870 Domus - May 2004

Document Sample
870 Domus - May 2004 Powered By Docstoc
					                                                                                                                                                                  10 anni fa, la fotografa Paola Di Bello ha ricostruito la mapp
                                                                                                                                                            870   Ten years ago, the photographer Paola Di Bello recomposed th
Periodico mensile/Poste Italiane S.p.A. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (conv. in Legge 27/02/2004 n. 46) Art. 1, Comma 1, DCB - Milano




Rivista mensile
di Architettura, Design, Arte e Informazione
Monthly review
of Architecture, Design, Art and Information
Maggio/May 2004
€ 8.50 Italy only - www.domusweb.it
                                                                                                                                                                  10 anni fa, la fotografa Paola Di Bello ha ricostruito la mappa della rete della metropolitana di Parigi con un collage di centinaia di fotografie a colori. Ogni piccola stampa riproduce il punto in cui – nei cartelloni segnaletici presenti in tutte le
                                                                                                                                                            870   Ten years ago, the photographer Paola Di Bello recomposed the Paris subway map into a collage of hundreds of small colour photographs. Each shows the spot on the locator maps one finds in every metro station where passengers place their finger
Periodico mensile/Poste Italiane S.p.A. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (conv. in Legge 27/02/2004 n. 46) Art. 1, Comma 1, DCB - Milano




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 stazioni sotterranee – i passeggeri appoggiano il dito
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 pensando “Bene, io sono qui”. Il risultato è una strana
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 mappa, dalla quale Parigi emerge come un mondo vitale.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Un mondo nel quale gli snodi della rete dei trasporti
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 e i luoghi più celebri – quelli dell’immaginario turistico –
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 sono cancellati dal tatto, erosi dalla intensità con cui
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 vengono frequentati. L’opera di Paola Di Bello
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 è un atlante del turismo a Parigi. Un atlante particolare,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 in cui al codice impersonale della cartografia classica
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 si sovrappone il ticchettio di migliaia di gesti individuali.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Come nel remix di un DJ, il movimento dei corpi
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 che percorrono la metropolitana si sovraincide al suo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 tracciato. L’atlante della metropolitana parigina
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 ci racconta una geografia ‘eclettica’, fatta di percorsi
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 abitudinari, punti di attrazione, brevi soste, corridoi
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 di flusso, zone d’ombra, luoghi solitari. Una geografia
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 di tempi e movimenti – e non solo di spazi –
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 che assomiglia inaspettatamente al nostro modo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 di pensare e memorizzare la città contemporanea.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Di atlanti di questo tipo, capaci di raccontare la vita
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 nelle nostre grandi città – e non solo i loro dati
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 o la loro forma – abbiamo oggi sempre più bisogno.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 and think, “So, now I’m here.” The result is an unusual
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 map showing Paris as a vital world. A world where major
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 transport hubs and popular places are erased or faded
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 by the touch of countless fingers. Di Bello’s collage is an
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 atlas of Parisian tourism. A particular kind of atlas, in which
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 the impersonal code of classical cartography and thousands
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 of subjective acts are juxtaposed. Not unlike a DJ’s remix,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 the routes of the metro tracks are layered with the
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 movement of the bodies that travel along them. This atlas
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 of the Parisian subway tells of an eclectic geography, made
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 up of daily routines, tourist sites, brief stops, corridors
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 of flow, forgotten areas, solitary places. It is a geography,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 not only of spaces, but also of tempos and movements,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 surprisingly similar to our way of thinking about the
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 contemporary city. Today, atlases in this mode are needed
Rivista mensile
di Architettura, Design, Arte e Informazione                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     more than ever, not just as a compendium of data,
Monthly review
of Architecture, Design, Art and Information                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     but also as a representation of daily life as we live it
Maggio/May 2004
€ 8.50 Italy only - www.domusweb.it                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              in our urban landscape.
* liberamente tratto da/freely drawn from
multiplicity, USE - Uncertain states of Europe, milano 2003


                     individui/individuals
                                                                                                                                                                                                                                                                                                 870
                     luoghi/places                                                                                                                                                                                                                    Diagramma di produzione Production diagram *
                     spostamenti/movements
                     vive a/based in




chantal akerman: regista cinematografica/movie director       ennio concina: storico dell’arte/bizantine art historian    konstantin grcic: designer                                     marthe lemelle: fotografo/photographer                   daniel riera: fotografo/photographer
will alsop: architetto/architect                              philip cox, architetto/architect                            gruppo A12: architetti/architects                              arto lindsay: musicista/musician                         françois roche: architetto/architect
carlo antonelli: giornalista/journalist                       giancarlo de carlo: architetto/architect                    pino guidolotti: fotogafo/photographer                         armin linke: fotografo/photographer                      giovanni rota: storico della filosofia/philosophy historian
ron arad: designer                                            manolo de giorgi: architetto/architect                      richard e/and rita hamilton: artisti/artists                   bart lootsma: critico/critic                             martín ruiz de azúa: designer
arqze (extreme zone architecture): design team                chris dercon: direttore/director, Haus der Kunst, München   hou hanru: curatore/curator                                    ross lovegrove: designer                                 gianni sinni: grafico/graphic designer
matthew barney: artista/artist                                paola di bello: fotografa/photographer                      itsuko hasegawa: architetto/architect                          vico magistretti: architetto/architect                   ettore sottsass: architetto/architect
gabe bartalos: fotografo/photographer                         nico dockx e/and helena sidiropoulos: artisti/artists       juan herreros: architetto/architect                            enzo mari: designer                                      anita star: videomaker
thomas bayrle: artista/artist                                 tom dyckhoff: critico/critic                                yung ho chang: architetto/architect                            alessandro mendini: architetto/architect                 bruce sterling: scrittore/science fiction author
florian beigel: architetto/architect                          ludovico einaudi: musicista/musician                        steven holl: architetto/architect                              stefano mirti – cliostraat: architetto/architect         ali subotnick: artista/artist
marcelo bernal: architetto/architect                          olafur eliasson e/and tomas saraceno: artisti/artists       arata isozaki: architetto/architect                            multiplicity: agenzia di ricerca/research agency         pol taylor: architetto/architect
jurgen bey: artista/artist                                    peter eisenman: architetto/architect                        maaretta jaukkuri: curatore capo del/chief curator of Kiasma   roberto nania: fotografo/photographer                    giuliano tedesco: grafico/graphic designer
maurizio bortolotti: critico d’arte/art critic                patricia falguières: storica dell’arte/art historian        koo jeong-a: artista/artist                                    n+h: galleria d’arte/art gallery                         marije vogelzang: food designer
thomas boutoux: critico/critic                                ramak fazel: fotografo/photographer                         jan kaplicky, amanda levete (future systems):                  philipp oswalt: architetto/architect                     chris winget: fotografo/photographer
andrea branzi: architetto/architect                           harrell fletcher: artista/artist                            architetti/architects                                          philippe parreno: artista/artist                         cerith wyn evans: artista/artist
mauro bubbico: grafico/graphic designer                       paolo foschini: giornalista/journalist                      lucien kroll: architetto/architect                             lorenzo pellizzari: storico del cinema/movie historian   alejandro zaera-polo: architetto/architect
federico bucci: docente di storia                             yona friedman: architetto/architect                         surasi kusolwong: artista/artist                               matteo piazza: fotografo/photographer                    fabrizio zanni: urbanista/urban planner
dell’architettura/professor of history of architecture        massimiliano fuksas: architetto/architect                   joris laarman: designer                                        francesco poli: critico/critic
studio casali: fotografi/photographers                        fabrizio gallanti: architetto/architect                     larry lamay: fotografo/photographer                            rastignac: critico/critic
maurizio cattelan: artista/artist                             liam gillick: artista/artist                                cathy lang ho: critico/critic                                  andrea rauch: grafico/graphic designer
carlo cerchioli: fotografo/photographer                       massimiliano gioni: artista/artist                          bruno latour: filosofo/philosopher                             stefan rethfeld: architetto/architect                    Copertina/Cover:
antonio citterio: architetto/architect                        dominique gonzalez-foerster: artista/artist                 christine le fevre: designer                                   pedro reyes: architetto/architect                        Paola Di Bello, collage
Branzi, Magistretti, Mari, Mendini, Sottsass. Qualche opinione su Domus
                                                                                                                                                                       (                            869)

Enzo Mari                                            Chi legge tante notizie brevi ha l’impressione     Alessandro Mendini                                  without a filter. I tried to change the way
“Per questo tipo di rivista è importante             di sapere tanto. Ma è proprio così? Ma se          “Domus mi sembra oggi una rivista aeriforme,        of photographing objects, I presented a comic
sperimentare con coraggio una grafica nuova…         ne metti poche e approfondite, sei lì fermo,       mentre quella di Deyan Sudjic era solida.           strip on architecture, and I worked on covers.
È però necessario che, nel pieno rispetto di         statico...                                         E i ‘solidi’ proposti da Sudjic erano di grande     Domus today is fluid, not static. I also find
una sperimentazione così appassionata, le nuove      Domus dà una visione generale delle cose.          qualità, specialmente nell’architettura.            its visual discrepancies interesting.”
forme grafiche contribuiscano alla chiarezza         Il punto è capire quello che si vuole              Ma se uno bada a questi oggetti bellissimi senza
di esposizione di una nuova linea…                   comunicare. A volte io ho bisogno di frenare       introdurli all’interno del territorio, senza una    Andrea Branzi
Ed è evidente che questa nuova linea voglia          il consumismo dell’immagine, di avere              visione olistica, evidentemente si limita ai        “Fare oggi una rivista significa intercettare
affrontare le problematiche del progetto secondo     momenti di lentezza, di rallentare...”             particolari e vede le cose in maniera non           i grandi temi della mutazione.
le ragioni positive della cultura materiale… ma,     “The over-syncopated rate of topics covered        critica... Quando facevo Domus, ci mettevo          Domus ha registrato la frattura storica
ahinoi, sempre inquinata dal contesto mondiale       by Domus needs to be calibrated. People            l’architettura che ci veniva proposta dai lettori   tra il design attuale e i miei amici maestri,
di una ridondanza esponenziale di parole             reading so many snippets of news get the           senza andarla a cercare, quasi senza filtro.        che in maniera quasi aristocratica lo rifiutano.
e immagini prive di senso e di significato”.         impression they know everything. But do they       Ho cercato di cambiare il modo di fotografare       Anche se ne sono stati padri (come Ettore
“For this type of magazine it is important to be     really? The trouble is, if you stick to a few      gli oggetti, ho presentato l’architettura a         Sottsass). L'architettura vive un'epoca di grandi
courageous when experimenting with a new             exhaustively researched subjects, you get stuck,   fumetto, ho lavorato sulle copertine.               cambiamenti, il design è in una fase di
graphic design…However, without in any way           and static…Domus gives an overview of things.      Domus oggi è fluida, non è statica. Trovo           transizione e di crescita, ma anche di crisi
hindering this passionate experimentation,           The point is to understand what you really         interessanti anche le sue discrepanze visive."      e di involuzione. Bisogna sfidare l’imprevisto."
the new graphic forms must explain clearly a         intend to communicate. Sometimes I need            “Domus today looks to me like a buoyant             “Bringing out a magazine today means
new direction. And of course this new direction      to curb the consumer imagery, to appreciate        magazine, whereas under Deyan Sudjic it was         intercepting the core themes of change.
is aimed at design in its entirety by dealing with   slowness, to reduce speed.”                        solid. And the ‘solids’ published by Sudjic were    Domus took on board the historic rift between
the positive aspects of material culture…which                                                          of the highest quality, especially in the           current design and my maestro friends who
is, alas, a culture constantly being polluted by     Vico Magistretti                                   architecture. But if these beautiful objects are    reject it, in an almost aristocratic way; even
a worldwide and exponential redundancy of            “Domus è nuova. L’errore è sempre un               observed without merging them into their            though they (Ettore Sottsass for instance)
senseless and meaningless words and images.”         vantaggio. Bisogna fare errori per migliorare.     surroundings, without a holistic vision, they       have been its fathers. Architecture is going
                                                     Mi piace molto il rischio che Domus si prende.”    will clearly be confined to details and be seen     through a period of big changes; design is
Ettore Sottsass                                      “Domus is new. Error is always an advantage.       in a non-critical light…When I was at Domus,        in a phase of transition and growth, but also
“Bisognerebbe calibrare meglio il ritmo, troppo      Mistakes are necessary for improvement.            I put in the architecture suggested to us by        of crisis and involution. The unexpected must
sincopato, dei materiali che Domus pubblica.         I really like the risk that Domus is taking.”      readers, without going out to look for it, almost   be challenged.”




Some thoughts on Domus
Progettare la cucina
Designing the kitchen

Introduzione Introduction              II

A.L. INOX S.R.L.                      III

ALPES INOX S.P.A.                     IV

BINOVA S.P.A.                          V

CARLO NOBILI RUBINETTERIE S.P.A.      VI

CRISTINA RUBINETTERIE S.P.A.          VII




domus 870


                                   Schede
      Schede 000                                                                                                                                    A.L. INOX S.r.l.                                                                             Vista dall’alto della cucina professionale
                                                                                                                                                    Via Ponticello, 35                                                                           per uso domestico KiPro: le vasche
                                                                                                                                                    31034 Cavaso del Tomba (TV)                                                                  di grandi dimensioni sono saldate a filo
                                                                                                                                                    T +39 0423 562004                                                                            del top, per una superficie di lavoro
                                                                                                                                                    F +39 0423 562557                                                                            liscia e di facile pulizia, senza
                                                                                                                                                                                                                                                 le tradizionali scalinature dei lavelli
                                                                                                                                                    info@alinox.it
                                                                                                                                                                                                                                                 domestici da incasso
                                                                                                                                                    Ufficio Commerciale: R+R partners S.r.l.
                                                                                                                                                                                                                                                 ■ The KiPro professional kitchen for
                                                                                                                                                    Via G.Marconi, 8/2, 33082 Azzano X (PN)                                                      domestic use, viewed from above:
                                                                                                                                                    T +39 0434 640273                                                                            the maxi-sinks are welded flush with
                                                                                                                                                    F +39 0434 420985                                                                            the top for a smooth work surface that
                                                                                                                                                    info@errepiuerre.it                                                                          is easy to clean and without the
                                                                                                                                                                                                                                                 traditional grooves of built-in domestic
                                                                                                                                                                                                                                                 sinks




II                         ‘Cucina’ è una di quelle belle parole plurisemantiche che fanno la ricchezza delle lingue naturali. Indica               KiPro È la cucina professionale totalmente in acciaio inox riprogettata per l’am-            KiPro An allstainless-steel professional kitchen redesigned for the domestic               III
      Sulla cucina e sul                                                                                                                            biente domestico. Presentata al Salone del Mobile di Milano 2004, è disegnata                environment. Presented at the 2004 Milan Furniture Fair, it was designed by
                           i metodi e gli stili di preparazione e cottura dei cibi secondo le diverse tradizioni locali o familiari e le loro
      cucinare             reinterpretazioni, e designa gli stessi piatti così approntati. Denota l’ambiente attrezzato per lavorare                da Claudio Bettini su indicazione di Alinox, allo scopo di adattare agli spazi del-          Claudio Bettini at Alinox’s request with the intention of adapting a kitchen for
                                                                                                                                                    le abitazioni una cucina con tutte le caratteristiche di concetto e di fascino pro-          the domestic space with all of the conceptual features and charm of profes-
      The kitchen and      e cuocere le vivande e l’arredamento di tale ambiente, come pure l’apparecchio per la cottura. Questa rosa               prie del prodotto professionale. KiPro è concepita secondo una modularità to-                sional products. KiPro was conceived for total modularity applied to a com-
      cooking              di significati si ritrova in italiano come nel francese ‘cuisine’ e nello spagnolo ‘cocina’. Anche il tedesco            tale applicata ad una gamma completa di elementi, con strumenti componibi-                   plete range of elements, with modular washing, cooking, preparation, refrig-
                           ‘Küche’ indica sia le pietanze e la loro preparazione che l’ambiente in cui si cucina, mentre l’inglese                  li di lavaggio, cottura, preparazione, refrigerazione e dispensa facilmente ab-              eration and larder units that combine easily with all other types of built-in
                           distingue tra ‘kitchen’, il luogo adibito al cucinare, e ‘cooking’, i cibi e l’arte del cucinare. Ad ogni modo,          binabili a qualsiasi tipo di elettrodomestico ad incasso. La modularità parte                appliance. The modularity starts from two depth measurements of 64 and 74
      Caterina Majocchi    l’origine di queste parole è unica, il latino ‘coquere’ e il suo derivato ‘coquinare’. ‘Coquere’ sta certo per           dalle due misure di profondità di 64 e 74 cm, perfettamente in linea con le esi-             cm, perfectly in keeping with the needs of the domestic kitchen.
                           cuocere, cucinare ma designa anche il fondere metalli, il maturare dei frutti, il digerire e, in senso figurato,         genze della cucina domestica. I vani a giorno sono predisposti per accogliere le             The open cupboards are designed for the application of doors at a later date
                           il macchinare, il meditare, il tormentare. L’origine semantica del termine ci riporta allora all’idea del lavoro         ante anche in tempi successivi. Oltre alla disposizione a parete, KiPro offre la             if desired. In addition to a wall composition, KiPro also offers an island op-
                           e della trasformazione delle materie prime, punta sul travaglio della metamorfosi. Tutto ruota attorno                   possibilità dell’isola. Realizzata in acciaio inox Aisi 304 con finiture Scotch Brite,       tion. Made in Aisi 304 stainless steel with Scotch Brite finishes, it is sturdy,
                           al processo di mutazione dall’alimento al piatto pronto per essere consumato, un processo evolutivo,                     è solida, igienica e durevole: nasce dalla lavorazione della lamiera, non è un               hygienic and long-lasting: it is the product of sheet-metal processing, not
                                                                                                                                                    prodotto di falegnameria. Il design moderno e pulito è esattamente quello che                of carpentry. Its modern, clear-cut design reflects the typical professional
                           di compimento, che coinvolge anche colui che vi si dedica. Da qui la necessità di un ambiente e di
                                                                                                                                                    identifica la cucina professionale.                                                          kitchen.
                           un’attrezzatura appropriati per tutto ciò.
                           Innanzi tutto l’incontro proficuo di fuoco e acqua. Come la fornace dell’antico athanor alchemico, il forno
                           domestico, pur nelle sue ridotte dimensioni, può raggiungere in breve tempo temperature elevate e riesce
                           a mantenerne costante e a lungo il calore con l’impiego di tecnologie sofisticate, controllate da dispositivi
                           elettronici. Analoghe caratteristiche in termini di disponibilità e regolazione del calore presentano i fuochi
                           del piano cottura, a cui volendo si affiancano griglie e wok. Le sorgenti dell’acqua e del calore tendono
                           ad avvicinarsi per facilitare il lavoro in cucina. Con lo stesso scopo, particolare attenzione è rivolta al design
                           dell’acquaio: ai volumi delle vasche, affinché risultino confortevoli, e all’andamento dei bordi, sempre più
                           spesso in continuità con le superfici dei piani di lavoro. Questi ultimi si combinano in vario modo ai
                           molteplici contenitori, a formare zone a parete o a isola per l’attività in équipe. Per ragioni di sicurezza
                           e di igiene, le maniglie tendono a scomparire: i contenitori si aprono facendo leva su appositi spazi a incavo
                           o esercitando una lieve pressione sulle ante, con le mani o in alcuni casi, come con i contenitori per la
                           raccolta differenziata dei rifiuti, anche con i piedi.




                           ■ ‘Cucina’ is one of those lovely polysemantic words that bring wealth to natural languages. This term can be
                           used for methods and styles of food preparation stemming from various local and family traditions and their
                           reinterpretations but it also applies to the dishes prepared in this way. It indicates the environment
                           equipped for the preparation and cooking of food, the furnishings in this room and the means used to cook
                           it. This set of meanings occurs in Italian, in the French ‘cuisine’ and also in the Spanish ‘cocina’.
                           Even the German word ‘Küche’ refers to the dish, its preparation and the room where it is cooked.
                           English distinguishes between ‘kitchen’, the place used for cooking, and ‘cooking’, the food and the art.
                           All these words have just one origin, the Latin ‘coquere’ and its derivative ‘coquinare’. ‘Coquere’ does,
                           of course, mean to cook, but it is also to fuse metal, to ripen (fruit), to digest and, figuratively speaking,
                           to machinate, meditate and torment. The semantic origin of the term thus leads back to the idea of working
                           and transforming raw materials; it focuses on the pains of the metamorphosis. Everything revolves around
                           the process of change, from the food to the prepared dish, ready to eat. It is an evolutionary process
                           of execution that also involves the person engaged in it - hence, the need for a suitable room and
                           equipment. First comes a productive encounter between fire and water. The domestic oven may be smaller               1                                                                                            3
                           than the fire of the old alchemist, but it reaches high temperatures quickly and is able to maintain the heat
                           constant and at length thanks to sophisticated technology, which is controlled electronically. Similar features                                                                                                       1,2 Il sistema Front Cooking ha una parte    ■ 1,2 The Front Cooking system has one
                           in terms of heat availability and regulation are contained in the rings on the hob, which can if so desired                                                                                                           per la preparazione del cibo e un’altra      section for food preparation while
                           be supplemented with grills and woks. Sources of heat and water are being brought together to facilitate                                                                                                              che prolunga a sbalzo il top e fornisce un   another extends the top outward,
                           work in the kitchen. For the same reason, special attention is being focused on the design of the kitchen                                                                                                             piano d’appoggio di 40 cm sul quale          providing a 40 cm surface on which food
                                                                                                                                                                                                                                                 servire e consumare le pietanze.             can be served and eaten. Aesthetically,
                           sink: the size of the sink, to make it convenient to use, and how the edges develop, increasingly being made                                                                                                          Dal punto di vista estetico il sistema       the system is utterly rational, has a clean
                           one with the worktop. This is then combined in various manners with a wide range of storage units,                                                                                                                    raggiunge il massimo della razionalità,      line and resembles a professional
                           forming wall or island zones for teamwork. For reasons of safety and hygiene, handles are tending                                                                                                                     della pulizia formale, dell'identità         kitchen; in practical terms, it offers
                           to disappear and units are opened by leverage on special sunken spaces or by applying light pressure                                                                                                                  con le cucine professionali; dal lato        a work surface with an induction-
                           to the doors - with the hands or, in some cases, such as differentiated waste bins, with the feet.                                                                                                                    pratico, offre una superficie di lavoro      cooking zone divided between a plate
                                                                                                                                                                                                                                                 con una zona cottura a induzione divisa      and a wok ring
                                                                                                                                                                                                                                                 fra una piastra e un wok                     3 The KiPro kitchen with an added
                                                                                                                                                                                                                                                 3 Cucina KiPro con l’aggiunta di un          oven on wheels, is perfectly safe and
                                                                                                                                                                                                                                                 elemento forno carrellato, sicuro in         equipped with braking wheels
                                                                                                                                                                                                                                                 quanto bloccabile mediante ruote
                                                                                                                                                                                                                                                 frenanti
                                                                                                                                                2




     Schede                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Schede
         ALPES INOX S.p.A.                                                                         FE/611-PD, il nuovo forno elettrico                                                       BINOVA S.p.A.                                                                            Scorcio di Continua W., cucina
         Via Monte Pertica, 5                                                                      multifunzione Alpes con regolazione                                                       Via Indipendenza, 38                                                                     Binova su progetto di Paolo Nava
         36061 Bassano del Grappa (VI)                                                             elettronica della temperatura, porta                                                      06086 Assisi Loc. Petrignano (PG)                                                        e Fabio Casiraghi
         T +39 0424 513500                                                                         tiepida e pulitura differenziata.                                                         T +39 075 809701                                                                         ■ Continua W., a Binova
         F +39 0424 36634                                                                          In primo piano PCV, pentola Alpes per                                                     F +39 075 8097020                                                                        kitchen designed by Paolo Nava
                                                                                                   le cotture al vapore                                                                                                                                                               and Fabio Casiraghi
         info@alpesinox.com                                                                                                                                                                  binova@binova.it
                                                                                                   ■ FE/611-PD, the new Alpes
         www.alpesinox.com                                                                                                                                                                   www.binova.it
                                                                                                   multipurpose electric oven with
                                                                                                   electronic temperature control,
                                                                                                   warm door and differentiated
                                                                                                   cleaning. In the foreground is PCV,
                                                                                                   the Alpes steam cooker




IV       FE/611-PD è il nuovo forno elettrico multifunzione Alpes con regolazione elet-            FE/611-PD is the new Alpes multipurpose electric oven with electronic tem-                Continua W. Su design di Paolo Nava e Fabio Casiraghi, è una cucina forte e              Continua W. This strong and light contemporary kitchen was manufactured to         V
         tronica della temperatura, porta tiepida e pulitura differenziata, interamen-             perature control, warm door and differentiated cleaning, all in stainless                 leggera dal carattere contemporaneo. L’obiettivo è di dare nuovo vigore alla             a design by Paolo Nava and Fabio Casiraghi with a view to lending fresh vigour
         te in acciaio inox al nichel cromo 19/10. Un programmatore digitale control-              steel with 19/10 nickel chrome.                                                           linea prodotto Continua, esaltando le caratteristiche di base della cucina con           to the Continua line of products, exalting the basic characteristics of the
         la elettronicamente e con precisione la regolazione della temperatura inter-              A digital programme provides electronic and precision control of the tem-                 ‘gola’: design essenziale e senza tempo, linee misurate e armoniche che si in-           kitchen with channel handle detail: essential, timeless design and measured
         na del forno, con il vantaggio di ottenere cotture ottimali, uniformi e rapide.           perature inside the oven, with the advantage of optimal, uniform and fast                 tegrano con l’architettura che le ospita. Continua W. si distingue per grandi            harmonious lines that blend with the surrounding architecture. Continua W.
         La parte esterna del forno non supera i 50°C, anche alle alte temperature.                cooking. The outside of the oven will not get hotter than 50° C, even at high             boiserie con mensole aeree e sottili e per le lampade nascoste che seguono e             is distinguished by large boiserie panels, with light airy shelves and concealed
         Tutti i pannelli interni della camera di cottura sono estraibili per facilitarne la       temperatures.                                                                             sottolineano con personalità il disegno orizzontale.                                     lights that accompany and lend added character to its horizontal design. The
         pulizia e sono dimensionati per il lavaggio in lavastoviglie. Il forno è dotato           All panels inside the cooking compartment can be removed for easy clean-                  L’ampia ‘gola’, funzionale per le aperture delle ante, evidenzia un deciso an-           large channel handle is a practical solution for opening the doors and high-
         di una resistenza inferiore supplementare su cui posare la pentola a vapore               ing and are made in sizes that will fit inside a dishwasher. The oven has ad-             damento di segno che si colora con la scelta di finiture diverse. Continua W.            lights a marked development that takes on colour with one of the finishes in
         PCV, una portentosa e salutare macchina di cottura che funziona sul forno e               ditional resistance on the bottom for the PCV steam cooker, a splendid and                accentua questa concezione pura e senza orpelli della cucina Continua, inter-            the selection. Continua W. accentuates this pure and no-frills concept of the
         sul barbecue. PCV si compone di cinque elementi: pentola contenitrice; co-                healthy cooking aid that works in the oven and on the barbecue. PCV comes                 venendo principalmente sulle maniglie, di cui limita l’invadenza a favore de-            Continua kitchen, intervening principally on the handles to limit their inva-
         perchio provvisto di filtro assorbi-odori; elementi da appoggio; contenito-               in five pieces: cooking pot, lid with odour-absorbing filters, rests, perforat-           gli elementi con ‘gola’, e sulla scelta dei materiali. Si adottano nuovi mate-           sive presence in favour of elements with channel design, and on the choice
         re basso e contenitore alto traforati; contenitore raccoglisugo. La cottura a             ed tall and low receptacles and juice tray.                                               riali rispetto alla linea Continua, come il legno rovere moro e la pietra, oltre         of materials. New materials are adopted for the Continua line, such as dark
         due livelli consente di cuocere anche alimenti diversi tra loro con tempi di              Thanks to two-level cooking, various types of food with different cooking                 all’acciaio inox, accostati ai nuovi colori laccati lucidi, recentemente lanciati        brown oak and stone, as well as stainless steel, combined with new glossy
         cottura differenti.                                                                       times can be prepared at the same time.                                                   dall’azienda.                                                                            lacquer colours recently launched by the company.




                                                                                               3                                                                                     4

                                                                                                                                                                                     5
                                                                                                   1 Vista frontale di FE/611-PD, il nuovo
                                                                                                   forno elettrico multifunzione Alpes
                                                                                                   2 Il display del forno FE/611-PD
                                                                                                   3 Gli elementi che compongono il nuovo
                                                                                                   forno Alpes FE/611-PD
                                                                                                   4, 5 PCV, la pentola a vapore Alpes è
                                                                                                   composta di cinque elementi. I due
                                                                                                   contenitori traforati, l’uno alto e l’altro
                                                                                                   basso, sono intercambiabili nella
                                                                                                   posizione e consentono la cottura
                                                                                                   simultanea e ottimale di alimenti diversi
                                                                                                   con differenti tempi di cottura


     1

                                                                                                                                                                                         1


                                                                                                   ■ 1 Front view of FE/611-PD, the new                                                      1 Una delle composizioni possibili di      ■ 1 One of the possible compositions
                                                                                                   Alpes multipurpose electric oven                                                          Continua W., cucina forte e leggera dal    of Continua W., a strong and light
                                                                                                   2 The FE/611-PD oven display                                                              carattere contemporaneo.                   kitchen with a contemporary feel.
                                                                                                   3 The parts of the new Alpes                                                              Si noti l’accostamento di acciaio          Note the combination of dark brown oak
                                                                                                   FE/611-PD oven                                                                            e rovere moro. Design: Paolo Nava          and steel. Design: Paolo Nava and Fabio
                                                                                                   4, 5 PCV, the Alpes steam cooker,                                                         e Fabio Casiraghi                          Casiraghi
                                                                                                   comes in five parts. The two perforated                                                   2 Il lavello di Continua W., su design     2 The Continua W. sink, designed by
                                                                                                   receptacles, one tall and one low,                                                        di Paolo Nava e Fabio Casiraghi            Paolo Nava and Fabio Casiraghi
                                                                                                   have interchangeable positions and
                                                                                                   allow the simultaneous preparation
                                                                                                   of various types of food with different
                                                                                                   cooking times




     2                                                                                                                                                                                                                                                                            2




     Schede                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               Schede
         CARLO NOBILI                                                                              1 Plus 113, miscelatore monocomando                                                     CRISTINA RUBINETTERIE S.p.A.               In questa pagina, collezione di rubinetti           ■ This page, the Cristina kitchen faucet
         RUBINETTERIE S.p.A.                                                                       per lavello con bocca di erogazione                                                     Via Fava, 56                               per cucina Cristina:                                collection:
         Via Lagone, 32                                                                            orientabile dotata di aeratore M 16 x 1                                                 28024 Gozzano (NO)                         1 Monocomando lavello in acciaio                    1 Single-command sink faucet in
         28021 Borgomanero (NO)                                                                    ■ 1 Plus 113, single-command                                                            T +39 0322 956340                          inossidabile con aeratore estraibile                stainless steel with removable aerator
                                                                                                   sink mixer faucet with swivel                                                                                                      e bocca girevole a 360°, serie CX                   and 360° rotating spout, CX series
         T +39 0322 82176/844555                                                                                                                                                           F +39 0322 956556
                                                                                                   spout and M 16 x 1 aerator                                                                                                         2 Monocomando lavello in acciaio                    2 Single-command sink faucet
         F +39 0322 846489                                                                                                                                                                 cristina@cristina.ch                       inossidabile con bocca girevole a 180°,             in stainless steel with 180° rotating
         info@nobili-spa.com                                                                                                                                                               www.cristinarubinetterie.com               serie Tricolore Inox                                spout, Tricolore Inox series
         www.nobili-spa.com                                                                                                                                                                                                           3 Rubinetteria bicomando in acciaio                 3 Dual-command faucets in stainless
                                                                                                                                                                                                                                      inossidabile, art. CU 462                           steel, art. CU 462
                                                                                                                                                                                                                                      4 Monocomando lavello in acciaio                    4 Single-command sink faucet
                                                                                                                                                                                                                                      inossidabile con bocca girevole a 360°,             in stainless steel with 360° rotating
                                                                                                                                                                                                                                      serie CX                                            spout, CX series
                                                                                                                                                                                                                                      5 Miscelatore lavello in stile classico,            5 Classical sink mixer faucet,
                                                                                                                                                                                                                                      art. FR 569                                         art. FR 569
                                                                                                                                                                                                                                      6 Miscelatore lavello con doccetta estraibile       6 Sink mixer faucet with twinjet,
                                                        1                                                                                                                                                                             a due getti, art. FR 530                            extending spray, art. FR 530


VI       Plus, OZ, Billy Il progetto Plus, firmato da Piet Billekens, nasce dalla collabora-       Plus, OZ, Billy The Plus project, by Piet Billekens, originated from a collabora-       Innovazione continua Il gruppo Cristina vanta una lunga esperienza di ricerca                  Ongoing innovation The Cristina group boasts longstanding experience in              VII
         zione tra due aziende: Nobili Rubinetterie e Colombo Design. Il progettista ha            tion between two companies: Nobili Rubinetterie and Colombo Design. With                e di successi sul mercato a partire dall’attività imprenditoriale del suo fonda-               research and has had great market success since Ezio Cristina founded his
         stabilito con Plus l’equilibrio tra concetto e funzione, disegnando rubinetti e           Plus, the designer has struck a balance between concept and function, de-               tore Ezio Cristina, oggi proseguita dai figli Alberto e Riccardo. La volontà di of-            business, which is today run by his sons Alberto and Riccardo. The desire to
         complementi d’arredo non subordinati a stili o a tendenze. I prodotti sono rea-           signing taps and accessories that are not subordinate to styles or trends. The          frire prodotti innovativi ha nel tempo portato alla collaborazione con desi-                   offer innovative products has, over the years, led to collaboration with suc-
         lizzati in ottone e sottoposti a un particolare trattamento di ‘depiombatura’, un         products are made in brass and subjected to a special ‘de-leading’ treatment,           gner di successo ed all’organizzazione di divisioni interne dedicate espressa-                 cessful designers and the organisation of internal divisions expressly devot-
         innovativo sistema galvanico che consente di eliminare tutti i residui di piom-           an innovatory galvanic system that eliminates all lead, nickel and chrome               mente alla ricerca. Cristina Disegno propone rubinetti innovativi, Cristina Inox               ed to research.
         bo, nichel e cromo dai materiali di costruzione a contatto con l’acqua potabi-            residues from construction materials in contact with tap water. The mixer sys-          offre soluzioni in acciaio inossidabile e Cristina Cucina presenta rubinetteria                Cristina Disegno proposes innovative faucets; Cristina Inox offers stainless
         le. Il sistema di miscelazione è garantito da una cartuccia brevettata da Nobili          tem is guaranteed by a cartridge patented by Nobili that guarantees precise             dedicata all’ambiente cucina. In questo ambito oggi l’offerta si arricchisce di                steel solutions; and Cristina Cucina manufactures kitchen faucets. The offer-
         che garantisce una precisa regolazione del flusso d’acqua.                                regulation of the water flow.                                                           rubinetti in acciaio inossidabile: miscelatori monocomando e rubinetteria tra-                 ings in this sector are now being expanded with stainless steel faucets: sin-
         OZ inaugura un nuovo modo di vivere la rubinetteria nell’arredo degli spazi do-           OZ inaugurates a new approach to faucets in the furnishings of domestic                 dizionale garantiti dall’apposito marchio di qualità, particolarmente indica-                  gle-command mixers and traditional faucets guaranteed by the special qual-
         mestici: la collezione offre inesauribili possibilità compositive; le forme pure          spaces; this collection offers endless compositional options and the forms re-          ti in ambito alimentare per gli eccellenti requisiti prestazionali ed igienici.                ity mark, highly recommended where food is concerned thanks to excellent
         definiscono con grande nitidezza gesti semplificati. Billy 45300 è un miscela-            sult in clear simplified gestures. Billy 45300 is a single-command sink mixer           Docilità di movimento e precisione nell’erogazione dell’acqua sono caratte-                    performance and hygiene standards. The internal mechanisms of the entire
         tore monocomando per lavello con bocca di erogazione orientabile, doccetta                faucet with swivel spout, extractable spray head with a twinjet and auto-               ristiche tecniche comuni ai meccanismi interni di tutta la produzione. Oltre                   production range make them easy to use and provide a well-controlled wa-
         estraibile a doppio getto e ritorno automatico. Adattabile anche alle esigenze            matic return. It can also be adapted to suit the needs of the left-handed and           alle proposte in acciaio inossidabile, i modelli cucina sono disponibili nelle                 ter supply. As well as in stainless steel, the kitchen models are available in
         dei mancini, si distingue per l’estrema versatilità.                                      is extremely versatile.                                                                 finiture cromate, colorate ed antichizzate.                                                    chrome, coloured and antique finishes.




                                                                                               3




     2                                                                                         4                                                                                       1                                                                                              2

         2, 8 BILLY 45300, Plus 300 Miscelatori
         monocomando per lavello con bocca di
         erogazione orientabile e doccia estraibile
         a doppio getto
         3 – 7 Miscelatori monocomando con bocca
         di erogazione orientabile:
         3) OZ 113/1, 4) OZ 413/--T3, 5) OZ 713/--T5,
         6) OZ 113, 7) Plus 158
         ■ 2, 8 BILLY 45300, Plus 300 single-
         command sink mixer taps with swivel
         spout and extractable twinjet spray
         3 – 7 Single-command mixer taps with
         swivel spout:
         3) OZ 113/1, 4) OZ 413/--T3, 5) OZ 713/--T5,
         6) OZ 113, 7) Plus 158


                                                        5                         6                                              7                                   8                                                            3                                               4                                                  5                                     6




     Schede                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Schede
        Servizio gratuito lettori                         domus 870 - Progettare la cucina/Designing the kitchen00 - Tema schde ita / Tema schde eng
        Free enquiry service

        Per ricevere ulteriori informazione sugli         901   A.L. INOX S.R.L.
        inserzionisti inserire il loro numero di
        codice, barrare la casella desiderata e           902   ALPES INOX S.P.A.
        spedire la cartolina alla Editoriale Domus
        presso l’indirizzo indicato sotto. Tutte le       903   BINOVA S.P.A.
        richieste saranno evase se spedite entro
        otto mesi dalla data della rivista.               904 CARLO NOBILI RUBINETTERIE S.P.A.

        ■ To receive further information on               905 CRISTINA RUBINETTERIE S.P.A.
        advertisers, insert their code number,
        check the appropriate boxes and mail the
        form to the address below. All requests will
        be fulfilled if sent within eight months of
        this issue.
VIII
        Direzione Pubblicità Servizio gratuito
        lettori P.O. Box 13080
        20130 Milano (Italia)




        Ai sensi della Legge 675/96 sulla Privacy, la     Numero di codice         Documentazione   Indirizzo         Distribuzione   Punti vendita            Richiesta di
        informiamo che i suoi dati, raccolti con la       inserzionista            Literature       Address           Distribution    Selling points           contatto diretto
        compilazione in questa scheda, saranno            Advertiser code                                                                                      Request for
        trattati con modalità prevalentemente             number                                                                                               direct contact
        informatiche. Nel rispetto delle norme di
        sicurezza essi verranno trasmessi alle
        Aziende da lei indicate le quali
        provvederanno a inviarle il proprio
        materiale pubblicitario. Tuttavia, in caso di
        rifiuto da parte sua al conferimento e al
        trattamento dei suoi dati non potremo
        dare corso a tali adempimenti. I suoi dati
        potranno essere utilizzati dall’Editoriale
        Domus e dalle Società collegate per la
        promozione commerciale di riviste o di
        altri prodotti. A lei competono tutti i diritti
        previsti dall’articolo 13 della Legge
        675/96. Responsabile del trattamento è
        l’Editoriale Domus S.p.A.,
        via Gianni Mazzocchi 1/3
        20089 Rozzano (MI).

        ■ In compliance with Privacy Law 675/96,
        we inform you that your data, gathered
        when this card was compiled, will be
        treated with computing procedures,
        mainly. They will be transmitted by us, in
        conformity with security norms, to
        companies indicated by you, which will
                                                          Nome/Name
        take care of sending you their advertising
        material. However, if you should refuse to
        permit the transmission and processing of
        your data, we shall be unable to carry out        Cognome/Surname
        the above procedures. Your data may be
        used by Editoriale Domus and associated
        companies for the commercial promotion            Via/Street                                                                                   Numero/Number
        of magazines or other products.You are
        entitled to all the rights provided for by
        article 13 of Law 675/96. In charge of data
                                                          Cittá/Town                                                                                   Cap/Postal Code
        processing: Editoriale Domus S.p.A.,
        Via Gianni Mazzocchi 1/3,
        20089 Rozzano (Milan).
                                                          Prov/State/Region    Nazione/Country



                                                          Telefono/Telephone                                    Fax



                                                          E-Mail



                                                          Professione/Profession




       Schede
   AEG: Serie Frontline Future                                                             AEG: Frontline Future Series

   Flessibilità compositiva, tecnologia          e le griglie in ghisa per quelli a gas    ■ Compositional flexibility, avant-      aluminium finish and the cast-iron
   all’avanguardia e raffinato design            sottolineano la funzionalità e            garde technology and refined design      grills for gas models lend emphasis
   sono le caratteristiche distintive dei        l’eleganza dei nuovi piani di cottura     are the distinctive characteristics of   to the functional prowess and
   nuovi piani di cottura Frontline              Frontline Future. Ogni elemento è         the new AEG Frontline Future cook        elegance of the new Frontline Future
   Future AEG. La serie comprende                sviluppato per offrire diverse            tops. The series encompasses nine        cook tops. Every element has been
   nove elementi modulari                        funzionalità. Fra i piani a gas, oltre    sectional modular elements, which        developed to offer various functions.
   componibili, che si differenziano             ai modelli a due o a quattro fuochi,      differ from one another in both          Available among the gas tops,
   per dimensioni e funzionalità.                è disponibile anche il piano cottura      dimensions and functions.                besides the models with two or four
   Il sistema consente di creare zone di         da 36 cm con bruciatore WOK, dalle        The system allows customized             burners, is a 36-cm cook top with a
   cottura personalizzate, in base alle          prestazioni professionali. Nei piani      cooking areas to be created, on the      WOK burner, featuring professional
   specifiche esigenze d’uso e allo              a funzionamento elettrico, le zone a      basis of specific practical needs and    performance. In the electric tops, the
   spazio disponibile. Ogni elemento è           doppio o triplo circuito offrono la       the space available. Every element       areas with a double or triple circuit
   pensato per essere utilizzato                 possibilità di variare la superficie      has been conceived to be used            offer users a chance to vary the
   singolarmente oppure in                       radiante, per adattare la zona            individually or in combination with      radiating surface, to adapt the
   combinazione con gli altri. Questa            cottura al diametro della pentola,        the others. This modularity gives the    cooking area to the diameter of the
   modularità dà un’assoluta libertà             evitando qualsiasi spreco d’energia       user complete compositional              pot, thus avoiding any waste of
   compositiva, mentre la flessibilità di        e dispersione di calore. La funzione      freedom, while the flexibility of        energy and dispersion of heat
   combinazioni è garantita dal                  Automax, presente sui modelli             compositions is guaranteed by the        whatsoever. The Automax function,
   perfetto coordinamento estetico               elettrici, consente di ridurre i tempi    perfect aesthetic coordination of        present in electric models, allows
   d’ogni modello. Tutti gli elementi            di riscaldamento. Per garantire la        each model. All the elements are         heating times to be reduced.
   della serie sono, infatti, realizzati in      massima sicurezza, i piani elettrici      made of Pyroceram and are                To guarantee the ultimate in safety,
   vetroceramica e sono caratterizzati           sono dotati di spie di calore residuo,    characterized by a profile in            the electric tops come equipped with
   da un profilo in alluminio, che               per segnalare l’eventuale zona di         aluminium, which separates the           residual-heat warning lights, to
   separa il cruscotto dalla zona                cottura ancora calda, e di un             instrument panel from the actual         notify the user of any cooking areas
   cottura vera e propria. Il modulo più         dispositivo di sicurezza bambini,         cooking area. The smallest module is     that are still hot, and a safety device
   piccolo è largo 36 cm, il medio 58            per evitare che questi, giocando con      36 cm wide, the medium-sized one         to keep children from burning
   cm, il più grande 72 cm. l comandi            il piano, possano scottarsi.              58 cm and the largest one 72 cm          themselves, if they play with the
   Touch Control per i modelli elettrici,        Design, prestazioni e sicurezza: le       wide. The Touch Control device for       top.Design, performance and safety:
   le manopole con finitura alluminio            qualità distintive AEG.                   electric models, the knobs with an       AEG’s distinctive qualities.




   La serie Frontline Future AEG comprende       ■ The AEG Frontline Future series                                                                                            La componibilità dei moduli Frontline         ■ The sectional nature of AEG Frontline
   piani di cottura in vetroceramica, con        includes cook tops in Pyroceram, with                                                                                        Future AEG fa sì che si possano creare        Future modules enables users to create
   funzionamento a gas, elettrico e ad           gas, electric and induction functions.                                                                                       piani di cottura misti, a gas ed elettrici.   mixed cook tops, both gas and electric.
   induzione. Tutti i modelli (quattro a gas,    All the models (four gas, four electric                                                                                      Nell’esempio qui suggerito sono               Combined in the example suggested                  AEG Elettrodomestici da incasso
   quattro elettrici e uno ad induzione)         and one induction) are characterized by                                                                                      accostati il modulo con bruciatore            here are the module with a WOK burner              Corso Lino Zanussi, 26
   sono caratterizzati dalla presenza di un      the presence of an elegant aluminium                                                                                         WOK (FM 4360 G-AN), un piano a due            (FM 4360 G-AN), a top with two gas fires           33080 Porcia (Pordenone)
   elegante profilo d’alluminio, che separa      profile, which separates the cooking                                                                                         fuochi gas (FM 4300 G-AN) e un modulo         (FM 4300 G-AN) and an electric module              www.aegbuilt-in.it
   la zona cottura dal cruscotto.                area from the instrument panel.                                                                                              elettrico con due zone cottura, di cui        with two cooking areas, one of which
   Nei modelli a gas, le manopole si             In gas models, the knob partially                                                                                            una a doppio circuito (FM 4513 K-AN),         has a double circuit (FM 4513 K-AN).
   sovrappongono parzialmente al profilo         overlaps the aluminium profile, by                                                                                           tutti da 36 cm. Il profilo d’alluminio        All have a width of 36 cm.
   d’alluminio, adottandone la stessa            adopting the same finish (at left).                                                                                          unifica la composizione, separando e al       The aluminium profile unifies the
   finitura (a sinistra). Il modello con         The model with a WOK burner (at right)                                                                                       tempo stesso unificando i due tipi            composition, separating and unifying
   bruciatore WOK (a destra) assicura            assures professional performance.                                                                                            di cruscotto: quello a manopole e             the two instrument panels at the same
   prestazioni di tipo professionale.            The cast-iron grills ‘design’ the                                                                                            quello Touch Control                          time – the one with knobs and the
   Le griglie in ghisa ‘disegnano’ con           Pyroceram surface with elegance                                                                                                                                            Touch Control model
   eleganza la superficie di vetroceramica




Informazione aziendale / Manufacturer’s information                                                                                                                                                                                                                    Informazione aziendale / Manufacturer’s information
                                            870
Maggio/May 2004. Sommario/Contents:

01 Calendario Calendar A cura di/Edited by Laura Bossi, Elena Sommariva

20 Milan in April: 1. Transient Ludovico Einaudi e Armin Linke per Domus           Ludovico Einaudi and Armin Linke for Domus.

Fotografie dell’evento di/Event photographs by Carlo Cerchioli/Grazia Neri e/and Roberto Nania

22 Milan in April: 2. Arad, Lovegrove, Grcic, Vogelzang/Droog Design, Bey, Citterio. Ritratti al Salone Portraits at the Salone Sei

designer e i loro progetti     Six designers and their projects. A cura di/Edited by Francesca Picchi. Fotografia di/Photography by Ramak Fazel

28 Architecture in Extreme Environments 1. Antartide/Antarctica. ARQZE. La base di ghiaccio cilena Ice Station Chile Il campo di ricerca

cileno in Antartide, progettato e montato dal gruppo ARQZE (Arquitectura de Zonas Extremas)             A Chilean research base in Antarctica,

designed and assembled by ARQZE (Arquitectura de Zonas Extremas). Testo di/Text by Fabrizio Gallanti. Fotografia di/Photography by Pol

Taylor, Marcelo Bernal

36 Architecture in Extreme Environments 2. Australia. Philip Cox Architects. Longitude 131° Dieci chilometri a nord-ovest di Ayer’s

Rock, un ‘accampamento’ di monolocali di lusso sfida il torrido clima del Red Centre australiano           Ten kilometres northwest of Ayer’s

Rock, an encampment-like cluster of luxury “tents” defies the torrid climate of Australia’s Red Centre. Testo di/Text by Joseph Grima

42 Architecture in Extreme Environments 3. Thailandia/Thailand. Philippe Parreno, François Roche. Hybrid Muscle In una fertile

macchia di fango in mezzo al nulla thailandese, Parreno e Roche hanno eretto una ‘fantarchitettura’, che lo scrittore Bruce Sterling

commenta       On a fertile patch of mud in the middle of Thailand, Parreno and Roche created an architectural freak; author Bruce

Sterling comments

50 Giancarlo De Carlo. Il ricordo dell’architettura The memory of architecture È finita l’architettura come gli esseri umani l’hanno

immaginata per secoli?       Can one say that architecture as human beings have imagined it for centuries has ended?

