent article.
Definitions                                                     Définitions
    (11) In this section,                                          (11) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent
                                                                article.
“compensation” includes any rate, remuneration, reim-           «propriétaire» En l’absence de preuve contraire, le titu-
  bursement or reward of any kind paid, payable, prom-            laire du certificat d’immatriculation du véhicule ou de
  ised, received or demanded, directly or indirectly;             sa partie-plaque. («owner»)
  (“rémunération”)
                                                                «rémunération» S’entend notamment du taux, de la rétri-
“owner” means, in the absence of evidence to the con-             bution, du remboursement ou d’une récompense quel-
  trary, the holder of the permit or the plate portion of the     conque qui ont été payés, qui sont payables ou qui ont
  permit for the vehicle. (“propriétaire”)                        été promis, reçus ou demandés, directement ou indirec-
                                                                  tement. («compensation»)
  5. Section 56 of the Act is repealed and the follow-            5. L’article 56 du Code est abrogé et remplacé par
ing substituted:                                                ce qui suit :
Demerit point system                                            Système de points d’inaptitude
  56. (1) The Lieutenant Governor in Council may                   56. (1) Le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par
make regulations providing for a demerit point system for       règlement, prévoir un système de points d’inaptitude à
drivers of motor vehicles or of street cars.                    l’égard des conducteurs de véhicules automobiles ou de
                                                                tramways.
annexe A                        LOI DE 2005 MODIFIANT DES LOIS EN CE QUI CONCERNE LE TRANSPORT                              5


Same                                                               Idem
   (2) The demerit point system may provide for the can-              (2) Le système de points d’inaptitude peut prévoir
cellation and suspension of licences and may require that          l’annulation et la suspension des permis de conduire et
a driver, in order to show cause why his or her licence            exiger qu’un conducteur, afin d’exposer les motifs pour
should not be cancelled or suspended, attend an interview          lesquels son permis de conduire ne devrait pas être annulé
or group session with an official of the Ministry or pro-          ou suspendu, comparaisse à une entrevue ou à une séance
vide written information to the Ministry or both attend an         collective en présence d’un fonctionnaire du ministère ou
interview or group session and provide written informa-            fournisse des renseignements écrits au ministère, ou les
tion.                                                              deux.
Format for interviews, group sessions                              Forme de l’entrevue ou de la séance collective
   (3) An interview or group session required under the              (3) L’entrevue ou la séance collective exigée dans le
demerit point system may be held in person or by tele-             cadre du système de points d’inaptitude peut se tenir en
phone or other electronic means, as specified by the Min-          personne, par téléphone ou par un autre moyen électroni-
istry.                                                             que, selon ce que précise le ministère.
Fees                                                               Droits
  (4) The Minister may require the payment of fees for               (4) Le ministre peut exiger le paiement de droits pour
the attendance at an interview or group session or for             comparaître à une entrevue ou à une séance collective ou
providing written information under the demerit point              pour fournir des renseignements écrits dans le cadre du
system.                                                            système de points d’inaptitude.
Same                                                               Idem
   (5) The Minister may set the amount of the fees re-               (5) Le ministre peut fixer le montant des droits exigés
quired under subsection (4) and may set different fees for         en vertu du paragraphe (4) et peut fixer des droits diffé-
different classes of persons and for different circum-             rents pour différentes catégories de personnes et à l’égard
stances.                                                           de circonstances différentes.
  6. Section 57 of the Act is repealed and the follow-               6. L’article 57 du Code est abrogé et remplacé par
ing substituted:                                                   ce qui suit :
Conduct review system                                              Système d’examen de la conduite
  57. (1) The Lieutenant Governor in Council may                      57. (1) Le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par
make regulations providing for a conduct review system             règlement, prévoir un système d’examen de la conduite à
with respect to any contravention of this Act and the              l’égard de toute contravention au présent code ou aux
regulations.                                                       règlements.
Same                                                               Idem
   (2) The conduct review system may provide for the                  (2) Le système d’examen de la conduite peut prévoir la
suspension, cancellation or change of class of drivers’            suspension, l’annulation ou la modification de la catégo-
licences and may require that a driver, in order to show           rie des permis de conduire et exiger qu’un conducteur,
cause why his or her licence should not be cancelled, sus-         afin d’exposer les motifs pour lesquels son permis de
pended or changed in respect of its class, attend an inter-        conduire ne devrait pas être suspendu, annulé ou modifié
view or group session with an official of the Ministry or          quant à sa catégorie, comparaisse à une entrevue ou à une
provide written information to the Ministry or both attend         séance collective en présence d’un fonctionnaire du mi-
an interview or group session and provide written infor-           nistère ou fournisse des renseignements écrits au minis-
mation.                                                            tère, ou les deux.
Format for interviews, group sessions                              Forme de l’entrevue ou de la séance collective
   (3) An interview or group session required under the              (3) L’entrevue ou la séance collective exigée dans le
conduct review system may be held in person or by tele-            cadre du système d’examen de la conduite peut se tenir en
phone or other electronic means, as specified by the Min-          personne, par téléphone ou par un autre moyen électroni-
istry.                                                             que, selon ce que précise le ministère.
Fees                                                               Droits
  (4) The Minister may require the payment of fees for               (4) Le ministre peut exiger le paiement de droits pour
the attendance at an interview or group session or for             comparaître à une entrevue ou à une séance collective ou
providing written information under the conduct review             pour fournir des renseignements écrits dans le cadre du
system.                                                            système d’examen de la conduite.
Same                                                               Idem
  (5) The Minister may set the amount of the fees re-                (5) Le ministre peut fixer le montant des droits exigés
quired under subsection (4) and may set different fees for         en vertu du paragraphe (4) et peut fixer des droits diffé-
6                                        TRANSPORTATION STATUTE LAW AMENDMENT ACT,        2005                          Sched. A


different classes of persons and for different circum-            rents pour différentes catégories de personnes et à l’égard
stances.                                                          de circonstances différentes.
Classes                                                           Catégories
  (6) The conduct review system may consist of one or                (6) Le système d’examen de la conduite peut com-
more different systems for holders of different classes of        prendre un ou plusieurs systèmes différents pour les titu-
driver’s licence.                                                 laires de permis de conduire de catégories différentes.
  7. (1) Clauses 57.1 (1) (i) and (j) of the Act are re-            7. (1) Les alinéas 57.1 (1) i) et j) du Code sont
pealed and the following substituted:                             abrogés et remplacés par ce qui suit :
    (i) prescribing circumstances under which a novice                i) prescrire les circonstances dans lesquelles un
        driver may be required to produce evidence with                  conducteur débutant peut être requis de présenter
        regard to successful completion of a Ministry-                   une preuve selon laquelle il a suivi avec succès un
        approved driver education or improvement course;                 cours de conduite automobile ou de perfectionne-
                                                                         ment en conduite automobile approuvés par le mi-
                                                                         nistère;
  (2) Section 57.1 of the Act is amended by adding the               (2) L’article 57.1 du Code est modifié par adjonc-
following subsection:                                             tion du paragraphe suivant :
Approved courses                                                  Cours approuvés
  (3) The Minister may approve driver education and                  (3) Le ministre peut approuver des cours de conduite
improvement courses for the purpose of clause (1) (i).            automobile et de perfectionnement en conduite automo-
                                                                  bile pour l’application de l’alinéa (1) i).
  8. Section 58 of the Act is repealed and the follow-              8. L’article 58 du Code est abrogé et remplacé par
ing substituted:                                                  ce qui suit :
Driving instructors                                               Moniteurs de conduite automobile
   58. (1) An individual shall not provide a prescribed             58. (1) Nul particulier ne doit donner, moyennant ré-
class of driving instruction for compensation except under        munération, des cours de conduite automobile d’une ca-
the authority of a driving instructor licence issued under        tégorie prescrite si ce n’est en vertu d’un permis de moni-
this section that authorizes the individual to provide that       teur de conduite automobile qui est délivré en vertu du
class of driving instruction.                                     présent article et qui l’autorise à donner des cours de cette
                                                                  catégorie.
Issuance of driving instructor licence                            Délivrance du permis de moniteur de conduite automobile
  (2) The Minister may issue a driving instructor licence            (2) Sur présentation d’une demande à cet effet par un
to an individual authorizing the individual to provide a          particulier qui satisfait aux exigences du présent article et
prescribed class or classes of driving instruction if the         de ses règlements d’application, le ministre peut lui déli-
individual applies for the licence and meets the require-         vrer un permis de moniteur de conduite automobile
ments of this section and the regulations made under it.          l’autorisant à donner des cours de conduite automobile
                                                                  d’une ou de plusieurs catégories prescrites.
Conditions                                                        Conditions
  (3) The Minister may issue a driving instructor licence           (3) Le ministre peut assortir des conditions qu’il es-
subject to such conditions as the Minister considers ap-          time appropriées le permis de moniteur de conduite au-
propriate.                                                        tomobile qu’il délivre.
Licensee’s authority and duty                                     Pouvoir et obligation du titulaire de permis
  (4) A licensed driving instructor may provide driving             (4) Le moniteur de conduite automobile titulaire de
instruction for compensation in the prescribed class or           permis peut donner, moyennant rémunération, des cours
classes of driving instruction authorized by his or her li-       de conduite automobile qui appartiennent aux catégories
cence and shall provide such instruction in accordance            prescrites autorisées par son permis. Il les donne confor-
with this Act and the regulations made under this section.        mément au présent code et aux règlements pris en appli-
                                                                  cation du présent article.
Licence not transferable                                          Non-transférabilité du permis
    (5) A driving instructor licence is not transferable.           (5) Le permis de moniteur de conduite automobile
                                                                  n’est pas transférable.
Holding out                                                       Fausse représentation
   (6) No person shall hold themself out as being quali-            (6) Nul ne doit prétendre avoir les qualités requises
fied to provide driving instruction for compensation in a         pour donner, moyennant rémunération, des cours de
prescribed class of driving instruction unless the person is      conduite automobile d’une catégorie prescrite à moins
annexe A                      LOI DE 2005 MODIFIANT DES LOIS EN CE QUI CONCERNE LE TRANSPORT                                7


licensed to do so under this section.                            qu’un permis l’y autorisant lui ait été délivré en vertu du
                                                                 présent article.
Fees                                                             Droits
  (7) It is a condition of a driving instructor licence that        (7) Le permis de moniteur de conduite automobile est
the licensee pay all prescribed fees in the manner and at        conditionnel au paiement par son titulaire des droits pres-
the times prescribed.                                            crits de la manière et aux moments prescrits.
Co-operation with inspector                                      Coopération avec l’inspecteur
  (8) It is a condition of a driving instructor licence that        (8) Le permis de moniteur de conduite automobile est
the licensee co-operate with an inspector carrying out his       conditionnel à la coopération de son titulaire avec
or her duties under section 58.2.                                l’inspecteur qui exerce les fonctions que lui attribue
                                                                 l’article 58.2.
Regulations                                                      Règlements
  (9) The Minister may make regulations,                           (9) Le ministre peut, par règlement :
  (a) prescribing classes of driving instruction for which          a) prescrire les catégories de cours de conduite auto-
      a driving instructor licence is required in order to             mobile qui ne peuvent être donnés moyennant ré-
      provide such instruction for compensation and pre-               munération qu’en vertu d’un permis de moniteur
      scribing classes of driving instructor licences;                 de conduite automobile et prescrire des catégories
                                                                       de tels permis;
  (b) prescribing the qualifications and requirements for           b) prescrire les qualités requises et les exigences aux-
      the issue of driving instructor licences or any class            quelles il doit être satisfait pour que soient délivrés
      of them;                                                         les permis de moniteur de conduite automobile ou
                                                                       des catégories de ceux-ci;
  (c) governing the issuing and renewal of driving in-              c) régir la délivrance et le renouvellement des permis
      structor licences;                                               de moniteur de conduite automobile;
  (d) prescribing standards for driving instruction or for          d) prescrire les normes applicables aux cours de
      any prescribed class of driving instruction;                     conduite automobile ou à des catégories prescrites
                                                                       de ceux-ci;
  (e) governing the safety and maintenance of motor                 e) régir la sécurité et l’entretien des véhicules auto-
      vehicles and other equipment used by licensed                    mobiles et des autres éléments de matériel utilisés
      driving instructors or any class of them;                        par les moniteurs de conduite automobile titulaires
                                                                       de permis ou des catégories de ceux-ci;
   (f) prescribing qualifications and requirements for               f) prescrire les qualités requises des titulaires ou de
       holders of driving instructor licences or any class              catégories de titulaires de permis de moniteur de
       of them;                                                         conduite automobile et les exigences qui s’appli-
                                                                        quent à eux;
  (g) governing the suspension and revocation of driving            g) régir la suspension et la révocation des permis de
      instructor licences or any class of them;                        moniteur de conduite automobile ou de catégories
                                                                       de ceux-ci;
  (h) governing appeals from a refusal to issue or renew            h) régir les appels résultant du refus de délivrer ou de
      a driving instructor licence or from a suspension or             renouveler un permis de moniteur de conduite au-
      revocation of a driving instructor licence and a                 tomobile ou de la suspension ou de la révocation
      right to be heard in respect of a proposal to refuse             d’un tel permis et régir le droit de se faire entendre
      to issue or renew or to suspend or revoke a driving              à l’égard d’une proposition visant le refus de le dé-
      instructor licence, including prescribing circum-                livrer ou de le renouveler, sa suspension ou sa ré-
      stances in which there is no right to an appeal or to            vocation, y compris prescrire les circonstances
      be heard;                                                        dans lesquelles il n’y a pas de droit d’interjeter ap-
                                                                       pel ou de se faire entendre;
   (i) prescribing books and records to be maintained by             i) prescrire les livres et les dossiers que doivent tenir
       licensed driving instructors and requiring and gov-              les moniteurs de conduite automobile titulaires de
       erning the submission of reports and returns to the              permis et exiger et régir la présentation de rapports
       Ministry by licensees;                                           par eux au ministère;
   (j) prescribing fees to be paid for applications and for          j) prescrire les droits exigibles pour les demandes et
       the issue and renewal of licences;                               pour la délivrance et le renouvellement des permis;
8                                         TRANSPORTATION STATUTE LAW AMENDMENT ACT,    2005                          Sched. A



    (k) establishing a system of fees to be paid by licen-            k) établir un système de droits exigibles des titulaires
        sees in respect of the driving instruction they pro-             de permis à l’égard des cours de conduite automo-
        vide;                                                            bile qu’ils donnent;
     (l) governing the manner and times of payment of any              l) régir le mode de paiement des droits prescrits et les
         prescribed fees;                                                 moments auxquels ils doivent l’être;
    (m) exempting driving instructors holding any class of           m) dispenser des moniteurs de conduite automobile
        licence from any provision of this section or of a              titulaires de permis de toute catégorie de l’applica-
        regulation made under this section and prescribing              tion de toute disposition du présent article ou d’un
        conditions and circumstances for such exemption.                règlement pris en application de celui-ci et pres-
                                                                        crire les conditions et les circonstances d’une telle
                                                                        dispense.
Classes                                                            Catégories
  (10) A regulation made under subsection (9) may ap-                (10) Les règlements pris en application du paragraphe
ply in respect of any class of persons, driving instruction        (9) peuvent s’appliquer à l’égard de toute catégorie de
or licences.                                                       personnes, de cours de conduite automobile ou de permis.
Conflict between regulations and by-law                            Incompatibilité
  (11) Where there is a conflict between a          regulation       (11) Les règlements pris en application du paragraphe
made under subsection (9) and a by-law of a         municipal      (9) l’emportent sur les règlements municipaux incompati-
council or police services board regulating or      governing      bles d’un conseil municipal ou d’une commission de ser-
driving instructors or driving instruction, the     regulation     vices policiers qui réglementent ou régissent les moni-
prevails.                                                          teurs de conduite automobile ou les cours de conduite
                                                                   automobile.
Definition                                                         Définition
    (12) In this section,                                            (12) La définition qui suit s’applique au présent article.
“compensation” includes any rate, remuneration, reim-              «rémunération» S’entend notamment du taux, de la rétri-
  bursement or reward of any kind paid, payable, prom-               bution, du remboursement ou d’une récompense quel-
  ised, received or demanded, directly or indirectly.                conque qui ont été payés, qui sont payables ou qui ont
                                                                     été promis, reçus ou demandés, directement ou indirec-
                                                                     tement.
Interpretation                                                     Interprétation
    (13) For the purposes of this section,                           (13) Pour l’application du présent article :
    (a) a person who provides driving instruction as part             a) quiconque donne des cours de conduite automobile
        of his or her employment or contractual duties is                dans le cadre de son emploi ou de ses fonctions
        providing driving instruction for compensation;                  contractuelles le fait moyennant rémunération;
    (b) a person who provides driving instruction as an               b) quiconque donne des cours de conduite automobile
        employee or contractor of a licensed driving school              sous les auspices d’une auto-école titulaire de per-
        or otherwise under the auspices of a licensed driv-              mis, notamment à titre d’employé ou de sous-
        ing school is providing driving instruction for                  traitant, le fait moyennant rémunération même si
        compensation even if the compensation for the                    celle-ci est versée à l’auto-école.
        driving instruction is paid to the driving school.
  9. Part IV of the Act is amended by adding the fol-                9. La partie IV du Code est modifiée par adjonction
lowing section:                                                    de l’article suivant :
Driving schools                                                    Auto-écoles
Definitions                                                        Définitions
    58.1 (1) In this section and in section 58.2,                    58.1 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au
                                                                   présent article et à l’article 58.2.
“driving school” means a business of providing driving             «auto-école» Activité commerciale consistant à donner
  instruction; (“auto-école”)                                        des cours de conduite automobile. («driving school»)
“licensed driving school” means a driving school oper-             «auto-école titulaire de permis» Auto-école exploitée par
   ated by one or more persons who hold a driving school             une ou plusieurs personnes qui sont titulaires d’un
   licence. (“auto-école titulaire de permis”)                       permis d’auto-école. («licensed driving school»)
annexe A                         LOI DE 2005 MODIFIANT DES LOIS EN CE QUI CONCERNE LE TRANSPORT                                  9


Licence required                                                    Permis exigé
  (2) No person shall operate a driving school that offers            (2) Nul ne doit exploiter une auto-école offrant ou
or provides a Ministry-approved course in a prescribed              donnant un cours de conduite automobile d’une catégorie
class of driving instruction except under the authority of a        prescrite approuvé par le ministère si ce n’est en vertu
driving school licence issued under this section that au-           d’un permis d’auto-école qui est délivré en vertu du pré-
thorizes that class of driving instruction.                         sent article et qui autorise cette catégorie.
Issuance of driving school licence                                  Délivrance du permis d’auto-école
  (3) The Minister may issue a driving school licence to              (3) Sur présentation d’une demande à cet effet par qui-
a person or persons authorizing the person or persons to            conque satisfait aux exigences du présent article et de ses
provide a Ministry-approved course or courses in a pre-             règlements d’application, le ministre peut lui délivrer un
scribed class or classes of driving instruction if the person       permis d’auto-école l’autorisant à donner des cours de
or persons apply for the licence and meet the require-              conduite automobile d’une ou de plusieurs catégories
ments of this section and the regulations made under it.            prescrites approuvés par le ministère.
Conditions                                                          Conditions
  (4) The Minister may issue a driving school licence                 (4) Le ministre peut assortir des conditions qu’il es-
subject to such conditions as the Minister considers ap-            time appropriées le permis d’auto-école qu’il délivre.
propriate.
Licensee’s authority and duty                                       Pouvoir et obligation du titulaire de permis
  (5) A licensed driving school may offer or provide                   (5) L’auto-école titulaire de permis peut offrir ou don-
Ministry-approved courses in the prescribed class or                ner des cours de conduite automobile approuvés par le
classes of driving instruction authorized by its licence and        ministère qui appartiennent aux catégories prescrites auto-
shall provide such instruction in accordance with this Act          risées par son permis. Elle les donne conformément au
and the regulations made under this section.                        présent code et aux règlements pris en application du pré-
                                                                    sent article.
Driver education certificate                                        Certificat de cours de conduite automobile
   (6) No person shall issue a driver education certificate           (6) Nul ne doit délivrer un certificat de cours de
prescribed under a regulation made under this section               conduite automobile prescrit par un règlement pris en
unless the person is licensed as a driving school under             application du présent article à moins qu’un permis
this section and issues the certificate in accordance with          d’auto-école lui ait été délivré en vertu de celui-ci et qu’il
the regulations.                                                    délivre le certificat conformément aux règlements.
Licence not transferable                                            Non-transférabilité du permis
  (7) A driving school licence is not transferable.                   (7) Le permis d’auto-école n’est pas transférable.
Notice of change                                                    Avis de changement
   (8) A corporation that holds a driving school licence              (8) La société titulaire d’un permis d’auto-école et les
and persons that hold a driving school licence as a part-           personnes titulaires d’un tel permis à titre de société de
nership shall, within 15 days of any change in officers,            personnes avisent le ministre par écrit dans les 15 jours de
directors or partners, as the case may be, notify the Minis-        tout changement de dirigeants, d’administrateurs ou
ter in writing of the change and of any other prescribed            d’associés, selon le cas, et de tout autre renseignement
information, in accordance with the regulations.                    prescrit, conformément aux règlements.
Fees                                                                Droits
   (9) It is a condition of a driving school licence that the         (9) Le permis d’auto-école est conditionnel au paie-
licensee pay all prescribed fees in the manner and at the           ment par son titulaire des droits prescrits de la manière et
times prescribed.                                                   aux moments prescrits.
Co-operation with inspector                                         Coopération avec l’inspecteur
  (10) It is a condition of a driving school licence that             (10) Le permis d’auto-école est conditionnel à la coo-
the licensee and the officers, directors, employees and             pération de son titulaire et de ses dirigeants, administra-
contractors of the licensee co-operate with an inspector            teurs, employés et sous-traitants avec l’inspecteur qui
carrying out his or her duties under section 58.2.                  exerce les fonctions que lui attribue l’article 58.2.
Holding out                                                         Fausse représentation
  (11) No person shall hold themself out as being a li-                (11) Nul ne doit prétendre être une auto-école titulaire
censed driving school or as being qualified to offer or             de permis ou avoir les qualités requises pour offrir ou
provide a Ministry-approved course in a prescribed class            donner un cours de conduite automobile d’une catégorie
of driving instruction unless the person is licensed to do          prescrite approuvé par le ministère à moins qu’un permis
so under this section.                                              l’y autorisant lui ait été délivré en vertu du présent article.
10                                     TRANSPORTATION STATUTE LAW AMENDMENT ACT,     2005                           Sched. A


Regulations                                                      Règlements
  (12) The Minister may make regulations,                          (12) Le ministre peut, par règlement :
     (a) prescribing classes of driving instruction for which       a) prescrire les catégories de cours de conduite auto-
         a driving school licence is required in order to pro-         mobile approuvés par le ministère qui ne peuvent
         vide instruction in Ministry-approved driving                 être donnés qu’en vertu d’un permis d’auto-école;
         courses;
  (b) prescribing the qualifications and requirements for           b) prescrire les qualités requises et les exigences aux-
      the issue of driving school licences or any class of             quelles il doit être satisfait pour que soient délivrés
      them;                                                            les permis d’auto-école ou des catégories de ceux-
                                                                       ci;
     (c) governing the issuing and renewal of driving               c) régir la délivrance et le renouvellement des permis
         school licences;                                              d’auto-école;
  (d) prescribing standards for driving instruction or any          d) prescrire les normes applicables aux cours de
      class of driving instruction to be met by licensed               conduite automobile ou à des catégories de ceux-ci
      driving schools or any class of them;                            auxquelles doivent satisfaire les auto-écoles titulai-
                                                                       res de permis ou des catégories de celles-ci;
     (e) governing the safety and maintenance of the prem-          e) régir la sécurité et l’entretien des locaux, des véhi-
         ises, motor vehicles and other equipment used by              cules automobiles et des autres éléments de maté-
         licensed driving schools or any class of them;                riel utilisés par les auto-écoles titulaires de permis
                                                                       ou des catégories de celles-ci;
     (f) prescribing qualifications and requirements for            f) prescrire les qualités requises des titulaires ou de
         holders of driving school licences or any class of            catégories de titulaires de permis d’auto-école et
         them;                                                         les exigences qui s’appliquent à eux;
  (g) governing the suspension and revocation of driving            g) régir la suspension et la révocation des permis
      school licences or any class of them;                            d’auto-école ou de catégories de ceux-ci;
  (h) governing appeals from a refusal to issue or renew            h) régir les appels résultant du refus de délivrer ou de
      a driving school licence or from a suspension or                 renouveler un permis d’auto-école ou de la suspen-
      revocation of a driving school licence and a right to            sion ou de la révocation d’un tel permis et régir le
      be heard in respect of a proposal to refuse to issue             droit de se faire entendre à l’égard d’une proposi-
      or renew or to suspend or revoke a driving school                tion visant le refus de le délivrer ou de le renouve-
      licence, including prescribing circumstances in                  ler, sa suspension ou sa révocation, y compris
      which there is no right to an appeal or to be heard;             prescrire les circonstances dans lesquelles il n’y a
                                                                       pas de droit d’interjeter appel ou de se faire enten-
                                                                       dre;
     (i) prescribing information for the purpose of subsec-         i) prescrire des renseignements pour l’application du
         tion (8) and governing the notification required un-          paragraphe (8) et régir les avis exigés en applica-
         der that subsection;                                          tion de ce paragraphe;
     (j) prescribing books and records to be maintained by          j) prescrire les livres et les dossiers que doivent tenir
         licensed driving schools and requiring and govern-            les auto-écoles titulaires de permis et exiger et ré-
         ing the submission of reports and returns to the              gir la présentation de rapports par elles au minis-
         Ministry by licensees;                                        tère;
  (k) prescribing fees to be paid for applications and for          k) prescrire les droits exigibles pour les demandes et
      the issue and renewal of licences;                               pour la délivrance et le renouvellement des permis;
     (l) establishing a system of fees to be paid by licen-         l) établir un système de droits exigibles des titulaires
         sees in respect of the driving instruction they pro-          de permis à l’égard des cours de conduite automo-
         vide;                                                         bile qu’ils donnent;
 (m) requiring applicants for a licence to pay a fee de-           m) exiger que l’auteur d’une demande de permis paie
     termined in accordance with the regulation in re-                des droits, fixés conformément au règlement, à
     spect of the driving education provided, between                 l’égard des cours de conduite automobile donnés
     November 6, 2004 and the date the licence is is-                 entre le 6 novembre 2004 et la date de délivrance
     sued, by the applicant or, if the applicant is two or            du permis par l’auteur de la demande ou, s’il s’agit
     more persons or a corporation, by one of the per-                de deux ou de plusieurs personnes ou d’une socié-
     sons or shareholders;                                            té, par une des personnes ou un des actionnaires;
  (n) governing the manner and times of payment of any              n) régir le mode de paiement des droits prescrits et les
      prescribed fees;                                                 moments auxquels ils doivent l’être;
annexe A                       LOI DE 2005 MODIFIANT DES LOIS EN CE QUI CONCERNE LE TRANSPORT                              11



  (o) governing the issuing of driver education certifi-             o) régir la délivrance des certificats de cours de
      cates by licensed driving schools and governing the               conduite automobile par les auto-écoles titulaires
      provision of driver education certificate forms by                de permis et la fourniture des formules de certificat
      the Ministry to licensed driving schools, including               de cours de conduite automobile par le ministère à
      prescribing fees to be paid by licensed driving                   ces auto-écoles, y compris prescrire les droits
      schools for the certificate forms and governing the               qu’elles doivent payer pour les formules et régir le
      return of unused certificate forms to the Ministry                retour des formules inutilisées au ministère et les
      and the payment of refunds for their return;                      modalités de leur remboursement;
  (p) exempting any class of persons, driving instruction            p) dispenser toute catégorie de personnes, de cours de
      or driving schools from any provision of this sec-                conduite automobile ou d’auto-écoles de l’applica-
      tion or of a regulation made under this section and               tion de toute disposition du présent article ou d’un
      prescribing conditions and circumstances for such                 règlement pris en application de celui-ci et pres-
      exemption.                                                        crire les conditions et les circonstances d’une telle
                                                                        dispense.
Classes                                                           Catégories
   (13) A regulation made under subsection (12) may                 (13) Les règlements pris en application du paragraphe
apply in respect of any class of persons, driving instruc-        (12) peuvent s’appliquer à l’égard de toute catégorie de
tion, driving schools or driving school licences.                 personnes, de cours de conduite automobile, d’auto-
                                                                  écoles ou de permis d’auto-école.
Conflict between regulations and by-law                           Incompatibilité
  (14) Where there is a conflict between a regulation                (14) Les règlements pris en application du paragraphe
made under subsection (12) and a by-law of a municipal            (12) l’emportent sur les règlements municipaux incompa-
council or police services board regulating or governing          tibles d’un conseil municipal ou d’une commission de
driving instructors, driving schools or driving instruction,      services policiers qui réglementent ou régissent les moni-
the regulation prevails.                                          teurs de conduite automobile, les auto-écoles ou les cours
                                                                  de conduite automobile.
Approved courses                                                  Cours approuvés
  (15) The Minister may approve courses in classes of               (15) Le ministre peut approuver des catégories de
driving instruction for the purposes of this section.             cours de conduite automobile pour l’application du pré-
                                                                  sent article.
  10. Part IV of the Act is amended by adding the                    10. La partie IV du Code est modifiée par adjonc-
following section:                                                tion de l’article suivant :
Inspectors                                                        Inspecteurs
  58.2 (1) The Minister may appoint one or more per-                58.2 (1) Le ministre peut nommer une ou plusieurs
sons as inspectors for the purposes of this section.              personnes en qualité d’inspecteurs pour l’application du
                                                                  présent article.
Certificate of appointment                                        Attestation de nomination
  (2) The Minister shall issue to every inspector ap-                (2) Le ministre délivre à l’inspecteur nommé en vertu
pointed under subsection (1) a certificate of appointment         du paragraphe (1) une attestation à cet effet que
and every inspector, in the execution of his or her duties        l’inspecteur, dans l’exercice des fonctions que lui attribue
under this section, shall produce his or her certificate of       le présent article, présente sur demande.
appointment upon request.
Powers of inspectors                                              Pouvoirs de l’inspecteur
   (3) For the purpose of ensuring compliance with sec-              (3) Pour appliquer les articles 58 et 58.1 et leurs rè-
tions 58 and 58.1 and the regulations made under them,            glements d’application et veiller à leur observation,
an inspector may, without a warrant,                              l’inspecteur peut, sans mandat :
  (a) enter any premises of a licensed driving school;               a) pénétrer dans les locaux d’une auto-école titulaire
                                                                        de permis;
  (b) enter any premises where the records of a licensed             b) pénétrer dans les locaux où sont conservés les dos-
      driving instructor or licensed driving school or the              siers d’un moniteur de conduite automobile titu-
      motor vehicles, equipment and other things used                   laire de permis ou d’une auto-école titulaire de
      by a licensed driving instructor or licensed driving              permis ou les véhicules automobiles, le matériel et
      school in providing driver education are kept;                    les autres choses qu’ils utilisent pour donner des
                                                                        cours de conduite automobile;
12                                     TRANSPORTATION STATUTE LAW AMENDMENT ACT,         2005                      Sched. A