52 Omaggio a Cedric A tribute to Cedric Hans Ulrich Obrist ha raccolto i ricordi di amici entrati in contatto con il ‘dispositivo’ Price

Memories, thoughts and anecdotes of friends who came into contact with the Price “device”, as told to Hans Ulrich Obrist

64 Bruno Latour. Digitalità alternativa Alternative digitality L’inquietante perfezione dei facsimili       The disturbing perfection of copies

66 (M)RE- tourism ‘MRE’ (Marocchini Residenti all’Estero): il collettivo Multiplicity osserva l’impatto fisico ed economico degli emigranti

che tornano in patria per le vacanze      ‘MRE’ (Moroccans Resident Abroad): the collective Multiplicity documents the physical and

economic impact of migrants returning home for the holidays

78 Milan in April: 3. Joris Laarman. La scelta di Joris Joris’ choice Il giovane designer olandese sceglie per Domus i progetti più

interessanti del Salone del Mobile 2004      A young Dutch designer picks the most interesting designs for Domus from Salone del Mobile

2004. Fotografia di/Photography by Pino Guidolotti

88 Interview: Chantal Akerman Hans Ulrich Obrist intervista Chantal Akerman, forse la regista europea più importante della sua

generazione      Hans Ulrich Obrist interviews Chantal Akerman, arguably the most important European director of her generation

92 Peter Eisenman. The Box of Changes Peter Eisenman si ispira alla logica cinese de I Ching nella sua proposta per uno spazio pubblico e

museo a Guangzhou, Cina        Peter Eisenman draws on the logic of I Ching in his proposal for a public square and museum in Guangzhou,

China. Testo di/Text by Peter Eisenman

100 Rastignac. La Comédie Humaine II Viaggio a Pemba: esotismo e vudù             Voyage to Pemba: Exoticism and voodoo

102 Innesto d’arte Art Graft: Matthew Barney. De Lama Lâmina (Dal fango, armi/From mud, weapons)

116 Post-it: Libri Books A cura di/Edited by Gianmario Andreani

124 Post-it: Grafica Graphics A cura di/Edited by Mauro Bubbico, Andrea Rauch, Gianni Sinni, Giuliano Tedesco

128 Rassegna: Materiali per costruire Building materials A cura di/Edited by Maria Cristina Tommasini

142 Panorama

145 El Topo: Harrell Fletcher A cura di/Edited by Maurizio Cattelan, Massimiliano Gioni e/and Ali Subotnick (Wrong Gallery)
                                                                                                                                                          Fotografia di/Photograph by Studio Casali, Milano. © Archivio Domus
                                             rivista fondata nel 1928 da Gio Ponti/review founded in 1928 by Gio Ponti

Direttore/Editor Stefano Boeri Consulente alla direzione/Deputy editor Kayoko Ota Creative director Mario Piazza
Inviato speciale/Special correspondent Hans Ulrich Obrist
Art director Giuseppe Basile Redazione/Editorial staff Maria Cristina Tommasini (caporedattore), Laura Bossi, Rita Capezzuto, Francesca Picchi
Libri/Books Gianmario Andreani Website Luigi Spinelli, Elena Sommariva Staff grafico/Graphics Fabio Grazioli, Antonio Talarico
Segreteria/Administration Valeria Bonafé, Marina Conti, Isabella Di Nunno, Miranda Giardino di Lollo (responsabile)
Consulente editoriale/Editorial consultant Stefano Casciani
Collaboratori alla direzione/Consultants to the editor Joseph Grima, Karen Marta, Mirko Zardini
Redazione tel. +39 02 824721, fax +39 02 82472386, e-mail: redazione@domusweb.it – Traduttori/Translations Donatella Alvino Rosa, Duccio
Biasi, Antony Bowden, Paolo Cecchetto, Paola Colombo, Barbara Fisher, Annabel Little, Charles McMillen, Sonia Rocchi, Massimiliano Spadoni,
Virginia Shuey Vergani, Rodney Stringer, Wendy Wheatley.
Si ringraziano/With thanks to: Thomas Boutoux, Ivan Carvalho, Karen Levine, Caterina Majocchi
Titolare del trattamento dei dati personali raccolti nelle banche dati di uso redazionale è Editoriale Domus S.p.A. Gli interessati potranno
esercitare i diritti previsti dal D.Lgs. 196/2003 in materia di protezione dei dati personali, telefonando al n. 02 82472459.
e-mail: responsabiledati@edidomus.it
Editoriale Domus S.p.A. Via Gianni Mazzocchi 1/3 – 20089 Rozzano (MI), tel. +39 02 824721, fax +39 02 57500132,
e-mail: editorialedomus@edidomus.it Editore/Publisher Maria Giovanna Mazzocchi Bordone Direzione commerciale/Marketing director Paolo Ratti
Pubblicità tel. +39 02 82472472, fax +39 02 82472385, e-mail: pubblicita@edidomus.it Direzione generale pubblicità/Advertising director
Gabriele Viganò Direzione vendite/Sales director Giuseppe Gismondi Promozione/Promotion Sabrina Dordoni
Estratti/Reprints Per ogni articolo è possibile richiedere la stampa di un quantitativo minimo di 1000 estratti a/Minimum 1000 copies of each
article may be ordered from: tel. +39 02 82472472, fax +39 02 82472385, e-mail: dordoni@edidomus.it
Agenti regionali per la pubblicità nazionale Piemonte/Valle d’Aosta: InMedia, C.so Galileo Ferraris 138 – 10129 Torino, tel. 011 5682390,
fax 011 5683076 ■ Liguria: Promospazio, Via Trento 43/2 – 16145 Genova: Alessandro Monti, tel. 010 3622525, fax 010 316358                                                                                                      Maggio May
■   Veneto, Friuli V.G. e Trentino-Alto Adige: Agenzie: Undersail S.r.l., vicolo Ognissanti 9 – 37123 Verona, tel. 045 8000647, fax 045 8043366                                                                                 Calendario                                                 05
Clienti: Tiziana Maranzana, C.so Milano 43 – 35139 Padova, tel. 049 660308, fax 049 656050 ■ Emilia Romagna: Massimo Verni, via Matteucci
                                                                                                                                                                                                                                10       Ore           Torre Velasca, Milano
20/2 - 40137 Bologna, tel. 051 345369-347461 ■ Toscana: Promomedia, via Buonvicini 21 - 50132 Firenze, tel. 055 573968-580455 ■ Marche:                                                                                         aprile   20.00         Progetto/design by B.B.P.R. (1957)
                                                                                                                                                                                                                                2004     Temperatura   Gian Luigi Banfi (1945), Lodovico Barbiano
Susanna Sanchioni, via Trento 7 - 60124 Ancona, tel 071 2075396       ■ Lazio,   Campania: Interspazi, via Giano Parrasio 23 - 00152 Roma, tel. 06                                                                                                     di Belgiojoso (2004), Enrico Peressutti
                                                                                                                                                                                                                                         8°
                                                                                                                                                                                                                                                       (1976), Ernesto N. Rogers (1968)
5806368 ■ Umbria: Zupicich & Associati, via Vermiglioli 16 - 06123 Perugia, tel. 075 5738714, fax 075 5725268 ■ Sicilia: MPM, via Notarbartolo 4
- 90141 Palermo, tel. 091 6252045, fax 091 6254987 ■ Sardegna: Giampiero Apeddu, viale Marconi 81 - 09131 Cagliari, tel. 070 43491
Servizio abbonamenti/Subscriptions Numero verde 800-001199 da lunedì a venerdì dalle 9.00 alle 21.00, sabato dalle 9.00 alle 17.30,
fax +39 02 82472383, e-mail: uf.abbonamenti@edidomus.it – Foreign Subscriptions Dept. tel. +39 02 82472276,
e-mail: subscriptions@edidomus.it Ufficio vendite Italia tel. 039 838288, fax 039 838286, e-mail: uf.vendite@edidomus.it –
Un numero ¤ 8,50. Fascicoli arretrati: ¤ 12,50. Modalità di pagamento: contrassegno (contributo spese di spedizione ¤ 1,95).
Carta di credito: (American Express, CartaSì, Diners, Visa), versamento sul c/c postale n. 668202 intestato a Editoriale Domus SpA, Via G. Mazzocchi
1/3 – 20089 Rozzano (MI), indicando sulla causale i numeri di DOMUS desiderati. Si prega di accertarsi sempre della effettiva disponibilità delle
copie. Ai sensi del D.Lgs. 196/2003, si informa che il Servizio abbonamenti e vendite copie arretrate Italia è gestito da Televoice S.p.A., Via
Mentana 17/A – Monza (MI), tel. 0392321071, responsabile del trattamento dei dati personali. A tale soggetto gli interessati potranno rivolgersi
per esercitare i diritti previsti dall’art. 7 del D.Lgs. 196/2003. I dati saranno oggetto di trattamento prevalentemente informatico ai soli fini della
corretta gestione dell’ordine e di tutti gli obblighi che ne conseguono.
Foreign Sales tel. +39 02 82472529, fax +39 02 82472590, e-mail: sales@edidomus.it Back issues: ¤ 12,50 (Postal charges not included).
Payment method: by credit card American Express, Diners, Mastercard, Visa, bank transfer on San Paolo IMI S.p.A. Corsico branch (Milan).
IBAN IT42R 01025 33031 100000002749, Swift Code IBSP ITTM.
© Copyright Editoriale Domus S.p.A. Milano           Associato all’U.S.P.I. (Unione stampa Periodica Italiana)
Direttore responsabile: Maria Giovanna Mazzocchi Bordone
Registrazione del Tribunale di Milano n.125 del 14/8/1948. È vietata la riproduzione totale o parziale del contenuto della rivista senza
l’autorizzazione dell’editore Distribuzione Italia/Distribution Italy A&G Marco, via Fortezza 27, 20126 Milano Associata ADN
Distribuzione internazionale/Sole agent for distribution AIE - Agenzia Italiana di Esportazione S.p.A., Via Manzoni 12 – 20089 Rozzano (MI)
                                                  P
tel. +39 02 5753911, fax +39 02 57512606 Fotolito/Prepress Editoriale Domus Stampa/Printers BSZ, Mazzo di Rho (MI). In questo numero la
pubblicità non supera il 45%.Il materiale inviato in redazione, salvo accordi specifici, non verrà restituito.
                                                                                                                                       Per gentile concessione/Courtesy Museo di Capodimonte, Napoli
                                                                                                                                                            Fotografia di/Photograph by Ettore Sottsass
                                                                                         Milano – Italia/Italy




                                                                                                                                                                                                                                                        Installazione/Installation Puraluce, 2003. Courtesy Fondazione Danese, Milano
                                                                                                                                                                                                          stiracchiano i prodotti d’uso quotidiano
                                                                                                                                                                                                          fino ai confini dell’arte presunta”.
                                                                                         Marco Ferreri                                                                                                    Fino al 28 maggio alla Fondazione
                                                                                         Fino a/Until 28.5.2004                                                                                           Jacqueline Vodoz e Bruno Danese è di
                                                                                         Fondazione Jacqueline Vodoz                                                                                      scena il suo design. E.S.
                                                                                         e Bruno Danese                                                                                                         A student of Munari and
                                                                                         via Santa Maria Fulcorina 17                                                                                     Mangiarotti and friend of Castiglioni,
                                                                                         T +39-02-86450927                                                                                                Marco Ferreri (born in 1958) is
                                                                                         www.fondazionedanese.org                                                                                         considered to be amongst the heirs to
                                                                                                                                                                                                          the tradition of good Milanese design. It
                                                                                         Allievo di Munari e Mangiarotti e amico                                                                          is a legacy taken, however, with ease
                                                                                         di Castiglioni, Marco Ferreri (classe                                                                            and ‘lightness’ by the Milan designer
                                                                                         1958) è considerato uno degli eredi                                                                              who works alone in a small studio filled
                                                                                         della tradizione del buon design                                                                                 with objects, materials and
                                                                                         milanese. Un’eredità indossata però                                                                              experiments. Michele Serra writes in the
                                                                                         con disinvoltura e ‘leggerezza’ dal                                                                              catalogue: “His chairs are chairs, his
                                                                                         professionista milanese che lavora da                                                                            tables are tables, the sink is so sink that
                                                                                         solo, in un piccolo studio ingombro di                                                                           you want to clean your teeth the minute
                                                                                         oggetti, materiali ed esperimenti.                                                                               you see it, nothing seems to be
                                                                                         Scrive nel catalogo Michele Serra: “Le                                                                           designed to sit in one of those para-
                                                                                         sue sedie sono sedie, i suoi tavoli                                                                              museums that stretch everyday
                                                                                         tavoli, il lavabo è talmente lavabo che                                                                          products to the confines of presumed
                                                                                         viene voglia di lavarcisi i denti appena                                                                         art.” His work is on display until 28 May
                                                                                         lo vedi, niente sembra pensato per                                                                               at the Fondazione Jacqueline Vodoz e
                                                                                         figurare in uno di quei para-musei che                                                                           Bruno Danese. E.S.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       Roma – Italia/Italy




1
                                             New York – U.S.A.                                                                                                                                             cui Michael Graves, Peter Eisenman e Colin Rowe, a rivisitare una zona non meglio
                                             Un’esotica giungla urbana a Manhattan                                                                                                                         definita di Upper Manhattan, indicata solo dalle coordinate geografiche. Si tratta-                                                                                                         Sugar in the petrol
                                                                                                                                                                                                           va ovviamente di Harlem, un’area le cui caratteristiche in questi progetti furono                                                                                                           Fino a/Until 4.6.2004
                                             An exotic urban jungle in Manhattan                                                                                                                           in gran parte cancellate. Citando Jungle Fever, film di Spike Lee del 1991, la Wilson                                                                                                       The British School at Rome, via Gramsci 61
                                             A quanto pare, anche Harlem sta cambiando. Catene come Starbucks vi stanno a-                                                                                 dimostra, inoltre, che negli studi di architettura degli Stati Uniti ancora oggi gli                                                                                                        T +39-06-32649385
                                             prendo caffè e negozi, gli investitori sono sempre più interessati a lottizzare la par-                                                                       architetti afroamericani hanno un ruolo secondario, ritenendo per questo piutto-
                                             te settentrionale di Manhattan; persino l’ex presidente americano Bill Clinton ha                                                                             sto improbabile che l’architettura americana convenzionale, e persino quella d’a-                                                                                                           “Sugar in the petrol” è un racconto per
                                             affittato dei locali per uffici sulla 125ma strada. E se dico ai miei amici newyorkesi                                                                        vanguardia, possano occuparsi delle questioni che questa area urbana pone.                                                                                                                  immagini scritto da quattro fotografi
                                             che ho intenzione di visitare una mostra allo Studio Museum di Harlem, ecco ine-                                                                              Perciò, il fatto che un gruppo di architetti emergenti di colore sia stato invitato a                                                                                                       sudafricani e da un registra
                                             vitabilmente che finiscono per raccontarmi di qualcuno che si è trasferito lì da po-                                                                          presentare le proprie proposte per “Harlemworld” può essere importante non so-                                                                                                              cinematografico danese – Doris Bloom,
Napoli – Italia/Italy                        co, cosa che per molto tempo sembrava essere impensabile. Eppure, anche per un                                                                                lo per il quartiere: se preso seriamente, potrebbe finalmente scuotere l’architettu-                                                                                                        Abrie Fourie, Zwelethu Mthethwa, Usha
                                             europeo come me che ha vissuto per nove anni a Bijlmer, il vecchio quartiere-ghet-                                                                            ra americana, la quale sembra ancora completamente insabbiata nella linea di                                                                                                                Seejarim, Andrew Tshabangu, Jon Bang
Ettore Sottsass                              to di Amsterdam, e che è abituato a far parte di una minoranza bianca all’interno                                                                             pensiero che Johnson e Barr delinearono settant’anni fa. Ma non sarà un’impresa                                                                                                             Carsen. Attraverso l’immagine catturata
Fino a/Until 16.6.2004                       di una comunità prevalentemente nera, trovarsi a essere più o meno l’unico bian-                                                                              facile: alcune tra le proposte sono infatti, a loro volta, incagliate in metodi e dia-                                                                                                      dall’obiettivo o dalla videocamera, gli
Museo di Capodimonte                         co in strada è un’esperienza sorprendente. Non che a nessuno importi della mia                                                                                grammi, forme e teorizzazioni. Oppure indulgono in sentimentali espressioni ar-                                                                                                             autori si sono resi così testimoni di un
via Miano 2                                  presenza, ma la differenza con Downtown Manhattan è enorme. Un semplice tra-                                                                                  tistiche di quel che Harlem rappresentava.                                                                                                                                                  momento molto particolare: il passaggio
Numero Verde 848-800288                      gitto di venti minuti in metropolitana ed eccomi quasi in un altro mondo: “Har-                                                                               Vi sono, tuttavia, due contributi che hanno prodotto una rinnovata espressione ar-                                                                                                          in Sudafrica da un regime di stretta
T +39-06-399670500                           lemworld”.                                                                                                                                                    chitettonica di “Harlemworld”. Entrambi hanno a che fare con presunte storie di                                                                                                             segrezione razziale a quello post-
                                             La diffusa atmosfera di cambiamento che pervade Harlem ha portato lo Studio Mu-                                                                               successo che riguardano afroamericani. Il cinico e fittizio progetto di Ronald Nor-                                                                                                         apartheid. Gli strumenti a loro
Ettore Sottsass, da sempre, prende           seum a organizzare mostre diverse da quelle abitualmente allestite; mostre che, se-                                                                           sworthy per una Reparation Tower – una sorta di gigantesco simbolo del Black                                                                                                                disposizione partono dalla cruda realtà
appunti sulla vita attraverso l’obiettivo    condo la curatrice Thelma Golden, in prevalenza documentavano la vita culturale                                                                               Power in vetro riflettente – è indirizzato ai neri che hanno fatto fortuna nel mon-                                                                                                         del quotidiano, che gli artisti
della sua macchina fotografica: una          così com’è stata per anni in questa parte di New York. “Harlemworld, Metropolis as                                                                            do degli affari dei bianchi. Gli imprenditori edili sono presentati sotto forma di                                                                                                          documentano senza un’apparente
sorta di autobiografia, un viaggio a         Metaphor”, invece, ha invitato diciotto architetti e artisti a descrivere quello che                                                                          “un’inedita collaborazione tra pubblico e privato dell’African-American Reparation                                                                                                          interpretazione soggettiva. Jon Bang
ritroso nel passato, che l’autore,           Harlem è oggi e quello che può diventare. Ne è scaturito un ampio spettro di rea-                                                                             Board and Profit Development, LLC, una sussidiaria della Profit Agriworks Corp”. Sul-                                                                                                       Carsen, ad esempio, nel suo film
designer e architetto, mette in scena a      zioni e di proposte – alcune misurate, altre audaci – ma tutte ugualmente legate                                                                              le fotografie della realistica brochure, concepita per tentare di vendere il progetto                                                                                                       Addicted to Solitude racconta la
Napoli, presso le sale del Museo di          alla storia sociale e culturale di Harlem e intese a dar conto di ciò che il quartiere                                                                        a potenziali clienti, essi compaiono vestiti da uomini d’affari, camicia e cravatta e                                                                                                       condizione di estremo isolamento che
Capodimonte. Curata da Achille Bonito        oggi rappresenta. Nell’ambito della mostra la fotografia ha una forte presenza e                                                                              lisci capelli biondi. L’architetto della “Reparation Tower”, Marc White, membro del-                                                                                                        attualmente condiziona l’esistenza della
Oliva, la mostra esibisce più di             non solo tramite i portfolio di Alice Attice, Adler Guerrier e Kira Lynn Harris, ma an-                                                                       l’AIA, ha affermato che “la Reparation Tower di Harlem rappresenta un’uniforme                                                                                                              popolazione rurale bianca. L.B.
quattrocento immagini scattate tra il        che coi lavori di VanDerZee, che documentano la Harlem degli anni Venti e Trenta.                                                                             fusione di design iconico, socialmente sensibile, e sofisticazione tecnologica unita                                                                                                             “Sugar in the petrol” is a story told
1943 e il 2003.                              Anche la maggior parte degli architetti invitati parte da un’attenta analisi delle spe-                                                                       a sfarzosa funzionalità”. In uno spettacolare video clip, The Ghetto Fabulous di                                                                                                            with pictures by four South African
Svelando così, in una sequenza in            cificità della cultura locale: l’enfasi su quel che Harlem è oggi, per quanto sia tan-                                                                        Nathaniel Belcher e Stephen Slaughter, riprende, invece, l’analogia del successo                                                                                                            photographers and a Danish film
bianco e nero, l’“altra vita” di Ettore      gibile la consapevolezza che la sua identità sia in continuo cambiamento, è evi-                                                                              della cultura hip-hop nata a Harlem per proporre un attico sfacciatamente super-                                                                                                            director – Doris Bloom, Abrie Fourie,
Sottsass: l’isola di Filicudi, sua seconda   dente per varie ragioni.                                                                                                                                      lusso posto in cima a un blocco di case popolari.                                                                                                                                           Zwelethu Mthethwa, Usha Seejarim,
casa per lunghi periodi dell’anno.           C’è, innanzitutto, l’orgoglio dell’identità di Harlem. Come scrive in catalogo Thelma                                                                         Sia la Reparation Tower sia The Ghetto Fabulous, comunque, mostrano i limiti di un                                                                                                          Andrew Tshabangu and Jon Bang Carsen.
Sempre a Napoli, presso Castel               Golden, “la Harlem di oggi è una città cosmopolita nella quale le storiche migra-                                                                             approccio strettamente culturale all’architettura di Harlem, e indicano che, sotto                                                                                                          Through the images captured by the
Sant’Elmo, saranno esposte dal 6             zioni di popoli provenienti dall’Africa emergono in modo vibrante grazie alla ric-                                                                            e oltre le questioni d’identità, giacciono più complesse problematiche sociali, po-                                                                                                         camera or video, a very particular
maggio al 18 luglio circa quaranta           chezza e al ritmo della comunità. Dato che il quartiere rappresenta l’emblema del-                                                                            litiche ed economiche ancora in attesa di essere affrontate.                                                                                                                                moment is witnessed: the passage in
opere di Pino Pascali. Scomparso nel         lo spazio urbano nero, il ‘marchio’ di Harlem presenta implicazioni di vasta por-                                                                             Bart Lootsma, storico, critico di architettura, design e arte                                                                                                                               South Africa from a regime of strict racial
1968 all’età di 33 anni, Pascali fu un       tata. Dall’opulenza della “Harlem Renaissance” al “bling, bling” di oggi, Harlem e-                                                                                                                                                                                                                                                                       segregation to post-apartheid. The tools
significativo precursore dell’Arte           siste quale spazio spirituale e fisico della cultura nera. E in quanto tale, rappresen-                                                                                                                                                                                                                                                                   they have used start with the crude
Povera. L.B.                                 ta una potente lente d’ingrandimento attraverso la quale osservare e capire l’e-                                                                                                                                                                                                                                                                          reality of the newspaper that documents




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Per gentile concessione/Courtesy The Studio Museum in Harlem
     Ettore Sottsass has always taken        sperienza urbana nera in tutto il mondo”. Ovviamente c’è il timore, come in altri                                                                                                                                                                                                                                                                         without apparent subjective
notes on life using his camera. It is a      luoghi, che nel vasto processo di trasformazione partito da Downtown l’identità                                                                                                                                                                                                                                                                           interpretation. Jon Bang Carsen, for
kind of autobiography, a journey back        di Harlem vada gradualmente perduta o venga persino radicalmente cancellata, e                                                                                                                                                                                                                                                                            example, in his film Addicted to Solitude
in time that the author, designer and        che l’ingresso di nomi quali Starbucks, Gap e altri ne facciano un posto come tanti.                                                                                                                                                                                                                                                                      describes the state of extreme isolation
architect has staged in Naples at the        Esistono, tuttavia, altre ragioni per sospettare di possibili futuri cambiamenti che                                                                                                                                                                                                                                                                      that currently conditions the existence of
Museo di Capodimonte. Curated by             riguardino la situazione specifica dell’architettura americana. E spiegano perché il                                                                                                                                                                                                                                                                      the rural white population. L.B.
Achille Bonito Oliva, the exhibition         contributo dello Studio Museum al dibattito sia così importante. Nel suo saggio in
consists of more than 400 photos taken       catalogo, Mabel O. Wilson ricorda come l’architettura moderna sia stata introdotta
between 1943 and 2003.                       negli Stati Uniti da Alfred Barr e Philip Johnson nel 1932, ma solo in termini di sti-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       New York – U.S.A.
Through a series of black and white          le: un linguaggio che, per quanto internazionale, sorvolava sul radicale program-                                                                                                                                                                                                                                                                         2004 Whitney Biennial
images it reveals Ettore Sottsass’s          ma sociale degli architetti europei. Tuttavia, quando tre anni più tardi visitò New                                                                                                                                                                                                                                                                       Fino a/Until 30.5.2004
“other life,” the island of Filicudi, his    York, Le Corbusier descrisse Harlem – ancora nelle parole della Wilson – come                                                                                                                                                                                                                                                                             Whitney Museum of American Art
second home for long periods of the          “un’esotica giungla urbana dove gli indigeni emanavano una ruvida ma vitale e-                                                                                                                                                                                                                                                                            945 Madison Avenue
year. Also in Naples, at Castel              nergia creativa che alimentava, ai suoi occhi, la formazione della moderna me-                                                                                                                                                                                                                                                                            www.whitney.org
Sant’Elmo, around 40 works by Pino           tropoli civilizzata”. Tale analisi, contenuta nel suo libro When the Cathedrals were
Pascali will be on show from 6 May to        white, sembra aver avuto scarsissima influenza sull’architettura americana.                                                                                                                                                                                                                                                                               Ancora un mese a disposizione per
18 July. Pascali, who died in 1968 at the    Nel 1967, una mostra del MoMA intitolata “The New City: Architecture and Urban Re-                                                                                                                                                                                                                                                                        visitare la Biennale del Whitney
age of 33, was one of the chief              newal” invitava quattro team di architetti modernisti di seconda generazione, tra                                                                                                                                                                                                                                                                         Museum, un’edizione curata da Chrissie
precursors of Arte Povera. L.B.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Iles, Shamim M. Momin e Debra Singer.

2 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               Maggio May 2004 domus 3
108 partecipanti, suddivisi tra singoli         Sunderland - Gran                            Buckminster Fuller, Mendelsohn to                                                                  Milano - Italia/Italy                                                                               il Comune, la Regione e l’Ordine degli
autori o gruppi, prolungheranno i loro                                                       MVRDV; designed but never realised                                                                                                                                                                     Architetti – potrebbe essere la prima
interventi dalle stanze del museo               Bretagna/Great Britain                       architecture from the last 500 years to                                                            Festa per l’architettura                                                                            edizione di un appuntamento da
newyorkese agli spazi aperti del Central        Fantasy Architecture                         the next 30 makes up the centre of an                                                              Triennale di Milano, Viale Alemagna 6                                                               rinnovare ogni anno. E.S.
Park. “Rapporto periodico dal fronte”,                                                       exhibition promoted by the Hayward                                                                 T +39-02-724341                                                                                          In Milan, for the month of May,
la Biennale del Whitney è un                    1500-2036                                    Gallery with the Royal Institute of                                                                www.triennale.it                                                                                    architecture will be playing the lead role,
‘palcoscenico’ privilegiato anche per           Fino a/Until 4.7.2004                        British Architects. It draws on the                                                                                                                                                                    celebrated with a packed programme of
conoscere le ultime sperimentazioni di          Northern Gallery of Contemporary Art         archives of the RIBA and the Victoria                                                              A Milano, per tutto il mese di maggio,                                                              events, exhibitions, seminars and
Marina Abramovic o le opere in video di         28-30 Fawcett Street                         and Albert Museum. Drawings,                                                                       sarà l’architettura a recitare il ruolo di                                                          international conferences. Among these,
Jonas Mekas. L.B.                               T +44-191-514 1235                           paintings, collages and models are                                                                 protagonista, ‘festeggiata’ al centro di                                                            “Utopia e tradimento” brings together
     There is still a month left to visit the   www.ngca.co.uk                               accompanied by films, videos and                                                                   un fitto cartellone di eventi, mostre,                                                              ten leading international architects
Biennial at the Whitney Museum. This                                                         documentaries that demonstrate how                                                                 incontri e convegni internazionali. Tra                                                             (Sennet, Venturi, Prix, Cook, Decq,
edition is even more intriguing thanks          Da Adam agli Archigram, da Boullée a         the face of the contemporary city could                                                            questi “Utopia e tradimento” raggruppa                                                              Diller+Scofidio, Toderi…) to look at the
to the project devised by the three             Buckminster Fuller, da Mendelsohn a          radically change. E.S.                                                                             una decina di figure di spicco del                                                                  themes of avant-garde, hyper-
curators - Chrissie Iles, Shamim M.             MVRDV: le architetture immaginate e mai                                                                                                         panorama internazionale (Sennet,                                                                    modernity and nostalgia (19-20 May).




                                                                                                                                          Courtesy Northern Gallery of Contemporary Art
Momin and Debra Singer. A hundred               realizzate, dagli ultimi 500 anni ai                                                                                                            Venturi, Prix, Cook, Decq,                                                                          The Triennale, promoter and principle
and eight participants, divided into            prossimi 30, sono al centro                                                                                                                     Diller+Scofidio, Toderi…) attorno ai temi                                                           site for the initiative, has also organised
individuals and groups, extend their            dell’esposizione promossa dalla                                                                                                                 dell’avanguardia, ipermodernità e                                                                   a series of city itineraries: visits to
interventions from the galleries of the         Hayward Gallery con il Royal Institute of                                                                                                       nostalgia (19-20 maggio). Promotrice e                                                              building sites (La Scala, the Pirelli tower,
New York museum to Central Park.                British Architects, che attinge dagli                                                                                                           sede principale dell’iniziativa, la                                                                 the new Fiera), a tour around the
“Periodic relationship from the front,”         archivi del RIBA e del Victoria and Albert                                                                                                      Triennale ha organizzato anche una                                                                  principle modern and contemporary
the Whitney Biennial is a privileged            Museum. Disegni, dipinti, collage e                                                                                                             serie di itinerari cittadini: visite ai                                                             buildings and inside some of the city’s
‘stage’ for encountering the latest             modelli sono accompagnati da film,                                                                                                              cantieri (Scala, Grattacielo Pirelli e                                                              most important architecture studios.
experimentation by Marina Abramovic             video e documentari che mostrano in                                                                                                             nuova Fiera), tour tra i principali edifici                                                         The aim of the organisers – from the
or video works by Jonas Mekas. L.B.             che modo il volto delle città                                                                                                                   moderni e contemporanei, e all’interno                                                              Triennale, the Comune, the Regione and
                                                contemporanee avrebbe potuto e                                                                                                                  di alcuni dei più importanti studi di                                                               the Ordine degli Architetti – is to make
                                                potrebbe cambiare radicalmente. E.S.                                                                                                            progettazione della città. Nelle intenzioni                                                         this the first edition of what could
Plano - U.S.A.                                       From Adam to Archigram, Boullée to                                                                                                         degli organizzatori – oltre alla Triennale,                                                         become an annual event. E.S.
Farnsworth House
Inaugurazione/Opening 1.5.2004




                                                                                                                                                                                          Per gentile concessione/Courtesy The Studio Museum in Harlem
14520 River Road, Plano, Illinois                     New York’s Harlem seems to be changing. Chains like Starbucks are open-
T +1-312-9221742                                 ing, investors have become interested in parcels in uptown Manhattan and even
www.landmarks.org                                former U.S. President Bill Clinton rented office space on 125th Street. Telling my
                                                 friends in New York that I intend to visit an exhibition at the Studio Museum in
1° maggio 2004: casa Farnsworth, simbolo         Harlem inevitably leads them to give an account of friends who have recently
dell’architettura moderna realizzato da          moved there – something that had been out of the question for a long time.
Mies van der Rohe tra il 1946 e il 1951 a        Even for a European like me, who lived for nine years in what was Amsterdam’s
Plano (Illinois), diventa un museo. È            Bijlmer ghetto, and who is used to belonging to a white minority among a pre-
questo il lieto fine di una storia lunga, che    dominantly black population, to be the only white person on the street is a sur-
da mesi ha tenuto col fiato sospeso gli          prising experience. Not that anyone cares about my presence, but the difference
appassionati di architettura di tutto il         from Manhattan’s Downtown is enormous. A twenty-minute subway ride has
mondo. Da quando il proprietario, Lord           brought me almost to another world – Harlemworld.
Palumbo, aveva deciso di metterla in             The general atmosphere of change in Harlem has led the Studio Museum in
vendita e lo stato dell’Illinois aveva           Harlem to put on a different kind of exhibition than they usually present that, ac-
ammesso di non potersela permettere, il          cording to curator Thelma Golden, usually documents the cultural life in this part
capolavoro di Mies era infatti finito            of New York as it used to be. “Harlemworld, Metropolis as Metaphor” asks 18 ar-
all’asta, dove correva il rischio di cadere      chitects and artists what Harlem is and might become. This produced a broad
nelle mani sbagliate. Quelle, per                spectrum of reactions and proposals – some careful, some bold – but all of them
esempio, di un ricco imprenditore                depart from Harlem’s social and cultural history and first of all try to carefully
americano deciso a smontarla pezzo per           come to terms with what it is today. Photography is very present in the exhibi-
pezzo per trasportarla in un altro stato e,      tion, not only in portfolios by Alice Attice, Adler Guerrier and Kira Lynn Harris, but                                                                                                                  Therefore, to invite a group of emerging African-American architects to present
infine, ricostruirla a suo uso e consumo.        also in works by James VanDerZee, who documented Harlem in the 1920s and                                                                                                                                their proposals for Harlemworld could not only be important for Harlem but, if
Sconvolgendo ogni pronostico, lo scorso          1930s. But most of the invited architects also depart from a careful analysis of                                                                                                                        taken seriously, could finally shake up American architecture – which still seems
dicembre, i conservazionisti (guidati dal        what is specific about Harlem culture. This focuses on what Harlem is today, even                                                                                                                       to be completely stuck in the line of thinking Johnson and Barr introduced 70
National Trust) hanno invece vinto la loro       if there is the awareness that its identity is always changing.                                                                                                                                         years ago. It will not be easy. Some proposals are just as stuck in methods of di-
battaglia, riuscendo ad aggiudicarsi il          First, there is the pride in Harlem’s identity. As Thelma Golden writes in the cata-                                                                                                                    agramming, form and theorisation as anywhere else or indulge in sentimental
lotto per la ragguardevole cifra di 7,5          logue, “Present-day Harlem is a cosmopolitan city in which the historic migrations                                                                                                                      artistic expressions of what Harlem used to be.
milioni di dollari. E, come promesso,            of people of African descent are vibrantly realized through the richness and rhythm                                                                                                                     Two contributions self-consciously produce images of a new architectural ex-
hanno aperto la casa al pubblico. Per ora        of the community. The Harlem ‘brand’ is one with far reaching implications, as                                                                                                                          pression of Harlemworld. Both deal with the supposed success stories of some
solo su appuntamento (da martedì a               Harlem stands as the symbol for a black urban space. From the opulence of the                                                                                                                           African-Americans. Ronald Norsworthy’s cynical fictitious project for a Reparation
sabato, h 10-16, 18 dollari a persona). E.S.     Harlem Renaissance to today’s ‘bling, bling’, Harlem exists as the spiritual and                                                                                                                        Tower in the form of a gigantic Black Power symbol in mirror glass is targeted at
     On 1 May 2004, Farnsworth house,            physical space of black culture. As such, it provides a powerful lens to understand                                                                                                                     those African-Americans who have become successful in the white business
the symbol of modern architecture built          the black urban experience worldwide.” Of course there is the fear, like anywhere                                                                                                                       world. The developers are presented as “an unprecedented public-private part-
by Mies van der Rohe between 1946 and            else, that Harlem’s identity will be gradually lost or even aggressively erased in a                                                                                                                    nership of the African-American Reparations Board and Profit Development, LLC,
1951 in Plano, Illinois, is to become a          process of gentrification initiated from Downtown, and that global players like S-                                                                                                                      a subsidiary of Profit Agriworks Corp.” In the photographs in the lifestyle brochure
museum. This is the happy ending of a            tarbucks, the Gap and others will turn Harlem into a place like any other.                                                                                                                              that tries to sell the project to potential clients, they appear in business suits,
long and difficult story that has had            There are however more reasons to be suspicious of the coming changes that re-                                                                                                                          shirts and ties with straightened out, dark blond hair. The architect of the Repa-
architecture enthusiasts holding their           late to the specific situation of American architecture. These reasons demonstrate                                                                                                                      ration Tower, Marc White, AIA, is quoted as saying: “Reparation Tower Harlem
breath for months. After the owner, Lord         why the Studio Museum’s contribution to this debate is so important. In her con-                                                                                                                        represents the seamless fusion of iconic, socially responsive design with tech-
Palumbo, decided to put it up for sale           tribution to the catalogue, Mabel O. Wilson lays out how modern architecture was                                                                                                                        nological sophistication and luxurious functionality.” In a spectacular video clip,
and the state of Illinois said they could        introduced to the United States by Alfred Barr and Philip Johnson in 1932, but just                                                                                                                     The Ghetto Fabulous by Nathaniel Belcher and Stephen Slaughter takes the anal-
not buy it, Mies van der Rohe’s                  as a style, all be it international, muting the radical social agenda of the Euro-                                                                                                                      ogy of the success of hip-hop culture that grew out of Harlem to propose a
masterpiece went to auction where it             peans. When Le Corbusier visited New York three years later however, he cast                                                                                                                            shamelessly trans-luxurious penthouse on top of one of the social housing pro-
risked falling into the wrong hands. For         Harlem in Wilson’s words as “an exotic urban jungle where primitive residents                                                                                                                           jects. However, both Reparation Tower and The Ghetto Fabulous also show the
example, those of a rich American                exuded a raw but vital creative energy that fuelled, in his eyes, the formation of                                                                                                                      limits of a strictly cultural approach to architecture where Harlem is concerned,
businessman set on dismantling it piece          the civilized modern metropolis.” This view, as laid out in his book When the                                                                                                                           and indicate that under and beyond issues of identity lie more difficult social, po-
by piece and taking it to another state to       Cathedrals were white hardly seems to have had any influence on American ar-                                                                                                                            litical and economic issues that still need to be addressed.
rebuild it according to his own needs.           chitecture. Another MoMA exhibition, “The New City: Architecture and Urban Re-                                                                                                                          Bart Lootsma is a historian, critic and curator
Last December, conservationists led by           newal” from 1967, invited four young teams of second generation modern archi-                                                                                                                           in the fields of architecture, design and visual arts
the National Trust unexpectedly won              tects, among them Michael Graves, Peter Eisenman and Colin Rowe, to tackle an
their battle, managing to buy the lot for        unnamed area in upper Manhattan that was only defined by its coordinates. It
the considerable sum of 7.5 million              was Harlem of course, from which most characteristics were carefully removed
dollars. As promised, they have opened it        in the projects. By the example of Spike Lee’s 1991 film Jungle Fever, Wilson makes
up to the public, for the moment by              clear that today African-American architects still have a largely subordinate role                                                                                                                      Harlemworld: Metropolis as Metaphor
appointment only (from Tuesday to                in American offices and that it is therefore hardly likely that mainstream and even                                                                                                                     The Studio Museum in Harlem, 144 W. 125th Street
Saturday, 10 h – 16 h, 18 dollars per            avant-garde American architecture could deal with the issues at stake in Harlem.                                                                                                                        www.studiomuseum.org
visitor). E.S.

4 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                                                             Maggio May 2004 domus 5
       Per gentile concessione/Courtesy Museo di Fotografia Contemporanea, Milano
                                   Fotografia di/Photograph by Ferdinando Scianna
                                                                                                                                   New York – U.S.A.                                                                                                               Jodice, Silvio Wolf, and Luciano Rigolini. Until fairly recently,
                                                                                                                                                                                                                                                                   however, architectural photography was considered a purely
                                                                                                                                   Ritrarre l’Utopia                                                                                                               commercial endeavour. Even the cool, crisp portraits of mid-
                                                                                                                                   Picturing Utopia                                                                                                                century architectural masterpieces by Julius Shulman or Ezra
                                                                                                                                                                                                                                                                   Stoller were unequivocally publicity-driven.
                                                                                                                                   La fotografia d’architettura è diventata un’importante e ben                                                                    The architectural portfolio of Magnum photographer René
                                                                                                                                   definita appendice della fotografia d’arte. Tedeschi come An-                                                                   Burri, on the other hand, has its origins in photojournalism.
                                                                                                                                   dreas Gursky e Thomas Struth (e i loro maestri, Bernd e Hilla                                                                   But like the rest of his œuvre, it achieves much more than
                                                                                                                                   Becher), americani come Robert Polidori, Richard Barnes e An-                                                                   mere documentation. As Hans-Michael Koetzle observes in
                                                                                                                                   drew Moore, nonché una vera e propria scuola italiana che                                                                       Burri’s magnificent monograph (published by Phaidon), his
                                                                                                                                   comprende Gabriele Basilico, Olivo Barbieri, Guido Guidi,                                                                       photographs are saturated with a desire to get “close to the
                                                                                                                                   Mimmo Jodice, Silvio Wolf e Luciano Rigolini, sono solo alcu-                                                                   action” and capture “the pulse of life.” Editor-in-chief of Le-
                                                                                                                                   ni nomi nella lista dei maggiori autori contemporanei, che                                                                      ica World magazine, Koetzle curated the exhibition of Burri’s
                                                                                                                                   propongono nel nostro tempo un esame particolareggiato                                                                          work at the Maison Européenne de la Photographie in Paris
                                                                                                                                   delle complessità e delle contraddizioni di concetti come ‘luo-                                                                 (which will travel to the Musée de l’Élysée in Lausanne later
                                                                                                                                   go’ e ‘spazio’. Fino ad anni relativamente recenti, tuttavia,                                                                   this year). He has also organised an exhibition focusing on his
                                                                                                                                   questo esercizio era considerato una pratica puramente com-                                                                     architectural photography, “Utopia: Architecture and Archi-
                                                                                                                                   merciale. Persino i tersi, essenziali ritratti dei capolavori rea-                                                              tects”, on view at the Hermès Gallery, New York.
                                                                                                                                   lizzati da Julius Shulman e da Ezra Stoller negli anni Cinquan-                                                                 The Swiss-born photographer is a first-hand witness to some
                                                                                                                                   ta erano esplicitamente basati sul principio della pubblicità.                                                                  of the most important political, social, and cultural develop-
                                                                                                                                   Il portfolio architettonico di René Burri, fotografo dell’agen-                                                                 ments of the last half-century. He is well known for his icon-
                                                                                                                                   zia Magnum, trova invece origine nel fotogiornalismo. Ma,                                                                       ic portraits of Picasso at work and play in Spain in the late
                                                                                                                                   come il resto della sua opera, queste immagini sanno fare                                                                       1950s, and of a weary Ché Guevara in Havana in 1963, three
                                                                                                                                   molto più che documentare: come sottolinea Hans-Michael                                                                         months after the Cuban missile crisis. Le Corbusier was Bur-
                                                                                                                                   Koetzle nella magnifica monografia su Burri edita dalla Phai-                                                                   ri’s first architectural encounter. In 1950, while a student at
                                                                                                                                   don, queste fotografie sono sature del suo desiderio di “av-                                                                    the School of Arts and Crafts in Zurich, Burri hitchhiked to Mar-
                                                                                                                                   vicinarsi all’azione” e catturare “il pulsare della vita”. Diret-                                                               seille to photograph the Cité Radieuse (still under construc-
                                                                                                                                   tore editoriale della rivista Leica World, ideatore della gran-                                                                 tion) for a class project. Over the next decade, he would con-
                                                                                                                                   de retrospettiva di Burri alla Maison Européenne de la Pho-                                                                     tinue to document this and other projects by Le Corbusier, in-
                                                                                                                                   tographie di Parigi (che si sposterà al Musée de l’Élysée di Lo-                                                                cluding Ronchamp, La Tourette and Villa Savoye. Famously
                                                                                                                                   sanna nel corso di quest’anno), Koetzle è anche il curatore                                                                     amiable and easy-going, Burri developed a sustained and in-
                                                                                                                                   della mostra “Utopia: Architecture and Architects”, allestita                                                                   timate relationship with Le Corbusier (as he did with many of
                                                                                                                                   presso la Hermès Gallery di New York.                                                                                           his subjects), allowing him to create images of great candour
                                                                                                                                   Testimone diretto di alcuni tra i più importanti avvenimenti                                                                    and compassion. He has no fewer than 3,000 negatives of Le
                                                                                                                                   politici, sociali e culturali degli ultimi cinquant’anni, il foto-                                                              Corbusier and his work. For the exhibition in Paris, Koetzle
                                                                                                                                   grafo di origine svizzera è noto per i suoi iconici ritratti di Pi-                                                             grouped several of Burri’s architectural photographs under the
                                                                                                                                   casso, che gioca e lavora in Spagna, e di uno stanco Che Gue-                                                                   theme ‘Utopia’, which prefigures the exhibition in New York.
Cinisello Balsamo                                                                   Ferdinando Scianna (in the photo) to           vara fotografato all’Havana nel 1963, tre mesi dopo la crisi dei                                                                Burri’s extensive 1960 photographic series on Oscar Niemeyer’s
Italia/Italy                                                                        Olivo Barbieri, Giovanni Chiaramonte,          missili a Cuba. Il suo primo incontro nel campo dell’architet-                                                                  Brasília strongly reinforces this theme. As Koetzle writes in the
                                                                                    Thomas Struth, Paolo Monti, Cesare             tura fu Le Corbusier: nel 1950, quando ancora studiava alla                                                                     monograph, Burri “perceived architecture as a social and po-
Il Museo, le collezioni                                                             Colombo, Gabriele Basilico. L.B.               scuola d’arte di Zurigo, Burri fece l’autostop fino a Marsiglia                                                                 litical enterprise.” He has also photographed the works of
Museo di Fotografia Contemporanea,                                                                                                 per fotografare la Cité Radieuse, allora in costruzione, per un                                                                 Marcel Breuer, Luis Barragán, Moshe Safdie, and more recent-
Villa Ghirlanda                                                                                                                    progetto scolastico. Nel corso del decennio seguente, avreb-                                                                    ly, Richard Rogers, and Mario Botta.
via Frova 10
                                                                                    Dublin – Irlanda/Ireland                       be continuato a documentare questo e altri progetti, tra i                                                                      If one studies Burri’s complete oeuvre, however, one begins to
T +39-02-66023551                                                                   Vik Muniz                                      quali Ronchamp, La Tourette e Villa Savoye. Notoriamente af-                                                                    sense that the utopian theme is supported by more than his
www.museofotografiacontemporanea.org                                                Fino a/Until 13.6.2004                         fabile e disponibile, Burri sviluppò con Le Corbusier (così come                                                                architectural imagery. The photographs he has taken through-
                                                                                    Irish Museum of Modern Art,                    con molti altri suoi soggetti) una duratura amicizia che gli                                                                    out his career are most certainly disparate: schoolchildren in
Questa mostra festeggia la recentissima                                             Royal Hospital                                 consentì di creare scatti di grande candore e intimità: nel suo                                                                 Prague, soldiers in Egypt, a procession of “Young Pioneers”
inaugurazione del Museo di Fotografia                                               Military Road, Kilmainhan 8                    archivio, si contano non meno di tremila negativi di Le Corbu-                                                                  in China, a brothel near Saigon, refugees in Cambodia, the
Contemporanea. Ne è direttrice                                                      T +335-1-6129900                               sier e del suo lavoro. Prefigurando la mostra di New York, a                                                                    launch of the Space Shuttle Columbia at Cape Canaveral, new-
scientifica Roberta Valtorta: acuta                                                                                                Parigi Koetzle aveva raggruppato numerose immagini archi-                                                                       lyweds in a cab in New York, a Zulu woman in traditional dress
interprete della fotografia moderna,                                                L’artista brasiliano Vik Muniz ben             tettoniche sotto il tema ‘Utopia’, rafforzando il progetto con la                                                               in South Africa, empty café chairs on a Parisian sidewalk, a
sostiene che “la Storia vuole che il                                                conosce l’estrema indigenza della              ricca collezione di fotografie degli anni Sessanta, incentrata                                                                  vertiginous view of São Paolo’s busy streets from the top of a
primo museo di fotografia italiano non                                              maggior parte dei suoi compatrioti: sotto      sull’opera architettonica di Oscar Niemeyer a Brasilia. Come                                                                    skyscraper, and endless portraits of luminaries from Jean
sia nato già da tempo, per esempio,                                                 la soglia di una povertà accettabile, essa     scrive Koetzle nella sua monografia, Burri “percepiva l’archi-                                                                  Renoir to Yves Klein to Ingrid Bergman. But together, they
vent’anni fa, nel centro della città, ma                                            abitualmente ricicla gli “oggetti              tettura come attività sociale e politica”: con questo approc-                                                                   convey the fact that Burri has been consistently drawn to the
nasca solo ora nell’hinterland, e questo                                            ritrovati” in strumenti di uso quotidiano.     cio ha seguito il lavoro di Marcel Breuer, Luis Barragán, Moshe                                                                 idea of a better world — a single, united, more humane world,
ci invita a riflettere: la fotografia non                                           Muniz, invece, interpreta quest’arte del       Safdie e, recentemente, di Richard Rogers e di Mario Botta.                                                                     and improved by technology and propelled by visionaries.
sta nel cuore della città, ma ai lati”.                                             sopravvivere in tecniche di espressione        Studiando l’opera completa del fotografo svizzero, tuttavia, si                                                                 Cathy Lang Ho, New York-based critic, has contributed
Un’asserzione illuminante per tutti                                                 artistica e, in particolare, nell’esercizio    comincia a percepire che il tema dell’utopia non è sostenuto                                                                    to Architecture, Metropolis, ID, The New York Times, Frame
coloro che vogliono conoscere le                                                    del ‘ritratto’. Ritagliando da riviste bolli   solamente dal suo immaginario architettonico. Le immagini
collezioni del museo: un nucleo iniziale                                            del diametro di 3/4 cm, ricostruisce il        che ha scattato nel corso della sua carriera costituiscono infat-                                                               Utopia: Architects and Architects
costituito da 18 fondi che comprendono                                              profilo del viso con un collage a punti,       ti un panorama variegato: scolari praghesi, soldati egiziani,                                                                   Photographs by René Burri
più di 100 autori italiani e stranieri. Da                                          contrastato da carte con colori diversi. I     un corteo di “Giovani Pionieri” in Cina, un bordello vicino a                                                                   5.5.2004-5.6.2004
Ferdinando Scianna (nella foto) a Olivo                                             soggetti sono personaggi pubblici, icone       Saigon, rifugiati cambogiani, il lancio della navicella Columbia                                                                The Gallery at Hermès, 691 Madison Avenue
Barbieri, Giovanni Chiaramonte,                                                     riconosciute del panorama                      a Cape Canaveral, una coppia di sposini in taxi a New York, le




                                                                                                                                                                                                         Courtesy Hermès. Fotografia di/Photograph by René Burri
Thomas Struth, Paolo Monti, Cesare                                                  contemporaneo brasiliano: l’attuale            sedie vuote di un caffè su un marciapiede parigino, una ver-
Colombo, Gabriele Basilico. L.B.                                                    presidente del Paese, Luiz Inázio Lula da      tiginosa veduta delle affollate vie di San Paolo dalla cima di
     This exhibition celebrates the recent                                          Silva, Pelè. O lo stesso Muniz, raffigurato    un grattacielo, oltre che una sterminata sequenza di ritratti di
opening of the Museo di Fotografia                                                  in una sorta di autoritratto. L.B.             celebri personaggi – da Jean Renoir a Yves Klein a Ingrid Berg-
Contemporanea outside Milan. The                                                         Brazilian artist Vik Muniz is well        man. Tutto questo ci suggerisce che Burri è stato continua-
museum’s director, Roberta Valtorta, is                                             aware of the destitute conditions most of      mente sostenuto dall’idea di un mondo migliore: un universo
an acute interpreter of modern                                                      the population of his country have to          unico, unito e più umano, connesso, reso migliore dalla tec-
photography who maintains that “it was                                              deal with. Living below the poverty line,      nologia e guidato dal ‘Genio’ visionario.
meant for history that the first museum                                             they habitually recycle ‘found objects’ in     Cathy Lang Ho, critica, abita a New York. Collabora
of Italian photography was not                                                      daily use. Muniz interprets this art of        a Architecture, Metropolis, ID, The New York Times, Frame
established for example 20 years ago in                                             survival in the techniques he employs, in
the centre of the city but instead opens                                            particular in his portraits. Cutting out            Architectural photography has become a formidable,
now on the outskirts, inviting us to think                                          circles with a diameter of 3/4 cm he           well-defined field of art photography. Among the prominent
about how photography is not in the                                                 reconstructs a face with a collage of dots,    contemporary artists examining the complexity and contra-
heart of the city but on the periphery.” It                                         contrasted against different coloured          diction of space and place in our time are the Germans An-
is an illuminating assertion for all those                                          paper. The subjects are famous people,         dreas Gursky and Thomas Struth (and their teachers, Bernd
who want to know more about the                                                     icons of contemporary Brazil: the current      and Hilla Becher), the Americans Robert Polidori, Richard
museum’s collection: an initial nucleus                                             president, Luiz Inázio Lula da Silva, Pelè.    Barnes, Andrew Moore, and a veritable Italian school includ-
of 18 groups that include more than 100                                             Muniz himself also features in a kind of       ing Gabriele Basilico, Olivo Barbieri, Guido Guidi, Mimmo
Italian and foreign photographers from                                              self-portrait. L.B.

6 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                                                   Maggio May 2004 domus 7
Milano – Italia/Italy                          beginning in 1921, the year that Sarvis                                                     Di lui, si dice che ha disegnato di tutto:   at Forum 2004, Barcelona, as well as an
                                               opened. It was the first Finnish factory to                                                 dai lucidalabbra alle locomotive, ma in      extensive retrospective at DeSingel in
Dyson Design Award for                         specialise in the production of buttons,                                                    Giappone Raymond Loewy è conosciuto          Antwerp that spans their ten-year
Students and Young                             combs and belt buckles made from                                                            soprattutto per il pacchetto di sigarette    career, from the Valladolid sports
                                               casein, a material that continues to                                                        ‘Peace’, lanciate sul mercato nel 1952. A    complex (1991) to the Usera public
Designers                                      inform its most recent designs, which are                                                   18 anni dalla sua scomparsa, il Tobacco      library in Madrid (2002, photo below).
Scadenza consegna/Submission deadline          technologically advanced and                                                                & Salt Museum di Shibuya rende               Fascinated by mass culture, industrial
25.6.2004                                      environmentally friendly. Compulsory                                                        omaggio al suo genio progettuale e al        technology and land use, the Madrid
ADI, Associazione per il Disegno               chapters are the 1950s and 1960s,                                                           suo ideale di semplicità (“L’obiettivo       architects are a part of a new
Industriale, viale Bramante 29                 decades that marked the golden age of                                                       del design è quello di non complicare la     generation in Spain, who have proven
T +39-02-33100164                              plastic with protagonists that included                                                     vita già difficile del consumatore”, era     themselves capable of blending
info@adi-design.org                            icons of modern and contemporary                                                            solito affermare), ripercorrendo le          international taste with the specifics
www.adi-design.org; www.dyson.it               design, from Timo Sarpaneva and Eero                                                        tappe della lunga carriera del padre del     nature of local culture. E.S.
                                               Saarinen to Yrjo Kukkapuro and Eero                                                         disegno industriale. E.S.
Promosso da Dyson e patrocinato da ADI,        Aarnio. E.S.                                                                                     It is said of him that he designed




                                                                                                                                                                                        6
il concorso “Dyson Design Award” invita                                                                                                    everything: from lip-gloss to
giovani progettisti o studenti di design ad                                                                                                locomotives. But in Japan Raymond
accostarsi al tema “innovazione in
                                               Torino – Italia/Italy                                                                       Loewy is best known for the cigarette
oggetti e servizi d’uso comune per il          Pierre Huyghe                                                                               packet ‘Peace’, launched onto the
tempo libero. I progetti dovranno              Fino a/Until 18.7.2004                                                                      market in 1952. Eighteen years after his
riguardare prodotti industrializzabili         Castello di Rivoli                                                                          death, the Tobacco & Salt Museum in
riferiti a funzioni dell’abitare (comprese     Piazza Mafalda di Savoia, Rivoli                                                            Shibuya pays homage to his design
quelle che riguardano il bagno, la cucina,     T +39-011-9565280                                                                           genius and ideal of simplicity (“The
la cantina o il giardino) e del trasporto      www.castellodirivoli.org                                                                    main goal is not to complicate the
individuale”. In palio, un montepremi di                                                                                                   already difficult life of the consumer”
¤ 4.000, per la categoria professionisti, e    In delicato equilibrio tra realtà e                                                         he often said), illustrating the long
un viaggio di una settimana in Gran            finzione, memoria e storia, il lavoro di                                                    career of the father of industrial           Berlin
Bretagna per quella riservata agli             Pierre Huyghe è al centro di una vasta                                                      design. E.S.
studenti. I vincitori, inoltre,                retrospettiva al Castello di Rivoli. Si tratta
                                                                                                                                                                                        Germania/Germany
parteciperanno al “Global Dyson Design         di una prima assoluta in Italia dedicata
                                                                                                                                           Antwerp                                      Designmai 2004
Award”: un confronto internazionale tra i      all’opera dell’artista francese (classe                                                                                                  6.5.2004-16.5.2004
selezionati delle edizioni locali. L.B.        1962) e, al tempo stesso, del suo progetto                                                  Belgio/Belgium                               Brauereigelände Pfefferberg,
     Promoted by Dyson and supported           più ambizioso. Curata da Carolyn                                                            Ábalos & Herreros                            Schönhauser Allee 176
by the ADI, the “Dyson Design Award”           Christov-Bakargiev, la mostra ruota                                                                                                      T +49-30-27572498
invites young designers and design             attorno a un allestimento capace di                                                         Fino a/Until 20.6.2004                       www.designmai.de
students to tackle the theme of                trasformare le settecentesche sale al                                                       DeSingel, Desguinlei 25
“innovation in everyday objects and            terzo piano del Castello in un “luogo                                                       T +32-3-2482828                              La seconda edizione della settimana
services for leisure time. The designs         stregato”. A completare la rassegna,                                                        www.desingel.be                              del design berlinese si propone
should be for products that can be             alcune delle opere più emblematiche.                                                                                                     quest’anno un tema impegnativo:
industrialised relating to living (including   Come Blanche Neige Lucie (1997), un                                                         Per Iñaki Ábalos e Juan Herreros è un        spiegare come cambia il paesaggio
those for the bathroom, kitchen,               documentario su Lucie Dolène, storica                                                       mese fitto di impegni e di soddisfazioni.    progettuale nei paesi dell’Est nei giorni
basement or garden) and individual             doppiatrice francese di Biancaneve che                                                      Mentre a Barcellona si inaugurerà il loro    del loro ingresso ufficiale nell’Unione
transport.” A ¤ 4,000 prize is reserved for    iniziò una lunga battaglia legale contro                                                    progetto più importante – il Parc Litoral    Europea. È l’occasione e il momento
the professional category, and a week-         la Disney per rientrare in possesso dei                                                     Nord Est all’interno del Forum 2004 – al     giusto per una ricognizione tra le
long trip to the UK is offered to the          diritti sull’utilizzo della propria voce.                                                   DeSingel di Anversa un’ampia                 giovani leve del design locali, molte
students. The winners will also be put         O, ancora, No Ghost Just a Shell (2000-                                                     retrospettiva ripercorre dieci anni di       delle quali saranno a Berlino per
forward for the “Global Dyson Design           2003), il progetto, ideato con Philippe                                                     carriera: dal complesso sportivo di          raccontare le loro storie professionali.
Award,” an international competition           Parreno, che ha per protagonista                                                            Valladolid (1991) alla biblioteca pubblica   Accanto a loro, alcuni dei progettisti
bringing together winners of all the           l’avatar AnnLee e che lo ha visto                                                           di Usera a Madrid (2002, nella foto).        più interessanti della scena europea,
local editions. L.B.                           coinvolgere 16 artisti. E.S.                                                                Affascinati dalla cultura di massa, dalla    come Guixé, Levy, Aisslinger e Crasset.
                                                    In a delicate equilibrium between                                                      tecnologia industriale e dallo sviluppo      Quartier generale dell’intera
                                               reality and fiction, memory and history,                                                    del territorio, i due architetti madrileni   manifestazione, l’ex birrificio di
Helsinki                                       the work of Pierre Huyghe forms the                                                         sono, a pieno titolo, parte integrante di    Pfefferberg che, dal 2005, diventerà la
Finlandia/Finland                              centre of a vast retrospective in Rivoli’s                                                  quella nuova generazione di progettisti      nuova ‘casa’ del Vitra Design Museum.
Made of Plastic                                Castle. It is the first exhibition in Italy to                                              iberici, capace di unire le                  Lo scenario è quello di Prenzlauerberg,
                                               be dedicated entirely to the work of the                                                    sperimentazioni dell’architettura            il distretto orientale a nord di
History of Plastic in Finnish Design           French artist (born 1962), and it is his                                                    contemporanea con l’attenzione critica       Alexanderplatz scelto quasi
Fino a/Until 30.5.2004                         most ambitious project to date. Curated                                                     alla storia e alla cultura locale. E.S.      naturalmente un decennio fa dai
Design Museum                                  by Carolyn Christov-Bakargiev, the                                                               For Iñaki Ábalos and Juan Herreros,     giovani, dagli artisti e dagli alternativi,
www.designmuseum.fi                            exhibition revolves around an evocative                                                     this is a busy month as well as a richly     complici gli affitti ancora abbordabili.
                                               installation that transforms the 18th-                                                      satisfying one. It marks the                 In programma, un centinaio di eventi e
La storia del design finlandese attraverso     century galleries on the third floor into a                                                 inauguration of their most important         incontri, film e mostre sparsi per tutta
lo sviluppo e la diffusione della plastica.    ‘bewitched place.’ Completing the                                                           project to date, the Parc Litoral Nort Est   la città. E.S.
L’insolita chiave di lettura è offerta dal     exhibition are a number of Huyghe’s




                                                                                                Fotografia di/Photograph by Bleda y Rosa
museo del design di Helsinki dove è            most emblematic works, such as Blanche
allestita l’esposizione “Made of Plastic”.     Neige Lucie (1997), a documentary about
Il percorso prende le mosse nel 1921 –         Lucie Dolène, the historic French Snow
anno d’apertura della Sarvis, la prima         White voiceover artist who had to
fabbrica finlandese specializzata nella        undertake a long legal battle against
produzione di bottoni, pettini e fibbie        Disney to gain the rights to use her own
ricavati dalla lavorazione della caseina –     voice. Another is No Ghost Just a Shell
e approda fino ai progetti più recenti,        (2000-2003), a project conceived with
tecnologicamente avanzati e attenti            Philippe Parreno that takes avatar
all’ambiente. Tappa obbligata, gli anni        AnnLee as its protagonist and involves 16
Cinquanta e Sessanta. Ovvero l’età             artists. E.S.
dell’oro del design della plastica nelle
sue più diverse declinazioni che ha avuto
per protagoniste alcune delle icone del
                                               Tokyo – Giappone/Japan
disegno moderno e contemporaneo: da            Raymond Loewy.
Timo Sarpaneva a Eero Saarinen, da Yrjo        Pioneer of Modern
Kukkapuro a Eero Aarnio. E.S.
     The history of Finnish design seen        Design
through the development and diffusion          Fino a/Until 16.5.2004
of plastic – this is the unusual approach      Tobacco & Salt Museum
taken by the Helsinki Design Museum,           1-16-8 Jinnan, Shibuya-ku
which hosts the exhibition “Made of            T +81-3-3476-2041
Plastic.” The show covers a period             www.jti.co.jp

8 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                Maggio May 2004 domus 9
                                                                                           Fotografia di/Photography by Olivo Barbieri
                                            Frankfürt
                                            Germania/Germany
                                            Art - A Child’s Play
                                            9.5.2004 - 18.7.2004
                                            Schirn Kunsthalle Frankfürt,
                                            Römerberg
                                            T +49-69-299882
                                            www.schirn.de

                                            L’arte moderna e contemporanea
                                            proposta, spiegata e pensata per i
                                            bambini. Su questo tema, affascinante
                                            e delicato, si sono cimentati alcuni dei
                                            più importanti artisti e designer del
                                            nostro tempo. Charles e Ray Eames, per
                                            esempio, nella loro lunga e prolifica
                                            carriera produssero diversi film
                                            destinati ai più piccoli, mentre Andy
                                            Warhol nel 1983 allestì una mostra di
                                            dipinti tutta a misura di bambino. È
                                            incentrata sui loro esperimenti – 200
                                            creazioni per una quarantina di artisti –                                                    grande meeting internazionale sulla




                                                                                                                                                                                        13
                                            l’esposizione curata da Max Hollein,                                                         pace, lo sviluppo sostenibile e la diversità
                                            direttore della Schirn Kunsthalle di                                                         culturale. Tre temi attorno ai quali si
                                            Francoforte. In più, l’installazione                                                         snoda il programma di 24 esposizioni e
                                            creata apposta per l’occasione da Tobias                                                     45 incontri (nell’edificio del Fòrum di
                                            Rehberger invita i visitatori a perdersi in                                                  Herzog & de Meuron) che ospiteranno,
                                            un colorato bosco fatto di elastici tesi                                                     tra gli altri, Joseph Stiglitz, Mikhail
                                            dal soffitto fino al pavimento. E.S.                                                         Gorbachev, Lula da Silva e José
                                                 Modern and contemporary art                                                             Saramago. “Habitar el mundo”,
                                            presented, explained and thought about                                                       l’esposizione più ampia (4.277 metri
                                            for children. This fascinating and delicate                                                  quadrati), curata dal biologo Ramon
      The second edition of the Berlin      subject has been examined by some of                                                         Folch, proverà a spiegare come rendere il
design week takes on a demanding            the most important artists and designers                                                     nostro mondo più abitabile. Difende la         Vienna – Austria
theme this year: explaining how the         of our time. Charles and Ray Eames, for                                                      città come luogo della mescolanza              The Dream of the
architectural landscape in Eastern          example, produced many films for                                                             Manuel de Solà-Morales, curatore di
European countries changes with their       children in their long and prolific career,                                                  “Ciudades-esquinas”, una mostra di             Audience: Theresa Hak
official entry into the European Union.     while Andy Warhol set up an exhibition                                                       3.500 metri quadrati nel nuovo Centro de       Kyung Cha
It is a chance and also the right moment    in 1983 of child size paintings. The                                                         Convenciones Internacional di Josep Lluìs
to give recognition to a young              exhibition curated by Max Hollein,                                                           Mateo. La rassegna più complessa si            13.5.2004-15.8.2004
generation of local designers, many of      director of the Schirn Kunsthalle in                                                         intitola invece “Voces”. Obiettivo del         Generali Foundation
who will be in Berlin to talk about their   Frankfurt is centred on their experiments                                                    progettista, il newyorkese Ralph               Wiedner Haupstrasse 15
careers. Alongside them will be some of     – 200 creations by around 40 artists. In                                                     Appelbaum, è stato quello di rendere           T +43-1-5049880
the most interesting European               addition, an installation created specially                                                  visibile una cosa del tutto intangibile        http://foundation.generali.at
designers, such as Guixé, Levy,             for the occasion by Tobias Rehberger                                                         come la voce, nei 5.000 idiomi che
Aisslinger and Crasset. The ex-             invites visitors to lose themselves inside a                                                 popolano il pianeta. E.S.                      Una persona si inginocchia come una sorta
Pfefferberg brewery will be the event’s     coloured forest of elastic bands stretched                                                        When the ex-mayor of Barcelona,           di martire spirituale, vestita
headquarters, which from 2005 will          from ceiling to floor. E.S.                                                                  Pasqual Maragall, launched the idea of         completamente di bianco. Si benda
become the Vitra Design Museum’s new                                                                                                     an international forum for the first           accuratamente il viso con fasce in tessuto,
home. The setting is Prenzlauerberg,                                                                                                     time, his main objective was to wake           sempre dello stesso colore, ma dotate di
the eastern area north of
                                            Barcelona                                                                                    the city from the lethargy that set in         scritte come ‘Aveugle’, ‘Voix’. Così Theresa
Alexanderplatz, chosen more or less         Spagna/Spain                                                                                 following the 1992 Olympics. Seven             Hak Kyung Cha nel 1975 racconta la sua
spontaneously ten years ago by young        Fòrum 2004                                                                                   years later, this cyclopean project            condizione di donna ed artista, divisa a
people, artists and those on the                                                                                                         supported by UNESCO and its 186                metà tra la sua lontana terra d’origine (la
alternative scene on account of the low     9.5.2004 - 26.9.2004                                                                         member states, has finally become              Korea, dove è nata nel 1951) e gli Stati
rents available. Around 100 events,         T +34-902-242004                                                                             reality. From 9 May to 26 September, the       Uniti, che l’hanno accolta con la sua
films and exhibitions are planned. E.S.     www.barcelona2004.org                                                                        30-hectare area redesigned by some of          famiglia a 13 anni. Curata da Constance
                                                                                                                                         the most important international               Lewallen e da Sabine Breitwasser, questa
                                            Quando l’ex sindaco di Barcellona,                                                           architects will become the epicentre of a      mostra rivela, per la prima volta in Europa,




9
                                            Pasqual Maragall, lanciò per la prima                                                        huge international meeting on peace,           il lavoro di un’autrice poco conosciuta in
                                            volta l’idea di un forum internazionale, il                                                  sustainable development and cultural           Occidente, che ha rappresentato, tra gli
                                            suo principale obiettivo era risvegliare la                                                  diversity. A programme of 24                   anni Sessanta e Settanta, un momento di
                                            città dal letargo post-olimpico del 1992. A                                                  exhibitions and 45 conferences                 avanguardia nel campo dell’arte
                                            distanza di sette anni, il ciclopico                                                         revolves around these 3 themes (in the         concettuale. L.B.
                                            progetto, che si avvale dell’appoggio                                                        Forum building by Herzog & de                        A person kneeling like a kind of
                                            dell’UNESCO e dei suoi 186 stati membri, è                                                   Meuron), which among others will               spiritual martyr dressed completely in
                                            finalmente realtà. Dal 9 maggio al 26                                                        include Joseph Stiglitz, Mikhail               white. Carefully bandaging the face with
                                            settembre, il recinto di 30 ettari                                                           Gorbachev, Lula da Silva and José              strips of material, all the same colour but
                                            ridisegnato dai più importanti architetti                                                    Saramago. “Habitar el mundo”, the              with the words ‘Aveugle’ and ‘Voix’
                                            internazionali sarà l’epicentro di un                                                        biggest exhibition (4,277 square               written on them. This is how in 1975
                                                                                                                                         metres), curated by biologist Ramon            Theresa Hak Kyung Cha described her
                                                                                                                                         Folch, attempts to explain how to make         condition as a woman and artist, divided
 Anche Domus è su e-flux/Domus on e-flux                                                                                                 our world more liveable. The city as a         between her far off country of origin
 e-flux è un’associazione che opera via Internet, distribuendo informazioni                                                              place for mixing is defended by Manuel         (Korea, where she was born in 1951) and
 su mostre di arte contemporanea, pubblicazioni e convegni ai più                                                                        de Solà-Morales, curator of “Ciudades-         the United States where she has lived
 importanti musei, biennali, centri culturali, fiere e riviste d'arte del mondo.                                                         esquinas”, an exhibition covering              with her family for 13 years. Curated by
 Ogni mese e-flux diffonde in anteprima i contenuti di Domus.                                                                            3,500 square metres in the new Centro          Constance Lewallen and Sabine
 www.e-flux.com                                                                                                                          de Convenciones Internacional                  Breitwasser, this exhibition reveals the
                                                                                                                                         designed by Josep Lluìs Mateo. The             work of an artist for the first time in
      e-flux is an internet-based information bureau dedicated to world wide                                                             most complex exhibition is entitled            Europe who is little known in the west
 distribution of information about contemporary arts exhibitions,                                                                        “Voces”.The aim of the protagonist,            and who represented an avant-garde
 publications and symposia for leading international museums, biennales,                                                                 New Yorker Ralph Appelbaum, has been           moment in the field of conceptual art in
 cultural centers, art fairs and magazines. Each month, e-flux distributes                                                               to make visible something as intangible        the 60s and 70s. L.B.
 a preview of Domus’ contents. www.e-flux.com                                                                                            as the voice, in the 5,000 idioms that
                                                                                                                                         populate the planet. E.S.

10 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                               Maggio May 2004 domus 11
                                                                                                                                                                                                                                               Per gentile concessione/Courtesy MAXXI, Roma
                                            attivamente negli anni Settanta              Roma – Italia/Italy                            structure with a roof terrace extending




15
                                            all’“American Indian Movement”. Il                                                          into the air like a wing. This is the new
                                            corso di perfezionamento è aperto a 25       Alessandro Anselmi.                            council building designed by Alessandro
                                            giovani artisti provenienti da tutto il      Piano, superficie,                             Anselmi (photo, right). The MAXXI in
                                            mondo ed è gratuito. Tra i Visiting                                                         Rome has dedicated an exhibition to this
                                            Professor delle edizioni precedenti, si
                                                                                         progetto                                       and previous projects carried out over a
                                            ricordano Kosuth, Kaprow, Kabakov,           Fino a/Until 16.5.2004                         40-year career, and is curated by
                                            Abramovic e Paolini. L.B.                    MAXXI, Museo nazionale delle arti              Margherita Guccione and designed by
                                                 The tenth edition of the Corso          del XXI secolo                                 Anselmi himself. The architect from Rome
                                            Superiore di Arte Visiva takes place in      via Guido Reni 2                               has returned the honour with the
                                            Como, run by the Fondazione Antonio          T +39-06-3202438                               promise of donating his archive to the
                                            Ratti. It is being directed by Annie Ratti   www.maxximuseo.org                             museum. L.B.
Como – Italia/Italy                         and curated by Giacinto di Pietrantonio
Corso Superiore di Arte                     and Roberto Pinto, with visiting             Periferia di Roma verso il mare, Fiumicino




                                                                                                                                        17
                                            professor Jimmie Durham. A poet, writer      è metafora di cattiva gestione del
Visiva                                      and visual artist, Durham actively           territorio urbanizzato. A questa
1.7.2004-22.7.2004                          participated in the 70s in the ‘American     condizione di degrado si oppone, dotata
Scadenza iscrizione/Registration            Indian Movement’. The course is open to      di una forte presenza fisica,                                                                                                                                                                        Fino a/Until 17.5.2004                        contemporanea più prestigioso e ricco
deadline 15.5.2004                          25 young artists from around the world       un’architettura con un tetto terrazza, che                                                                                                                                                           MALBA, Avenida Figueroa Alcorta 3415          (20.000 sterline, 28.000 euro circa)
Fondazione Antonio Ratti                    and is free. Visiting professors from        si protende nel vuoto come un’ala: il                                                                                                                                                                T +54-11-48086500                             dell’intero Regno Unito. Dalle proteste
Lungo Lario Trento, 9                       previous years include Kosuth, Kaprow,       nuovo municipio cittadino, opera di                                                                                                                                                                  www.malba.org.ar                              più ‘soft’ degli inizi (nel 1984, il primo
T +39-031-233211                            Kabakov, Abramovic, Paolini. L.B.            Alessandro Anselmi (a destra). A questa e                                                                                                                                                                                                          vincitore Malcolm Morley fu accusato di
F +39-031-233249                                                                         alle realizzazioni precedenti, che hanno                                                                                                                                                             Da Milano a Buenos Aires, passando per        non essere il candidato ideale poiché
fondazioneratti@libero.it                                                                puntualizzato quarant’anni di carriera, il                                                                                                                                                           Gerusalemme (sua sede definitiva dopo         residente da 25 anni negli Stati Uniti), si
                                                                                         MAXXI di Roma dedica una mostra curata                                                                                                                                                               la donazione del 1998), quest’unico           è passati agli ‘scandali’ legati ai
                                                                                                                                        Buenos Aires




                                            16
Appuntamento a Como per la decima                                                        da Margherita Guccione ed allestita dallo                                                                                                                                                            coacervo di arte surreale e Dada, riunito a   provocatori artisti degli ultimi anni.
edizione del Corso Superiore di Arte                                                     stesso Anselmi. Un onore che l’architetto      Argentina                                                                                                                                             partire dagli anni Cinquanta dal              Come i fratelli Jake e Dinos Chapman,
Visiva, indetto per iniziativa della                                                     romano ha contraccambiato con la                                                                                                                                                                     collezionista milanese Arturo Schwarz, è      favoriti della scorsa edizione,
Fondazione Antonio Ratti. Diretto da                                                     promessa di donare al museo capitolino
                                                                                                                                        Soñando con los ojos                                                                                                                                  oggetto di una mostra presso il MALBA         appassionati di oggetti sadici e crudeli o,
Annie Ratti e curato da Giacinto di                                                      il proprio archivio. L.B.                      abiertos.                                                                                                                                             (Museo de Arte Latinoamericano de             ancora, il vincitore Grayson Perry che,
Pietrantonio e Roberto Pinto, il Corso                                                        On the outskirts of Rome towards the      Dada y surrealismo en la                                                                                                                              Buenos Aires). Questa istituzione è nata      nelle sue ceramiche, nasconde oscenità
ospita come Visiting Professor Jimmie                                                    sea, Fiumicino is a metaphor for poor                                                                                                                                                                per iniziativa di un altro collezionista      e scene di abusi su bambini. Le opere dei
Durham. Poeta, scrittore ed artista                                                      land management. Set against this decay        colección de Vera y                                                                                                                                   privato, Eduardo Costantini, che nel 1996     finalisti saranno in mostra alla Tate dal
visivo, Durham ha partecipato                                                            is the strong physical presence of a           Arturo Schwarz                                                                                                                                        decise di costruire un museo aperto alla      20 ottobre al 23 gennaio. E.S.
                                                                                                                                                                                                                                                                                              comunità per conservare ed esibire la sua          On 18 May when the names of the
                                                                                                                                                                                                                                                                                              raccolta d’arte moderna. E di indire un       finalists are announced, there will
 London – Gran Bretagna/Great Britain                                                    swinging. Sognare è (quasi) lecito. Perfino il vice primo ministro britannico, John                                                                                                                  concorso internazionale di architettura,      doubtlessly be some controversy. It has
 Archigram ha vinto. Ma dov’è finita l’energia?                                          Prescott, pur contestato verbalmente, blatera di capsule e strutture prefabbricate                                                                                                                   che aggiudicò il primo premio agli autori     always been the case with the Turner
                                                                                         in perfetto ‘archigrammese’. Oggi, i protetti di Archigram come Will Alsop e Futu-                                                                                                                   materiali del progetto poi realizzato:        Prize, the UK’s most prestigious and
 Archigram won. But what happened to the groove?                                         re Systems rappresentano il nuovo establishment e le loro forme informi si mol-                                                                                                                      Gastón Atelman, Martín Fourcade e             valuable award for contemporary art,
                                                                                         tiplicano instancabilmente – anche se non camminano, non ancora – come ver-                                                                                                                          Alfredo Tapia. L.B.                           worth 20,000 pounds. This can be seen
 A dir la verità, mi aspettavo più cravatte pacchiane, e magari un sit-in. Invece        sioni tridimensionali e meramente statiche di un fumetto. E la camaleontica fac-                                                                                                                          From Milan to Buenos Aires, via          from the gentler protests at its outset
 niente: la festa per l’inaugurazione della mostra su Archigram al Design Museum         ciata della Kunsthaus di Graz, firmata da Peter Cook e Colin Fournier, avanza con                                                                                                                    Jerusalem (its definitive headquarters        (the first winner in 1984, Malcolm
 di Londra, spazio immacolato, agli antipodi dello stile Archigram, si è tradotta in     passo traballante verso la realizzazione del sogno.                                                                                                                                                  after the donation in 1998), this unique      Morley, was accused of not being an
 una rivisitazione incolore degli anni Sessanta, tutta biglietti da visita, baci e ba-   Tuttavia, per quanto eccitante possa essere far conoscenza con le fantasticherie di                                                                                                                  collection of Dadaist and Surrealist art,     ideal candidate because he had been
 cini e poi via, a letto presto. Citazione tristemente priva, oltretutto, di elementi    Archigram, la mostra arriva con trent’anni di ritardo. Si tratta della tipica cele-                                                                                                                  brought together since the 50s by             living in the US for 25 years) to the
 sul genere Austin Powers. Di questi tempi, del resto, i sopravvissuti di quella de-     brazione acritica e auto-curata che avrebbe dovuto segnare il divorzio di Archi-                                                                                                                     Milanese collector Arturo Schwarz, is the     ‘scandals’ of recent years (such as the
 cade vanno su di giri non più ingoiando acidi, ma trangugiando ostriche e cham-         gram nel 1974. A trent’anni di distanza, i supereroi superstiti si sono dati battaglia                                                                                                               subject of an exhibition at MALBA (Museo      brothers Jake and Dinos Chapman,
 pagnini – il tutto rigorosamente non oltre la mezzanotte. Esattamente quello che        per scrivere l’epitaffio del gruppo: Cook, il più rumoroso, e Crompton, detentore                                                                                                                    de Arte Latinoamericano de Buenos             favourites in the last edition, who are
 facevano quei borghesi dei loro genitori. Ehi, ragazzi, dov’è finita quell’‘energia’?   dell’archivio, ne sono usciti vincitori. Per questo, ciò che ci viene servito è la lo-                                                                                                               Aires). This institution was in turn set up   into sadistic and cruel objects, or winner
 Non eravamo d’accordo che finisse così.                                                 ro versione di Archigram, quella divertente e apolitica: in questa mostra, gli an-                                                                                                                   on the initiative of another private          Grayson Perry whose ceramics hide
 Quarant’anni fa, i sedicenti supereroi della Amazing Archigram – Warren Chalk,          ni Sessanta non sono la decade del Vietnam, ma un periodo di irrefrenabile ot-                                                                                                                       collector, Eduardo Costantini, who in         obscenities and scenes of child abuse).
 Peter Cook, Dennis Crompton, David Greene, Ron Herron, Mike Webb, ognuno dei            timismo, dove “Love is all you need”. La versione Archigram più controllata e                                                                                                                        1996 decided to build a museum open to        The finalists’ work will be on show at the
 quali dotato di speciali poteri – piombarono sulla scena a salvarci dall’utilitari-     marxista di, per dire, David Greene, è stata scagliata nella stratosfera per lasciar                                                                                                                 the community to preserve and exhibit         Tate from 20 October to 23 January. E.S.
 smo gretto e affarista, dal rincasare di                                                                                         spazio all’interpretazione fornita da Cook,                                                                                                                 his collection of modern art. An
 buon’ora e dal calcestruzzo brutalista. Ci                                                                                       che rivendica al gruppo la capacità di “e-                                                                                                                  international architectural competition
 promisero la libertà. Le loro colorate, fanta-                                                                                   stendere il vocabolario dell’architettura”.                                                                                                                 was also announced, and the first prize




                                                                                                                                                                                                                                                                                                 20
 scientifiche città e le loro architetture che                                                                                    Vergognoso, eppure in qualche modo ap-                                                                                                                      was given to the design subsequently
 camminano, le loro ambientazioni interat-                                                                                        propriato perché, anche fuori dalle pareti                                                                                                                  built by Gastón Atelman, Martín Fourcade
 tive, come estensioni bioniche del nostro                                                                                        della galleria, ad affermarsi è stato l’Archi-                                                                                                              and Alfredo Tapia. L.B.
 corpo, erano “un nuovo vernacolare”, so-                                                                                         gram politicamente conservatore e formal-
 stenevano i nostri, “capace di accompa-                                                                                          mente radicale.




                                                                                                                                                                                                                                                                                              18
 gnarsi alle capsule spaziali, ai computer e                                                                                      Come Superstudio, Archigram sognava un
 alle confezioni usa e getta dell’era atomi-                                                                                      ambiente che “liberasse l’individuo”, la-
 ca/elettronica”. Com’è ovvio, nessuno è                                                                                          sciandosi assorbire dentro di noi – soggetto
 stato in grado di costruire città semoventi.                                                                                     e oggetto, uomo e macchina uniti, così che
 Non ancora, almeno. Così, finché poterono,                                                                                       l’architettura fisica si dissolvesse in un’e-
 la sera dopo il lavoro, gli Archigram produssero riviste come Archigram - The Ar-       sperienza eterea. Ma, in modo del tutto diverso rispetto a contemporanei meno                                                                                                                                                                      Kassel
 chitecture Telegram – zeppe di fantasticherie fosforescenti. Un giorno, tuttavia,       versati nelle pubbliche relazioni come Cedric Price, oltre che a ogni modernista a
 i loro sogni si sarebbero avverati.                                                     partire da Pugin e Ruskin, Archigram ha comodamente omesso la critica dei mez-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Germania/Germany
 Visitare la mostra è come addentrarsi nelle pagine di Archigram, riempite fino ai       zi attraverso i quali realizzare tale visione. E mentre altri sovvertivano l’emergen-                                                                                                                                                              Marjetica Potrc: Kassel
 bordi di ipotesi hi-tech che nessuno ha ancora capito come realizzare, eppure re-       te capitalismo consumista, Archigram lo celebrava: venne a patti col gaglioffo e,                                                                                                                                                                  Project
                                                                                                                                                                                      Per gentile concessione/Courtesy Design Museum, Londra




 se in modo convincente, acuto, lo-tech, proprio come il lavoro di taglia-e-incol-       aggirando il disincanto del Sessantotto che abbatté i suoi contemporanei politi-
 la della rivista stessa. I pannelli di compensato degli sfondi sono tappezzati di fu-   camente radicali, rese il lavoro dell’architetto molto più semplice. Dopodiché, non
                                                                                                                                                                                                                                                                                              London - Gran                                 20.5.2004 - 19.9.2004
 metti ed immagini trendy, proprio come la stanza di uno studente. Anzi, ecco che        ha fatto altro che aspettare che il mercato vi si adattasse. E così è stato.                                                                                                                         Bretagna/Great Britain                        Kunst Halle Fridericianum Friedrichsplatz
 quest’ultima compare veramente, in un rifacimento dello studio Archigram di Co-         Quarant’anni fa, quando la nostra spettacolare economia cominciava a emerge-                                                                                                                                                                       18
 vent Garden nei primi anni Settanta, quando il gruppo era semifamoso. L’apice           re, il progetto di Archigram per un mondo depoliticizzato e trippy-hippy, super-
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Turner Prize 2004                             T +49-561-707270
 dell’hi-tech è raggiunto da Arena, spettacolo di suoni e luci che funge da evo-         ficialmente decadente, pareva trovarsi a distanze siderali. Ora l’economia poli-                                                                                                                     Finalisti/Shortlist                           www.fridericianum-kassel.de
 cazione stenografica degli anni Sessanta.                                               tica di ogni città occidentale, e certamente quella della nuova swinging London,                                                                                                                     Tate Modern, Bankside                         www.potrc.org
 In teoria, la mostra è organizzata con tempismo perfetto. Archigram si sgretolò nel     è al passo, con edifici dettati dalla forma, monouso, radicali nell’apparenza, ma                                                                                                                    T +44-20-78878000
 1974, quando la crisi petrolifera bruciò tutto il combustibile che alimentava i lo-     certo non nei programmi e nella linea politica. Archigram ha vinto. Un dettaglio,                                                                                                                    www.tate.org.uk/turnerprize                   L’interesse per la città contemporanea,
 ro tecno-sogni. In seguito, i nostri supereroi hanno trascorso gli anni Ottanta e       però, non si è ancora avverato: la “liberazione dell’individuo”. In questi tempi                                                                                                                                                                   per le sue forme e, soprattutto, le sue
 Novanta imboscati nell’ambiente accademico, aspettando che il mondo si met-             così pratici tutto pare ridotto a biglietti da visita, baci e bacetti e tutti a letto pre-                                                                                                           Quando il 18 maggio saranno annunciati        deformazioni, è il nocciolo del lavoro di
 tesse al passo. Cosa che, lentamente, sembra essere accaduta. La mostra, inve-          sto. Ehi, ragazzi, dov’è finita quell’‘energia’?                                                                                                                                                     i nomi dei finalisti, con ogni probabilità    Marjetica Potrc. Che, dal 1996, si è
 ce, ha girato le gallerie del globo per una decina d’anni e il suo atteso ritorno a     Tom Dyckhoff scrive di architettura e design su The Times                                                                                                                                            non mancheranno le polemiche. Una             addentrata tra le periferie delle
 casa sembra provare che, almeno in superficie, l’Inghilterra è ancora una volta         di Londra e insegna Storia e Teoria dell’architettura alla Bartlett University                                                                                                                       costante che, da sempre, accompagna il        megalopoli di mezzo mondo,
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Turner Prize, il premio d’arte                documentando le più incredibili forme

12 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   Maggio May 2004 domus 13
di architettura spontanea. Ma anche                              Prize in 2000. “Take shantytowns for       Undici piani collegati da una struttura a     according to estimates should attract       biciclette, orologi e utensili da cucina.




                                                                                                                                                                                                                                                  27
cogliendone l’affascinante e particolare                         example. I think they’re beautiful.        nido d’ape in acciaio e vetro, sale           up to 8,000 visitors per day, double        E, ancora, un Falcon jet, una concept
‘bellezza’. “Ho letto da qualche parte                           Growing up outside any control or          inondate di luce naturale e massima           that of the old building.                   car per la Ford e un rivoluzionario
che il 98 % del costruito non viene                              planning, they seem to mirror the ideals   attenzione alla sostenibilità. Alla           Inside are works of art by Gary Hill, Ann   sedile/letto per la business class delle
nemmeno toccato dagli architetti”,                               of non-governmental organisations.” At     Central Library, disegnata da OMA nel         Hamilton and Tony Oursler, while            linee aeree Qantas.
dichiarava l’artista slovena, vincitrice                         Kassel, Potrc presents the last act of a   centro di Seattle, è finalmente tutto         landscape and interior designer Petra       “Le cose che mi hanno sempre spinto a
dell’Hugo Boss Prize nel 2000, “Prendete                         trilogy dedicated to the Balkans and a     pronto per l’inaugurazione ufficiale,         Blaisse has created the outdoor and the     lavorare come designer “, ha
per esempio le ‘shantytowns’. Penso che                          new piece conceived specially for the      fissata per il 23 maggio.                     interior setting. E.S.                      dichiarato, “sono la rabbia per la
siano bellissime. Crescendo al di fuori di                       German city. E.S.                          Costata 165 milioni di dollari, la                                                        miriade di oggetti disgustosi che mi
ogni controllo o pianificazione,                                                                            biblioteca ospiterà 1,4 milioni di volumi                                                 circonda e la voglia di migliorare un
                                                                                                                                                          Groningen




                                                                 23
sembrano lo specchio degli ideali delle                                                                     e secondo le previsioni dovrebbe                                                          po’ la situazione”. E.S.
organizzazioni non governative”. A                                                                          attirare fino a 8.000 visitatori al giorno,   Olanda/The Netherlands                           Just back from his latest project, a
                                                                                                                                                                                                                                                  Potsdam
Kassel, Potrc presenta l’ultimo atto della                                                                  il doppio quindi rispetto alla vecchia                                                    concept jet developed for the
sua trilogia dedicata ai Balcani e un                                                                       struttura. Al suo interno, opere d’arte       Marc Newson                                 Fondation Cartier (Domus n. 867),           Germania/Germany
nuovo lavoro pensato apposta per la                                                                         contemporanea per mano di Gary Hill,          23.5.2004 - 5.9.2004                        Australian designer Marc Newson (born
città tedesca. E.S.                                                                                         Ann Hamilton e Tony Oursler; la               Groninger Museum                            in Sydney in 1963) features in a new        On Both Sides of the
     An interest in the contemporary city,                                                                  progettazione del paesaggio e gli             Museumeiland 1                              exhibition at the Groninger Museum in       Wall. Preserving
in terms of its forms and in particular its                                                                 interni sono stati curati dalla               T +31-50-3666555                            Holland. On show is a wide collection
deformations, is at the centre of                                                                           progettista olandese Petra Blaisse. E.S.      www.groninger-museum.nl                     that illustrates his eclectic career as a
                                                                                                                                                                                                                                                  Monuments and Sites of
Marjetica Potrc’s work. Since 1996 she                                                                           Eleven storeys connected by a                                                        designer: furniture, lamps, bicycles,       the Cold War Era
has been travelling the outskirts of major                                                                  honeycomb structure in steel and glass,       Reduce dall’ultima fatica, un concept       watches and kitchen utensils, and also      Cecilienhof Palace
cities around the world, documenting                                                                        halls flooded with natural light and          jet sviluppato per la Fondation Cartier     a Falcon jet, a concept car for Ford and    www.tu-cottbus.de/coldwar
the most incredible forms of                                     Seattle – U.S.A.                           maximum attention given to                    (Domus n. 867), l’australiano Marc          a revolutionary seat/bed for Quantas
spontaneous architecture, managing to                                                                       sustainability. At the central library,       Newson (nato a Sydney nel 1963) è il        Airline’s business class. “The thing that   Il Simposio Internazionale di Potsdam
capture their fascinating and particular
                                                                 Seattle Central                            designed by OMA in the centre of              protagonista di una nuova esposizione       has always driven me as a designer,”        intende analizzare il ruolo del Muro di
‘beauty.’ “I read somewhere that 98                              Library                                    Seattle, everything is ready for the          a lui dedicata dall’olandese Groninger      he says, “is feeling pissed off by the      Berlino come metafora architettonica
percent of what is built is not even                             Inaugurazione/Opening 23.5.2004            official opening set for 23 May.              Museum. In mostra, troviamo                 shitty stuff around me and wanting to       della cosiddetta “Guerra Fredda”. In
touched by architects,” stated the                               1000 Fourth Ave                            The library cost 165 million dollars and      un’ampia rassegna della sua eclettica       make it better.” E.S.                       particolare, sulla base di
Slovenian artist, winner of the Hugo Boss                        www.spl.org                                will hold 1.4 million books, and              carriera di designer: mobili, lampade,                                                  un’approfondita e critica analisi di
                                                                                                                                                                                                                                                  questa struttura – sia edilizia che




                                                                                                                                                                                                      26
                                                                                                                                                                                                                                                  simbolica - il convegno vuole
      Frankly, I expected more kipper ties. Maybe a sit-in. But no. The party open-                                                                                                                                                               raggiungere una più completa
 ing the Archigram exhibition at London’s bleached-white, thoroughly un-Archi-                                                                                                                                                                    consapevolezza della diversità
 gram Design Museum was a particularly noughties take on the 60s, all business                                                                                                                                                                    concettuale dei monumenti realizzati
 cards, air kissing and early nights, sadly lacking in Austin Powers period details.                                                                                                                                                              in quel periodo, sia nei paesi
 The decade’s survivors get their kicks these days not from dropping acid, but oys-                                                                                                                                                               dell’Alleanza Atlantica che in quelli del
 ters and champers till midnight. Just like their bourgeois parents did. What hap-                                                                                                                                                                patto di Varsavia. L.B.
 pened to the groove, man? It wasn’t meant to be like this.                                                                                                                                                                                            The Potsdam International
 Forty years ago, self-styled superheroes, “Amazing Archigram” – Warren Chalk, Pe-                                                                                                                                                                Symposium intends to analyse the role
 ter Cook, Dennis Crompton, David Greene, Ron Herron, Mike Webb, each with their                                                                                                                                                                  of the Berlin Wall as an architectural
 own superpower – arrived on the scene to save us from super-villainous utilitar-                                                                                                                                                                 metaphor for the “Cold War.”
 ianism, early nights and Brutalist concrete. They promised us freedom. Their                                                                                                                         Paris - Francia/France                      In particular, based on an in-depth
 colourful sci-fi cities and walking buildings, their responsive environments, like                                                                                                                                                               analysis of this symbolic structure, the
 bionic extensions of your body, were “a new vernacular”, they said, “to stand
                                                                                                                                                                                                      Walid Ra’ad                                 conference hopes to reach a greater
 alongside the space capsules, computers and throw-away packages of the atom-                                                                                                                         My Neck Is Thinner                          awareness of the conceptual diversity of
 ic/electronic age.” Of course no one could actually ‘make’ walking cities. Not yet.                                                                                                                  than A Hair                                 monuments built in this period, both in
 So until they could, Archigram made magazines – Archigram, The Architecture                                tic, 3D versions of the comic book. The chameleon-like media façade on Peter Cook                                                     the countries belonging to the NATO and
 Telegram – in the evenings after their day jobs, filled with Day-Glo fantasies. Their                      and Colin Fournier’s Kunsthaus art gallery in Graz, Austria, stutters closer towards      26.5.2004-27.5.2004                         those of the Warsaw Pact. L.B.
 dreams would come true, some day. Walk into the exhibition and you walk into                               realising the dream.                                                                      Centre Pompidou
 Archigram’s pages, stuffed to the margins with hi-tech possibilities we’re still fig-                      But thrilling as it is to experience Archigram’s fantasies, this particular exhibition    rue Beaubourg
 uring out how to build – but rendered endearingly, pointedly, lo-tech, just like                           is 30 years too late. It’s the kind of self-curated, uncritical celebration that should   T +33-01-44781233




                                                                                                                                                                                                                                                  28
 the cut-and-paste magazine itself. Plywood scenery is plastered, like a student                            have marked Archigram’s split in 1974. Thirty years on, the surviving superheroes         www.centrepompidou.fr
 digs, with cartoons and groovy images. There’s the student dig itself, a recreation                        have fought to write the group’s epitaph. Cook, the loudest, and Crompton, with           www.theatlasgroup.org
 of Archigram’s Covent Garden office in the early 70s, when they made it biggish.                           the archive, won. So we get their Archigram: funfilled and apolitical. The 1960s in
 The highest-tech it gets is Archigram’s son-et-lumiere-et-beanbags show, Arena,                            this show is not the decade of Vietnam, but one of unerring hippy optimism,               Tra i pochi ad avere studiato a fondo il
 recreating the 60s in shorthand.                                                                           where love is all you need. The quieter Marx-reading Archigram of, say, David             conflitto che per 16 anni ha straziato il
 In theory, the show is perfectly timed. Archigram crumbled in 1974, when the oil                           Greene, has been blasted into the stratosphere in favour of Cook’s take on Archi-         Libano c’era lo storico Fadl Fakhouri
 crisis burnt up all the fuel for techno-dreams. The superheroes spent the conserv-                         gram’s legacy, “extending the vocabulary of architecture.” A shame. But appro-            attraverso appunti, film e fotografie;
 ative 80s and 90s lurking in academia, waiting for the world to catch up. And,                             priate. Because it’s the politically conservative, formally radical Archigram that has    catalogando perfino il tipo di auto
 slowly, it has. This show has circled the world’s galleries for a decade. The fact that                    won outside the gallery walls, too.                                                       usate come bombe a Beirut tra il 1975 e
 it’s finally come home is proof that, superficially, Britain is ‘swinging’ again.                          Like Superstudio, Archigram dreamed about a material environment that “freed              il 1981. A raccogliere la sua eredità ci
 Dreaming is (almost) permitted. Even Britain’s verbally challenged deputy prime                            the individual,” by being absorbed into us - subject and object, man, machine, u-         sta provando Walid Ra’ad, artista           London – Gran
 minister, John Prescott, babbles in Archigram language about pods and prefabs.                             nited, so that physical architecture dissolved into ethereal experience. Unlike           libanese nato nel 1967 che, insieme al
 Archigram’s proteges, like Will Alsop and Future Systems, are the new establish-                           them, less PR-savvy contemporaries like Cedric Price, and every modernist since           suo Atlas Group, cerca di dare corpo
                                                                                                                                                                                                                                                  Bretagna/Great Britain
 ment, their blobs endlessly replicating, though not walking – yet – as merely sta-                         Pugin and Ruskin conveniently omitted critiquing the means with which to do this.         alle possibili rappresentazioni di un       The Other Flower Show
                                                                                                            While others subverted emerging consumer capitalism, Archigram celebrated it.             paese in guerra con l’obiettivo di non      Ten artists. Ten sheds
        Per gentile concessione/Courtesy Design Museum, Londra




                                                                                                            They did a deal with the super-villain. That made the architect’s job so much eas-        dimenticare la storia recente del suo
                                                                                                            ier, bypassing the disillusionment of 1968 that felled their politically radical con-     paese. A Parigi Walid presenta My Neck      28.5.2004-11.7.2004
                                                                                                            temporaries. They just waited for the market to catch up. And so it has.                  Is Thinner Than A Hair, primo ‘capitolo’    Victoria and Albert Museum
                                                                                                            Forty years ago, when our spectacular economy was just emerging, Archigram’s              della sua lunga ricerca. E.S.               Cromwell Road
                                                                                                            blueprint for the depoliticised trippy-hippy, superficially decadent techno-world              Among the few to have                  T +44-20-79422503
                                                                                                            was far out. Now the political economy of every western city, certainly newly             meticulously studied the conflict that      www.vam.ac.uk
                                                                                                            swinging London, has caught up, with throwaway, form-driven buildings that are            tore apart Lebanon was historian Fadl
                                                                                                            radical in image, but not programme or politics. They won. Only one thing didn’t          Fakhouri with notes, films and              L’arte del giardinaggio in Gran Bretagna
                                                                                                            come true: the “freeing the individual” bit. It’s all business cards, air kissing and     photographs, listing even the kind of       non è esclusivo dominio di eleganti
                                                                                                            early nights, these utilitarian days. What happened to the groove, man?                   cars used as bombs in Beirut between        signore armate di cesoie e cappellini
                                                                                                            Tom Dyckhoff is architecture and design critic of                                         1975 and 1981.                              color panna: un gruppo di artisti e
                                                                                                            The Times, London, and teaches architectural history and theory at the Bartlett           Lebanese artist Walid Ra’ad, born in        designer (Tracey Emin, Tord Boontje,
                                                                                                                                                                                                      1967, in conjunction with the Atlas         Heather Barnett, Martin Ware in coppia
                                                                                                                                                                                                      Group is attempting to bring together       con Vince Clarke, F.A.T., Craig Wood con
                                                                                                                                                                                                      this work. He is seeking to establish the   Chris Taylor, Graham Fagen, Nilu Izadi e
                                                                                                            Archigram                                                                                 possible representations of a country       Andreas Oehlert) trasformerà, infatti, i
                                                                                                            Fino a/Until 4.7.2004                                                                     at war with the aim of not forgetting       giardini del Victoria & Albert Museum di
                                                                                                            Design Museum London, Shad Thames                                                         the recent history of his country. In       Londra in un lussureggiante paesaggio
                                                                                                            T +44-870-833 9955                                                                        Paris, Walid presents My Neck Is            di luci, suoni ed immagini video.
                                                                                                            www.designmuseum.org.uk                                                                   Thinner Than A Hair, the first ‘chapter’    Nel giorno dell’inaugurazione, il 28
                                                                                                                                                                                                      of a long study. E.S.                       maggio, i cancelli del museo resteranno

14 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                        Maggio May 2004 domus 15
                                                           aperti fino a notte inoltrata. L.B.           Barnett, Martin Ware working with                                                           Lorna Simpson, Montserrat Soto, Beat
                                                                                                                                                        Santiago de Compostela




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Per gentile concessione/Courtesy Centro Galego de Arte Contemporanea, Santiago de Compostela
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Fotografia di/Photography by Gabriele Basilico
                                                                The art of gardening in the United       Vince Clarke, F.A.T., Craig Wood with                                                       Streuli e Peter Wüthrich ricreano così,
                                                           Kingdom is not the exclusive domain of        Chris Taylor, Graham Fagen, Nilu Izadi         Spagna/Spain                                 attraverso i loro strumenti espressivi,
                                                           elegant ladies armed with pruning             and Andreas Oehlert) will be                   10 artists on Compostela                     “la fisionomia – spirituale,
                                                           shears and wearing cream coloured             transforming the gardens at London’s                                                        sentimentale e addirittura caratteriale
                                                           hats. A group of artists and designers        Victoria & Albert Museum into a                Centro Galego de Arte                        – del paesaggio umano”. In un contesto
                                                           (Tracey Emin, Tord Boontje, Heather           luxurious landscape of lights, sounds          Contemporánea                                dove l’architettura storica convive
                                                                                                         and video images.                              Valle Inclán s/n                             accanto alla presenza del moderno:
    Courtesy Victoria & Albert Museum, Londra




                                                                                                         On the opening day, 28 May, the gates          T. +34-981-546619                            come la stessa sede del CGAC, costruita
                                                                                                         of the museum will stay open until well        www.cgac.org                                 da Alvaro Siza tra il 1988 e il 1993 a
                                                                                                         into the night. L.B.                                                                        fianco del Convento di San Domingo de
                                                                                                                                                        Si può catturare l’anima di una città in     Bonaval. L.B.
                                                                                                                                                        un manufatto artistico? Dieci artisti che         Can you capture a city spirit in a
                                                                                                                                                        esercitano l’arte della fotografia e del     work of art? Ten artists that work with




                                                                                                         30
                                                                                                                                                        video sono stati invitati dal Centro         photography and video have been
                                                                                                                                                        Galego de Arte Contemporánea di              invited by the Centro Galego de Arte
                                                                                                                                                        Santiago de Compostela a rivelare la         Contemporánea in Santiago de
                                                                                                                                                        natura più nascosta di questo                Compostela to reveal the hidden
                                                                                                                                                        antichissimo centro urbano, patrimonio       character of this ancient urban centre,
                                                                                                                                                        mondiale dell’UNESCO.                        an UNESCO heritage site. Lars Arrhenius,
                                                                                                                                                        Lars Arrhenius, Gabriele Basilico            Gabriele Basilico (right), Roland Fischer,
                                                                                                                                                        (destra), Roland Fischer, Günther Förg,      Günther Förg, Rubén Ramos Balsa,
                                                                                                                                                        Rubén Ramos Balsa, Humberto Rivas,           Humberto Rivas, Lorna Simpson,



                                                            Saint-Etienne – Francia/France                                                                                          Thomas Boutoux, critico d’arte, abita a Parigi
                                                                                                                                                                                         In the penultimate chapter of The Return of the Re-
                                                            L’artista contemporaneo come etnografo                                                                                  al (1995), titled “The Artist as Ethnographer”, the Ameri-
                                                            The modern artist as ethnographer                                                                                       can critic Hal Foster analysed in the art produced since
                                                                                                                                                                                    the mid-1970s what he coined an “ethnographic turn” or
                                                            Nel penultimo capitolo di The Return of the Real (1995), intitolato “L’artista come                                     an “anthropological turn” in contemporary art. Since
                                                            etnografo”, il critico americano Hal Foster faceva notare che l’arte contemporanea                                      then, a large number of group exhibitions have picked
                                                            prodotta a partire dalla metà degli anni Settanta aveva preso una piega etnogra-                                        up on that intuition and have attempted to explore the
                                                            fica o antropologica. Da allora molte mostre si sono ispirate a questa intuizione,                                      effective intersections, the crossing of lines between the    Montserrat Soto, Beat Streuli and Peter      London – Gran
                                                            tentando di esplorare collegamenti e connessioni reali fra arte e antropologia.                                         practices of artists on the one hand and those of anthro-     Wüthrich as such recreate “the
                                                            Col passare del tempo l’interpretazione da parte dei curatori di questo ambito si                                       pologists on the other. As a result, two conceptions of       physiognomy – spiritual, emotional and       Bretagna/Great Britain
                                                            è sempre più concentrata su due concetti: schematicamente, il primo – a mini-                                           anthropology by curators have steadily emerged. Accord-       even character – of the human                London Architecture
                                                            ma – considera antropologica ogni osservazione fatta da un artista, sia essa re-            ing to the first conception — a conception a minima —, all observation by an artist       landscape” through the use of various
                                                            lativa alla semplice realtà, al banale e al quotidiano. Il secondo – a maxima –             of the ordinariness of reality, of banality and of everyday life is qualified as an-      media. This takes place in a context
                                                                                                                                                                                                                                                                                               Biennale
                                                            considera invece gli artisti dei testimoni attenti, in grado di analizzare corretta-        thropological. In the second one — a conception a maxima — contemporary artists           where historic architecture lives            19.6.2004-28.6.2004
                                                            mente le trasformazioni macro-sociali, indotte da fenomeni quali la globalizza-             are seen as expert witnesses and skilful analysts of the macro-social transforma-         alongside the modern, such as the CGAC       The Farmiloes Building, Saint John
                                                            zione e l’incrocio di razze nel mondo.                                                      tions induced by the phenomena of globalisation or creolisation of the world.             building itself realised by Alvaro Siza      Street, Clerkenwell
                                                            Queste due idee e il loro impiego nell’antropologia offrono il fianco a molte critiche,     These two conceptions and ways of instrumentalising anthropology are certainly            between 1988 and 1993 next to the            www.londonbiennale.org.uk
                                                            in quanto limitano troppo gli interrogativi e la posta reale in gioco. Con l’esposi-        contestable, since they are particularly reductive, if not completely wrong, vis-à-       Convent of San Domingo de Bonaval. L.B.
                                                            zione “Settlements” Lorand Hegyi si era prefisso così di concentrare l’analisi su co-       vis its contemporary interrogations and real stakes. Thus curator Lorand Hegyi, in                                                     Una biennale per celebrare Londra
                                                            me gli individui – rappresentati dai vari artisti – “si appropriano dei luoghi” e “a-       proposing through the exhibition “Settlements” to focus on the practices of “ap-                                                       come palcoscenico urbano del
                                                            bitano il mondo, creandosi contesti propri”. Voleva essere un contributo ad una ri-         propriating places” and “inhabiting the world while creating one’s own contexts
                                                                                                                                                                                                                                                  Marseille                                    panorama contemporaneo
                                                            flessione più vicina all’attuale antropologia, che ha come obiettivo primario lo stu-       within it,” seemed fit to contribute reflections on a wavelength closer to the pro-       Francia/France                               dell’architettura: è quanto si
                                                            dio di quei popoli caratterizzati da un lungo isolamento geografico o da un enclave         duction of today’s anthropology, which seeks primarily to track down, among pop-          Chine, le corps partout?                     propongono i curatori di questa
                                                            politico. Presso queste popolazioni si sono e si stanno verificando conflitti e riap-       ulations that have long been characterised by their geographical isolation or po-                                                      manifestazione, che si terrà ogni anno
                                                                                          propriazioni causate da un loro repentino ingresso in         litical enclosure, any manifestations of conflicts and reappropriations sparked by        Fino a/Until 30.5.2004                       in una zona diversa della città.
                                                                                          nuovi circuiti economici e culturali globali.                 their abrupt entry into the new economic and cultural circuits of today.                  MAC, Musée d’Art Contemporain                Per l’edizione 2004, il presidente della
                                                                                          Gli artisti di “Settlements”, scrive Hegyi nella sua in-      The artists of “Settlements,” writes Hegyi in his introduction, “survey situations as     Avenue d’Haifa 69                            London Architecture Biennale, Peter
                                                                                          troduzione, “analizzano le situazioni come antropolo-         anthropologists, by reconstructing models of communication and the organisation           T +33-4-91250107                             Murray, ha scelto il quartiere di
                                                                                          gi, ricostituendo i modelli di comunicazione, l’orga-         of different spheres of activity, and endeavouring to understand their underlying                                                      Clerkenwell, il cui centro nevralgico
                                                                                          nizzazione dei vari settori d’attività e cercando di ca-      attitude or again to widen them in a utopian way.” 24 artists from Europe, Africa,        Le melodie di Geometry of Love,              sarà il Farmiloes Building. Qui saranno
                                                                                          pirne l’implicito atteggiamento o di dilatarlo in modo        Latin America and Asia thus presented a collection of works recreating or docu-           composizione del musicista francese          ospitati incontri, mostre, dibattiti,
                                                                                          utopistico”. I 24 artisti coinvolti, originari d’Europa, A-   menting “living and ephemeral micro-societies, new contexts and sensitive net-            Jean-Michel Jarre, si addensano nelle        proiezioni video, seminari e tutta una
                                                                                          frica, America Latina o Asia, presentavano una serie di       works.” However, while the rigorous scope and framework of the exhibition thus            stanze del MAC di Marsiglia, dove è          serie di eventi vari (anche un pic-nic!).
                                                                                          opere ricreando o documentando delle “micro-società           defined sounded very promising, the project’s realisation quickly dispelled that          allestita, per mano di Henri Perier, la      Appuntamento, ad esempio, il 22
                                                                                          vive ed effimere, dei nuovi contesti e dei circuiti sen-      favourable impression. To start with, the extraordinary formal mixture of works           mostra “Chine, le corps partout?”.           giugno alle ore 18.30 con Zaha Hadid
                                                                                          sibili”. Nonostante l’esposizione fosse molto promet-         shown considerably obscured the curator’s aims. Thrown higgledy-piggledy into             Trentanove autori, provenienti dalle più     per la “Pritzker Prize Lecture”.
Per gentile concessione/Courtesy Saint-Etienne Métropole




                                                                                          tente, vista la posta in gioco, e la presentazione fosse      the exhibition were scale models (Daniel Chust Peter, Julien Opie); representations       svariate regioni della Cina                  O il 26 giugno per affrontare, nella
                                                            precisa e rigorosa, la realizzazione del progetto ha sciupato presto questa buona           of territories in two dimensions (such as a map of the world by Luigi de Simone, or       contemporanea, raccontano attraverso         tavola rotonda moderata da Mark
                                                            partenza.                                                                                   a garden of Eden in the shape of a wallpaper cut by Fabrice Langlade; or the drawn        una gamma molteplice di strumenti            Lawson, una spinosa e delicata
                                                            Innanzi tutto la grande eterogeneità formale dei lavori presentati ha oscurato no-          contours of a series of islands invented by Sabrina Mezzaqui); reports of imaginary       espressivi il loro essere artisti nell’era   questione: qual’è il contributo del
                                                            tevolmente i desiderata del curatore: nell’allestimento erano mischiati insieme             or real places (photographs by Danica Dakic, films by Kim Sooja or Javier Tellez);        post-maoista. Selezionati dal curatore       Principe Carlo nel mondo
                                                            plastici (di Daniel Chust Peter e Julien Opie), rappresentazioni bidimensionali del         and installations that one could divide into two categories: the first group could be     per aver “operato nell’estetica del loro     dell’architettura? L.B.
                                                            territorio (un atlante di Luigi de Simone, un giardino dell’Eden su carta colorata e        described as “installations to be seen” and included a floor installation by Polly        paese una vera e propria rivoluzione”,             A biennale to celebrate London as
                                                            tagliata, di Fabrice Langlade, poi i contorni disegnati di varie isole, inventate da        Apfelbaum and a cotton wool installation by Barthelemy Toguo; the second group            operano come moderni sismografi,             an urban stage in one of the most
                                                            Sabrina Mezzaqui), la ‘documentazione’ di luoghi immaginari o reali (fotografie di          was made of environments through which viewers could move around and in-                  presentando a Marsiglia opere                stimulating contemporary panoramas
                                                            Danica Dakic, film di Kim Sooja e di Javier Tellez) e delle installazioni (da un lato, le   teract with (installations by Eva Marisaldi or Annie Ratti). Apart from the fact that     recentissime e, per la maggior parte,        – this is what the curators of the event,
                                                            “installazioni da vedere”, come quella di Polly Apfelbaum a pavimento, o quella             the exhibition’s purpose was indisputably best exemplified in the latter type of          inedite in Francia. L.B.                     held each year in a different part of the
                                                            lanuginosa di Barthelemy Toguo; e, dall’altro, spazi dove penetrare – opere di E-           work, the bulk of the exhibits often seemed only remotely connected to the con-                The tunes of Geometry of Love, a        city, are proposing. For the 2004
                                                            va Marisaldi e Annie Ratti). Non c’è dubbio che quest’ultimo coacervo di lavori ri-         cept of ‘settlement’ and of residence defined by the curator. Instead, their com-         composition by French musician Jean-         edition, the president of the London
                                                            fletteva meglio lo spirito dell’esposizione: spesso la maggior parte delle opere            mon denominator was a vaguely general “relation” to space or territory. Further-          Michel Jarre fill the rooms at the MAC in    Architecture Biennale, Peter Murray,
                                                            sembrava invece essere lontana dai concetti di ‘settlements’ (insediamenti) e di            more, the exhibition’s traditionally museological context – the series of white           Marseilles where Henri Perier has set        has chosen the Clerkenwell area, the
                                                            stanzialità, come era nel progetto curatoriale. Il loro comune denominatore era             cubes in the Musée d’Art Moderne de Saint-Etienne – tended very much to freeze            up the exhibition “Chine, le corps           nerve centre of which will be the
                                                            piuttosto da ricercare in un rapporto vago e generico con lo spazio o il territorio.        the socialising dimension of the works selected, a contradiction, which Hegyi had         partout?”. Thirty-nine artists from all      Farmiloes Building.
                                                            D’altro canto, poiché la mostra era ospitata da un contesto classicamente musea-            got round perfectly at the “Solares,” an outdoor exhibition he organised in Valen-        over China use a range of devices to         Here meetings, exhibitions, debates,
                                                            le – nella serie dei ‘white cubes’ del Museo di Arte Moderna di Saint-Etienne –             cia for the city's second contemporary art biennial last summer and which already         express their artistic selves in post-       films, seminars and other events will
                                                            tendeva fortemente a congelare la dimensione sociale delle opere scelte. Una con-           included many of the same artists to be found in “Settlements.”                           Mao times. Chosen by the curator for         take place (also a picnic!). On 22 June
                                                            traddizione che l’estate scorsa, in occasione della seconda biennale d’arte con-            Thomas Boutoux is an art critic based in Paris                                            having “carried out a real aesthetic         at 18.30, Zaha Hadid will give the
                                                            temporanea di Valencia, Lorand Hegyi era invece riuscito a superare brillantemen-                                                                                                     revolution in their country,” the artists    ‘Pritzker Prize Lecture’ and on 26 June
                                                            te nel progetto curatoriale della mostra in esterno “Solares” – con molti degli ar-         Settlements                                                                               operate as modern seismographs. The          a panel discussion chaired by Mark
                                                            tisti che avrebbero partecipato poi a “Settlements”.                                        Musée d’Art Moderne de Saint-Etienne Métropole                                            recent works being presented in              Lawson deals with a thorny issue –
                                                                                                                                                                                                                                                  Marseilles are largely appearing in          what contribution has Prince Charles
                                                                                                                                                                                                                                                  France for the first time. L.B.              made to architecture? L.B.