     (c) examine a record, motor vehicle, equipment or              c) examiner les dossiers, les véhicules automobiles, le
         other thing that is relevant to the inspection;               matériel ou les autres choses qui se rapportent à
                                                                       l’inspection;
  (d) demand the production for inspection of a motor               d) demander la production, aux fins d’inspection, des
      vehicle, equipment, record or other thing that is                véhicules automobiles, du matériel, des dossiers ou
      relevant to the inspection;                                      des autres choses qui se rapportent à l’inspection;
     (e) remove for examination or testing a motor vehicle          e) enlever, aux fins d’examen ou d’analyse, un véhi-
         or any equipment or thing that is relevant to the in-         cule automobile, du matériel ou une autre chose
         spection;                                                     qui se rapporte à l’inspection;
     (f) remove for review and copying a record or other             f) enlever, aux fins d’examen, des dossiers ou autres
         thing that is relevant to the inspection;                      choses qui se rapportent à l’inspection et en faire
                                                                        des copies;
  (g) in order to produce a record in readable form, use            g) afin de produire un dossier sous une forme lisible,
      data storage, information processing or retrieval                recourir aux dispositifs ou systèmes de stockage,
      devices or systems that are normally used in carry-              de traitement ou de récupération des données qui
      ing on business in the place;                                    sont utilisés habituellement à l’endroit pour y exer-
                                                                       cer des activités commerciales;
  (h) carry out any examination, test, audit or investiga-          h) effectuer les examens, les analyses, les vérifica-
      tion procedure that is relevant to the inspection;               tions ou les enquêtes qui se rapportent à l’inspec-
      and                                                              tion;
     (i) question a person on matters relevant to the inspec-        i) interroger des personnes sur toute question qui se
         tion.                                                          rapporte à l’inspection.
Dwellings                                                        Logements
  (4) The power to enter and inspect a place shall not be           (4) Le pouvoir de pénétrer dans un endroit et de
exercised to enter and inspect a part of the place that is       l’inspecter ne doit pas être exercé dans une partie de
used as a dwelling without the consent of the occupier.          l’endroit qui sert de logement, sauf si son occupant y
                                                                 consent.
Time of entry                                                    Heure d’entrée
  (5) The power to enter and inspect a place shall be               (5) Le pouvoir de pénétrer dans un endroit et de
exercised during the regular business hours of the place         l’inspecter est exercé pendant les heures d’ouverture
or, if it does not have regular business hours, at any time      normales de l’endroit ou, à défaut, à toute heure où
the place is open for business.                                  l’endroit est ouvert.
Written demand                                                   Demande par écrit
  (6) A demand that a motor vehicle, equipment, record             (6) La demande de production, aux fins d’inspection,
or other thing be produced for inspection must be in writ-       de véhicules automobiles, de matériel, de dossiers ou
ing and must include a statement of the nature of the mo-        d’autres choses est présentée par écrit et comprend une
tor vehicle, equipment, record or thing required.                déclaration quant à la nature des choses demandées.
Obligation to produce and assist                                 Production et aide obligatoires
   (7) If an inspector demands that a motor vehicle,                (7) Si un inspecteur demande la production, aux fins
equipment, record or other thing be produced for inspec-         d’inspection, de véhicules automobiles, de matériel, de
tion, the person who has custody of the motor vehicle,           dossiers ou d’autres choses, la personne qui en a la garde
equipment, record or thing shall produce it immediately          les produit immédiatement et, dans le cas de dossiers,
and, in the case of a record, shall on request provide any       fournit, sur demande, l’aide qui est raisonnablement né-
assistance that is reasonably necessary to interpret the         cessaire pour les interpréter ou les produire sous une
record or to produce it in a readable form.                      forme lisible.
Things removed                                                   Enlèvement des choses
   (8) An inspector who removes a motor vehicle,                    (8) L’inspecteur qui enlève des véhicules automobiles,
equipment, record or other thing under clause (3) (e) or         du matériel, des dossiers ou d’autres choses en vertu de
(f) or to whom a motor vehicle, equipment, record or             l’alinéa (3) e) ou f) ou à qui ils sont remis conformément
other thing is delivered pursuant to a demand made under         à une demande faite en vertu de l’alinéa (3) d) en donne
clause (3) (d) shall give a receipt for the motor vehicle,       un récépissé et les retourne à la personne qui les a pro-
equipment, record or thing and return it to the person who       duits ou remis dans un délai raisonnable.
produced or delivered it within a reasonable time.
annexe A                         LOI DE 2005 MODIFIANT DES LOIS EN CE QUI CONCERNE LE TRANSPORT                              13


Copy admissible in evidence                                         Copie admissible en preuve
   (9) A copy of a record that purports to be certified by            (9) Les copies de dossiers qui se présentent comme
an inspector as being a true copy of the original is admis-         étant certifiées conformes aux originaux par l’inspecteur
sible in evidence to the same extent as the original, and           sont admissibles en preuve au même titre que les origi-
has the same evidentiary value.                                     naux et ont la même valeur probante qu’eux.
Obstruction                                                         Entrave
  (10) No person shall hinder, obstruct or interfere with              (10) Nul ne doit gêner ni entraver le travail de
an inspector conducting an inspection, refuse to answer             l’inspecteur qui fait une inspection, refuser de répondre à
questions on matters relevant to the inspection or provide          ses questions sur des sujets qui se rapportent à celle-ci ni
the inspector with information, on matters relevant to the          lui fournir des renseignements qu’il sait faux ou trom-
inspection, that the person knows to be false or mislead-           peurs sur de tels sujets.
ing.
Regulations re costs of inspection                                  Règlements : coûts de l’inspection
   (11) The Minister may make regulations requiring                    (11) Le ministre peut, par règlement, exiger que les
licensees to pay to the Ministry the costs of any inspec-           titulaires de permis paient au ministère les coûts de toute
tion conducted under this section.                                  inspection effectuée en vertu du présent article.
Definition                                                          Définition
  (12) In this section,                                               (12) La définition qui suit s’applique au présent article.
“inspection” includes an examination, test, audit, inquiry          «inspection» S’entend notamment d’un examen, d’une
  and investigation.                                                  analyse, d’une vérification et d’une enquête.
  11. Subsection 70 (1) of the Act is amended by add-                 11. Le paragraphe 70 (1) du Code est modifié par
ing the following clause:                                           adjonction de l’alinéa suivant :
(e.1) exempting any vehicle or person or class or type of            e.1) dispenser des véhicules et des catégories ou types
      vehicles or class of persons from a prohibition un-                 de véhicules et des personnes ou des catégories de
      der clause (e) and regulating the use of a type of                  personnes de l’interdiction prévue à l’alinéa e) et
      tire that is otherwise prohibited under clause (e) for              réglementer l’utilisation d’un type de pneus par ail-
      the purpose of such exemption, including prescrib-                  leurs interdit en application de cet alinéa pour les
      ing the period of the year during which and geo-                    besoins de la dispense, y compris prescrire la pé-
      graphic areas where the exemption applies and                       riode de l’année et les régions géographiques où la
      other conditions and circumstances that must exist                  dispense s’applique, ainsi que les autres conditions
      for the exemption to apply;                                         et circonstances qui doivent exister pour qu’elle
                                                                          s’applique;
  12. (1) Subsection 79.1 (2) of the Act is repealed.                 12. (1) Le paragraphe 79.1 (2) du Code est abrogé.
  (2) Section 79.1 of the Act is amended by adding the                 (2) L’article 79.1 du Code est modifié par adjonc-
following subsection:                                               tion du paragraphe suivant :
Regulations                                                         Règlements
   (5.1) The Lieutenant Governor in Council may make                  (5.1) Le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par
regulations exempting any class of persons or any class or          règlement, dispenser une catégorie de personnes ou une
type of vehicles from subsection (1) and prescribing con-           catégorie ou un type de véhicules de l’application du pa-
ditions for such exemptions.                                        ragraphe (1) et prescrire les conditions d’une telle dis-
                                                                    pense.
  13. (1) Subsection 84.1 (2) of the Act is repealed                   13. (1) Le paragraphe 84.1 (2) du Code est abrogé
and the following substituted:                                      et remplacé par ce qui suit :
Exception                                                           Exception
  (2) If a wheel is detached for the purpose of carrying              (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas pendant
out a roadside repair, subsection (1) does not apply while          qu’une roue est détachée en vue de réparations sur le bord
the wheel is so detached.                                           de la route.
  (2) Subsection 84.1 (7) of the Act is repealed and                  (2) Le paragraphe 84.1 (7) du Code est abrogé et
the following substituted:                                          remplacé par ce qui suit :
Definitions                                                         Définitions
  (7) In this section,                                                 (7) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent
                                                                    article.
14                                     TRANSPORTATION STATUTE LAW AMENDMENT ACT,        2005                       Sched. A



“operator” means,                                                «roue» S’entend notamment d’une pièce importante
                                                                   d’une roue, y compris une jante ou un assemblage, et
     (a) the person directly or indirectly responsible for the     d’un morceau de grandes dimensions d’une roue ou
         operation of a commercial motor vehicle, including        d’une pièce importante de celle-ci. Sont toutefois ex-
         the conduct of the driver of, and the carriage of         clus de la présente définition les pneus et leurs mor-
         goods or passengers, if any, in, the commercial           ceaux de grandes dimensions. («wheel»)
         motor vehicle or combination of vehicles, and
                                                                 «utilisateur» S’entend :
  (b) in the absence of evidence to the contrary, where
      no CVOR certificate, as defined in subsection 16              a) de la personne directement ou indirectement res-
      (1), or lease or contract applicable to a commercial             ponsable de l’utilisation d’un véhicule utilitaire et
      motor vehicle, is produced, the holder of the plate              notamment du comportement du conducteur et du
      portion of the permit for the commercial motor ve-               transport de biens ou de passagers, le cas échéant, à
      hicle; (“utilisateur”)                                           l’intérieur du véhicule utilitaire ou de l’ensemble
                                                                       de véhicules;
“wheel” includes a major component of a wheel, such as
  a wheel rim or wheel assembly, and a large piece of a             b) en l’absence de preuve contraire, si aucun certificat
  wheel or of a major component of a wheel, but does not               d’immatriculation UVU, au sens du paragraphe 16
  include a tire or large piece of a tire. (“roue”)                    (1), ou contrat de location ou autre concernant un
                                                                       véhicule utilitaire n’est présenté, du titulaire de la
                                                                       partie-plaque du certificat d’immatriculation du
                                                                       véhicule utilitaire. («operator»)
Same                                                             Idem
  (8) In this section and in sections 84.2 and 84.3,                (8) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent
                                                                 article ainsi qu’aux articles 84.2 et 84.3.
“commercial motor vehicle” does not include a commer-            «certificat d’immatriculation» Certificat délivré en vertu
  cial motor vehicle, other than a bus, having a gross ve-         du paragraphe 7 (7) ou certificat d’immatriculation dé-
  hicle weight, as defined in subsection 114 (1), or manu-         livré par une autre province ou un État. («permit»)
  facturer’s gross vehicle weight rating, or gross vehicle
  weight for the purpose of determining the permit fee           «véhicule utilitaire» Est exclu de la présente définition
  under subsection 121 (1) of 4,500 kilograms or less;             tout véhicule utilitaire, à l’exclusion d’un autobus, dont
  (“véhicule utilitaire”)                                          le poids brut, au sens du paragraphe 114 (1), la catégo-
                                                                   rie de poids brut indiquée par le fabricant ou le poids
“permit” means a permit issued under subsection 7 (7) or           brut servant au calcul des droits à acquitter pour
  a vehicle permit issued by another province or state.            l’obtention d’un certificat d’immatriculation aux termes
  (“certificat d’immatriculation”)                                 du paragraphe 121 (1) est d’au plus 4 500 kilogram-
                                                                   mes. («commercial motor vehicle»)
  (3) Clause (b) of the definition of “operator” in sub-            (3) L’alinéa b) de la définition de «utilisateur» au
section 84.1 (7) of the Act, as re-enacted by subsection         paragraphe 84.1 (7) du Code, tel qu’il est réédicté par
(2), is amended by striking out “or contract”.                   le paragraphe (2), est modifié par suppression de «ou
                                                                 autre».
  14. Part VI of the Act is amended by adding the                   14. La partie VI du Code est modifiée par adjonc-
following section:                                               tion de l’article suivant :
Offence if parts, etc., detach                                   Infraction en cas de détachement d’une pièce
   84.2 (1) Where any part of a vehicle or anything af-            84.2 (1) Est coupable d’une infraction le conducteur
fixed to a vehicle becomes detached from the vehicle             d’un véhicule dont une pièce ou une chose qui y est fixée
while it is on a highway, the driver of the vehicle is guilty    se détache pendant qu’il est sur une voie publique.
of an offence.
Exception                                                        Exception
  (2) If a part or thing is detached from a vehicle for the        (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas pendant
purpose of carrying out a roadside repair, subsection (1)        qu’une pièce ou une chose est détachée d’un véhicule en
does not apply while the part or thing is so detached.           vue de réparations sur le bord de la route.
Penalty                                                          Amende
  (3) Upon conviction of an offence under subsection               (3) Sur déclaration de culpabilité pour une infraction
(1), the driver of the vehicle is liable to a fine of not less   prévue au paragraphe (1), le conducteur du véhicule est
than $100 and not more than $2,000.                              passible d’une amende d’au moins 100 $ et d’au plus
                                                                 2 000 $.
annexe A                         LOI DE 2005 MODIFIANT DES LOIS EN CE QUI CONCERNE LE TRANSPORT                                15


Same                                                                Idem
   (4) Where the vehicle from which the part or thing                  (4) Si la pièce ou la chose se détache d’un véhicule
becomes detached is a commercial motor vehicle, a vehi-             utilitaire, d’un véhicule tracté par un véhicule utilitaire,
cle drawn by a commercial motor vehicle, a mobile crane             d’une grue mobile ou d’une machine à construire des rou-
or a road-building machine, the driver of the vehicle is            tes, le conducteur est passible, sur déclaration de culpabi-
liable on conviction to a fine of not less than $400 and not        lité, d’une amende d’au moins 400 $ et d’au plus 20 000 $
more than $20,000, and not as provided in subsection (3).           au lieu de celle prévue au paragraphe (3).
Licence suspension                                                  Suspension du permis de conduire
  (5) In addition to the penalty under subsection (3) or              (5) Outre l’amende prévue au paragraphe (3) ou (4),
(4), as the case may be, the court may suspend the per-             selon le cas, le tribunal peut suspendre pour au plus 60
son’s driver’s licence for a period of not more than 60             jours le permis de conduire de la personne.
days.
  15. Part VI of the Act is amended by adding the                      15. La partie VI du Code est modifiée par adjonc-
following section:                                                  tion de l’article suivant :
Offence of causing parts to detach                                  Infraction : causer le détachement d’une pièce
   84.3 (1) Every person who performs work to repair or               84.3 (1) Est coupable d’une infraction quiconque ef-
maintain a vehicle or a vehicle part and who does any-              fectue des travaux de réparation ou d’entretien d’un véhi-
thing that causes a part of the vehicle or anything affixed         cule ou d’une pièce de véhicule et fait quoi que ce soit qui
to the vehicle to become detached from the vehicle while            cause le détachement d’une pièce du véhicule ou d’une
it is on a highway is guilty of an offence.                         chose qui y est fixée pendant qu’il se trouve sur une voie
                                                                    publique.
Same                                                                Idem
  (2) Every person who carries on a business of repair-               (2) Est coupable d’une infraction quiconque exerce
ing or maintaining vehicles or vehicle parts and who does           une activité commerciale consistant à réparer ou à entre-
anything or permits another person to do anything that              tenir des véhicules ou des pièces de véhicules et fait ou
causes a part of a vehicle or anything affixed to a vehicle         permet que soit fait quoi que ce soit qui cause le déta-
to become detached from the vehicle while it is on a                chement d’une pièce d’un véhicule ou d’une chose qui y
highway is guilty of an offence.                                    est fixée pendant qu’il se trouve sur une voie publique.
Exception                                                           Exception
  (3) If a part or thing is detached from a vehicle for the           (3) Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas pen-
purpose of carrying out a roadside repair, subsections (1)          dant qu’une pièce ou une chose est détachée d’un véhi-
and (2) do not apply while the part or thing is so de-              cule en vue de réparations sur le bord de la route.
tached.
Penalty                                                             Amende
  (4) Upon conviction of an offence under subsection (1)              (4) Sur déclaration de culpabilité pour une infraction
or (2), a person is liable to a fine of not less than $100 and      prévue au paragraphe (1) ou (2), une personne est passible
not more than $2,000.                                               d’une amende d’au moins 100 $ et d’au plus 2 000 $.
Same, commercial motor vehicle                                      Idem : véhicule utilitaire
   (5) Where the vehicle from which the part or thing                  (5) Si la pièce ou la chose se détache d’un véhicule
becomes detached is a commercial motor vehicle, a vehi-             utilitaire, d’un véhicule tracté par un véhicule utilitaire,
cle drawn by a commercial motor vehicle, a mobile crane             d’une grue mobile ou d’une machine à construire des rou-
or a road-building machine, the person who is guilty of an          tes, la personne qui est coupable d’une infraction prévue
offence under subsection (1) or (2) is liable on conviction         au paragraphe (1) ou (2) est passible, sur déclaration de
to a fine of not less than $400 and not more than $20,000,          culpabilité, d’une amende d’au moins 400 $ et d’au plus
and not as provided in subsection (4).                              20 000 $ au lieu de celle prévue au paragraphe (4).
  16. Section 107 of the Act is repealed and the fol-                 16. L’article 107 du Code est abrogé et remplacé
lowing substituted:                                                 par ce qui suit :
Inspection and maintenance of commercial motor vehicles             Inspection et entretien des véhicules utilitaires
  107. (1) Every operator shall establish a system, and                107. (1) L’utilisateur établit un système pour procéder
prepare and keep a written record of that system, to peri-          à l’inspection et à l’entretien périodiques des véhicules
odically inspect and maintain all commercial motor vehi-            utilitaires et des véhicules qu’ils tractent qui sont sous son
cles and vehicles drawn by commercial motor vehicles                contrôle et qui sont utilisés ou tractés sur une voie publi-
that are under the operator’s control and that are operated         que. En outre, il prépare et garde un dossier écrit sur le
or drawn on the highway.                                            système.
16                                        TRANSPORTATION STATUTE LAW AMENDMENT ACT,       2005                               Sched. A


Same                                                               Idem
   (2) Every operator shall ensure that periodic inspec-              (2) L’utilisateur veille à ce que l’inspection et
tions and maintenance are carried out in accordance with           l’entretien périodiques soient effectués conformément au
the system established under subsection (1).                       système établi en application du paragraphe (1).
Performance standards                                              Normes de fonctionnement
  (3) Every operator shall ensure that the commercial                 (3) L’utilisateur veille à ce que les véhicules utilitaires
motor vehicles operated by the operator on a highway and           qu’il utilise sur une voie publique et les véhicules qu’ils
the vehicles drawn by such commercial motor vehicles               tractent satisfont aux normes de fonctionnement prescri-
meet the prescribed performance standards.                         tes.
Daily and under-vehicle inspections and reports                    Inspections quotidiennes et du dessous et rapports
  (4) Every operator shall, for every commercial motor                (4) L’utilisateur, pour chaque véhicule utilitaire qu’il
vehicle operated by the operator and for every vehicle             utilise et chaque véhicule tracté par celui-ci :
drawn by such a commercial motor vehicle,
     (a) supply the driver of the commercial motor vehicle            a) remet au conducteur du véhicule utilitaire le calen-
         with the daily inspection schedule for the commer-              drier d’inspection quotidienne du véhicule utilitaire
         cial motor vehicle and the drawn vehicle;                       et du véhicule tracté;
  (b) ensure that daily inspections of the commercial                 b) veille à ce que l’inspection quotidienne du véhicule
      motor vehicle and drawn vehicle are conducted in                   utilitaire et du véhicule tracté soit effectuée de la
      the prescribed manner;                                             manière prescrite;
     (c) ensure that any under-vehicle inspections required           c) veille à ce que toute inspection du dessous exigée
         by the regulations in respect of the commercial                 par les règlements à l’égard du véhicule utilitaire et
         motor vehicle and drawn vehicle are conducted at                du véhicule tracté soit effectuée aux moments,
         the times, in the circumstances and in the manner               dans les circonstances et de la manière prescrits;
         prescribed;
  (d) ensure the accurate completion of daily inspection              d) veille à l’exactitude des rapports d’inspection quo-
      reports and under-vehicle inspection reports in re-                tidienne et des rapports d’inspection du dessous du
      spect of the commercial motor vehicle and drawn                    véhicule utilitaire et du véhicule tracté.
      vehicle.
Completion of inspection reports                                   Préparation des rapports d’inspection
   (5) Every person who conducts a daily inspection or               (5) Quiconque effectue une inspection quotidienne ou
under-vehicle inspection shall accurately complete an              une inspection du dessous prépare un rapport d’inspection
inspection report forthwith after completing the inspec-           exact sans délai après l’avoir terminée.
tion.
Driver to carry inspection schedule, reports                       Obligation du conducteur de porter le calendrier et les rapports
                                                                   d’inspection
  (6) At all times while in control of a commercial motor            (6) Le conducteur d’un véhicule utilitaire qui en a le
vehicle on a highway, the driver of the vehicle shall have         contrôle sur une voie publique a en sa possession le ca-
in his or her possession the daily inspection schedule for         lendrier d’inspection quotidienne du véhicule utilitaire et
the commercial motor vehicle and for any vehicle drawn             de tout véhicule qu’il tracte, ainsi que les rapports
by the commercial motor vehicle and the completed daily            d’inspection quotidienne et d’inspection du dessous, le
inspection reports and under-vehicle inspection reports, if        cas échéant, préparés à leur égard.
applicable, for the commercial motor vehicle and drawn
vehicle.
Driver to surrender reports                                        Obligation du conducteur de remettre les rapports
   (7) The driver of a commercial motor vehicle shall,               (7) À la demande d’un agent de police ou d’un agent
upon the demand of a police officer or officer appointed           chargé d’appliquer les dispositions du présent code, le
for carrying out the provisions of this Act, forthwith sur-        conducteur d’un véhicule utilitaire remet sans délai le
render the inspection schedule and reports that he or she          calendrier et les rapports d’inspection qu’il doit avoir en
is required to have in his or her possession by subsection         sa possession en application du paragraphe (6).
(6).
Report to operator                                                 Rapport remis à l’utilisateur
  (8) Every driver of a commercial motor vehicle shall,              (8) Le conducteur d’un véhicule utilitaire :
     (a) make an entry in the daily inspection report forth-          a) fait sans délai une inscription dans le rapport
         with upon any defect coming to his or her attention             d’inspection quotidienne lorsqu’il prend connais-
annexe A                        LOI DE 2005 MODIFIANT DES LOIS EN CE QUI CONCERNE LE TRANSPORT                                     17


          after the daily inspection is conducted;                        sance de toute défectuosité après l’inspection quo-
                                                                          tidienne;
  (b) report forthwith to the operator, as prescribed, any            b) déclare sans délai à l’utilisateur, de la manière
      defect found on the commercial motor vehicle or                    prescrite, toute défectuosité dans le véhicule utili-
      vehicle drawn by the commercial motor vehicle as                   taire ou un véhicule tracté par celui-ci constaté au
      a result of the daily inspection or that comes to his              moment de l’inspection quotidienne ou dont il
      or her attention after the daily inspection is con-                prend connaissance après celle-ci;
      ducted; and
  (c) submit the completed daily inspection reports and               c) remet à l’utilisateur, de la manière prescrite, les
      under-vehicle inspection reports to the operator as                rapports d’inspection quotidienne et d’inspection
      prescribed.                                                        du dessous.
Prohibition – driving without completing inspections, reports      Interdiction de conduire sans inspection ou sans rapport
  (9) No person shall drive a commercial motor vehicle                (9) Nul ne doit conduire un véhicule utilitaire sur une
on a highway unless a daily inspection of the commercial           voie publique à moins que celui-ci et tout véhicule qu’il
motor vehicle and any vehicle drawn by the commercial              tracte aient fait l’objet de l’inspection quotidienne et, si
motor vehicle and, if required by the regulations, an un-          les règlements l’exigent, des inspections du dessous ef-
der-vehicle inspection or inspections, have been con-              fectuées de la manière exigée par les règlements et que le
ducted as required by the regulations and an inspection            rapport de chaque inspection ait été préparé.
report for each inspection has been completed.
Where inspection conducted by person other than driver             Inspection effectuée par une autre personne que le conducteur
  (10) Where a person other than the driver of the com-               (10) Si une autre personne que le conducteur du véhi-
mercial motor vehicle conducts the daily inspection or             cule utilitaire effectue l’inspection quotidienne ou
under-vehicle inspection and provides the driver with a            l’inspection du dessous et remet le rapport d’inspection
completed inspection report, the driver may rely on the            qu’elle a préparé au conducteur, celui-ci peut, pour l’ap-
inspection report for the purpose of subsection (9) as             plication du paragraphe (9), se fonder sur le rapport pour
proof that the inspection to which it relates was conducted        prouver que l’inspection à laquelle il se rapporte a été
as required by the regulations, unless the driver has rea-         effectuée de la manière exigée par les règlements, sauf
son to believe otherwise.                                          s’il a des motifs de croire le contraire.
Prohibition – driving with prescribed defect                       Interdiction de conduire avec une défectuosité prescrite
  (11) No person shall drive a commercial motor vehicle              (11) Nul ne doit, sur une voie publique, conduire un
on a highway if the commercial motor vehicle or any ve-            véhicule utilitaire si celui-ci ou un véhicule qu’il tracte
hicle drawn by the commercial motor vehicle has a defect           présente une défectuosité prescrite pour l’application du
prescribed for the purpose of this subsection.                     présent paragraphe.
Same                                                               Idem
  (12) No person shall drive a commercial motor vehicle              (12) Nul ne doit, sur une voie publique, conduire un
on a highway if the commercial motor vehicle or any ve-            véhicule utilitaire si celui-ci ou un véhicule qu’il tracte
hicle drawn by the commercial motor vehicle has a defect           présente une défectuosité prescrite pour l’application du
prescribed for the purpose of this subsection, except as           présent paragraphe, sauf selon ce que permettent les rè-
permitted by and in accordance with the regulations.               glements et conformément à ceux-ci.
Records                                                            Dossiers
  (13) Every operator of a commercial motor vehicle                   (13) L’utilisateur d’un véhicule utilitaire tient ou fait
shall maintain or cause to be maintained the books and             en sorte que soient tenus les livres et les dossiers prescrits
records that are prescribed at the prescribed location and         à l’endroit prescrit et les produit à la demande d’un agent
shall produce the books and records upon the demand of             chargé d’appliquer les dispositions du présent code.
an officer appointed for carrying out the provisions of this
Act.
Electronic documents                                               Documents électroniques
   (14) Despite the Electronic Commerce Act, 2000, elec-              (14) Malgré la Loi de 2000 sur le commerce électroni-
tronic documents may only be used for a purpose under              que, un document électronique ne peut être utilisé à une
this section in compliance with the regulations.                   fin visée au présent article que conformément aux règle-
                                                                   ments.
Offence                                                            Infraction
  (15) Every person who contravenes or fails to comply               (15) Quiconque contrevient ou omet de se conformer
with subsection (1), (2), (3), (4), (11) or (13) is guilty of      au paragraphe (1), (2), (3), (4), (11) ou (13) est coupable
an offence and on conviction is liable to a fine of not less       d’une infraction et passible, sur déclaration de culpabilité,
than $250 and not more than $20,000 or to imprisonment             d’une amende d’au moins 250 $ et d’au plus 20 000 $ et
18                                     TRANSPORTATION STATUTE LAW AMENDMENT ACT,        2005                         Sched. A


for a term of not more than six months, or to both.              d’un emprisonnement d’au plus six mois, ou d’une seule
                                                                 de ces peines.
Same                                                             Idem
   (16) Every person who contravenes or fails to comply             (16) Quiconque contrevient ou omet de se conformer
with subsection (5), clause (8) (b) or subsection (9) or         au paragraphe (5), à l’alinéa (8) b) ou au paragraphe (9)
(12) is guilty of an offence and on conviction is liable to a    ou (12) est coupable d’une infraction et passible, sur dé-
fine of not less than $200 and not more than $1,000.             claration de culpabilité, d’une amende d’au moins 200 $
                                                                 et d’au plus 1 000 $.
Not liable for other offences                                    Immunité : autres infractions
   (17) It is a defence for a person, other than the opera-         (17) Le fait d’avoir observé les règlements pris en ap-
tor, charged with an offence under another section of this       plication du paragraphe (12) constitue une défense pour
Act in respect of a defect prescribed for the purpose of         quiconque, sauf l’utilisateur, est accusé d’avoir commis
subsection (12) that the person complied with the regula-        une infraction prévue à un autre article du présent code à
tions made for the purpose of that subsection.                   l’égard d’une défectuosité prescrite pour l’application de
                                                                 ce paragraphe.
Regulations                                                      Règlements
  (18) The Lieutenant Governor in Council may make                 (18) Le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par rè-
regulations,                                                     glement :
     (a) defining “commercial motor vehicle” and “opera-            a) définir «véhicule utilitaire» et «utilisateur» pour
         tor” for the purposes of this section;                        l’application du présent article;
  (b) respecting the driving or operation of commercial             b) traiter de la conduite ou de l’utilisation des véhicu-
      motor vehicles and the drawing of vehicles by                    les utilitaires et de la traction de véhicules par
      commercial motor vehicles;                                       ceux-ci;
     (c) prescribing minimum requirements that the system           c) prescrire les exigences minimales auxquelles doit
         of periodic inspections and maintenance required              satisfaire le système d’inspection et d’entretien pé-
         by subsection (1) must meet, including the content            riodiques exigé par le paragraphe (1), y compris la
         and frequency of the inspections and maintenance;             nature et la fréquence des inspections et de
                                                                       l’entretien;
  (d) prescribing performance standards for the purpose             d) prescrire des normes de fonctionnement pour
      of subsection (3);                                               l’application du paragraphe (3);
     (e) governing daily inspections and under-vehicle in-          e) régir les inspections quotidiennes et les inspections
         spections, including prescribing their content,               du dessous, y compris prescrire leur nature, leurs
         method, and timing, the period for which they are             modalités, leur fréquence et leur période de validité
         valid and, in respect of under-vehicle inspections,           ainsi que les catégories ou types de véhicules qui
         the classes or types of vehicles that require them;           doivent faire l’objet d’inspections du dessous;
     (f) prescribing the qualifications of the persons who           f) prescrire les qualités requises des personnes qui
         may inspect vehicles, and prescribing different                peuvent inspecter des véhicules et prescrire des
         qualifications for different kinds of inspections and          qualités requises différentes pour différents types
         for different classes or types of vehicles;                    d’inspection et pour des catégories ou types diffé-
                                                                        rents de véhicules;
  (g) prescribing the contents of daily inspection sched-           g) prescrire le contenu des calendriers et rapports
      ules and reports and under-vehicle inspection re-                d’inspection quotidienne et des rapports d’inspec-
      ports;                                                           tion du dessous;
  (h) governing the making of entries under clause (8)              h) régir les inscriptions prévues à l’alinéa (8) a);
      (a);
     (i) governing the reporting under clause (8) (b), in-           i) régir la déclaration prévue à l’alinéa (8) b), y com-
         cluding operators’ responsibilities with respect to            pris les responsabilités de l’utilisateur à cet égard;
         reporting;
     (j) governing the submission of inspection reports              j) régir la remise des rapports d’inspection en appli-
         under clause (8) (c);                                          cation de l’alinéa (8) c);
  (k) prescribing defects for the purpose of subsection             k) prescrire des défectuosités pour l’application du
      (11);                                                            paragraphe (11);
     (l) prescribing defects and requirements for the pur-           l) prescrire des défectuosités et des exigences pour
         pose of subsection (12);                                       l’application du paragraphe (12);
annexe A                    LOI DE 2005 MODIFIANT DES LOIS EN CE QUI CONCERNE LE TRANSPORT                               19



 (m) prescribing and governing books and records to be           m) prescrire et régir les livres et les dossiers que les
     maintained by operators and prescribing the loca-              utilisateurs doivent tenir et prescrire l’endroit où ils
     tion where books and records are to be maintained;             doivent le faire;
  (n) governing the use of electronic documents;                  n) régir l’utilisation de documents électroniques;
  (o) exempting any person or class of persons or any             o) dispenser une personne, une catégorie de person-
      vehicle or class or type of vehicles from any provi-           nes, un véhicule ou une catégorie ou un type de
      sion of this section or of any regulation made under           véhicules de l’application d’une disposition du pré-
      this section and prescribing conditions and circum-            sent article ou d’un règlement pris en application
      stances for any such exemption.                                de celui-ci et prescrire les conditions et les circons-
                                                                     tances d’une telle dispense.
Same                                                           Idem
  (19) A regulation made under subsection (18) may                (19) Les règlements pris en application du paragraphe
apply in respect of a class or type of vehicle or class of     (18) peuvent s’appliquer à l’égard d’une catégorie ou
operator or person and may contain different provisions        d’un type de véhicules ou d’une catégorie d’utilisateurs
for different classes or types of vehicles and different       ou de personnes et peuvent contenir différentes disposi-
classes of operators and persons.                              tions à l’égard de catégories ou de types différents de
                                                               véhicules et de catégories différentes d’utilisateurs et de
                                                               personnes.
  17. (1) Subsection 128 (1) of the Act is repealed and           17. (1) Le paragraphe 128 (1) du Code est abrogé
the following substituted:                                     et remplacé par ce qui suit :
Rate of speed                                                  Vitesse
  (1) No person shall drive a motor vehicle at a rate of          (1) Nul ne doit conduire un véhicule automobile à une
speed greater than,                                            vitesse supérieure :
  (a) 50 kilometres per hour on a highway within a local          a) à 50 kilomètres à l’heure sur une voie publique
      municipality or within a built-up area;                        située dans une municipalité locale ou une agglo-
                                                                     mération;
  (b) despite clause (a), 80 kilometres per hour on a             b) malgré l’alinéa a), à 80 kilomètres à l’heure sur
      highway, not within a built-up area, that is within a          une voie publique qui n’est pas située dans une ag-
      local municipality that had the status of a township           glomération mais est située dans une municipalité
      on December 31, 2002 and, but for the enactment                locale qui avait le statut de canton le 31 décembre
      of the Municipal Act, 2001, would have had the                 2002 et, n’eût été l’édiction de la Loi de 2001 sur
      status of a township on January 1, 2003, if the mu-            les municipalités, aurait conservé ce statut le
      nicipality is prescribed by regulation;                        1er janvier 2003, si la municipalité est prescrite par
                                                                     règlement;
  (c) 80 kilometres per hour on a highway designated by           c) à 80 kilomètres à l’heure sur une voie publique que
      the Lieutenant Governor in Council as a con-                   le lieutenant-gouverneur en conseil désigne comme
      trolled-access highway under the Public Transpor-              route à accès limité en vertu de la Loi sur l’aména-
      tation and Highway Improvement Act, whether or                 gement des voies publiques et des transports en
      not the highway is within a local municipality or              commun, qu’elle soit située ou non dans une muni-
      built-up area;                                                 cipalité locale ou une agglomération;
  (d) the rate of speed prescribed for motor vehicles on a        d) à la vitesse prescrite pour les véhicules automobi-
      highway in accordance with subsection (2), (3.1),              les sur une voie publique conformément au para-
      (4), (5), (6), (6.1) or (7);                                   graphe (2), (3.1), (4), (5), (6), (6.1) ou (7);
  (e) the maximum rate of speed set under subsection              e) à la vitesse maximale fixée en vertu du paragraphe
      (10) and posted in a construction zone designated              (10) et affichée dans une zone de construction dé-
      under subsection (8) or (8.1); or                              signée en vertu du paragraphe (8) ou (8.1);
   (f) the maximum rate of speed posted on a highway or            f) à la vitesse maximale affichée sur une voie publi-
       portion of a highway pursuant to section 128.0.1.              que ou section de voie publique conformément à
                                                                      l’article 128.0.1.
  (2) Subsection 128 (3) of the Act is repealed and the          (2) Le paragraphe 128 (3) du Code est abrogé et
following substituted:                                         remplacé par ce qui suit :
Same                                                           Idem
  (3) The rate of speed prescribed under subsection (2)           (3) La vitesse prescrite en vertu du paragraphe (2) ou
or set under subsection (10) shall be 40, 50, 60, 70, 80, 90   fixée en vertu du paragraphe (10) est de 40, 50, 60, 70,
or 100 kilometres per hour.                                    80, 90 ou 100 kilomètres à l’heure.
20                                        TRANSPORTATION STATUTE LAW AMENDMENT ACT,        2005                                Sched. A



  (3) Section 128 of the Act is amended by adding the                 (3) L’article 128 du Code est modifié par adjonc-
following subsection:                                              tion du paragraphe suivant :
Rate in traffic calming areas                                      Vitesse dans une zone de ralentissement de la circulation
  (3.1) Where the roadway of a highway, or of a portion               (3.1) Lorsque la chaussée d’une voie publique ou
of a highway, has physical impediments for the purpose             d’une section de voie publique est munie de dispositifs
of reducing traffic speeds to less than 40 kilometres per          limitant la vitesse de circulation à moins de 40 kilomètres
hour, the council of a municipality may by by-law pre-             à l’heure, le conseil d’une municipalité peut, par règle-
scribe a rate of speed of 30 kilometres per hour for motor         ment municipal, prescrire une vitesse de 30 kilomètres à
vehicles driven on the highway or portion of the highway.          l’heure pour les véhicules automobiles conduits sur cette
                                                                   voie publique ou section de voie publique.
  (4) Subsections 128 (8), (9) and (10) of the Act are               (4) Les paragraphes 128 (8), (9) et (10) du Code
repealed and the following substituted:                            sont abrogés et remplacés par ce qui suit :
Construction zones                                                 Zones de construction
   (8) An official of the Ministry authorized by the                  (8) Le fonctionnaire du ministère autorisé par écrit par
Minister in writing may designate any part of the King’s           le ministre peut désigner toute section de la route princi-
Highway as a construction zone, and every construction             pale comme zone de construction, auquel cas celle-ci doit
zone designated under this subsection shall be marked by           comporter des panneaux conformes aux règlements.
signs in accordance with the regulations.
Same                                                               Idem
  (8.1) A person appointed by the municipality for the                (8.1) La personne que nomme une municipalité pour
purpose of this subsection may designate a highway or              l’application du présent paragraphe peut désigner une
portion of a highway under the municipality’s jurisdiction         voie publique ou section de voie publique relevant de la
as a construction zone, and every construction zone des-           compétence de la municipalité comme zone de construc-
ignated under this subsection shall be marked by signs in          tion, auquel cas celle-ci doit comporter des panneaux
accordance with the regulations.                                   conformes aux règlements.
Same                                                               Idem
  (8.2) The presence of signs posted under subsection                 (8.2) La présence de panneaux placés en application du
(8) or (8.1) is proof, in the absence of evidence to the           paragraphe (8) ou (8.1) constitue la preuve, en l’absence
contrary, of the designation of the portion of the highway         de preuve contraire, de la désignation comme zone de
as a construction zone, of the authority of the person au-         construction de la section de voie publique, du pouvoir de
thorized under subsection (8) or (8.1) to make the desig-          faire la désignation que confère à la personne autorisée le
nation and of the speed limit set for the portion of the           paragraphe (8) ou (8.1) et de la vitesse maximale fixée
highway under subsection (10).                                     pour la section en vertu du paragraphe (10).
Regulations Act does not apply                                     Non-application de la Loi sur les règlements
  (9) A designation under subsection (8) or (8.1) and the            (9) La désignation faite en vertu du paragraphe (8) ou
setting of a speed limit under subsection (10) are not             (8.1) et la fixation d’une vitesse maximale en vertu du
regulations within the meaning of the Regulations Act.             paragraphe (10) ne sont pas des règlements au sens de la
                                                                   Loi sur les règlements.
Speed limit in construction zones                                  Vitesse maximale dans une zone de construction
  (10) The person authorized under subsection (8) or                  (10) La personne autorisée en vertu du paragraphe (8)
(8.1) may set a lower rate of speed for motor vehicles             ou (8.1) peut fixer, pour les véhicules automobiles
driven in the designated construction zone than is other-          conduits dans la zone de construction désignée, une vi-
wise provided in this section, and the speed limit shall not       tesse inférieure à celle prévue par ailleurs au présent arti-
become effective until the highway or portion of it af-            cle. La vitesse maximale ne doit entrer en vigueur que
fected is signed in accordance with subsection (8) or              lorsque la voie publique ou section de voie publique visée
(8.1), as the case may be, and with subsection (10.1).             est dotée de panneaux conformes au paragraphe (8) ou
                                                                   (8.1), selon le cas, et au paragraphe (10.1).
Speed limit signs in construction zones                            Panneaux de vitesse maximale dans une zone de construction
   (10.1) Signs posting the maximum rate of speed at                 (10.1) Des panneaux indiquant la vitesse maximale à
which motor vehicles may be driven in a designated con-            laquelle les véhicules automobiles peuvent être conduits
struction zone may be erected in accordance with the               dans une zone de construction désignée peuvent être mis
regulations.                                                       en place conformément aux règlements.
  (5) Subsection 128 (11) of the Act is repealed and                 (5) Le paragraphe 128 (11) du Code est abrogé et
the following substituted:                                         remplacé par ce qui suit :
annexe A                         LOI DE 2005 MODIFIANT DES LOIS EN CE QUI CONCERNE LE TRANSPORT                                 21


By-laws, regulations effective when posted                          Les règlements entrent en vigueur une fois affichés
   (11) No by-law passed under this section or regulation             (11) Le règlement municipal adopté en vertu du pré-
made under clause (7) (c) becomes effective until the               sent article ou le règlement pris en application de l’alinéa
highway or portion of it affected by the by-law or regula-          (7) c) n’entre en vigueur que lorsque la voie publique ou
tion, as the case may be, is signed in accordance with this         section de voie publique qu’il vise est dotée de panneaux
Act and the regulations.                                            conformes au présent code et aux règlements.
  (6) Subsection 128 (13) of the Act is amended by                     (6) Le paragraphe 128 (13) du Code est modifié par
striking out the portion before clause (a) and substi-              substitution de ce qui suit au passage qui précède
tuting the following:                                               l’alinéa a) :
Fire department vehicles and police vehicles                        Véhicule de pompiers ou de police
  (13) The speed limits prescribed by this section or by a             (13) Les vitesses maximales prescrites par le présent
regulation or by-law passed under this section or set un-           article ou par un règlement pris en application ou un rè-
der section 128.0.1 do not apply to,                                glement municipal adopté en vertu du présent article ou
                                                                    fixées en vertu de l’article 128.0.1 ne s’appliquent pas
                                                                    aux véhicules suivants :
                         .   .   .   .       .                                               .   .    .   .   .
  (7) Subsection 128 (14) of the Act is repealed and                  (7) Le paragraphe 128 (14) du Code est abrogé et
the following substituted:                                          remplacé par ce qui suit :
Penalty                                                             Peine
  (14) Every person who contravenes this section or any                (14) Quiconque contrevient au présent article, à un
by-law or regulation made under this section is guilty of           règlement ou à un règlement municipal pris en applica-
an offence and on conviction is liable, where the rate of           tion du présent article est coupable d’une infraction et
speed at which the motor vehicle was driven,                        passible, sur déclaration de culpabilité, des amendes sui-
                                                                    vantes :
  (a) is less than 20 kilometres per hour over the speed               a) si la vitesse à laquelle le véhicule automobile
      limit, to a fine of $3 for each kilometre per hour                  circulait est inférieure à 20 kilomètres à l’heure au-
      that the motor vehicle was driven over the speed                    delà de la vitesse maximale, 3 $ pour chaque kilo-
      limit;                                                              mètre à l’heure où le véhicule automobile circulait
                                                                          au-delà de la vitesse maximale;
  (b) is 20 kilometres per hour or more but less than 30               b) si la vitesse à laquelle le véhicule automobile
      kilometres per hour over the speed limit, to a fine                 circulait est de 20 kilomètres à l’heure ou plus,
      of $4.50 for each kilometre per hour that the motor                 mais inférieure à 30 kilomètres à l’heure, au-delà
      vehicle was driven over the speed limit;                            de la vitesse maximale, 4,50 $ pour chaque
                                                                          kilomètre à l’heure où le véhicule automobile
                                                                          circulait au-delà de la vitesse maximale;
  (c) is 30 kilometres per hour or more but less than 50               c) si la vitesse à laquelle le véhicule automobile cir-
      kilometres per hour over the speed limit, to a fine                 culait est de 30 kilomètres à l’heure ou plus, mais
      of $7 for each kilometre per hour that the motor                    inférieure à 50 kilomètres à l’heure, au-delà de la
      vehicle was driven over the speed limit; and                        vitesse maximale, 7 $ pour chaque kilomètre à
                                                                          l’heure où le véhicule automobile circulait au-delà
                                                                          de la vitesse maximale;
  (d) is 50 kilometres per hour or more over the speed                 d) si la vitesse à laquelle le véhicule automobile cir-
      limit, to a fine of $9.75 for each kilometre per hour               culait est de 50 kilomètres à l’heure ou plus au-delà
      that the motor vehicle was driven over the speed                    de la vitesse maximale, 9,75 $ pour chaque kilomè-
      limit.                                                              tre à l’heure où le véhicule automobile circulait au-
                                                                          delà de la vitesse maximale.
  (8) Section 128 of the Act is amended by adding the                  (8) L’article 128 du Code est modifié par adjonc-
following subsection:                                               tion du paragraphe suivant :
Penalty for speeding in construction zones                          Peine pour excès de vitesse dans une zone de construction
  (14.1) Every person who contravenes this section in a               (14.1) Quiconque contrevient au présent article dans
construction zone designated under subsection (8) or (8.1)          une zone de construction désignée en vertu du paragraphe
when there is a worker in the construction zone is liable           (8) ou (8.1) lorsqu’un travailleur se trouve dans celle-ci
on conviction, not to the fines set out in subsection (14),         est passible, sur déclaration de culpabilité, des amendes
but, where the rate of speed at which the motor vehicle             suivantes plutôt que de celles prévues au paragraphe
was driven,                                                         (14) :
22                                    TRANSPORTATION STATUTE LAW AMENDMENT ACT,        2005                            Sched. A



     (a) is less than 20 kilometres per hour over the posted       a) si la vitesse à laquelle le véhicule automobile cir-
         speed limit, to a fine of double the fine set out in         culait est inférieure à 20 kilomètres à l’heure au-
         clause (14) (a) for each kilometre per hour that the         delà de la vitesse maximale affichée, une amende
         motor vehicle was driven over the speed limit;               égale au double de celle prévue à l’alinéa (14) a)
                                                                      pour chaque kilomètre à l’heure où le véhicule au-
                                                                      tomobile circulait au-delà de la vitesse maximale;
  (b) is 20 kilometres per hour or more but less than 30           b) si la vitesse à laquelle le véhicule automobile cir-
      kilometres per hour over the posted speed limit, to             culait est de 20 kilomètres à l’heure ou plus, mais
      a fine of double the fine set out in clause (14) (b)            inférieure à 30 kilomètres à l’heure, au-delà de la
      for each kilometre per hour that the motor vehicle              vitesse maximale affichée, une amende égale au
      was driven over the speed limit;                                double de celle prévue à l’alinéa (14) b) pour cha-
                                                                      que kilomètre à l’heure où le véhicule automobile
                                                                      circulait au-delà de la vitesse maximale;
     (c) is 30 kilometres per hour or more but less than 50        c) si la vitesse à laquelle le véhicule automobile cir-
         kilometres per hour over the posted speed limit, to          culait est de 30 kilomètres à l’heure ou plus, mais
         a fine of double the fine set out in clause (14) (c)         inférieure à 50 kilomètres à l’heure, au-delà de la
         for each kilometre per hour that the motor vehicle           vitesse maximale affichée, une amende égale au
         was driven over the speed limit; and                         double de celle prévue à l’alinéa (14) c) pour cha-
                                                                      que kilomètre à l’heure où le véhicule automobile
                                                                      circulait au-delà de la vitesse maximale;
  (d) is 50 kilometres per hour or more over the posted            d) si la vitesse à laquelle le véhicule automobile cir-
      speed limit, to a fine of double the fine set out in            culait est de 50 kilomètres à l’heure ou plus au-delà
      clause (14) (d) for each kilometre per hour that the            de la vitesse maximale affichée, une amende égale
      motor vehicle was driven over the speed limit.                  au double de celle prévue à l’alinéa (14) d) pour
                                                                      chaque kilomètre à l’heure où le véhicule automo-
                                                                      bile circulait au-delà de la vitesse maximale.
  (9) Subsection 128 (15) of the Act is repealed and              (9) Le paragraphe 128 (15) du Code est abrogé et
the following substituted:                                      remplacé par ce qui suit :
Suspension of licence on conviction                             Suspension du permis à la déclaration de culpabilité
   (15) Subject to subsection 207 (7), where a court has          (15) Sous réserve du paragraphe 207 (7), le tribunal
convicted a person for a contravention of this section and      qui a déclaré une personne coupable d’avoir contrevenu
has determined that the person convicted was driving at a       au présent article et établi qu’elle conduisait à une vitesse
rate of speed of 50 or more kilometres per hour greater         de 50 kilomètres à l’heure ou plus au-delà de la vitesse
than the speed limit, the court may,                            maximale peut :
     (a) suspend the driver’s licence of the person for a          a) suspendre le permis de conduire de la personne
         period of not more than 30 days;                             pour au plus 30 jours;
  (b) upon the first subsequent conviction where the               b) suspendre le permis de conduire de la personne
      court determined in respect of each conviction that             pour au plus 60 jours à la première déclaration de
      the person was driving at a rate of speed of 50 or              culpabilité subséquente, s’il a établi à l’égard de
      more kilometres per hour greater than the speed                 chaque déclaration de culpabilité qu’elle conduisait
      limit, suspend the driver’s licence of the person for           à une vitesse de 50 kilomètres à l’heure ou plus au-
      a period of not more than 60 days;                              delà de la vitesse maximale;
     (c) upon the second subsequent conviction or an addi-         c) suspendre le permis de conduire de la personne
         tional subsequent conviction, where the court de-            pour au plus un an à la deuxième déclaration de
         termined in respect of each conviction that the per-         culpabilité subséquente ou à la déclaration de
         son was driving at a rate of speed of 50 or more             culpabilité subséquente additionnelle, s’il a établi à
         kilometres per hour greater than the speed limit,            l’égard de chaque déclaration de culpabilité qu’elle
         suspend the driver’s licence of the person for a pe-         conduisait à une vitesse de 50 kilomètres à l’heure
         riod of not more than one year.                              ou plus au-delà de la vitesse maximale.
Determining subsequent conviction                               Déclaration de culpabilité subséquente
   (15.1) In determining whether a conviction is a subse-          (15.1) Afin de déterminer s’il s’agit d’une déclaration
quent conviction for the purposes of subsection (15), the       de culpabilité subséquente pour l’application du paragra-
only question to be considered is the sequence of convic-       phe (15), il ne doit être tenu compte que de l’ordre des
tions and no consideration shall be given to the sequence       déclarations de culpabilité et non de l’ordre dans lequel
of commission of offences or whether any offence oc-            les infractions ont été commises, ni du fait qu’une infrac-
curred before or after any conviction.                          tion a été commise avant ou après une déclaration de
                                                                culpabilité.
annexe A                        LOI DE 2005 MODIFIANT DES LOIS EN CE QUI CONCERNE LE TRANSPORT                                      23


Five-year limitation                                               Restriction de cinq ans
   (15.2) Clauses (15) (b) and (c) do not apply when the             (15.2) Les alinéas (15) b) et c) ne s’appliquent pas
subsequent conviction is more than five years after the            lorsque la déclaration de culpabilité subséquente a lieu
first conviction.                                                  plus de cinq ans après la première.
Transition                                                         Disposition transitoire
  (15.3) Despite subsection (15.2), a conviction that was             (15.3) Malgré le paragraphe (15.2), la déclaration de
before the date on which this subsection comes into force          culpabilité qui a eu lieu avant la date d’entrée en vigueur
shall not be taken into account for the purpose of clauses         du présent paragraphe ne doit pas être prise en considéra-
(15) (b) and (c).                                                  tion pour l’application des alinéas (15) b) et c).
  (10) Section 128 of the Act is amended by adding                    (10) L’article 128 du Code est modifié par adjonc-
the following subsection:                                          tion du paragraphe suivant :
Certificate of offence not to be amended to charge owner           Interdiction de modifier le procès-verbal d’infraction pour accuser
                                                                   le propriétaire
  (15.4) A certificate of offence that specifies an offence          (15.4) Le procès-verbal d’infraction qui précise une
under section 128 against a driver shall not be amended to         infraction prévue à l’article 128 comme étant l’infraction
reflect a charge against that person as an owner.                  commise par le conducteur ne doit pas être modifié pour
                                                                   accuser cette personne en tant que propriétaire.
  18. Part IX of the Act is amended by adding the                     18. La partie IX du Code est modifiée par adjonc-
following section:                                                 tion de l’article suivant :
Variable speed limits                                              Vitesses maximales variables
  128.0.1 (1) The Minister may designate any highway                 128.0.1 (1) Le ministre peut désigner une voie publi-
or portion of a highway where variable maximum rates of            que ou une section de voie publique où des vitesses
speed may be set in accordance with this section.                  maximales variables peuvent être fixées conformément au
                                                                   présent article.
Same                                                               Idem
   (2) An official of the Ministry authorized by the Min-             (2) Le fonctionnaire du ministère autorisé par écrit par
ister in writing may, from time to time, set a maximum             le ministre peut fixer une vitesse maximale pour une voie
rate of speed for a highway or portion of a highway des-           publique ou une section de voie publique désignée en
ignated under subsection (1) or for each lane, direction of        vertu du paragraphe (1) ou pour chaque voie, sens de la
travel or class or type of motor vehicle on a highway or           circulation ou catégorie ou type de véhicule automobile
portion of a highway designated under subsection (1).              sur une telle voie publique ou section de voie publique.
Speed limits posted                                                Affichage de la vitesse maximale
   (3) A maximum rate of speed set under subsection (2)              (3) La vitesse maximale fixée en vertu du paragraphe
shall be posted by means of signs prescribed by the regu-          (2) est affichée sur des panneaux prescrits par les règle-
lations and is not effective unless it is so posted.               ments et n’est en vigueur que si elle est ainsi affichée.
Where no speed limit posted                                        Non-affichage de la vitesse maximale
   (4) Where no maximum rate of speed is posted under                 (4) Lorsque la vitesse maximale n’est pas affichée en
this section, the maximum rate of speed for the highway            application du présent article, la vitesse maximale pour la
or portion of the highway or for the lane, direction of            voie publique ou section de voie publique ou pour la voie,
travel or class or type of motor vehicle shall be the maxi-        le sens de la circulation ou la catégorie ou le type de véhi-
mum rate of speed that would otherwise apply under sec-            cule automobile est la vitesse maximale qui s’appliquerait
tion 128.                                                          par ailleurs aux termes de l’article 128.
Records                                                            Relevés
  (5) The Ministry official shall keep a record of every              (5) Le fonctionnaire du ministère conserve un relevé
maximum rate of speed set and posted under subsections             des vitesses maximales fixées et affichées en application
(2) and (3), together with the highway or portion of the           des paragraphes (2) et (3), ainsi que de la voie publique
highway or lane, direction of travel and class or type of          ou section de voie publique et de la voie, du sens de la
motor vehicle to which it applies, the dates and times for         circulation et de la catégorie ou du type de véhicule au-
which it is applicable and the dates and times when it was         tomobile auxquels elles s’appliquent, des dates et heures
set and posted.                                                    auxquelles elles sont en vigueur et des dates et heures
                                                                   auxquelles elles ont été fixées et affichées.
Regulations                                                        Règlements
  (6) The Minister may make regulations,                             (6) Le ministre peut, par règlement :
24                                            TRANSPORTATION STATUTE LAW AMENDMENT ACT,        2005                            Sched. A



     (a) designating highways or portions of highways for                 a) désigner des voies publiques ou des sections de
         the purpose of subsection (1);                                      voies publiques pour l’application du paragraphe
                                                                             (1);
  (b) prescribing the kinds of signs that may be used for                 b) prescrire les types de panneaux qui peuvent être
      the purposes of this section and prescribing the                       utilisés pour l’application du présent article et le li-
      wording or messages that may be displayed on                           bellé ou les messages qui peuvent y être affichés.
      them.
Regulations Act does not apply                                         Non-application de la Loi sur les règlements
  (7) The setting of a speed limit under subsection (2) is               (7) La fixation d’une vitesse maximale en vertu du
not a regulation within the meaning of the Regulations                 paragraphe (2) n’est pas un règlement au sens de la Loi
Act.                                                                   sur les règlements.
  19. Part X of the Act is amended by adding the fol-                     19. La partie X du Code est modifiée par adjonc-
lowing section:                                                        tion de l’article suivant :
Removal of vehicle, debris blocking traffic                            Enlèvement d’un véhicule : débris bloquant une voie publique
  134.1 (1) Where a police officer considers it reasona-                134.1 (1) L’agent de police qui l’estime raisonnable-
bly necessary,                                                         ment nécessaire :
     (a) to ensure orderly movement of traffic; or                        a) soit pour assurer le bon ordre de la circulation;
  (b) to prevent injury or damage to persons or property,                 b) soit pour empêcher des lésions corporelles ou des
                                                                             dommages matériels,
he or she may remove and store or order the removal and                peut enlever et remiser ou ordonner que soient enlevés et
storage of a vehicle, cargo or debris that are directly or             remisés un véhicule, son chargement ou des débris s’ils
indirectly impeding or blocking the normal and reason-                 ralentissent ou bloquent directement ou indirectement la
able movement of traffic on a highway and shall notify                 circulation normale et raisonnable sur une voie publique,
the owner of the vehicle of the location to which the vehi-            auquel cas il doit indiquer au propriétaire du véhicule où
cle was removed.                                                       celui-ci a été déplacé.
Costs of removal                                                       Frais d’enlèvement
   (2) The costs and charges for the removal and storage                  (2) Les dépenses et les frais engagés pour l’enlèvement
of the vehicle, cargo or debris removed are a debt due by              et le remisage du véhicule, de son chargement ou des dé-
the owner, operator and driver of the vehicle, for which               bris enlevés constituent une dette du propriétaire, de
they are jointly and severally liable, and the debt may be             l’utilisateur et du conducteur du véhicule dont ils sont
recovered in any court of competent jurisdiction and are a             conjointement et individuellement responsables. La dette
lien upon the vehicle, which may be enforced in the man-               peut être recouvrée devant un tribunal compétent et cons-
ner provided by the Repair and Storage Liens Act.                      titue un privilège sur le véhicule qui peut être exécuté de
                                                                       la manière prévue par la Loi sur le privilège des répara-
                                                                       teurs et des entreposeurs.
Conflict with other Acts                                               Incompatibilité avec d’autres lois
  (3) In the event of a conflict with this section, the fol-             (3) En cas d’incompatibilité avec le présent article, les
lowing prevail:                                                        dispositions suivantes l’emportent :
     1. Part X of the Environmental Protection Act and the                 1. La partie X de la Loi sur la protection de
        regulations made under it, with respect to a pollut-                  l’environnement et ses règlements d’application, à
        ant on a highway.                                                     l’égard d’un polluant sur une voie publique.
     2. The Dangerous Goods Transportation Act and the                     2. La Loi sur le transport de matières dangereuses et
        regulations made under it.                                            ses règlements d’application.
Protection from liability                                              Immunité
  (4) No action or other proceeding for damages shall be                  (4) Sont irrecevables les actions ou autres instances en
brought against a police officer, a police force, a police             dommages-intérêts introduites contre un agent de police,
services board, any member of a police services board,                 un corps de police, une commission de services policiers
the Crown, an employee of the Crown or an agent of the                 ou un de ses membres, ou la Couronne ou un de ses em-
Crown for any act done in good faith in the performance                ployés ou mandataires pour un acte accompli de bonne foi
or intended performance of a duty under this section, or in            dans l’exercice effectif ou censé tel des fonctions ou des
the exercise or intended exercise of a power under this                pouvoirs que lui attribue le présent article ou pour une
section, or any neglect or default in the performance or               négligence ou un manquement qu’il a commis dans
exercise in good faith of such duty or power.                          l’exercice de bonne foi de ces fonctions ou pouvoirs.
annexe A                         LOI DE 2005 MODIFIANT DES LOIS EN CE QUI CONCERNE LE TRANSPORT                               25


Definition                                                          Définition
  (5) In subsection (2),                                              (5) La définition qui suit s’applique au paragraphe (2).
“operator” means,                                                   «utilisateur» S’entend :
  (a) operator as defined in subsection 16 (1), and                    a) d’une part, au sens du paragraphe 16 (1);
  (b) in the absence of evidence to the contrary, where                b) d’autre part, en l’absence de preuve contraire, si
      there is no CVOR certificate, as defined in subsec-                 aucun certificat d’immatriculation UVU, au sens
      tion 16 (1), or lease applicable to the commercial                  du paragraphe 16 (1), ou contrat de location
      motor vehicle, the holder of the plate portion of the               concernant le véhicule utilitaire n’est présenté, du
      permit for the commercial motor vehicle.                            titulaire de la partie-plaque du certificat d’immatri-
                                                                          culation du véhicule.
  20. (1) The English version of subsection 140 (5) of                20. (1) La version anglaise du paragraphe 140 (5)
the Act is amended by striking out “maximum speed                   du Code est modifiée par substitution de «speed limit»
limit” and substituting “speed limit”.                              à «maximum speed limit».
  (2) Section 140 of the Act is amended by adding the                  (2) L’article 140 du Code est modifié par adjonc-
following subsection:                                               tion du paragraphe suivant :
Offence                                                             Infraction
   (7) Every person who contravenes subsection (1), (2)                (7) Quiconque contrevient au paragraphe (1), (2) ou
or (3) is guilty of an offence and on conviction is liable to       (3) est coupable d’une infraction et passible, sur déclara-
a fine of not less than $150 and not more than $500.                tion de culpabilité, d’une amende d’au moins 150 $ et
                                                                    d’au plus 500 $.
  21. Section 144 of the Act is amended by adding the                  21. L’article 144 du Code est modifié par adjonc-
following subsection:                                               tion du paragraphe suivant :
Offence                                                             Infraction
  (31.3) Every person who contravenes subsection (7) is               (31.3) Quiconque contrevient au paragraphe (7) est
guilty of an offence and on conviction is liable to a fine of       coupable d’une infraction et passible, sur déclaration de
not less than $150 and not more than $500.                          culpabilité, d’une amende d’au moins 150 $ et d’au plus
                                                                    500 $.
  22. Part X of the Act is amended by adding the fol-                  22. La partie X du Code est modifiée par adjonc-
lowing section:                                                     tion de l’article suivant :
Traffic control stop and slow signs                                 Panneaux d’arrêt et de ralentissement de la circulation
   146.1 (1) A traffic control person on a roadway or                  146.1 (1) Un agent de régulation de la circulation qui
adjacent to a roadway where construction or maintenance             se trouve sur une chaussée ou près d’une chaussée où sont
work is being carried out may display a traffic control             effectués des travaux de construction ou d’entretien peut
stop or slow sign.                                                  faire usage d’un panneau d’arrêt ou de ralentissement de
                                                                    la circulation.
Driver required to stop                                             Obligation de s’arrêter
  (2) Where a traffic control person displays a traffic                (2) Le conducteur d’un véhicule ou d’un tramway qui
control stop sign, the driver of any vehicle or street car          s’approche d’un agent de régulation de la circulation qui
approaching the traffic control person shall stop before            fait usage d’un panneau d’arrêt de la circulation s’arrête
reaching the traffic control person and shall not proceed           avant d’atteindre l’agent et ne doit pas repartir tant qu’il
until the traffic control person stops displaying the traffic       fait usage du panneau.
control stop sign.
Driver required to slow down                                        Obligation de ralentir
   (3) Where a traffic control person displays a traffic               (3) Le conducteur d’un véhicule ou d’un tramway qui
control slow sign, the driver of any vehicle or street car          s’approche d’un agent de régulation de la circulation qui
approaching the traffic control person shall approach the           fait usage d’un panneau de ralentissement de la circula-
traffic control person and proceed past him or her and              tion s’approche de l’agent, le dépasse et dépasse les tra-
past the construction or maintenance work with caution              vaux de construction ou d’entretien avec prudence et à
and at a slow rate of speed so as not to endanger any per-          vitesse réduite, de façon à ne mettre en danger aucune
son or vehicle on or adjacent to the roadway.                       personne ni aucun véhicule qui se trouve sur la chaussée
                                                                    ou près d’elle.
Unauthorized use of sign                                            Utilisation non autorisée d’un panneau
  (4) No person other than a traffic control person shall             (4) Nul, sauf un agent de régulation de la circulation,
26                                      TRANSPORTATION STATUTE LAW AMENDMENT ACT,        2005                                Sched. A


display on a highway a traffic control stop or slow sign.        ne doit faire usage sur une voie publique d’un panneau
                                                                 d’arrêt ou de ralentissement de la circulation.
Regulations                                                      Règlements
  (5) The Lieutenant Governor in Council may make                  (5) Le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par rè-
regulations prescribing the type, design and specifications      glement, prescrire le genre, le modèle et les caractéristi-
of traffic control stop and slow signs.                          ques des panneaux d’arrêt et de ralentissement de la cir-
                                                                 culation.
Definitions                                                      Définitions
  (6) In this section,                                              (6) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent
                                                                 article.
“construction or maintenance work” includes work by a            «agent de régulation de la circulation» Personne chargée
  utility, including a public utility within the meaning of        de diriger la circulation et employée par l’office de la
  the Public Utilities Act or the Municipal Act, 2001, or          voirie qui exerce sa compétence sur la voie publique,
  by a transmitter or distributor within the meaning of the        par un service public au sens de la Loi sur les services
  Electricity Act, 1998; (“travaux de construction ou              publics ou de la Loi de 2001 sur les municipalités, par
  d’entretien”)                                                    un transporteur ou un distributeur au sens de la Loi de
                                                                   1998 sur l’électricité ou par une personne que l’un ou
“traffic control person” means a person who is directing           l’autre retient par contrat pour effectuer des travaux de
   traffic and who is employed by the road authority with          construction ou d’entretien sur la chaussée ou près
   jurisdiction over the highway, by a public utility within       d’elle. («traffic control person»)
   the meaning of the Public Utilities Act or the Municipal
   Act, 2001, by a transmitter or distributor within the         «travaux de construction ou d’entretien» S’entend no-
   meaning of the Electricity Act, 1998 or by a person un-          tamment des travaux effectués par un service public, y
   der contract with the road authority, public utility,            compris un service public au sens de la Loi sur les ser-
   transmitter or distributor to do construction or mainte-         vices publics ou de la Loi de 2001 sur les municipalités,
   nance work on or adjacent to the roadway. (“agent de             ou par un transporteur ou un distributeur au sens de la
   régulation de la circulation”)                                   Loi de 1998 sur l’électricité. («construction or mainte-
                                                                    nance work»)
  23. Section 151 of the Act is repealed and the fol-              23. L’article 151 du Code est abrogé et remplacé
lowing substituted:                                              par ce qui suit :
Highways designated for use of paved shoulder                    Voies publiques désignées : utilisation de l’accotement stabilisé
  151. (1) The Minister may by regulation designate any            151. (1) Le ministre peut, par règlement, désigner une
part of the King’s Highway where the paved shoulder              section de la route principale où la conduite est autorisée
may be driven on, and may make regulations,                      sur l’accotement stabilisé et peut, par règlement :
     (a) regulating the use of the paved shoulder on a des-         a) régir l’utilisation de l’accotement stabilisé sur une
         ignated part of the highway and prescribing condi-            section désignée de la route et en prescrire les
         tions and circumstances for that use, including pre-          conditions et les circonstances, y compris prescrire
         scribing rules of the road applicable to the use of           les règles de circulation qui s’y appliquent, les dis-
         the paved shoulder, exemptions from any require-              penses de toute exigence de la présente partie ou de
         ment in this Part or in a regulation made under this          ses règlements d’application qui s’applique à
         Part applicable to the use of the paved shoulder and          l’utilisation de l’accotement et les conditions et
         conditions and circumstances for such exemptions;             circonstances de telles dispenses;
  (b) providing for the erection of signs and the placing           b) prévoir la mise en place de panneaux et la pose de
      of markings,                                                     marques :
          (i) on any highway approaching any part of a                    (i) sur une voie publique aux abords d’une sec-
              highway designated as having a paved shoul-                     tion de voie publique désignée comme ayant
              der that may be driven on, and                                  un accotement stabilisé sur lequel la conduite
                                                                              est autorisée,
         (ii) on any part of a highway designated as hav-                 (ii) sur une section de voie publique désignée
              ing a paved shoulder that may be driven on;                      comme ayant un accotement stabilisé sur le-
                                                                               quel la conduite est autorisée;
     (c) prescribing the types of the signs and markings            c) prescrire les types de panneaux et de marques visés
         referred to in clause (b), instructions to be con-            à l’alinéa b), les indications qui doivent y figurer
         tained on them and the location of each type of               ainsi que l’emplacement de chaque type de pan-
         sign and marking.                                             neaux et de marques.
annexe A                           LOI DE 2005 MODIFIANT DES LOIS EN CE QUI CONCERNE LE TRANSPORT                                        27