                                                           2 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                           Maggio May 2004 domus 17
                                                                                                                                                                                                                                                                                         Alla notizia della vittoria, Zaha Hadid         Innsbruck (2002) e dal Centro d’Arte           Foundation. It could not be a more




                                                                                                                                                                                                                                          31
                                                   Bergamo – Italia/Italy                                                                           In 1971 Alighiero Boetti got his beloved Afghan embroiderers to inscribe the date                                                    confidava al critico del New York Times         Contemporanea di Cincinnati (2003). In         opportune moment, when things are
                                                                                                                                               of his presumed death on a piece of cloth: 11 July 2023. The forecast turned out to be                                                    Herbert Muschamp: “È un segnale che             “dirittura d’arrivo” ci sono invece il MAXXI   finally going in her favour. Just five years
                                                   Cronaca di una morte annunciata: 24 aprile 1994                                             overly optimistic by 29 years, though it was certainly limited if instead of the man                                                      non sono più considerata una persona            di Roma, la stazione per l’alta velocità di    ago, the Iraqi born architect had
                                                   Chronicle of a death foretold: 24 April 1994                                                we consider the legacy of his work, whose vital energy is today more topical than                                                         difficile, ma parte dell’establishment”.        Napoli-Afragola e la rivoluzionaria            designed a great deal but built few
                                                                                                                                               ever. Unlike many other artists of his generation, who have gone down in history                                                          Coraggiosa e innovatrice, non poteva che        fabbrica BMW di Lipsia.                        things. The first sign of change was the
                                                   Nel 1971 Alighiero Boetti aveva fatto realizzare su un drappo, dalle sue amate rica-        with varying degrees of glory, it is no coincidence that Boetti’s work is seen as a                                                       essere lei la prima donna a vincere il          La cerimonia è fissata per il 31 maggio        commission for the Mind Zone at the
                                                   matrici afgane, la data della sua presunta morte: 11 luglio 2023. La previsione era sta-    kind of watershed by a large number of artists who came after him (such as Stefano                                                        Pritzker Prize, il Nobel dell’architettura,     all’Hermitage, dove le saranno                 Millennium Dome in London, followed
                                                   ta troppo ottimistica (lo scarto con la realtà è di 29 anni), ma allo stesso tempo sicu-    Arienti, Felix Gonzales-Torres, Jonathan Monk, Tom Friedman or Martin Creed).                                                             fondato nel 1979 dalla Hyatt Foundation         consegnati il premio di 100.000 dollari e il   by a carpark in Strasburg (2001), the
                                                   ramente limitata, se invece della persona si tiene conto dell’opera, la cui energia vi-     What fascinates these and others is precisely the peculiar conceptual, amusing and                                                        e, da 29 edizioni, appannaggio dei soli         medaglione di bronzo disegnato da Louis        Olympic sky jump at Innsbruck (2002)
                                                   tale è più che mai attuale. A differenza del lavoro di molti altri artisti della sua ge-    ironic character of Boetti’s creative method. In the past it had seemed too ‘light’ in                                                    professionisti uomini. E il momento non         Sullivan. La cena di gala sarà allestita       and the Contemporary Arts Centre in
                                                   nerazione, più o meno gloriosamente storicizzati, quello di Boetti, non casualmen-          the eyes of some critics, who were more attached to a coldly minimalist Anglo-Sax-                                                        poteva essere più opportuno, proprio ora        nella reggia imperiale di Peterhof. E.S.       Cincinnati (2003). Soon to be completed
                                                   te, è oggi considerato un punto di riferimento fondamentale per un gran numero di           on approach and a certain poor-art purism. To them it was inconceivable that his           St. Petersburg – Russia                        il vento sta finalmente girando in suo               With news of the victory, Zaha Hadid      are the MAXXI in Rome, a high-speed
                                                   artisti delle successive generazioni: come Stefano Arienti, Felix Gonzales-Torres, Jo-      self-irony, and its remarkably existential overtones, could be the motor of further        Pritzker Prize a Zaha                          favore. Basti pensare che, fino a cinque        confided to New York Times critic Herbert      train station Naples-Afragola, Italy, and
                                                   nathan Monk, Tom Friedman, Martin Creed. Ad affascinare questi e altri artisti è pro-       unpredictable and uncontrollable developments. In this retrospective exhibition,                                                          anni fa, l’architetto di origine irachena       Muschamp: “It’s a sign that I have gone        the revolutionary BMW factory in Leipzig.
                                                   prio il peculiare carattere concettuale, ludico ed ironico del metodo creativo di Boet-     the curators Giacinto Di Pietrantonio and Corrado Levi have gathered together a 100        Hadid                                          aveva progettato molto, ma costruito            from being a difficult person to part of       The ceremony is set for 31 May at the
                                                   ti, che sembrava troppo ‘leggero’ in passato agli occhi di certa critica più legata a u-    or so works in a sequence that sharply brings into focus the complex but deeply            31.5.2004                                      molto poco. Il primo segnale del                the establishment.” Radical,                   Hermitage where the 100,000-dollar
                                                   na fredda visione minimalista e concettuale di matrice anglosassone, e a un certo           consistent meaning of this artist’s multi-faceted oeuvre. Rightly, no strictly             Hermitage Museum, 34 Dvortsovaya               cambiamento è stato la commissione per          courageous, and innovative, she had to         award will be given together with a
                                                   purismo poverista, incapace di concepire l’autoironia, con singolari valenze esisten-       chronological criterion has been adopted. Instead, the works are juxtaposed and            Naberezhnaya                                   la Mind Zone al Millennium Dome, seguita        be the first woman to win the Pritzker         bronze medallion designed by Louis
                                                   ziali, come motore di ulteriori sviluppi imprevedibili e incontrollabili. In questa re-     installed in such a way as to show the public how he operated and what issues in-          T +7-812-1109079                               a ruota dal parcheggio di Strasburgo            Prize, the Nobel Prize for architecture,       Sullivan. The gala dinner will take place
                                                   trospettiva, i curatori Giacinto Di Pietrantonio e Corrado Levi hanno proposto, attra-      terested him most. Hence the emphasis on the dimension of the double (in a not             www.hermitagemuseum.org                        (2001), dal trampolino olimpico di              founded in 1979 by the Hyatt                   in the imperial palace of Peterhof. E.S.
                                                   verso un centinaio di opere, un percorso espositivo che mette a fuoco con sufficien-        only conceptual, but also existential vein, indeed from 1969 he signed himself “A-
                                                   te ampiezza il senso complesso, ma profondamente coerente dell’articolata pro-              lighiero and Boetti”); the bringing into play of time in relation to the spatial di-
                                                   duzione dell’artista. Giustamente non è stato adottato un criterio strettamente cro-        mension; the analytical and ironically systematic penchant for visualising more or          Carlo Antonelli                                                                                    You’d think it would be easy enough, getting from Milan to Salvador de Bahia
                                                   nologico, ma le opere sono state accostate e installate in modo da far capire al pub-       less arbitrary combinatory formulas; the dialectic between order and disorder,              Verità tropicali. Lettera da Salvador de Bahia                                                to see Matthew Barney and Arto Lindsay’s float, at the 2004 Carnival. An Air Europa
                                                   blico i processi operativi , i temi e le problematiche principali: l’enfatizzazione del-    chance and necessity; descriptions of the political and geographical reality of the                                                                                                       charter Milan-Madrid-Salvador sounds great, especially when procured at the very
                                                   la dimensione del doppio (in chiave non solo concettuale, ma anche esistenziale,            world through transfers, lists and cartographies of a playful conceptuality; the con-       Tropical truths. A letter from Salvador de Bahia                                              last minute for under 400 euro. It was snowing lightly on the morning of our de-
                                                   tanto che dal 1969 l’autore si firma “Alighiero e Boetti”); la messa in gioco della ca-     nection/contrast between written and figured landscape. To do all this, Boetti                                                                                                            parture, Thursday 18 February, as the weather forecast had been saying for days. All
                                                   tegoria temporale in rapporto alla dimensione spaziale; il gusto analitico e ironi-         made use of techniques and materials of every kind with absolute freedom, from              Sembra facile raggiungere da Milano Salvador de Bahia per vedere il carro di                  flights were delayed at Malpensa, but no snow on the runway. Boarding does s-
                                                   camente sistematico per la visualizzazione di formule combinatorie più o meno ar-           the construction of objects to pencil and biro drawings, from embroideries and ta-          Matthew Barney e Arto Lindsay al Carnevale 2004. Un charter Air Europa Milano-Ma-             tart however at 11, you never know. We wait. Some have a few beers (on the Milan-
                                                   bitrarie; la dialettica fra ordine e disordine, caso e necessità; la descrizione della      pestries (made for him by Afghan women) to transfers and decalcomania, from                 drid-Salvador sembrerebbe perfetto, specie se trovato all’ultimissimo, per meno di            Madrid leg you have to buy your own food and drink) to get into the holiday mood.
                                                   realtà politica e geografica del mondo attraverso ricalchi, elenchi e cartografie di lu-    photos and photocopies to calendar pages and mail art. A very good film, made by            400 euro. ‘Nevina’ la mattina della partenza, giovedì 18 Febbraio, e si sapeva già da         Some light up fags. Prisoners of people telling us nothing, we become rightless, sa-
                                                   dica concettualità; la connessione/contrapposizione fra linguaggio scritto e figurato.      Emidio Greco in 1978, serves as an introduction to the exhibition and takes us back         giorni che sarebbe successo. Tutto bloccato a Malpensa, ma niente neve sulla pista,           cred men, as Giorgio Agamben would say. Just waiting for the wings to be defrost-
                                                   Per fare tutto questo, Boetti ha utilizzato, con assoluta libertà, tecniche e materiali     in time. It shows the artist at work in his studio-home in Rome and transmits the           solo tutto bloccato. Ci fanno salire alle 11, non si sa mai. Alcuni iniziano a farsi delle    ed on all the planes queuing up for their slots, stammer the hostesses.
                                                   di ogni genere, dalla costruzione di oggetti al disegno a matita e biro, dai ricami e       magically poetic quality of his simple, polished way of working, characterised by           birre (sul Milano-Madrid cibo e bevande te li devi comprare da solo), per anticipare          We finally take off around five. At seven in the evening when we arrive at Barrajas
                                                   dagli arazzi (fatti realizzare da donne afgane) alle operazioni di ricalco e di decalco-    limpid etymological transparency.                                                           la vacanza. Alcuni accendono delle sigarette. Prigionieri di gente che non ci dice            in Madrid, no one is expecting us. A posse of outcasts moves into the Air Europa of-
                                                   mania, da foto e fotocopie ai fogli di calendario, alla mail art. Un bellissimo film rea-   Some of the most emblematic works on view that should be mentioned are: Niente              niente, diventiamo privi di diritti, uomini sacri come direbbe Giorgio Agamben. Si a-         fice-shed. At nine in the evening, only 15 out of 30 manage to board the Varig
                                                   lizzato da Emidio Greco nel 1978, che fa da introduzione all’esposizione, ci riporta in-    da vedere, niente da nascondere (1969), Io che prendo il sole a Torino il 19 gennaio        spetta che sbrinino le ali a tutti gli aerei in coda, balbettano le hostess. Partiamo         midnight flight for Sao Paolo, with a waiting list from there to Salvador in the
                                                   dietro nel tempo, mostrandoci l’artista nella sua casa studio di Roma mentre realiz-        1969, Ordine e disordine (1973), Storia naturale della moltiplicazione (1975), Met-         verso il nulla alle cinque. Alle sette di sera, all’arrivo al Barrajas di Madrid, non ci a-   morning. The others are deported to a Hotel Barrajas nearby that would send Wall-
                                                   za alcuni dei suoi lavori, e ci trasmette il senso magico e poetico della sua semplice      tere al mondo il mondo (1973/79), Mappa (1983), and the very long frieze of eight           spetta nessuno. Un drappello di reietti raggiunge l’ufficio-baracca dell’Air Europa.          paper and that lot into ecstasies. Among the lucky few, we are bounced back in-
                                                   e raffinata operatività, caratterizzata da limpida trasparenza etimologica. Tra i lavo-     panels, with its vitalistic proliferation of transferred images of animals, done for the    Alle nove di sera, solo 15 passeggeri su 30 hanno la possibilità di salire sul volo Va-       to the Cesarini area at the Varig check-in, due to the arrival of passengers paying
                                                   ri esposti più emblematici sono da ricordare: Niente da vedere, niente da nasconde-         1990 Venice Biennale. The first work is simply a large iron grille with twelve glass        rig di mezzanotte per San Paolo con da lì un volo in lista di attesa per Salvador la          at the last minute. We are taken off to try our luck with the 1 am Iberia flight, again
                                                   re (1969), Io che prendo il sole a Torino il 19 gennaio 1969, Ordine e disordine (1973),    panes, leaning against the wall. It is basically an ironic and paradoxical reflection       mattina, gli altri vengono deportati in un Hotel Barrajas lì vicino, che farebbe im-          for Sao Paolo. No luck. We too are escorted to the hotel. We’ll leave in secret the
                                                   Storia naturale della moltiplicazione (1975), Mettere al mondo il mondo (1973/79),          on the representative potential of art, only formally minimalist. The second                pazzire Wallpaper e amici. Sorteggiati tra i fortunati, veniamo rimbalzati in zona Ce-        next day, via Lisbon and get into Salvador at 8 in the evening as scheduled. But
                                                   Mappa (1983), e il lunghissimo fregio di otto pannelli, con una proliferazione vita-        (shown at Szeeman’s historic exhibition “When Attitudes Become Form” in 1969),              sarini al check-in Varig, causa l’arrivo di passeggeri paganti all’ultimo. Ci portano a       one day late. The other passengers (thirty or so) will get there on Sunday evening,
                                                   listica di immagini ricalcate di animali, realizzato per la Biennale veneziana del 1990.    is a self-portrait sui generis, a reclining silhouette made with lumps of concrete          tentare la fortuna sull’Iberia sempre per San Paolo dell’una di notte. Niente. Venia-         after three days trapped in Madrid.
                                                   La prima opera non è altro che una grande griglia di ferro con dodici vetri, appog-         marked by the imprint of a hand, on which has settled a yellow butterfly, symbol            mo accompagnati pure noi all’hotel. Partiremo in segreto il giorno dopo, via Lisbo-           Liquid modernity my foot. The Carnival is a commercial funfair by now, as we re-
                                                   giata al muro: in sostanza un’ironica e paradossale riflessione sulle potenzialità di       of ephemeral beauty and the lightness of aesthetic enchantment. Ordine e disor-             na, e arriviamo a Salvador alle 8 di sera ma del giorno dopo. Gli altri passeggeri ar-        alise soon after. A triple colonial and post soufflé. It actually did start as a neo-
                                                   rappresentazione dell’arte, solo formalmente minimalista. Il secondo lavoro (espo-          dine is formed by some 30 small square tapestries hung freely on a wall to visu-            riveranno domenica sera, dopo tre giorni di concentramento madrileno.                         bourgeois and modern celebration at the end of the nineteenth century: an ex-
                                                   sto nella storica mostra di Szeeman, “When attitudes become form” del 1969) è un            alise and dilate the multicoloured writing in block capitals decorating each pan-           Altro che modernità liquida. Il Carnevale è un baraccone commerciale ormai, rea-              plicit homage to the contemporary parades of Venice and Nice, which Salvador
                                                   autoritratto sui generis, una sagoma sdraiata fatta da piccoli blocchi di cemento se-       el. The world maps are again presented as tapestries, but on a large scale. The ge-         lizziamo dopo poco. È un triplice soufflé coloniale e post: nasce come celebrazione           tried, in a Haussmann-like way, to imitate. It was only later that it slowly took
                                                   gnati dall’impronta della mano, su cui è posata una farfalla gialla, simbolo della          ography of the continents is transformed through the idea of highlighting every             neoborghese e moderna alla fine dell’Ottocento – come omaggio esplicito alle pa-              in the Afro depths for which it is known, especially those that flourished in the
                                                   bellezza effimera e della levità dell’incanto estetico. Ordine e disordine è formato da     state with the colours of its flag, creating a chromatic phantasmagoria. The cata-          rate di Venezia e Nizza, a quell’Europa alla quale haussmanniamente Salvador ha cer-          1970s. Now it is just plain inauthentic and hyper-commercial, divided as it is in-
                                                   una trentina di piccoli arazzi quadrati collocati in modo libero su una parete, in mo-      logue is also interesting for its original arrangement. It is in fact a sort of dictio-     cato ad un certo punto di assomigliare – e solo lentamente accoglie le profondità             to three ‘classes’: with some on private balconies along the route (the blessed
                                                   do da visualizzare e dilatare nello spazio la scritta multicolore, a lettere stampatel-     nary, consisting of key entries on the artist’s work (for example order, idea, mul-         afro per le quali è noto, specie per quelle fiorite negli anni Settanta del secolo scorso.    camarote), some inside the ropes – held back by bodyguards – that delimit the
                                                   lo, che decora ogni pannello. Sempre realizzate come arazzi, ma su grandi misure,           tiplication, kabul, number, word, self-portrait, serendipity, etc), compiled not            Ora è semplicemente inautentico e ipercommerciale, diviso come è da una triplice ri-          paying public who follow the various processions of floats; and finally those
                                                   sono le mappe del mondo dove la carta geografica dei continenti è trasformata in u-         only by critics but also by philosophers, writers, political analysts and sociologists.     partizione di classe: chi sta sui palchi privati lungo il percorso (i benedetti camarote),    who can get into neither of these areas. So guess where the ragamuffins are: on
                                                   na fantasmagoria cromatica, grazie all’idea di evidenziare ogni stato con i colori del-     Francesco Poli teaches at the Accademia di Brera, Milan                                     chi sta dentro le corde che – sorrette da bodyguard – delimitano il pubblico pagan-           the ropes. And with their continuous swaying of bodies during the parade,
                                                   la propria bandiera. Interessante è anche il catalogo per la sua impostazione origi-                                                                                                    te che segue i vari cortei coi carri, chi sta fuori dagli uni e dalle altre. Indovinate do-   Matthew Barney has associated the work he is producing here, De lama lâmi-
                                                   nale. Si tratta, infatti, di una sorta di dizionario formato da voci chiave sull’opera      Alighiero Boetti. Quasi Tutto                                                               ve stanno gli straccioni. Alle corde, e al loro movimento continuo tra i corpi durante        na (“From mud, weapons,” dedicated to the mythology of the local deity,
                                                   dell’artista (per esempio ordine, idea, moltiplicazione, kabul, numero, parola, au-         Fino a/Until 18.7.2004                                                                      la parata, Matthew Barney ha legato il lavoro che sta producendo qui, De lama lâmi-           Ogum, see pag. 102-114). Its subtitle is precisely Dividida na corda (“Divided by
                                                   toritratto, serendipity ecc.) affidate non solo a critici ma anche a filosofi, scrittori,   Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea di Bergamo, via San Tomaso 53                       na (“Dal fango, armi”, dedicato alla mitologia della deità locale Ogum, vedi pag. 102-        a rope”, but also “Punching on the rope”). Barney and Arto Lindsay have bor-
                                                   politologi, sociologi.                                                                      T +39-035-399528                                                                            114), che come sottoindicazione - sottotitolo ha proprio Dividida na corda (“Divisi da        rowed a time slot from one of the more enlightened local associations, the
                                                   Francesco Poli insegna all’Accademia di Brera di Milano                                     www.gamec.it                                                                                una corda”, ma anche “Scazzottata alla corda”). Barney e Arto Lindsay si sono fatti           Cortejo Afro, which kindly made available to them one of the three parades un-
                                                                                                                                                                                                                                           prestare un lotto di tempo da una delle più illuminate associazioni locali, il Cortejo A-     der its authority. Having neither sponsor nor brand, their act is perceived by the
Per gentile concessione/Courtesy Gamec, Bergamo




                                                                                                                                                                                                                                           fro, che ha gentilmente messo a loro disposizione una delle tre parate di sua dota-           local public as raving madness, but with big smiles and no nastiness. People
                                                                                                                                                                                                                                           zione. Senza sponsor e brand, l’intervento dei due viene percepito dal pubblico loca-         in these parts are accustomed to assimilate everything.
                                                                                                                                                                                                                                           le come puro episodio di follia, ma senza cattiveria e con molti sorrisi. La gente è a-       “The new Bahia Carnival, electronic, close to pop, ruled by the ghastly taste of
                                                                                                                                                                                                                                           bituata ad assimilare di tutto, da queste parti. “Il nuovo Carnevale di Bahia, elet-          the provincial middle class, is the result of this murder of the Brazilian Carnival,
                                                                                                                                                                                                                                           tronico, vicino al pop, dominato dal pessimo gusto della classe media provinciale, è          and we are responsible for it,” writes Caetano Veloso in his memoirs, Tropical
                                                                                                                                                                                                                                           il risultato di questo assassinio del Carnevale brasiliano, e noi ne siamo responsabi-        Truth, “But also ours is the sizzling vitality of this new Carnival and especially
                                                                                                                                                                                                                                           li”, scrive Caetano Veloso nel suo libro Verità Tropicale, “ma è opera nostra anche la        the creative energy exuded by Banda Olodum, the Ilé Aiyé parade and the Tim-
                                                                                                                                                                                                                                           spumeggiante vitalità di questo nuovo Carnevale e soprattutto l’energia creativa che          balada; or by Carlinhos Brown, that unique figure who embodies the elements
                                                                                                                                                                                                                                           trasuda dalla Banda Olodum, dalla sfilata di Ilé Aiyé, dalla Timbalada o dalla figura         of a re-Africanisation and neo-popisation of the city. And this gives us faith,
                                                                                                                                                                                                                                           unica di Carlinhos Brown, che riunisce in sé gli elementi della riafricanizzazione e          and hope, because the murder has proved regenerative.” Brown has in fact tri-
                                                                                                                                                                                                                                           neo-popizzazione della città e questo ci dà fiducia, ci dà speranza, perché l’assassi-        umphed again this year and with a bare torso closes the festivities, on the
                                                                                                                                                                                                                                           nio si è rivelato rigenerante”. E infatti Brown trionfa anche quest’anno e chiude a           morning of Ash Wednesday.
                                                                                                                                                                                                                                           torso nudo le feste, la mattina del Mercoledì delle Ceneri. Riprendiamo il volo, que-         We fly back, this time without too much hassle. Salvador-Madrid on the night of
                                                                                                                                                                                                                                           sta volta senza grandi intoppi. Salvador-Madrid la notte del 29 Febbraio, poi un’at-          29 February, followed by a five-hour wait on 1 March for the Madrid-Milan leg. We
                                                                                                                                                                                                                                           tesa di cinque ore il primo marzo per il Madrid-Milano. Prendiamo il metrò per far            take the subway to pass the time, twelve minutes to Nuevos Ministerios, with all
                                                                                                                                                                                                                                           passare il tempo, dodici minuti e siamo a Nuevos Ministerios, con tutti i check-in di         the check-ins of any airline in the metro station. On that day Madrid looks like
                                                                                                                                                                                                                                           qualunque linea aerea nella stazione del metrò. Madrid sembra Zurigo, quel giorno,            Zurich, polished and calm, hyper-efficient, as we tell everybody when we get
                                                                                                                                                                                                                                           lucida, tranquilla, iperefficiente. Lo raccontiamo al ritorno a tutti. Quella sì che è Eu-    home. Now that really is Europe. Ten days later, of course, the blasts went off right
                                                                                                                                                                                                                                           ropa. Dieci giorni dopo, scoppiano le bombe proprio lì, su queglii stessi treni.              there, on those same trains.
                                                                                                                                                                                                                                           Carlo Antonelli, direttore editoriale del mensile Rolling Stone,                              Carlo Antonelli, managing editor of the monthly Rolling Stone
                                                                                                                                                                                                                                           edizione italiana                                                                             published in Italian


                                                  18 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             Maggio May 2004 domus 19
Foto di/Photo by Roberto Nania




                                                                                                                   Foto di/Photo by Roberto Nania
                                 Dalle basi missilistiche in Siberia alle favelas di Rio, da Ground Zero al Gan-
                                 ge, dai ghiacci del Polo Nord alle torri di Baghdad, dalle periferie di Lagos
                                 alle crociere caraibiche. TRANSIENT – l’opera ‘portatile’ per suoni e imma-
                                 gini creata da Ludovico Einaudi e Armin Linke per Domus – è stata presen-
                                 tata il 15 di aprile a Milano. Durante l’evento, a cui hanno partecipato più
                                 di 5.000 persone, i due autori hanno mixato dal vivo frammenti della lo-
                                 ro opera visiva e sonora.
                                 TRANSIENT è un viaggio nei paesaggi eterogenei del mondo contempora-
                                 neo. Paesaggi visivi che si rincorrono e si intrecciano, accompagnati, in-
                                 terrotti da una sequenza di lame sonore, brusii, aperture melodiche, salti
                                 ritmici. TRANSIENT è una carrellata di immagini e suoni sulla condizione ur-
                                 bana contemporanea, che ci circonda e ci ingloba, qualunque sia la parte
                                 di questo mondo che abitiamo. TRANSIENT è un progetto in progress.
                                 TRANSIENT è la colonna visiva e sonora della nuova Domus.




                                                                                                                   Foto di/Photo by Roberto Nania
                                 Milan in
                                 April:
                                 1.Transient




                                                                                                                   Foto di/Photo by Carlo Cerchioli/Grazia Neri
                                 From missile bases in Siberia to the favelas of Rio, from Ground Zero to the
                                 Ganges, from the glaciers of the North Pole to the towers of Baghdad, from
                                 the outskirts of Lagos to cruise liners in the Caribbean. TRANSIENT, the
                                 portable sound and vision performance Ludovico Einaudi and Armin Linke
                                 created for Domus, was presented in Milan on April 15th. During the event,
                                 which was attended by over 5,000 people, the two artists linked their re-
                                 spective musical and photographic work in fragments of sound and vision.
                                 TRANSIENT is a voyage through the endless and heterogeneous landscapes
                                 of the contemporary world. These visual landscapes chase and weave
                                 around each other, accompanied, interrupted and pursued by a sequence
                                 of sonic murmurings, slices, melodic overtures and rhythmic skips. TRAN-
                                 SIENT is a sweeping snapshot of the contemporary urban condition in im-
                                 ages and music. TRANSIENT is an ongoing project.
                                 TRANSIENT is the soundtrack and visual accompaniment of the new Domus.




                                 Transient
                                 Immagini di/Photographs by Armin Linke
                                 Musiche di/Music by Ludovico Einaudi
                                 Ex-Cartiere Binda, Milano 15/4/2004
                                 Sponsor/Sponsored by: Osram, Illy Caffè, Becks
   Milan in April:
   2. Ritratti al Salone
   Portraits at the Salone
   A cura di/Edited by Francesca Picchi
   Fotografie di/Photographs by Ramak Fazel




                                                                               a”
                                                               la  -ras
                                                          abu
                                              d ores-tno 15 16 / .
                                           ra l                 e               m km
                                  on Aez-drooni, via T ile, orh, 4 p. go i 500 ompone
                                                      adi
                                 R o-r Ma c pr                t
                                 “Llleria Gio 17 A ril 17 scorrono rluan®, sii, rreandoità
                                                                                n       ic

                                  Ga
                                         ato     A p ni che ni di Co ii incav icla qual
                                   Sab urdaylle immargviano i pi0 invisilbiislcia in duluce
                                                                a
                                        t nto de e inne i 32.00 ente ggio i
                                                                                     c

                                    Sa e ch              d     am    e    sa   t         s  s of
                                                                                                 fibe
                                                                                                     r
                                            ovim che            tric       rfet      i pa             eter iscule
                                       Il m re otti na ma iva pe d ogn                          ilom      n       es
                                            ib       u           tt          a               0 k 00 mi s creat
                                        di f verso cie rea vanire                          50     ,0       i
                                              a        i          s                     ugh of 32 es. Th to
                                          attr superf nde a                         hro    x       il        d
                                                         te                     ns t matri rian t ich ten
                                           una ateria                      t ru      a      o
                                                                       tha ough f the C s of wh
                                            di m                 age       hr        ro     ie
                                                            g im osed t he rea qualit
                                                      vin         p
                                                  mo recom les in t aterial ht
                                              The s is         kh
                                                                    o         m of lig
                                                  ic                     the
                                               opt tersun rface ssage
                                                coun tive su ach pa
                                                     ac           e
                                                 a re sh with
                                                  va ni




                                                                                                                       Ross Lovegrove
                                                                                                                       “Designosaurus”
                                                                                                                       Segheria, via Meda 24
                                                                                                                       Mercoledì
                                                                                                                       14 Aprile, ore 19 /
                                                                                                                       Wednesday
                                                                                                                       April 14th, 7 p.m.
                                                                                                                       Portando agli estremi il concetto
                                                                                                                       di minimalismo organico, Lovegrove
                                                                                                                       reingegnerizza lo scheletro
                                                                                                                       dei dinosauri concependoli
                                                                                                                       come architetture sotto le quali
                                                                                                                       passeggiare: i volumi di polistirolo
                                                                                                                       espanso non pesano più di venti chili
                                                                                                                       Taking organic minimalism
                                                                                                                       to the extreme, Lovegrove re-engineers
                                                                                                                       the dinosaur skeleton
                                                                                                                       as architecture one can walk under.
                                                                                                                       The polystyrene weighs
                                                                                                                       less than twenty kilos




68 domus Aprile April 2004                                                                                                           Maggio May 2004 domus 23
                                                                          Marije Vogelzang
                                                                          Droog Design “Go Slow”
                                                                          Galleria Postart, via Giannone 10
                                                                          Giovedì 15 Aprile,
                                                                          ore 16 /
                                                                          Thursday April 15th,
                                                                          4 p.m.
                                                                          Per Droog è la lentezza il vero
                                                                          lusso contemporaneo. E il
                                                                          percorso di redenzione dalla voracità
                                                                          del consumo si accompagna
                                                                          con una serie di comandamenti:
                                                                          “Fai amicizia”,
                                                                          “Prenditi il tempo che ti serve”,
                                                                          “Fai esperienza delle cose che ti accadono”,
                                                                          “Osserva le persone nello spazio”,
                                                                          “Goditi la preparazione del cibo”...
                                                                          For Droog, going slow is today’s real luxury.
                                                                          Redemption from voracious consumerism
                                                                          is found in the following commandments:
                                                                          ‘Make friends’,
                                                                          ‘Take your time’,
                                                                          ‘Experience processes’,
                                                                          ‘Watch people in the space’,
                                                                          ‘Experience the preparation
                                                                          of food and drinks’




                           Konstantin Grcic
                           sedia/chair Dummy
                           stand Moroso, pad. 5 - III°, Fiera di Milano
                           Martedì
                           13 Aprile, ore 10 /
                           Tuesday
                           April 13th, 10 a.m.
                           Alla ricerca di una via più ‘industriale’
                           all’imbottito, pur conservando
                           l’idea di lavoro sartoriale, Grcic propone
                           un sandwich di poliuretano
                           espanso su cui viene laminato il tessuto:
                           come un guanto o una fodera,
                           senza però cuciture
                           In search of a more ‘industrial’ approach
                           to upholstered furnishings
                           without losing the look and feel
                           of tailoring, Grcic uses a sandwich
                           of polyurethane foam
                           onto which fabric is laminated.
                           Like a glove or covering
                           but without the stitches




24 domus Maggio May 2004                                                                                                  Maggio May 2004 domus 25
                                                                           Antonio Citterio
                                                                           B&B Italia Store, via Durini 14
                                                                           Martedi 13 Aprile, ore 16 /
                                                                           Tuesday April 13th, 4 p.m.
                                                                           Nel mettere in scena le potenzialità
                                                                           dei cambiamenti che aleggiano sulle aziende
                                                                           del design italiano – nel passaggio
                                                                           dalla famiglia allo stock market – Citterio
                                                                           allestisce un abecedario del prodotto “di design”
                                                                           pronto a debuttare in un mercato
                                                                           indifferenziato e senza volto, dove è bene
                                                                           “saper comporre e mettere insieme cose diverse”
                                                                           Highlighting the changes taking place
                                                                           in Italian design – as family-run firms become
                                                                           publicly listed companies – Citterio presents
                                                                           a primer “on design” aimed
                                                                           at an indifferent marketplace, where
                                      Jurg                                 “knowing how to put different things

                                      “Vanien Bey
                                                shing
                                                                           together is important”

                                     Spazio
                                                        Poi
                                    Mercosmus, via Formennts 1”
                                            Era

                                    14 Aprledì
                                                           tini 10

                                   Wedne        ile, ore
                                                         19 /
                                  April 1sday
                                               4th, 7
                                 Poltro
                                       ne               p.m.
                                 e volum con smisura
                                            inosi p  te
                                  per la            oggiate orecchie
                                          privac            sta – a
                                  dai dec        y – ma            rgini
                                          ori ola        anche
                                 e tapp          ndesi-         tappeti
                                         ezzerie         persia
                                a Jurg           pe            ni
                                         en Bey r sedersi – se
                                storie           p                rvono
                                        attrav er raccontar
                               “l’unic         ers              e
                                       o lingu o il design:
                                                aggio
                              Chairs                   che co
                                       with s                 nosco”
                             ideal fo         upersiz
                                       r priva         ed hea
                             style r           cy, Per        drests
                                     ug               sian-D
                            to sit o s and wallpa             utch
                                     n are d           per
                            Jurge            esign
                                   nB               stories
                           “the on ey articulate
                                    ly lang           s in
                                            uage I
                                                     know”




26 domus Maggio May 2004                                                                                                       Maggio May 2004 domus 27
                                                                                                                               La base di ghiaccio cilena                               per l’esecuzione di prototipi o prove: la stessa          aerei da trasporto riportano sul territorio cileno tutti
Temperature/Temperatures
Media estiva/Average summer:
                                   Architecture in Extreme Environments 1                                                                                                               sopravvivenza dei progettisti in condizioni avverse       i rifiuti, inclusi quelli biologici. A regime, la base
sulla costa/on the coast: 0° C                                                                                                      Il 19 di novembre 1999, due Hercules C-130          sarebbe stata la verifica della bontà delle soluzioni     funzionerà solamente con fonti di energia
nell’interno/inland: -35° C
Media invernale/
Average winter:
sulla costa/on the coast: -15° C
                                   Antartide/Antarctica                                                                        dell’aviazione cilena atterrarono a Patriot Hills,
                                                                                                                               nella zona dei monti Edwards (80° 12’ S, 81° 22 W), in
                                                                                                                               una zona non investita dai contenziosi con
                                                                                                                               Argentina e Gran Bretagna, come invece avviene per
                                                                                                                                                                                        adottate.
                                                                                                                                                                                             Differentemente dall’edilizia corrente in
                                                                                                                                                                                        Antartide, composta prevalentemente da container
                                                                                                                                                                                        prefabbricati, che si proteggono e in qualche modo
                                                                                                                                                                                                                                                  alternativa (solare ed eolica). La base stessa,
                                                                                                                                                                                                                                                  quando terminerà il suo ciclo di vita utile, verrà
                                                                                                                                                                                                                                                  smontata e imbarcata.
                                                                                                                                                                                                                                                        Il secondo modulo, denominato Catabatic
nell’interno/inland: -50°C
Valore minimo registrato/Lowest
recorded temperature
21/07/1983: -89.6 °C
                                   EPTAP 1999-2004                                                                             la maggior parte del TACH (Territorio Antártico
                                                                                                                               Chileno). Oltre a ragioni di natura geo-politica, la
                                                                                                                               scelta di Patriot Hills fu la conseguenza di
                                                                                                                               un’accurata valutazione: i venti catabatici, che
                                                                                                                                                                                        si distaccano dalle condizioni geo-climatiche locali,
                                                                                                                                                                                        la stazione EPTAP si inscrive nel sito, approfittando
                                                                                                                                                                                        delle sue caratteristiche. I moduli sono agganciati a
                                                                                                                                                                                        un arco, modellato digitalmente seguendo una
                                                                                                                                                                                                                                                  System, si compone di tre superfici iper-paraboliche
                                                                                                                                                                                                                                                  disposte lungo tre assi simmetrici, ed è destinato a
                                                                                                                                                                                                                                                  contenere una mensa e la cucina da campo della
                                                                                                                                                                                                                                                  stazione. Il recupero di formulazioni spaziali
                                                                                                                               provengono in picchiata dalle montagne                   geometria toroidale che garantisce rigidezza e            derivate dalla tecnologia delle tensostrutture e delle
Patriot Hills
                                                                                                                               prospicienti il sito, spazzano infatti dalla neve la     stabilità sotto sforzo. Il toro è realizzato con una      strutture geodetiche, permette di ottenere elementi
                                                                                                                               superficie del pack, liberando una vasta estensione      struttura di tubi in acciaio, curvati per essere          maneggevoli e leggeri, adatti al trasporto aereo: il
                                                                                                                               di ghiaccio corrugato utilizzabile da aerei privi di     facilmente accolti all’interno delle carlinghe degli      Catabatic System, smontato e piegato occupa solo 2
                                                                                                                               pattini.                                                 Hercules C-130, sui quali è montata una membrana          metri cubi di volume e pesa 1.000 kg. L’esperienza
                                                                                                                                    I due aerei da trasporto scaricarono sull’oceano    di PVC rinforzata da una rete di poliestere.              maturata nella missione precedente ha permesso di
                                                                                                                               solidificato un gruppo composto di militari                   Un sistema mutuato dalle tecnologie veliche e        affinare i dettagli e le tecniche di esecuzione: i tubi
                                                                                                                               dell’aviazione e dell’esercito, personale                proprie della realizzazione di tende speciali, fatto di   in alluminio estruso, dotati di scanalature analoghe
                                                                                                                               dell’aeronautica civile e tre docenti della              incastri, cuciture, fettucce e legacci garantisce allo    alle alberature delle barche a vela, permettono
                                   Nel clima implacabile dell’Antartide, nel 1999 è stato allestito                            Universidad Tecnica Federico Santa Maria di              stesso tempo l’economia e semplicità della                l’inserimento e lo scorrimento delle membrane di
                                                                                                                               Valparaiso. Lo scopo della missione era di allestire     realizzazione e la facilità di installazione. La          rivestimento, nuovamente in PVC e poliestere, però
                                   un campo di ricerca cileno, progettato dal gruppo                                           una nuova base e di collaudare soluzioni costruttive     temperatura all’interno del percorso protetto è           caratterizzate da diverse specificazioni tecniche
                                   Arquitectura de Zonas Extremas, che studia le condizioni                                    e spaziali innovative nelle condizioni estreme           compresa tra -15 e -5 gradi, raggiunti riutilizzando      volte ad aumentare il potere isolante. In assenza di
                                                                                                                               dell’ambiente antartico. Le stive dei velivoli           l’aria calda sfiatata dalle capsule in vetroresina.       fondazioni, una piastra orizzontale rigida sulla
                                   abitative in rapporto a sollecitazioni climatiche estreme.                                  contenevano mezzi da trasporto cingolati, slitte              Le condizioni morfologiche e meteorologiche          quale appoggiare la struttura è stata ottenuta
                                   Documentiamo qui il work in progress dell’insediamento                                      motorizzate e gli elementi smontati di una stazione      del sito condizionano tutte le scelte del progetto:       annaffiando d’acqua il terreno e aspettando che il
                                                                                                                               polare: sei capsule abitative in vetroresina, di         l´insediamento della base è stato calibrato con           liquido si congelasse.
                                   In 1999, a Chilean research base was set up in the unforgiving                              produzione australiana, e una struttura di               attenzione per ottenere una condizione di                       L’intero processo sviluppato in seno ad ARQZE
                                   climate of Antarctica using building methods which borrow from                              connessione, realizzata in Cile.                         “galleggiamento superficiale” sulla neve, affinché il     evidenzia un’astuzia progettuale, conseguenza
                                                                                                                                    Nel corso di venti giorni, esposti a temperature    peso e il calore prodotto dalla struttura stessa non      della condizione propria di un paese in via di
                                   camping and sailing. We report here on the progess of ARQZE                                 comprese tra i -15 ed i -30 gradi, in presenza di una    ne determinassero il progressivo affondamento; il         sviluppo: soluzioni tecnologiche avanzate sono
                                   (Arquitectura de Zonas Extremas), a group which studies living                              luce solare continua, i membri di questo team            peso stesso della neve è stato utilizzato per fissare a   ricondotte a una produzione artigianale locale;
                                                                                                                               eterogeneo allestirono il primo insediamento di una      terra, in assenza di fondazioni, la struttura. La         i materiali sono implementati per resistere a
                                   conditions in extreme climates                                                              base estiva, pensata per essere utilizzata un mese       stazione EPTAP accetta la logica fluida e dinamica        sollecitazioni estreme immaginando accoppiamenti
                                                                                                                               l’anno. L’inaugurazione della stazione EPTAP             propria del campo polare: la geometria dell’edificio      inediti o alterandone gli usi originali; la
                                                                                                                               (Estación Polar Teniente Arturo Parodi) avvenne il 7     permette che la neve lo ricopra quasi interamente         modellazione tridimensionale al computer
                                                                                                                               dicembre 1999.                                           senza lesionarlo e aumentando l’isolamento                sostituisce costosi esperimenti nella galleria del
                                   Testo di/Text by Fabrizio Gallanti                                                               Il risultato concreto del progetto EPTAP è la       termico. Le turbolenze che si producono alle              vento; lo stesso contesto, infine, fornisce un
                                   Fotografia di/Photography by Pol Taylor, Marcelo Bernal                                     conseguenza di un’accorta sintesi di operazioni          estremità del toro frapposto alla forza del vento         materiale da costruzione fondamentale: la neve.
                                                                                                                               formali, tecnologiche e costruttive. L’incarico          determinano una minore accumulazione nevosa:                    L’arco toroidale in PVC traslucido bianco, i
                                                                                                                               iniziale attribuito agli architetti, che sono parte di   proprio in questi punti, due lastre piegate di            moduli blu in vetroresina, il rosso acceso della
                                                                                                                               una unità di ricerca interna universitaria,              policarbonato concludono la circolazione interna,         mensa iperparabolica (i tre colori della bandiera
                                                                                                                               denominata ARQZE (Arquitectura de Zonas                  aprendo la vista attraverso due visori panoramici         cilena) imprimono una nuova estetica alle
                                                                                                                               Extremas), consisteva nel disegno di una struttura di    verso l´estensione sterminata di neve e ghiaccio.         installazioni polari, più leggera ed eterea.
                                                                                                                               connessione tra i singoli moduli e nell’adattamento           Nell’estate antartica del 2001, una seconda                Nel novembre del 2004 un hangar (Shockwave
                                                                                                                               di questi (prodotti per l’alta montagna e per stazioni   missione ha trasportato a Patriot Hills un’altra          300), realizzato utilizzando una successione di archi
                                                                                                                               sciistiche) agli usi richiesti: due moduli per uffici,   struttura leggera, che è stata aggregata a quella         stereometrici in alluminio galvanizzato, disposti
                                                                                                                               uno per bagni e docce non inquinanti e tre come          esistente. Gli interventi progressivi della stazione      seguendo una geometria geodesica, e due moduli
                                                                                                                               dormitori. Le risorse finanziarie allocate per il        EPTAP prevedono successive aggiunte, tutte                in vetroresina, che contengono servizi sanitari
                                                                                                                               progetto ammontavano a soli 20.000 dollari               improntate al massimo rispetto ambientale; al             avanzati, verranno depositati sul ghiaccio azzurro di
                                                                                                                               complessivi; non vi era dunque nessuna possibilità       temine del periodo di utilizzazione della base, gli       Patriot Hills.


                                                                                             In alto, a sinistra: vista
                                                                                             dell’hangar geodetico
                                                                                             A sinistra: localizzazione
                                                                                             delle basi antartiche. In
                                                                                             bianco, quella cilena
                                                                                             Pagina a fronte: stazione
                                                                                             EPTAP. La configurazione è il
                                                                                             risultato di due missioni
                                                                                             successive (1999 e 2001).
                                                                                             I progettisti sono rimasti
                                                                                             tre settimane sul sito,
                                                                                             seguendo tutte le fasi
                                                                                             del montaggio
                                                                                             Top, left: view of the geodesic
                                                                                             hangar
                                                                                             Left: location of Antarctic
                                                                                             research stations. The Chilean
                                                                                             base is highlighted in white
                                                                                             Opposite: EPTAP station. The
                                                                                             present configuration is the
                                                                                             result of two successive
                                                                                             missions (1999 & 2001). The
                                                                                             architects stayed three weeks
                                                                                             on site supervising assembly
                                                                                                                                                                                                                                                                                     5



   Ice Station Chile                                    dormitories. The project’s budget was $20,000,                                                                environment. All refuse (including biological               1999
                                                        leaving no possibility for building prototypes. The                                                           waste) is taken back to Chile by plane and the
     On November 19, 1999, two Hercules C-130           designers’ survival in adverse weather conditions                                                             base runs exclusively on solar and wind power.
                                                                                                                                                                                                                                         1
aircraft belonging to the Chilean Air Force landed      would be proof of the solution’s suitability.                                                                 At the end of its useful life cycle, the base will be
at the foot of Patriot Hills (80° 12’ South latitude,        As opposed to the building types used in                                                                 dismantled and shipped back to Chile.
81° 22’ West longitude). The selected landing site      Antarctica (typically consisting of prefab                                                                        The second module, called Catabatic System,
was located within a thin strip next to a               containers that contrast with local geographical                                                              is made up of three parabolic surfaces
controversial area contested by Argentina and           and climatic conditions), EPTAP applies itself to                                                             positioned along three symmetrical axes,                                                                 6
Great Britain known as the TACH (Territorio             the site by exploiting its particular                                                                         designed to be a canteen and the station’s field
                                                                                                                                                                                                                                                             3
Antártico Chileno). Besides geopolitical reasons,       characteristics. The living modules are hooked                                                                kitchen. The use of spatial formulations derived                                   3       4
the choice of Patriot Hills was the result of an        on to a U-shaped arch that has been digitally                                                                 from tensile technology and geodesic forms              2
                                                                                                                                                                                                                                                 3                                                      2
accurate surveying campaign. Katabatic (gravity-        modelled to obtain a toroidal form which                                                                      gives a manageability and compactness to the                                                       3
driven) winds blow down from the mountains              ensures rigidity and stability under pressure. The                                                            elements making them easy to transport by air.
facing the site, sweeping snow away from the            torus was made from a series of steel tubes,                                                                  The dismantled and folded Catabatic System                             3
surface of the ice pack. This unveils a vast            which were curved in order to easily fit into the                                                             only takes up two cubic metres and weighs
expanse of corrugated ice where planes can land         fuselage of a C-130. A PVC membrane reinforced                                                                1,000 kilos. Experience gleaned from the first
without the need of snow skis.                          with a polyester mesh was affixed to the tubes.                                                               mission has allowed the refining of construction                               7
     The two planes unloaded onto the solidified        This system borrows from sailing technology and                                                               details and techniques. Extruding aluminium
ocean a group consisting of air force and army          the way one assembles a camping tent. Snap-                                                                   tubes with slots similar to sailing masts are
personnel, civil aviation officers and three            fittings, stitchery, binding and lacing guarantee                                                             fitted into the membrane cover. As before, it is                                                               5
professors from the Universidad Tecnica Federico        the economy and simplicity of its manufacturing                                                               made of PVC and polyester, but the different                2001
Santa Maria in Valparaiso, Chile. The aim of their      and installation, which is carried out by                                                                     technical specifications increase its level of
mission was to set up a station to test                 untrained personnel. The temperature inside                                                                   insulation. Instead of foundations, the structure
innovations in construction methods and new             the protected walkway stays within a range of                                                                 is built on a rigid horizontal platform, which is
concepts in space division. The aircrafts’ holds        minus 15 to minus 5 degrees centigrade by                                                                     achieved by spraying water on the site and                         1
contained caterpillar vehicles, motorised sleds         recycling the warm air that escapes from the                                                                  waiting for it to freeze.
and the unassembled pieces of a polar station:          fibreglass capsules.                                                                                              The ARQZE model demonstrates a design
six fibreglass living modules from an Australian             The site’s morphological and meteorological                                                              ingenuity that comes from belonging to a
manufacturer and a structure to link them               conditions dictated all of the project’s choices.                                                             developing country. Advanced technological
                                                                                                                                                                                                                                                                               6
together made in Chile.                                 The installation of the base was carefully gauged                                                             solutions have been re-dimensioned to the
     For 20 days, exposed to temperatures ranging       for “superficial floating” upon the snow. The                                                                 standards of local artisan production. Materials                                       3
from minus 15 to minus 30 degrees centigrade            weight of the snow is used to fix the structure to                                                            resistant to extreme conditions are implemented                                    3       4
and in absence of night, the team assembled             the ground in the absence of foundations. Its                                                                 through inventing unusual combinations or               2
                                                                                                                                                                                                                                                 3                                                      2
                                                                                                                                                                                                                                                                         1
the first part of a base designed to be used one        construction geometry allows it to be almost                                                                  altering original uses. Three-dimensional
month during the polar summer. The                      completely covered by snow without causing                                                                    computer modelling substitutes expensive wind-
inauguration of the EPTAP station (Estación             damage, while simultaneously increasing                                                                       tunnel experiments, and the context itself                             3
                                                                                                                                                                                                                                                                     4
Polar Teniente Arturo Parodi) took place on             thermal insulation. The turbulence produced at                                                                furnishes construction material in the form of
December 7, 1999.                                       the extremities of the torus, which is subjected to                                                           snow. The toroidal arch in translucent white PVC,
     The success of EPTAP is thanks to a clever         the wind’s force, results in less snow                Sotto: la posizione della base, definita                the blue fibreglass modules and the bright red                                 7
                                                                                                              in collaborazione con un meteorologo specializzato
strategy of technological and constructive              accumulation. These are the points where two                                                                  parabolic canteen (the three colours of the                 2004
                                                                                                              in ghiacci; è l’ubicazione dove la base non verrà
solutions that ingeniously took advantage of the        folded sheets of polycarbonate meet to make up        sepolta dalla neve e dove, grazie al calore             Chilean flag) lend a new aesthetic to polar
project’s inherent limitations. The initial             the enclosed walkway which offers visitors two        prodotto, non affonderà nel ghiaccio. Inoltre il sito   stations, lighter and more ethereal.                                                       1                   5
commission to the architects, who run a research        panoramic views of the endless expanse of snow        permette l’atterraggio di aerei da carico senza             In November 2004, a hangar called
unit called ARQZE (Arquitectura de Zonas                and ice outside.                                      pattini da neve (la pista è evidenziata in rosso).      Shockwave 300 and two fibreglass modules
Extremas) at Santa Maria University, was to                  In the arctic summer of 2001, a second           Below: the base’s location was chosen in                containing advanced sanitary facilities will be
design a connecting structure between single            mission brought another lightweight structure to      collaboration with a glaciologist to avoid places       placed upon the blue ice of Patriot Hills. The
                                                                                                              where the base could be buried by snowfall or sink
modules (produced for high altitudes and ski            Patriot Hills and connected it to the first. The      into the ice from its heat output. Also, cargo planes
                                                                                                                                                                      hangar is made up of a succession of                           8
                                                                                                                                                                                                                                         1
stations) which included two office units, one for      successive building stages of EPTAP always            can land on the ice (red landing strip) without the     stereographic arches in galvanised aluminium
shower and toilet purification and three                coincided with maximum respect for the                need of snow skis.                                      laid out according to a geodesic pattern.