Classes, types of vehicles, drivers                                   Catégories et types de véhicules et de conducteurs
   (2) A regulation made under subsection (1) may pre-                  (2) Les règlements pris en application du paragraphe
scribe different classes or types of vehicles and different           (1) peuvent prescrire des catégories ou types différents de
classes of drivers and may define the class or type in rela-          véhicules et des catégories différentes de conducteurs et
tion to any characteristics, including the owner or opera-            peuvent les définir relativement à toute caractéristique, y
tor of the vehicle, the purpose for which the vehicle is              compris le propriétaire ou l’utilisateur du véhicule, la fin
being used or the employer of or training taken by the                à laquelle le véhicule est utilisé ou l’employeur ou la
driver.                                                               formation du conducteur.
Same                                                                  Idem
  (3) A regulation made under subsection (1) may be                      (3) Les règlements pris en application du paragraphe
general or particular in its application and may apply dif-           (1) peuvent avoir une portée générale ou particulière et
ferently to different classes or types of vehicles or differ-         peuvent s’appliquer différemment à des catégories ou
ent classes of drivers.                                               types différents de véhicules ou à des catégories différen-
                                                                      tes de conducteurs.
When designation is in effect                                         Entrée en vigueur de la désignation
  (4) No designation made under this section becomes                    (4) La désignation faite en application du présent arti-
effective until signs are erected in accordance with this             cle n’entre en vigueur que lorsque des panneaux sont pla-
section on the designated part of the highway.                        cés, conformément au présent article, sur la section dési-
                                                                      gnée de la voie publique.
Non-authorized use of shoulder prohibited                             Interdiction d’utiliser l’accotement sans autorisation
   (5) No person shall drive on the paved shoulder of any               (5) Nul ne doit conduire sur l’accotement stabilisé
part of the King’s Highway except in accordance with                  d’une section de la route principale si ce n’est conformé-
this section and a regulation made under it.                          ment au présent article et à ses règlements d’application.
Act, regulations otherwise apply                                      Application du Code et des règlements
   (6) Except as otherwise provided in a regulation made                 (6) Sauf disposition contraire d’un règlement pris en
under this section, the provisions of this Act and its regu-          application du présent article, les dispositions du présent
lations applicable to vehicles apply with necessary modi-             code et de ses règlements applicables aux véhicules
fications to the operation of a vehicle on the paved shoul-           s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, à l’utilisa-
der of a designated highway.                                          tion d’un véhicule sur l’accotement stabilisé d’une voie
                                                                      publique désignée.
Paved shoulder deemed not part of roadway                             L’accotement stabilisé est réputé ne pas faire partie de la chaussée
  (7) A paved shoulder on any part of a highway that is                 (7) L’accotement stabilisé de toute section de voie
designated under this section shall be deemed not to be               publique désignée en vertu du présent article est réputé ne
part of the roadway within the meaning of the definition              pas faire partie de la chaussée au sens de «chaussée» au
of “roadway” in subsection 1 (1) or part of the pavement              paragraphe 1 (1) ni de la voie publique pour l’application
for the purposes of clause 150 (1) (b).                               de l’alinéa 150 (1) b).
  24. Part X of the Act is amended by adding the fol-                    24. La partie X du Code est modifiée par adjonc-
lowing section:                                                       tion de l’article suivant :
Regulations for high occupancy vehicle lanes                          Règlements : voies réservées aux véhicules multioccupants
  154.1 (1) Where a part of the King’s Highway has                      154.1 (1) Le ministre peut, par règlement, désigner
been divided into clearly marked lanes for traffic, the               toute voie, sur une section de la route principale qui est
Minister may by regulation designate any lane as a high               divisée en plusieurs voies nettement indiquées, comme
occupancy vehicle lane for that part of the King’s High-              voie réservée aux véhicules multioccupants et peut, par
way and may make regulations,                                         règlement :
   (a) limiting the designation to specified months or                   a) limiter la désignation aux mois, aux périodes de
       times of the year, days, times, conditions or cir-                   l’année, aux jours, aux heures, aux conditions ou
       cumstances;                                                          aux circonstances précisés;
  (b) limiting the use of high occupancy vehicle lanes to                b) limiter l’utilisation des voies réservées aux véhicu-
      vehicles, or any class or type of vehicles, with a                    les multioccupants aux véhicules ou aux catégories
      specified number of occupants, and prescribing                        ou types de véhicules transportant un nombre pré-
      conditions and circumstances for such use;                            cisé d’occupants et prescrire les conditions et les
                                                                            circonstances de cette utilisation;
   (c) regulating the use of high occupancy vehicle lanes,               c) régir l’utilisation des voies réservées aux véhicules
       including prescribing rules of the road applicable                   multioccupants, y compris prescrire les règles de
28                                         TRANSPORTATION STATUTE LAW AMENDMENT ACT,        2005                             Sched. A


          to the use of the lanes, exemptions from any re-                 circulation qui s’y appliquent, les dispenses de
          quirement in this Part or in a regulation made un-               toute exigence de la présente partie ou de ses rè-
          der this Part applicable to the use of the lanes and             glements d’application qui s’applique à l’utilisation
          conditions and circumstances for such exemptions;                des voies et les conditions et circonstances de telles
                                                                           dispenses;
  (d) providing for the erection of signs and the placing              d) prévoir la mise en place de panneaux et la pose de
      of markings to identify high occupancy vehicle                      marques identifiant les voies réservées aux véhicu-
      lanes and the entry and exit points for high occu-                  les multioccupants et leurs points d’entrée et de
      pancy vehicle lanes;                                                sortie;
     (e) prescribing the types of the signs and markings               e) prescrire les types de panneaux et de marques visés
         referred to in clause (d), instructions to be con-               à l’alinéa d), les indications qui doivent y figurer
         tained on them and the location of each type of                  ainsi que l’emplacement de chaque type de pan-
         sign and marking.                                                neaux et de marques.
Regulation may be general or specific                               Portée des règlements
  (2) A regulation made under subsection (1) may be                   (2) Les règlements pris en application du paragraphe
general or specific in its application and may apply dif-           (1) peuvent avoir une portée générale ou particulière et
ferently to different classes or types of vehicles.                 peuvent s’appliquer différemment à des catégories ou
                                                                    types différents de véhicules.
Offence                                                             Infraction
  (3) No person shall drive a motor vehicle in a high                 (3) Nul ne doit conduire un véhicule automobile sur
occupancy vehicle lane or enter or exit a high occupancy            une voie réservée aux véhicules multioccupants,
vehicle lane except in accordance with this section and             s’engager dans une telle voie ou en sortir si ce n’est
the regulations made under it.                                      conformément au présent article et à ses règlements
                                                                    d’application.
  25. The English version of subsection 157 (1) of the                25. La version anglaise du paragraphe 157 (1) du
Act is amended by striking out “maximum speed                       Code est modifiée par substitution de «speed limit» à
limit” and substituting “speed limit”.                              «maximum speed limit».
  26. (1) The English version of subsections 170 (10)                  26. (1) La version anglaise des paragraphes 170
and (11) of the Act is amended by striking out “maxi-               (10) et (11) du Code est modifiée par substitution de
mum speed limit” wherever it appears and substitut-                 «speed limit» à «maximum speed limit» partout où
ing in each case “speed limit”.                                     figure ce terme.
  (2) Subsection 170 (15) of the Act is repealed and                  (2) Le paragraphe 170 (15) du Code est abrogé et
the following substituted:                                          remplacé par ce qui suit :
Powers of officer to remove vehicle                                 Pouvoir de l’agent d’enlever un véhicule
  (15) A police officer, police cadet, municipal law en-               (15) L’agent de police, le cadet de la police, l’agent
forcement officer or an officer appointed for carrying out          municipal d’exécution de la loi ou l’agent chargé de faire
the provisions of this Act, upon discovery of any vehicle           appliquer les dispositions du présent code qui trouve un
parked or standing in contravention of subsection (12), of          véhicule stationné ou immobilisé en contravention au
a regulation made under subsection 26 (3) of the Public             paragraphe (12), à un règlement pris en application du
Transportation and Highway Improvement Act or of a                  paragraphe 26 (3) de la Loi sur l’aménagement des voies
municipal by-law, may cause it to be moved or taken to              publiques et des transports en commun ou à un règlement
and placed or stored in a suitable place and all costs and          municipal peut le faire déplacer ou conduire dans un lieu
charges for the removal, care and storage of the vehicle, if        approprié pour y être placé ou remisé. Les coûts et frais
any, are a lien upon the vehicle, which may be enforced             occasionnés pour le déplacement, la garde et le remisage
in the manner provided by the Repair and Storage Liens              du véhicule, le cas échéant, constituent un privilège sur le
Act.                                                                véhicule, qui peut être réalisé comme le prévoit la Loi sur
                                                                    le privilège des réparateurs et des entreposeurs.
  27. (1) Subsections 176 (2) and (3) of the Act are                  27. (1) Les paragraphes 176 (2) et (3) du Code sont
repealed and the following substituted:                             abrogés et remplacés par ce qui suit :
School crossing guard shall display sign                            Obligation pour le passeur scolaire de tenir un panneau d’arrêt
   (2) A school crossing guard about to direct children                (2) Avant de s’engager sur la chaussée, le passeur sco-
across a highway with a speed limit not in excess of 60             laire qui s’apprête à faire traverser des enfants sur une
kilometres per hour shall, prior to entering the roadway,           voie publique où la vitesse maximale n’est pas supérieure
display a school crossing stop sign in an upright position          à 60 kilomètres à l’heure tient verticalement un panneau
so that it is visible to vehicles approaching from each             d’arrêt indiquant un passage pour élèves de façon que ce
direction and shall continue to so display the school               panneau soit visible aux conducteurs des véhicules qui
annexe A                       LOI DE 2005 MODIFIANT DES LOIS EN CE QUI CONCERNE LE TRANSPORT                                       29


crossing stop sign until all the children and the school          approchent dans les deux sens jusqu’à ce que tous les
crossing guard have cleared the roadway.                          enfants et lui-même aient franchi la chaussée.
Vehicles approaching guard displaying sign                        Véhicule qui s’approche d’un passeur scolaire tenant un panneau
   (3) Where a school crossing guard displays a school              (3) Le conducteur d’un véhicule ou d’un tramway qui
crossing stop sign as provided in subsection (2), the             s’approche d’un passeur scolaire qui tient un panneau
driver of any vehicle or street car approaching the school        d’arrêt indiquant un passage pour élèves de la façon pré-
crossing guard shall stop before reaching the crossing and        vue au paragraphe (2) s’arrête avant d’atteindre le passage
shall remain stopped until all the children and the school        et demeure arrêté jusqu’à ce que tous les enfants et le
crossing guard have cleared the half of the roadway upon          passeur scolaire aient franchi la moitié de la chaussée où
which the vehicle or street car is travelling and it is safe      se trouve le véhicule ou le tramway et qu’il puisse conti-
to proceed.                                                       nuer de rouler en toute sécurité.
  (2) Section 176 of the Act is amended by adding the                (2) L’article 176 du Code est modifié par adjonc-
following subsection:                                             tion du paragraphe suivant :
Offence                                                           Infraction
  (5.1) Every person who contravenes subsection (3) is              (5.1) Quiconque contrevient au paragraphe (3) est
guilty of an offence and on conviction is liable to a fine of     coupable d’une infraction et passible, sur déclaration de
not less than $150 and not more than $500.                        culpabilité, d’une amende d’au moins 150 $ et d’au plus
                                                                  500 $.
  28. The English version of subsection 186 (1) of the              28. La version anglaise du paragraphe 186 (1) du
Act is amended by striking out “maximum speed                     Code est modifiée par substitution de «speed limit» à
limit” and substituting “speed limit”.                            «maximum speed limit».
  29. (1) Subsection 207 (5) of the Act is repealed and              29. (1) Le paragraphe 207 (5) du Code est abrogé
the following substituted:                                        et remplacé par ce qui suit :
No imprisonment or probation                                      Pas d’emprisonnement ni de probation
   (5) Any person convicted of an offence pursuant to                (5) Une personne déclarée coupable d’une infraction
subsection (1) is not liable to imprisonment or to a proba-       conformément au paragraphe (1) n’est pas passible
tion order under subsection 72 (1) of the Provincial Of-          d’emprisonnement et une ordonnance de probation ne
fences Act as a result of the conviction or as a result of        peut être rendue contre elle en vertu du paragraphe 72 (1)
default in payment of the fine resulting from the convic-         de la Loi sur les infractions provinciales par suite de cette
tion.                                                             déclaration de culpabilité ou du défaut de paiement de
                                                                  l’amende qui en résulte.
  (2) Section 207 of the Act is amended by adding the                (2) L’article 207 du Code est modifié par adjonc-
following subsection:                                             tion du paragraphe suivant :
Definition                                                        Définition
  (9) In this section,                                              (9) La définition qui suit s’applique au présent article.
“owner” includes an operator as defined in section 16 or          «propriétaire» S’entend en outre d’un utilisateur au sens
  as deemed in section 19.                                          de l’article 16 ou réputé tel à l’article 19.
  30. (1) Subsection 214.1 (6) of the Act is repealed                30. (1) Le paragraphe 214.1 (6) du Code est abrogé
and the following substituted:                                    et remplacé par ce qui suit :
Penalty for speeding in community safety zone                     Peine pour excès de vitesse dans une zone de sécurité
                                                                  communautaire
   (6) Every person who commits an offence under sec-
tion 128 in a community safety zone when it is in effect is         (6) Quiconque commet une infraction visée à l’article
liable, on conviction, not to the fines set out in subsection     128 dans une zone de sécurité communautaire dont la
128 (14), but, where the rate of speed at which the motor         désignation est en vigueur est passible, sur déclaration de
vehicle was driven,                                               culpabilité, des amendes suivantes plutôt que de celles
                                                                  prévues au paragraphe 128 (14) :
  (a) is less than 20 kilometres per hour over the speed             a) si la vitesse à laquelle le véhicule automobile
      limit, to a fine of double the fine set out in clause             circulait est inférieure à 20 kilomètres à l’heure au-
      128 (14) (a) for each kilometre per hour that the                 delà de la vitesse maximale, d’une amende égale
      motor vehicle was driven over the speed limit;                    au double de celle prévue à l’alinéa 128 (14) a)
                                                                        pour chaque kilomètre à l’heure où le véhicule au-
                                                                        tomobile circulait au-delà de la vitesse maximale;
  (b) is 20 kilometres per hour or more but less than 30             b) si la vitesse à laquelle le véhicule automobile cir-
      kilometres per hour over the speed limit, to a fine               culait est de 20 kilomètres à l’heure ou plus, mais
      of double the fine set out in clause 128 (14) (b) for             inférieure à 30 kilomètres à l’heure, au-delà de la
30                                     TRANSPORTATION STATUTE LAW AMENDMENT ACT,        2005                        Sched. A


         each kilometre per hour that the motor vehicle was              vitesse maximale, d’une amende égale au double
         driven over the speed limit;                                    de celle prévue à l’alinéa 128 (14) b) pour chaque
                                                                         kilomètre à l’heure où le véhicule automobile cir-
                                                                         culait au-delà de la vitesse maximale;
     (c) is 30 kilometres per hour or more but less than 50         c) si la vitesse à laquelle le véhicule automobile
         kilometres per hour over the speed limit, to a fine           circulait est de 30 kilomètres à l’heure ou plus,
         of double the fine set out in clause 128 (14) (c) for         mais inférieure à 50 kilomètres à l’heure, au-delà
         each kilometre per hour that the motor vehicle was            de la vitesse maximale, d’une amende égale au
         driven over the speed limit; and                              double de celle prévue à l’alinéa 128 (14) c) pour
                                                                       chaque kilomètre à l’heure où le véhicule
                                                                       automobile circulait au-delà de la vitesse
                                                                       maximale;
  (d) is 50 kilometres per hour or more over the speed              d) si la vitesse à laquelle le véhicule automobile
      limit, to a fine of double the fine set out in clause            circulait est de 50 kilomètres à l’heure ou plus au-
      128 (14) (d) for each kilometre per hour that the                delà de la vitesse maximale, d’une amende égale
      motor vehicle was driven over the speed limit.                   au double de celle prévue à l’alinéa 128 (14) d)
                                                                       pour chaque kilomètre à l’heure où le véhicule
                                                                       automobile circulait au-delà de la vitesse
  (2) Section 214.1 of the Act is amended by adding                    maximale.
                                                                   (2) L’article 214.1 du Code est modifié par adjonc-
the following subsection:                                        tion du paragraphe suivant :
Same, construction zone                                          Idem : zone de construction
  (6.1) Every person who commits an offence under                   (6.1) Quiconque commet une infraction visée à
section 128 in a community safety zone, when it is in            l’article 128 dans une zone de sécurité communautaire
effect, that is also a construction zone designated under        dont la désignation est en vigueur qui est également une
subsection 128 (8) or (8.1), when there is a worker in the       zone de construction désignée en vertu du paragraphe 128
construction zone, is liable, on conviction, to the penalties    (8) ou (8.1) lorsqu’un travailleur se trouve dans celle-ci
set out in subsection (6) and not to an additional penalty       est passible, sur déclaration de culpabilité, des amendes
under subsection 128 (14.1).                                     prévues au paragraphe (6) et non d’une amende addition-
                                                                 nelle prévue au paragraphe 128 (14.1).
  31. (1) The Act is amended by adding the following               31. (1) Le Code est modifié par adjonction de la
Part:                                                            partie suivante :
                         PART XVI                                                       PARTIE XVI
                      PILOT PROJECTS                                                  PROJETS PILOTES
Pilot projects                                                   Projets pilotes
   228. (1) The Lieutenant Governor in Council may by              228. (1) Le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par
regulation authorize or establish a project for research         règlement, autoriser ou établir un projet de recherche,
into or the testing or evaluation of any matter governed         d’essai ou d’évaluation à l’égard de toute question régie
by this Act or relevant to highway traffic.                      par le présent code ou touchant la circulation routière.
Project may conflict with Acts                                   Incompatibilité
  (2) Under a project authorized or established under               (2) Dans le cadre d’un projet autorisé ou établi en ver-
subsection (1),                                                  tu du paragraphe (1) :
     (a) persons or classes of persons may be authorized to          a) des personnes ou des catégories de personnes peu-
         do or use a thing that is prohibited or regulated un-          vent être autorisées à faire ou à utiliser une chose
         der this Act, the Dangerous Goods Transportation               interdite ou réglementée en application du présent
         Act, the Motorized Snow Vehicles Act, the Off-                 code, de la Loi sur le transport de matières dange-
         Road Vehicles Act, the Public Vehicles Act or the              reuses, de la Loi sur les motoneiges, de la Loi sur
         Truck Transportation Act or to not do or use a                 les véhicules tout terrain, de la Loi sur les véhicu-
         thing that is required or authorized by any of those           les de transport en commun ou de la Loi sur le ca-
         Acts;                                                          mionnage, ou à ne pas faire ou utiliser une chose
                                                                        qu’ils exigent ou autorisent;
  (b) the Minister or Ministry or any person authorized             b) le ministre, le ministère ou une personne autorisée
      or required to do anything under this Act, the Dan-              à faire ou tenue de faire une chose en application
      gerous Goods Transportation Act, the Motorized                   du présent code, de la Loi sur le transport de ma-
      Snow Vehicles Act, the Off-Road Vehicles Act, the                tières dangereuses, de la Loi sur les motoneiges, de
      Public Vehicles Act or the Truck Transportation                  la Loi sur les véhicules tout terrain, de la Loi sur
      Act may be authorized or required to do anything                 les véhicules de transport en commun ou de la Loi
      that is not authorized or required under any of                  sur le camionnage peut être autorisé à faire ou tenu
annexe A                        LOI DE 2005 MODIFIANT DES LOIS EN CE QUI CONCERNE LE TRANSPORT                               31


          those Acts or to do anything that is authorized or               de faire une chose qui n’est pas autorisée ou exigée
          required under any of those Acts in a way that is                en application de ceux-ci, ou peut être autorisé à
          different from the way it is authorized or required.             faire ou tenu de faire une chose qui est autorisée ou
                                                                           exigée en application de ceux-ci d’une manière dif-
                                                                           férente de celle autorisée ou exigée.
Limited to classes                                                 Restriction : catégories
  (3) An authorization or requirement described in sub-               (3) L’autorisation ou l’exigence visée au paragraphe
section (2) may be limited to any class of persons, class          (2) peut être restreinte à une catégorie de personnes, à une
or type of vehicles, class of equipment, devices or high-          catégorie ou à un type de véhicules, à une catégorie de
ways, parts of Ontario, time of year or day, activities,           matériel, de dispositifs ou de voies publiques, à des par-
matters or any other things.                                       ties de l’Ontario, à des périodes de l’année ou du jour, à
                                                                   des activités, à des questions ou à d’autres choses.
Regulation to create own scheme of rules                           Règlements
  (4) A regulation made under this section may regulate               (4) Un règlement pris en application du présent article
the doing of anything or the use of any thing or prohibit          peut réglementer ou interdire l’accomplissement ou
the doing of anything or the using of any thing.                   l’utilisation d’une chose.
Insurance                                                          Assurance
   (5) A regulation made under this section may require a            (5) Un règlement pris en application du présent article
person or class of persons to carry insurance of a kind and        peut exiger que des personnes ou des catégories de per-
in the amount specified.                                           sonnes souscrivent une assurance du type et du montant
                                                                   précisés.
Time limit                                                         Délai
  (6) A regulation made under this section must provide              (6) Les règlements pris en application du présent arti-
that it is revoked no later than the twelfth anniversary of        cle doivent prévoir qu’ils seront abrogés au plus tard le
the day the regulation is filed.                                   12e anniversaire de leur dépôt.
Project prevails over Acts                                         Les projets l’emportent sur diverses lois
   (7) In the event of a conflict between a regulation               (7) Les règlements pris en application du présent arti-
made under this section and any provision of this Act,             cle l’emportent sur les dispositions incompatibles du pré-
the Dangerous Goods Transportation Act, the Motorized              sent code, de la Loi sur le transport de matières dange-
Snow Vehicles Act, the Off-Road Vehicles Act, the Public           reuses, de la Loi sur les motoneiges, de la Loi sur les vé-
Vehicles Act or the Truck Transportation Act or of a regu-         hicules tout terrain, de la Loi sur les véhicules de trans-
lation made under any of those Acts, the regulation made           port en commun ou de la Loi sur le camionnage ou de
under this section prevails.                                       leurs règlements d’application.
Offence                                                            Infraction
   (8) Every person who contravenes a regulation made                 (8) Quiconque contrevient à un règlement pris en ap-
under this section is guilty of an offence and on convic-          plication du présent article est coupable d’une infraction
tion is liable to a fine of not less than $250 and not more        et passible, sur déclaration de culpabilité, d’une amende
than $2,500.                                                       d’au moins 250 $ et d’au plus 2 500 $.
  (2) Section 228 of the Act, as enacted by subsection                (2) L’article 228 du Code, tel qu’il est édicté par le
(1), is amended by striking out “the Dangerous Goods               paragraphe (1), est modifié par substitution de «de la
Transportation Act, the Motorized Snow Vehicles Act,               Loi sur le transport de matières dangereuses, de la Loi
the Off-Road Vehicles Act, the Public Vehicles Act or              sur les motoneiges, de la Loi sur les véhicules tout ter-
the Truck Transportation Act” wherever it appears and              rain ou de la Loi sur les véhicules de transport en com-
substituting in each case “the Dangerous Goods Trans-              mun» à «de la Loi sur le transport de matières dange-
portation Act, the Motorized Snow Vehicles Act, the                reuses, de la Loi sur les motoneiges, de la Loi sur les
Off-Road Vehicles Act or the Public Vehicles Act”.                 véhicules tout terrain, de la Loi sur les véhicules de
                                                                   transport en commun ou de la Loi sur le camionnage»
                                                                   partout où figurent ces termes.
Commencement                                                       Entrée en vigueur
  32. (1) Sections 5 to 8 and 10, subsection 20 (1),                  32. (1) Les articles 5 à 8 et 10, le paragraphe 20 (1),
section 25, subsection 26 (1), sections 28 and 29, sub-            l’article 25, le paragraphe 26 (1), les articles 28 et 29,
section 31 (1) and this section come into force on the             le paragraphe 31 (1) et le présent article entrent en
day the Transportation Statute Law Amendment Act,                  vigueur le jour où la Loi de 2005 modifiant des lois en
2005 receives Royal Assent.                                        ce qui concerne le transport reçoit la sanction royale.
32                                TRANSPORTATION STATUTE LAW AMENDMENT ACT,    2005                         Sched. A


Same                                                       Idem
  (2) Sections 1 to 4, 9, 11 to 19, subsection 20 (2),        (2) Les articles 1 à 4, 9, 11 à 19, le paragraphe 20
sections 21 to 24, subsection 26 (2), sections 27 and 30   (2), les articles 21 à 24, le paragraphe 26 (2), les arti-
and subsection 31 (2) come into force on a day to be       cles 27 et 30 et le paragraphe 31 (2) entrent en vigueur
named by proclamation of the Lieutenant Governor.          le jour que le lieutenant-gouverneur fixe par procla-
                                                           mation.
annexe B                       LOI DE 2005 MODIFIANT DES LOIS EN CE QUI CONCERNE LE TRANSPORT                               33



                      SCHEDULE B                                                      ANNEXE B
                  AMENDMENTS TO AND                                          MODIFICATION ET ABROGATION
                 REPEAL OF OTHER ACTS                                               D’AUTRES LOIS
               AMENDMENT TO THE                                                    MODIFICATION DE LA
                 PLANNING ACT                                           LOI SUR L’AMÉNAGEMENT DU TERRITOIRE
  1. Subsection 51 (25) of the Planning Act is                       1. Le paragraphe 51 (25) de la Loi sur
amended by adding the following clause:                           l’aménagement du territoire est modifié par adjonction
                                                                  de l’alinéa suivant :
(b.1) that such land be dedicated for commuter parking             b.1) que les terrains que l’autorité approbatrice estime
      lots, transit stations and related infrastructure for             nécessaires soient affectés à des parcs de station-
      the use of the general public using highways, as the              nement pour navetteurs, à des stations de transport
      approval authority considers necessary;                           en commun et à l’infrastructure qui s’y rapporte à
                                                                        l’usage des membres du public qui utilisent les
                                                                        voies publiques;
                AMENDMENTS TO THE                                                   MODIFICATION DE LA
          PUBLIC TRANSPORTATION AND                                          LOI SUR L’AMÉNAGEMENT DES VOIES
           HIGHWAY IMPROVEMENT ACT                                     PUBLIQUES ET DES TRANSPORTS EN COMMUN
  2. Subsection 26 (3) of the Public Transportation                 2. Le paragraphe 26 (3) de la Loi sur l’aména-
and Highway Improvement Act is repealed and the fol-              gement des voies publiques et des transports en commun
lowing substituted:                                               est abrogé et remplacé par ce qui suit :
Regulations                                                       Règlements
  (3) The Lieutenant Governor in Council may make                    (3) Le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par rè-
regulations prohibiting or regulating the use of any com-         glement, interdire ou réglementer l’usage d’un parc de
muter parking lot or transit station or of any rest, service      stationnement pour navetteurs, d’une station de transport
or other area or any class or classes of them constructed,        en commun ou d’une aire de service, de repos ou autre,
maintained or operated under subsection (1), but no such          ou de catégories de ceux-ci, construits, entretenus ou en
regulation shall affect the operation of any agreement            fonctionnement conformément au paragraphe (1). Un tel
entered into by the Crown as represented by the Minister          règlement n’a aucune incidence sur l’application d’un
with respect to a service area except to the extent that the      accord conclu par la Couronne, représentée par le minis-
other party to the agreement consents.                            tre, relativement à une aire de service, sauf dans la mesure
                                                                  où l’autre partie à l’accord y consent.
  3. Part I of the Act is amended by adding the fol-                3. La partie I de la Loi est modifiée par adjonction
lowing section:                                                   de l’article suivant :
Authority to conduct surveys on highways                          Pouvoir de mener des sondages sur les voies publiques
  26.1 (1) The Minister may authorize persons to stop                26.1 (1) Le ministre peut autoriser des personnes à
vehicles on highways and conduct surveys about highway            arrêter des véhicules sur des voies publiques et à mener
use and highway needs in order to assist the Ministry in          des sondages sur l’utilisation des voies publiques et les
planning, designing, maintaining and constructing high-           besoins routiers pour aider le ministère dans la planifica-
ways.                                                             tion, la conception, l’entretien et la construction des voies
                                                                  publiques.
Authority to stop drivers                                         Pouvoir d’arrêter les conducteurs
   (2) A person authorized by the Minister to conduct               (2) La personne que le ministre autorise à mener des
surveys and who is readily identifiable as such may direct        sondages et qui est aisément reconnaissable comme telle
the driver of any vehicle to move the vehicle safely to the       peut ordonner au conducteur d’un véhicule de le déplacer
side of the highway and stop there.                               en toute sécurité au bord de la voie publique et de s’y
                                                                  arrêter.
Identification                                                    Identification
  (3) A person conducting a survey shall produce, on               (3) La personne qui mène un sondage produit, sur de-
request, evidence of his or her authorization.                    mande, une preuve de son autorisation.
Safety                                                            Sécurité
  (4) A person conducting a survey shall follow appro-               (4) La personne qui mène un sondage prend les mesu-
priate safety measures to ensure his or her own safety and        res de sécurité appropriées pour assurer sa propre sécuri-
the safety of others participating in the survey and of           té, celle des participants au sondage et celle des conduc-
drivers, pedestrians and other persons on the highway.            teurs, piétons et autres personnes qui se trouvent sur la
                                                                  voie publique.
34                                   TRANSPORTATION STATUTE LAW AMENDMENT ACT,       2005                        Sched. B


Protection from personal liability                             Immunité
  (5) No action or other proceeding for damages shall be         (5) Sont irrecevables les actions ou autres instances en
instituted against a person conducting a survey under the      dommages-intérêts introduites contre une personne qui
authority of this section for any act done in good faith in    mène un sondage en vertu du présent article pour un acte
the execution or intended execution of his or her duty         accompli de bonne foi dans l’exercice effectif ou censé tel
under this section or for any neglect or default in the exe-   des fonctions que lui attribue le présent article ou pour
cution in good faith of that duty.                             une négligence ou un manquement commis dans l’exer-
                                                               cice de bonne foi de ces fonctions.
Crown not relieved of liability                                Responsabilité de la Couronne
   (6) Despite subsections 5 (2) and (4) of the Proceed-         (6) Malgré les paragraphes 5 (2) et (4) de la Loi sur les
ings Against the Crown Act, subsection (5) does not re-        instances introduites contre la Couronne, le paragraphe
lieve the Crown of liability in respect of a tort committed    (5) ne dégage pas la Couronne de la responsabilité qu’elle
by a person mentioned in that subsection to which it           serait autrement tenue d’assumer à l’égard d’un délit civil
would otherwise be subject.                                    commis par une personne visée à ce paragraphe.
        REPEAL OF THE CITY OF TORONTO ACT                                ABROGATION DE LA LOI INTITULÉE
             (TRAFFIC CALMING), 2000                            CITY OF TORONTO ACT (TRAFFIC CALMING), 2000
  4. (1) The City of Toronto Act (Traffic Calming),               4. (1) La loi intitulée City of Toronto Act (Traffic
2000, being chapter Pr9, is repealed.                          Calming), 2000, qui constitue le chapitre Pr9, est
                                                               abrogée.
  (2) Despite subsection (1), any by-law made under               (2) Malgré le paragraphe (1), les règlements muni-
the City of Toronto Act (Traffic Calming), 2000, being         cipaux adoptés en vertu de la loi intitulée City of To-
chapter Pr9, and in force on the day subsection (1)            ronto Act (Traffic Calming), 2000, qui constitue le cha-
comes into force shall be deemed to have been made             pitre Pr9, et qui sont en vigueur le jour où le paragra-
under subsection 128 (3.1) of the Highway Traffic Act          phe (1) entre en vigueur sont réputés avoir été adoptés
and shall remain in force until it is amended or re-           en vertu du paragraphe 128 (3.1) du Code de la route
pealed under that subsection.                                  et demeurent en vigueur jusqu’à leur modification ou
                                                               leur abrogation en vertu de ce paragraphe.
                       COMMENCEMENT                                                ENTRÉE EN VIGUEUR
Commencement                                                   Entrée en vigueur
  5. (1) This section comes into force on the day the             5. (1) Le présent article entre en vigueur le jour où
Transportation Statute Law Amendment Act, 2005 re-             la Loi de 2005 modifiant des lois en ce qui concerne le
ceives Royal Assent.                                           transport reçoit la sanction royale.
Same                                                           Idem
  (2) Sections 1 to 4 come into force on a day to be              (2) Les articles 1 à 4 entrent en vigueur le jour que
named by proclamation of the Lieutenant Governor.              le lieutenant-gouverneur fixe par proclamation.
                                                                            ANNEXE 8




PREMIÈRE SESSION                              TRENTE-HUITIÈME LÉGISLATURE




               Projet de loi no 42

               Loi modifiant le Code de la sécurité
               routière et le Règlement sur les points
               d’inaptitude




               Présentation



               Présenté par
               Madame Julie Boulet
               Ministre des Transports




                               Éditeur officiel du Québec
                                          2007



                                     1
NOTES EXPLICATIVES

     Ce projet de loi modifie le Code de la sécurité routière,
notamment en ce qui concerne la vitesse excessive, l’alcool au
volant, les nouvelles technologies de contrôle de la circulation,
l’accès graduel à la conduite, le téléphone au volant et les limiteurs
de vitesse pour les véhicules lourds.