                                                                                                                                                                                                                                                             3
                                                                                                                                                                                                                                                         3       3
                                                                                                                                                                                                                              2
                                                                                                                                                                                                                                                 3                                                      2
                                                                                                                                                                                                                                                                         3


                                                                                                                                                                                                                                             3




                                                                                                                                                                      Evoluzione della base EPTAP
                                                                                                                                                                      Evolution of the EPTAP base
                                                                                                                                                                      1 tunnel
                                                                                                                                                                      2 visore panoramico/visor
                                                                                                                                                                      3 modulo/living module
                                                                                                                                                                      4 toilette/WC
                                                                                                                                                                      5 spazio comune/communications centre
                                                                                                                                                                      6 elemento di connessione/linking ports
                                                                                                                                                                      7 mensa/canteen
                                                                                                                                                                      8 tunnel d’ingresso/entrance


30 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                     Maggio May 2004 domus 31
Le geometrie curvilinee dei vari elementi della base       Curvilinear geometries of the base’s sections are transformed
sono state tradotte in pezzature di tessuto sintetico      into lengths of synthetic fabric which are then cut and
per poter essere tagliate e assemblate, utilizzando        assembled using sail-making techniques
le tecniche della costruzione delle vele




                                                                                                                                                                                                                                                                    e.2.4




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              e.2.4
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         e.2.2




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   e.2.3
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 e.2.2
                                                                                                                                                                                                                                                                                               e.2.3




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         e.2.1




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         e.2.1
                                                                                                     s.1.1




                                                                                                                                                                                                                                                                               e.1.4




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              e.1.4
                                                                                                                                                                                                                                                                                                           e.1.3




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       e.1.3
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             e.1.1




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       e.1.1
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 e.1.2




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   e.1.2
                                                                                                     s.1.2




                                                                                                     s.1.3




                                                                                                                                                                                                                                                            e.3.6




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       e.3.6
                                                                                                                                                                                                                                                                                e.3.5




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      e.3.5
                                                                                                                                                                                                                                                                                                               e.3.4




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           e.3.4
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       e.3.3




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           e.3.3
                                                                                                     s.2.1
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 e.1.4




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     e.3.2
                                                                                                                                                                                                                    e.1.4




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               e.3.2
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       e.3.1                                                                                                             e.1.3

                                                                                                                                                                                                                            e.1.3                                                                                                                      e.3.2


                                                                                                     s.2.2
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 e.1.2

                                                                                                                                                                                                                                    e.1.2                                                                                                                                                                                                                                                                                                        e.2.4

                                                                                                                                                    e.2.4
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         e.1.1
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         e.2.3
                                                                                                                                                                                                                                            e.1.1




                                                                                                             s.2.
                                                                                                                                                            e.2.3                                                                                                                                                                                     e.3.3




                                                                                                                 2
                                                                                                 2
                                                                                             s.2.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               e.1.1




                                                                                                                     s.2.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      e.3.4                                                                                                                                                                      e.2.2
                                                                                                                                                                                                                                                    e.1.1




                                                                                                                          1
                                                                                                                                                                    e.2.2




                                                                                         1
                                                                                    s.2.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           e.1.2
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     e.3.5                                                                                                                                                               e.2.1
                                                                                                                                                                                                                                                                       e.1.2




                                                                                                                              s.1.
                                                                                                                                                                            e.2.1




                                                                                                                                  3
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               e.1.3




                                                                                3
                                                                            s.1.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     e.3.6
                                                                                                                                                                                                                                                                                       e.1.3




                                                                                                                                      s.1.
                                                                                                                                      2
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 e.2.1
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   e.1.4
                                                                                                                                                                                    e.2.1




                                                                     2
                                                                     s.1.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                   e.1.4




                                                                                                                                             s.1.
                                                                                                                                             1
                                                                 1
                                                             s.1.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         e.2.2

                                                                                                                                                                                            e.2.2




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 e.2.3

                                                                                                                                                                                                    e.2.3


                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         e.2.4

                                                                                                                                                                                                            e.2.4




Sopra: tutto il materiale della EPTAP deve poter essere    Above: all EPTAP materials must be removed when                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               Sopra: costruzione dei moduli in   Progetto/Project:                                                     ARQZE
rimosso quando termini il ciclo di vita utile;             their useful life cycle is over. For this reason modular                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      vetroresina che conterranno        EPTAP                                                                 Il gruppo ARQZE (Arquitectura de Zonas Extremas) lavora
a questo fine si è fatto ricorso a strutture modulari in   structures in steel and aluminium and lightweight                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             servizi igienici e docce           Architetto/Architect:                                                 all’interno del Dipartimento di Architettura della Universidad
acciaio e alluminio e a pelli sintetiche leggere, per      synthetic leathers have been adopted, so everything                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              ARQZE (Arquitectura de Zonas Extremas):                               Tecnica Federico Santa Maria (UTFSM) di Valparaiso, Cile. Si
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Above: construction of WC and
poter imbarcare tutto nelle carlinghe degli aerei          can be loaded onto a plane for shipment                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Paul Taylor, Marcelo Bernal, Pedro Serrano                            occupa della ricerca, dello sviluppo e dell’implementazione delle
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         shower modules made using
Sotto: Shockwave 300, cupola geodetica di pianta           Below: Shockwave 300 hangar, a geodesic cupola on                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Committente/Client:                                                   strategie tecnologiche per l’insediamento umano in zone che
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         glass resin
ovale per l’hangar, che verrà installato nel novembre      an oval plan, will be installed in November 2004                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Chilean Air Force Antarctic division                                  presentano condizioni climatiche estreme.
del 2004 (a sinistra). Catabatic system, tre superfici     (left). Catabatic system, three hyperparabolic                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   Collaboratori/Collaborators:                                          La stazione EPTAP è nata dalla collaborazione tra l’università
iperparaboliche per la mensa e cucina installata           surfaces for the canteen and kitchen installed                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   Antarctic Tactics Studio (Architecture lab, UTFSM –                   Santa Maria e le Forze aeree cilene
nel 2001 (a destra)                                        in 2001 (right)                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Universidad Tecnica Federico Santa Maria University),
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  ARQZE (extreme zone architecture) is a unit of the Architecture
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Manuel Sanfuentes (graphic designer UC –
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Department of the Universidad Tecnica Federico Santa Maria
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Universidad Católica de Valparaiso),
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  (UTFSM), Valparaiso, Chile,and is dedicated to the investigation,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Andres Macera (architetto/architect UTFSM),
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  development, and implementation of technologically informed
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Eduardo Hirose (architetto/architect UTFSM),
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  strategies for human habitation in extreme zones. The EPTAP
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Rafael Bolocco (ingegnere meccanico/mechanical
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  station is the product of an institutional collaboration between
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            engineer, UTFSM)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Santa Maria University and the Chilean Air Force
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Consulenti/Consultants:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Patricio Garcia (direttore/director ATA – Aplicación Tecnologías
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Avanzadas S.A.), Gino Casassa (glaciologo/glaciologist, UMAG –
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Universidad de Magallanes), Javier Lopetegui (generale in
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            pensione/retired general, ANI – Adventure Network
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            International), Miguel Figueroa (comandante divisione
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            antartica delle forze aeree cilene/commander,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Antarctic Division FACH – Fuerzas Aéreas de Chile)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Produttori/Fabricators:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Wienecke Sails S.A (taglio e cucitura teli/membranes cutting
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            and sewing), Sanz S.A (sigillatura a ultrasuoni dei teli/ultrasonic
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            sealing of membranes), Maestranza Escoces S.A (lavorazioni
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            a macchinae pezzi metallici/machining and metallic pieces),
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            CIMA - UTFSM, CNC (prototipazione rapida/rapid
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            prototyping), Indalum S.A (profili in alluminio estruso/
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            extruded aluminium profile), Induarcyl S.A
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            (policarbonato/policarbonate),
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Igloo Cabin Ltd (capsule in fibra di vetro/fibreglass capsules)



32 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Maggio May 2004 domus 33
                           Pagina a fronte: la necessità di minimizzare
                           l’impatto ambientale e i costi ridotti hanno
                           condotto a un esercizio raffinato di
                           sperimentazione tecnica. Un litro di neve
                           sciolta e riscaldata è sufficiente per una doccia
                           se l’acqua viene nebulizzata attraverso
                           spruzzatori normalmente utilizzati per la
                           verniciatura delle auto. Il water e gli urinatori,
                           costruiti in alluminio e policarbonato,
                           permettono con pochi gesti di preparare le
                           sacche di urina e feci, che, lasciate congelare,
                           verranno ‘rimpatriate’ alla fine di ogni
                           missione
                           Opposite: the need to minimise impact on the
                           environment and keep costs down led to an
                           elegant exercise in technical research. One
                           litre of melted snow is enough for a shower if
                           the water is atomised with sprays normally
                           used for car-painting.
                           The wc and urinals, made in aluminium and
                           polycarbonate, store urine and feces which are
                           left to freeze in bags. The bags are then
                           ‘repatriated’ at the end of each mission


                           In questa pagina: dettagli degli elementi
                           modulari dell’hangar Shockwave 300. Per la
                           prima volta, una delle strutture è stata
                           montata prima della missione, in modo da
                           impratichire il personale destinato alla base:
                           l’hangar viene assemblato in sole quattro ore
                           This page: details of the modular elements of
                           the Shockwave 300 hangar. For the first time,
                           one of the structures was assembled prior to
                           departure, so base personnel could be trained
                           in advance. The hangar was assembled in just
                           four hours




34 domus Maggio May 2004                                                        Maggio May 2004 domus 35
Temperature/Temperatures:
Massima estiva/Max. summer
(January/gennaio): 46° C
                             Architecture in Extreme Environments 2                               Lusso estremo                                             di costruire in questa regione, dove nei mesi estivi               “tendopoli di lusso” che ne è risultata tende
                                                                                                                                                            di gennaio e febbraio le temperature regolarmente                  esplicitamente ad affermare un forte carattere
Precipitazioni/Rainfall:
Media a gennaio/
January average: 42mm
Umidità relativa/
                             Australia                                                                 Ayer’s Rock, nel Red Centre australiano, viene
                                                                                                  identificata – nell’immaginario turistico - con
                                                                                                  un’unica veduta, familiare perfino a chi non c’è
                                                                                                  stato: il monolitico massiccio all’alba, la sua
                                                                                                                                                            raggiungono i 45°C.
                                                                                                                                                                 Longitude 131° è situata ai limiti di un territorio
                                                                                                                                                            del Patrimonio Mondiale UNESCO che circonda
                                                                                                                                                            Uluru; la sua costruzione fu preceduta da lunghe
                                                                                                                                                                                                                               architettonico, piuttosto che un’integrazione con il
                                                                                                                                                                                                                               paesaggio. Ma nonostante gli operatori chiamino
                                                                                                                                                                                                                               ‘tende’ le stanze-casetta degli ospiti, la grande
                                                                                                                                                                                                                               vela di tessuto che li ricopre è in realtà staccata
Relative humidity:
34% a gennaio/in January
                             Longitude 131°                                                       tridimensionalità accentuata dall’intensa luce
                                                                                                  rossa del sole. Ma per la maggior parte dei 400.000
                                                                                                  turisti che ogni anno si affollano a visitarla, Ayer’s
                                                                                                  Rock è un’esperienza fugace, che si paga con una
                                                                                                                                                            trattative con le comunità aborigene. Fra le
                                                                                                                                                            condizioni da rispettare per ottenere il permesso di
                                                                                                                                                            costruire fu deciso che doveva essere possible – in
                                                                                                                                                            appena quattordici giorni – la totale rimozione
                                                                                                                                                                                                                               dalla cellula abitativa e serve più a gettare ombra
                                                                                                                                                                                                                               sulle strutture rigide sottostanti che a contenere gli
                                                                                                                                                                                                                               spazi. Ogni unità è perfettamente allineata verso
                                                                                                                                                                                                                               Ayer’s Rock; un pannello di vetro da 6 m ottimizza
Ayer’s Rock/Uluru
                                                                                                  levataccia seguita da un sonnolento trasferimento         dell’intero ‘villaggio’ ed il ripristino delle                     l’impatto della vista. Non essendo possibile
                                                                                                  in pullman.                                               condizioni originarie se il permesso delle comunità                costruire fondazioni tradizionali sulle sabbie della
                                                                                                       Offrire questa esperienza a trenta ospiti            fosse stato per qualsiasi motivo revocato. Una                     duna, la struttura controventata in acciaio
                                                                                                  privilegiati – come fosse un “servizio in camera” – è     condizione, questa, che limitava severamente la                    galvanizzato poggia su pali a vite che permettono
                                                                                                  lo scopo e la strategia progettuale di Longitude 131°.    possibilità di utilizzare il cemento, nonostante I                 alla sabbia di scorrergli intorno pur offrendo un
                                                                                                  Composto da un grappolo di quindici ‘tende’ per gli       gravi problemi di stabilità dovuti alla necessità di               sostegno stabile. Acqua e luce vengono forniti dal
                                                                                                  ospiti più un centro servizi, strategicamente             costruire su di una duna ‘viva’. Oltre a questo,                   centro visitatori principale, distante 2 km,
                                                                                                  allineati sulla cresta di una isolata duna di sabbia 10   severi vincoli ambientali proibivano l’uso di ruspe                attraverso tubature nel canale di servizio che corre
                                                                                                  km a nord-ovest di Ayer’s Rock, Longitude 131° è          o mezzi pesanti: gran parte dei lavori dovette                     parallelo alla strada d’accesso. Una volta utilizzate,
                             Dieci chilometri a nord-ovest di Ayer’s Rock, un “accampamento”      l’unico spazio abitato che può offrire dei panorami       essere eseguita a mano, in corridoi operativi                      tutte le acque di scarico vengono ripompate verso
                                                                                                  ininterrotti del monolite che gli aborigeni chiamano      talmente stretti che per il trasporto di materiali                 la loro origine lungo lo stesso canale, per evitare di
                             di monolocali di lusso, progettati da Philip Cox Architects,         Uluru. Ma nonostante l’apparenza, non c’è da              potevano essere usati soltanto mezzi a quattro                     creare una “macchia verde” nel paesaggio
                             sfida il torrido clima del Red Centre australiano per offrire una    confonderlo con un campeggio: il gestore Voyages          ruote sterzanti.                                                   desertico.
                                                                                                  Resorts lo descrive come un villaggio di soggiorno             Dopo un periodo di ricerca di due anni, durante                    Senza compromessi nei confronti del suo
                             vista privilegiata ai suoi trenta ospiti                             ‘boutique’, concepito per offrire alloggio a cinque       il quale direttori e progettisti hanno visitato alcuni             contesto climatico, quasi quanto i suoi trenta ospiti
                             Ten kilometres northwest of Ayer’s Rock, an encampment-like          stelle nel clima desertico ed estremo del Red Centre.     dei siti più esclusivi al mondo nel tentativo di                   nelle loro lussuose aspettative, Longitude 131°
                                                                                                       Quella di conciliare le esigenze del turismo di      ‘distillare’ in un unico progetto l’essenza del                    sembra essere costruito con l’unico intento di
                             cluster of luxury “tents” designed by Philip Cox Architects defies   iperlusso con un clima torrido e di grande siccità è      turismo di lusso, nel settembre 2001 sono partiti i                fornire quello che di questo posto tutti vorrebbero
                             the torrid climate of Australia’s Red Centre to offer its thirty     soltanto una delle sfide da affrontare per chi decide     lavori di costruzione, terminati nel maggio 2002. La               avere: una “camera con vista”.
                             guests a privileged view

                             Testo di/Text by Joseph Grima
                                                                                                                                                            Costruiti sul colmo di una duna ‘viva’, i monolocali di Longitude 131° sono le residenze turistiche
                                                                                                                                                            più vicine ad Ayer’s Rock. Per quanto invisibili da quest’ultimo, le residenze
                                                                                                                                                            offrono un panorama straordinario del monolite che gli aborigeni Anangu chiamano Uluru
                                                                                                                                                            Built on a “live” sand dune, Longitude 131°’s 15 pods are the closest tourist residences to Ayer’s Rock.
                                                                                                                                                            Despite being invisible from its base, they are also the only tourist
                                                                                                                                                            accommodation to offer uninterrupted views of the monolith the Anangu Aboriginals call Uluru
 0    0,5    1M




                                                                  5




 1



                                                                  3
2

                                                                  6


3



4




Prospetto ovest e pianta/West elevation and plan
1 Serbatoio acqua calda/Hot water tank
2 Pannello solare/Solar panel
3 Tirante in acciaio inossidabile/Stainless steel tension cable
4 Palo a vite/Screw pile
5 Telo esterno/Fabric structure
6 Braccetto in acciaio pressofuso/Steel strut




6




2




5




Le ‘tende’ sono sorrette da pali ad un’altezza di circa 2,5m
sopra la scarpata di sabbia. Pannelli solari, montati
sulla parete nord di ogni edificio, forniscono acqua calda.
Nella pagina a fronte: i piccoli monolocali sono allineati
lungo la cresta di una duna

The pods float on piles, elevating them approximately 2.5m
above the sand escarpment. Solar panels on the north face
of each unit provide an individual hot water supply.
Facing page: the living units are aligned along the crest             Planimetria generale/Site plan
of a sand dune


38 domus Maggio May 2004                                              Maggio May 2004 domus 39
Extreme luxury                                                       Reconciling the requirements of hyper-luxury      distil into a single design the essence of luxury                                                          1
                                                                tourism with a scorching, drought-ridden desert        tourism, construction work was carried out
    Perhaps more than any other tourist attraction              climate is just one of the challenges faced when       between September 2001 and May 2002. The                                                                   2
on Earth, Ayer’s Rock in Australia’s Red Centre can             building a resort where the temperatures regularly     resulting cluster unabashedly favours a strong                                                             3
be identified by a single, distinctive view,                    hit the mid-forties centigrade during the summer       architectural identity over any attempt to blend
strangely familiar even to those who have not                   months of January and February. Longitude 131°         into the landscape. Despite the fact that the                                                                                                                                                      5
been there. It is the image of the Rock at dawn                 sits on the very edge of the UNESCO World Heritage     fifteen 40m2 units are described by Voyages as
when the intense red rays of the rising sun cast an             Site that surrounds Ayer’s Rock, and its               “tents”, the purpose of the sail-like triple-layer
overpowering three-dimensionality onto its                      construction was the result of lengthy                 fabric membranes is more to shade the pods from
monolithic form. But for most of the 400,000                    negotiations with the Aboriginal Anangu                the desert sun than to provide enclosure. Each
                                                                                                                                                                                                                                  7                                                                                       6
tourists who visit each year, it is likely to be a              community. One of the conditions for building          unit, arranged according to the contour lines of
fleeting experience after an early wake-up call                 stipulated that the resort had to be removed and       the dune, is aligned towards the Rock, a six metre
and bumpy bus ride out to the site.                             the site returned to its original state within two     wide glass panel maximising the impact of the
    Delivering this view to thirty privileged guests –          weeks should permission at a future date be            view. To achieve stability on the sand, the cross-
“room service” style – is the aim behind Longitude              revoked by the indigenous community. This posed        braced galvanised steel structure rests on
131° design strategy. A cluster of fifteen pods plus a          limits to the use of concrete despite the stability    corkscrew-style piles that allow the sand to
central facilities building, strategically perched on           problems involved in building on a “live” dune.        “flow” around them while providing stable
the crest of an isolated sand dune 10km northwest               Moreover, severe environmental restrictions            support for the building. Water and electricity are
of Ayer’s Rock, Longitude 131° is the only tourist              meant that no heavy vehicles or land-moving            carried in roadside service trenches from the main
                                                                                                                                                                                                                                   1
accommodation to offer uninterrupted views of                   equipment could be used. The staff had to mostly       Yulara visitor’s centre 2km away, and all waste is
the monolith the Aborigines refer to as Uluru. But              dig by hand in order to create a corridor that could   then pumped back to avoid creating a “green
despite the pods’ tent-like appearance, this is no              allow vehicles to pass through carrying building       patch” in the desert landscape.                                                                            2
camping site. Its operator, Voyages Resorts,                    materials.                                                  As uncompromising with the harsh climatic                                                             3
describes it as a “boutique” resort, designed to                     Following two years of research in which          context as the luxurious expectations of its thirty
offer five-star accommodation in the extreme                    designers and directors travelled to some of the       guests, Longitude 131° resolutely provides what
climate of the Red Centre’s desert.                             world’s most exclusive locations in an attempt to      every visitor comes for: the view, with a room.



                                                                                                                                                                                                                                  4
                                                                                                                                                                             Pagina a fronte: ognuno dei 15 monolocali
                                                                                                                                                                             (disposti a circa 10 m l’uno dall’altro) è
                                                                                                                                                                             sostenuto da otto pali a vite impiantati nella
                                                                                                                                                                             sabbia della duna. Una grande vela di tessuto a
                                                                                                                                                                             triplo strato offre riparo dai raggi del sole alla
Progetto/Project: Longitude 131°                                                                                                                                             struttura rigida sottostante. All’interno,
Sito/Location:                                                  Periodo di costruzione/Construction Period:                                                                  un’unica finestra panoramica orienta la vista
Uluru-Kata Tjuta National Park, Northern Territory, Australia   September 2001 – May 2002                                                                                    verso Ayer’s Rock (sotto)
Uso/Building type:                                              Dimensione/Size:                                                                                             Facing page: each of the 15 pods, positioned
Complesso turistico di lusso/Luxury tourist resort              1.100 m2                                                                                                     about 10m one from the other, is supported by        1 Albero centrale in acciaio pressofuso/Painted central mast with profiled outriggers
Architetto/Architect:                                           Costo/Budget:                                                                                                eight screw-piles driven into the desert sand.       2 Rivestimento interno a doppio strato/Double layer internal membrane
Philip Cox Architects                                           9,4m AU$                                                                                                     A triple-layer fabric sail casts shade on the        3 Membrana esterna in tessuto/Fabric outer layer
Interni/Interiors:                                              Gestione progetto/Project Management:                                                                        unit’s rigid structure. The view from inside is      4 Tirante in acciaio inox/Stainless steel tension cable
Christine le Fevre                                              Bovis Lend Lease                                                                                             oriented towards Ayer’s Rock by a single             5 Pannello solare e serbatoio acqua calda/Solar panel and hot water tank
Committente/Client:                                             Operator:                                                                                                    panoramic window, pictured below                     6 Vetro opaco/Translucent glass panel
General Property Trust                                          Voyages Hotels and Resorts                                                                                                                                        7 Porta scorrevole in vetro/Glazed sliding door system




40 domus Maggio May 2004
Temperature/Temperatures
Minima/Minimum.: 13°
                                                                  Architecture in Extreme Environments 3
Massima/Maximum: 40°
Umidità/Humidity: 66%-82%
                                                                  Thailandia/Thailand
Chiang Mai
                                                                  Hybrid Muscle


                                                                  Tra le risaie di Chiang Mai, Philippe Parreno e François Roche
                                                                  hanno realizzato un padiglione allo stesso tempo
                                                                  primordiale e surreale, che fa da scenario al film The Boy From
                                                                  Mars. Lo commenta Bruce Sterling.
                                                                  Among the rice paddies of Chiang Mai, Philippe Parreno and
                                                                  François Roche built a pavilion, both primordial and surreal,
                                                                  which provided the scenario for the film The Boy From Mars.
                                                                  Bruce Sterling comments.

                                                                  Testo di/Text by Bruce Sterling




    Pianta/Plan




    Sezione orizzontale/Horizontal section




    Prospetto laterale/Side elevation


Nei disegni originari era previsto l’impiego di un elefante per   In the original drawings the use of an elephant was
attivare il sistema di autoproduzione energetica. L’elefante è    envisaged to operate the self-generated electricity system.
stato poi sostituito da un bufalo, il cui peso crea meno          The elephant was substituted by a water buffalo, whose        0   0,5   5M
problemi sul terreno acquitrinoso                                 lighter weight created fewer problems on the marshy ground
Il bufalo e il padiglione                                 The Buffalo and the Pavilion
    “The Boy From Mars è l’elemento di un gioco                “The Boy From Mars is the element of a game
tra Philippe Parreno e François Roche, in cui             played between Philippe Parreno and François
l’edificio ‘Hybrid Muscle’, progettato dallo studio       Roche. In it the ‘Hybrid Muscle’ building, designed
Roche&Sie, funge da scenografia per un film, e allo       by Roche&Sie, provided the scenario for a film and
stesso tempo il film produce un edificio”. Con            at the same time the film produced a building”. By
questa tautologia un po’ criptica i due autori            this somewhat cryptic tautology the two architects
traducono la sinergia del loro recente progetto in        describe the synergy of their recent project in
                                                                                                                                     Pianta delle coperture/Roof plan
Thailandia, su un’area acquisita da Rirkrit               Thailand, located on a site acquired by Rirkrit
Tiravanija per dare vita a un laboratorio di ricerca      Tiravanija to start an art research workshop beyond
artistica fuori dagli ambiti istituzionali.               institutional circles.
    L’opera dei due francesi - un lungo serpentone             The work of the two Frenchmen consists of a
fatto di teli di plastica semitrasparente che             long serpentine construction. Made of semi-
avvolgono una struttura rudimentale costituita da         transparent plastic canvases wrapped over a
pilastri di legno e tiranti di acciaio - poggia su una    rudimentary frame with wooden columns and steel
gettata di cemento dalla superficie ondulata.             tie-rods, it rests on an ondulated cast concrete
Questa base tanto solida, resa necessaria dal             platform. This very solid base, necessitated by the
terreno acquitrinoso della zona, occupata per lo più      marshy land of this area occupied for the most part
da risaie, vincola al suolo tutta la parte sovrastante,   by paddy fields, holds down the whole of the upper        Pianta delle forze di bilanciamento/Plan of forces of balance weight
aperta e leggera: i teloni di plastica riciclata          part of the construction, which is open and light.
svolazzano all’aria, mentre il reticolo strutturale       The recycled plastic canvases flutter in the air, while
sembra tanto instabile, quanto quello casuale             the structural frame looks about as unsteady as that
creato dai bastoncini del gioco dello sciangai.           of a random matchstick game.
    In questo spazio semplice amano rifugiarsi gli             Students from a nearby university like to get
studenti di una vicina università, che, al riparo da      away to this simple retreat where, sheltered from
piogge e sole, possono rilassarsi sul pavimento           rain and sun, they can relax on its curved and
curvo, sgombro da qualsiasi arredo. Al fabbisogno         totally unfurnished floor. The electricity
di energia elettrica provvede, in modo                    requirement is met, in a surprising but
sorprendente ma ambientalmente ineccepibile,              environmentally unexceptionable way, by a placid
un placido bufalo: con il suo peso e sforzo, infatti,     buffalo. The weight and strength of this animal in                          Prospetto nord/North elevation
è in grado di attivare una dinamo, situata a una          fact operate a dynamo situated at one end of the
estremità del padiglione, che produce energia,            pavilion, and the energy thus generated is
subito immagazzinata in una serie di batterie.            immediately stored in a series of batteries. An
Un’ora di lavoro dell’animale al mattino è                hour’s work by the animal in the morning is
sufficiente a coprire tutte le necessità della            sufficient to cover the day’s need.
giornata.                                                      The combination of construction plus buffalo
    L’insieme - costruzione più bufalo - raggiunge        attains to that indefinable demarcation line
quel punto indefinibile di demarcazione tra fiction       between fiction and reality which, from the
e realtà, che lo ha portato a coincidere fin dalla sua    moment it was first thought of, made it the ideal
ideazione con il set di un film, The Boy From Mars,       set for a film, The Boy From Mars, shot by Parreno in
girato da Parreno nel giugno 2003. (RC)                   June 2003. (RC)




                                                                                                                                             Sezioni/Sections




44 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                   Maggio May 2004 domus 45
                           Nella colonna all’estrema
                           sinistra: prototipi del sistema
                           di copertura e dei pistoni, che,
                           azionati, avrebbero dovuto
                           imprimere un movimento
                           continuo ai teli di plastica.
                           Per ragioni economiche
                           questa ipotesi è stata
                           abbandonata, a favore della
                           dinamo e del bufalo albino,
                           (in questa pagina e nella
                           pagina a fronte)
                           Far left column: prototypes of
                           the roofing system and
                           pistons which, when driven,
                           would have allowed the
                           plastic canvases to flutter
                           aiding ventilation. For budget
                           reasons this idea was
                           dropped, in favour of
                           dynamos powered by a water
                           buffalo (this page and
                           opposite)




46 domus Maggio May 2004                                      Maggio May 2004 domus 47
The Boy From Paris
Bruce Sterling




     The Boy From Mars di Philippe Parreno è fantascienza. Meglio ancora,                            Philippe Parreno’s The Boy From Mars is “science fiction.” Better
‘fantarchitettura’. E se in questa onirica installazione non si vedono                           yet, it’s “architecture fiction.” There is no Martian boy in this
marziani, vi compare tuttavia un edificio decisamente stralunato.                                dreamlike video installation. It does feature a rather weird building,
     Nel terreno scuro e paludoso di qualche pittoresco, sperduto angolo del                     however.
sud-est asiatico, penetrano luci ultraterrene. Una costellazione di UFO, simili                      In some solemn, rural, Southeast Asian retreat, the dark, marshy
a un gruppo di benevoli esseri di fiamma provenienti dall’aldilà, vaga per lo                    earth is infiltrated by unearthly lights. A constellation of UFOs wanders
spazio zenitale, mentre brandelli di nuvole scure si stagliano immobili contro                   the zenith, a pack of gentle flame-beings from beyond. The wind-
il cielo. Non c’è traccia di essere umano, ma qualche forma d’intelligenza ha                    tattered storm clouds are – somehow – frozen stiff against the sky.
qui un suo progetto. E uno strano bagliore arancio infesta una struttura                             We see no human beings, but some intelligent entity has an
sconosciuta, una creatura sconclusionata e logora che pare del tutto a suo                       agenda in this place. A strange orange glow infests an alien structure.
agio in una risaia asiatica - per quanto, a guardar meglio, non c’entri nulla.                   This ragged, rambling creation looks comfortably at home in an Asian
Che si tratti di una serra dissestata? Di un hangar geodetico? Ha zampe come                     rice paddy, but, after a closer look, it makes no sense. Could it be a
un bruco, pareti sbatacchianti di nailon, le travi sono steli irrigiditi. Come se                broken greenhouse? A geodesic aircraft hangar? It is multi-legged like
non bastasse, emette una luce calda e densa, ed è chiaramente inadatta a                         a caterpillar, it has flapping, tattered plastic walls, and rigid stalks for
essere abitato da un normale essere umano.                                                       rafters. Plus, it radiates a thick, warm light. This place is clearly unfit
     All’interno, un’entità sconosciuta ha aggiogato un placido bufalo a un                      for any merely human habitation.
generatore elettrico, un marchingegno bizzarro e ingegnoso fatto di pesi,                            Inside this place, some entity has harnessed a patient water
lampadine e pulegge che pare uscito dal set dell’E.T. di Spielberg. Il                           buffalo to an electrical generator. It’s a bizarrely ingenious device of
sommesso rumore di fondo non permette di distinguere tra i sospiri del                           weights, light bulbs and pulleys straight off the set of Spielberg’s E.T.
vento e il calmo cigolio di questo alieno macchinario. Piante esotiche                           the Extraterrestrial. The gentle soundtrack cannot distinguish between
danzano sulle ventose pendici delle colline. Giunge infine, come un                              the sighing of the wind and the calm grinding of this alien machinery.
balsamo, la pioggia. Il cielo fosco si rimette in moto, filtrano tra le nubi i                   Exotic plants dance on the windy slopes of the hills. A healing rain
raggi del sole, che risplende sulla Terra invasa, quindi si ritira. Tutto                        comes, eventually. The foggy sky resumes its motion, the sun peeps in,
sembra perfettamente in ordine. Il bufalo bonario – se il film ha un                             glares at the invaded Earth, and quietly retreats. Everything seems in
protagonista, è proprio lui – sopporta pazientemente l’incontro                                  good order. The placid water buffalo – our hero, if this piece has one –
ravvicinato con questo fuggevole, alieno raggio di luce. Da spazi remoti                         calmly endures a close encounter with a swaying alien lightbeam.
spuntano poi alcune figure familiari: un gruppo sfuocato di bipedi, forse                            Friends from far away show up: a set of blurry, two-legged tourists,
turisti, s’insinua nella ragnatela dell’edificio, spostandosi lento e pensoso                    invading the spidery building. They move slowly and meditatively
dietro la cortina di vapori lucenti delle pareti. E per quanto non si tratti di                  behind their steamy walls of glowing film. Although they’re not
esseri umani, si ha l’impressione che queste figure si siano in qualche                          human, one gets the impression that they’ve earned the right to visit.
modo guadagnate il diritto a visitare il luogo. Magari vi si stabiliranno.                       Maybe they’ll settle down.
     Nel film The Boy From Mars, che ci parla delle gioie dell’essere alieni,                        The Boy From Mars is about the joys of being alien. Philippe Parreno
Philippe Parreno (l’artista recita nell’intrigante ruolo del “ragazzo di Parigi”) è              (playing the intriguing role of “the Boy from Paris”) was able to vent
riuscito a concentrarsi con l’abituale ingenuità sul ritiro thailandese di Rirkrit               his customary ingenuity on the Thai artist retreat of his friend and
Tiravanija, suo amico e collaboratore. Il sito era anonimo, privo di accesso alla                collaborator, Rirkrit Tiravanija.
rete elettrica. Praticamente una fertile macchia di fango in mezzo al nulla,                         This locale was anonymous, off the electrical grid, basically a fertile
dove poteva accadere tutto e niente: per questo, Parreno e l’architetto François                 patch of mud in the middle of nowhere. Anything and nothing was
Roche hanno invaso questa immota fattoria asiatica e vi hanno                                    possible there. So, Parreno and architect François Roche invaded this
impudentemente eretto una stravaganza architettonica. Un ibrido tra il set di                    timeless Asian farm and boldly created an architectural freak. It’s the
un film di fantascienza, un esemplare di architettura ecologica, una sala                        hybrid of a science fiction film-set, a green design showpiece, an
riunioni e la casa occupata di un artista internazionale. In più, l’energia è                    assembly hall, and an international artists’ squat. Plus, it’s literally
letteralmente prodotta da un bufalo: per un marziano di passaggio, lo scenario                   powered by a water buffalo. It must be well-nigh perfect if Martians
è pressoché perfetto.                                                                            happen to drop by.
     L’installazione, le cui origini artistiche francesi sono quanto di più                          Furthermore, this installation, whose artsy French origin couldn’t be
remoto dal paesaggio rurale thailandese, si adatta particolarmente al                            any more alien to Thai rurality, suits its locale remarkably well. Perched
circondario. Appollaiata in una risaia di Chiang Mai, appare                                     in a Chiang Mai rice field, it looks as imperturbable as a pig in mud.
imperturbabile quanto un maiale nel fango. E si tratta di un lavoro                                  This work is especially apt for a period in which machines from
particolarmente adatto a questo tempo, ai giorni in cui Marte è invasa da                        Earth are invading Mars. As I write this, Spirit and Opportunity, those
macchine terrestri: mentre scrivo, Spirit e Opportunity, i due robot spaziali                    twin American hot-rods, are vigorously filming the unresisting Martian
americani, stanno insistentemente filmando l’inerme paesaggio di Marte.                          landscape.
     Se parliamo di performance video, il flusso di immagini scientifiche che                        As video performances go, that scientific stream of images from
ci giunge dal pianeta rosso – le erose colline di Marte, antiche                                 that alien planet: those dull, eroded Martian hills, smears of ancient
incrostazioni di sale, il roteare di trapani meccanici, spietati primi piani di                  salt, spinning mechanical drills, ferocious close-ups of Martian
sassi e sabbia marziana – rappresenta per un artista materiale con cui è                         pebbles and sand... that is hard for artists to match, but The Boy From
arduo confrontarsi. Tuttavia The Boy From Mars ci prova. Nella nostra                            Mars makes an attempt.
epoca, anche Marte è diventato qualcosa di scontato, e ora noi umani                                 In our epoch, Mars finally became banal. Now we humans are
stiamo importando le sue bizzarrie. Grazie a quest’opera di Parreno, mi                          importing all its strangeness. Thanks to this Parreno piece, I can
sono reso conto di questa semplice verità.                                                       appreciate that simple truth.




                                                        Bruce Sterling è uno scrittore di fantascienza e un teorico               Bruce Sterling is an internationally acclaimed
                                                        del cyberspazio di fama internazionale. Risiede a Austin,                 science fiction writer and cyberspace theorist based
                                                        nel Texas. Tra i suoi romanzi: Involution Ocean, Schismatrix              in Austin, Texas. His novels include
                                                        (ed.it.: La matrice spezzata), Islands in the Net (ed.it.: Isole          Involution Ocean, Schismatrix,
                                                        nella rete), Holy Fire (ed.it.: Fuoco sacro), The Hacker Crackdown        Islands in the Net, Holy Fire, The Hacker Crackdown,
                                                        (ed.it.: Giro di vite contro gli hacker), Zeitgeist (ed.it.: Lo spirito   Zeitgeist and his latest The Zenith Angle.
                                                        dei tempi). Appena uscito è The Zenith Angle.                             A major influence in the cyberpunk literary movement,
                                                        Molto influente nel movimento letterario cyberpunk,                       Sterling co-authored with William Gibson
                                                        è co-autore con William Gibson del romanzo The Difference                 the novel The Difference Engine. His weblog is "Beyond the
                                                        Engine. Il suo weblog è “Beyond the Beyond”                               Beyond" http://blog.wired.com/sterling/
                                                        http://blog.wired.com/sterling/



48 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                       Maggio May 2004 domus 49
 Giancarlo De Carlo                                                                                                 modo contribuire a cambiare gli
                                                                                                                    equilibri del mondo, né dal loro
                                                                                                                    variabile assetto può essere
                                                                                                                                                           definire visioni del mondo che
                                                                                                                                                           coinvolgono tutti per forza di
                                                                                                                                                           significati: dove la qualità dello
                                                                                                                                                                                                   putting together the Bauhaus
                                                                                                                                                                                                   laboratory where genuine artists
                                                                                                                                                                                                   of various inclinations were
                                                                                                                                                                                                                                         Koolhaases, the Norman Fosters,
                                                                                                                                                                                                                                         the Jean Nouvels, the Renzo
                                                                                                                                                                                                                                         Pianos, etc. etc. (chased by a few
                                                                                                                                                                                                                                                                               Everywhere small groups of
                                                                                                                                                                                                                                                                               young people, even temporarily
                                                                                                                                                                                                                                                                               associating to tackle some
                                                                                                                    cambiata, se non nei limiti di un      spazio architettonico riprenda un       assembled. They exchanged             teams of young people                 specific problems, are paving

 Il ricordo                                                                                                         suo ben circoscritto ruolo
                                                                                                                    ancillare. Si può dire a questo
                                                                                                                    punto che la produzione degli
                                                                                                                                                           ruolo strutturale.                      experiences and studied and
                                                                                                                                                                                                   developed reciprocally like never
                                                                                                                                                                                                   before in the adverse universe of
                                                                                                                                                                                                                                         desperately searching for images
                                                                                                                                                                                                                                         that appear seducing to the
                                                                                                                                                                                                                                         market and the great
                                                                                                                                                                                                                                                                               new roads such as the
                                                                                                                                                                                                                                                                               identification with the laws and
                                                                                                                                                                                                                                                                               rhythms of nature, or the active
                                                                                                                                                           The memory
 dell’architettura                                                                                                  architetti contemporanei, di
                                                                                                                    fatto, non interessa più nessuno
                                                                                                                    (se non quelli che sono dentro, si
                                                                                                                    tengono al corrente e seguono
                                                                                                                                                           of architecture
                                                                                                                                                                                                   the arts. Young talents from all
                                                                                                                                                                                                   countries were rallied and
                                                                                                                                                                                                   trained to exercise criticism that
                                                                                                                                                                                                   could liberate human behaviour
                                                                                                                                                                                                                                         bureaucracy). They are all
                                                                                                                                                                                                                                         talented architects and some
                                                                                                                                                                                                                                         even have vivid imaginations
                                                                                                                                                                                                                                         and a taste for innovation.
                                                                                                                                                                                                                                                                               redefinition of the territory as
                                                                                                                                                                                                                                                                               cause and effect of any spatial
                                                                                                                                                                                                                                                                               event; they aim at “reading” the
                                                                                                                                                                                                                                                                               city and the region, no longer as
                                                                                                                    partecipando alle ‘sfilate’ mass-         recall leaving the room where        from conventional                                                           an analytical collection of data


         icordo che uscendo dalla        Walter Gropius, oltre a progettare    Era cominciato un periodo di crisi
                                                                                                                    mediatiche)? Sono convinto che
                                                                                                                    lo si può dire.                        I  Nervi, Zehrfuss and Breuer had
                                                                                                                                                              explained the designs for the
                                                                                                                                                           almost finished UNESCO building
                                                                                                                                                                                                   encumbrances and transform it
                                                                                                                                                                                                   into creative activities. Every
                                                                                                                                                                                                   situation or object became a
                                                                                                                                                                                                                                         However they are professionals
                                                                                                                                                                                                                                         who maintain the autonomy of
                                                                                                                                                                                                                                         architecture as if it were an
                                                                                                                                                                                                                                                                               but as a physical and mental
                                                                                                                                                                                                                                                                               interpenetration of places to spy
                                                                                                                                                                                                                                                                               out real history and its probable

  R      stanza dove Nervi, Zehrfuss e
         Breuer avevano illustrato i
  disegni del Palazzo dell’Unesco a
                                         alcuni edifici esemplari, aveva
                                         dedicato anni a mettere insieme
                                         il laboratorio della Bauhaus dove
                                                                               che avrebbe generato confusione
                                                                               ma anche rinvigorimento critico
                                                                               dei pensieri. Circolavano ancora
                                                                                                                    E si può dire anche che è finita
                                                                                                                    l’architettura, come gli esseri
                                                                                                                    umani l’avevano immaginata per
                                                                                                                                                           in Paris. Sven Markelius, Walter
                                                                                                                                                           Gropius and Ernesto Rogers (who
                                                                                                                                                           were on the Guarantee
                                                                                                                                                                                                   possibility for renewal that took
                                                                                                                                                                                                   sides with the positive aspects of
                                                                                                                                                                                                   the new emerging and
                                                                                                                                                                                                                                         immaculate activity free of any
                                                                                                                                                                                                                                         influence except by the variable
                                                                                                                                                                                                                                         constraints of power. Almost all
                                                                                                                                                                                                                                                                               evolutions. They see the
                                                                                                                                                                                                                                                                               “tentative design” as a sequence
                                                                                                                                                                                                                                                                               of hypotheses to be explored not
  Parigi, quasi finito, Sven             erano convenuti artisti autentici     molte idee in quegli anni, si        secoli? Forse anche questo lo si       Committee) went up to Le                multiplying techniques that           of them (except some of the more      to reach univocal solutions but to
  Markelius, Walter Gropius e            di svariate tendenze che si           scoprivano nuove linee di ricerca,   può dire.                              Corbusier and nervously asked           excluded odds and ends and            cunning and decidedly                 open possible ones whose
  Ernesto Rogers (facevano parte del     scambiavano le esperienze e           si discuteva, si concordava e si                                            him what he thought of the              waste, the inevitable generators      commercial) constructed               meaning relies on the
  Comitato di garanzia) si erano         reciprocamente si formavano,          contestava con vigore.               Senonché la vera natura                building that had just been             of new forms of intellectual and      buildings that were not banal         circumstances surrounding the
  avvicinati a Le Corbusier e con        come non era mai avvenuto             L’architettura sembrava ancora       dell’architettura è di una Pizia       explained. “C’est du mauvais            creative passivity.                   and occasionally surprising, and      problem. In the end the result –
  apprensione gli avevano chiesto        nell’universo siderale delle arti.    percorsa da molte energie.           solitaria e inquieta che continua      Corbu,” he replied, killing the                                               ended up arousing an                  through tentativeness and
  cosa ne pensava dell’edificio che      Giovani talenti di tutti i Paesi      Ma poi ha prevalso, travolgente,     a scrutare il futuro e, da molti       discussion once and for all.            Le Corbusier continued to deeply      irrepressible mass curiosity never    temptation – may be
  gli era appena stato illustrato.       erano stati mobilitati e addestrati   la confusione.                       segni, sembra stia cercando altre                                              stir the field of architecture with   seen before. Millions of people       meaningful: the land form as the
  “C’est du mauvais Corbu” aveva         a esercitare critica nei confronti                                         strade che interessandola              I felt like an invisible walk on part   his projects and bold whirling        have gone to visit the                origin of articulate and inclusive
  risposto tagliando secca e per         dei comportamenti umani per           Ora ci ritroviamo con i Frank        davvero possa farla ridiventare        in that scene. I was definitely of a    between reality and utopia, both      Guggenheim Museum in Bilbao           design, the taming of
  sempre la discussione.                 liberarli dagli impacci               Gehry, le Zaha Hadid, i Daniel       interessante per chi cerca di          different generation – of the war       of which were observed with           in the last five years, many          technology, the recovery of
                                         convenzionali e trasformarli in       Libeskind, i Richard Meier, i Rem    ri-comprendere il mondo in             and the resistance – and I was          unbiased precision and                thousands more have seen the          manual skills and the refinement
  Mi ero trovato dentro la scena         attività creative. Ogni situazione,   Koolhaas, i Norman Foster, i Jean    modo complessivo e profondo.           there almost by chance, because         inextinguishable curiosity. The       monastery of La Tourette, or the      of tools and instruments, the
  come una comparsa invisibile;          ogni oggetto diventava una            Nouvel, i Renzo Piano, ecc. ecc.                                            Rogers had asked me to collect          broadness of his research and         Van Nelle Factory, or – let’s say –   invention of unthought-of
  ero davvero di un’altra                ipotesi di rinnovamento che           (rincorsi da alcune squadre di       In tutti i Paesi piccoli gruppi di     him at the end of the meeting to        initiatives was unconceivable –       Hagia Sophia in Istanbul, in the      clients, real participation
  generazione – della guerra e           prendeva partito dal positivo         giovani alla ricerca disperata di    giovani, che si associano anche        have breakfast together.                and it still surprises us: from       last 50 years. But Bilbao has         cleansed of the clichés and
  della resistenza – e mi trovavo lì     delle nuove tecniche che              immagini che appaiano                temporaneamente per problemi,                                                  ASCORAL to CIAM, from history to      already left the minds of its eager   forgeries submerging it and
  quasi per caso, perché Rogers mi       emergevano e si moltiplicavano e      seducenti al mercato e alla          stanno battendo nuove strade:          I stayed a little while longer with     mathematics, from the theory of       visitors; it has not had the means    engaged in rigorously selecting in
  aveva chiesto di passare a             scartava gli sfridi, inevitabili      grande burocrazia). Sono tutti       l’immedesimazione con le leggi e       them, until we came out through         colour and proportion to the          to become culture because there       order to include all possible
  prenderlo alla fine della riunione     generatori di nuove forme di          architetti di talento e alcuni       i ritmi della natura; la               what must have been an                  variety of techniques that            was no vision of the world            propositions, ideas, positive
  per fare colazione insieme.            passività intellettuale e creativa.   hanno perfino vivida                 ridefinizione attiva del territorio    auditorium, where Picasso had           evolved from scientific discovery,    sustaining it that made it            energies, etc. etc.
                                                                               immaginazione e gusto per            come causa ed effetto di ogni          already finished sketching a            to the systemising of complex         universal.
  Sono rimasto ancora un poco con        Le Corbusier continuava ad            l’innovazione.                       evento spaziale; la ‘lettura’ della    sensational fall of Icarus.             modulations in musical sonority                                             By fragments.That might possibly
  tutti loro, finché siamo usciti        agitare in profondo il campo                                               città e del continuo urbano, non                                               explored by the most                  Architecture, as it has been          associate in agile and multiple
  attraversando quello che sarebbe       dell’architettura con i suoi          Però sono professionisti che         più come analitica collezione di       I noticed the closer we got to the      experimental musicians of his         theorised by one of the more          configurations capable of
  stato un auditorio, dove Picasso       progetti e il suo spericolato         sostengono l’autonomia               dati ma come compenetrazione           exit the more my travel                 time. All of this converged on        influential architects in that        penetrating the infinite variety of
  aveva già finito di sbozzare una       volteggiare tra realtà e utopia,      dell’architettura, come fosse una    fisica e mentale nei luoghi per        companions fell silent. It was as       architecture as a synthetic and       constellation, cannot contribute      human circumstances. They
  clamorosa caduta di Icaro.             osservate entrambe con                attività immacolata, libera da       spiarne la vera storia e le sue        though they were reflecting on a        decisive expression of the lives of   to changing world equilibriums        would have the ability to define
                                         precisione spregiudicata e            ogni influenza eteronoma e non       presumibili evoluzioni; la             defeat that was troubling them,         individuals and social groups.        in any way, nor be changed by         intriguing visions of the world all
  Sentivo che più ci avvicinavamo        curiosità inestinguibili. Era         influenzabile, se non dai            “progettazione tentativa” come         perhaps in equal measure to how                                               their variable structure, except at   through strength of meaning:
  all’uscita, più i miei compagni di     inimmaginabile – e ci sorprende       mutevoli vincoli del potere.         sequenza di ipotesi da esplorare,      much each of them had done for          Leaving the building and              the limits of one of its well         where the quality of architectural
  strada ammutolivano, come se           ancora – l’ampiezza della sua         Quasi tutti loro – esclusi alcuni    non per pervenire a conclusioni        a victory. Le Corbusier’s               entering the real city my travel      restricted ancillary roles.           space takes back a structural role.
  stessero riflettendo su una            ricerca e delle sue iniziative:       più furbi e decisamente              univoche, ma per aprire a              judgement had emptied the               companions abruptly found
  sconfitta che li turbava, forse in     dall’Ascoral ai CIAM, dalla storia    commerciali – costruiscono           soluzioni che assumano un senso        scene and Picasso’s laugh filled it     themselves with the                   Can one say at this point that
  misura pari a quanto ciascuno di       alla matematica, alla teoria del      edifici non banali e qualche volta   o un altro, secondo le circostanze     with sinister silence.                  confirmation that the Modern          production by contemporary
  loro aveva fatto per la vittoria.      colore e delle proporzioni, alla      sorprendenti, che finiscono col      che contornano il problema, fino       The dismay was no longer at the         Movement had closed its ‘Heroic       architects no longer effectively
  La sentenza di Le Corbusier aveva      varietà delle tecniche che            suscitare una irrefrenabile          a raggiungere – per tentativi e        meagre quality of the place we          Period’ long ago, and the idea of     interests anyone (except for
  svuotato la scena e la risata di       evolvevano dalle scoperte della       curiosità di massa, mai esistita     tentazioni – risultati                 were in, but rather because that        architecture being considered as      those who are inside, keep
  Picasso l’aveva colmata di             scienza, alla sistematizzazione       prima. Milioni di persone sono       complessivamente significativi; il     building banally concluded the          a primary component of a new          themselves up to date and
  sinistro silenzio. Lo sgomento         delle modulazioni complesse           andate negli ultimi cinque anni a    paesaggio come genesi di un            failure of a dream (which had           world vision was about to vanish.     participate in the mass-media
  non era più per la scarsa qualità      delle sonorità musicali esplorate     visitare il Museo Guggenheim di      progettare articolato e inclusivo;     already disappeared several                                                   “parades”)? I am convinced this
  del luogo dove eravamo, ma             dai più sperimentali musicisti        Bilbao: molte migliaia di più di     l’addomesticamento delle               years before with the myth of the       A period of crisis had begun that     can be said.
  piuttosto perché quell’edificio        del suo tempo; e il tutto             quelle che hanno visto il            tecniche; il recupero della            League of Nations). It was the          would generate confusion but
  concludeva in banalità il              convergeva sull’architettura,         Convento di La Tourette, o la        manualità e l’affinamento della        dream of a new world where              also a critical reinvigoration of     Can one also say that architecture
  fallimento del sogno (del resto        sintetica e risolutiva espressione    fabbrica Van Nelle, o – diciamo -    strumentalità; la promozione di        everybody would be able to              thinking. Many ideas still            as human beings have imagined
  già svanito vari anni prima col        della vita degli individui e dei      Santa Sofia a Istanbul, negli        committenze non convenzionali;         understand each other because           circulated in those years, new        it for centuries has ended?
  mito della Società delle Nazioni)      gruppi sociali.                       ultimi cinquant’anni.                la partecipazione reale ripulita       they were better. The                   lines of research were                Perhaps we can also say this.
  di un mondo nuovo dove tutti                                                 Ma Bilbao è già uscita dalla         dalle contraffazioni facili di cui è   improvement was supposed to             discovered, there was discussion
  avrebbero finito per                   Uscendo dall’edificio e entrando      mente dei suoi ansiosi visitatori;   stata caricata e impegnata a           have come about through                 and one vigorously negotiated         But the real nature of
  comprendersi perché erano              nella città reale i miei compagni     non ha avuto i mezzi per             selezionare con rigore per             eradicating the superstition of         and disputed. Architecture still      architecture is of a solitary and     Giancarlo De Carlo
  diventati migliori; e il               di strada si ritrovavano              diventare cultura perché a           includere il più possibile di          clichés using the strength of           seemed to be crossed over and         restless Pythia that continues to     Nato nel 1919 a Genova, vive e lavora a
                                                                                                                                                                                                                                                                               Milano. Autore di saggi e libri, De Carlo è
  miglioramento sarebbe venuto           bruscamente con la conferma che       sostenerla non c’era una visione     proposizioni, idee, energie            reason and the tools of art that        run through by many energies.         scrutinise the future. Many signs     protagonista di una lunga esperienza
  dall’avere sradicato la                il Movimento Moderno aveva            del mondo che la rendesse            positive. Ecc. ecc.                    have an inherent capacity to            But then confusion                    indicate that it seems to be          progettuale esercitata in molte città
  superstizione dei luoghi comuni        concluso da tempo il suo              universale.                                                                 delve into and reveal the real          overwhelmingly prevailed.             searching for other roads to          europee.
  usando la forza della ragione e gli    “Periodo Eroico” e che stava per                                           Per frammenti. Che forse si            essence of human reality.                                                     pursue in, and that might make
  strumenti dell’arte che hanno          svanire l’idea di considerare         L’architettura, come è stato         assoceranno in configurazioni                                                  Now we find ourselves with the        it become interesting again to        Giancarlo De Carlo
                                                                                                                                                                                                                                                                               Born in 1919 in Genoa, De Carlo lives and
  intrinseca capacità di scavare e       l’architettura componente             teorizzato da uno degli architetti   agili e molteplici, capaci di          Walter Gropius, aside from              Frank Gehrys, the Zaha Hadids,        those trying to re-understand         works in Milan. The author of essays and
  svelare la vera sostanza delle         primaria di una nuova visione         tra i più influenti di quella        penetrare nella infinita varietà       designing some exemplary                the Daniel Libeskinds, the            the world in a comprehensive          books, he has been actively involved in
  realtà umane.                          del mondo.                            costellazione, non può in alcun      delle circostanze umane e di           buildings, dedicated years to           Richard Meiers, the Rem               and profound way.                     many design projects around Europe.