     Le projet de loi double le montant des amendes prévues au
Code de la sécurité routière et le nombre de points d’inaptitude
prévu au Règlement sur les points d’inaptitude pour un grand excès
de vitesse. Il propose également une suspension immédiate du permis
de conduire pendant 7 jours dans de tels cas. En cas de récidive, la
suspension est portée à 30 jours. De plus, il rend obligatoire
l’activation de limiteurs de vitesse sur les véhicules lourds.

     En outre, le projet de loi augmente de 30 à 90 jours la durée de
la suspension immédiate du permis de conduire du conducteur qui a
une alcoolémie supérieure à 80 mg d’alcool par 100 ml de sang ou
qui refuse de fournir un échantillon d’haleine. Il prévoit l’imposition
d’une suspension immédiate de 24 heures lorsque l’alcoolémie d’un
conducteur se situe entre 50 et 80 mg d’alcool par 100 ml de sang.

     De plus, lorsqu’un conducteur a une alcoolémie supérieure à
160 mg d’alcool par 100 ml de sang, lorsqu’il refuse de fournir un
échantillon d’haleine ou lorsqu’il a une alcoolémie supérieure à
80 mg d’alcool par 100 ml de sang alors que son permis de conduire
a été révoqué au cours des 10 années précédentes pour une telle
infraction, le projet de loi permet à un agent de la paix de saisir sur-
le-champ, pour une durée de 30 jours, le véhicule routier conduit
par cette personne.

     Le projet de loi prévoit également que la période de révocation
du permis de conduire d’un conducteur qui est condamné en vertu
du Code criminel alors qu’il avait, au moment de l’infraction, une
alcoolémie supérieure à 160 mg d’alcool par 100 ml de sang ou qui
refuse de fournir un échantillon d’haleine peut être prolongée jusqu’à
un maximum de 5 années. Il prévoit également les cas où un véhicule
doit être muni d’un antidémarreur éthylométrique. Cette condition
peut être imposée pour la vie, lorsqu’une personne est déclarée
coupable d’une deuxième infraction reliée à l’alcool au cours d’une
période de 10 années, alors que son alcoolémie était, dans le cas des
deux infractions, supérieure à 160 mg d’alcool par 100 ml de sang.

                        2
     Le projet de loi prévoit l’installation et l’utilisation, pendant
une période d’au moins 18 mois, de cinémomètres photographiques
et d’appareils photographiques de contrôle de circulation aux feux
rouges à des endroits déterminés. Il prévoit que le propriétaire d’un
véhicule routier est responsable de l’infraction constatée par une
photographie, sauf s’il prouve que le véhicule était, sans son
consentement, en la possession d’un tiers ou si le conducteur se
reconnaît ou est déclaré coupable de l’infraction. Aucun point
d’inaptitude n’est inscrit au dossier du contrevenant dans le cas
d’une telle infraction. Le ministre des Transports devra faire un
rapport à l’Assemblée nationale dans les 12 mois de l’implantation
de ces mesures.

     Ce projet de loi introduit l’obligation pour tout nouveau
conducteur de suivre un cours de conduite et impose le permis
probatoire au nouveau conducteur âgé de 25 ans et plus. Il modifie
le Règlement sur les points d’inaptitude en abaissant le nombre de
points d’inaptitude entraînant la révocation du permis de conduire à
8 points pour les conducteurs de moins de 23 ans et à 12 points pour
les conducteurs de 23 et de 24 ans. Il prévoit également l’interdiction
pour une personne d’utiliser un appareil muni d’une fonction
téléphonique et tenu en main pendant la conduite d’un véhicule
routier.

    Le projet de loi prévoit aussi la création d’un fonds affecté au
financement de mesures ou de programmes de sécurité routière et
d’aide aux victimes de la route. Il contient aussi diverses autres
dispositions relatives à certaines situations particulières. Enfin, il
comporte des dispositions techniques, transitoires et de concordance.
LOIS MODIFIÉES PAR CE PROJET :

– Code de la sécurité routière (L.R.Q., chapitre C-24.2) ;

– Loi sur le ministère des Transports (L.R.Q., chapitre M-28).




                        3
Projet de loi no 42
LOI MODIFIANT LE CODE DE LA SÉCURITÉ ROUTIÈRE ET
LE RÈGLEMENT SUR LES POINTS D’INAPTITUDE


LE PARLEMENT DU QUÉBEC DÉCRÈTE CE QUI SUIT :

CODE DE LA SÉCURITÉ ROUTIÈRE

1. L’article 4 du Code de la sécurité routière (L.R.Q., chapitre C-24.2) est
modifié par le remplacement, dans la définition du mot « fourrière », de « et
209.2 » par « , 209.2 et 209.2.1 ».

2. L’article 64 de ce code est modifié par le remplacement du deuxième
alinéa par les suivants :

  « Sur demande du titulaire d’un permis ou du candidat à un permis, la
Société peut limiter la conduite de véhicules routiers à ceux munis d’un
antidémarreur éthylométrique agréé par elle. Le permis délivré et tout permis
subséquent sont assortis de cette condition tant que la personne n’établit pas,
au moyen d’une évaluation, que son rapport à l’alcool ou aux drogues ne
compromet pas la conduite sécuritaire d’un véhicule routier. L’évaluation est
régie par les dispositions de l’article 76.1.9.

   La personne qui n’est pas soumise, en vertu du présent code, à l’utilisation
d’un antidémarreur éthylométrique agréé par la Société ou qui ne se prévaut
pas du deuxième alinéa peut se procurer et installer tout autre antidémarreur
éthylométrique sur son véhicule sans en aviser la Société ; dans un tel cas, le
permis n’est pas assorti de la condition prévue au deuxième alinéa et
l’article 64.1 ne s’applique pas. ».

3.   Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 64, du suivant :

   « 64.1. La Société établit les conditions d’utilisation d’un antidémarreur
éthylométrique dont l’usage est prévu par le présent code. Le titulaire du
permis doit fournir, à la demande de la Société, les données recueillies par
l’antidémarreur éthylométrique. ».

4. L’article 66 de ce code est modifié par le remplacement du deuxième
alinéa par le suivant :




                           5
  « De plus, tout candidat à l’obtention d’un permis de conduire, à l’exception
du candidat à la conduite d’un cyclomoteur ou d’un tracteur de ferme, doit
avoir été titulaire d’un permis probatoire pendant la période fixée par
règlement. ».

5.   Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 66, du suivant :

   « 66.1. Le candidat à l’obtention d’un premier permis de conduire
autorisant la conduite d’une motocyclette, d’un cyclomoteur ou d’un autre
véhicule de promenade doit avoir suivi avec succès, dans une école de conduite
reconnue par un organisme agréé par la Société, un cours de conduite approprié
à la conduite du véhicule visé par la classe de permis demandée.

  Le cours comporte une partie théorique et une partie pratique. Un règlement
du gouvernement détermine à quel moment l’obligation d’avoir suivi avec
succès l’une ou l’autre de ces parties du cours est requise ainsi que les cas où
un candidat est exempté de suivre un tel cours. ».

6.   Les articles 76 et 76.1 de ce code sont remplacés par les suivants :

   « 76. Sous réserve de l’article 76.1.1, aucun permis ne peut être délivré à
une personne dont le permis a été révoqué ou dont le droit d’en obtenir un a été
suspendu à la suite d’une déclaration de culpabilité pour une infraction au
Code criminel (Lois révisées du Canada (1985), chapitre C-46), visée à
l’article 180 du présent code, avant l’expiration d’une période d’une, de trois
ou de cinq années consécutive à la date de la révocation ou de la suspension
selon que, au cours des dix années précédant cette révocation ou cette
suspension, elle s’est vu imposer aucune, une seule ou plus d’une révocation
ou suspension en vertu de cet article.

   Si la déclaration de culpabilité est suivie d’une ordonnance d’interdiction
de conduire prononcée en vertu des paragraphes 1, 2 et 3.1 à 3.4 de l’article 259
du Code criminel pour une période plus longue que celle applicable en vertu
du premier alinéa, la période alors applicable sera égale à celle établie dans
l’ordonnance.

   « 76.1. Lorsque l’infraction donnant lieu à la révocation ou à la
suspension consiste à fuir un véhicule de police ou à fuir le lieu d’un accident,
les périodes de sanction d’une et de trois années, prévues au premier alinéa de
l’article 76, sont prolongées respectivement de trois et de deux années.

   « 76.1.1. Dès l’expiration de l’ordonnance d’interdiction de conduire
visée au deuxième alinéa de l’article 76 ou dès que cette ordonnance le
permet, la personne dont l’infraction donnant lieu à la révocation ou à la
suspension est reliée à l’alcool ou au refus de fournir un échantillon d’haleine
peut être autorisée, moyennant l’obtention d’un permis restreint, à conduire
un véhicule routier mais uniquement si le véhicule est muni d’un antidémarreur
éthylométrique.



                           6
  Le permis restreint demeure valide jusqu’à l’expiration de la période de
sanction établie en application de l’article 76.

   « 76.1.2. Lorsque l’infraction donnant lieu à la révocation ou à la
suspension est reliée à l’alcool et que la personne n’est pas visée à
l’article 76.1.4, elle doit, pour obtenir un nouveau permis, établir que son
rapport à l’alcool ou aux drogues ne compromet pas la conduite sécuritaire
d’un véhicule routier de la classe de permis demandée.

  La personne doit satisfaire à l’exigence prévue au premier alinéa :

   1° au moyen d’une évaluation sommaire, si, au cours des dix années
précédant la révocation ou la suspension, elle ne s’est vu imposer ni révocation
ni suspension pour une infraction consistant à refuser de fournir un échantillon
d’haleine ou pour une infraction reliée à l’alcool ;

  2° au moyen d’une évaluation complète, si, au cours des dix années
précédant la révocation ou la suspension, elle s’est vu imposer au moins une
révocation ou suspension pour une infraction consistant à refuser de fournir
un échantillon d’haleine ou pour une infraction reliée à l’alcool.

  La personne qui échoue l’évaluation sommaire doit satisfaire à l’exigence
prévue au premier alinéa au moyen d’une évaluation complète.

   La personne qui réussit l’évaluation sommaire doit, après avoir payé à la
Société les droits afférents, suivre avec succès un programme d’éducation
reconnu par le ministre des Transports et destiné à sensibiliser les conducteurs
aux problèmes de la consommation d’alcool ou de drogue.

   « 76.1.3. Le nouveau permis délivré à une personne visée à
l’article 76.1.2 qui réussit l’évaluation complète, l’autorise à conduire un
véhicule routier pourvu que celui-ci soit muni d’un antidémarreur
éthylométrique agréé par la Société durant une période d’une, de deux ou de
trois années selon que, au cours des dix années précédant la révocation ou la
suspension, la personne s’est vu imposer aucune, une seule ou plus d’une
révocation ou suspension pour une infraction consistant à refuser de fournir
un échantillon d’haleine ou pour une infraction reliée à l’alcool.

   « 76.1.4. Lorsque l’infraction donnant lieu à la révocation ou à la
suspension est reliée au refus de fournir un échantillon d’haleine ou lorsque
l’infraction est reliée à l’alcool et que l’alcoolémie de la personne au moment
où l’infraction a été commise était supérieure à 160 mg d’alcool par 100 ml de
sang, les périodes de sanction d’une année et de trois années, prévues au
premier alinéa de l’article 76, sont prolongées de deux années et la personne
doit, pour obtenir un nouveau permis, établir, au moyen d’une évaluation
complète, que son rapport à l’alcool ou aux drogues ne compromet pas la
conduite sécuritaire d’un véhicule routier de la classe de permis demandée.




                           7
   « 76.1.5. Le nouveau permis, délivré à une personne visée à
l’article 76.1.4, l’autorise à conduire un véhicule routier pourvu que celui-ci
soit muni d’un antidémarreur éthylométrique agréé par la Société durant une
période de deux ou de trois années selon que, au cours des dix années
précédant la révocation ou la suspension, la personne s’est vu imposer aucune
ou au moins une révocation ou suspension pour une infraction reliée au refus
de fournir un échantillon d’haleine ou pour une infraction reliée à l’alcool
alors que la Société ne détient aucune information selon laquelle l’alcoolémie
du contrevenant au moment où l’infraction a été commise était supérieure à
160 mg d’alcool par 100 ml de sang.

   « 76.1.6. Lorsque l’infraction donnant lieu à la révocation ou à la
suspension est reliée à l’alcool et que l’alcoolémie de la personne au moment
où l’infraction a été commise était supérieure à 160 mg d’alcool par 100 ml de
sang, le nouveau permis et tout permis subséquent délivré au cours de la vie de
la personne l’autorisent à conduire un véhicule routier pourvu que celui-ci soit
muni d’un antidémarreur éthylométrique agréé par la Société, si, au cours des
dix années précédant la révocation ou la suspension, la personne s’est vu
imposer au moins une révocation ou suspension pour une infraction reliée à
l’alcool et que son alcoolémie, au moment où l’infraction a été commise, était
supérieure à 160 mg d’alcool par 100 ml de sang.

  « 76.1.7.     Pour l’application des articles 76.1 à 76.1.6, on entend par :

  1° « une infraction consistant à fuir un véhicule de police » toute infraction
à l’article 249.1 du Code criminel (Lois révisées du Canada (1985),
chapitre C-46) ;

  2° « une infraction consistant à fuir le lieu d’un accident » toute infraction
aux paragraphes 1, 1.2 ou 1.3 de l’article 252 du Code criminel ;

  3° « le refus de fournir un échantillon d’haleine » toute infraction au
paragraphe 5 de l’article 254 du Code criminel ;

  4° « une infraction reliée à l’alcool » toute infraction à l’article 253 ou aux
paragraphes 2 ou 3 de l’article 255 du Code criminel.

   « 76.1.8. Lorsqu’une personne échoue l’évaluation visée à
l’article 76.1.2 ou à l’article 76.1.4, la Société peut, pour la période qu’elle
détermine, délivrer à cette personne un permis probatoire ou un permis de
conduire qui l’autorise à conduire un véhicule routier pourvu que celui-ci soit
muni d’un antidémarreur éthylométrique agréé par la Société.

  « 76.1.9. Les évaluations visées aux articles 64, 76.1.2 et 76.1.4 relèvent
des centres de réadaptation pour personnes alcooliques et autres personnes
toxicomanes. Elles sont faites par des personnes autorisées par ces centres et
suivant des règles établies par entente entre la Société et la Fédération
québécoise des centres de réadaptation pour personnes alcooliques et autres
toxicomanes.


                           8
   « 76.1.10. Dans le calcul des périodes d’une, de deux et de trois années
prévues aux articles 76.1.3 et 76.1.5, il faut exclure toute période de suspension
du permis ainsi que toute période pendant laquelle la personne n’était pas
autorisée à conduire un véhicule routier en vertu du premier alinéa de
l’article 93.1.

   « 76.1.11. Lorsque le permis révoqué en était un d’apprenti-conducteur,
le nouveau permis l’est aussi et la personne concernée doit terminer sa période
d’apprentissage. Elle ne peut, par la suite, obtenir un permis que si celui-ci
l’autorise à conduire un véhicule routier muni d’un antidémarreur
éthylométrique agréé par la Société pour la période visée aux articles 76.1.3,
76.1.5 et 76.1.6.

   « 76.1.12. Lorsque des raisons médicales exceptionnelles le justifient,
la Société peut exempter une personne de l’obligation de munir le véhicule
qu’elle conduit d’un antidémarreur éthylométrique. Il est alors interdit à cette
personne de conduire un véhicule ou d’en avoir la garde ou le contrôle s’il y a
quelque présence d’alcool dans son organisme. La Société peut exiger qu’elle
lui fournisse les renseignements et documents sur son rapport à l’alcool. ».

7. Les articles 76.2 à 76.4 de ce code sont modifiés par le remplacement de
« 76 » par « 76.1.1 ».

8.    L’article 79 de ce code est abrogé.

9. L’article 81 de ce code est modifié par le remplacement, dans les
paragraphes 1° à 3°, de « 73 ou 76 » par « 64, 73, 76.1.2 ou 76.1.4 ».

10.    L’article 83 de ce code est modifié :

  1° par le remplacement, dans le paragraphe 2°, de « 73 ou 76 » par « 64, 73,
76.1.2 ou 76.1.4 » ;

   2° par le remplacement, dans le paragraphe 4°, de « 79, 80.1 et 80.3 » par
« à 76.1.12, 80.1, 185 et 191.2 ».

11.    L’article 92.0.1 de ce code est remplacé par le suivant :

   « 92.0.1. Dans les cas prévus aux articles 90, 91, 91.1, 91.3 et 92, le
permis délivré par la Société est un permis probatoire lorsque la personne qui
le demande est titulaire depuis moins de deux ans d’un permis de conduire
valide. ».

12. L’article 98.1 de ce code est modifié par le remplacement, dans le
deuxième alinéa, de « au quatrième alinéa de l’article 76.1 » par « à
l’article 76.1.12 ».




                            9
13. L’article 102 de ce code est modifié par l’insertion, après « 97 », de
« , 99 ».

14.    L’article 117 de ce code est modifié :

  1° par le remplacement du mot « annule » par le mot « supprime » ;

  2° par l’ajout, à la fin, des mots « , sauf si l’excédent de points est égal ou
supérieur à celui qui entraîne l’application de l’un de ces articles, auquel cas
cet excédent est ramené au nombre immédiatement inférieur à celui entraînant
une sanction ».

15.    Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 117, des suivants :

  « 117.1. Une décision portant sur la révocation d’un permis ou la
suspension du droit d’en obtenir un s’applique même si le nombre de points à
compter duquel une personne se voit révoquer son permis ou suspendre son
droit d’en obtenir un est différent de celui applicable au moment de la prise de
décision.

   « 117.2. Une décision portant sur la révocation d’un permis probatoire
s’applique à tout permis autorisant la conduite d’un véhicule routier dont la
personne est titulaire au moment de l’entrée en vigueur de la décision sans
égard au fait que le permis probatoire est expiré et que le total de points
d’inaptitude à compter duquel la personne se voit révoquer son permis est
différent de celui applicable au moment de la prise de décision. ».

16. L’article 118 de ce code est modifié par le remplacement du mot
« suspendu » par le mot « révoqué ».

17.    L’article 121 de ce code est modifié :

   1° par le remplacement, dans le paragraphe 1°, du mot « ans » par le mot
« années » et par la suppression, dans ce paragraphe, des mots « ou la
suspension » et des mots « ou suspendu » ;

  2° par le remplacement, dans le paragraphe 3°, du mot « suspension » par le
mot « révocation » ;

  3° par l’ajout, à la fin, de l’alinéa suivant :

   « Pour l’application du paragraphe 1° du premier alinéa, le jour où la
sanction est imposée est compris dans la période de deux années qui précède
la révocation ou la suspension. ».

18.    L’article 180 de ce code est remplacé par le suivant :

  « 180. Entraîne de plein droit la révocation de tout permis autorisant la
conduite d’un véhicule routier ou la suspension du droit d’en obtenir un, la


                           10
déclaration de culpabilité d’une personne à une infraction au Code criminel
(Lois révisées du Canada (1985), chapitre C-46), commise avec un véhicule
routier ou avec un véhicule hors route et prévue aux articles suivants de ce
code :

   1° les articles 220, 221, 236, le sous-paragraphe a du paragraphe 1, les
paragraphes 3 ou 4 de l’article 249, les articles 249.1, 249.2, 249.3, les
paragraphes 1, 3 ou 4 de l’article 249.4 ou les paragraphes 1, 1.2 ou 1.3 de
l’article 252 ;

  2° l’article 253, le paragraphe 5 de l’article 254 ou les paragraphes 2 ou 3
de l’article 255.

  Le juge qui prononce la déclaration de culpabilité doit ordonner la
confiscation du permis visé au premier alinéa pour qu’il soit remis à la
Société. ».

19.    L’article 185 de ce code est remplacé par le suivant :

  « 185. Lorsque le nombre de points d’inaptitude inscrits au dossier
d’une personne est égal ou supérieur à celui fixé par règlement pris en vertu du
paragraphe 9° de l’article 619, la Société révoque le permis de conduire de
cette personne ou suspend son droit d’en obtenir un.

  Le nombre de points d’inaptitude fixé par règlement varie selon que la
personne est âgée :

  1° de moins de 23 ans ;

  2° de 23 ou de 24 ans ;

  3° de 25 ans et plus.

   Lorsque le nombre de points d’inaptitude inscrits au dossier de la personne
est égal ou supérieur à celui fixé par règlement mais inférieur à deux fois
celui-ci, aucun permis ne peut lui être délivré avant l’expiration d’une période :

   1° de trois ou de six mois, selon qu’elle s’est vu imposer aucune ou une
seule révocation ou suspension d’une durée de trois mois en vertu de
l’article 191.2 ou du présent article au cours des deux années qui précèdent la
révocation ou la suspension prévue au premier alinéa ;

  2° de douze mois, si elle s’est vu imposer une seule révocation ou suspension
d’une durée de six ou de douze mois ou plus d’une révocation ou suspension
en vertu de l’article 191.2 ou du présent article au cours des deux années qui
précèdent la révocation ou la suspension prévue au premier alinéa.

   Lorsque le nombre de points d’inaptitude inscrits au dossier de la personne
est égal ou supérieur à deux fois celui fixé par règlement mais inférieur à trois



                           11
fois celui-ci, aucun permis ne peut lui être délivré avant l’expiration d’une
période de six ou de douze mois, selon que la personne s’est vu imposer
aucune ou au moins une révocation ou suspension en vertu de l’article 191.2
ou du présent article au cours des deux années qui précèdent la révocation ou
la suspension prévue au premier alinéa.

   Lorsque le nombre de points d’inaptitude inscrits au dossier de la personne
est égal ou supérieur à trois fois celui fixé par règlement, aucun permis ne peut
lui être délivré avant l’expiration d’une période de douze mois.

  Pour l’application du présent article, le jour où la sanction est imposée est
compris dans la période de deux années qui précède la révocation ou la
suspension.

   Lorsqu’une personne est à la fois titulaire d’un permis de conduire et d’un
permis d’apprenti-conducteur, la révocation prévue au présent article s’applique
à ces permis. ».

20. L’article 190 de ce code est modifié par le remplacement, dans les
paragraphes 1° à 3°, de « 73 ou 76 » par « 64, 73, 76.1.2 ou 76.1.4 ».

21. L’article 191 de ce code est modifié par le remplacement de « 73 ou
76 » par « 64, 73, 76.1.2 ou 76.1.4 ».

22.    L’article 191.2 de ce code est remplacé par le suivant :

   « 191.2. Lorsque le nombre de points d’inaptitude inscrits au dossier
d’une personne soumise à l’interdiction prévue à l’article 202.2 est égal ou
supérieur à celui prévu par règlement pris en vertu du paragraphe 9.3° de
l’article 619, la Société révoque tout permis autorisant la conduite d’un
véhicule routier ou suspend son droit de les obtenir.

   Lorsque le nombre de points d’inaptitude inscrits au dossier de la personne
est égal ou supérieur à celui fixé par règlement mais inférieur à deux fois
celui-ci, aucun permis ne peut lui être délivré avant l’expiration d’une période :

  1° de trois mois ou de six mois, selon qu’elle s’est vu imposer aucune ou
une seule révocation ou suspension d’une durée de trois mois en vertu du
présent article au cours des deux années qui précèdent la révocation ou la
suspension prévue au premier alinéa ;

  2° de douze mois, si elle s’est vu imposer une seule révocation ou suspension
d’une durée de six ou de douze mois ou plus d’une révocation ou suspension
en vertu du présent article au cours des deux années qui précèdent la révocation
ou la suspension prévue au premier alinéa.

   Lorsque le nombre de points d’inaptitude inscrits au dossier de la personne
est égal ou supérieur à deux fois celui fixé par règlement mais inférieur à trois
fois celui-ci, aucun permis ne peut lui être délivré avant l’expiration d’une


                           12
période de six ou de douze mois, selon que la personne s’est vu imposer
aucune ou au moins une révocation ou suspension en vertu du présent article
au cours des deux années qui précèdent la révocation ou la suspension prévue
au premier alinéa.

   Lorsque le nombre de points d’inaptitude inscrits au dossier de la personne
est égal ou supérieur à trois fois celui fixé par règlement, aucun permis ne peut
lui être délivré avant l’expiration d’une période de douze mois.

  Pour l’application du présent article, le jour où la sanction est imposée est
compris dans la période de deux années qui précède la révocation ou la
suspension. ».

23. L’article 195.1 de ce code est modifié par le remplacement de « 76 » par
« 76.1.1 ».

24. L’article 195.2 de ce code est modifié par le remplacement, dans le
deuxième alinéa, de « au quatrième alinéa de l’article 76.1 » par « à
l’article 76.1.12 ».

25.    Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 202.1, du suivant :

  « 202.1.1.      Les dispositions de la présente section sont applicables :

   1° non seulement sur les chemins publics mais également sur les chemins
soumis à l’administration du ministère des Ressources naturelles et de la
Faune ou entretenus par celui-ci, sur les chemins privés ouverts à la circulation
publique des véhicules routiers ainsi que sur les terrains de centres commerciaux
et autres terrains où le public est autorisé à circuler ;

   2° au conducteur d’un véhicule routier et à la personne qui en a la garde ou
le contrôle ainsi qu’au conducteur d’un véhicule hors route et à la personne
qui en a la garde ou le contrôle. ».

26.    L’article 202.2 de ce code est modifié :

   1° par la suppression, dans le paragraphe 2° du premier alinéa, des mots
« âgé de moins de 25 ans et est en plus » ;

  2° par le remplacement du paragraphe 3° du premier alinéa par le suivant :

   « 3° le titulaire d’un permis restreint délivré en vertu de l’article 118
lorsque le permis a été délivré à la suite de la révocation d’un permis probatoire
ainsi que le titulaire d’un permis délivré en vertu du quatrième alinéa de
l’article 73 ou de l’un des articles 76.1.1, 76.1.3, 76.1.5, 76.1.6, 76.1.8,
76.1.11 et 76.1.12 ; ».

27.    L’article 202.4 de ce code est remplacé par le suivant :



                           13
  « 202.4.     Un agent de la paix suspend sur-le-champ au nom de la Société :

   1° pour une période de 90 jours, le permis de toute personne qui conduit un
véhicule routier ou qui en a la garde ou le contrôle et dont l’alcoolémie se
révèle, par suite d’une épreuve d’alcootest effectuée conformément aux
dispositions du Code criminel (Lois révisées du Canada (1985),
chapitre C-46), supérieure à 80 mg d’alcool par 100 ml de sang ;

   2° pour une période de 90 jours, le permis de toute personne soumise à
l’interdiction prévue à l’article 202.2 ou 202.2.1 qui conduit un véhicule
routier ou qui en a la garde ou le contrôle et dont une épreuve de dépistage
effectuée en vertu de l’article 202.3 révèle quelque présence d’alcool dans
l’organisme ou dont l’alcoolémie se révèle, par suite d’une épreuve d’alcootest
effectuée conformément aux dispositions du Code criminel, égale ou inférieure
à 80 mg par 100 ml de sang ;

   3° pour une période de 24 heures, le permis de toute personne non visée par
le paragraphe 1° et non soumise à l’interdiction prévue à l’article 202.2 ou
202.2.1 qui conduit un véhicule routier ou qui en a la garde ou le contrôle et
dont l’alcoolémie se révèle, par suite d’une épreuve effectuée conformément
aux dispositions du Code criminel, égale ou supérieure à 50 mg d’alcool par
100 ml de sang.

  La suspension vaut à l’égard de tout permis autorisant la conduite d’un
véhicule routier et du droit d’en obtenir un.

  La suspension du permis imposée à une personne soumise à l’interdiction
prévue à l’article 202.2.1 ne vaut qu’à l’égard des véhicules auxquels s’applique
cette interdiction, pourvu que cette personne ne contrevienne pas aussi au
paragraphe 1° du premier alinéa du présent article. ».

28. L’article 202.5 de ce code est modifié par l’insertion, après le mot
« suspension », de « de 90 jours ».

29.    L’article 202.6 de ce code est remplacé par le suivant :

   « 202.6. Un agent de la paix qui suspend sur-le-champ un permis en
vertu des articles 202.4 et 202.5 peut, sans la permission du propriétaire ou,
dans le cas d’un véhicule lourd, de l’exploitant, prendre possession d’un
véhicule routier qui occupe illégalement une partie du chemin afin de procéder
à son remisage aux frais du propriétaire ou de l’exploitant. ».

30. L’article 209.2 de ce code est modifié par le remplacement de « ou
202.5 » par « , 202.5 ou 328.1 ».

31.    Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 209.2, du suivant :

  « 209.2.1. L’agent de la paix procède sur-le-champ, au nom de la
Société et aux frais du propriétaire, à la saisie d’un véhicule routier et à sa


                           14
mise en fourrière pour une durée de 30 jours si la personne qui le conduit ou en
a la garde ou le contrôle :

   1° a une alcoolémie qui se révèle, par suite d’une épreuve d’alcootest
effectuée conformément aux dispositions du Code criminel (Lois révisées du
Canada (1985), chapitre C-46), supérieure à 80 mg d’alcool par 100 ml de
sang et qu’au cours des dix années précédant la saisie, elle a fait l’objet d’une
révocation de permis ou d’une suspension du droit d’en obtenir un en vertu du
paragraphe 2° de l’article 180 ;

   2° a une alcoolémie qui se révèle, par suite d’une épreuve d’alcootest
effectuée conformément au Code criminel, supérieure à 160 mg d’alcool par
100 ml de sang ;

  3° omet d’obtempérer, sans excuse raisonnable, à l’ordre qu’il lui donne en
vertu de l’article 254 du Code criminel.

   L’agent de la paix retient le véhicule routier à compter du moment où il
donne l’ordre à la personne de le suivre pour subir l’épreuve d’alcootest
jusqu’à la fin de cette épreuve. ».

32. L’article 209.6 de ce code est modifié par le remplacement des mots
« radar de vitesse » par le mot « cinémomètre ».

33.    L’article 209.11 de ce code est modifié :

  1° par l’ajout, à la fin du paragraphe 2° du premier alinéa, des sous-
paragraphes suivants :

  « c) il ne pouvait raisonnablement prévoir que le conducteur conduirait le
véhicule ou en aurait la garde ou le contrôle alors que son alcoolémie dépassait
80 mg d’alcool par 100 ml de sang ;

  « d) il ne pouvait raisonnablement prévoir que le conducteur omettrait
d’obtempérer, sans excuse raisonnable, à un ordre que lui donne un agent de la
paix en vertu de l’article 254 du Code criminel (Lois révisées du Canada
(1985), chapitre C-46). » ;

  2° par l’ajout, après le premier alinéa, des suivants :

  « Lorsqu’une saisie est effectuée en vertu des articles 209.1 ou 209.2 ainsi
qu’en vertu de l’article 209.2.1, le propriétaire qui n’était pas le conducteur
peut être remis en possession de son véhicule s’il démontre qu’il satisfait aux
conditions du sous-paragraphe a ou b et du sous-paragraphe c ou d du
paragraphe 2° du premier alinéa, selon la situation applicable.

   Aucune mainlevée de la saisie ne peut être ordonnée en vertu du
paragraphe 1° du premier alinéa si le véhicule est saisi en vertu des articles 209.2
et 209.2.1. ».



                            15
34.    L’article 209.14 de ce code est remplacé par le suivant :

   « 209.14. Les dispositions des articles 209.11 à 209.13 ne doivent pas
être interprétées comme empêchant la Société d’autoriser, sur paiement des
frais de garde et de remorquage engagés par le gardien, la remise en possession
du véhicule si le propriétaire satisfait aux conditions suivantes :

   1° dans le cas d’une saisie effectuée en vertu de l’article 209.1 ou 209.2, il
établit, à la satisfaction de la Société, qu’il est dans les conditions prévues au
paragraphe 1° ou 2° du premier alinéa de l’article 209.11 ;

  2° dans le cas d’une saisie effetuée en vertu de l’article de 209.2.1 alors :

  a) qu’il était le conducteur et que :

   i. la saisie a été effectuée en vertu du paragraphe 1° du premier alinéa de
l’article 209.2.1, il obtient en vertu de l’article 202.6.6 la levée de la suspension
de son permis ;

   ii. la saisie a été effectuée en vertu du paragraphe 2° du premier alinéa de
l’article 209.2.1, il établit de façon prépondérante qu’il conduisait le véhicule
routier ou en avait la garde ou le contrôle sans avoir consommé une quantité
d’alcool telle que son alcoolémie dépassait 160 mg d’alcool par 100 ml de
sang ;

   iii. la saisie a été effectuée en vertu du paragraphe 3° du premier alinéa de
l’article 209.2.1, il obtient en vertu de l’article 202.6.6 la levée de la suspension
de son permis ;

  b) qu’il n’était pas le conducteur et que :

   i. la saisie a été effectuée en vertu des paragraphes 1° ou 2° du premier
alinéa de l’article 209.2.1, il établit, à la satisfaction de la Société, qu’il ne
pouvait raisonnablement prévoir que le conducteur conduirait le véhicule ou
en aurait la garde ou le contrôle alors que son alcoolémie dépassait 80 mg
d’alcool par 100 ml de sang ;

   ii. la saisie a été effectuée en vertu du paragraphe 3° du premier alinéa de
l’article 209.2.1, il établit, à la satisfaction de la Société, qu’il ne pouvait
raisonnablement prévoir que le conducteur omettrait d’obtempérer, sans excuse
raisonnable, à un ordre que lui donne un agent de la paix en vertu de l’article
254 du Code criminel (Lois révisées du Canada (1985), chapitre C-46) ;

   3° dans le cas d’une saisie effectuée en vertu des articles 209.1 ou 209.2
ainsi qu’en vertu de l’article 209.2.1, il satisfait aux conditions des
paragraphes 1° et 2°.

  Les articles 202.6.3 à 202.6.5 et 202.6.7 à 202.6.12 s’appliquent à toute
demande faite en vertu du paragraphe 2° du premier alinéa. ».



                            16
35. L’article 209.26 de ce code est modifié par le remplacement de « ou
209.2 » par « , 209.2 ou 209.2.1 ».

36.    L’article 251 de ce code est remplacé par le suivant :

  « 251.     Nul ne peut :

  1° installer ou faire installer dans un véhicule routier ou y introduire de
quelque façon un détecteur de cinémomètre ;

   2° placer ou appliquer ni faire placer ou appliquer sur un véhicule routier
tout objet ou toute matière pouvant nuire de quelque façon au fonctionnement
normal d’un cinémomètre photographique ou d’un système photographique
de contrôle de circulation aux feux rouges ou à l’enregistrement des
informations sur la plaque d’immatriculation par l’appareil photo d’un tel
cinémomètre ou d’un tel système de contrôle. ».

37.    L’article 252 de ce code est modifié :

  1° par le remplacement, dans le premier alinéa, des mots « radar de vitesse »
par le mot « cinémomètre » ;

 2° par le remplacement, dans le deuxième alinéa, du mot « radar » par le
mot « cinémomètre ».

38.    L’article 253 de ce code est abrogé.

39.    L’article 284 de ce code est modifié :

  1° par la suppression, dans le premier alinéa, de « , 251 » ;

  2° par l’ajout, à la fin, de l’alinéa suivant :

  « Quiconque contrevient à l’article 251 commet une infraction et est passible
d’une amende de 500 $ à 1 000 $. ».

40. L’article 287.1 de ce code est modifié par le remplacement, dans le
premier alinéa, de « 300 $ à 600 $ » par « 500 $ à 1 000 $ ».

41.    Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 312, des suivants :

   « 312.1. Nul ne peut, sans l’autorisation de la personne responsable de
l’entretien d’un chemin public, modifier ou enlever tout ou partie d’un
cinémomètre photographique ou d’un système photographique de contrôle de
circulation aux feux rouges qui se trouve sur ce chemin.




                             17
  « 312.2. Nul ne peut endommager un cinémomètre photographique ou
un système photographique de contrôle de circulation aux feux rouges installé
sur un chemin public ni gêner ou empêcher son fonctionnement. ».

42.    Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 315.3, du suivant :

  « 315.4. Quiconque contrevient à l’un des articles 312.1 ou 312.2 commet
une infraction et est passible d’une amende de 500 $ à 1 000 $.

  Le tribunal peut, sur demande du poursuivant, imposer une amende
additionnelle fixée en tenant compte des dommages causés. ».

43.    Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 328, du suivant :

  « 328.1. Un agent de la paix suspend sur-le-champ, au nom de la
Société et pour une période de sept jours, le permis visé à l’article 61 de toute
personne qui :

  1° dans une zone où la limite de vitesse maximale autorisée est d’au plus
60 km/h, conduit un véhicule routier à une vitesse de 40 km/h ou plus au-delà
de la vitesse maximale indiquée ;

   2° dans une zone où la limite de vitesse maximale autorisée est supérieure
à 60 km/h et d’au plus 90 km/h, conduit un véhicule routier à une vitesse de
50 km/h ou plus au-delà de la vitesse maximale indiquée ;

  3° dans une zone où la limite de vitesse maximale autorisée est de
100 km/h, conduit un véhicule routier à une vitesse de 60 km/h ou plus au-delà
de cette limite.

  Lorsque la personne n’est pas titulaire d’un permis ou est titulaire d’un
permis délivré par une autre autorité administrative, l’agent de la paix suspend
sur-le-champ, au nom de la Société et pour une période de sept jours, son droit
d’obtenir un permis d’apprenti-conducteur, un permis probatoire ou un permis
de conduire.

  Dans le cas d’une personne qui, au cours des dix années précédant la
suspension, a fait l’objet d’une déclaration de culpabilité reliée à une infraction
pour un excès de vitesse prévu au présent article, la durée de la suspension est
portée à 30 jours.

   L’agent de la paix qui suspend sur-le-champ un permis en vertu du présent
article peut, sans la permission du propriétaire ou, dans le cas d’un véhicule
lourd, de l’exploitant, prendre possession d’un véhicule routier qui occupe
illégalement une partie du chemin afin de procéder à son remisage aux frais du
propriétaire ou de l’exploitant.

  Les articles 195, 202.6.1 et 202.7 s’appliquent à une suspension de permis
imposée en vertu du présent article. ».


                           18
44.    L’article 332 de ce code est remplacé par le suivant :

   « 332. La vitesse d’un véhicule routier peut être mesurée par un
cinémomètre photographique approuvé par le ministre des Transports et le
ministre de la Sécurité publique et utilisé de la manière qu’ils déterminent.

   L’image obtenue d’un cinémomètre photographique approuvé et utilisé
conformément au premier alinéa, la vitesse qu’il a enregistrée et qui y est
indiquée et les autres informations qui y apparaissent quant au véhicule et à sa
plaque d’immatriculation et quant à l’endroit, la date et l’heure à laquelle
l’image a été captée font preuve, en l’absence de toute preuve contraire, de
leur exactitude. ».

45. L’article 333 de ce code est modifié par le remplacement des mots
« radar de vitesse au sens de l’article 253 » par les mots « cinémomètre ou sur
lequel est placé ou appliqué tout objet ou toute matière pouvant nuire de
quelque façon au fonctionnement normal d’un cinémomètre ou à
l’enregistrement des informations sur la plaque d’immatriculation par l’appareil
photo d’un cinémomètre photographique ou d’un système photographique de
contrôle de circulation aux feux rouges ».

46. L’article 334 de ce code est modifié par le remplacement des mots
« radar de vitesse » et « radar » par le mot « cinémomètre », partout où ils se
trouvent.

47.    Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 334, du suivant :

   « 334.1. Un agent de la paix est autorisé à enlever ou à faire enlever aux
frais du propriétaire du véhicule routier tout objet ou toute matière pouvant
nuire de quelque façon au fonctionnement normal d’un cinémomètre ou à
l’enregistrement des informations sur la plaque d’immatriculation par l’appareil
photo d’un cinémomètre photographique ou d’un système photographique de
contrôle de circulation aux feux rouges.

  L’agent de la paix délivre un reçu à la personne en possession du véhicule et
remet ensuite l’objet enlevé à la Société. ».

48.    Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 359.2, du suivant :

  « 359.3. L’arrêt à un feu rouge peut être vérifié au moyen d’un système
photographique conçu à cette fin, approuvé par le ministre des Transports et le
ministre de la Sécurité publique et utilisé de la manière qu’ils déterminent.

   L’image obtenue d’un système photographique approuvé et utilisé
conformément au premier alinéa et les informations qui y apparaissent quant
au véhicule et à sa plaque d’immatriculation et quant à l’endroit, la date et
l’heure à laquelle l’image a été captée font preuve, en absence de toute preuve
contraire, de leur exactitude. ».



                          19
49.    Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 439, du suivant :

  « 439.1. Une personne ne peut, pendant qu’elle conduit un véhicule
routier, faire usage d’un appareil muni d’une fonction téléphonique et tenu en
main.

  Cette interdiction ne s’applique pas au conducteur d’un véhicule d’urgence
dans l’exercice de ses fonctions. ».

50.    Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 480, du suivant :

  « 480.1. Il est interdit à une personne âgée de moins de 16 ans qui
conduit un cyclomoteur de transporter un passager. ».

51. L’article 506 de ce code est modifié par la suppression, dans le premier
alinéa, de « 439, ».

52. L’article 508 de ce code est modifié par l’insertion, après « 401 », de
« , 439, 439.1 ».

53.    Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 508, du suivant :

   « 508.1. Quiconque contrevient à l’article 480.1 commet une infraction
et est passible d’une amende de 100 $. ».

54.    Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 516, du suivant :

   « 516.1. Est passible d’une amende égale au double de celle prévue à
l’article 516 pour un excès de vitesse correspondant, quiconque :

  1° dans une zone où la limite de vitesse maximale autorisée est d’au plus
60 km/h, conduit un véhicule routier à une vitesse de 40 km/h ou plus au-delà
de la vitesse maximale indiquée ;

   2° dans une zone où la limite de vitesse maximale autorisée est supérieure
à 60 km/h et d’au plus 90 km/h, conduit un véhicule routier à une vitesse de
50 km/h ou plus au-delà de la vitesse maximale indiquée ;

  3° dans une zone où la limite de vitesse maximale autorisée est de
100 km/h, conduit un véhicule routier à une vitesse de 60 km/h ou plus au-delà
de cette limite. ».

55. Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 519.15.2, édicté par
l’article 39 du chapitre 39 des lois de 2005, du suivant :

  « 519.15.3. Un exploitant ne peut laisser conduire un véhicule lourd à
moins que le limiteur de vitesse dont a été muni ce véhicule ne soit activé et




                          20
réglé à une vitesse maximale de 105 km/h et qu’il ne soit en bon état de
fonctionnement.

   Toutefois, le ministre des Transports peut, par arrêté publié à la Gazette
officielle du Québec, exempter de l’application du premier alinéa les types de
véhicules lourds qu’il indique. ».

56.    Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 519.46, du suivant :

  « 519.46.1. L’exploitant qui contrevient à l’article 519.15.3 commet
une infraction et est passible d’une amende de 350 $ à 1 050 $. ».

57. L’article 550 de ce code est modifié par le remplacement, dans la
deuxième ligne du premier alinéa, des mots « du paragraphe 2° » par les mots
« des paragraphes 2° et 4° » et par la suppression, dans la troisième ligne de cet
alinéa, de « 187.2, ».

58. L’article 552 de ce code est modifié par le remplacement de « 76 » par
« 76.1.2, 76.1.4 ».

59. L’article 587 de ce code est modifié par le remplacement du deuxième
alinéa par les suivants :

  « La personne visée au premier alinéa doit également aviser la Société de
toute ordonnance d’interdiction de conduire rendue en vertu de l’un des
paragraphes 1, 2 et 3.1 à 3.4 de l’article 259 du Code criminel (Lois révisées
du Canada (1985), chapitre C-46).

   Lorsqu’une décision fait état que la concentration d’alcool dans le sang du
contrevenant au moment où une infraction visée à l’article 180 a été commise
était supérieure à 160 mg d’alcool par 100 ml de sang, l’avis à la Société doit
le mentionner. ».

60. L’article 589 de ce code est modifié par l’insertion, après le mot
« paiement », de « , d’un taux d’alcoolémie ».

61.    Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 592, des suivants :

   « 592.1. En cas d’infraction constatée par une photographie prise au
moyen d’un cinémomètre photographique ou d’un système photographique de
contrôle de circulation aux feux rouges, le propriétaire du véhicule routier, par
dérogation aux dispositions du deuxième alinéa de l’article 592, peut être
déclaré coupable de l’infraction, à moins qu’il ne prouve que, lors de
l’infraction, le véhicule était, sans son consentement, en la possession d’un
tiers.

   Le constat d’infraction et la photographie, indiquant l’endroit où elle a été
prise, la date et l’heure de même que, le cas échéant, le feu de circulation en
cause ou la vitesse enregistrée, doivent être transmis au propriétaire dans les


                           21
30 jours suivant la date de la commission de l’infraction à la dernière adresse
figurant dans les dossiers de la Société ou, selon le cas, dans un registre tenu
hors Québec par une autorité administrative responsable de l’immatriculation
du véhicule en cause. La photographie doit montrer le véhicule routier et sa
plaque d’immatriculation et, le cas échéant, le feu de circulation, sans qu’il
soit possible d’identifier les occupants du véhicule.

   Lorsque le propriétaire n’était pas le conducteur au moment où l’infraction
a été constatée, le conducteur et le propriétaire peuvent transmettre au
poursuivant, dans les 10 jours de la signification du constat d’infraction, une
déclaration signée par eux identifiant le conducteur, conformément au
formulaire prescrit par le ministre de la Justice. Le poursuivant peut signifier
un nouveau constat au conducteur.

  En cas de refus du conducteur de signer la déclaration, le propriétaire peut
néanmoins transmettre celle-ci au poursuivant et en aviser le conducteur. Le
poursuivant peut signifier un nouveau constat au conducteur.

  « 592.2. Malgré le premier alinéa de l’article 592.1, le propriétaire du
véhicule routier ne peut être déclaré coupable si le conducteur a été trouvé
coupable de la même infraction ou d’une infraction incluse.

  « 592.3. Pour l’application des articles 592.1 et 592.2, le locataire d’un
contrat de location à court terme est réputé être le propriétaire du véhicule
routier.

   « 592.4. Toute infraction constatée par une photographie prise au moyen
d’un cinémomètre photographique ou d’un système photographique de contrôle
de circulation aux feux rouges n’entraîne l’attribution d’aucun point
d’inaptitude, à moins que le conducteur n’ait été intercepté et qu’un constat ne
lui ait été signifié pour l’infraction ainsi constatée. ».

62.    Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 597, du suivant :

  « 597.1. L’article 597 ne s’applique pas à une poursuite pénale pour
une infraction constatée par une photographie prise au moyen d’un système
photographique de contrôle de circulation aux feux rouges ou d’un cinémomètre
photographique.

  Malgré le premier alinéa, le gouvernement peut convenir, dans une entente
conclue avec une municipalité, que l’amende perçue pour une telle infraction
appartient à la municipalité sur le territoire de laquelle elle a été constatée. ».

63.    L’article 619 de ce code est modifié :

   1° par le remplacement, dans le texte anglais du paragraphe 3°, des mots
« types and classes » par les mots « classes and categories » ;

  2° par la suppression, dans le paragraphe 6.4°, de « , 90, 91, 91.1, 92 » ;


                           22
  3° par la suppression des paragraphes 9.1° et 9.2° ;

  4° par le remplacement du paragraphe 9.3° par le suivant :

  « 9.3° prévoir le nombre d’infractions ou de points d’inaptitude inscrits au
dossier d’une personne qui entraîne la révocation du permis d’apprenti-
conducteur, du permis probatoire ou du permis autorisant uniquement la
conduite d’un cyclomoteur ou d’un tracteur de ferme ou la suspension du droit
de les obtenir ; ».

64. L’article 619.2 de ce code est modifié par le remplacement, dans le
texte qui précède le paragraphe 1°, de « 76 » par « 76.1.1 ».

65. L’article 619.3 de ce code est modifié par le remplacement, dans la
partie du paragraphe 2° du premier alinéa qui précède le sous-paragraphe a, de
« 76 » par « 76.1.1 ».

66. L’article 621 de ce code est modifié par le remplacement, dans le
paragraphe 50° du premier alinéa, de « ou 209.2 » par « , 209.2 ou 209.2.1 ».

67.    Ce code est modifié par l’insertion, après l’article 634.2, du suivant :

    « 634.3. Les cinémomètres photographiques et les systèmes
photographiques de contrôle de circulation aux feux rouges ne peuvent être
utilisés qu’aux conditions et modalités indiquées par le ministre des Transports
et le ministre de la Sécurité publique et qu’aux endroits déterminés par ceux-
ci.

  Dans la détermination des endroits où seront installés des cinémomètres
photographiques et des appareils photographiques de contrôle de circulation
aux feux rouges, le ministre des Transports et le ministre de la Sécurité
publique peuvent tenir compte des demandes exprimées par les municipalités.

  Les endroits où peuvent être utilisés des cinémomètres photographiques et
des systèmes photographiques de contrôle de circulation aux feux rouges
doivent être annoncés au moyen d’une signalisation routière établie
conformément à l’article 289.

   Tout arrêté pris en application du premier alinéa est publié à la Gazette
officielle du Québec. ».

68. L’article 648 de ce code est modifié par l’insertion, après le
paragraphe 1.1°, des suivants :

  « 1.2° les amendes perçues en vertu de l’article 315.4 ;

   « 1.3° les amendes perçues en vertu des articles 509, 516 et 516.1 dans les
cas où l’infraction a été constatée par une photographie prise au moyen d’un
cinémomètre photographique ou d’un système photographique de contrôle de
circulation aux feux rouges ; ».

                          23
LOI SUR LE MINISTÈRE DES TRANSPORTS

69. L’article 12.30 de la Loi sur le ministère des Transports (L.R.Q.,
chapitre M-28) est modifié par l’insertion, après le paragraphe 1°, du suivant :

  « 1.1° le « Fonds de la sécurité routière » affecté au financement de mesures
ou de programmes de sécurité routière et d’aide aux victimes de la route ; ».

70. Cette loi est modifiée par l’insertion, après l’article 12.39, de ce qui
suit :

« §1.1. — Fonds de la sécurité routière

  « 12.39.1. Le fonds est constitué des sommes suivantes, à l’exception
des intérêts qu’elles produisent :

   1° les amendes visées aux paragraphes 1.2° et 1.3° de l’article 648 du Code
de la sécurité routière (chapitre C-24.2), sauf celles qui appartiennent aux
municipalités conformément à une entente conclue en vertu du deuxième
alinéa de l’article 597.1 de ce code ;

   2° les sommes versées par le ministre des Transports sur les crédits alloués
à cette fin par le Parlement ;

  3° les sommes versées par le ministre des Finances en application du
premier alinéa de l’article 12.34 et de l’article 12.35 ;

  4° les dons, legs et autres contributions versées pour aider à la réalisation
des objets du fonds.

  « 12.39.2.      Les articles 12.31 et 12.33 à 12.39 s’appliquent au fonds. ».

RÈGLEMENT SUR LES POINTS D’INAPTITUDE

71. Les articles 4 à 6 du Règlement sur les points d’inaptitude, édicté par le
décret no 1003-2001 (2001, G.O. 2, 6194), sont remplacés par les suivants :

  « 4. L’avis prévu à l’article 114 du Code de la sécurité routière est envoyé
dans les cas suivants :

  1° lorsqu’au moins 4 points d’inaptitude sont inscrits au dossier d’une
personne âgée de moins de 23 ans ;

  2° lorsqu’au moins 6 points d’inaptitude sont inscrits au dossier d’une
personne âgée de 23 ou de 24 ans ;

  3° lorsqu’au moins 7 points d’inaptitude sont inscrits au dossier d’une
personne âgée de 25 ans et plus.



                          24
  « 5. Pour l’application de l’article 185 du Code de la sécurité routière, le
nombre de points d’inaptitude est fixé à :

  1° 8, pour une personne âgée de moins de 23 ans ;

  2° 12, pour une personne âgée de 23 ou de 24 ans ;

  3° 15, pour une personne âgée de 25 ans et plus.

   « 6. Pour l’application de l’article 191.2 du Code de la sécurité routière,
le nombre de points d’inaptitude est fixé à 4. ».

72.    L’annexe de ce règlement est modifiée :

  1° par l’insertion, après l’élément 6, des suivants :

« 6.1. Vitesse de 40 km/h
ou plus au-delà de la limite
permise dans une zone où
la limite maximale de vitesse       516.1,     516.1,
est d’au plus 60 km/h               par. 1°    par. 1°

Excès de la vitesse permise de :

40 à 45 km/h                                              6
46 à 60 km/h                                              10
61 à 80 km/h                                              14
81 à 100 km/h                                             18
plus de 100 km/h                                          24 + 6 points par
                                                          tranche complète
                                                          additionnelle de
                                                          20 km/h au-dessus
                                                          de l’excès de 100 km/h
« 6.2. Vitesse de 50 km/h ou
plus au-delà de la limite
permise dans une zone où la
limite maximale de vitesse
est supérieure à 60 km/h            516.1,     516.1,
et d’au plus 90 km/h                par. 2°    par. 2°




                          25
Excès de la vitesse permise de :

50 à 60 km/h                                              10
61 à 80 km/h                                              14
81 à 100 km/h                                             18
plus de 100 km/h                                          24 + 6 points par
                                                          tranche complète
                                                          additionnelle de
                                                          20 km/h au-dessus
                                                          de l’excès de 100 km/h
« 6.3. Vitesse de 60 km/h
ou plus au-delà de la limite
permise dans une zone où
la limite maximale de               516.1,      516.1,
vitesse est de 100 km/h             par. 3°     par. 3°

Excès de la vitesse permise de :

60 km/h                                                   10
61 à 80 km/h                                              14
81 à 100 km/h                                             18
plus de 100 km/h                                          24 + 6 points par
                                                          tranche complète
                                                          additionnelle de
                                                          20 km/h au-dessus
                                                          de l’excès de 100 km/h
»;

2° par l’insertion, après l’élément 26, du suivant :

« 26.1. Conduite en faisant
usage d’un téléphone tenu
en main                              439.1         508 3
».

DISPOSITIONS TRANSITOIRES ET FINALES

73. L’article 66 du Code de la sécurité routière, tel qu’il se lisait avant sa
modification par l’article 4, continue de s’appliquer au titulaire d’un permis
probatoire le (indiquer ici la date de la veille de l’entrée en vigueur de
l’article 4).




                          26
74. Les articles 76 et 76.1 du Code de la sécurité routière, tels qu’ils se
lisaient avant leur remplacement par l’article 6, continuent de s’appliquer à la
délivrance d’un permis consécutive à une révocation ou à une suspension
intervenue à la suite d’une déclaration de culpabilité pour une infraction visée
à l’article 180 de ce code commise avant le (indiquer ici la date de la veille de
l’entrée en vigueur de l’article 6).

75. Un candidat à l’obtention d’un premier permis de conduire autorisant
la conduite d’un véhicule de promenade, autre qu’un cyclomoteur ou qu’une
motocyclette, est exempté de l’obligation d’avoir suivi un cours de conduite
pratique à la condition de remplir les conditions suivantes :

   1° d’avoir été titulaire d’un permis d’apprenti-conducteur autorisant la
conduite d’un véhicule de promenade, autre qu’un cyclomoteur ou qu’une
motocyclette, le (indiquer ici la date de la veille de l’entrée en vigueur de
l’article 5) ;

  2° d’avoir été titulaire d’un tel permis pendant 12 mois.

76. Le permis de conduire d’une personne qui, le (indiquer ici la date de
l’entrée en vigueur de l’article 73), a moins de 23 ans et a accumulé à son
dossier de 8 à 14 points d’inaptitude n’est pas révoqué. Toutefois, toute
inscription de points d’inaptitude à son dossier après cette date, qui a pour
effet de lui faire atteindre ou dépasser 8 ou 12 points d’inaptitude, selon
qu’elle a moins de 23 ans ou qu’elle a 23 ou 24 ans au moment de l’inscription
de ces points, entraîne la révocation de son permis ou si, au moment de cette
inscription, elle n’est pas titulaire d’un permis, la suspension de son droit d’en
obtenir un.

   Le permis de conduire d’une personne qui, le (indiquer ici la date de
l’entrée en vigueur de l’article 73), a 23 ou 24 ans et a accumulé à son dossier
de 12 à 14 points d’inaptitude n’est pas révoqué. Toutefois, toute inscription
de points d’inaptitude à son dossier après cette date, qui a pour effet de lui
faire atteindre ou dépasser 12 ou 15 points d’inaptitude, selon qu’elle a 23 ou
24 ans ou qu’elle a 25 ans et plus au moment de l’inscription de ces points,
entraîne la révocation de son permis ou si, au moment de cette inscription, elle
n’est pas titulaire d’un permis, la suspension de son droit d’en obtenir un.

77. Le permis d’une personne qui, le (indiquer ici la date de l’entrée en
vigueur de l’article 73), a plus de 25 ans, est titulaire depuis moins de 5 ans
d’un seul permis autorisant uniquement la conduite d’un cyclomoteur ou d’un
tracteur de ferme et a accumulé à son dossier de 4 à 14 points d’inaptitude
n’est pas révoqué. Toutefois, toute inscription de points d’inaptitude à son
dossier après cette date, qui a pour effet de lui faire atteindre ou dépasser 4 ou
15 points d’inaptitude, selon qu’elle est titulaire de son permis depuis moins
de 5 ans ou depuis 5 ans et plus au moment de l’inscription de ces points,
entraîne la révocation de son permis ou si, au moment de cette inscription, elle
n’est pas titulaire d’un permis, la suspension de son droit d’en obtenir un.




                           27
78. Pour l’imposition d’une sanction en vertu de l’article 185 du Code de la
sécurité routière à compter du (indiquer ici la date de l’entrée en vigueur de
l’article 19), les sanctions imposées en vertu de l’article 191.2 de ce code
avant le (indiquer ici la date de l’entrée en vigueur de l’article 19) ne doivent
pas être prises en compte.

79. Pour l’imposition d’une sanction en vertu de l’article 191.2 du Code de
la sécurité routière à compter du (indiquer ici la date de l’entrée en vigueur de
l’article 22), les sanctions imposées en vertu de l’article 191.2 de ce code
avant le (indiquer ici la date de l’entrée en vigueur de l’article 22) ne doivent
pas être prises en compte.

80. Le ministre des Transports doit, au plus tard le (indiquer ici la date qui
suit d’un an celle de l’entrée en vigueur du présent article), faire rapport à
l’Assemblée nationale sur l’application du cinémomètre photographique et du
système photographique de contrôle de circulation aux feux rouges. La
commission compétente de l’Assemblée procède à l’étude de ce rapport et fait
ses recommandations au ministre.

81. Les dispositions de la présente loi entreront en vigueur à la date ou aux
dates fixées par le gouvernement, à l’exception de celles des articles 49, 51,
52, 54 et 72 qui entreront en vigueur le 1er avril 2008. Toutefois, les dispositions
de l’article 36, en ce qui concerne le paragraphe 2° de l’article 251 du Code de
la sécurité routière, des articles 41, 42 et 44, de l’article 45, en ce qui concerne
le cinémomètre photographique et le système photographique de contrôle de
circulation aux feux rouges, et des articles 47, 48, 61, 62, 67 et 68 cesseront
d’avoir effet à la date ou aux dates fixées par le gouvernement, lesquelles ne
peuvent être antérieures au (indiquer ici la date qui suit de 18 mois celle de
l’entrée en vigueur de l’article 80).