50 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                                        Maggio May 2004 domus 51
                               I                                                                                                                                                                                                                            I
                                    ncontrai Cedric Price grazie a           HANS ULRICH OBRIST HA RACCOLTO RICORDI, PENSIERI, RACCONTI DI AMICI                                                                                                               l pensiero e l’opera di Cedric Price   Le sue intuizioni hanno aperto la strada verso un’architettura non più architettura
                                    Dan Graham e Richard e Rita                        ENTRATI IN CONTATTO CON IL ‘DISPOSITIVO’ PRICE.                                                                                                                         hanno avuto una influenza del tut-
                                    Hamilton, e agli scambi di            MEMORIES, THOUGHTS AND ACCOUNTS OF FRIENDS WHO CAME INTO CONTACT WITH                                                                                                         to particolare sul mio lavoro, nel senso
                             idee sulle mostre e sulla pratica cu-
                             ratoriale che cominciammo ad avere
                                                                                     THE PRICE “DEVICE”, COLLECTED BY HANS ULRICH OBRIST.                                                                                                               che alcune scelte di fondo del mio esse-
                                                                                                                                                                                                                                                        re architetto sono state influenzate mol-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      LE SUE IDEE ERANO UNA MUSICA
                             intorno al 1997-98. In quel periodo,                                                                                                                                                                                       to profondamente dalla sua filosofia.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      NUOVA, ANCORA NON SCRITTA
                             assieme a Hou Hanru, avevo inizia-
                             to a elaborare una esposizione inter-
                             nazionale sulle città asiatiche dal ti-
                                                                                  A TRIBUTE TO                                                                                                                                                               Mi sembra in questo senso che Ce-
                                                                                                                                                                                                                                                        dric Price sia stato uno dei pochi archi-
                                                                                                                                                                                                                                                        tetti del dopo-Le Corbusier ad avere a-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      His intuitions paved the way towards an architecture
                                                                                     CEDRIC
                             tolo “Cities on the Move”. A propo-                                                                                                                                                                                        vuto una propria filosofia, cioè un pen-
                             sito di quel progetto e del fatto che                                                                                                                                                                                      siero illuminante al quale tutta la sua o-    that was no longer architecture
                             era incentrato sulla mutazione delle                                                                                                                                                                                       pera faceva riferimento.
                             città, ci chiedevamo come trasferire                                                                                                                                                                                            Ricordo benissimo che in un certo        per le nostre ricerche.
                             le strategie dell’architettura in ambi-                                                                                                                                                                                    momento del 1966 quando ero appe-                  L’intuizione di Cedric Price – che
                             to curatoriale; come e se gli stru-                                  O M AG G I O A C E D R I C                                                                                                                            na laureato, e mentre preparavamo a Fi-
                                                                                                                                                                                                                                                        renze, con gli Archizoom e il Superstu-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      poneva in primo piano altre qualità che
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      andavano oltre a quelle formali e fun-
                             menti dell’architettura potessero
                             diventare attrezzi utili per noi, da                                                                                                                                                                                       dio, la prima edizione della mostra della     zionali dell’architettura – apriva una
                             impiegare per la realizzazione di un                                                                                                                                                                                       Superarchitettura, sfogliando una copia       strada storicamente nuova, verso una
                             progetto espositivo.                                                                                                                                                                                                       del giornaletto londinese pubblicato da-      architettura che non era più architettu-
                                Quando, durante la preparazione                                                                                                                                                                                         gli Archigram, guardavo senza capirla         ra, ma che poteva diventare un sistema
                             di “Cities on the Move”, mi trovai                                                                                                                                                                                         bene una immagine molto contrastata           ambientale liberato dai limiti tradiziona-
                             a discutere con Hamilton sul tema                                                                                                                                                                                          di un suo progetto.Allora Adolfo Nata-        li della stessa figurazione urbana. La no-
                             delle città e del tempo, egli mi sug-                                                                                                                                                                                      lini mi disse polemicamente: “Cedric          stra No-Stop City è nata proprio da
                             gerì di parlarne con Cedric Price.                                                                                                                                                                                         Price afferma che oggi la qualità dell’aria   quella intuizione.
                                Ne nacque un intenso dialogo,                                                                                                                                                                                           condizionata è più importante dell’ar-             Altri elementi germinali nell’opera
                             che si è protratto per sei anni e che                                                                                                                                                                                      chitettura che la contiene!” Rimasi ful-      di Cedric Price più tardi sono risultati
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Archizoom Associati,diagramma abitativo omogeneo Ipotesi di linguaggio architettonico non figurativo,
                                                                                                                                                                                                                                                        minato e risposi:“Interessante!”.             importanti nell’evoluzione della mia ri-
                             ha avuto una grande influenza sul                                                                                                                                                                                                                                                                                      1968/homogeneous diagram for living:Hypothesis for a non-figurative architectural language,1968
                                                                                                                                                                                                                                                             L’aneddoto in sé è del tutto insigni-    cerca, da Agronica a Eindhoven, e cioè
                             mio modo di pensare alle esposi-
                                                                                                                                                                                                                                                        ficante; ma per me fu il primo vero spi-      quella architettura che costruisce se         Hearing his ideas                                          Price’s intuition gave prominence to
                             zioni. Un risultato di queste con-
                                                                                                                                                                                                                                                        raglio fuori da quel cerchio stilistico       stessa, come una energia dinamica, che                                                              other qualities that went beyond those
                             versazioni fu la partecipazione di                                                                                                                                                                                                                                                                                     was like listening to
                                                                                                                                                                                                                                                        dell’architettura pop, che stava già allo-    trasforma lo spazio e il territorio, intro-                                                         of form and function in architecture,and
                             Price a “Cities on the Move”; ma
                             anche l’elaborazione – da parte di
                                                                                                                                                                                                                                                        ra diventando limitato. Limitato perché       ducendo la componente tempo dentro            a new kind                                            paved a way toward an architecture that
                                                                                                                                                                                                                                                        puramente linguistico, puramente for-         al suo ciclo vitale. Questa visione evolu-                                                          was no longer architecture but that
                             Price – di un concetto di “spazio
                                                                                                                                                                                                                                                        male, e di fatto non riusciva a spostare      tiva superava la rigida immobilità della      of music, as yet                                      could become an environmental system
                             espositivo” come nuovo sistema
                             educativo caratterizzato da un
                                                                                                                                                                                                                                                        in maniera soddisfacente il nucleo com-       costruzione, e andava verso quella ar-        unwritten                                             liberated from the traditional limits of
                                                                                                                                                                                                                                                        positivo della nostra ricerca di una nuo-     chitettura enzimatica che oggi molto mi                                                             urban figuration.
                             insieme dinamico e potenzial-
                                                                                                                                                                                                                                                        va architettura. Sentendo quella intui-       interessa, frutto di una modernità più                                                                   Our own No-Stop City sprang pre-
                             mente complesso di circuiti di ri-
                                                                                                                                                                                                                                                        zione geniale di Cedric Price, mi sem-        profonda e meno esibizionista, debole
                             sposta; un dispositivo suscettibile
                             di essere trasferito in altri contesti
                                                                                                                                                                                                                                                        brava di sentire un’altra musica, ancora
                                                                                                                                                                                                                                                        non scritta, che poteva indicare il futuro
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      ma diffusa, che credo bene rappresenti
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      questo strano inizio del XXI secolo.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         T    he mind and work of Cedric
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Price have had a very particular
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    influence on my work, insofar as some
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          cisely from that intuition. Other ele-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          ments in Price’s work later proved im-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          portant in the evolution of my projects,
                             e immesso anche in un quadro                                                                                                                                                                                                                                                                                           of my pivotal choices as an architect                 from Agronica to Eindhoven.We were
                             politico.                                                                                                                                                                                                                                                                                                              were profoundly shaped by his philoso-                talking about an architecture that builds
                                Una parte delle mie conversazio-                                                                                                                                                                                           Il tuo comportamento era il tuo stile                                                    phy. Indeed, Price seems to me to                     itself, like a dynamic energy that trans-




                                                                                                                                                                                                       per gentile concessione di/courtesy Will Alsop
                             ni con Price vertevano sulla nuova                                                                                                                                                                                                                                                                                     have been one of the few architects of                forms space and territory by introduc-
                             natura che avrebbe avuto nel ven-                                                                                                                                                                                                 Your behaviour was your style                                                        the post-Corbusian era who actually                   ing the time component into its life-
                             tunesimo secolo il museo in quanto                                                                                                                                                                                                                                                                                     had a philosophy of his own: an enlight-              cycle. This evolutionary vision sur-
                             istituzione culturale. Per tutti gli                                                                                                                                                                                          Sei morto, Cedric. Hai sempre saputo che la tua vita non sarebbe sta-
                                                                                                                                                                                                                                                           ta segnata dalla longevità, e non lo è stata. Non avevi un carattere faci-               ened way of thinking to which all of his              passed the rigid immobility of construc-
                             anni Novanta si era fatto un gran                                                                                                                                                                                                                                                                                      work referred.                                        tion and moved toward the enzymatic
                             parlare di ‘infiltrazione’ nelle istitu-                                                                                                                                                                                      le e sapevi suscitare l’ira di Dio – se lo volevi.
                                                                                                                                                                                                                                                           Ma questa non è una buona ragione per morire.                                                 I remember very well that in 1966,               architecture that I find so interesting
                             zioni esistenti. La domanda che ci                                                                                                                                                                                                                                                                                     when I had just graduated and was                     today.
                                                                                                                                                                                                                                                           C.P., eri amato da tutti, anche da chi detestava quello che facevi e che
                             ponevamo era: come avrebbe do-                                                                                                                                                                                                                                                                                         preparing, with Archizoom and Super-                       For it is the fruit of a deeper and
                                                                                                                                                                                                                                                           rappresentavi.
                             vuto funzionare nel ventunesimo                                                                                                                                                                                                                                                                                        studio, the first edition of the exhibition           less exhibitionist, weak but widespread
                                                                                                                                                                                                                                                           Hai vissuto una vita piena, senza mezze misure che ti permettessero
                             secolo una struttura così impor-                                                                                                                                                                                                                                                                                       Superarchitettura in Florence, we hap-                modernity, which I believe represents
                                                                                                                                                                                                                                                           di sentirti in corto circuito. Hai inventato dei nuovi modi di lavorare, che
                             tante e vitale? Come avrebbe potu-                                                                                                                                                                                                                                                                                     pened to be looking through the Lon-                  this strange beginning of the 21st
                                                                                                                                                                                                                                                           implicavano l’idea di un comportamento corretto. Quel comportamen-
                             to sopravvivere come spazio pub-                                                                                                                                                                                                                                                                                       don newsletter published by Archigram                 century.
                                                                                                                                                                                                                                                           to che era il tuo stile ma – io credo – anche il tuo punto debole. Per un


                                                                          A
                             blico in un momento in cui gli spa-                   fter hearing about Cedric       with Price that lasted until his sudden   way that would completely redefine                                                                                                                                                     when, without clearly understanding it,
                                                                                                                                                                                                                                                           individuo che rifiutava ogni idea di ‘stile’ in senso progettuale, questa                                                                      Andrea Branzi
                             zi espositivi sono sempre più espo-                   Price from Dan Graham           death last summer and had been in-        our notion of public space, and this                                                                                                                                                   my eye was caught by a much-disputed
                                                                                                                                                                                                                                                           divenne infatti un’ossessione, che ti impediva di lavorare.                                                                                    architetto/architect, Milano
                             sti alle forze omogeneizzanti della                   for many years, I finally       credibly important to my way of           at the very time when museums                                                                                                                                                          picture of one of his projects. At the
                                                                                                                                                                                                                                                           Cedric, è questa paura ad aver generato l’indolenza che ti ha tenuto co-
                             globalizzazione?                           met him through Richard and Rita           thinking about exhibitions. What          were, as they still are, becoming                                                                                                                                                      time, Adolfo Natalini said to me,
                                                                                                                                                                                                                                                           sì indaffarato, in una stanza bianca ad Alfred Place.
                                In un certo senso, Price aveva          Hamilton. We began having conver-          came out of these conversations was       increasingly exposed to the ho-
                             anticipato e già affrontato queste         sations about curating and exhibi-         Price’s participation in “Cities on the   mogenising forces of globalisation                                                            Cedric, you died. You always knew that your life would not be marked
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    ‘Cedric Price says the quality of condi-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    tioned air today is more important than                       Future
                             domande. Sosteneva infatti che “un
                             centro culturale del ventunesimo
                                                                        tions around 1997-98. This was
                                                                        when I had started, with Hou Hanru,
                                                                                                                   Move”, but also an even deeper in-
                                                                                                                   volvement that provoked the con-
                                                                                                                                                             and the radical disappearance of the
                                                                                                                                                             museum as public space. Price had,
                                                                                                                                                                                                                                                           by longevity and it was not. You were not easy and had the capability to
                                                                                                                                                                                                                                                           transmit the fear of God - if you wished.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    the architecture that contains it!’
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Flabbergasted, I replied,‘Interesting!’
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Systems*
                             secolo farà uso di una calcolata           to think about the exhibition we were      ception of the exhibition as a learn-     in a way, already pioneered these                                                             But that was no reason to die.                                                                The anecdote in itself is quite                     I pensatori veramente originali
                             incertezza e di una consapevole in-        imagining at the time, “Cities on the      ing process with a potentially com-       ideas. He wrote, “A 21st-century                                                              C.P., you were the person that everyone loved even if they hated what                    insignificant. But for me it was the first               sono rari: con la morte




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            THE CEDRIC TRIBUTE GAZETTE
THE CEDRIC TRIBUTE GAZETTE




                             completezza; entrambe serviranno           Move”. In terms of that exhibition         plex and dynamic system of feedback       cultural centre will utilise calculated                                                       you did or what you represented. You lived to the full and there were no                 real glimmer of what lay beyond the                      di Cedric abbiamo perso – in
                             per catalizzare un forte cambia-           and its focus on the mutation of cities,   loops that can be brought into other      uncertainty and conscious incom-                                                              half measures to allow you to feel short changed. You invented possible                  stylistic circle of pop architecture that                assoluto – uno dei migliori.
                             mento, pur continuando a generare          we were considering how to bring ar-       contexts and fed into a political         pleteness to produce a catalyst for in-                                                       new modes of operation which represented to an idea about good                           was already running out of steam.And
                             ‘cibo per occhi attenti’”.                 chitectural strategies into curatorial     framework. Part of my convers-            vigorating change, while always pro-                                                          behaviour.                                                                               this was because it was purely linguistic,               Truly original thinkers are rare,
                                Il lavoro di Price ha ispirato          practice, how the tools of architecture    ations with Price centred on the          ducing the harvest of the quiet eye”.                                                         Behaviour was your style which I also believe was your weak point. For                   purely formal. It had failed to satisfacto-              with Cedric's death we have
                             generazioni di artisti e di architetti.    could become tools for curating.           museum and on the idea of a cultur-          As a tribute to Price’s work and the                                                       a person that refused any idea of style in the design sense, it became                   rily shift the compositional core of our                 lost one of the very best.
                             Abbiamo deciso di chiedere ad                 When I spoke about cities and           al institution for the 21st century.      inspiration it has provided to                                                                your obsession which prevented you from working.                                         search for a new architecture.When I
                             alcuni di loro di mandare a Domus
                             un pensiero (in forma di testo o di
                                                                        time with Richard while preparing
                                                                        for the said exhibition in London, he
                                                                                                                      Throughout the 1990s, there was
                                                                                                                   much talk of the ‘infiltration’: how
                                                                                                                                                             generations of artists and architects,
                                                                                                                                                             we decided to ask a number of prac-
                                                                                                                                                                                                                                                           Cedric, your fear created laziness in you that kept you busy in a white
                                                                                                                                                                                                                                                           room in Alfred Place.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    heard Price’s brilliant intuition, it was
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    like listening to a different music, not
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             *Jan Kaplicky e/and Amanda
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             Levete (Future Systems)
                             immagine) in sua memoria.                  suggested that I go and see Price.         an important and vital institution of     titioners to write in homage.                                                                              WILL ALSOP , architetto/architect, London                                   yet written, that could point the way
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             architetti/architects, London
                                                Hans Ulrich Obrist      This instigated an intense dialogue        the 21st century could function in a                         Hans Ulrich Obrist                                                                                                                                                  forward for our work.


      52 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   Maggio May 2004 domus 53
                                 C     ominciai a interessarmi alle i-
                                       dee di Cedric Price mentre
                                                                               ARCHITETTURA E SOCIETÀ, MUTAMENTO E PIACERE                                               with his work for the last 33 years.
                                                                                                                                                                             His Kentish Town Interaction


                                                                           Mirare a sbagliare
                             studiavo alla Scuola di Stoccarda, pri-                                                                                                     Centre had it all. It was a genera-
                             ma di andare a Londra nel 1969 per                                                                                                          tor, a magnet, revealing the poten-
                             frequentare un Master. L’argomento                                                                                                          tial and energy of a black hole in


                                                                            Aiming to miss
                             della mia tesi era l’apprendimento au-                                                                                                      the city. It was an ensemble of
                             to-organizzato, un soggetto che CP –                                                                                                        delightfully differentiated rooms
                             come scoprii quando accettò gentil-                                                                                                         with no corridors, similar to the
                             mente di farmi da tutor esterno – ave-                                                                                                      spatial organisation of a proper
                             va a cuore. Cedric era diverso dagli                                                                                                        English hall house. Some of the
                             altri, era uno di quegli architetti-intel-        Non c’erano molti architetti che riuscissi a rispettare:                                  rooms I remember vividly had 30
                             lettuali che non si occupano di valori                         Cedric era uno di quelli.                                                    cm wide floorboards. Interestingly
                             effimeri. Era più interessato a proble-           There were not many architects that I could respect.                                      it wasn’t an open plan building of
                             mi di relazione tra architettura e so-                                                                                                      modern architecture. It was of
                             cietà, alle tematiche del cambiamento                           He was one of them.                                                         course constructed as a collage of
                             e del piacere. Il suo pensiero puntava                                                                                                      ready-mades very cleverly selected
                             sempre a sollevare questioni intelli-                                                                                                       and assembled. Only CP can see
                             genti, che spesso si ponevano il pro-                                                                                                       the single material values of a
                             blema di stabilire se un edificio rap-                                                                                                      Norwegian log cabin which is
                             presentasse davvero la risposta mi-                                                                                                         jostling for space with a variety of
                             gliore a un bisogno. Negli ultimi tren-                                                                                                     mobile accommodation types
                             tatré anni ho sempre cercato di rima-                                                                                                       under the open canopy of the pre-
                             nere in contatto con il suo lavoro.                                                                                                         fabricated steel structure.
                                  Il suo Interaction Centre di Ken-                                                                                                          His architecture keeps you on
                             tish Town, a Londra, rifletteva perfet-                                                                                                     your toes. It makes you think. The
                             tamente il suo pensiero. Era un gene-                                                                                                       incompleteness of the building, lit-
                             ratore, un magnete capace di rivelare                                                                                                       erally the open-endedness of the
                             il potenziale e l’energia di un buco ne-                                                                                                    building on both sides has given
                             ro nella città. L’Interaction Centre era                                                                                                    the occupants so much room for
                                                                          Cedric Price, Bat Hat, proposta di riutilizzo della centrale elettrica di Battersea, Londra,
                             un insieme di spazi piacevoli e delizio-     1984/Bat Hat, proposal for re-use of the Battersea Powerstation in London, 1984
                                                                                                                                                                         their ideas of use. It was the near-
                             samente differenziati, senza corridoi;                                                                                                      est he ever came to his Fun Palace.
                             simile, in realtà, allo spazio di una ti-
                             pica casa inglese. Alcune stanze – lo
                             ricordo vividamente – avevano pavi-
                                                                          in fondo, per Cedric, il modo miglio-
                                                                          re di avvicinarsi al suo Fun Palace.
                                                                               Cedric riuscì a prevedere la rimo-
                                                                                                                              I   became interested in the
                                                                                                                                  ideas of CP while studying
                                                                                                                          at the Stuttgart School before
                                                                                                                                                                             He predicted the taking away
                                                                                                                                                                         of the building almost to the year,
                                                                                                                                                                         26 years after it was completed.
                             menti con assi in legno, larghe 30 cm.       zione del suo edificio, arrivando qua-          coming to London in 1969 to do a               There are a number of designs
                             Non si trattava certo di un’architettu-      si ad azzeccarne l’anno, dopo venti-            Master’s degree. My thesis was                 where all he does is take away
                             ra moderna, a pianta aperta.                 sei anni dal suo completamento. In              about self-regulated learning and              selectively in order to create re-
                                  Era invece, ovviamente, costruita       numerosi disegni, tutto quel che Pri-           this was a subject close to CP’s               freshingly new space with old
                             come un collage di ready-made, sa-           ce fa è di mettere in atto una sorta di         heart, which I discovered when he              elements: ‘experimental fields for
                                                                                                                                                                                                                    Nico Dockx e/and Helena Sidiropoulos, artisti/artists, Antwerp
                             pientemente scelti e assemblati. Per-        rimozione selettiva, in modo da crea-           kindly agreed to become my out-                the future’.                               Se si mettono insieme due parole, improvvisamente nello spazio che si crea tra di loro si apre una stanza:/ come il verde, ancora altre foglie.../ Che gusto!/ Il sole si ri-
                             ché solo CP poteva valutare le singo-        re spazi nuovi e gradevoli utilizzando          side tutor. He was different, he                   One is called Bat Hat, the oth-        posa tutto il giorno sul suo corpo e lo riempie di luce./ Con nonchalance/ il ricordo del piacere./ come lettere/ mentre il tempo scorre, resta di loro solo la descrizione/
                             le qualità materiali di una capanna in       elementi antichi: “territori sperimen-          was one of those intellectual archi-           er is the South Bank Shell Centre.         la nostra casa, ancora un’altra strada - La Strada Che Non È Una Strada/ Non deve durare più del necessario/ le diverse parti della sua architettura interagiscono – spon-
                                                                                                                                                                                                                    taneamente/ col lavoro, con la vita/ la lentezza è sempre stata qui, adesso/ e così, movimenti leggeri/ e insieme infantili e sperimentali/ sdraiati di schiena e osserva il cie-
                             tronchi norvegese che lotta per farsi        tali per il futuro”. Uno si chiama Bat          tects not so much concerned with               Above and on the far left are              lo/ rozze, casuali note prendono il volo/ un terrazzo viaggiante/ questo è il mio studio/ lassù tra i rami degli alberi/ in fiore/ cadendo senza vento/ si riposa sulla sua om-
                             spazio tra una varietà di abitazioni         Hat (cappello da pipistrello), l’altro è        fleeting values.                               sketches of these amazing designs          bra/ un’assenza programmata/ (come) spirali di fumo capovolte/ à l’infinitif/ costruiamo il nostro tempo/ io costruisco il mio tempo
                             mobili sotto la tettoia aperta di una        il South Bank Shell Centre.                         He was more interested in                  that follow this strategy. What an
                             struttura prefabbricata in acciaio.               In questa pagina vediamo gli               questions of architecture and                  independent spirit. ‘Aiming to
                                                                                                                                                                                                                                                        G R U P P O A12                                        piare, con estremo piacere, un pro-          ic quality. But they were destined to
                                  La sua architettura ti teneva in        schizzi di questi straordinari proget-          society, in change and in delight.             miss’ – what a lovely way to
                                                                                                                                                                                                                                                                                                               getto di Cedric Price, adattandolo a
                             punta di piedi, ti faceva pensare.
                             L’incompletezza della costruzione,
                                                                          ti, che seguono proprio questa strate-
                                                                          gia. Quella di uno straordinario spi-
                                                                                                                          His thinking was always directed at
                                                                                                                          asking     intelligent   questions,
                                                                                                                                                                         describe what an architect can do
                                                                                                                                                                         to widen his or her horizons.                          FONTE DI ISPIRAZIONE                                                           un nuovo uso. Si trattava della vo-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            remain on paper. We discovered only
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            by accident, through the odd clue
                             l’apertura su entrambi i lati, letteral-
                             mente infinita, lasciava a chi la occu-
                                                                          rito indipendente; “mirare a sbaglia-
                                                                          re” – ecco un modo delizioso di de-
                                                                                                                          often embracing the question
                                                                                                                          whether a building is the best way                                                                    A SOURCE OF INSPIRATION                                                        liera dello zoo di Londra, riferimen-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                               to che probabilmente poco tempo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                               prima, quando eravamo ancora stu-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            here and there (a footnote, an illus-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            tration dug out of an old journal in
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            the library, some reference in an
                             pava moltissimo spazio per sviluppa-         scrivere quel che un architetto può             to answer some kind of need. I                    Florian Beigel                               Con i suoi progetti agili, leggeri, temporanei ed effimeri.
                             re nuove idee di abitare. Era questo         fare per ampliare i propri orizzonti.           have been trying to keep in touch                 architetto/architect, London                                                                                                       denti, ci avrebbe garantito qualche          interview), that in the recent past
                                                                                                                                                                                                                               Through his flexible, lightweight, temporary                                    espressione di sufficiente disprezzo         more flexible, lightweight, tempo-
                                                                                                                                                                                                                                        and ephemeral designs.                                                 da parte di numerosi professori di           rary and ephemeral designs had


                                                                                                                                                 Priceless
                                                                                                                                               Richard e/and Rita Hamilton                                          A   bbiamo studiato architettura du-
                                                                                                                                                                                                                        rante i primi anni Novanta, a Ge-
                                                                                                                                                                                                                                                                 destinati però a rimanere sulla carta.
                                                                                                                                                                                                                                                                 Scoprimmo accidentalmente attra-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                               progettazione.                               existed (and had even been realised).
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            These offered us a repertory of
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            actions more in line with what we

                                                                                                                                                          artisti/artists, London                                   nova, un luogo considerato provin-
                                                                                                                                                                                                                    ciale nel sistema delle università ita-
                                                                                                                                                                                                                                                                 verso pochi indizi (una nota a piè di
                                                                                                                                                                                                                                                                 pagina, un’immagine scovata in una
                                                                                                                                                                                                                                                                                                               W     e studied architecture in the
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     early 1990s in Genoa, a place
                                                                                                                                                                                                                                                                                                               considered provincial within the
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            felt could be the role of architecture
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            in contemporary society.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            In 1998, during one of the innumer-
                                                                                                                            1.    vale più                               1.worth more                               liane, allora dominato dalle facoltà di      vecchia rivista sfogliata in biblioteca,      Italian university system, which at          able urban architectural workshops
                                                                                                                            di quanto si possa calcolare                 than can be calculated in                  Milano, Roma e Venezia. L’influsso           un riferimento all’interno di un’inter-       that time was dominated by Milan,            organised by city councils all over
                                                                                                                            in termini di denaro                         terms of money                             delle varie correnti dell’architettura       vista), che erano esistite nel passato        Rome and Venice. The influence of            Italy, we were finally able – with the
                                                                                                                                                                                                                    italiana (i rossiani, i grassiani, i mu-     recente pratiche progettuali più agili,       the various tendencies in Italian ar-        greatest pleasure – to copy a project
THE CEDRIC TRIBUTE GAZETTE




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        THE CEDRIC TRIBUTE GAZETTE
                                                                                                                            2.   estremamente comico                     2. extremely comic                         ratoriani, i gabettiani, i canelliani, i
                                                                                                                                                                                                                    gregottiani) giungeva attutito alla no-
                                                                                                                                                                                                                                                                 leggere, temporanee ed effimere (e
                                                                                                                                                                                                                                                                 costruite per davvero), che ci offri-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                               chitecture (Rossians, Grassians,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                               Muratorians, Gabettians, Canellians,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            by Cedric Price and adapt it to a new
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            purpose. The project was that of the
                                                                                                                            e divertente                                 and amusing
                                                                                                                                                                                                                    stra facoltà. Il dibattito disciplinare      vano un repertorio di azioni più affi-        Gregottians) was muffled by the time         aviary at the London Zoo. A land-

                                                                                                                            3. manca cedric                              3. missing cedric                          di quegli anni ci aveva abituato ad ar-
                                                                                                                                                                                                                    chitetture estremamente solide e ro-
                                                                                                                                                                                                                                                                 ni a quello che sentivamo potesse es-
                                                                                                                                                                                                                                                                 sere il ruolo dell’architettura nella
                                                                                                                                                                                                                                                                                                               it reached our faculty. The debate in
                                                                                                                                                                                                                                                                                                               those years had accustomed us to ex-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            mark achievement, it would proba-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            bly, when we were still students,
                                                                                                                                                                                                                    buste, e al contempo impalpabili: in-        società contemporanea.                        tremely solid and sturdy yet impal-          have earned us the complacent
                             Cedric Price, South Bank, una serie di suggerimenti per la zona londinese di South Bank,     Richard e Rita Hamilton hanno creato un’immagine come tributo al tardo Cedric             fatti i progetti – spesso caratterizza-      Nel 1998, durante uno degli innume-           pable architectures. In fact, the            contempt of several of our architec-
                             tra cui la rimozione di numerosi piani della torre dello Shell Centre, 1983                  Price, che sarà riprodotta nell’intervista a Richard Hamilton, in uscita sul numero
                                                                                                                                                                                                                    ti da muri ben spessi e bucature assai       revoli workshop di progettazione              projects – often characterised by            ture professors.
                             Cedric Price, South Bank, a series of suggestions for the South Bank area in London,         di giugno di Domus (871). Richard and Rita Hamilton have created an image
                                                                                                                          in homage to the late Cedric Price, which will be set beside the interview with Richard   ridotte – erano quasi sempre solo di-        urbana, che ogni amministrazione              thick walls and very small apertures
                             including the taking away of several floors of the Shell Centre tower, 1983                                                                                                            segni, alcuni dei quali di un livello di     pubblica locale organizza qua e là
                                                                                                                          Hamilton in June (871) issue of Domus.                                                                                                                                               – were nearly always only drawings,          gruppo A12
                                                                                                                                                                                                                    raffinatezza grafica impressionante,         per l’Italia, potemmo finalmente co-          some of which were of superb graph-          architetti/architects, Milano


 54 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Maggio May 2004 domus 55
                                     Il Fun Palace di oggi?                                                                                                                                                                                                    L’ eccentrico produttivo                                                                          mava il sigaro e guardava cupo verso l’oriz-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 zonte, come se non vedesse nulla davanti a
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        But the image of Cedric that appears
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   most vividly in my mind occurred one
                                   The Fun Palace of our age?                                                                                                                                                                                                                                                                                                    sé. Il profeta del flusso e del cambiamento,      sunny spring morning when I was walking
                                                             Stefan Rethfeld
                                                       architetto/architect, Berlin
                                                                                                                                                                                                                                                               The productive eccentric                                                                          lo scopritore di tendenze e movimenti era
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 lì, improvvisamente trasformato in un o-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 stacolo cieco per la folla che sciamava in-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   up Tottenham Court Road in the middle of
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   the day, when it becomes characteristically
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   buzzing with students and people shopping,
                                  Forse Cedric guarderà dall’alto il         Maybe Cedric is looking down                                                                                                                                                                                                                                                        torno.Mi viene in mente un’affermazione di        getting a sandwich or going about their
                             Palazzo della Repubblica di Berlino.       from above on the Palast der Repub-                                                                                                                                                                                                                                                      Paul Virilio, secondo cui il viaggio più inten-   business. For some strange reason, every-
                             Purtroppo qui non c’è nessun Price         lik in Berlin. Unfortunately, there is                                                                                                                                                                                                                                                   so si fa rimanendo immobili:forse,perché le       body was young and everybody was run-
                             tedesco che bisbigli all’orecchio dei      no German Price here to whisper in                                                                                                                                                          Ho avuto occasione di incontrare Ce-        figura veramente produttiva.                     cose potessero veramente cambiare, biso-          ning in the same direction, towards the
                             potenti quanto sia grande il potenzia-     the ears of the influential, telling                                                                                                                                                   dric più volte nel corso degli anni in cui en-         Tuttavia,l’immagine di Cedric che rima-    gnava che avessimo tutti la sua coerenza.         north. I was almost being carried forward
                             le di questo edificio, nonostante la       them what great potential this build-                                                                                                                                                  trambi insegnavamo all’Architectural As-         ne più viva nella mia mente è quella di una                                                        by the crowd, enjoying being part of the
                             sua condizione di rovina. Lontano e        ing represents despite its dilapidated                                                                                                                                                 sociation, e quel che invariabilmente mi         soleggiata mattina primaverile,mentre risali-         I had the chance to meet Cedric              swarm, when suddenly I could see a few
                             aperto, non c’è nessun individuo re-       condition. Far and wide, there is no                                                                                                                                                   sorprendeva erano i suoi modi da perfet-         vo a piedi Tottenham Court Road nell’ora in      several times during the years we were            yards ahead, that the swarm had encoun-
                             sponsabile che possieda questo sguar-      responsible person with the ability to                                                                                                                                                 to gentiluomo. In un luogo in cui, più spes-     cui la zona è solitamente affollata di studen-   teaching together at the AA, and I was al-        tered an obstacle and people were moving
                             do fresco sulle cose. Su di noi, invece,   see things with a fresh eye. Instead we                                                                                                                                                so di quanto non si desiderasse, ci si im-       ti e gente che fa shopping, si compra un pa-     ways surprised by his perfect gentlemanly         aside and lowering their speed. I moved
                             incombe il pragmatismo: una rapida         are threatened by pragmatism: quick                                                                                                                                                    batteva in gente che si faceva in quattro        nino o se ne va semplicemente per i fatti        manner. In a place where more often than          forward cautiously, like you do in a swarm,
                             demolizione, un parco verde e un ‘ca-      demolition, a green park and a ‘state-                                                                                                                                                 per dimostrare la propria superiorità, le        suoi.Per qualche strana ragione,ero circon-      one would have wanted you came across             watching the speed of the guy in front, and
                             stello’. Eppure il Palazzo è il “Fun Pa-   ly home’. And yet the Palast is the                                                                                                                                                    maniere rilassate di Cedric e la sua so-         dato solo da giovani che sembravano anda-        people who would go out of their way to           suddenly the gap in the crowd appeared,
                             lace” del presente. Per ora, trasfor-      ‘Fun Palace’ of our age. In the mean-                                                                                                                                                  stanziale intelligenza erano davvero vivifi-     re tutti nella stessa direzione, verso nord.     demonstrate their superiority, passion and        and in the middle of it Cedric, walking in
                             meremo il palazzo in un laboratorio        time, we shall stage cultural occa-                                                                                                                                                    canti. Di solito guardava i progetti come u-           Ero praticamente trascinato dalla folla,   originality, Cedric’s relaxed manner and          the opposite direction, with characteristic
                             urbano, riempiendolo di manifesta-         sions and turn the Palace into an ur-                                                                                                                                                  no scienziato paziente, che piuttosto di         e mi godevo la sensazione di essere parte        real intelligence was very refreshing. He         parsimony, bouncing from one side to the
                             zioni culturali – lasciandoci sorpren-     ban laboratory – and let ourselves be                                                                                                                                                  sfoggiare il proprio profondo sapere con         di uno sciame, quando improvvisamente vi-        used to look at the projects as a patient         other in slow motion. Same stripy shirt
                             dere dallo scorrere del tempo.             surprised by the course of events.                                                                                                                                                     interventi perspicaci o osservazioni umi-        di, qualche metro più avanti, che la folla a-    scientist, waiting calmly for something to        with white neck, blue blazer and grey
                                  Nel frattempo, ogni tanto, guar-           And from time to time we shall                                                                                                                                                    lianti, aspetta tranquillamente che qualco-      veva incontrato un ostacolo e le persone         happen, rather than trying to show how            trousers; same aerodynamically gelled hair,
                             deremo anche in alto.                      also glance upward.                                                                                                                                                                    sa accada.                                       rallentavano e si spostavano ai lati. Prose-     much he knew or making virtuous inter-            smoking a cigar and looking bleakly to the
                                                                                                                                                   Liam Gillick, artista/artist, London                                                                             E quando effettivamente si presentava       guii con cautela, come si fa quando ci si        ventions or demeaning remarks.                    horizon, as if he could not see anything in
                                                                                                                                                                                                                                                               qualcosa di interessante, Cedric si mostra-      muove in gruppo, adeguandomi alla velocità            When something did actually happen,          front of him.There he was, the prophet of
                                                                                                                                                                                                                                                               va chiaramente entusiasta, fornendo spes-        della persona che mi stava davanti. Improv-      he would become visibly excited and make          flows and change,the tracker of trends and
                                                                                                                                                                The Fun Palace to Come
                             Un luogo senza etichette che purtroppo ancora                                                                                           It was in Kyoto where I saw what
                                                                                                                                                                would be the closest idea to the Fun
                                                                                                                                                                                                                                                               so letture profondamente liriche del lavo-
                                                                                                                                                                                                                                                               ro. Era, soprattutto, un critico molto gene-
                                                                                                                                                                                                                                                               roso, poco incline a giudicare o vagliare,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                visamente, nella folla si aprì un varco e nel
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                bel mezzo apparve Cedric, che cammina-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                va in direzione opposta col caratteristico
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 truly lyrical readings of the work. He was,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 most of all, a very generous critic, not inter-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 ested in judging or evaluating, but in con-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   movement, suddenly turned into a blind
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   obstacle to the swarming crowd.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        I remembered Virilio saying that the
                             oggi non esiste A Place to Misplace                                                                                                Palace.
                                                                                                                                                                     It was a seven story building
                                                                                                                                                                where you first had to "buy time" in or-
                                                                                                                                                                                                                                                               quanto piuttosto disposto a contribuirvi
                                                                                                                                                                                                                                                               da una posizione distaccata. Era in grado di
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                passo misurato, muovendosi come al ral-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                lentatore da un lato all’altro del marciapie-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 tributing to the work from the distance of
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 his position. He was able to sustain the
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   most intense travel is motionless…
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   Perhaps we all needed his consistency for

                             Labels that unfortunately does not yet exist                                                                                       der to use over 50 facilities ranging
                                                                                                                                                                from a videodrome to a swimming
                                                                                                                                                                                                                                                               sostenere le discussioni più strambe senza
                                                                                                                                                                                                                                                               batter ciglio. Aveva perfezionato il ruolo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                de. Indossava una camicia a righe con col-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                letto bianco, un blazer blu e pantaloni grigi;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 weirdest arguments without blinking.He had
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 perfected the role of the eccentric, to the
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 point in which it becomes truly productive.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   everything to change.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Alejandro Zaera-Polo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        architetto/architect, London
                                                                                                                                                                pool. There was a bowling alley next                                                           dell’eccentrico, fino al punto da farne una      i capelli aerodinamicamente impomatati, fu-
                                                                                                                                                                to a manga cafe and a love hotel. This
                             Verrà il Fun Palace                        verso la quale puntava Cedric Price           Fun Palace dovrebbe avere dei poesia-     business was competing to have the
                                 È stato a Kyoto che ho visto l’idea
                             più vicina al Fun Palace.
                                                                        fosse ancora più ibrida, qualcosa tra
                                                                        un campus universitario e un parco di
                                                                                                                      karaoke. Lì si potrebbero imparare le
                                                                                                                      danze tipiche di ogni cultura, la medi-
                                                                                                                                                                largest and most complex programme
                                                                                                                                                                for amusement. Yet I believe the direc-                                                        Troppo intelligente                                                                                    Cedric Price, my friend…
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      One of the most intelligent archi-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 tects in a century that could boast a few!
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   Debord? One day, in Graz, in the mid-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   dle of a lecture I was giving, he slipped
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   in so quietly that I stopped halfway
                                 Era un edificio di sette piani dove
                             si doveva in primo luogo “comprare
                                                                        divertimenti a tema. Qualcosa che,
                                                                        purtroppo, ancora non esiste.
                                                                                                                      cina e la matematica, e così via.
                                                                                                                          Ognuno di noi porta con sé un’eti-
                                                                                                                                                                tion that Cedric Price was pointing
                                                                                                                                                                was even more hybrid, something be-                                                            per costruire molto                                                                               Too intelligent, though, to build too             through a sentence and cried, ‘Cedric!’
                             del tempo” per utilizzare più di cin-           Credo che vi siano attività (e spazi     chetta: io sono un artista, io sono un    tween a university campus and a                                                                                                                                                                  much… and among the most reserved.                and went to the back of the hall to
                             quanta servizi, che andavano da un vi-
                             deodrome a una piscina. C’era un bow-
                                                                        deputati a queste attività) alle quali dif-
                                                                        ficilmente siamo interessati, e che sia
                                                                                                                      ingegnere, io sono un filosofo. Imma-
                                                                                                                      gina quanto sarebbe divertente entrare
                                                                                                                                                                theme park. Something which unfor-
                                                                                                                                                                tunately still doesn’t exist.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Too intelligent                                  He was quickly sickened by the narcis-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 sistic statements of architects who took
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   shake his hand. I knew he would be
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   very embarrassed but inwardly
                             ling accanto a un manga caffè, e a un
                             albergo dell’amore. Uno spazio che
                                                                        proprio questo il motivo per cui dob-
                                                                        biamo combattere la specializzazione.
                                                                                                                      nel Fun Palace, dove queste etichette
                                                                                                                      sono temporaneamente messe nel po-
                                                                                                                                                                     I think that there are activities
                                                                                                                                                                (and spaces devoted to these activi-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        to build too much                                        commissions as a right to express them-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 selves with the self-complacency of
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   pleased…
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       Once, in a Paris restaurant, he or-
                             cercava di realizzare il programma ri-     Mancano ancora molte cose! Uno di noi         sto sbagliato.                            ties) that we are hardly interested in                                                              Cedric Price, amico mio...                  proibite prima dagli utenti e poi da             artists… He told me of his astonishment           dered four pieds de porc, expecting to
                             creativo più vasto e articolato possibi-   potrebbe desiderare di leggere poesie             Dove tu, per un giorno, puoi sem-     and that’s why we must fight speciali-                                                              Uno degli architetti più intelligenti       lui… I disegni delle sue ‘Pottery Think-         in seeing the form an architect had been          be served tiny chops. When an imposing
                             le. Eppure io credo che la direzione       ad alta voce, quindi questo ipotetico         plicemente essere.                        sation. There are many things missing!                                                         in un secolo in cui ce n’erano ben po-           belt’ erano ansiosamente illeggibili per         appointed to conceive for the pier roofs          chunk of meat appeared, he didn’t bat
                                                                                                                                                                Perhaps one wants to read poetry                                                                                                                                                                 over the machinery of the immense                 an eyelid. His sense of proportion and
                                                                                                                                                                                                                                                               chi! Troppo intelligente per costruire           paura di indebolirne il semplice uso di
                                                                                                                                                                out loud, so this hypothetical Fun
                                                                                                                                                                                                                                                               molto… E anche uno dei più riservati.            riunire delle intelligenze: non si tratta        Thames barrier suddenly realized                  scale was as effective and calm as his
                                                                                                                                                                Palace should have poetry-karaokes.

                                                    Yo n a F r i e d m a n                                                                                      In this place you could also learn basic
                                                                                                                                                                dances from any culture, medicine and
                                                                                                                                                                mathematics, etc.
                                                                                                                                                                                                                                                               Era presto nauseato dalle affermazioni
                                                                                                                                                                                                                                                               narcisistiche di architetti che conside-
                                                                                                                                                                                                                                                               ravano gli incarichi come il diritto ad e-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                di un aneddoto.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Si doveva notare solo il cambia-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                mento, le relazioni sociali e lo scambio
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 twenty years later. What right had he to
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 impose such a personal form upon a
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 whole lot of people who hadn’t asked
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   sense of humour.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       He will be sadly missed.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       Lucien Kroll
                                                                                                                                                                     Each of us carries a label: I am an                                                       sprimersi con la futilità dell’artista…          intellettivo, senza alcuna ricerca esteti-       him for anything?                                     architetto/architect, Bruxelles
                             Cedric Price:                              dubbio d’accordo su questi principi.          or a propaganda item (as many of the
                                                                                                                                                                artist, I am an engineer, I am a philoso-                                                      Mi raccontava del suo stupore nel ve-            ca o affermazione troppo ridondan-                    Likewise, his meticulous way of de-
                             un amico e un alleato                      La morte di Cedric è davvero una              avant-garde of the time did). Indeed,                                                                                                                                                                                                      signing betrayed no desire at all for
                                                                                                                                                                pher. Imagine how much fun it would                                                            dere che la forma, che un architetto e-          te… si trattava di utensili, non di spet-
                                                                        perdita per l’architettura, in partico-       architecture is not simply an applied
                                                                                                                                                                be to enter the Fun Palace, a place                                                            ra stato incaricato d’ideare per le co-          tacoli: conosceva Guy Debord?                    artistic form, only the expression of an                Dominique
                                                                        lare per gli architetti britannici. I suoi    technology and a decor for theatre
                             Cedric Price era un amico e un allea-
                                                                        commenti e – perché no? – il suo              performance. It also has a strong so-
                                                                                                                                                                where these labels are temporally mis-                                                         perture dei macchinari della grande di-              Un giorno a Graz, nel bel mezzo di           activity (and not his). His Fun Palace               Gonzalez-Foerster
                             to nella riflessione sull’architettura.                                                                                            placed.                                                                                        ga del Tamigi, era stata realizzata tutto        una conferenza da me tenuta, egli entrò          was a steel skeleton frame equipped
                             Ho incontrato Cedric all’inizio degli      insegnamento hanno avuto un’in-               cial and emotional overtone (it is dif-        Where you can just be for a day.                                                                                                                                                            with a few floor slabs and partitions
                                                                                                                                                                                                                                                               a un tratto vent’anni dopo... “Con qua-          così discretamente che mi interruppi
                                                                        fluenza importante sugli studenti e           ficult to separate the two). We were                                                                                                                                                                                                                                                           meraviglioso cedric price
                             anni Sessanta e abbiamo immedia-                                                                                                                                                                                                  le diritto – diceva – poteva imporre una         mentre pronunciavo una frase e gridai            ready to erect. So many architects want-
                                                                        sui colleghi architetti che, tutti, pian-     in agreement on these precepts.                                                                                                                                                                                                                                                                indimenticabile discorso a Helsinki
                                                                                                                                                                                                            per gentile concessione di/courtesy Eleonor Bron




                             tamente simpatizzato. Vedeva nell’ar-                                                                                                  Pedro Reyes                                                                                forma così personale a una folla di per-         “Cedric...”, andando a stringergli la            ed to see it that all visits had to be for-
THE CEDRIC TRIBUTE GAZETTE




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 THE CEDRIC TRIBUTE GAZETTE
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     camicia bianca sul pullover nero
                             chitettura non solo un gadget tecni-       gono con noi la sua scomparsa.                Cedric's death is truly a loss for            architetto e artista/architect                                                                                                                                                               bidden, first by its users and then by
                                                                                                                                                                                                                                                               sone che non gli aveva chiesto nulla?”           mano fino in fondo alla sala. Sapevo                                                                 fantastico sorriso
                             co o un mezzo di propaganda (come                                                        architecture, particularly for British        and artist, Mexico City
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 him… The designs for his ‘Pottery                   sempre cedric sempre
                                                                                                                                                                                                                                                                    Così come, molto accuratamente,             che sarebbe stato imbarazzato e al tem-
                             facevano molti esponenti dell’avan-        Cedric Price,                                 architects. His comments, and — why
                                                                                                                                                                                                                                                               nel suo modo di disegnare non tradi-             po stesso discretamente contento…                Thinkbelt’ were anxiously illegible for             tanti e poi tanti, dgf
                             guardia del tempo).                        friend and ally                               not? — his teaching, had an impor-                                                                                                                                                                                                         fear of weakening its plain purpose of
                                                                                                                                                                                                                                                               va alcuna velleità di forma artistica,               In un ristorante parigino aveva or-                                                              wonderful cedric price
                             Infatti, l’architettura non è semplice-                                                  tant impact on students and on                                                                                                                                                                                                             grouping intelligences – there was noth-
                                                                                                                                                                                                                                                               bensì la pura espressione di un’attività         dinato quattro pieds de porc (lì sono                                                                unforgettable talk in Helsinki
                             mente una tecnologia applicata, o il       Cedric Price was a friend and an              fellow architects, who mourn his                                                                                                                                                                                                           ing anecdotal.
                                                                                                                                                                                                                                                               (neanche la propria).                            minuscoli): si è visto arrivare senza                                                                white shirt over black pullover
                             decoro per una rappresentazione tea-       ally in thinking about architecture.          passing with us.                                                                                                                                                                                                                                Only change, social relations and              fantastic smile
                                                                                                                                                                                                                                                                    Il suo “Fun Palace” era un’ossatu-          batter ciglio un’enorme quantità. Il
                             trale. Ha anche una forte connotazione     I met Cedric in the early 60's and we                                                                                                                                                  ra d’acciaio attrezzata con alcune piat-         suo senso delle proporzioni e della mi-          the sharing of intelligence needed to be            ever cedric ever, lots and lots, dgf
                             sociale ed emotiva (è difficile scindere   hit it off immediately. He saw in archi-                           Yona Friedman                                                                                                       taforme e tramezzi pronti per esser              sura era altrettanto efficace e calmo            indicated; there must be no aesthetic, no           Dominique Gonzalez-Foerster
                             questi due aspetti). Eravamo senza         tecture not simply a technical gadget                     architetto/architect, Paris                                                                                                  montati: gli architetti l’hanno voluto           quanto il suo senso dell’umorismo…               overstatement… These were tools, not                artista/artist, Paris
                                                                                                                                                                                                                                                               vedere tanto che tutte le visite furono              È una grande perdita…                        entertainment: did he know Guy


 56 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             Maggio May 2004 domus 57
                                 Leggendo e                            Che aeroporti aveva in mente Cedric Price?                                                                                                         Sono un vettore, non una forza
                                 rileggendo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        IMPARARE DA CEDRIC PRICE
                                                                       What kind of airports did Cedric Price have in mind?                                                                                                I am a vector, not a force
                                Cedric Price                                                                                                                                                                                                                                                                           LEARNING FROM CEDRIC PRICE
                              Non posso fare a meno di leggere              Domenica scorsa, mentre mi im-           sia trattato di un caso di serendipità? È       way to yet another exploitative em-                Con questa espressione: "Sono un                With the words ‘I am a vector, not a
                               ripetutamente uno scritto di CP                                                                                                                                                                                                                                                   Oh quanto spesso è rimasto lì, nel cortile della Städelschule, dopo aver
                                                                       barcavo per Francoforte al JFK di New         vero, da una parte, che mi piacciono            ployment — did not seem to bother             vettore, non una forza" Corrado Levi           force’, Corrado Levi explained to the
                                  del ’69: “A differenza della                                                                                                                                                                                                                                                       tenuto un’altra delle sue brillanti lezioni, incantando studenti e
                                                                       York, per l’ennesima volta sono rima-         gli intoppi. Dall’altra, le circostanze e-      much. Did the scene remind them of            spiegava ai piccoli Cliostraaters chi era      little Cliostraaters who Carlo Mollino
                                posizione di questo studio nei                                                                                                                                                                                                                                                    insegnanti, che passavano di lì. Non si sapeva mai se il grande brodo
                                                                       sto invischiato in code senza fine: con-      videnziavano con chiarezza tutti i pro-         home? Their enthusiastic gestures and         Carlo Mollino e perché era così impor-         was and why what he did was so impor-
                                     confronti del Tempo,                                                                                                                                                                                                                                                       che stava cucinando sarebbe stato solido o ancora più liquido quando si
                                                                       trollo dopo controllo, intoppo dopo in-       blemi di un terminal nuovo di zecca: la         loud cheery voices added to the tur-          tante quello che faceva. Mollino, Ce-          tant. Mollino, Cedric Price. Light years
                                 del Tempismo e dello Spazio                                                                                                                                                                                                                                                         fosse raffreddato. Questo edificio teorico si scioglie o salta su?
                                                                       toppo, con addetti alla sicurezza che ci      sua architettura inadatta al cambia-            moil and the sweat of the westerners.         dric Price. Anni luce di distanza. Appa-       away. Seemingly worlds apart.
                                 Libero, l’Incertezza presa in                                                                                                                                                                                                                                                             Come una mietitrebbiatrice ci ha aiutati a trebbiare
                                                                       richiamavano in continuazione e si a-         mento, al caos, agli umori di situazioni        But suddenly the situation seemed to          rentemente, mondi lontani. È però in-                There can be no denying, though,
                              considerazione in questa sezione                                                                                                                                                                                                                                                                         la nostra paglia personale...
                                                                       postrofavano nervosamente tra loro. Il        insolite. Mi sono chiesto che tipo di ae-       be acceptable to me. My brain and             negabile che intorno a noi ci siano figu-      that ‘vectorial’ figures exist around us:
                                  è quella che il cliente prova                                                                                                                                                                                                                                                              Grazie Sir… ho imparato molto da te!
                                                                       caso ha voluto che la porta d’imbarco         roporto Cedric Price potesse avere in           body got adapted at once. Was this a          re ‘vettoriali’, indicatori di direzione,      signposts, flashes of intelligence, sug-
                                     all’inizio del progetto.          per Francoforte si trovasse accanto a         mente. Ne aveva uno? Perché allora              case of serendipity? And I do like s-         lampi di intelligenza che ci stanno a          gesting possible routes. Price was one of     Oh how often he stood out there in the yard of the Städelschule after he
                                Lo studio cerca, con vari gradi        quella per il Kuwait, affollata di nume-      non progettare un aeroporto in memo-            tumbling blocks. In any case, the situ-       suggerire percorsi possibili. Mr. Price e-     these. Three very simple sketches for          had given another one of his brilliant lectures. He was charming with
                              di successo, di trasformare quella       rose e cospicue famiglie di pachistani        ria… di Cedric Price?                           ation demonstrated clearly the failures       ra uno di questi.                              three extraordinary projects: (1) the         students and teachers who were passing by. You never knew if the great
                             che è ritenuta una sana incertezza,       – diretti probabilmente verso l’ennesi-                                                       of the brand new terminal. Its archi-              Tre schizzi semplicissimi per tre         helium-balloon roof of the South Bank           broth he was cooking was going to thicken or liquify when it cooled.
                               ovvero un’incertezza che non si         ma situazione di sfruttamento. Curio-                                                         tecture was unfit for change, chaos,          progetti straordinari. 1) La copertura a       Centre in London; (2) the envisaged                    Does this theoretical building melt down or swing up?
                                lascia spaventare dal dubbio,          samente, essi non sembravano per                  Last Sunday night, when board-              moods and different temporalities. I          palloni di elio per il South Bank Centre       transformation of the Potteries                  O boy, he rattled us like a harvester threshing our personal straw...
                             in un piacere per l’ignoto connesso       niente infastiditi (che le circostanze ri-    ing for Frankfurt at JFK in New York,           wondered what kind of airports Cedric         di Londra. 2) La trasformazione ipotiz-        Thinkbelt (a railway junction and                       Thank You Sir... I learned a lot from you!
                                all’operazione, e per la forma         cordassero loro il paese natio?), men-        again, I got trapped in endless rows:           Price had in mind. Had he? Can some-          zata per le Potteries Thinkbelt (uno sca-      assorted trains to be transformed into a                                 Thomas Bayrle
                                       dell’edificio finale            tre il loro gesticolare entusiasta e il lo-   security check after security check,            body design an airport in the memory          lo ferroviario + treni assortiti che si tra-   university in everlasting movement);                                 artista/artist, Frankfurt
                                   che si sta sviluppando ”.           ro vociare rumoroso e allegro pareva-         stumbling block after stumbling block.          of...Cedric Price?                            sforma in università diffusa in perenne        and (3) the British Embassy of the 21st
                               Cedric Price, AD ottobre 1969.          no accrescere l’agitazione e il sudore        Nervous security officers shouted at                                                          movimento). 3) L’ambasciata britanni-          century: a horizontal, sliding curtain
                                                                       degli occidentali. Improvvisamente, il        us and at each other. The Frankfurt                                                           ca del ventunesimo secolo: una tenda o-        carried by four slender uprights. Below,
                                 Nel 2003, il fantasma di CP sta                                                     gate happened to be next to the flight          Chris Dercon                                  rizzontale, scorrevole, portata da quat-       a huge sofa to receive the prime minis-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Surasi Kusolwong artista/artist, Bangkok
                                                                       mio corpo e la mia mente si sono adat-
                             perseguitando un “Knot Creeping Spot”,    tati alla situazione, ed essa mi è appar-     for Kuwait. Strangely enough, the ex-           direttore della/director of the               tro esili montanti. Sotto, un sofà enor-       ter when he arrives at a new airport.
                                        l’edificio negli USA           sa di colpo del tutto accettabile. Che si     tended Pakistani families — on their            Haus der Kunst, München                       me per accogliere il primo ministro                  So these were the three projects,
                              piatto/grasso/crescente di PH/R&Sie...                                                                                                                                               quando arriva in un nuovo aeroporto.           three sketches of a clearly ‘vectorial’
                                                                                                                                                                                                                         Come si diceva sopra, tre progetti,      nature. As for the force, well that’s up

                                                                       Un’influenza duratura                                                                         Price walking down New York's
                                                                                                                                                                     42nd street sidewalk with client Joan
                                                                                                                                                                                                                   tre schizzi dalla chiara natura ‘vettoria-
                                                                                                                                                                                                                   le’. La forza, quella dobbiamo metterla
                                                                                                                                                                                                                                                                  to us. Our task is to transform these
                                                                                                                                                                                                                                                                  gentle, delicate and tremendously frag-
                                                                                                                                                                                                                   noi. Il compito di trasformare queste          ile hints into reality. It looks easy, but
                                                                       An enduring influence                                                                         Littlewood in September 1962 and
                                                                                                                                                                     coining the term Fun Palace. Beijing,         suggestioni dolci, delicate e fragilissime
                                                                                                                                                                                                                   in realtà. Sembra facile, ma in realtà è
                                                                                                                                                                                                                                                                  it’s actually extremely difficult – almost
                                                                                                                                                                                                                                                                  like lifting 16 helium balloons and get-
                                                                                                                                                                     Paris, London and New York City
                                                                                                                                                                     were connected in an instant of time          difficilissimo. Quasi come fare innalza-       ting the desired vertical (especially in an
                                                                                                                                                                     and memory.                                   re sedici palloni di elio e fare tenere la     open place). It can be done. But it’s a
                                                                                                                                                                         In the 21st century, as categories        verticale desiderata (soprattutto se in        backbreaking job (though worth it).
                                                                           M       i trovavo in un ristorante
                                                                                   di Pechino con vari archi-
                                                                       tetti quando abbiamo ricevuto la te-
                                                                                                                     1976. Cedric’s ideas of time and
                                                                                                                     space had already influenced a gen-
                                                                                                                     eration of British architects. When
                                                                                                                                                                     of space and time continue to dis-
                                                                                                                                                                     solve into each other, Cedric Price’s
                                                                                                                                                                                                                   luogo aperto). Si può fare. Ma è un la-
                                                                                                                                                                                                                   voro da spezzare la schiena (anche se ne
                                                                                                                                                                                                                                                                        When do we meet? At what time?
                                                                                                                                                                                                                                                                  Where? Who brings what?
                                 In 2003, CP's ghost is haunting                                                                                                                                                   vale la pena).
                                                                       lefonata da Parigi (da Hans Ulrich            the Pompidou Centre was awarded                 thinking will continue to provoke...
                                     a "Knot Creeping Spot",                                                                                                                                                            Quando ci troviamo? A che ora?            Stefano Mirti (Cliostraat)
                                                                       Obrist) che annunciava la morte di            in 1972, its ideas were all preceded
                                 the flat/fat/growing US building                                                                                                                                                  Dove? Chi porta cosa?                          architetto/architect, Torino
                                                                       Cedric Price... Ho pensato a quando           by Cedric Price’s Fun Palace.                   Steven Holl
                                           of PH/R&Sie...
                                                                       ho incontrato Cedric all’Architectu-              I remember the story of Cedric              architetto/architect, New York
                                                                       ral Association di Londra, nel feb-
                                 Reading                               braio del 1976. Le idee di Cedric sul
                                                                                                                                                                                                                   Prospettive future
                               Cedric Price                            tempo e lo spazio avevano già in-
                                                                       fluenzato una generazione di archi-
                                                                                                                     NO N- PLAN MAN
                                again and                              tetti britannici. Quando il Centre
                                                                                                                                                                                                                   Future expectations
                                                                                                                     Quando andai a trovarlo all’inizio degli        When I went to see him in the early
                                  again                                Pompidou è stato aggiudicato nel
                                                                       1972, le idee a cui si ispirava erano
                                                                                                                     anni Settanta, mentre cercavo                   1970s,I was casting about for special
                                                                                                                     interlocutori speciali per la mia Casabella     contributors to Casabella in its ‘radical’    Ricordo l’enorme impressione che               I remember how impressive it was
                                                                       state tutte anticipate dal “Fun Pala-                                                                                                       mi fece la grande voliera dello Zoo di         when I saw the large birdcage of
                                                                                                                     dell’epoca ‘radical’, Cedric Price mi           period,I felt at once that Cedric Price was
                               I can’t help but read again and         ce”” di Cedric Price.                                                                                                                       Londra quando la vidi, nel 1965,               London Zoo during an architecture
                                                                                                                     parve subito una persona affascinante.          a fascinating personality.He was the
                                 again a text written in 1969               Mi ricordo la storia di Cedric                                                                                                         durante un viaggio-studio: il telaio           study trip in 1965: the floating triangle
                                                                                                                     Trovai in lui proprio quello che cercavo.       person I had been looking for.Everybody
                             of CP: "In contrast to this office's      Price, che camminava lungo il mar-                                                                                                          triangolare sospeso della struttura            frame of a beautiful and light structure,
                                                                                                                     Tutti disegnavano tanto e lui invece            was busy designing,whereas he confined
                             attitude to Time and Timing and           ciapiede della 42a strada di NY con                                                                                                         bellissima e delicata, dentro alla             in which birds were flying through
                                                                                                                     pensava solamente. Mi impressionava             himself to thinking.I was impressed by the
                                 Free Space, the Uncertainty           la cliente Joan Littlewood nel settem-                                                                                                      quale i volatili si libravano tra gli          trees and sunshine, was making this
                                                                                                                     l’esilità geometrica dei pochi fragili segni    geometric parsimony of the few fragile
                              considered in this section is that       bre 1962 e coniava il termine “Fun                                                                                                          alberi e il sole, ne faceva un                 unique fusion of architecture and
                                                                                                                     che lasciava sulla carta, diagrammi esatti      lines of his work on paper.They were
                              which is held by the client at the       Palace”. Pechino, Parigi, Londra e                                                                                                          inimitabile esempio di fusione tra             nature. This scene has imposed itself
                                                                                                                     delle sue teorie, il minimo necessario a        exact diagrams of his theories,the bare
                              outset of the project. The office        New York furono connesse in un i-                                                                                                           architettura e mondo naturale. È una           on my brain and has been a very lively
                                                                                                                     far valere i suoi concetti. Esprimeva           minimum necessary to put across his
                                tries, with varying degrees of         stante di tempo e memoria.                                                                                                                  scena incisa nella mia mente in                memory ever since.
                                                                                                                     allora, e anche oggi, il miraggio di una vita   concepts.He expressed then,and still
                                  success, to convert what is               Nel ventunesimo secolo, quando                                                                                                         modo indelebile, e rimane un ricordo           Cedric Price’s thinking and
                                                                                                                     “NON PLAN”, con persone felici, libere          does,the mirage of ‘NON-PLAN’,where
                             considered a healthy uncertainty,         le categorie di spazio e tempo conti-                                                                                                       vivissimo fino a oggi.                         drawings widely expanded the
THE CEDRIC TRIBUTE GAZETTE




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            THE CEDRIC TRIBUTE GAZETTE
                                                                                                                     di inventarsi il loro ambiente, in un           happy people would be free to invent
                               that is, one which is not cowed         nuano a dissolversi l’una nell’altra, il                                                                                                    Il pensiero e i disegni di Cedric Price        possibility of the architecture to
                                                                                                                     mondo senza architetti. Cosa può                their own surroundings in a world
                                     by doubt, into delight            pensiero di Cedric Price continuerà a                                                                                                       hanno ampliato le possibilità                  come. Architects of our generation
                                                                                                                     esserci di meglio? La visione di città          without architects.What could be better?
                                in the unknown in relation to          provocare...                                                                                                                                dell’architettura a venire. Gli                started their careers under a strong
                                                                                                                     leggere, esistenziali, transitorie,             The vision of lightweight,existential,
                                   the operation and indeed                                                                                                                                                        architetti della nostra generazione            influence of his works and now, it
                                                                                                                     adattabili. Se non ci fosse stato Price, la     transitory,adaptable cities.Without Price,
                                      the developing form
                                  of the eventual building."
                              Cedric Price, AD October 1969.
                                                                           I was sitting in a Beijing restau-
                                                                             rant with several architects
                                                                       when we received a telephone call
                                                                                                                     storia degli architetti anglosassoni
                                                                                                                     sarebbe certo stata meno intelligente.
                                                                                                                                                                     the story of Anglo-Saxon architects would
                                                                                                                                                                     certainly have been a less intelligent one.
                                                                                                                                                                                                                   hanno cominciato la loro carriera
                                                                                                                                                                                                                   sotto l’influenza del suo lavoro,
                                                                                                                                                                                                                                                                  seems to me that Cedric’s death
                                                                                                                                                                                                                                                                  could be another starting point for
                                                                                                                     Cedric Price, un grande enigma per              Cedric Price,a major enigma for               un’influenza molto forte. Oggi, mi             many architects to head in a new
                                                                       from Paris (from Hans Ulrich                                                                                                                sembra che la sua morte possa                  direction.
                                                                                                                     l’architettura.                                 architecture.
                                   François Roche                      Obrist) that Cedric Price had died...                                                                                                       rappresentare per molti di noi un
                                 architetto/architect, Paris           I thought about the time I met Cedric                                                                                                       altro punto di partenza verso una              Itsuko Hasegawa
                                                                       at the AA in London: February                 Alessandro Mendini, designer, Milano
                                                                                                                                                                                                                   nuova direzione.                               architetto/architect, Tokyo


 58 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Maggio May 2004 domus 59
                                                                                                                                                                                                                  Una visita a Helsinki                                                                         Posso testimoniare
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                come un amico della stessa generazione,
                                                                                                                                                                                                                  A visit to Helsinki                                                                           che ha vissuto nel xx secolo.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Cedric,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Eri un poeta e un filosofo, oppure un artista,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Uomo del tutto diverso dalla maggior parte degli architetti e urbanisti
                                                                                                                                                                                                                              edric Price venne a Hel-         ratori e spazi attrezzati. Trovò interes-        Che smaniano solo per soldi e potere.