                            28
                                                                                                                                                                                      ANNEXE 9

                                                                                                                                                        PUBLIC AFFAIRS – EQUAL




      PARIS

      Objet : Etat des lieux de la transposition de la Directive Permis de conduire dans les 27 Etats membres
      Date : 14 décembre 2007




                      Réglementation en
         Pays                                               Exigences                   Actions entreprises                                        Conclusions
                           vigueur
                                                                                        Action menée contre l’étude      Législation particulièrement contraignante pour le développement du
*                                                                                       du GDV sur la sécurité des       marché (1% du marché total)
                                                                                        quadricycles :                   Pas de projet de transposition à ce jour
                                                                                         - Organisation d’une            Administration très méfiante, en particulier en raison de la plainte de la
                                                                                           rencontre avec les            Commission
                                                                                           auteurs de l’étude en mai
                                                                                           2007
                                                Age minimum : 16 ans                     - Organisation de la visite
                                                Formation et épreuves théoriques et        d’un site de production
                    Permis S depuis février                                                Microcar
     Allemagne      2005
                                                pratiques obligatoires
                                                Coût d’un permis S : idem que pour un    - Participation au
                                                permis B                                   séminaire GDV à
                                                                                           Bruxelles le 26 juin 07
                                                                                        Contacts avec les
                                                                                        importateurs, réunion le 13
                                                                                        décembre à Cologne
                                                                                        Contact avec le Ministère
                                                                                        des Transports, RDV le 13
                                                                                        décembre à Bonn
                                                                                        Participation au 2d congrès      Législation favorable au développement du marché quadricycles (4%
**                                                                                      Fit to Drive à et organisation   du marché total)
                                                                                        de rencontres avec M.            Mise en place de groupes de travail sur la transposition fin 2006. Les
                                                Age minimum : 16 ans (15 ans sur        Breyer (Ministère des            véritables travaux ne commenceront qu’à partir de janvier 2008
                     Mopedausweis               dérogation)                             Transports,) et M.
     Autriche                                                                           Kaltenegger (Kuratorium          A priori : seul un examen théorique sera exigé ; pas de test pratique ;
                                                Seule la formation est obligatoire      pour la Sécurité routière) en    pas d’examen médical ; Limite d’âge fixée à 15 ans
                                                                                        juin 2007                        Administration neutre voire bienveillante malgré une campagne de
                                                                                        Collaboration avec la CCI        presse délatrice
                                                                                        de Vienne : mise en place        Kuratorium pour la sécurité routière très réservée à l’égard des
                                                                                        d’un groupe de travail sur     quadricycles (rapport à paraître en décembre 2007)
                                                                                        les quadricycles dirigé par
                                                                                        M. Holzmeier (Ligier)
                                                                                        Rencontre avec les
                                                                                        importateurs le 4/10/07
                                                                                        Rencontre avec M. Kast et
                                                                                        M. Schubert (ministère des
                                                                                        transports) le 18/10/07
                                                                                        Rencontre avec M. HARTL
                                                                                        (Office fédérale des
                                                                                        Transports) le 18/10/07
                                                                                                                       2% du marché
                                             Age minimum : 16 ans
                Permis A3 (cyclomoteurs de                                              Contacts avec les              Projet de transposition à vérifier
     Belgique   classe B)
                                             Formation non obligatoire
                                                                                        importateurs Ligier/Aixam      EM pour lequel la transposition ne devrait pas bouleverser la
                                             Examens obligatoires (basiques)
                                                                                                                       législation existante
                                             Age minimum : 17 ans
                                                                                                                       Pas de projet de transposition à ce jour.
     Bulgarie   Permis B1                    Formation et examen                                    -
                                             Certificat médical
                   Licence pour les          Age minimum: 17 ans pour les véhicules à
                   véhicules à 3 roues et    3 roues et les motocycles jusque 49CC
                   les motocycles jusque     (catégorie AM)                                                            La directive est en cours de transposition.
     Chypre        49C3                      Age minimum 18 ans pour permis B1 (qui                 -                  Un examen est prévu pour le permis B1 afin de conduire un
                   Permis B1 à 18 ans        comprend les quadricycles) avec examen                                    quadricycle
                   Permis B à 18 ans         Pas de visite médicale
                                                                                                                       Marché inexistant
                                             Idem que pour permis B (seuls les
                Permis B (mis en place par   examens sont obligatoires)                                                Aucun projet de transposition n’est arrêté à ce jour
     Danemark   la Traffic Law de 1994)
                                                                                                    -
                                             Production d’un certificat médical                                        Danemark particulièrement hostile aux quadricycles pendant toute la
                                                                                                                       procédure Permis de Conduire au Conseil

**                                                                                      Animation du réseau local
                                                                                        Organisation à venir d’un
                                                                                                                       17% du marché total
                                                                                                                       Le 10 décembre 2007, présentation d’un plan d’urgence spécifique
                                                                                        rendez-vous entre EQUAL,       visant à réduire la mortalité touchant les conducteurs de deux roues
                Real Decreto 772/1997, du    A partir de 14 ans (16 ans si passager)    la DGT et l’AFICU pour         par la DGT et le Ministère de l’Intérieur. Ce plan prévoit la mise en
                30 mai 1997, qui approuve                                               discuter des dispositions      place de mesures concernant les quadricycles dès 2008, parmi
                                             Formation théorique : 8h en autoécole      concernant les quadricycles    lesquelles :
     Espagne    le Règlement Général des
                Conducteurs (Licence de      Pas d’examen                               dans le plan d’urgence pour
                                                                                        la sécurité routière et pour
                                                                                                                        -    La mise en place d’un examen théorique et d’un examen
                conduite)                    Visite médicale                                                                 pratique pour la conduite des cyclomoteurs
                                                                                        savoir quelle issue sera
                                                                                        donnée au décret royal qui      -    L’augmentation de l’âge d’accès de 14 à 15 ans
                                                                                        devait être publié à
                                                                                        l’automne 2007.
                                       Exigences B1 :                                   .
                                                                                                                           un projet de loi instaurant la catégorie AM pourrait rentrer en vigueur
                                          Age minimum : 16 ans
                                                                                                                           au début 2008 :
Estonie    Permis B1                      Epreuves pratiques et théoriques
                                          obligatoires                                                                      -    âge minimum fixé à 14 ans,
                                          Examen médical obligatoire
                                                                                                                            -    examen théorique et pratiques obligatoires

                                                                                            Organisation d’un rendez-      L’étude de la transposition est actuellement en cours, notamment, en
                                          Age minimum: 15 ans                               vous de prise de contacts      ce qui concerne le permis AM, des modalités d’un test pratique
                                                                                            en janvier 2008 avec Eija      La transposition se fera par voie réglementaire ET législative, la date
Finlande   Permis moped                   Pas de formation mais des épreuves                MAUNU, responsable de la
                                          théoriques                                                                       avancée est 2010
                                                                                            transposition au Ministère
                                                                                            des Transports
                                                                                                                           Marché européen le plus important (32%)
                                          Pas de permis pour les personnes nées
                                                                                                                           Pas de projet de transposition à ce jour
                                          avant le 01/01/88
           Arrêté 17/12/2003                                                                                               Législation favorable au développement du marché quadricycles
France     instaurant le BSR (option      Age: 16
           quadricycle)                                                                                                    Administration bienveillante
                                          Formation théorique intégrée à la scolarité
                                                                                                                           La transposition devrait se limiter au passage du BSR (formation
                                          Formation pratique: 3h
                                                                                                                           certifiante) à un permis

                                                                                                                           Marché résiduel
                                                                                                                           Projet de transposition en cours :
                                          Age minimum: 16 ans
Grèce      Licence cyclomoteur                                                                         -                    -    Age pour la catégorie AM fixé à 16 ans
                                          Seul l’examen pratique est obligatoire
                                                                                                                            -    Examen médical est prévu
                                                                                                                            -    Examens pratique et théorique prévus
                                                                                            Rencontres institutionnelles   Transposition prévue pour début 2009
                                                                                            organisées avec le             Introduction d’un permis B1 prévue
                                                                                            Ministère des Transports,
                                                                                            l’Institut des Sciences du
                                          Age minimum: 14 ans                               Transport et l’association
Hongrie    Licence cyclomoteur (M)                                                          nationale des auto-écoles
                                          Formation et examens obligatoires
                                                                                            en mai 2006
                                                                                            Organisation de rendez-
                                                                                            vous institutionnels à
                                                                                            prévoir en 2008
                                          Idem B (seuls le examens sont                                                    Marché inexistant
                                          obligatoires)                                                                    Projet de transposition à vérifier
Irlande    Permis B                                                                                    -
                                          Comme au UK, l’examen prime sur la
                                          formation
**                                                                                           Suivi de la législation sur le
                                                                                             Permis à point sur la
                                                                                                                              26% du marché total
                                                                                                                              Pas de prise de position du gouvernement Prodi sur les quadricycles
                                                                                             possibilité de passage de
                                                   Formation et                                                               Administration en attente de l’adoption finale de la Directive PdC pour
                                                                                             législation de 14 à 16 ans
                  Certificat d’habilitation à la   examen théorique obligatoires                                              organiser une consultation nationale sur la transposition
     Italie       conduite (Patentino)             Pas de formation et d’examen pratique
                                                                                             Animation de la relation
                                                                                             AFQUAD/réseau local de           Renforcement des exigences de la visite médicale à prévoir
                                                   Visite médicale                           constructeurs de
                                                                                             quadricycles
                                                                                             Monitoring
                                                   14 ans minimum
                                                                                                                              Pas de projet de transposition pour le moment
     Lettonie     Licence M pour cyclomoteur       test théorique
                                                   certificat médical
                                                                                                                              Les différentes catégories des permis sont définies dans la « Road
                                                                                                                              Traffic Sefaty Law » - RTSL
                                                   Age minimum : 15 ans                                                       Le projet de modification de la RTSL prévoit d’inclure une nouvelle
     Lituanie     Licence cyclomoteur                                                                                         catégorie AM en fixant l’âge minimum à 15 ans
                                                   Formation obligatoire
                                                                                                                              Les autres dispositions relatives à l’accès au permis AM seront définis
                                                                                                                              par un Arrêté ministériel : son projet prévoit une formation et un
                                                                                                                              examen théoriques obligatoires et un examen médical obligatoire

                                                   Age minimum : 16 ans                      Organiser un rendez-vous         Marché résiduel
                                                                                             avec le Ministère (envoi         Pour le moment, transposition pas prête dans les détails ; seules
     Luxembourg   Permis A3 (idem Belgique)        Formation et examen théoriques
                                                                                             d’un courrier en ce sens au      quelques réunions de travail ont eu lieu.
                                                   Pas de formation ni d’examen pratiques    Ministre directement).
                                                                                                                              Marché inexistant
                                                                                                                              De manière générale, le marché automobile maltais dépend largement
                                                   Pas de formation mais examens théorique                                    d’importations d’Italie
     Malte        Permis A1
                                                   et pratique
                                                                                                          -
                                                                                                                              Malte à l’intention de transposer la directive prochainement, en
                                                                                                                              introduisant notamment un permis AM ; l’âge d’accès resterait
                                                                                                                              sûrement fixé à 18 ans pour des raisons de sécurité.

                                                                                             Contacts réguliers avec la       6% du marché total
                                                                                             RAI, association d’usagers,      Transposition anticipée en cours : permis AM obligatoire pour tous,
                                                   Age minimum: 16 ans
                                                                                             pour les contacts                avec possibilité d’établir des examens spécifiques pour les
     Pays-Bas     Bromfietscertificaat             Pas de formation mais un examen                                            conducteurs de quadricycles
                                                                                             Organisation en septembre
                                                   théorique (non obligatoire pour les
                                                                                             2007 d’une réunion avec le       Examen théorique depuis octobre 2006
                                                   personnes nées avant 1980)
                                                                                             CBR (office néerlandais des      Examen pratique prévu pour deuxième semestre 2008 – deux sets de
                                                                                             permis de conduire)              5/6 épreuves pratiques réalisées en circuit fermé
                                                                                             Organisation de RV               Mars 2007 : Projet de loi relatif aux conducteurs de véhicules avec
                                                                                             institutionnels (auto-écoles     amendement introduisant le permis AM (âge : 14 ans, épreuves
     Pologne      Permis B                         Idem permis B                             et Conseil national de la        théorique et pratique, inclusion cyclo et quadricycles légers) – projet
                                                                                             Sécurité routière) en            abandonné du fait d’élections législatives anticipées
                                                                                             octobre 2007
                                                                                       Deuxième série de RV en       Le projet devrait cependant être bientôt remis à l’ordre du jour, avec
                                                                                       décembre 2007 (notamment      des examens en commission plus rapides, puisque le texte a déjà été
                                                                                       avec députés membres de       étudié
                                                                                       la Commission
                                                                                       infrastructures)
                                                                                       Prise de contact et           6% du marché total
                                                                                       rencontre du réseau local     Pas de projet de transposition à ce jour
                                                                                       de quadricycles
                                                                                                                     Entente et soutien de la PRP : Obtention de la mise en place d’une
                                                                                       Rencontre avec la             journée de sensibilisation et d’un position paper à adresser à la DGV
                                            Entre 1998 et 2005 : Licence de
                                                                                       Prévention Routière
                                            cyclomoteur entre 14 et 16 ans avec une
                                                                                       Portugaise (PRP) (24/04)
                                            formation et examen théorique et
             Nouveau code de route          pratique.                                  Rencontre avec le Chef de
Portugal     Code de la Route du                                                       Division du Département de
             26/03/2005                     Depuis 2005, Permis B1 (16 ans) avec
                                                                                       conducteurs à la Direction
                                            une formation théorique (28 heures) avec
                                                                                       Routière portugaise (DGV)
                                            un examen Une formation pratique (12
                                                                                       Mme Fatima Abreu et son
                                            heures) avec un examen pratique.
                                                                                       équipe (24/04)
                                                                                       Rencontre prévue avec la
                                                                                       nouvelle direction de la
                                                                                       DGV en janvier 2008

             Pour vitesse maximale          Age minumum : 15 ans                                                     Marché presque inexistant
République   inférieure à 45km/h : Permis   Formation et examens (théorique et                                       La transposition de la directive 2006/126 n’a pas encore commencé.
                                                                                                  -
Tchèque      AM (« petite moto »)           pratique) obligatoires                                                   Le débat ne commencera qu’en 2008.
                                            Visite médicale
                                                                                                                     Marché résiduel
Roumanie                  -                                   -                                   -                  Projet de transposition à vérifier


                                                                                       Rendez-vous à venir avec      Petit marché (2% du marché total européen) en raison d’une forte
                                                                                       les départements en charge    pression réglementaire
                                                                                       de la transposition           Transposition in extenso à prévoir
                                                                                       Soutien à la création d’une   Calendrier de transposition : premières consultations stakeholders à
                                                                                       fédération nationale (BQA)    prévoir début 2008 – EQUAL inscrite pour cette consultation
                                            Age minimum: 17 ans                        Organisation d’un rendez-
Royaume-Uni Permis B                                                                   vous avec la Driving
                                            Examens obligatoires
                                                                                       Standards Agency
                                                                                       (département en charge de
                                                                                       la transposition,
                                                                                       conjointement avec la
                                                                                       Drivers and Vehicle
                                                                                       Licensing Agency)
                                             Age minimum: 16 ans                                                         Marché inexistant
 Slovaquie      Permis B1 (depuis 2004)      Formation et examens (théorique et                       -                  La transposition de la directive n’a pas encore commencé.
                                             pratique) obligatoires
                                             Visite médicale
                                                                                                                         Transposition prête à être présentée devant le Parlement slovène
 Slovénie           Permis catégorie H                            -                                   -                  La catégorie AM sera accessible à partir de 15 ans
                                                                                                                         Le projet prévoit un examen médical obligatoire
                                                                                         Mise en place d’une             Petit marché
                                                                                         collaboration informelle        Projet de transposition en discussion, dont le principal changement par
                                             Age minimum: 15 ans                         avec l’association locale       rapport à la situation actuelle serait l’augmentation de l’âge d’accès à
                                                                                         des motocycles (McRF)           16 ans – une consultation des parties prenantes aura lieu en mars
 Suède          Moped certificate            Formation obligatoire
                                                                                         Organisation d’un rendez-       2008
                                             Seul l’examen théorique est obligatoire     vous avec le Ministère des      Transposition prévue pour 2009
                                                                                         Transports à prévoir pour
                                                                                         janvier 2008

  +
                                          Age minimum: 14 ans                          Participation à la consultation
Suisse        Permis F                    Formation obligatoire                        sur les modifications à l’OAC
                                          Examen théorique et pratique a minima        (réforme de la catégorie F)



  * Opinion favorable ( ) / Défavorable (      )
  ** Pays à suivre en priorité
                                                                                                                                                              ANNEXE 10
                                       Synthèse des réglementations américaines par état et district
État             Accès aux   Sur       routes   Permis de   Enregistrement      Assurances   Exigences supplémentaires/                 Mesures incitatives
                 routes      limitées à :       conduire    du       véhicule   requises     particularités
                 publiques                      requis      requis
Alabama          Oui         35 mph             Oui         Oui                 Oui          Aucune                                     Aucune
Alaska           Oui         35 mph             Oui         Oui                 Oui          Aucune                                     Aucune
Arizona          Oui         35 mph             Oui         Oui                 Oui          Vignette précisant les limitations du      $75 pour l’aménagement d’une prise de
                                                                                             VBV doit être clairement visible par le    recharge électrique.
                                                                                             conducteur
Arkansas         Oui         35 mph             Oui         Oui                 Oui          Aucune                                     Aucune
Californie       Oui         35 mph             Oui         Oui                 Oui          Ne doit pas peser plus de 1800 lbs.        Réduction des taux d’électricité pour la
                                                                                                                                        recharge hors pointes. Stationnement
                                                                                                                                        gratuit. Crédits d’impôts.
Colorado         Oui         35 mph             Oui         Oui                 Oui          Aucune                                     Crédits d’impôts pour les flottes
                                                                                                                                        institutionnelles.
Connecticut      Non         N/A                N/A         N/A                 N/A          Aucune                                     Aucune
Dakota du Nord   Oui         35 mph             Oui         Oui                 Oui          Aucune                                     Aucune
Delaware         Oui         35 mph             Oui         Oui                 Oui          Ne doit pas peser + de2500 lbs.            Aucune
District    de   Oui         35 mph             Oui         Oui                 Oui          Aucune                                     Crédits d’impôts et réduction des frais
Colombia                                                                                                                                d’immatriculation
Floride          Oui         35 mph             Oui         Oui                 Oui          Doit rencontrer les normes fédérales 49,   Exempté des surcharges d’assurances
                                                                                             parties 571.500 et 316.2122                (nouvelle technologie, matériaux, poids,
                                                                                                                                        puissance du moteur)
Georgie          Oui         35 mph             Oui         Oui                 Oui          Aucune                                     Aucune
Hawaii           Oui         35 mph             Oui         Oui                 Oui          Vignette précisant les limitations du      Aucune
                                                                                             VBV doit être clairement visible. Le VBV
                                                                                             ne doit peser plus de 2500 lbs.
Idaho            Non         N/A                N/A         N/A                 N/A          NA                                         NA
Illinois         Oui         35 mph             Oui         Oui                 Oui
Indiana          Oui         35 mph             Oui         Non                 Oui          Poids autorise jusqu'à 2200 lbs            Aucune
Iowa             Oui         35 mph             Oui         Oui                 Oui          Aucune                                     Pas de frais d’enregistrement
Kansas           Oui         40 mph             Oui         Oui                 Oui          Aucune                                     Aucune
Kentucky         Oui         35 mph             Oui         Oui                 Oui          Aucune                                     Aucune
Louisiane        Oui         35 mph             Oui         Oui                 Oui          Aucune                                     L’état a demandé au Louisiana Office of
                                                                                            Motor Vehicles d’accélérer l’introduction
                                                                                            de VBV en les exemptant des
                                                                                            inspections usuelles.
Maine           Oui   35 mph   Oui   Oui   Oui   Autorisé seulement dans certaines îles     Aucune
                                                 et municipalités.
Maryland        Oui   30 mph   Oui   Oui   Oui   Aucune                                     Aucune
Massachusetts   Oui   30 mph   Oui   Oui   Oui   Aucune                                     Aucune
Michigan        Oui   35 mph   Oui   Oui   Oui   Aucune                                     Aucune
Minnesota       Non   NA       NA    NA    NA    NA                                         NA
Mississippi     Oui   35 mph   Oui   Oui   Oui   Aucune                                     Aucune
Missouri        Oui   35 mph   Oui   Non   Oui   Aucune                                     Exempté des inspections sur l’état du
                                                                                            véhicule et les rejets polluants.
Montana         Oui   45 mph   Oui   Oui   Oui   Nouvelle catégorie de véhicule
                                                 autorisée par l’état : le « medium speed
                                                 vehicle » avec une vitesse de 35 mph et
                                                 du renfort dans les normes de sécurité.
Nebraska        Oui   35 mph   Non   Non   Oui   Aucune                                     Aucune
Nevada          Oui   35 mph   Oui   Oui   Oui   Ne doit pas dépasser 1800 lbs              Aucune
New Hampshire   Oui   35 mph   Oui   Oui   Oui   Aucune                                     Aucune
New Jersey      Oui   25 mph   Oui   Oui   Oui   Municipalités peuvent autoriser la         Exemption de taxes à l’achat ou la
                                                 circulation sur les routes de 35 mph et    location de ZEV.
                                                 moins.
Nouveau         Oui   35 mph   Oui   Oui   Oui   Les autorités locales peuvent limiter ou   Aucune
Mexique                                          interdire les VBV pour des raisons de
                                                 sécurité
                                                 Vignette précisant les limitations du
                                                 VBV doit être clairement visible
New York        Oui   35 mph   Oui   Oui   Oui   Défini comme un véhicule à usage           Aucune
                                                 limité. Ne doit pas dépasser 3000 lbs
Caroline   du   Oui   35 mph   Oui   Oui   Oui   Aucune                                     Aucune
Nord
Ohio            Oui   35 mph   Oui   Oui   Oui   Aucune                                     Aucune
Oklahoma        Oui   35 mph   Oui   Oui   Oui   Aucune                                     Aucune
Oregon          Oui   35 mph   Oui   Oui   Oui   Les comtés et les municipalités peuvent    Aucune
                                                 autoriser le VBV sur des routes locales
                                                 où la limite de vitesse est supérieure à
                                                                                                 35 mph
Pennsylvanie        Oui        35 mph            Oui           Oui                Oui            Aucune                                     Aucune
Rhode Island        Oui        25 mph            Oui           Oui                Oui            Peut circuler seulement entre 6AM et       Crédits d’impôts équivalent à 25% de la
                                                                                                 6PM sur les routes de Prudence Island.     valeur du crédit d’impôts fédéral sur les
                                                                                                 Ne peut transporter plus de 4              VÉ
                                                                                                 personnes.
Caroline       du   Oui        35 mph            Non           Oui                Oui            Les VBV «fait maison» et les voiturettes   Aucune
Sud                                                                                              de golf modifiées ne se classent pas
                                                                                                 comme VBV
Dakota du Sud       Oui        35 mph            Oui           Oui                Oui            Aucune                                     Aucune
Tennessee           Oui        35 mph            Oui           Oui                Oui            Circulation sur routes primaires           Aucune
                                                                                                 seulement
Texas               Oui        35 mph            Oui           Oui                Oui            Enseigne de « véhicule lent »              Les clients d’Austin Energy reçoivent un
                                                                                                                                            crédit de $250 pour l’achat d’un VBV.
Utah                Oui        35 mph            Oui           Oui                Oui            Les voiturettes de golf ne sont pas des    Une certification annuelle «Clean
                                                                                                 VBV.                                       Special Fuel Tax” est obligatoire.
Vermont             Oui        35 mph            Oui           Oui                Oui            Enseigne « véhicule lent » et enseigne     Aucune
                                                                                                 lumineuse sur le véhicule
Virginie            Oui        35 mph            Oui           Oui                Oui            Les VBV doivent atteindre la norme         Aucune
                                                                                                 46.2-908.2 de l’état
Washington          Oui        VBV 25 mph        Oui           Oui                Oui            Une nouvelle catégorie, le Medium          Le Vehicle Electrification Demonstration
                               MSV 35 mph                                                        Speed Vehicle, identifie le VBV comme      Grant Program offre des bourses pour
                                                                                                 un véhicule rencontrant les normes         l’achat de VÉ par les flottes
                                                                                                 fédérales 49, partie 571.500               institutionnelles
Virginie          Oui            25 mph            Oui            Oui               Oui          Aucune                                     Aucune
occidentale
Wisconsin         Non            NA                NA             NA                NA             NA                                       NA
Wyoming           Oui            35 mph            Oui            Oui               Oui            Aucune                                   Aucune
Total/moyenne 47 sur 51 35 mph                     45 sur 51      44 sur 51         47 sur 51      -                                        -
Sources : Insurance Institute for Highway Safety, 12 juil 2004 ; www.quovis.com/regulations.htm ; www.spark-ev.com/state.html ; www.state.nj.us/mvc/vehicle/lowspeed.htm
                                                                                                                       ANNEXE 11

60th Legislature                                                                                              SB0185.02


 1                                                 SENATE BILL NO. 185

 2                                             INTRODUCED BY B. HAWKS

 3

 4   A BILL FOR AN ACT ENTITLED: "AN ACT PROVIDING FOR THE OPERATION OF ELECTRIC VEHICLES;

 5   DEFINING "MEDIUM-SPEED ELECTRIC VEHICLE"; PROHIBITING OPERATION OF A MEDIUM-SPEED

 6   ELECTRIC VEHICLE ON CERTAIN HIGHWAYS; REQUIRING CERTAIN EQUIPMENT ON A MEDIUM-SPEED

 7   ELECTRIC VEHICLE; ALLOWING FOR THE OPERATION OF A VEHICLE EQUIPPED A CERTAIN WAY

 8   WITHOUT A MOTORCYCLE ENDORSEMENT; AMENDING SECTIONS 61-1-101 AND 61-5-102, MCA; AND

 9   PROVIDING AN IMMEDIATE EFFECTIVE DATE."

10

11   BE IT ENACTED BY THE LEGISLATURE OF THE STATE OF MONTANA:

12

13             Section 1. Section 61-1-101, MCA, is amended to read:

14             "61-1-101. Definitions. As used in this title, unless the context indicates otherwise, the following

15   definitions apply:

16             (1) (a) "Authorized agent" means a person who has executed a written agreement with the department

17   and is specifically authorized by the department to electronically access and update the department's motor

18   vehicle titling, registration, or driver records, using an approved automated interface, for specific functions or

19   purposes upon behalf of a third party.

20             (b) For purposes of this subsection (1), "person" means an individual, corporation, partnership, limited

21   partnership, limited liability company, association, joint venture, state agency, local government unit, another state

22   government, the United States, a political subdivision of this or another state, or any other legal or commercial

23   entity.

24             (2) "Authorized agent agreement" means the written agreement executed between an authorized agent

25   and the department that sets the technical and operational program standards, compliance criteria, payment

26   options, and service expectations by which the authorized agent must operate in performing specific motor

27   vehicle or driver-related record functions.

28             (3) "Bus" means a motor vehicle designed for carrying more than 10 passengers and used for the

29   transportation of persons and any other motor vehicle, other than a taxicab, designed and used for the

30   transportation of persons for compensation.


                                                             -1-                      Authorized Print Version - SB 185
60th Legislature                                                                                                SB0185.02


 1              (4) (a) "Camper" means a structure designed to be mounted in the cargo area of a truck or attached to

 2   an incomplete vehicle for the purpose of providing shelter for persons. The term includes but is not limited to a

 3   cab-over, half cab-over, noncab-over, telescopic, and telescopic cab-over.

 4              (b) The term does not include a truck canopy cover or topper.

 5              (5) "Certificate of title" means the paper record issued by the department or by the appropriate agency

 6   of another jurisdiction that establishes a verifiable record of ownership between an identified person or persons

 7   and the motor vehicle specifically described in the record and that provides notice of a perfected security interest

 8   in the motor vehicle.

 9              (6) "Commercial driver's license" means:

10              (a) a driver's license issued under or granted by the laws of this state that authorizes a person to operate

11   a class of commercial motor vehicle; and

12              (b) the privilege of a person to drive a commercial motor vehicle, whether or not the person holds a valid

13   commercial driver's license.

14              (7) (a) "Commercial motor vehicle" means a motor vehicle or combination of motor vehicles used in

15   commerce to transport passengers or property if the vehicle:

16              (i) has a gross combination weight rating or a gross combination weight of 26,001 pounds or more,

17   whichever is greater, inclusive of a towed unit with a gross vehicle weight rating of more than 10,000 pounds;

18              (ii) has a gross vehicle weight rating or a gross vehicle weight of 26,001 pounds or more, whichever is

19   greater;

20              (iii) is designed to transport at least 16 passengers, including the driver;

21              (iv) is a school bus; or

22              (v) is of any size and is used in the transportation of hazardous materials as defined in 61-8-801.

23              (b) The following vehicles are not commercial motor vehicles:

24              (i) an authorized emergency service vehicle:

25              (A) equipped with audible and visual signals as required under 61-9-401 and 61-9-402; and

26              (B) entitled to the exemptions granted under 61-8-107;

27              (ii) a vehicle:

28              (A) controlled and operated by a farmer, family member of the farmer, or person employed by the farmer;

29              (B) used to transport farm products, farm machinery, or farm supplies to or from the farm within Montana

30   within 150 miles of the farm or, if there is a reciprocity agreement with a state adjoining Montana, within 150 miles


                                                               -2-                      Authorized Print Version - SB 185
60th Legislature                                                                                               SB0185.02


 1   of the farm, including any area within that perimeter that is in the adjoining state; and

 2             (C) not used to transport goods for compensation or for hire; or

 3             (iii) a vehicle operated for military purposes by active duty military personnel, a member of the military

 4   reserves, a member of the national guard on active duty, including personnel on full-time national guard duty,

 5   personnel in part-time national guard training, and national guard military technicians, or active duty United States

 6   coast guard personnel.

 7             (c) For purposes of this subsection (7):

 8             (i) "farmer" means a person who operates a farm or who is directly involved in the cultivation of land or

 9   crops or the raising of livestock owned by or under the direct control of that person;

10             (ii) "gross combination weight rating" means the value specified by the manufacturer as the loaded weight

11   of a combination or articulated vehicle;

12             (iii) "gross vehicle weight rating" means the value specified by the manufacturer as the loaded weight of

13   a single vehicle; and

14             (iv) "school bus" has the meaning provided in 49 CFR 383.5.

15             (8) "Commission" means the state transportation commission.

16             (9) "County where a vehicle is domiciled" means the county in which the vehicle owner permanently

17   resides or, if a vehicle is owned by a corporation or is leased or used for commercial purposes, the county in

18   which the vehicle is permanently assigned or most frequently used, dispatched, or controlled.

19             (10) "Custom vehicle" means a motor vehicle other than a motorcycle that:

20             (a) (i) was manufactured with a model year after 1948 and that is at least 25 years old; or

21             (ii) was built to resemble a vehicle manufactured after 1948 and at least 25 years before the current

22   calendar year, including a kit vehicle intended to resemble a vehicle manufactured after 1948 and that is at least

23   25 years old; and

24             (b) has been altered from the manufacturer's original design or has a body constructed from nonoriginal

25   materials.

26             (11) (a) "Dealer" means a person, firm, association, or corporation that, for commission or profit, engages

27   in whole or in part in the business of buying, selling, exchanging, accepting on consignment, or acting as a broker,

28   as defined in 61-4-131, of new or used motor vehicles, trailers, semitrailers, or pole trailers that are not registered

29   in the name of the person, firm, association, or corporation and that are required to be licensed under chapter

30   4 of this title.


                                                              -3-                      Authorized Print Version - SB 185
60th Legislature                                                                                                SB0185.02


 1              (b) The term does not include the following:

 2              (i) receivers, trustees, administrators, executors, guardians, or other persons appointed by or acting

 3   under a judgment or order of any court of competent jurisdiction;

 4              (ii) employees of the persons included in subsection (11)(b)(i) when engaged in the specific performance

 5   of their duties as employees; or

 6              (iii) public officers while performing or in the operation of their duties.

 7              (12) "Declared weight" means the total unladen weight of a vehicle plus the weight of the maximum load

 8   to be carried on the vehicle as stated by the registrant in the application for registration.

 9              (13) "Department" means the department of justice acting directly or through its duly authorized officers

10   or agents.

11              (14) "Dolly or converter gear" means a device consisting of one or two axles with a fifth wheel and trailer

12   tongue used to support the forward end of a semitrailer, converting a semitrailer into a trailer.

13              (15) "Driver" means a person who drives or is in actual physical control of a vehicle.

14              (16) "Driver's license" means a license or permit to operate a motor vehicle issued under or granted by

15   the laws of this state, including:

16              (a) any temporary license or instruction permit;

17              (b) the privilege of any person to drive a motor vehicle, whether or not the person holds a valid license;

18              (c) any nonresident's driving privilege;

19              (d) a motorcycle endorsement; or

20              (e) a commercial driver's license.

21              (17) "Electric personal assistive mobility device" means a device that has two nontandem wheels, is

22   self-balancing, and is designed to transport only one person with an electric propulsion system that limits the

23   maximum speed of the device to 12 1/2 miles an hour.