                                                                                                                                                                                                                      C       sinki nel 1999 in occasione
                                                                                                                                                                                                                              dell’apertura della mostra
                                                                                                                                                                                                                  “Cities on the Move”, curata da Hou
                                                                                                                                                                                                                                                               sante il processo che l’edificio stava at-
                                                                                                                                                                                                                                                               traversando, sebbene esso non avesse
                                                                                                                                                                                                                                                               subito modifiche rilevanti rispetto ai
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Provavi disgusto per questo mondo insensato,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Eppure, gentile, parlavi del nostro futuro,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Di una vita che quest’epoca sciocca non riesce a capire.
                                                                                                                                                                                                                  Hanru e Hans Ulrich Obrist e allestita       giorni in cui svolgeva le precedenti fun-        Ubriacati e ridi!
                                                                                                                                                                                                                  al Kiasma Museum of Contemporary             zioni. Sembrò molto colpito dagli arti-          Questo mondo, in ogni caso, non sarà mai migliore.
                                                                                                                                                                                                                  Art. Mi disse che era già stato in Fin-      sti, così indaffarati nei rispettivi minu-
                                                                                                                                                                                                                  landia un paio di volte, ma molto tem-       scoli spazi, totalmente assorbiti dal            I can testify
                                                                                                                                                                                                                  po prima. Partecipò alla mostra con u-       proprio lavoro. Erano tutti veramente            As a friend of the same generation
                                                                                                                                                                                                                  na serie di progetti architettonici basa-    concentrati su come risolvere i rispet-          who has lived the 20th century.
                                                                                                                                                                                                                  ti sul concetto di processo, tenne una       tivi problemi. Dava l’impressione di ap-         Cedric,
                                                                                                                                                                                                                  conferenza all’Università di Tecnolo-        prezzare molto la schiettezza senza              You were a poet-philosopher or an artist,
                                                                                                                                                                                                                  gia di Helsinki e prese parte a un se-       fronzoli del luogo e la disponibilità e          Being quite different from the majority of architects and urbanists
                                                                                                                                                                                                                  minario organizzato in occasione del-        l’entusiasmo delle persone. Prima di la-         Who are mad only about money and power.
                                                                                                                                                                                                                  l’inaugurazione della mostra. La sua         sciare lo studio diede alcuni consigli a         Disgusted with this stupid world,
                                                                                                                                                                                                                  conferenza fu brillante; era il perfetto     questi “nuovi venuti” del mondo del-             Still you kindly predicted our life in the future.
                                                                                                                                                                                                                  gentleman inglese con la dote dell’un-       l’arte, raccomandando loro di non per-           However, the silly age of the 20th century could not understand it.
                                                                                                                                                                                                                  derstatement e un gran senso dell’u-         mettere che il successo intaccasse il lo-        Get drunk and laugh!
                                                                                                                                                                                                                  morismo.                                     ro entusiasmo.                                   At any rate, this world will never be better.
                                                                                                                                                                                                                       Dopo il seminario andammo a visi-            Quando tornammo al taxi, disse
                                                                                                                                                                                                                  tare alcuni nuovi siti architettonici. In    che ora poteva far ritorno a Londra rin-         Arata Isozaki, architetto/architect, Tokyo
                                                                                                                                                                                                                  taxi, Cedric illustrò gran parte della sua   francato. Aveva evidentemente gradito
                                                                                                                                                                                                                  filosofia semplicemente commentando          la visita agli studi. Il ricordo del suo en-        La notizia della sua morte ci ha        together under the name of ROR
                                                                                                                                                                                                                  quel che vedevamo intorno a noi. Ci re-      tusiasmo, del modo inimitabile con cui         raggiunti mentre stavamo pianificando        (Revolutions on request), who were
                                                                                                                                                                                                                  cammo poi a incontrare un gruppo di          parlava agli artisti, in un tono che rive-     il programma delle mostre del Kiasma         sharing an office at the time in an old
                                                                                                                                                                                                                  giovani artisti e designer finlandesi che    lava insieme rispetto e consapevolezza         per l’autunno 2003. Un programma ba-         bus depot converted into different
                                                                                                                                                                                                                  lavoravano collettivamente sotto il no-      della natura spesso ruvida della vita e        sato sul concetto di processo, tanto         kinds of workshops and activity
                                                                                                                                                                                                                  me Revolutions on Request (ROR). In          della vanità della mente, è per me e-          nell’arte contemporanea quanto nel           spaces. He was very impressed by how
                                                                                                                                                                                                                  quel periodo dividevano uno studio ri-       stremamente vivido. Anche gli artisti          modo in cui i programmi istituzionali        the artists were totally engaged in how
                                                                                                                                                                                                                  cavato da un vecchio deposito degli au-      del gruppo ROR ricordano perfetta-             sono concepiti e realizzati.                 to solve the different problems they
                                                                                                                                                                                                                  tobus, trasformato in una serie di labo-     mente la sua visita.                                Avevo scritto a Price chiedendogli      encountered. He seemed to enjoy the
                             “Looping time – the restart is always new”                                                            Olafur Eliasson e/and Tomas Saraceno, artisti/artists, Berlin                                                                                                              di preparare un breve testo per il gior-     no-nonsense sincerity of the place and
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              nale che intendevamo pubblicare in           the openness and enthusiasm
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              collegamento col programma. Non eb-          of the people. When leaving he gave
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              bi risposta. Provai più volte a chiamar-     some advice to these “newcomers”
                                                                                                                     La realtà è                                    Reality’s                                                                                                                                 lo. Poi ricevetti la notizia. Il perfetto    which was to not let success spoil their
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              gentleman dal pensiero rivoluzionario        good spirits. When we went back to
                             IL MAESTRO DEL POSSIBILE                                                                così abbagliante che                           so bright,                                                                                                                                non c’era più. È certo, tuttavia, che la     the taxi, he said that now he can return
                             THE ULTIMATE “ENABLER”                                                                  devo portare                                   I gotta wear                                                                                                                              sua eredità è visibile, e continuerà a es-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              serlo, nel lavoro di numerosi architetti
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           to London in good spirits too. The
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           memory of his enthusiasm and him
                                                                                                                     gli occhiali da sole                           shades                                                                                                                                    e artisti ma anche di quanti tra noi si      talking with the artists in his inimitable
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              occupano di cultura contemporanea.           way and in a tone that revealed both
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Come Panofsky aveva detto della pro-         respect and an awareness of the often
                                  Cedric riuniva in sé, proprio per-         Precisely because he was true to             Per comprendere gli eventi politici e          In order to understand political                                                                                                     spettiva, il processo è la “forma simbo-     harsh realities of life and the vanities
                             ché era fedele a se stesso, aspetti con-   himself, Cedric united contradictory el-     i maggiori cambiamenti, siamo costretti        events and major changes, we are forced                                                                                                   lica del nostro tempo”.                      of the human mind is still very vivid in
                             traddittori: era un architetto che fa-     ements within himself: he was an archi-      ad assumere l’atteggiamento del prota-         to take the stance of the innocent and                                                                                                                                                 my mind.
                             ceva quasi di tutto per non costruire.     tect who was almost determined not to        gonista innocente e passivo. Tutte le sto-     passive protagonist. All stories are told,                                                                                                             edric Price came to

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  C
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                The news of his death reached us
                             Era un pensatore concettuale, al qua-      build anything. He was a conceptual          rie sono narrate – e tutti gli eventi ripor-   all events are reported through the point
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           Helsinki in connection with     as we were planning the 2003 autumn
                             le l’ortodossia di un pensiero strin-      thinker to whom the orthodoxy of a           tati – in base al punto di vista di un mo-     of view of a chosen role model. When
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           the opening of the “Cities      programme for Kiasma’s exhibitions,
                             gente era estranea. Esprimeva le pro-      stringent concept was alien. He visu-        dello di comportamento scelto. Quando          these dispensable and interchangeable
                             prie idee in disegni meravigliosi, mal-                                                 questi narratori non indispensabili e in-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              on the Move” exhibition curated by           which focused on processes both in
                                                                        alised his ideas in wonderful drawings,                                                     narrators – one day an Iraqi baker in
                             grado per lui le questioni estetiche                                                    tercambiabili – un giorno, un panettiere       Iraq , another day a Somali tire maker in
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Hou Hanru and Hans Ulrich Obrist and         contemporary art and the way institu-
                                                                        though for him aesthetic questions were
                             fossero apparentemente irrilevanti. E-     irrelevant. He was influential yet spent     iracheno in Iraq; un altro, un fabbrican-      Somalia – say “I”, be aware because you                                                                                                   shown at the Kiasma Museum of                tional programmes are planned and
                             ra influente, e tuttavia sedeva il più     most of his time alone in his ‘white         te somalo di pneumatici in Somalia –           should hear “we” instead of “we, the                                                                                                      Contemporary Art in 1999. He took            carried out. I had written to Cedric and
                             delle volte da solo nella sua “white       room’. In liberating fashion, he radical-    dicono “io”, tieni gli occhi aperti perché     Body Snatchers.”                                                                                                                          part in the exhibition with his archi-       asked him to write a short text for our
                             room”. Egli ha ridefinito radicalmen-      ly redefined the idea of what an archi-      dovresti sentire “noi”, invece, “noi, gli           Just like in the movie The Invasion                                                                                                  tectural drawings based on process           information tabloid. No answer. Then I
                             te e in maniera liberatoria l’idea di      tect is, what architecture can be and        ultracorpi”.                                   of The Body Snatchers we’re the prey:                                                                                                     thinking, gave a lecture and participat-     heard the news. The perfect gentleman
                             cosa sia un architetto, di cosa possa      what a project is. And he thereby for-            Proprio come nel film L’invasione         one after the other, we will become a                                                                                                     ed in a seminar we organised. He was         with revolutionary thinking was no
                             essere l’architettura e di cosa sia un     mulated a beginning that stands ready        degli ultracorpi noi siamo le prede: uno       “point of view”, an anonymous bag of                                                                                                      brilliant, the perfect English gentleman     longer here. However, his legacy is
THE CEDRIC TRIBUTE GAZETTE




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        THE CEDRIC TRIBUTE GAZETTE
                             progetto. E in questo modo ha for-         to be explored and further developed –       dopo l’altro, diverremo un “punto di           skin marked by a copyright which is in                                                                                                    with virtuosity for understatement and       seen and will be seen in the work of
                             mulato un principio che è pronto per       an offer that I, in common with others,      vista”, un anonimo sacco di pelle con-         fact a use-by date. But then, you read                                                                                                    no need to emphasise his achieve-            many architects and artists and the
                             venire esplorato e sviluppato: una         am trying to take up in my work.             trassegnato con un copyright che in            Cedric Price, and you’ve got a totally dif-                                                                                               ments combined with a great sense for        thinking of all of us who deal with con-
                             proposta che io come altri cerco di             The insights that architecture is a     realtà è una data di scadenza. Quando          ferent perspective. Imagine having a time                                                                                                 humour.                                      temporary culture. Process is the kind
                             cogliere con il mio lavoro.                tool (which can be laid aside when it is     leggi Cedric Price, tu hai una prospetti-      code to edit your life in history and sun
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   After the seminar, we took a ride       of “symbolic form of our time” in the
                                  La comprensione che l’architet-       not useful in a given situation) and that    va del tutto diversa. Immagina di posse-       glasses to look at a bright and over-
                             tura è uno strumento (che resta in                                                      dere un codice del tempo per rivedere la
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              to see several new Finnish architec-         way Erwin Panofsky defined perspec-
                                                                        the architect is, in the best sense of the                                                  exposed reality. Thanks to Cedric Price,
                             disparte se in certe situazioni non                                                     tua vita nella storia, e degli occhiali da     games and playing will never fade away.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              tural sites. He gave us insights into his    tive earlier.
                                                                        word, an ‘enabler’ are of refreshing
                             può essere utilizzato) e che l’archi-      relevance.                                   sole per guardare una realtà luminosa e                                                                                                                                                  philopsophy while commenting on
                             tetto è nel più puro dei sensi un                                                       sovraesposta. Grazie a Cedric Price il                                                                                                                                                   what we saw during this trip. Then we        Maaretta Jaukkuri
                             creatore di possibilità è di un’im-        Philipp Oswalt,                              gioco e la rappresentazione non scom-              Philippe Parreno                                                                                                                      went to visit a group of young Finnish       curatore capo del/chief curator of
                             portanza vivificante.                                                                   pariranno mai.                                     artista/artist, Paris
                                                                                                                                                                                                                   Koo Jeong-a, artista/artist, Paris                                                         artists and designers working                Kiasma, Helsinki
                                                                        architetto/architect, Berlin


 60 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Maggio May 2004 domus 61
                             Lo spirito di socievolezza assoluta,                                                                                                                                                                                                                                                                                     o sempre trovato appas-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Dopo Price Post Price
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                sation, the one that frenetically looks


                             o ispirazione frammentaria
                                                                                                                                                                             construction… The temporality of
                                                                                                                                                                             the Wunderblock dear to Freud: a
                                                                                                                                                                             building supported only by its ruin
                                                                                                                                                                             (Price was among those who taught
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            H         sionante la lotta di Cedric
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Price contro il superfluo, e
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        con l’andar del tempo ho compreso
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                solely for consumers who will satisfy
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                some imaginary needs, including ar-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                chitectural ones, which they don’t re-
                                                                                                                                                                             me not to be afraid of that anymore).                                                                                                                      che essa rappresenta l’eredità più im-                                                                                                  ally have.
                             The Spirit of Absolute Sociability,                                                                                                             Intensities that can occur, unforesee-                                                                                                                     portante della nostra amicizia. Per
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     quelli dell’architettura – che in realtà                    edric Price´s fight against
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     Our responsibility is precisely to


                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      C
                                                                                                                                                                             ably, when two layers of memory (de-                                                                                                                       questo, credo che costruire evitando                                                                                                    oversee this inheritance, allowing us
                             or Fragmentary Inspiration                                                                                                                      sire) connect that were never previ-
                                                                                                                                                                             ously in contact: a version of the Witz
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        l’inutile – compresa ogni architettura
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        che non serve – rappresenti il risultato
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     non hanno.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          La nostra responsabilità è preci-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 the unnecessary has al-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 ways provoked great pas-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                to define ourselves as contextualists,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                even though we call context an ex-
                                                                                                                                                                             prized by the German Romantics –                                                                                                                           più importante nella nostra società po-      samente amministrare tale eredità, un        sion in me and with time passing by I         tended reading of the surroundings
                                   he cosa mi ha insegnato Cedric            a non temerle). Delle intensità che                                                                                                                                                                                                                        st-industriale. Un rifiuto del superfluo,    patrimonio che ci consente di definirci      perceived this as the most valuable           within which we operate, and of which
                             C     Price? Che il progetto non può
                             che essere l’affermazione perentoria
                                                                             avvengono imprevedibili, quando due
                                                                             strati della memoria (cioè del deside-
                                                                                                                             faccio una visita allo zoo: provo la dol-
                                                                                                                             ce inquietudine d’essere io stessa sot-
                                                                                                                             to la rete metallica della voliera, d’ac-
                                                                                                                                                                             with witticism as the lifting of censure
                                                                                                                                                                             and access to invention. As a poet
                                                                                                                                                                             once said, the wrong side of irony; the
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        che non intende essere esistenzialista
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        ma che, in un mondo imprigionato dal-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     contestualisti, anche se riteniamo il
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     contesto una lettura estensiva del-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  heritage of our friendship. Therefore,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  doing without the useless, including
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                the physical configuration is only one
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                more ingredient.
                             di un gesto, il quale si può confondere         rio), fino ad allora mai entrati in con-                                                        positive creative power of a ‘com-                                                                                                                         la cultura della sovrabbondanza, vuole       l’ambiente nel quale operiamo, la cui        unnecessary architecture, will be the              A responsibility to reject the use
                                                                                                                             cedere per un momento alla cattività
                             con un utilizzo particolare del tempo,          tatto, si connettono: una versione del                                                          pressed explosion of the mind’ – or                                                                                                                        semplicemente perseguire la semplifi-        configurazione fisica non è che un in-       main achievement of our post-industri-        of memory which exclusively refers to
                                                                                                                             aerea degli uccelli.
                             che è contemporaneamente costru-                lavoro del Witz cara ai romantici te-                                                           again (and for me the best portrait of                                                                                                                     cazione. Di fronte ai danni causati dal-     grediente tra i tanti. Una responsabi-       al society.                                   history and the marks left by its con-
                             zione e perdita. Insomma, una tempo-            deschi – il motto di spirito come abo-                                                          Price),‘Witz is the spirit of absolute                                                                                                                     l’eccessivo sfruttamento delle risorse,      lità nel rifiutare l’uso di quella memo-           A rejection of the superfluous,         structions; to pay attention to technol-
                                                                                                                                    hat have I learned from Cedric
                             ralità post-freudiana, se non riapparis-
                             se di tanto in tanto impercettibilmen-
                                                                             lizione della censura e accesso all’in-
                                                                             ventiva.
                                                                                                                             W      Price? That design does not
                                                                                                                             have to be the peremptory affirma-
                                                                                                                                                                             sociability or fragmentary inspiration’.
                                                                                                                                                                                 And whenever I stay in London to
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        alla diffusa sensazione di una minac-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        cia incombente ma anche a una nuova
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     ria, che fa unicamente riferimento alla
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     storia e ai segni lasciati dalle sue co-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  without it being existentialist but in-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  stead pursuing the simplification of a
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                ogy, to science and to its vocabulary
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                without any naive fascinations; to wel-
                             te nella cultura occidentale: il tempo               L’altra faccia dell’ironia: il potere                                                      work at the Warburg Library, a visit                                                                                                                       consapevolezza ambientale, Price ci          struzioni. La responsabilità di seguire      world imprisoned by the culture of            come ambiguity and admire that slight
                                                                                                                             tion of an act, that it can blend with a
                             del non finito di Michelangelo, il pro-         positivo e creatore di una “esplosione                                                          to the zoo and the aviary: to enjoy                                                                                                                        fa comprendere le contraddizioni im-         con attenzione lo sviluppo tecnologi-        overabundance.                                capacity for irony in our colleagues.
                                                                                                                             particular usage of time that is both
                             getto come anticipazione della rovina           di spirito compresso” diceva un poe-                                                            the delicious unease of being myself                                                                                                                       plicite nell’attitudine di chi sogna un      co, la scienza e il suo vocabolario sen-           Indeed, faced with the reality of       Price, in a way, encourages us to work
                                                                                                                             construction and loss. It is, in short, a
                             di John Soane, l’edificazione grazie al         ta o ancora (e la definizione è secon-                                                          under that metal frame – even inside                                                                                                                       futuro migliore senza tener presente         za nessuna fascinazione ingenua. Di          the damage inflicted by over-exploita-        blindly, without prejudices which
                                                                                                                             post-Freudian temporality, but it
                             lavoro di dimenticanza del Merzbau di           do me il miglior ritratto di Cedric Pri-                                                        the net – and entering for a while                                                                                                                         che quasi tutto quel che serve a mate-       accogliere l’ambiguità e saper ammi-         tion of resources, Price makes us             could limit our curiosity.
                                                                                                                             reappears every now and again, sur-
                             Schwitters… Temporalità del Wun-                ce):“Il Witz è lo spirito di socievolez-                                                        into the aerial captivity of its birds.                                                                                                                    rializzarlo è già a disposizione e ha so-    rare la leggerezza e l’ironia dei nostri     realise the implied contradictions in              In each of his projects we make
                                                                                                                             reptitiously, in Western culture: in
                             derblock caro a Freud: un edificio che          za assoluta, o ispirazione frammenta-                                                                                                                                                                                                                      lo bisogno di essere identificato, ri-       colleghi. In un certo modo, Price ci in-     the attitude of dreaming of a better          out new formal organisations, unex-
                                                                                                                             Michelangelo’s unfinished time, in
                             si mantiene sulle proprie rovine (Pri-          ria”. Ogni volta che vado a Londra                                                                                                                                                                                                                         battezzato o riciclato in termini d’uso.     coraggia a procedere alla cieca, sen-        future without noticing how a great           plored alternatives, and we even ac-
                                                                                                                             John Soane’s pre-planned ruin, in                   Patricia Falguières
                             ce è uno di quelli che mi ha insegnato          per lavorare alla biblioteca Warburg,                                                                                                                                                                                                                      Basta aggiungere nuovi elementi, che         za pregiudizi che possano limitare la        part of what is needed to achieve this        cept the right to fail. For all this, our
                                                                                                                             oblivion in Kurt Schwitters’ Merzbau                storica dell’arte/art historian, Paris
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        a loro volta avranno dei limiti di tempo.    nostra curiosità. In ciascuno dei suoi       is already there.                             gratitude to Cedric Price and his inex-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             Questa sicura presa di posizione,       progetti scopriamo nuove organizza-                It only needs to be identified to       haustible activity should be immense.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        che consiste nel non fare nulla più di       zioni di forme, alternative inesplorate,     change its name or the way in which
                                   Più etica,                                diosa sia quella di attribuirgli l’influenza
                                                                             su architetti che non hanno nulla a che
                                                                                                                             Sono perfettamente d’accordo. Del resto,
                                                                                                                             il ruolo dell’etica nel mio lavoro è centrale
                                                                                                                                                                             shop on the development of a site in the
                                                                                                                                                                             old docks. Around 5 o’clock, I was look-                                                                                                                   quanto è necessario, punta lucida-           e accettiamo perfino il diritto di sba-      it is used and add some new ele-                  Juan Herreros

                                    meno                                     vedere con il suo modo di pensare. Ce-
                                                                             dric non era un teorico: troppo ironico per
                                                                                                                             e costante, e la mia scelta dei progetti si
                                                                                                                             basa principalmente su aspetti etici che
                                                                                                                                                                             ing at his work when Cedric said: It’s
                                                                                                                                                                             time to have a drink! His project had no
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        mente alla faccia nascosta della glo-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        balizzazione, tesa a cercare frenetica-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     gliare. Per tutte queste ragioni, la no-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     stra gratitudine verso Cedric Price e la
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  ments, which will also have a time
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  limit. This confidence in not doing
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    architetto/architect, Madrid

                                   estetica                                  perdere tempo alla ricerca di visioni tota-
                                                                             lizzanti. Cedric non era un accademico:
                                                                                                                             considero importanti.                           function. Neither offices nor towers. Its
                                                                                                                                                                             idea was to get ducks back onto that
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        mente dei consumatori pronti a soddi-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        sfare bisogni immaginari – compresi
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     sua inesauribile attività dovrebbe es-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     sere immensa.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  more than just the basics lucidly
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  points at the hidden face of globali-
                                                                             troppo ironico per sopportarne i rituali. Al-                                                   stretch of the Elbe. In his model he had
                                  Cedric Price ci ha lasciato. Cedric,       le cinque del pomeriggio lasciava il suo
                                                                                                                               More ethics,                                  designed a riverscape perfectly repre-
                             come lo chiamano gli amici, aveva 70 an-
                             ni. Che la sua salute fosse indebolita lo a-
                             vevamo capito fin dal 1999, quando pen-
                                                                             studio con gli amici, e il pub diveniva il
                                                                             luogo di acute e divertenti discussioni.
                                                                                   Ad Amburgo nel 1988 eravamo con                less
                                                                                                                                                                             senting its former inhabitants, the geese.
                                                                                                                                                                             We finished up in a little place with a tav-
                                                                                                                                                                             ern on one side leaning dangerously over                                                                                                                   Medicina cinese                                                                           to be cured since it is neither a disease
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  nor a disorder; yet the system can be
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  tuned or bu – mended – by taking cer-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                He had acquired a farm about a hun-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                dred miles away from the town where
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                he and his family lived. He wanted to
                             savamo di invitarlo alla Biennale di Vene-      altri architetti invitati a un workshop sullo
                                                                                                                               aesthetics                                    the water. I think it was Cedric who took                                                                                                                                                                                                            tain herbs, nutrition or diet. The            build a house on the farm so that he
                             zia. Cedric non accettò l’invito. Ma ac-
                             consentì a una lunga videointervista. Un
                             frammento dell’intervista con il suo volto
                             fu proiettato nel video lungo 300 metri
                                                                             sviluppo di un’area del vecchio porto.
                                                                             Verso le cinque, mentre osservavo il suo
                                                                             lavoro, Cedric mi dice: “It’s time to have a
                                                                             drink!”. Il suo progetto non prevedeva
                                                                                                                                  Cedric Price, or Cedric to his friends,
                                                                                                                             has left us. He was 70. We knew he was
                                                                                                                                                                             me back, much later that night, to the ho-
                                                                                                                                                                             tel. For Cedric Price architecture made
                                                                                                                                                                             life better.
                                                                                                                                                                                   I asked Cedric Price his opinion
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Chinese Medicine                                                                          Chinese doctor doesn’t know about
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  problem solving.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      To solve problems, one has to cre-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  ate binary oppositions: sick or not sick,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                could work there on weekdays and go
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                home on weekends. Mr. Price took the
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                problem and studied it at length before
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                recommending a solution. “What you
                             delle Corderie. Raccontava dell’insoffe-        nessuna funzione: né uffici né torri. L’idea    in poor health since 1999, when we              about the title of the Venice Biennale                                                                                                                                                                                                               normal or abnormal, right or wrong.           need is not a house but a car”, Mr Price
                             renza per regole, dottrine, teorie. Ha rea-     era quella di riportare le anatre a vivere su   thought of inviting him to the Venice           2000 “Less aesthetics, more ethics”. And                                                                                                                                                                                                             Any in-between state leaves the prob-         reportedly told his client, “since a car


                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        O
                             lizzato una sola opera, Cedric, la voliera      quel tratto dell’Elba. Nel modello aveva        Biennale. Cedric didn’t accept the invita-      this was his answer: “More ethics, less                                                                                                                            cchi chiusi e mano sul polso del     leggendario architetto inglese Cedric        lem undefined, thus unsolvable. In the        would enable you to be with the family
                                                                                                                                                                             aesthetics.” I agree with that very much, in                                                                                                                       paziente, un medico cinese for-      Price, non rappresenti la soluzione mi-      process of solving a problem, the conti-




                                                                                                                                                                                                                            *Conseil Européen de la Recherche Nucléaire, Geneva. Photographer: Patrice Loïez; Date: 2001© CERN Geneva
                             dello Zoo di Londra. Bellissima. Tetraedri      progettato una natura fluviale rappresen-       tion. But he did agree to a long video-                                                                                                                                                                                                                                                                                                            every evening and would not cost you
                             a spigoli acuti coperti da reti, geometrie a-   tando perfettamente i suoi antichi abitan-      interview. A fragment of that interview,        fact the whole role of ethics in my work is                                                                                                                        mula la propria diagnosi basan-      gliore.                                      nuity of reality is suspended and the         as much as a house.”
                             simmetriche alla ricerca di uno spazio di       ti, le papere. Finimmo in un piccolo edifi-     and his face, was projected in a video          central and also continuous. The selec-                                                                                                                    dosi sul battito cardiaco. Spesso rileva          Un fattore, che aveva acquistato u-     nuances and variations of life over-              Passed on by word of mouth, the
                             libertà perso.                                  cio pericolosamente inclinato su un lato        300 metres long at the Corderie. He             tion of the work I do is largely based on                                                                                                                  uno xu, quella condizione di vuoto e di      na tenuta a un centinaio di miglia dalla     ruled. The essential problem solving          story may now be plagued by distorted
                                  Il “Fun Palace” del 1961 lo rende po-      del porto: la birreria. Credo che fu Cedric     spoke of his aversion to rules, doctrines       the ethic that I think worthwhile.                                                                                                                         inerzia che non rappresenta né una ma-       città in cui risiedeva, chiese a Price di    technique is isolation or taking an           details. Nevertheless, it is a vivid por-
                             polarissimo. Cedric arriva fino al progetto     a riportarmi a tarda ora all’albergo. Per Ce-   and theories. Cedric realised only one                                                                                                                                                                     lattia né un perfetto stato di salute. Lo    disegnargli un’abitazione. Voleva co-        element out of the system or context.         trayal of the ultimate problem solver.
                             esecutivo. Poi tutto si ferma. Da qua-          dric Price l’architettura migliorava la vita.   work, the aviary at the London Zoo.                                                                                                                                                                        xu è uno stato intermedio. Ed è uno          struire una casa nella sua nuova pro-            Once problem solving is set as the
                                                                                                                                                                             Massimiliano Fuksas
                             rant’anni si parla del “Fun Palace” come              Chiesi a Cedric Price un parere sul       Beautiful. Sharp-edged tetrahedra cov-                                                                                                                                                                     stato normale, perché il sistema biofisi-    prietà, di modo da potervi abitare du-       goal of architectural practice, building          Yung Ho Chang
                                                                                                                                                                             architetto/architect, Roma
                             del prototipo che ha ispirato il Beau-          titolo della Biennale di Venezia del 2000,      ered by nets; asymmetrical geometries                                                                                                                                                                      co è di rado in perfetto equilibrio. Non     rante la settimana e tornare dalla sua       design may not necessarily be the best            architetto/architect, Beijing
                             bourg. Di tante cose che si sono dette su       “Less Aesthetics, More Ethics”, e la sua        searching for a lost freedom.                                                                                                                                                                              essendo un disturbo o una malattia, lo       famiglia per il weekend. Price accettò       answer, as suggested by the legendary
                                                                                                                                                                                      Il mio statement riguarda                                                                                                                         xu non ha bisogno di cure, anche se il       l’incarico, e prima di proporre una so-      British architect Cedric Price: A farmer
                             Cedric, credo che la sciocchezza più o-         risposta fu: “More ethics, less aesthetics”.         His ‘Fun Palace’ of 1961 had made                       l’essere un uccello.
                                                                                                                             him immensely popular. Cedric got as far
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        sistema può essere calibrato o bu (ag-       luzione studiò la questione a lungo.         asked Mr. Price to design him a house.
                                                                                                                                                                              Pensavo a qualcosa di simile all'essere                                                                                                                   giustato) con l’aiuto di particolari erbe    “Quel che le serve non è una casa, ma
                                                                                                                             as the master project, but everything                     un uccello che non è più
                                                                                                                                                                              libero, un volatile in cattività; pensavo                                                                                                                 o correzioni alla dieta. Il medico cinese    un’automobile”, si narra abbia suggeri-
                                                                                                                             stopped there. For over 40 years the ‘Fun
                                                                                                                             Palace’ has been talked about as the pro-                 che mi sarebbe piaciuto
                                                                                                                                                                                           essere un uccello
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        non si occupa di risolvere problemi.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             Per risolvere un problema è neces-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     to al suo cliente. “Una macchina le per-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     metterà di passare la serata con la fa-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   CP = provocazione = inventiva
                                                                                                                             totype that inspired the Beaubourg. Of all                                                                                                                                                                                                                                                            Cedric è stato una delle persone più straordinarie che io abbia mai incon-
                                                                                                                                                                                che vive nella voliera di Cedric Price                                                                                                                  sario creare una coppia di opposti: ma-      miglia, e le costerà meno di una casa”.
                                                                                                                             the silly things that have been said about                                                                                                                                                                                                                                                            trato. Non dimenticherò mai l’eccezionale conferenza che ha tenuto a Hel-
                                                                                                                                                                                          allo zoo di Londra.                                                                                                                           lato o sano, normale o anormale, giusto      Passato di bocca in bocca, l’aneddoto
                                                                                                                             Cedric, I think the most odious is that of                                                                                                                                                                                                                                                            sinki nel contesto di “Cities on the Move”, dove ha deciso di mettere in or-
                                                                                                                                                                                  Jolly Hotel, Napoli, marzo 2004                                                                                                                       o sbagliato. Qualsiasi altro stato inter-    potrebbe essere stato oggetto di distor-
                                                                                                                             attributing to him an influence over archi-
THE CEDRIC TRIBUTE GAZETTE




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            THE CEDRIC TRIBUTE GAZETTE
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        medio rappresenta una condizione in-         sioni. Sia come sia, esso rappresenta un      dine casuale le sue diapositive di progetti urbani e architettonici, e le ha
                                                                                                                             tects who have nothing to do with his              My statement is about being a bird.                                                                                                                     definibile, ovvero un problema insolu-       vivace ritratto del definitivo problem        commentate nel modo più creativo… un’esperienza assolutamente illumi-
                                                                                                                             way of thinking. Cedric wasn’t a theorist;                 I was thinking like if                                                                                                                          bile. Nel processo che porta alla solu-      solver.
                                                                                                                     *                                                                                                                                                                                                                                                                                                             nante di provocazione e inventiva.
                                                                                                                             he was too ironic to waste time searching           I was a bird that was no longer                                                                                                                        zione di un problema, la continuità del-
                                 CHIC JOE DRIP CERN                                                                          for totalising visions. Cedric was not an                free, a bird in captivity,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   CP = Provocation = Invention
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     E
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        la realtà viene sospesa e le sfumature e i          yes closed and patient's wrist in
                                                                                                                             academic; he had too much sense of                    that I would like to be a bird
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        mutamenti della vita eliminati. L’essen-            hand, a Chinese doctor makes a
                                 (anagramma di/anagram of Cedric John Price)                                                 irony to put up with academic rituals. At          that is habitating in Cedric Price’s                                                                                                                                                                                                               Cedric was one of the most impressive individuals I ever met. I'll never forget
                                                                                                                                                                                    aviary in the London zoo.                                                                                                                           za della tecnica del problem-solving                diagnosis by feeling one’s pulse.
                                                                                                                             five in the afternoon he used to leave his                                                                                                                                                                 consiste nell’isolare, nel separare un e-    Often, he finds the patient in xu, a state    the greatest lecture in Helsinki he gave in the framework of “Cities on the
                                 Cerith Wyn Evans                                                                            office with friends and head for the pub,           Jolly Hotel, Naples, March 2004                                                                                                                        lemento dal suo contesto o dal suo si-       of emptiness or lacking, which is nei-        Move” where he decided to put his slides of urban and architectural projects
                                 artista/artist, London                                                                      where many acute and witty discussions                                                                                                                                                                     stema. E non appena quest’attitudine         ther an illness nor a sign of wellness. Xu    in disorder and commented on them in the most creative way... a totally en-
                                                                                                                             would follow.                                               Rirkrit Tiravanija                                                                                                                             diventa l’obiettivo della pratica archi-     is somewhere in between. Xu is normal:        lightening experience of provocation and invention.
                                                                                                                                   In Hamburg in 1988, we had been                    artista/artist, New York                                                                                                                          tettonica, può accadere che la progetta-     the biophysical system is rarely in per-                                                  Hou Hanru, curatore/curator, Paris
                                                                                                                             invited with other architects to a work-                                                                                                                                                                   zione di un edificio, come suggeriva il      fect balance anyway. Xu does not need


 62 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Maggio May 2004 domus 63
Bruno Latour                                                                                                            stampa a colori svela in studio
                                                                                                                        un’altra versione delle qualità
                                                                                                                        intrinseche di Seti: le crepe, le
                                                                                                                                                                         Alternative                            and shadows by multiplying dots
                                                                                                                                                                                                                alternatively black and white —
                                                                                                                                                                                                                the ancestors of our pixels.1 Not
                                                                                                                                                                                                                                                       scan. Neither is the goal to fool
                                                                                                                                                                                                                                                       the visitor into a counterfeit
                                                                                                                                                                                                                                                       version of the Valley of the Kings.
                                                                                                                                                                                                                                                                                             Notes
                                                                                                                                                                                                                                                                                             1) n01se, 1999. An exhibition held
                                                                                                                                                                                                                                                                                             simultaneously at Kettle´s Yard, The

                                                                                                                        sfumature cromatiche, la grana                   digitality                             only is digitality an age-old          Counterfeiting, as the whole
                                                                                                                                                                                                                                                                                             Whipple Museum of the History of Science,


Digitalità alternativa                                                                                                  della pietra, le vernici, persino i
                                                                                                                        successivi danneggiamenti e                                hy is it so difficult to
                                                                                                                                                                                                                technique, but as the
                                                                                                                                                                                                                philosopher of computing Brian
                                                                                                                                                                                                                                                       history of fraud in art and science
                                                                                                                                                                                                                                                       shows, does not require such
                                                                                                                                                                                                                                                                                             Cambridge, the Museum of Archaeology
                                                                                                                                                                                                                                                                                             and Anthropology, Cambridge and the
                                                                                                                                                                                                                                                                                             Wellcome Institute, London.
                                                                                                                        riparazioni.
                                                                                                                        È come se la ripresa digitale
                                                                                                                        permettesse di scorticare
                                                                                                                                                                         W         interpret digitality? Is
                                                                                                                                                                                   the transformation of
                                                                                                                                                                         everything into strings of 0s and
                                                                                                                                                                                                                Smith has shown, it’s not exactly
                                                                                                                                                                                                                true that modern computers are
                                                                                                                                                                                                                digital machines since their
                                                                                                                                                                                                                                                       great skills, since visitors’ minds
                                                                                                                                                                                                                                                       are so easily fooled. No, the idea
                                                                                                                                                                                                                                                       is to turn digitality upside down
                                                                                                                                                                                                                                                                                             2) Smith, Brian Cantwell. On the Origins of
                                                                                                                                                                                                                                                                                             Objects. Cambridge, Mass: MIT Press,
                                                                                                                                                                                                                                                                                             1997. See also his entry in the catalog for
                                                                                                                                                                                                                                                                                             Digital Prints edited by Adam Lowe.
                                                                                                                        l’originale caratteristica dopo                  1s propelling all of us, poor mortal   electric states remain analog.         and to use the technical feat of      3) Adam Lowe, “Grey cultured cells”, in
         erché è così difficile           cosa venga prodotta dalla nostra       imprevedibili. Sostiene sempre         caratteristica, strato dopo strato,              souls, into the formal paradise of     Digitality is an achievement of        printing a full-scale replica of a    Techno Digital Sublime, Central Fine Arts,


 P       interpretare la dimensione
         digitale? La trasformazione
  di ogni cosa in stringhe di impulsi
                                          mente viene sminuzzata in codici
                                          proprietari posseduti da Mr. Bill
                                          Gates o riversata all’interno di
                                                                                 Turing: “Le macchine mi colgono
                                                                                 di sorpresa con grande
                                                                                 frequenza”.
                                                                                                                        senza toccarlo, se si eccettua il
                                                                                                                        rapido passaggio di un
                                                                                                                        sottilissimo raggio laser.
                                                                                                                                                                         virtuality? Or is it, on the
                                                                                                                                                                         contrary, giving a new
                                                                                                                                                                         materiality to everything formal
                                                                                                                                                                                                                the collective organisational
                                                                                                                                                                                                                properties of computers not the
                                                                                                                                                                                                                intrinsic nature of their gates.2
                                                                                                                                                                                                                                                       tomb in order to make clear why
                                                                                                                                                                                                                                                       the texture of the original cannot
                                                                                                                                                                                                                                                       be replicated. Furthermore, and
                                                                                                                                                                                                                                                                                             New York 2001.
                                                                                                                                                                                                                                                                                             4) www.factum-arte.com
                                                                                                                                                                                                                                                                                             5) Powers, Richard. Plowing the Dark.
                                                                                                                                                                                                                                                                                             New York: Farrar, Strauss and Giroux, 2000.
  0 e 1 sta forse spingendo tutti noi,    macchine sulle quali è scritto in                                                                                              and spiritual? It’s hard to tell       Or, as Alan Turing himself said:       which is of great significance for
  povere anime mortali, verso il          bella evidenza “Intel inside”.         È questa definizione alternativa       Alla fine viene dedicata talmente                which one of those two ‘hypes’ is      “It is a convenient fiction that       conservation, why the original
  paradiso formale della virtualità?                                             dell’era digitale che ha spinto        tanta cura, talmente tanta                       best able to capture the fate of       each switch must be definitely on      should not be touched by sloppy
  O al contrario sta offrendo una         Ma se è così dobbiamo chiederci:       Lowe a trasferirsi da Londra a         energia, inventiva, abilità, alla                art at the time of digital             or definitely off.”                    restorations. Every new drill,
  nuova dimensione materiale a            la digitalità è l’inizio della         Madrid e a fondare laggiù,             creazione del facsimile, che quello              reproduction.                                                                 every new scan, every new colour
  tutto ciò che è formale e               virtualità o la fine dell’idealismo?   insieme con il pittore spagnolo        che si ottiene è un sorprendente                                                        The inherent analogue nature of        printer, reveals in the studio
  spirituale? È difficile dire quale di   Con l’allestimento di una piccola      Manuel Franquello, uno studio          secondo originale, prezioso come                 On the one hand, we can ‘google’       the signals comes forward when         another version of Seti’s inherent
  queste due ‘sparate’ sia più in         ma interessantissima esposizione       chiamato Factum-Arte dedicato          il primo, e naturalmente molto                   our way throughout the world           you begin printing digital files, as   qualities: cracks, nuances of
  grado di cogliere quello che sarà il    intitolata “nO1se”, l’artista Adam     alla produzione di facsimili.4 La      più flessibile! Così la replica                  without leaving our room;              Adam Lowe has done in another          colours, stone granularity,
  destino dell’arte nell’epoca della      Lowe e lo storico delle scienze        loro idea non era quella di            digitale non solo possiede                       physicists can trigger atomic          exhibition, using different            varnishes, even the successive
  riproducibilità digitale.               Simon Schaffer avevano                 ottenere repliche virtuali di opere    un’aura di preziosità, ma accresce               explosions without provoking           printing techniques.3 Exactly the      destructions and repairs.
                                          dimostrato già nel 1999 che la         originali, ma di utilizzare i file     l’aura stessa dell’originale,                    radioactive fallout inside the         same file of 0s and 1s, once           It’s as if the digital capture
  Da un lato, utilizzando motori di       digitalità ha una lunga storia,        digitali come strumento per            rivelandone la tessitura e                       computers churning out their           expressed in laser beams,              allowed peeling the original
  ricerca come Google, possiamo           iniziata nel XVI secolo con            indagare la qualità materiale          mettendolo al riparo da eventuali                simulations; millions of kids are      bubbles or drops, generates            feature by feature, layer by layer,
  trovare la nostra strada nel            l’invenzione della mezzatinta,         delle opere d’arte originali. L’alto   restauri arbitrari. Chiusa ai                    able to play collective games          images that look entirely              and all of that without touching
  mondo senza mai muoverci dalla          una nuova tecnica di stampa che        livello di risoluzione della           visitatori, la tomba di Seti I potrà             inside huge arcades without            different. So the formal machine       it, except for the brief
  nostra stanza; i fisici possono         permetteva agli incisori di            scansione tridimensionale viene        conservare i propri segreti a                    buying any real estate. So,            might not be that formal after all.    illumination by a tiny laser beam.
  innescare esplosioni atomiche           riprodurre le ombre con la             sfruttato pienamente per guidare       beneficio delle generazioni                      obviously, we should feel virtual
  senza provocare fallout                 moltiplicazione dei punti bianchi      una serie di macchine copiatrici       future; invece una volta aperta al               wings growing on our back.             If digitality is a “convenient         In the end, so much care is taken
  radioattivi, contenendole               e neri, gli antenati dei nostri        costruite appositamente, di            pubblico e restaurata a più riprese              Soon, no doubt, we will be ready       fiction”, it might explain why it is   in making the facsimile, so much
  all’interno dei loro computer che       pixel.1 Quella digitale non è solo     stampanti e di trapani che sono in     scomparirebbe in pochi decenni                   to download our own ‘wetware’          so hard to decide whether or not       energy, skill, invention, that
  sfornano simulazioni a getto            una tecnica antica, ma come ha         grado di produrre una copia            senza lasciare alcuna traccia.                   body into the dry chips                the information age leads us to a      what you get is a stunning second
  continuo; milioni di ragazzini          dimostrato il filosofo della           materiale degli originali. Il file                                                      sustaining the World Wide Web.         new virtuality or to a new             original, as precious as the first,
  possono partecipare a sessioni di       computazione Brian Smith non è         digitale non è il fine, ma il mezzo    No, il mondo digitale non ci                                                            materiality. With computers we         and of course far more flexible!
  gioco collettive all’interno di         propriamente corretto affermare        per riconquistare la materialità.      condurrà all’esistenza virtuale                  But those dry pieces of silicone       are in for more than a few             In the end, the digital replica not
  gigantesche sale giochi senza           che i computer moderni sono            Nello studio ci si serve di            propria degli angeli. Come scopre                also have their flip side: every       unexpected turns. Turing again         only possesses a precious aura
  dover acquistare alcun immobile.        macchine elettroniche, dato che i      computer, ma anche di strumenti        dolorosamente Adie Klarpol,                      idea is now measurable in bytes;       says: “Machines take me by             but it increases the aura of the
  Perciò sembra naturale che si           loro stati elettrici rimangono pur     antichi come quelli dei pittori,       giovane protagonista del racconto                every piece of information has         surprise with great frequency.”        original by revealing its texture
  sentano spuntare sulla nostra           sempre analogici. La digitalità è      degli incisori, dei modellatori e      di Richard Powers Plowing the                    become traceable in numbers of                                                and by protecting it against
  schiena le ali della virtualità.        l’effetto delle caratteristiche di     degli scultori.                        Dark, le repliche digitali sono fatte            ‘hits’ and ‘links’; for every          It is this alternative definition of   wanton restoration. Closed to the
  Presto, non c’è dubbio, saremo          organizzazione comuni a tutti i                                               di materia tanto quanto gli                      connection you need to get a           the digital age that has pushed        public, the tomb of Seti may keep
  pronti a fare il download dei           computer, non la natura                Si prenda ad esempio la copia          originali, eccetto che lo sono                   cable or to buy some ‘airport’         Lowe to move from London to            its secrets from future
  nostri corpi, incanalandoli come        intrinseca delle loro schede           realizzata da Factum-Arte di una       ancora di più.5 Dopo aver lavorato               card; images now have a weight         Madrid and to create there, with       generations; opened to the
  sostanze liquide nei chip solidi        madri.2 O, come affermava lo           sezione della tomba del faraone        per molti anni a un modello                      measured in so many Ks, and            the Spanish painter Manuel             public, restored more than once,
  che formano la struttura del world      stesso Alan Turing, “è una comoda      Seti I. L’idea non era quella di       digitale perfetto in 3D di un’opera              when they are too ‘heavy’ they         Franquello, a studio called            it will have vanished without
  wide web.                               finzione pensare che ogni              produrre una presentazione             d’arte, la protagonista si rende                 ‘clog’ your mail accounts;             Factum-Arte devoted to the             trace in a few decades.
                                          commutatore debba essere               virtuale della tomba: non vi sono      conto che le bombe intelligenti                  formalism is incarnated in pixels,     production of facsimiles.4
  Ma questi pezzi solidi di silicone      sicuramente acceso o sicuramente       schermi o occhiali che siano in        lanciate sui bersagli iracheni da                electrons and modems;                  Their idea is not to produce a         No, the digital world is not
  hanno anche un’altra faccia: oggi       spento”.                               grado di competere con la              un nuovissimo campo di battaglia                 computers heat up and, most            virtual replica of original works,     leading us toward the virtual
  tutte le idee sono misurabili in                                               precisione della scansione.            digitale situato da qualche parte                distressing of all, they age quickly   but to use the digital files as a      existence of angels. As Adie
  byte, tutti gli articoli di             La natura intrinsecamente              L’obiettivo non è neppure quello       della Florida sfruttano le stesse                through a dizzying pace of             way to probe the material quality      Klarpol, the young character of
  informazione sono classificabili a      analogica dei segnali si svela         di confondere il visitatore con una    tecniche che lei sta sviluppando                 planned obsolescence. In Plato’s       of the original works of art.          Richard Powers’ novel Plowing
  seconda del numero di ‘hit’ e di        quando si prova a stampare dei         versione contraffatta della Valle      nel suo laboratorio isolato dal                  time abstract ideas had neither        The power of resolution of the         the Dark learns to her great
  ‘link’; per ottenere una                file digitali, come ha fatto Adam      dei Re. La contraffazione, come        mondo. Improvvisamente, la                       bugs nor viruses, nor trademarks.      3-D scan is entirely devoted to        distress, digital replicas are just
  connessione a Internet è                Lowe in occasione di un’altra          mostra l’intera storia dei falsi       digitalità irrompe nella storia                  Now, everything spiritual has          directing an array of purpose-         as material as the originals,
  necessario possedere un qualche         mostra, utilizzando tecniche           nell’arte e nelle scienze, non         molto più antica dei facsimili:                  melted into proprietary codes          built copiers, printers and            except they are more so.5
  cablaggio o acquistare una              differenti.3 Lo stesso file composto   richiede un’abilità così grande,       “Non riprodurre effigie incise”.                 owned by Bill Gates or into            drillers that can reproduce a          After having worked for several
  qualche scheda ‘airport’; oggi le       di segnali 0 e 1, una volta tradotto   dal momento che è facile                                                                machinery on which is written          material copy. The digital file is     years on a perfect 3-D digital
  immagini hanno un peso                  in raggi laser, in bolle o gocce,      ingannare le menti del pubblico.                                                        “Intel inside”.                        not the end but the means to           mock up of a work of art, she
  misurabile in Kilobyte, e quando        genera immagini che appaiono           No, qui l’idea consiste nel            Note                                                                                    re-conquer materiality. In the         realises that the smart bombs         Bruno Latour
                                                                                                                        1) n01se, 1999. Mostra tenutasi                                                                                                                                      Insegna sociologia alla Ecole des Mines di
  sono troppo ‘pesanti’ finiscono         completamente differenti. Così la      capovolgere radicalmente il                                                             So, is digitality the beginning of     studio, you need computers but         aimed at Iraqi targets from the
                                                                                                                        simultaneamente presso il Kettle´s Yard,                                                                                                                             Parigi. Il suo libro in inglese più recente è
  per ‘intasare’ le nostre caselle        macchina formale dopo tutto può        concetto di virtualità, sfruttando     Whipple Museum of the History of Science,        virtuality or the end of idealism?     also age-old skills like those of      brand new digital battlefield
                                                                                                                                                                                                                                                                                             Politics of Nature How to Bring the Sciences
  e-mail; il formalismo si incarna        non essere così formale.               la performance tecnica di coniare      Cambridge, presso il Museum of                   In a small but stunning                painters, engravers, moulders          somewhere in Florida use the          into Democracy (tradotto da Cathy Porter),
  nei pixel, negli elettroni e nei                                               una replica a scala naturale di una    Archaeology and Anthropology, Cambridge          exhibition called “n01se”, the         and sculptors.                         same skills as the one she has        pubblicato da Harvard University Press.
  modem; i computer si                    Se la digitalità è una “comoda         tomba per spiegare per quale           e presso il Wellcome Institute, Londra.          artist Adam Lowe, and the                                                     been developing in her insulated      La maggior parte del suo lavoro è visibile sul
                                                                                                                        2) Smith Brian Cantwell, On the Origins of                                                                                                                           sito: http://www.ensmp.fr/~latour/
  surriscaldano e, cosa più penosa        finzione”, essa può spiegare           motivo la texture dell’originale       Objects, Cambridge, Mass., MIT Press 1997.
                                                                                                                                                                         historian of science Simon             Take for instance the copy             laboratory. Suddenly, digitality
  di tutte, invecchiano                   perché è così difficile stabilire se   non può essere replicata. E per        Si veda anche il contributo dell’autore al       Schaffer, had already shown in         Factum-Arte made of a portion of       inserts itself in the much longer
                                                                                                                                                                                                                                                                                             Bruno Latour
  rapidamente raggiungendo a              l’era dell’informazione ci             spiegare anche, cosa di grande         catalogo di Digital Prints, a cura di A. Lowe.   1999 that digitality had a long        the tomb of the Pharaoh Seti I.        history of facsimiles: “Thou shalt    Bruno Latour teaches sociology at the Ecole
  passi vertiginosi un’obsolescenza       condurrà a una nuova virtualità o      importanza per la conservazione,       3) Adam Lowe, “Grey cultured cells”, in          history beginning in the 16th          The idea is not to produce a           not make graven images.”              des Mines in Paris. His most recent book in
  già programmata in anticipo. Ai         a una nuova materialità. Nel           perché l’originale non dovrebbe        Techno Digital Sublime, Central Fine Arts,       century. It began with the             virtual presentation of the tomb:                                            English is Politics of Nature How to Bring the
                                                                                                                        New York 2001.                                                                                                                                                       Sciences into Democracy (translated by
  tempi di Platone i concetti astratti    campo dei computer dobbiamo            essere sottoposto a restauri poco      4) www.factum-arte.com
                                                                                                                                                                         invention of mezzotint, a new          there is no screen, no goggle-
                                                                                                                                                                                                                                                                                             Cathy Porter) from Harvard University Press.
  non avevano né bug, né virus né         aspettarci moltissimi                  accurati. Ogni nuovo foro, ogni        5) Powers Richard. Plowing the Dark. New         printing technique that allowed        eyed view good enough to pay
                                                                                                                                                                                                                                                                                             Most of his work is accessible on
  trademark. Oggi invece qualsiasi        cambiamenti ancora                     nuova scansione, ogni nuova            York, Farrar, Strauss and Giroux 2000.           engravers to reproduce shades          justice to the precision of the                                              http://www.ensmp.fr/~latour/



64 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                                                     Maggio May 2004 domus 65
      Circa 2.600.000 ‘MRE’ (Marocchini Residenti all’Estero) ogni estate tornano nel loro paese d’origine,        Each summer roughly 2,600,000 ‘MRE’ (Moroccans Resident Abroad) return home,
      portando con sé nuovi modelli di vita, di consumo e di investimento. Il collettivo Multiplicity              bringing with them new ways of living, investing and consuming. The collective Multiplicity
      ha osservato gli effetti di questo flusso di uomini e capitali, nella Regione Orientale del Marocco.         has documented the impact of this flow of people and capital in the eastern part of the country.
      Un flusso che ripercorre in senso inverso le rotte dell’immigrazione tra l’Africa e l’Europa e che produce   A flow that runs counter to the immigration routes from Africa to Europe, and which
      profonde trasformazioni nella società e nei territori del Marocco contemporaneo.                             has produced profound changes in contemporary Morocco’s society and landscape.