24              (18) "For hire" means an action performed for remuneration of any kind, whether paid or promised, either

25   directly or indirectly, or received or obtained through leasing, brokering, or buy-and-sell arrangements from which

26   a remuneration is obtained or derived for transportation service.

27              (19) "Gross vehicle weight" means the weight of a vehicle without load plus the weight of any load on the

28   vehicle.

29              (20) "Highway" or "public highway" means the entire width between the boundary lines of every publicly

30   maintained way when any part of the publicly maintained way is open to the use of the public for purposes of


                                                                 -4-                      Authorized Print Version - SB 185
60th Legislature                                                                                                SB0185.02


 1   vehicular travel.

 2            (21) "Highway patrol officer" means a state officer authorized to direct or regulate traffic or to make

 3   arrests for violations of traffic regulations.

 4            (22) "Implement of husbandry" means a vehicle that is designed for agricultural purposes and exclusively

 5   used by the owner of the vehicle in the conduct of the owner's agricultural operations.

 6            (23) "Kit vehicle" is a motor vehicle assembled from a manufactured kit either as:

 7            (a) a complete kit, consisting of a prefabricated body and chassis, to construct a new motor vehicle; or

 8            (b) a kit with a prefabricated body to be mounted to an existing motor vehicle chassis and drivetrain,

 9   commonly referred to as a donor vehicle.

10            (24) "Light vehicle" means a motor vehicle commonly referred to as an automobile, van, sport utility

11   vehicle, or truck having a manufacturer's rated capacity of 1 ton or less.

12            (25) "Manufactured home" has the meaning provided in 15-1-101.

13            (26) "Manufacturer" includes any person, firm, corporation, or association engaged in the manufacture

14   of motor vehicles, trailers, or semitrailers as a regular business.

15            (27) "Manufacturer's certificate of origin" means the original paper record produced and issued by the

16   manufacturer of a vehicle or, if in a medium authorized by the department, an electronic record created and

17   transmitted by the manufacturer of a vehicle to the manufacturer's agent or a licensed dealer. The record must

18   establish the origin of the vehicle specifically described in the record and, upon assignment, transfers of

19   ownership of the vehicle to the person or persons named in the certificate.

20            (28) (A) "Medium-speed electric vehicle" is a motor vehicle, upon or by which a person may be

21   transported, that:

22            (a)(I) has a maximum speed of 35 miles an hour AS CERTIFIED BY THE MANUFACTURER;

23            (b)(II) is propelled by its own power, using an electric motor or other device that transforms stored

24   electrical energy into the motion of the vehicle;

25            (c)(III) stores electricity in batteries, ultracapacitors, or similar devices, which are charged from the power

26   grid or from renewable electrical energy sources;

27            (d)(IV) does not generate electricity on board from gasoline, diesel, or other sources that produce polluting

28   emissions IS FULLY ENCLOSED AND INCLUDES AT LEAST ONE DOOR FOR ENTRY;

29            (e)(V) has a wheelbase of 40 inches or greater and a wheel diameter of 10 inches or greater;

30            (f)(VI) exhibits a manufacturer's compliance with 49 CFR, part 565, or displays a 17-character vehicle


                                                              -5-                       Authorized Print Version - SB 185
60th Legislature                                                                                             SB0185.02


 1   identification number as provided in 49 CFR, part 565;

 2           (g)(VII) bears a sticker, affixed by the manufacturer or dealer, on the left side of the rear window that

 3   indicates the vehicle's maximum speed rating; and

 4           (h)(VIII) AS CERTIFIED BY THE MANUFACTURER, is equipped as provided in [section 3].

 5           (B) A MEDIUM-SPEED ELECTRIC VEHICLE MUST BE TREATED AS A LIGHT VEHICLE FOR PURPOSES OF TITLING AND

 6   REGISTRATION UNDER TITLE 61, CHAPTER 3.

 7           (28)(29) "Mobile home" or "housetrailer" has the meaning provided in 15-1-101.

 8           (29)(30) (a) "Motorboat" means a vessel, including a personal watercraft or pontoon, propelled by any

 9   machinery, motor, or engine of any description, whether or not the machinery, motor, or engine is the principal

10   source of propulsion. The term includes boats temporarily equipped with detachable motors or engines.

11           (b) The term does not include a vessel that has a valid marine document issued by the U.S. coast guard

12   or any successor federal agency.

13           (30)(31) (a) "Motor carrier" means a person or corporation or its lessees, trustees, or receivers appointed

14   by a court that are operating motor vehicles upon a public highway in this state for the transportation of property

15   for hire on a commercial basis.

16           (b) The term does not include motor carriers regulated under Title 69, chapter 12.

17           (31)(32) (a) "Motorcycle" means a motor vehicle having not more than three wheels in contact with the

18   ground and a seat or saddle on which the operator sits or a platform on which the operator stands and a driving

19   wheel in contact with the ground in addition to the wheels of the vehicle itself. A motorcycle may carry one or

20   more attachments and a seat for the conveyance of a passenger.

21           (b) The term does not include a tractor, a bicycle as defined in 61-8-102, a motorized nonstandard

22   vehicle, or a two- or three-wheeled all-terrain vehicle that is used exclusively on private property.

23           (32)(33) (a) "Motor-driven cycle" means a motorcycle, including a motor scooter, with a motor that

24   produces 5 horsepower or less.

25           (b) The term does not include a bicycle, as defined in 61-8-102, or a motorized nonstandard vehicle.

26           (33)(34) "Motor home" means a motor vehicle:

27           (a) designed to provide temporary living quarters, built as an integral part of or permanently attached to

28   a self-propelled motor vehicle chassis or van;

29           (b) containing permanently installed independent life support systems that meet the ANSIA/A119.2

30   standard; and


                                                            -6-                     Authorized Print Version - SB 185
60th Legislature                                                                                              SB0185.02


 1             (c) providing at least four of the following types of facilities:

 2             (i) cooking, refrigeration, or icebox;

 3             (ii) self-contained toilet;

 4             (iii) heating or air-conditioning, or both;

 5             (iv) potable water supply, including a faucet and sink; or

 6             (v) separate 110-volt or 125-volt electrical power supply or a liquefied petroleum gas supply; or both.

 7             (34)(35) (a) "Motorized nonstandard vehicle" means a vehicle, upon or by which a person may be

 8   transported, that:

 9             (i) is propelled by its own power, using an internal combustion engine or an electric motor;

10             (ii) has a wheelbase of less than 40 inches and a wheel diameter of less than 10 inches; and

11             (iii) does not display a manufacturer's certification in accordance with 49 CFR, part 567, or have a

12   17-character vehicle identification number assigned by the manufacturer in accordance with 49 CFR, part 565.

13             (b) The term includes but is not limited to a motorized skateboard and a vehicle commonly known as a

14   "pocket rocket".

15             (c) The term does not include an electric personal assistive mobility device or a motorized wheelchair

16   or other low-powered, mechanically propelled vehicle designed specifically for use by a physically disabled

17   person.

18             (35)(36) (a) "Motor vehicle" means a vehicle propelled by its own power and designed or used to

19   transport persons or property upon the highways of the state.

20             (b) The term does not include a bicycle as defined in 61-8-102 or a motorized wheelchair or other

21   low-powered, mechanically propelled vehicle that is designed specifically for use by a physically disabled person

22   and that is used as a means of mobility for that person.

23             (36)(37) "New motor vehicle" means a motor vehicle, regardless of the mileage of the vehicle, the legal

24   or equitable title to which has never been transferred by a manufacturer, distributor, or dealer to another person

25   as the result of a retail sale.

26             (37)(38) "Nonresident" means a person who is not a resident of this state.

27             (38)(39) (a) "Not used for general transportation purposes" means the operation of a motor vehicle,

28   registered as a collector's item, a custom vehicle, or a street rod, to or from a car club activity or event or an

29   exhibit, show, cruise night, or parade, or other occasional transportation activity.

30             (b)   The term does not include operation of a motor vehicle for routine or ordinary household


                                                                -7-                 Authorized Print Version - SB 185
60th Legislature                                                                                               SB0185.02


 1   maintenance, employment, education, or other similar purposes.

 2             (39)(40) (a) "Off-highway vehicle" means a self-propelled vehicle used for recreation or cross-country

 3   travel on public lands, trails, easements, lakes, rivers, or streams. The term includes but is not limited to

 4   motorcycles, quadricycles, dune buggies, amphibious vehicles, air cushion vehicles, and any other means of land

 5   transportation deriving motive power from any source other than muscle or wind.

 6             (b) The term does not include:

 7             (i) vehicles designed primarily for travel on, over, or in the water;

 8             (ii) snowmobiles; or

 9             (iii) vehicles otherwise issued a certificate of title and registered under the laws of the state, unless the

10   vehicle is used for off-road recreation on public lands.

11             (40)(41) "Operator" means a person who is in actual physical control of a motor vehicle.

12             (41)(42) "Owner" means a person who holds the legal title to a vehicle. If a vehicle is the subject of an

13   agreement for the conditional sale of the vehicle with the right of purchase upon performance of the conditions

14   stated in the agreement and with an immediate right of possession vested in the conditional vendee, or in the

15   event a vehicle is subject to a lease, contract, or other legal arrangement vesting right of possession or control,

16   for security or otherwise, or in the event a mortgagor of a vehicle is entitled to possession, then the owner is the

17   person in whom is vested the right of possession or control.

18             (42)(43) "Person" means an individual, corporation, partnership, association, firm, or other legal entity.

19             (43)(44) "Personal watercraft" means a vessel that uses an outboard motor or an inboard engine

20   powering a water jet pump as its primary source of propulsion and that is designed to be operated by a person

21   sitting, standing, or kneeling on the vessel rather than by the conventional method of sitting or standing in the

22   vessel.

23             (44)(45) "Pole trailer" means a vehicle without power designed to be drawn by another vehicle and

24   attached to the towing vehicle by means of a reach or pole or by being boomed or otherwise secured to the

25   towing vehicle and ordinarily used for transporting long or irregularly shaped loads such as poles, pipes, or

26   structural members capable generally of sustaining themselves as beams between the supporting connections.

27             (45)(46) "Police officer" means an officer authorized to direct or regulate traffic or to make arrests for

28   violations of traffic regulations.

29             (46)(47) (a) "Quadricycle" means a four-wheeled motor vehicle, designed for on-road or off-road use,

30   having a seat or saddle upon which the operator sits and a motor capable of producing not more than 50


                                                              -8-                      Authorized Print Version - SB 185
60th Legislature                                                                                              SB0185.02


 1   horsepower.

 2           (b) The term does not include golf carts.

 3           (47)(48) "Railroad" means a carrier of persons or property upon cars, other than streetcars, operated

 4   upon stationary rails.

 5           (48)(49) (a) "Railroad train" or "train" means a steam engine or electric or other motor, with or without cars

 6   coupled to the engine, that is operated upon rails.

 7           (b) The term does not include streetcars.

 8           (49)(50) "Recreational vehicle" includes self-propelled vehicles originally designed or permanently altered

 9   to provide temporary facilities for recreational, travel, or camping use.

10           (50)(51) "Registration" or "register" means the act or process of creating an electronic record, maintained

11   by the department, of the assignment of a license plate or a set of license plates to and the issuance of a

12   registration decal for a specific vehicle, the ownership of which has been established or is presumed in

13   department records.

14           (51)(52) "Registration decal" means an adhesive sticker produced by the department and issued by the

15   department, its authorized agent, or a county treasurer to the owner of a motor vehicle, trailer, semitrailer, or pole

16   trailer as proof of payment of all fees imposed for the registration period indicated on the sticker as recorded by

17   the department under 61-3-101.

18           (52)(53) "Registration receipt" means a paper record that is produced and issued or, if authorized by the

19   department, an electronic record that is transmitted by the department, its authorized agent, or a county treasurer

20   to the owner of a vehicle that identifies a vehicle, based on information maintained in the electronic record of title

21   for the vehicle, and that provides evidence of the payment of all fees required to be paid for the registration of the

22   vehicle for the registration period indicated in the receipt.

23           (53)(54) "Retail sale" means the sale of a new motor vehicle or used motor vehicle, a recreational vehicle,

24   a trailer, a travel trailer, a motorcycle, a quadricycle, or special mobile equipment by a dealer to a person for

25   purposes other than resale.

26           (54)(55) "Revocation" means that the driver's license and privilege to drive a motor vehicle on the public

27   highways are terminated and may not be renewed or restored. An application for a new license may be presented

28   and acted upon by the department after the expiration of the period of the revocation.

29           (55)(56) "Roadway" means that portion of a highway improved, designed, or ordinarily used for vehicular

30   travel, exclusive of the berm or shoulder. In the event that a highway includes two or more separate roadways,


                                                             -9-                      Authorized Print Version - SB 185
60th Legislature                                                                                             SB0185.02


 1   the term refers to any roadway separately but not to all roadways collectively.

 2           (56)(57) (a) "Sailboat" means a vessel that uses a sail and wind as its primary source of propulsion.

 3           (b) The term does not include a canoe or kayak propelled by wind.

 4           (57)(58) "Semitrailer" means a vehicle, with or without motive power, other than a pole trailer, designed

 5   for carrying property and for being drawn by a motor vehicle and constructed so that some part of its weight and

 6   that of its load rests upon or is carried by another vehicle.

 7           (58)(59) "Snowmobile" means a self-propelled vehicle of an overall width of 48 inches or less, excluding

 8   accessories, that is designed primarily for travel on snow or ice, that may be steered by skis or runners, and that

 9   is not otherwise registered or licensed under the laws of the state of Montana.

10           (59)(60) "Special mobile equipment" means a vehicle not designed for the transportation of persons or

11   property on the highways but incidentally operated or moved over the highways, including road construction or

12   maintenance machinery, ditch-digging apparatus, and well-boring apparatus. The fact that equipment is

13   permanently attached to a vehicle does not make the vehicle special mobile equipment. The enumeration in this

14   subsection is partial and does not exclude other vehicles that are within the general terms of this subsection.

15           (60)(61) (a) "Specially constructed vehicle" means a motor vehicle, including a motorcycle, that:

16           (i) was not originally constructed under a distinctive make, model, or type by a generally recognized

17   manufacturer of motor vehicles;

18           (ii) has been structurally modified so that it does not have the same appearance as similar vehicles from

19   a generally recognized manufacturer of motor vehicles;

20           (iii) has been constructed or assembled entirely from custom-built parts and materials not obtained from

21   other vehicles;

22           (iv) has been constructed or assembled by using major component parts from one or more manufactured

23   vehicles and that cannot be identified as a specific make or model; or

24           (v) has been constructed by the use of a kit that cannot be visually identified as a specific make or model.

25           (b) The term does not include a motor vehicle that has been repaired or restored to its original design

26   by replacing parts.

27           (61)(62) (a) "Sport utility vehicle" means a light vehicle designed to transport 10 or fewer persons that

28   is constructed on a truck chassis or that has special features for occasional off-road use.

29           (b) The term does not include trucks having a manufacturer's rated capacity of 1 ton or less.

30           (62)(63) (a) "Stop", when required, means complete cessation from movement.


                                                            - 10 -                   Authorized Print Version - SB 185
60th Legislature                                                                                              SB0185.02


 1           (b) "Stop", "stopping", or "standing", when prohibited, means any stopping or standing of a vehicle,

 2   whether occupied or not, except when necessary to avoid conflict with other traffic or in compliance with the

 3   directions of a police officer, highway patrol officer, or traffic control sign or signal.

 4           (63)(64) "Street" means the entire width between the boundary lines of every publicly maintained way

 5   when any part of the publicly maintained way is open to the use of the public for purposes of vehicular travel.

 6           (64)(65) "Street rod" means a motor vehicle, other than a motorcycle, that:

 7           (a) was manufactured prior to 1949 or was built to resemble a vehicle manufactured before 1949,

 8   including a kit vehicle intended to resemble a vehicle manufactured before 1949; and

 9           (b) has been altered from the manufacturer's original design or has a body constructed from nonoriginal

10   materials.

11           (65)(66) "Suspension" means that the driver's license and privilege to drive a motor vehicle on the public

12   highways are temporarily withdrawn, but only during the period of suspension.

13           (66)(67) "Temporary registration permit" means a paper record:

14           (a)   issued by the department, an authorized agent, a county treasurer, or a person, using a

15   department-approved electronic interface after an electronic record has been transmitted to the department, that

16   contains:

17           (i) required vehicle and owner information; and

18           (ii) the purpose for which the record was generated; and

19           (b) that, when placed in a durable license-plate style plastic pouch approved by the department and

20   displayed as prescribed in 61-3-224, authorizes a person to operate the described motor vehicle, motorboat,

21   sailboat that is 12 feet in length or longer, snowmobile, or off-highway vehicle for 40 days from the date the record

22   is issued or until the vehicle is registered under Title 23 or this title, whichever first occurs.

23           (67)(68) "Traffic" means pedestrians, ridden or herded animals, vehicles, streetcars, and other

24   conveyances either singly or together while using any highways for purposes of travel.

25           (68)(69) (a) "Trailer" means a vehicle, with or without motive power, other than a pole trailer, designed

26   for carrying property and for being drawn by a motor vehicle and constructed so that no part of its weight rests

27   upon the towing vehicle.

28           (b) The term does not include a mobile home or a manufactured home, as defined in 15-1-101.

29           (69)(70) "Transaction summary receipt" means an electronic record produced and issued by the

30   department, its authorized agent, or a county treasurer for which a paper receipt is issued. The record may be


                                                              - 11 -                    Authorized Print Version - SB 185
60th Legislature                                                                                             SB0185.02


 1   created by the department and transmitted to the owner of a vehicle, a secured party, or a lienholder. The record

 2   must contain a unique transaction record number and summarize and verify the electronic filing of the transaction

 3   described in the receipt on the electronic record of title maintained under 61-3-101.

 4           (70)(71) "Travel trailer" means a vehicle:

 5           (a) that is 40 feet or less in length;

 6           (b) that is of a size or weight that does not require special permits when towed by a motor vehicle;

 7           (c) with gross trailer area of less than 320 square feet; and

 8           (d) that is designed to provide temporary facilities for recreational, travel, or camping use and not used

 9   as a principal residence.

10           (71)(72) "Truck" or "motortruck" means a motor vehicle designed, used, or maintained primarily for the

11   transportation of property.

12           (72)(73) "Truck tractor" means a motor vehicle designed and used primarily for drawing other vehicles

13   and not constructed to carry a load other than a part of the weight of the vehicle and load drawn.

14           (73)(74) "Under the influence" has the meaning provided in 61-8-401.

15           (74)(75) "Used motor vehicle" includes any motor vehicle that has been sold, bargained, exchanged,

16   given away, or had its title transferred from the person who first took title to it from the manufacturer, importer,

17   dealer, wholesaler, or agent of the manufacturer or importer and that has been used so as to have become what

18   is commonly known as "secondhand" within the ordinary meaning of that term.

19           (75)(76) "Van" means a motor vehicle designed for the transportation of at least six persons and not more

20   than nine persons and intended for but not limited to family or personal transportation without compensation.

21           (76)(77) (a) "Vehicle" means a device in, upon, or by which any person or property may be transported

22   or drawn upon a public highway, except devices moved by animal power or used exclusively upon stationary rails

23   or tracks.

24           (b) The term does not include a manually or mechanically propelled wheelchair or other low-powered,

25   mechanically propelled vehicle that is designed specifically for use by a physically disabled person and that is

26   used as a means of mobility for that person.

27           (77)(78) "Vehicle identification number" means the number, letters, or combination of numbers and letters

28   assigned by the manufacturer, by the department, or in accordance with the laws of another state or country for

29   the purpose of identifying the motor vehicle or a component part of the motor vehicle.

30           (78)(79) "Vessel" means every description of watercraft, unless otherwise defined by the department,


                                                            - 12 -                   Authorized Print Version - SB 185
60th Legislature                                                                                            SB0185.02


 1   other than a seaplane on the water, used or capable of being used as a means of transportation on water.

 2           (79)(80) "Wholesaler" means a person, firm, partnership, association, or corporation that for a

 3   commission or with intent to make a profit or gain of money or other thing of value sells, exchanges, or attempts

 4   to negotiate a sale or exchange of an interest in a used motor vehicle, recreational vehicle, trailer, semitrailer,

 5   pole trailer, special mobile equipment, motorcycle, or quadricycle only to vehicle dealers and auto auctions

 6   licensed under chapter 4, part 1."

 7

 8           NEW SECTION. Section 2. Medium-speed electric vehicle -- operating requirements. (1) A

 9   medium-speed electric vehicle may only be operated on a highway for which the posted speed limit does not

10   exceed 45 miles an hour.

11           (2) Except as provided in subsection (1), the provisions of this chapter apply to the operator of a

12   medium-speed electric vehicle.

13

14           NEW SECTION. Section 3. Medium-speed electric vehicles -- required equipment. A medium-speed

15   electric vehicle, as defined in 61-1-101, must be equipped with:

16           (1) headlamps, front and rear turn signal lamps, taillamps, and stop lamps;

17           (2) three red reflectors, two of which must be placed on each side as far to the rear of the vehicle as

18   practicable, and one of which must be placed on the rear of the vehicle;

19           (3) an exterior mirror mounted on the driver's side of the vehicle and either an exterior mirror mounted

20   on the passenger's side of the vehicle or an interior mirror;

21           (4) a parking brake;

22           (5) a windshield that conforms to the federal motor vehicle safety standard provided in 49 CFR 571.205;

23           (6) a seatbelt assembly that conforms to the federal motor vehicle safety standard provided in 49 CFR

24   571.209; and

25           (7) a roll bar, roll cage, or crush-proof body design.

26

27           Section 4. Section 61-5-102, MCA, is amended to read:

28           "61-5-102. Drivers to be licensed. (1) Except as provided in 61-5-104, a person may not drive a motor

29   vehicle upon a highway in this state unless the person has a valid Montana driver's license. A person may not

30   receive a Montana driver's license until the person surrenders to the department all valid driver's licenses issued


                                                           - 13 -                   Authorized Print Version - SB 185
60th Legislature                                                                                                 SB0185.02


 1   by any other jurisdiction. A person may not have in the person's possession or under the person's control more

 2   than one valid Montana driver's license at any time.

 3           (2) (a) (i) A Except as provided in subsection (2)(a)(ii), a license is not valid for the operation of a

 4   motorcycle unless the holder of the license has completed the requirements of 61-5-110 and the license has been

 5   clearly marked with the words "motorcycle endorsement".

 6           (ii) A motorcycle endorsement is not required for the operation of a motorcycle that IS PROPELLED BY AN

 7   ELECTRIC MOTOR OR OTHER DEVICE THAT TRANSFORMS STORED ELECTRICAL ENERGY INTO THE MOTION OF THE VEHICLE,

 8   has a fully enclosed cab, is equipped with three wheels in contact with the ground, and is equipped with a seat

 9   and seatbelts.

10           (b) A license is not valid for the operation of a commercial motor vehicle unless the holder of the license

11   has completed the requirements of 61-5-110, the license has been clearly marked with the words "commercial

12   driver's license", and the license bears the proper endorsement for:

13           (i) the specific vehicle type or types being operated; or

14           (ii) the passengers or type or types of cargo being transported.

15           (3) When a city or town requires a licensed driver to obtain a local driving license or permit, a license or

16   permit may not be issued unless the applicant presents a state driver's license valid under the provisions of this

17   chapter."

18

19           NEW SECTION. Section 5. Codification instruction. (1) [Section 2] is intended to be codified as an

20   integral part of Title 61, chapter 8, part 3, and the provisions of Title 61, chapter 8, part 3, apply to [section 2].

21           (2) [Section 3] is intended to be codified as in integral part of Title 61, chapter 9, part 4, and the provisions

22   of Title 61, chapter 9, part 4, apply to [section 3].

23

24           NEW SECTION. Section 6. Effective date. [This act] is effective on passage and approval.

25                                                           - END -




                                                              - 14 -                    Authorized Print Version - SB 185
                                                                                   Annexe 12



      Liste des personnes ressources interrogées dans le cadre de l’étude

California Air Resource Board
Mark Williams, mwilliam@arb.ca.gov
Air Pollution Specialist in the Zero Emission Vehicle, Implementation Section of the Sustainable
Transportation Technologies Branch of the Mobile Source Control Division of the California Air
Resources Board. Lead staff on 2008 amendments to the ZEV regulation.


California Highway Patrol
Community Outreach and Marketing Unit, PublicAffairs@chp.ca.gov
2555 First Avenue
Sacramento, CA 95818
(916) 657-7237


Ville de Lincoln, Californie
John Pedri, jpedri@ci.lincoln.ca.us
Directeur des travaux publics
NEV Transportation Plan
Public Works Director,
Fifth Street
Lincoln, CA 95648
645-8576.640
(916) 645-8903 (fax)


National Highway Traffic Safety Administration (US)
Stu Geigel, Stu.Seigel@dot.gov
Safety Compliance Engineer, Office of Vehicle Safety Compliance Enforcement


Insurance Institute for Highway Safety (US)
Russ Rader, RRader@iihs.org


Allianz Zentrum für Technik (AZT) Allemagne
Heike Stretz, heike.stretz@allianz.de
Münchener Strasse, 89
85737, Ismaning
Tel : 49 89 3800-6285


                                                                                              1
Fax : 49 89 3800-6336
Cell : 49 1 604 795 067


Arizona Department of Transportation
Helen Schemp, MVDINFO@azdot.gov
Donna Polnau, DPolnau@azdot.gov


Washington, Washington State department of Transportation
Mia Waters, watersy@wsdot.wa.gov
Air Quality, Acoustics and Energy Porgrams Manager
206-440-4541


Floride, Center for Urban Transportation Research
Stephen Reich, reich@cutr.usf.edu
University of South Florida
813-974-3120

Montana, State Highway Traffic Safety Bureau
Jack Williams, jawilliams@mt.gov
Operations Research Analyst
State Highway Traffic Safety Bureau
406.444.3298


Utah Division of Air Quality
Glade M. Sowards, gladesowards@utah.gov
Energy Program Coordinator
150 North 1950 West
PO Box 144820
Salt Lake City, Utah 84114-4820
Voice: (801) 536-4020
Fax: (801) 536-0085


New York, State of New York Department of Motor Vehicles
Mark Engel, Vehicle Safety Technical Analyst 1
Technical Services Bureau
518-402-2354


Royaume-Uni, Transport Technology and Standards 3
Department for Transport
Zone 2/04
Great Minister House


                                                            2
76 Marsham Street
London
SW1P 4DR
Tel : 020 7944 2078
TTS.enquiries@dft.gsi.gov.uk


Insurance Corporation of British Columbia
Christine Barrette
Christine.barrette@icbc.com
1 800-663-3051


Vancouver Electric Vehicle Association
Don Chandler, President
P.O Box 3456, 349 W. Georgia St.,
Vancouver British Columbia,
Canada, V6B 3Y4
vevapres@veva.dhs.org


Association des fabricants europeens de quadricycles (AFQUAD)
Antoine Fouchard, President
…

Union technique de l’automobile, du motocycle et du cycle (UTAC)
Jean-Loup Morduel, reglementation - essais - homologation
Tel : 33 0 1 69 80 17 30
infos@utac.com


Idaho National Laboratory
Tom Harrison
Tel : 208 526-1710
P.O. Box 1625
Idaho Falls, ID 83415
Australie, Bureau of Transport Economics
Jack McAuley
Jack.McAuley@dotars.gov.au


Belgique – (evstart.be)
215 Lange Lozanastraat
B2018 Antwerp
Tel : 03 216 11 70
info@evstart.be



                                                                   3
Ville de La Rochelle
Liselec
Anne Chané, Responsable d'Exploitation
anne.chane@veolia-transport.fr


Union des municipalités du Québec
François Sormany, Directeur des communications et du marketing
fsormany@umq.qc.ca
680, rue Sherbrooke Ouest
Bureau 680
Montréal (Québec) H3A 2M7
Tél.: (514) 282-7700 poste 265
Téléc.: (514) 282-8893
Cell.: (514) 910-7272


Union des municipalités du Québec
Diane Fortin, urbaniste, Conseillère aux politiques
dfortin@umq.qc.ca
680, rue Sherbrooke Ouest, bureau 680
Montréal Qc H3A 2M7
Téléphone: (514) 282-7700 poste 222
Télécopieur (514) 282-8893


Mobilité électrique Canada
Al Cormier
Tel: 416 970 9242
alcormier2@sympatico.ca


Nebraska Energy Office
Jerry Loos
Jerry.Loos@nebraska.gov


Texas Renewable Energy Program
Soll Sussman
PO Box 12873
Austin, TX 78711-2873
Tel. 512/463-5039
Soll.Sussman@GLO.STATE.TX.US




                                                                 4
Rode Island Office of Air Resources, RIDEM
Frank B Stevenson, P.E., Supervising Air Quality Specialist
frank.stevenson@DEM.RI.GOV
(401)-222-2808 ext 7021
(401)-222-2017 (fax)


Colorado Dept. of Transportation
Teresa Carrillo, CVO Manager
 4201 E. Arkansas Ave., Suite 290
Denver, CO 80222
303 757-9716 303 757-9719 (fax)
teresa.carrillo@dot.state.co.us


Illinois Division of Mobile Source Programs
Darwin Burkhart, Manager, Clean Air Programs
Tel: (217) 557-1441
Fax: (217) 557-2559
darwin.burkhart@illinois.gov


Federal Transit Administration. Region I
Andrew Motter
55 Broadway
Cambidge, MA 02142
617-494-3560
617-494-2865 (fax)
andy.motter@dot.gov


Assn. of Central Oklahoma Governments
Yvonne Anderson, Clean Cities Program Director
yanderson@acogok.org


Virginia DEQ Mobile Source Programs
Rich Olin, MSPH
PO Box 1105
Richmond VA 23218
Tel: 804-698-4425
Fax: 804-698-4510
rdolin@deq.virginia.gov




                                                              5
Michigan Air Quality Division
Robert Rusch
Strategy Development Unit
ruschr@michigan.gov
517-373-7041


Idaho Transportation Department
Steve Spoor, Highway Equipment Superintendent
(208) 334-8413
Cell: (208) 859-3083
Steve.Spoor@itd.idaho.gov

Fabricants et détaillants

Green Mobil - Reva (Belgique)
Joeri de Ridder, Directeur
+32/477.63.39.23
excellence@myonline.be


NICE Car Company Ltd (Angleterre)
Julian Wilford, julian@nicecarcompany.co.uk
332 Ladbroke Grove
London
W10 5AH
0845 642 3227


Solar Shop Australia Pty Ltd
Adrian Ferraretto, adrian@solarshop.com.au
Directeur
South Australia
155 Payneham Road
ST PETERS SA 5069
Tel: (08) 8362 9992 (ext.108)
Fax : (08) 8362 8866


21 Wheels, LLC (Colorado)
Graham Hill, ghill@21wheels.com


Free Drive EV, Inc. (US)
Steve Titus, steve@freedrive-ev.com
President
407 South Black Ave


                                                6
Bozeman, MT 59715
406-599-0141


Miles Electric Vehicles (US)
Jeff Boyd, jboyd@milesev.com
Chief Executive Officer
Miles Automotive Group, Ltd
T 310.390.4890 Ext.309
C 678.993.9661
F 310.397.8985


ChinaDepot (US)
Walt Barrett, WBarrett1@aol.com
President
401 725 8141


GoingGreen (Angleterre)
Amy Jones, admin@goingreen.co.uk
Tel : +44 20 8574 3232


e-ride Industries (US)
John Herou, jherou@e-ride.com
Chief Operating Officer
3171 92nd Ave.
Princeton, MN 55371
Phone: 763.389.9139
Cell: 763.245.9063
Fax: 763.389.2417

Dynasty Electric Car Corp. (Canada)
Danny Epp, depp@itiselectric.com
General Manager
591 Chester Rd
Delta, BC V3M 6G7
Tel 604-526-6060
Fax 604-526-1746
Toll Free 1-866-818-1688

 Reva Electric Car Company Pvt Ltd (Inde)
Vinodh. G, vinodh@reva-ev.com
122 E, Bommasandra Industrial Area, Bengalore – 560 099
Tel : 91 80 27831993
Fax : 91 80 27834436


                                                          7
Eco Electric (US)
Richard Marks, info@ecovelectric.com


Nev Nemo (Canada)
Jacques Rancourt, jrancourt@nev-nemo.com
President


Club Car Marketing Pty Ltd
Mark Ray, National AVS Manager
Phone: +61 7 5500 5800
Fax: +61 7 5500 5811
Mobile: 0413 707975
mark@clubcar.com.au




                                           8

								
To top