                                                                                                                                                                                               A cura di/Edited by




                                               (M)RE- TOURISM
                                                                                                                                                                                               Multiplicity




66 domus Aprile April 2004                                                                                                                                                                                   Aprile April 2004 domus 79
Abitazioni nel quartiere di Al-Wahda (Oujda), dove il 12 per cento
dei proprietari è composto da MRE

Homes in the Al-Wahda neighborhood (Oujda), where 12%
of homeowners are MREs
                                                              20
                                                                                                                                                                                                                              0                                                                                                                                                                                         20
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Hamburg

                                                                                                                                                                                                                                                                                 OLANDA
Turisti di Identità                                                                                                                                                                                                    REGNO UNITO                                          THE NETHERLANDS
                                                                                                                                                                                                                      UNITED KINGDOM
    Sia marocchini che europei.                                                    Coste in trasformazione                                                                                                                                                            Amsterdam
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Berlin
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Transiti nello Stretto di Gibilterra/
                                                                                                                                                                                                                        London
    Non completamente europei in Europa, non completamente                             Uno dei mutamenti territoriali più importanti prodotto dal                                                                                                                                                                                                                                                         Crossings of the Straits of Gibraltar
marocchini in Marocco.                                                             fenomeno MRE riguarda le aree costiere del Marocco, che negli ultimi                                                                                                                                                                                                                                                   Fonte/Source: Operación Paso del Estrecho
    Il tratto distintivo degli MRE (Marocains Résidants à l'Étranger) è            anni sono state fortemente investite da modelli di uso del territorio                                                                                                                                                                                                                                                  (www.proteccioncivil.org)
                                                                                                                                                                                                                                                                                               Köln
l’oscillazione continua tra due identità. Un’oscillazione ininterrotta             legati al turismo di massa, agli investimenti immobiliari e allo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        2.040.914 (1999)
che non si stabilizza in nessuno dei due terminali geografici che                  sfruttamento edilizio.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                2.194.474 (2000)
delimitano la vita degli MRE, a Sud e a Nord del Mediterraneo.                         Gli MRE tornano in Marocco portando con sé una nuova ricchezza,                                                                                                                                                                                                                                                                    2.337.441 (2001)
    Questa doppia identità è una caratteristica di molti degli emigrati            accumulata nei paesi d’emigrazione; una ricchezza che al momento                                                                                                                                                          Frankfurt                                                                                                     2.445.206 (2002)
marocchini temporanei che, lavorando in Europa, coltivano il                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                2.588.001 (2003)
                                                                                   attuale costituisce una delle principali fonti di sviluppo per il Regno                                                                                                                                                                GERMANIA
progetto di tornare a vivere in Marocco e che per questo inviano                   (ogni anno più di 2 miliardi di euro vengono trasferiti in Marocco).                                                                                                                                  Strasbourg
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          GERMANY
denaro a ‘casa’, proiettando desideri e aspettative verso il loro Paese            Gran parte di questi flussi finanziari si registra in estate,                                                                                           Paris                                                                                                                                                          MRE Marocchini residenti all’estero/
di origine.                                                                        in corrispondenza del rientro per le vacanze e si orienta verso parti                                                                                                                                                                                                                                                  MRE Moroccans resident abroad
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Fonte/Source: INED
    Ma questa doppia identità riguarda anche chi vive stabilmente                  diverse del territorio marocchino. Gli MRE di prima e seconda                                                                                                                                                                                                                                                          (Institut National des Etudes Démographiques), 2003
in Europa e torna in Marocco come turista - un turista particolare,                generazione investono denaro soprattutto nel settore immobiliare
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              München
in un paese familiare e, allo stesso tempo, esotico. Un turista                    delle grandi città. I giovani MRE della terza generazione tendono                                                                                                                                                                                                                                                                                                  2.582.097
che spesso è anche un investitore, un nuovo colonizzatore nella terra              invece a vivere il loro ritorno in Marocco da veri e propri turisti: le                                                                                                                                                                                                                                                MRE nel mondo/MRE in the world
                                                                                                                                                                                                                                                                                       Basel                                                                                                                                                 2.185.821
dei suoi avi. Un’identità bipolare che non viene abbandonata                       visite sono sempre più a carattere ludico-culturale e si orientano                                                                                                                                                   Zurich
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          MRE in Europa/MRE in Europe
neanche da chi è tornato a vivere in Marocco dopo aver vissuto in                  verso i siti balneari e le città costiere. I luoghi più investiti da questo                                                                FRANCIA                                                            SVIZZERA                                                                                                     231.962
Europa e averne importato modelli culturali e sociali, restando in                 secondo fenomeno sono quelli della costa mediterranea (Tangeri,                                                                            FRANCE                                                           SWITZERLAND                                                                                                MRE nel mondo arabo/MRE in Arab countries
contatto con l’Europa grazie a relazioni affettive                                 Tetoutan, Nador, Oujda, Sellane, Taouima) e quelli della costa                                                                                                                                                                                                                                                            155.432
e di scambio economico.                                                            atlantica (Rabat, Salé, Asilah, Larache, Mohammedia).                                                                                                                                                                                                                                                                  MRE in America/MRE in the Americas
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           5.355
    Il movimento continuo di merci, uomini e soldi fra una sponda                                                                                                                                                                                              Lyon
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          MRE in Africa
e l’altra del Mediterraneo genera effetti molto diversi: per alcuni                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        3.527
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Milano
può rappresentare l’impossibilità di trovare un approdo sicuro                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            MRE in Asia e/and Oceania
dove stabilizzare la propria vita; per altri rappresenta invece
una importante risorsa culturale ed economica, che permette                                                                                                                                                                                                                                           Genova
di promuovere attività e investimenti su entrambe le sponde
del Mediterraneo.
                                                                                                                                                                                                                                                              Marseille

Rotte e Imbuti                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              ITALIA
     Gli MRE in tutto il mondo sono 2.582.097; in Europa 2.185.821. Tutti                                                                                                                                                                                                                                                                    ITALY
gli anni, soprattutto nel periodo delle vacanze estive, gli MRE lasciano
temporaneamente i loro luoghi di residenza e tornano in Marocco                                                                                                                        SPAGNA
                                                                                                                                                                                        SPAIN
(1.512.000 dal 20 giugno al 10 settembre 2003). Le principali porte
d’ingresso sono Tangeri, Nador, Ceuta, l’aeroporto di Casablanca,                                                                                                                                                      Barcelona
il porto di Al Hoceima e l’aeroporto di Oujda.
     Il flusso di ritorno degli MRE scorre mescolandosi e, allo stesso                                                                                                                  Madrid
tempo, distinguendosi dal flusso del turismo di massa europeo.
La maggior parte dei turisti-MRE europei – provenienti dalla Francia,
dal Belgio, dalla Germania, dall’Olanda, dalla Spagna e dall’Italia –
si raccolgono ogni estate in una sorta di imbuto sulla costa spagnola,                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    40
viaggiando come in un tunnel senza deviazioni fino allo stretto di
Gibilterra. Le loro auto trasportano persone, merci e denaro.
Le colonne di automobili riconoscibili sulle strade spagnole per i                                                                                                                                         Alicante
voluminosi pacchi sul portabagagli, sono l’immagine più evidente,
e folkloristica, di un fenomeno ben più complesso che comprende                                                                                      Sevilla
il trasloco di modelli sociali, culturali e economici.
     Un flusso che, attraversando il Mediterraneo e ripercorrendo                                                                                                     Malaga            Almeria
in senso inverso le rotte dell’immigrazione, sta attivando in Marocco
importanti mutamenti nella condizione sociale e spaziale di una
                                                                                                Stretto di Gibilterra
parte del paese e sta introducendo nuovi modelli nei sistemi                                                                      Algeciras                 Gibraltar
                                                                                                Straits of Gibraltar                Tanger                 Ceuta (Spagna/Spain)
finanziari e degli investimenti, nei tipi edilizi e nei processi                                                                                           Martil
                                                                                                                                  Asilah
d’urbanizzazione.                                                                                                 Soul-Khemis-du-Sahel
                                                                                                                                                           Tétouan

                                                                                                                                  Larache                  Chefchaouene Al Hoceima Melilla
                                                                                                                                                                                      Nador
                                                                                                                                                                                           Beni-Enzar
                                                                                                                   Moulay Bouslam                                                                 Saidia
Intensità di traffico estivo verso                                                                                                           Ksar-El-Kebir                   Taouima                                    Invio di fondi degli MRE secondo il Paese di residenza/                                                                      Investimenti MRE in Marocco                          Unità immobiliari vendute in Marocco
                                                                                                                                                                  Taounate                   Oujda
il Marocco/Summer traffic flows to Morocco                                                                              Salé                                                                                            Remittances by MRE according to their place of residence                                                                     nel 2003: 3,76 miliardi di euro/                     nel 2001 dalle diverse compagnie statali
                                                                                                                     Rabat                                                        Berkane
Elaborazione/Edited by Multiplicity.                                                                                                                                       Taza             Salouane                    Fonte/Source: Office des Changes, Ministère des Affaires Étrangères du Maroc, 2001                                           MRE Investments in Morocco                           (SNEC, ERAC, ANHI, ATTACHAROUK) /
                                                                                                                                                           Fès
Fonte/Source: Operation Transit 2003,                                                                Casablanca
                                                                                                                                         Meknès                                                Jerada                                                                                                                                                in 2003: 3.76 billion euros                          Real estate purchased in Morocco in 2001
                                                                                                                       Khemisset
Operación Paso del Estrecho                                                                                                                                          Bensouda                                                                                                                                                                        Fonte/Source: Maghreb Observateur, Afrik.com         from public companies (SNEC, ERAC, ANHI,
                                                                                         Al Jadida                            Ain Aouda                                                                                                                                                                                   Arabia Saudita
                                                                                                                                                                                                                                                                                           Italia                                                                                                         ATTACHAROUK)
                                                                                                        Settat                                                                                                                                                                             Italy                          Saudi Arabia
             10.000                                                                                                                                            Boulemane          MAROCCO                                                                                                                                                                                                                 Fonte/Source: OST, 2001
                                                                                                                         Khouribga                                                                                                                                Francia
Turisti MRE al giorno/MRE Tourists per day                                                                                                      Khenifrà                          MOROCCO                                                                         France
             5.000
                                                                                                                                                                                                                                                                                           Paesi Bassi                    Gran Bretagna
Turisti MRE al giorno/MRE Tourists per day                                                                                        Beni-Mellal                                                                                                                                              The Netherlands                Great Britain
             1.000                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       21% MRE
                                                                         Mogador
Turisti MRE al giorno/MRE Tourists per day                                                                               Azilal
                                                                      Essaouira                       Marrakech
             1.000                                                                                                                                                                                                                                                                         Belgio                         Svizzera                                          83% Immobiliare/Real Estate
Passeggeri via mare al giorno/                                                                                                                                                                                                                                                             Belgium                        Switzerland
Sea passengers per day
                                                                   Taghazout
                                                                                                                     Ouarzazate
                                                                        Agadir                                                                                                                                                                                                             Germania                       Stati Uniti                                                                             79% altri investitori/other investors
Stati UE con maggiore presenza di MRE                                                                                          Taourit                                                                                                                                                     Germany                        United States
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            12% Commercio/Trade
residenti/EU States with the highest
density of MRE residents                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    3% Industria/Industry
Elaborazione/Edited by Multiplicity. Fonte/Source:                                                                                                                                                                                                                                         Spagna                         Altri Paesi
                                                                                                                                                                                                                                                                                           Spain                          Other Countries                                   2% Agricoltura/Agriculture
Ministère des Affaires Économiques et Immigration
du Maroc, 2003


        250.000       500.000       750.000    1.000.000




72 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     domus Maggio May 2004 73
                                                                              Abdelaziz Msegued                       Sanya Bouhliba                          Habiba Ben Amar                           Mohamed Aberkan                          Toutouh Hakim                           Names Lakhdar Mimouni
Identity Tourists                                                             bancario e abitante del quartiere       amministratrice dell’area di ristoro    mediatrice culturale                      deputato parlamentare, sindaco           gelataio                                professore d’inglese e residente
                                                                              CGI Al-Wahda (Oujda)                    Jnanat Laksar (sulla strada                                                       e imprenditore del villaggio                                                     del quartiere CGI Al-Wahda (Oujda)
                                                                                                                      per Ahfir e l’aeroporto di Oujda)                                                 turistico di Janazeen (Nador)

    Both Moroccan and European.                                               Abito qui a Al-Wahda da più di 8        Questo complesso è stato aperto         Lavoro per la ONG italiana Africa ’70     Sono proprietario di questo lotto e      Faccio il gelataio a Nador da           Abito nel quartiere da due anni.
    Not completely European in Europe, not completely Moroccan                anni. La casa l’ho costruita io,        nel mese di aprile del 2003.            e mi occupo soprattutto di                promotore del progetto turistico.        trent’anni. Questo è il lavoro dei      Dal 1993, ho iniziato a risparmiare
in Morocco.                                                                   ma il lotto è stato realizzato dalla    È una struttura dedicata alle           integrazione del lavoro femminile.        Sono anche sindaco di Janazeen           miei genitori, si può dire che è il     per acquistare la terra e costruire la
    What distinguishes the MRE (Marocains Résidents à l’Étranger) is their    società pubblica CGI, di Rabat.         famiglie e ai bambini. Ci sono un       Qui, a Cap Trois Fources (Nador),         e deputato parlamentare.                 patrimonio di famiglia. La vendita      casa. I proprietari, per la maggior
constant fluctuation between these two identities. This constant flux         L’insediamento occupa 74 ettari         ristorante, un bar, una pizzeria,       seguo un progetto di ecoturismo per       Questo progetto parte dall’idea          dei gelati aumenta in estate e i        parte, sono MRE: vivono in Europa,
prevents them from establishing permanent ties in either of the two           e conta attualmente 1.660 lotti,        un parco giochi e una pista da          spagnoli e MRE, in controtendenza         di una società tedesca, che voleva       principali consumatori sono gli         Spagna, Francia e Germania.
geographic areas delimiting the lives of MREs, to the north and south         di cui circa 400 sono costruiti.        ballo. È un luogo dove la gente         rispetto al turismo di massa.             costruire un villaggio turistico solo    europei e gli MRE. Riconosco un         Vengono qui per le vacanze e poi
of the Mediterranean.                                                         Il quartiere è abitato per la maggior   viene a divertirsi e i bambini a        Il nostro scopo è coinvolgere             per tedeschi; il governo non ha          turista e un MRE oltre che per          tornano indietro. Il resto degli
    This double identity is characteristic of many Moroccan emigrants         parte da persone provenienti da         giocare, soprattutto in estate.         la popolazione locale: chiediamo          dato la concessione e io ho rilevato     l’abbigliamento anche dal fatto         abitanti sono persone di livello
who work in Europe and meanwhile nurture the plan of returning to live        Oujda, ma il 12 per cento è di          D’inverno, invece, non viene molta      loro di partecipare al restauro delle     il progetto modificandolo. Ora è         che consumano molti più gelati          economico medio-alto (bancari,
in Morocco. For this reason they send money ‘home’, projecting hopes          proprietà di MRE. Lo stile è            gente. In estate, è frequentato         tradizionali abitazioni berbere           rivolto a tutti i turisti: europei,      rispetto ai residenti marocchini.       professori, avvocati, medici e
and desires back to their country of origin. But this double identity also    l’evoluzione dell’architettura          soprattutto dagli MRE che tornano       o alla gestione delle case dei turisti.   MRE, marocchini. L’offerta è di 142      L’idea del baracchino a forma di        commercianti). Il più delle volte,
applies to those with permanent residence in Europe who return to             e del gusto marocchino, merito          per le vacanze. Organizziamo            Questo permette di far rinascere e        abitazioni con piscina, campi da         pallone è nostra, della famiglia        si comincia con il progetto della
Morocco as tourists - tourists of a particular kind who find their            dei giovani marocchini che hanno        animazione per i bambini e              far conoscere la cultura berbera e,       tennis, basket e altre strutture         Khalifa. È stato poi realizzato a       struttura base disegnato
surroundings familiar yet at the same time exotic. They are tourists          studiato architettura. La società       concerti di musica andalusa.            allo stesso tempo, far uscire molte       sportive. E, ancora, un bel bosco e      Casablanca da un ingegnere              dall’architetto, ma poi il
who are often also investors, a sort of new colonizer in the land of their    pubblica prepara i terreni,             La gente viene qui in auto.             donne da una condizione di                una spiaggia di sabbia di 44 ettari.     francese. Negli ultimi anni, il         proprietario si inventa il proprio
grandfathers. And those who return to live in Morocco after having            li sana, equipaggia i lotti con         Siamo a 8 chilometri da Oujda,          marginalità. Il comportamento             Tra circa tre anni il progetto sarà      turismo è aumentato. D’estate,          stile e modifica un po’ anche la
resided for years in Europe do not abandon this bipolar identity but          l’illuminazione pubblica,               sulla strada per l’aeroporto,           degli MRE che vengono qui d’estate        terminato e, entro un anno, oltre        oltre ai residenti di Nador, vedo       disposizione delle stanze. Per la
rather import cultural and social models with them. They remain               asfalta le strade e progetta lo         per Nador, per Saidia e per la          è abbastanza discordante con i            all’elettricità ci saranno l’acqua, la   arrivare sempre più spagnoli,           costruzione, si utilizzano i materiali
in contact with Europe through social and economic ties.                      spazio pubblico. Le abitazioni,         spiaggia. C’è molto movimento           valori della popolazione locale.          rete fognaria e il telefono.             europei e MRE che vengono a             e le tradizioni costruttive locali.
    This constant flow of men, merchandise and money from one shore           invece, sono costruite direttamente     e si può dire che questo posto vive     Penso che le istituzioni dovrebbero       Sono già venuti a intervistarci          visitare la città.                      Ci si affida agli artigiani.
of the Mediterranean to the other produces very different results.            dagli abitanti e proprietari.           di movimento.                           fare più attenzione a come si sta         una televisione tedesca e una                                                    È la “wydadya”, il comitato di
For some, it can represent the impossibility of finding a safe haven in       Abito qui perché è un luogo calmo,                                              sviluppando il turismo. Ci sono           olandese. Sono passati anche                                                     quartiere, che gestisce la
which to establish themselves. For others, it represents an important         con molto spazio, e c’è un buon                                                 diverse offerte per MRE e stranieri       quelli della Parigi-Dakar.                                                       comunità. Il quartiere diventa così
cultural and economic resource that promotes interaction and                  rapporto di vicinato.                                                           sulla costa di Nador, ma poche            In compenso, i tedeschi del                                                      un recinto, sicuro, pulito e dotato
investments on both sides of the Mediterranean.                                                                                                               fanno conoscere l’ambiente sociale        progetto originario verranno                                                     di servizi per tutti gli abitanti.
                                                                                                                                                              e naturale della zona. E, purtroppo,      qui a fare le strade.                                                            È come una famiglia.
     Routes and Bottlenecks                                                                                                                                   non esistono finanziamenti per
     Today there are 2,582,097 MREs worldwide. In Europe there are                                                                                            l’ecoturismo.
2,185,821. Every year, particularly during the summer season, MREs
temporarily abandon their place of residence and return to Morocco
(1,512,000 from June 20 to September 10, 2003). The main points of entry
are Tangier, Nador, Cueta, Casablanca airport, the port of Al Hoceima
and Oujda airport.
     The returning MREs mix with and at the same time distinguish
themselves from the arriving European tourists. Every summer, most
European MRE-tourists (coming from France, Belgium, Germany, Holland,
Spain and Italy) converge in a kind of bottleneck along the Spanish coast,
travelling as if in a tunnel without detours to the Straits of Gibraltar.
Their cars transport people, merchandise and money. The lines of cars
on Spanish highways identifiable by bulky luggage tied to roof racks are
the most evident and folklore-like image of a far more complex
phenomenon that includes the translocation (or importation) of social,
cultural and economic models. This flow crosses the Mediterranean going       Abdelaziz Msegued                       Sanya Bouhliba                          Habiba Ben Amar                           Mohamed Aberkan                          Toutouh Hakim                           Names Lakhdar Mimouni
in the opposite direction to immigration routes, and is causing important     bank employee and resident of the       administrator of the Jnanat Laksar      cultural mediator                         member of Parliament, mayor              ice cream seller                        professor of English and resident of
transformations in the social and spatial conditions of a part of Morocco.    CGI Al-Wahda district (Oujda)           rest area (on the road to Ahfir and                                               and developer of Janazeen holiday                                                the CGI Al-Wahda distirct (Oujda)
It is introducing new models of finance and investment and an                                                         Oujda airport)                                                                    village (Nador)
urbananisation model that includes new types of buildings.
                                                                              I have lived here in Al-Wahda for       This complex was opened in April        I work for an Italian NGO, Africa ’70.    I am the owner of this site and          I have been an ice-cream vendor in      I have lived in the district for two
    Changing Coastlines                                                       more than 8 years. I built the house    2003. It is a structure devoted         I am mainly involved in securing          promoter of the tourism project.         Nador for thirty years. It is what my   years. I started to collect the money
    One of the most important territorial changes produced by the MRE         myself, but the whole lot was           to families and children.               work for local unemployed women.          I am also the mayor of Janazeen          parents did; you could say it is the    to buy the land and build a house
phenomenon regards the coastal areas of Morocco. In recent years these        developed by the public company         It has a restaurant, bar, pizzeria,     Here, at Cap Trois Fources (Nador),       and a member of Parliament.              family legacy. Ice cream sales are      in 1993. Most of the owners are
areas have been heavily impacted by developments connected to mass            CGI of Rabat. The settlement lies on    playground and dance floor.             I am carrying forward an eco-             This project was prompted by the         highest in summer and the real          MREs; they live in Europe, in Spain,
tourism, real estate investment and a massive construction boom.              74 hectares and has 1,660 sites,        This is a place where people come       tourism project aimed at the              idea of a German company, which          consumers are the Europeans and         France and Germany. They come
    The MREs return to Morocco bringing with them the new wealth              of which approximately 400 have         to enjoy themselves and relax,          Spanish and MREs tourists that goes       wanted to build a holiday village        MREs. I can tell tourists and MREs      here for holidays and then go back.
accumulated overseas. At present this wealth constitutes one of the           been built. The district is for the     and the children to play, especially    against the trend of mass tourism.        for Germans only. The government         by their clothing and by the fact       The rest of the inhabitants are bank
Kingdom’s principle sources of income (more than 2 billion euros are          most part inhabited by people from      in summer. Not many people come         We aim to involve the local               refused permission and I took over       that they eat far more ice creams       employees, professors, lawyers,
transferred annually to Morocco). A large portion of this wealth arrives      Oujda, but 12% of it belongs to         in winter. In summer, however,          population in the project.                the project. Now, the project is for     than local Moroccans. The idea of       doctors, shopkeepers and others
during the summer, and corresponds with the re-entry of MREs for              MREs. The style is an evolution of      it is highly popular, especially        For example, we ask them to               all tourists: Europeans, MREs            the football-shaped kiosk was           with an upper middle class
vacation. The money gets distributed to different sectors of Moroccan         Moroccan architecture and tastes,       with MREs who come for                  participate in the restoration of         and Moroccans. It offers 142 units       ours, of the Khalifa family. Then,      background. Most of the time,
society. For the most part, first and second generation MREs invest money     to the credit of young Moroccans        the holidays. We organise               traditional Berber houses, and in         with swimming pool, tennis courts,       it was made by a French engineer        you start with a project for a basic
in property in the big cities. On the other hand, the younger third           who have studied architecture.          entertainment and games                 the running of the tourists houses.       basketball court, other sports           in Casablanca. Tourism has              structure provided by the architect.
generation MREs tend to experience their return to Morocco as veritable       The public company prepares the         for the children, and concerts          This offers the Berber culture an         amenities, a wooded area and a           increased in recent years.              Then the owner invents his own
tourists. Their visits are always of a more playful and cultural nature and   land; it reclaims it, gives the sites   of Andalusian music.                    opportunity to be reborn and be           beach with 44 hectares of sand. In       In summer, along with those who         style and alters the layout of the
they tend to favor the seaside resorts and coastal cities. The places most    public lighting, paves the roads        People come by car. It is 8             recognised while, at the same time,       three years, the project will be         live in Nador I see more and more       rooms a little. You place your trust
affected by this group are cities on the Mediterranean coast (Tangier,        and develops projects for the           kilometres from Oujda, on the road      raising many of the women in this         ready and, in a year, there will be      Spaniards, Europeans and MREs           in the craftsmen who are familiar
Tétouan, Nador, Oujda, Sellane, Taouima) and those along the Atlantic         public spaces. But the houses are       to the airport, Nador, Saidia and       region out of a marginal condition.       water, electricity, sewer and            coming to visit Nador.                  with the materials and let them
coast (Rabat, Salé, Asilah, Larache, Mohammedia).                             built directly by the resident-         the beach. There is a lot of activity   The behaviour of the MREs who             telephone lines. German and Dutch                                                create freely, playing and adding
                                                                              owners. I live here because it is       here and you could say this place       come in summer goes against the           television stations have already                                                 details. Thanks to the ‘wydadya’,
                                                                              quiet, with plenty of space and we      lives off of that.                      values of the local population.           interviewed us. The Paris-Dakar                                                  the committee that runs the
                                                                              have good neighbourly relations.                                                I believe the institutions should pay     race also passed by here. And the                                                district, the neighborhood is safe,
                                                                                                                                                              more attention to the way tourism is      Germans who came up with the                                                     clean and services are provided for
                                                                                                                                                              developing. Unfortunately, there is       original project will be building the                                            its inhabitants. It is like a family.
                                                                                                                                                              no financing for eco-tourism.             roads.

74 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                                              Maggio May 2004 domus 75
El Arbi Mrabet, preside della Facoltà di Diritto di Oujda / Dean of the Oujda Faculty of Law                                                                         Saadi Abdellah, architetto e urbanista / architect and urban designer
In Marocco ci sono flussi migratori interni ed esterni. In particolare nella       Morocco experiences internal and external migration patterns. In the              Sono l’architetto promotore del progetto Golf Club Isly, cominciato nel             I am the architect and promoter of the Isly Golf Club project, started in
Regione Orientale, i flussi migratori sono stati condizionati dal clima semi-      eastern part of the country, migration is the result of the semi-arid climate     1998. Il progetto prevede diverse strutture - come campi da golf, hotel,            1998. The project called for golf courses, a hotel, restaurant, bar, a
arido che, da molto tempo, ha causato esodi verso l’Algeria, Orano e le            that has triggered, since before the country’s independence, a flow of            un ristorante, bar, caffetteria, piscine, palestra, un piccolo club sportivo -      cafeteria, two swimming pools, gym, a small sports club and a complex
regioni fertili dove molti hanno trovato lavoro nell’agricoltura. Solo dopo        migrants to Oran in Algeria, and the more fertile regions where people            e un complesso di 114 ville. Qui, in inverno, vengono i residenti di Oujda e,       with 114 villas. The residents of Oujda come here in winter and MREs and
l’indipendenza, l’emigrazione è diventato un fenomeno organizzato.                 could find work in agriculture. After independence, emigration became             d’estate, MRE e turisti di passaggio. Il nostro riferimento progettuale è           passing tourists in summer. Mediterranean architecture is our design
Con la Seconda Guerra Mondiale i paesi europei, come la Francia, il Belgio e       a regular phenomenon. After World War II, European countries such as              l’architettura mediterranea, quindi curve leggere e muri stondati. Per le           reference, so light curves and rounded walls are used; in the interiors,
l’Olanda, avevano bisogno di mano d’opera, così vennero stipulati contratti        France, Belgium and Holland needed labour and contracts were drawn up             ville e l’hotel abbiamo rispettato l’architettura tradizionale, utilizzando i       especially those of the villas and hotel, we have respected traditional
tra imprese europee e lavoratori marocchini, dando il via alle emigrazioni         between European companies and Moroccan workers, giving rise to legal             materiali locali, le ringhiere in ferro battuto, i controsoffitti, i plafoni        architecture, using local materials, wrought iron railings, double ceilings,
legali. Oggi, in Marocco la maggior parte delle persone sta abbastanza             emigration. Today, it continues, however, and we are witnessing a highly          decorati… Lo sviluppo immobiliare marocchino avviene soprattutto sulla              decorated ceilings. Most of the Moroccan property development occurs on
bene. Ma l’emigrazione continua e assistiamo a un fenomeno del tutto               unusual phenomenon: about fifteen years ago, people who were quite                costa mediterranea, dove esiste un piano regolatore per migliorare                  the Mediterranean coast, where estimates indicate tourism will grow to
particolare: da circa quindici anni hanno cominciato ad emigrare persone           well off, such as merchants and small businessmen, started to emigrate.           l’offerta rivolta ai 10 milioni di turisti previsti per il 2010. L’autorizzazione   ten million visitors annually by 2010.
con un discreto livello economico: commercianti e piccoli imprenditori.            They do so not to escape poverty but to get rich. Another motivation is that      a costruire passa dai CRI (Centre Regional d’Investissements), creati per           Planning approval goes via a CRI (Centre Regional d’Investissements), a
Emigrano per diventare ricchi, non più per metter fine alla povertà.               conditions in the medina or historic city centre have greatly deteriorated,       facilitare le procedure amministrative, che funzionano come uno                     regional agency created to ease the bureaucracy and act as a one-stop
Un altro motivo è che l’ambiente della città vecchia, della medina, si è           so many seek a better place to live. Also, until the 1970s, there was a limited   sportello unico, dove il progetto viene depositato per essere seguito nelle         office for all the project’s concerns. The officials are there to facilitate the
molto degradato. Per questo, molti cercano un posto migliore dove vivere.          exodus for political reasons by opponents of the country’s ruling class.          diverse tappe. L’intero Marocco, anche la Regione Orientale, sono un                construction. All of Morocco, including the eastern part, has become a
Fino agli anni Settanta, poi, ci sono stati anche fenomeni, limitati,              Other causes of emigration are the existence of an unemployed fringe,             cantiere e ovunque ci sono molti investimenti. Come addetto ai lavori,              building site and investments continue to pop up daily.
di emigrazione per ragioni politiche. Altre cause dell’emigrazione sono            namely those with meager wages who don’t receive state welfare,                   posso dire che i marocchini residenti in Europa tornano in Marocco per              As someone working in the sector, I see Moroccans from Europe returning
l’esistenza di una frangia di popolazione disoccupata o con un salario             and the continued pratice of antiquated social customs linked to tradition.       investire in tutti i campi e soprattutto nel settore immobiliare. Tutti             to invest in every part of the economy, but real estate is the main one.
inadeguato e senza copertura sociale. E, infine, anche l’insofferenza per          These customs are still prevalent in the villages and small towns so many         costruiscono la propria casa e molti stanno investendo nel settore                  They build their own homes and many are investing in tourism. In the
certe pesanti regole sociali legate alla tradizione, ancora forte nei villaggi e   Moroccans opt to move away. MREs (Moroccans resident abroad) continue             turistico e della promozione immobiliare. Nella Regione Orientale ci sono           eastern region, many MREs have built houses, hotels, cafés and
nelle piccole città. Così molti marocchini preferiscono “andare a respirare        to return to Morocco. For first-generation emigrants, it is a return home to      molti MRE che hanno costruito abitazioni, hotel, caffè, ristoranti e che            restaurants, and are investing large sums along the coast around Saidia.
altrove”.I marocchini residenti all’estero (MRE) continuano a ritornare in         their roots, their family and friends, their city and birthplace. They return     investono molto sulla costa mediterranea, a Saidia. La seconda e terza              The second and third-generation MREs return in summer to enjoy
Marocco. Per gli emigranti di prima generazione è il ritorno al paese,             once or twice a year and, to show their attachment to their origins,              generazione arriva d’estate per divertirsi e va sulla costa, al mare dove ci        themselves at the seaside where there are sports clubs while also paying
alle radici, alla famiglia e agli amici. Tornano una o due volte l’anno e,         buy themselves a house or a piece of land to farm which will be for their         sono i club sportivi. E non solo, quindi, per visitare le famiglie. Per gli         a visit to their families.
per dimostrare l’attaccamento alle origini, comprano una casa, un terreno          retirement. The second-generation MREs are perched precariously between           MRE, la scelta della tipologia abitativa varia dalla palazzina alla villa e,        For MREs, the choice of house varies from the small apartment block to
da coltivare che diverrà il luogo dove ritirarsi e morire. La seconda              the first and the third; they claim a dual affinity: first to their country       soprattutto, varia nella scelta dei materiali. C’è un ritorno all’architettura      the villa and, most of all, varies in the choice of materials. There is a
generazione di MRE è in bilico tra la prima e la terza, rivendica cioè una         of origin, Morocco, and also to the country that welcomed them.                   tradizionale, al “zellige baldi”, e ai materiali tradizionali, ai lavori fatti a    return to traditional architecture, “zellige baldi”, hand-made works,
doppia appartenenza: al paese d’origine, il Marocco, ma anche al paese di          Although they know they will not return here to live, many of these come          mano, le sculture marocchine, i falsi telai, i plafoni decorati, ma allo            Moroccan sculptures, decorative frames and ceilings; but they still want
accoglienza. Molti di questi, anche se sanno che non torneranno a vivere           for the summer holidays and do voluntary social work helping out in the           stesso tempo si vuole mantenere il comfort della casa europea, la                   to keep the comforts of the European home like air conditioning and
qui, vengono in vacanza in estate e si dedicano al volontariato sociale.           poorer districts. There is also a third category made up principally of young     climatizzazione, la parabola per la TV. Noi architetti dobbiamo mescolare           satellite TV. We architects must blend tradition with modernity. There are
C’è poi una terza categoria, composta soprattutto da giovani della terza o         people of the third and fourth generation – French in particular – who            la tradizione con la modernità. Ci sono differenze stilistiche                      stylistic differences in the architecture of MRE houses, depending on
quarta generazione – soprattutto francesi –, che ormai si considerano              consider themselves Europeans. You see them out and about all over the            nell’architettura delle case degli MRE a seconda che provengano dalla               whether they come from France, Holland or Germany. The types also
europei, e rivendicano sempre di meno la nazionalità marocchina.                   region in summer. They come on holiday to the beaches with fine cars              Francia, dall’Olanda o dalla Germania. Le tipologie cambiano anche a                change from one part of Morocco to another. In Nador, for example, they
In estate, li si vede in giro per tutta la regione. Vengono in vacanza con         and plenty of money. For many, it is their first trip to Morocco. If they see     seconda delle zone del Marocco. Per esempio a Nador costruiscono in                 build upwards: the elderly father’s apartment is on the ground floor and
belle macchine, pieni di soldi... Ce ne sono alcuni che sono nati in Europa        a business opportunity they will take it; otherwise, they simply enjoy t          altezza: al piano terra ci sarà l’appartamento per il papà anziano, al              the children’s rooms above. There is still the sense of the house being for
e vengono in Marocco per la prima volta. Se trovano l’occasione di fare            heir holiday. You see them behaving differently from their parents or             primo piano le stanze per i figli; c’è ancora l’idea infatti che la casa debba      the whole extended family. In Oujda, everyone prefers individual villas.
affari li fanno, altrimenti si godono le vacanze. I loro comportamenti si          grandparents. Here, we are tolerant by tradition and by culture, and third-       servire per tutta la grande famiglia. A Oujda, invece, tutti preferiscono le        In the real estate market, there are state firms and private companies,
notano rispetto a quelli dei genitori o dei nonni. Qui siamo tolleranti per        generation MREs are merely considered ‘different’ Moroccans. There are            ville individuali. Nel campo immobiliare, ci sono sia imprese statali sia           sometimes owned by MREs who return to Europe during the year to
tradizione e cultura e gli MRE di terza generazione vengono considerati solo       some MREs who have returned to Morocco to make investments, providing             società private, a volte di MRE, che, durante l’anno, tornano in Europa per         promote their products and advertise. MRE remittances constitute one of
marocchini ‘diversi’. Nella zona industriale, ci sono alcuni MRE che sono          work for a fair number of people. In Saidia, there are hotels and cafés           promuovere i loro prodotti e farsi pubblicità. Le rimesse degli MRE sono            the main sources of revenue for the country. The leading Moroccan banks,
ritornati per investire e hanno dato lavoro a un bel po’ di persone.               opened by MREs and Europeans originating from this region. Skilled labour         infatti la prima o seconda risorsa economica del paese. Le maggiori                 such as the Wafa Bank and Banque Populaire, have branches in Europe
A Saidia, ci sono hotel e caffè aperti da MRE e da europei originari di questa     is returning to the regions of Oujda and Nador where people who have              banche marocchine, come la Wafa Bank e la Banque Populaire hanno                    and offer specific MRE packages. The wealth produced by second and
regione. Nella regione di Oujda e soprattutto a Nador ci sono dei ritorni di       studied abroad are now returning to open offices. This is still a limited         anche agenzie in Europa e offrono pacchetti studiati per gli MRE. Questa            third-generation MREs moves a whole market, attracting property
competenze: persone che dopo avere studiato all’estero ritornano e aprono          phenomenon but it is growing. In Saidia, there is a major project by the          massa di ricchezza dovuta agli MRE di seconda e terza generazione muove             promoters and banks.
uffici. È un fenomeno ancora limitato, ma in evoluzione. A Saidia c’è un           Spanish real estate firm Fadesa. It is developing a 600-hectare area              l’intero mercato, attirando i promotori immobiliari e le banche.
grande progetto di una società spagnola, la Fadesa: sta infrastrutturando          and will bring in outside investors to buy and sell land as well as create
600 ettari e coinvolgerà altri investitori per la compra-vendita dei terreni e     community services. MREs will certainly be among them and they will build
la creazione dei servizi collettivi. Arriveranno sicuramente MRE e                 hotels, clubs, and other seaside tourism properties. There are also people
costruiranno hotel, club e altre strutture per il turismo balneare. Ci sono        who do business here while still maintaining their companies in Europe.
persone che fanno affari qui e contemporaneamente mantengono i loro                They go back and forth regularly and live on both two sides of the
affari in Europa. Fanno avanti e indietro, vivono a cavallo delle due sponde       Mediterranean. It is easy to do. Perhaps in the future, people will no longer
del Mediterraneo. È facile farlo. In futuro, forse, non si dirà più: ”Sono         say: “I am Moroccan” when in Italy, and “I am an Italian of Moroccan
marocchino” quando si è in Italia, e “Sono italiano, ma di origini                 origin” when in Morocco. Perhaps, people will simply have several
marocchine” quando si è in Marocco. Forse, le persone avranno                      identities and it will be less of a problem, but this can only happen if we
semplicemente più identità, ma questo potrà succedere solo a condizione            work towards tolerance and people abandon extremist attitudes. Here in
che si abbandonino gli atteggiamenti estremisti. L’estremismo qui in               Morocco extremism is a marginal phenomenon, although the means of
Marocco è un fenomeno marginale, alimentato dallo schiamazzo dei mezzi             communication continue to fuel it. Fighting misinformation and working
di comunicazione. Combattere la cattiva informazione e lavorare per lo             for development, I believe these are the important things to do.
sviluppo; queste, secondo me, sono le cose importanti da fare.                                                                                                       (M)RE-Tourism è un progetto di/is a project by Multiplicity (Maddalena Bregani, Simon Deprez, Maki Gherzi, Matteo Ghidoni, Isabella Inti, Francesco
                                                                                                                                                                     Jodice, Valeria Pedroli, Cecilia Pirovano, Filippo Poli, Federico Zanfi), con la collaborazione di/in collaboration with Africa ’70 e/and Cooperazione
El Arbi Mrabet, professore di Diritto pubblico internazionale, è preside           El Arbi Mrabet, professor of international public law, Dean of the Oujda          Italiana (Maurizio Cafarelli, Silvia de Gasperis, Fabio Dallapè, Maria Cristina Collini). Parte della ricerca verrà presentata in occasione della mostra/Part
della Facoltà di Diritto di Oujda e direttore culturale del progetto di            Faculty of Law and cultural director of the project to safeguard the cultural     of this project will be shown at the exhibition “Tour-isms. The Defeat of Dissent”, a cura di/curated by Nuria Enguita Mayo, Jorge Luis Marzo y Montse
salvaguardia del patrimonio culturale della regione orientale di Oujda.            heritage of the eastern region of Oujda.                                          Romaní, presso/at Fundació Antoni Tàpies di Barcellona/in Barcelona, (14.5.2004 - 29.8.2004, www.fundaciotapies.org).

76 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                                                        Maggio May 2004 domus 77
                                                                                                                                       Thursday April 15th, 11am
                                                                                                                                       The day starts with us meeting Pino Guidolotti, a classic Italian pho-
                                                                                                                                   tographer with wild hair that’s starting to grey. Because our French and I-
                                                                                                                                   talian are just as poor as Pino’s English we immediately understand that
                                                    Giovedì 15 aprile, ore 11                                                      our hands or the design should do the talking today. The weather is nice
                                                    La giornata comincia con l’incontro con Pino Guidolotti, proprio il tipo di    and Milan is beautiful although most people we speak to say Milan’s cul-
                                                fotografo italiano che ci si potrebbe aspettare: simpatico e alla mano, capelli    tural life has been dead since the economic crisis.
                                                ribelli e ormai tendenti al bianco. Visto che il nostro francese e il nostro i-        This crisis is tangible as we find later walking through the fair. The big
                                                taliano sono pari all’inglese di Pino, ci rendiamo subito conto che saranno        companies don’t do risky or inspiring products, which makes the overall



Milan in April:
                                                i gesti e il design a guidare la conversazione.                                    impression rather flat. But also the art related conceptual players like
                                                    Il tempo è buono. La città a noi sembra bellissima, anche se molte per-        Droog Design take it ‘slow’. Nevertheless we feel some new promising en-
                                                sone con cui parliamo dicono che la vita culturale è morta da quando è i-          ergy on the horizon.
                                                niziata la crisi economica. Poco dopo anche noi ci rendiamo conto che que-
                                                sta crisi percorre tutto il Salone. Le grandi firme non sembrano rischiare             Together with Pino we walk through the big fair building. It looks like




3. La scelta di Joris
                                                granché o investire su prodotti innovativi, il che dà al tutto un’atmosfera        sheiks from the Middle East do their furniture shopping here. All the s-
                                                piuttosto spenta. Ma anche i protagonisti più concettuali e legati all’arte, co-   tands are filled with white leather sofas done in zebra prints and decora-
                                                me Droog Design, sembrano andare coi piedi di piombo. Ciò nonostante per-          tive knobs. Somehow it fascinates us. Pino starts taking pictures. This is
                                                cepiamo nell’aria un flusso di energia che promette bene.                          design and it sells in big numbers.
                                                                                                                                        We start at the Salone Satellite near the Fiera building. These big
                                                     Attraversiamo con Pino il grande spazio della Fiera. Sembra proprio che       fairs give me the creeps. The Satellite fair looks like a Dutch ‘vinex’ loca-




Joris’ choice
                                                gli sceicchi medio-orientali trovino qui i loro mobili. Tutti gli stand propon-    tion (these are places in Holland containing endless rows of unchanging
                                                gono divani zebrati e un tripudio di pomelli. La cosa, a suo modo, non è pri-      social housing units). But through all the shiny new pieces screaming for
                                                va di fascino. Questo è comunque design e viene venduto su larga scala             attention, we see clear points of light.
                                                     Cominciamo dal Salone Satellite, accanto ai padiglioni della Fiera. Que-          We bump into Frank Tjepkema. His work always contains a concept that
                                                ste grandi manifestazioni mi fanno venire la pelle d’oca. Inoltre il Satellite     leaves one smiling. The stand is filled with an enormous ‘nest’ of foam tree
                                                sembra un ‘vinex’ olandese (quei luoghi, in Olanda, dove l’architettura con-       branches (somehow designers with young kids start creating objects for kids).
                                                temporanea crea schiere interminabili di palazzine popolari). Comunque,
                                                nell’ammasso patinato di nuove proposte che sgomitano per farsi notare,               We walk on and pass the most amazing stands. It is unbelievable what
                                                scorgiamo qualche lampo di luce.                                                   people do to sell their products. Pino explains to us in broken French how
Joris Laarman, insieme ad Anita Star,                Ad esempio incontriamo Frank Tjepkema. Il suo lavoro è sempre anima-
                                                to da un’idea che riesce a strapparti il sorriso. Il suo stand è occupato da un
sceglie per Domus i progetti più interessanti
del Salone del Mobile 2004

Joris Laarman, together wih Anita Star, picks
the most interesting projects
from Salone del Mobile 2004 for Domus

Fotografia di/Photography by
Pino Guidolotti
                                                                 Inbal Gil e/and Roy Roth: “SonicGarden”. Salone Satellite                                                                         (Da sinistra/from left) Alex Gabriel, Willeke Evenhuis: Rapid Prototyping Lamps; “La Culla/Cradle”, Art Academy of Latvia; Frank Tjepkema: The next Bling. Salone Satellite




enorme nido fatto di rami di gommapiuma (a volte i designer che hanno                             most people take pictures in an almost pornographic way. Without un-                             assemblage di vecchi mobili buttati via perché non rispondono più ai pa-                                Thursday April 15th, 4pm
bambini cominciano a progettare oggetti per l’infanzia).                                          derstanding fully what he says I immediately understand what he means                            rametri di perfezione richiesta. È bello vedere in Fiera anche ricerche, e non                          We go to the Design Academy Eindhoven stand at the Royal Auping
                                                                                                  and I can’t help but draw the same conclusion for some of the presenta-                          solo prodotti finiti. Un lavoro come questo dimostra l’affetto e il rispetto che                    showroom in central Milan. Here my work is presented too. I think this year
    Continuiamo a camminare. È sbalorditivo quello che la gente è disposta                        tions at this fair.                                                                              lega un designer ai prodotti.                                                                       we have a great exhibition with a new vision, but what can I say. The
a fare pur di vendere i propri prodotti. Pino ci spiega, nel suo francese, come                       We found a completely different atmosphere at the Art Academy of                                                                                                                                 Academy is now working very hard to push Dutch design to a higher level by
la maggior parte delle persone scatti foto con un approccio ‘pornografico’. Mi                    Latvia. Between all the small stands in this enormous building this one                               Giovedì 15 aprile, ore 16                                                                      focusing more on the industry. During the opulent nineties Dutch design
sembra di capire cosa intende dire.                                                               was, in many ways, an oasis of hope. Latvia is about to join the EU and                               Andiamo all’inaugurazione della mostra organizzata dalla Design Aca-                           was making furore, but in these less prosperous times we suddenly realise
    Tutt’altra cosa è l’Accademia lettone di arte e design. Che infatti, tra i                    is struggling economically. A teacher tells us most Latvian students go                          demy di Eindhoven nello spazio della Royal Auping, nel centro di Milano. Qui                        that the typical Dutch products also have to be produced and have to func-
tanti piccoli abitacoli di questo enorme spazio, rappresenta per molti versi                      abroad to study design but they are now trying to convince students to                           sono esposti anche i miei progetti. Mi sembra di poter dire che quest’anno la                       tion, without losing a conceptual approach.
un’oasi di speranza. La Lettonia è uno degli ultimi Paesi ad essere entrato in                    stay. The small stand was filled with 12 hanging cradles. One of them                            nostra presentazione è notevole e trasmette una visione nuova… L’Academy
Europa e ha una situazione economica precaria. Un insegnante ci dice che la                       says it all. A white hollow polyester cloud-like form hanging on several                         si sta dando molto da fare per il design olandese, puntando l’attenzione sul-                            Thursday April 15th, 7pm
maggior parte degli studenti lettoni di design va all’estero, ma ora il Go-                       pink elastic ropes with text printed on it: ‘I hope later you will become                        l’industria. In questo momento di crisi, sembra che improvvisamente ci si sia                            A former student and teacher at the DAE is Jurgen Bey. Bey is presenting
verno sta cercando di farli restare. Il piccolo stand è occupato da circa una                     either a doctor or a lawyer’. Another, called ‘Cradle for a genius’, is ma-                      resi conto che anche i prodotti olandesi devono essere prodotti, e funziona-                        his work together with Konstantin Grcic, and we drop in. We and everybody
dozzina di culle sospese. Una di queste vale per tutte. Una specie di nuvola                      de out of colour pencils.                                                                        re, pur senza perdere il loro approccio concettuale. Forse è proprio questo                         else seem in a very good mood. The champagne is on the table and by the
bianca in poliestere, sospesa a mezz’aria da elastici rosa, reca la scritta:                                                                                                                       l’aspetto più difficile da affrontare, ma al tempo stesso quello che ci regala                      look of the guests this is the place to be tonight. I have always loved the
“Spero che diventerai dottore o avvocato”. Un’altra dice: “Culla per geni” ed                          We also see a stand from Central Saint Martins which appeals to us. This                    una nuova consapevolezza.                                                                           work of Jurgen Bey. This is just a small piece of the great interior he did for
è intagliata in una massa di matite colorate incollate le une alle altre                          is raw design which goes against all its glossy neighbours and bears a good                                                                                                                          the Dutch company Interpolis. Jurgen always tells a story and you can tell
                                                                                                  concept too. We see beautiful repetitions and installations made with bulky                          Giovedì 15 aprile, ore 16                                                                       from his work that he loves his job. This is maybe the most important ele-
   Siamo anche attirati dal lavoro del Central Saint Martins College of Art and                   old furniture that had been thrown away. It is great to also see research at                         Jurgen Bey è stato studente della DAE, ed ora vi insegna. Andiamo ad una                        ment for good design.
Design. Ha un aspetto piuttosto ruvido e anticonvenzionale rispetto ai                            the fair and not only finished products. Research like this shows the affec-                     mostra dove il suo lavoro è presentato insieme a quello di Konstantin Grcic…                             Pino leaves to take out his dog Cora for a walk. We have all hit the bot-
progetti nuovi e tirati a lucido dei vicini. Esprime un’idea forte: bellissimi                    tion that a designer has for a product.                                                          Tutti quanti sono di ottimo umore, e noi non siamo da meno. Mi è sempre                             tle this evening but the night is young.




HAIT (Holon Academic Institute of Technology), Israel. Salone Satellite                                                                                                                            Her house at, Designersblock Milano 2004. Studio Zeta




                                                                          Maxine Naylor e/and Ralph Ball: “Sustaining design”, Central Saint Martins College of Art and Design. Salone Satellite   (Da sinistra/from left) Matali Crasset: Sky; Yves Béhar: Nest. “Swarovski Crystal Palace 2004”, Area Fendi
           Jurgen Bey, Konstantin Grcic,                                                                                                                                     Kristine Vitola
           Robert Stadler                                                                                                                                                    Culla: “Vorrei tanto che
                                                                                                                                                                             diventassi un dottore o un
           “Vanishing Point 1”                                                                                                                                               avvvocato”/Cradle: “I would
           Spazio Erasmus                                                                                                                                                    like you to become either a
                                                                                      Eric Klarenbeek                                                                        doctor or a lawyer”
                                                                                      “Floating light”
                                                                                                                                                                             Accademia d’Arte
                                                                                      “Concrete poetry”,                                                                     della Lettonia/Art Academy
                                                                                      mostra dell’Eindhoven Design                                                           of Latvia
                                                                                      Academy curata da Li Edelkoort    William Wilson
                                                                                      con Koos Flinterman/              “Vintage Characters”
                                                                                      Eindhoven Design Academy                                                                                                                                       Chris Kabel




                                                                                                                                                                                                                       Foto di/Photo by Erwin Olaf
                                                                                      exhibition “Concrete poetry”      “Concrete poetry”                                                                                                            “Flames”
                                                                                      curated by Li Edelkoort           mostra dell’Eindhoven
                                           Ron Arad                                   and Koos Flinterman               Design Academy curata                                                                                                        Candelabro a tre fiamme
                                           “Lolita” lampadario/chandelier                                               da Li Edelkoort                                                                                                              a gas/ three-pointed gas
                                                                                                                        con Koos Flinterman /                                                                                                        candlestick
                                           Swarovski Crystal Palace 2004                                                Eindhoven Design Academy                                                                                                     Moooi
                                           Area Fendi                                                                   exhibition “Concrete poetry”                                                                                                 Superstudio Più
                                                                                                                        curated by Li Edelkoort
                                                                                                                        and Koos Flinterman




                                                                                                                                                                                                           Tord Boontje
                                                                                      Eric Klarenbeek
                                                                                                                                                                                                           “Happy ever after”
                                                                                      “Musical Box”
                                                                                                                                                                                                           showroom Moroso
                                                                                      “Concrete poetry”, mostra
                                                   Maxine Naylor, Ralph Ball
                                                                                      dell’Eindhoven Design Academy
                                                                                      curata da Li Edelkoort




                                                                                                                                                                                                                                                                                Foto di/Photos by Ramak Fazel
                                                   “Sustaining design”                                                                                 Shofar
                                                                                      con Koos Flinterman/Eindhoven
                                                   Ricerca sul riciclo delle sedie/                                                                    corno rituale/ritual trumpet

La scelta di Joris
                                                                                      Design Academy exhibition
                                                   Research on recycling
                                                                                      “Concrete poetry” curated by Li
                                                   furniture chair.                                                                                    HAIT (Holon Academic
                                                                                      Edelkoort and Koos Flinterman
                                                   AHRB, University of Lincoln,                                                                        Institute of Technology),

Joris’ choice                                      Central Saint Martins College
                                                   of Art and Design.
                                                   Salone Satellite
                                                                                                                                                       Israel
                                                                                                                                                       Salone Satellite
(Da sinistra/from left) Joris Laarman: Limited vasi/vases; Saskia van Damme: Gioielli domestici/Home Jewels. “Concrete poetry”, Eindhoven Design Academy, Royal Auping Mornata showroom            Jurgen Bey: Dutch Pieces. “Vanishing Point 1”, Spazio Erasmus




piaciuto il lavoro di Jurgen Bey. In mostra, c’è solo una piccola parte degli in-                    Friday April 16th, 10am                                                                       mo reduci da una lunga notte. Naturalmente conosco già il lavoro di Tord, ma                          Friday April 16th around noon
terni che ha disegnato per la società olandese Interpolis. Jurgen ha sempre                          We wake up at the campsite. Yes, really, ‘the campsite’. To the Mila-                         vederlo così, raccolto in questa atmosfera da fiaba, è straordinario. La cosa più                     After lunch, we are off to the Designersblock. I heard last year they did a
qualcosa da dire ed è facile capire, guardando quello che fa, che è innamo-                      nese this sounds really weird. But for us it is a tradition.                                      interessante è che non si tratta solo di una messinscena alla Alice nel Paese                     good presentation. Outside hangs a promising chandelier in a big fish bowl
rato del suo lavoro. Mi viene da pensare che sia proprio questa la cosa più im-                  Every year around 150 Dutch students and designers stay at the only                               delle Meraviglie, ma è anche un’esposizione high tech. La nostra opinione è                       which rather reminds me of Bey’s light shade, but still the effect is great.
portante di un buon progetto.                                                                    campsite in Milan. We don’t know about the others but we like the                                 che questa è la visione molto personale di un designer dotato di una straordi-                    Inside Anita looks at Pino and Pino looks at me, and in our silent language
    Pino ci ha lasciato per portare il suo cane Cora a fare un giretto. Stasera                  campsite very much.                                                                               naria sensibilità sia per la qualità estetica che per la produzione industriale                   I sense a certain irony. Although great institutes like Fabrica show in this
abbiamo tutti alzato un po’ il gomito, ma la notte "è ancora giovane".                           Every morning the atmosphere is great. A bird is screaming, the grass is                                                                                                                            presentation, and some designs are quite good, this looks more like a da-
                                                                                                 green and my good friend, designer Bas Helbers, makes the coffee. The                                 Venerdì 16 aprile, verso mezzogiorno                                                          ted fashion show to us. We call it: ‘out of the blue design’. This can be ex-
   Venerdì 16 aprile, ore 10                                                                     mood is terrifying this morning.                                                                      Dopo un pranzo innaffiato da abbondante vino, ci avviamo al Desi-                             citing but the big question here is: ‘Why?’
   Ci svegliamo al nostro campeggio. Per qualche oscuro motivo questo suo-                           We meet Pino again at the presentation of Tord Boontje for Moroso. I                          gnersblock. Ho sentito dire che l’anno scorso la presentazione è stata inte-
na molto strano per i milanesi. Ma per noi è una tradizione. Ogni anno 150                       know Tord’s work but seeing it all together in this amazing atmosphere                            ressante. Sebbene Fabrica e altri marchi partecipino a questo evento, e                                Swarovski is next. Although it’s hard to look at Swarovski without ima-
designer e studenti olandesi alloggiano nell’unico campeggio di Milano. Ogni                     is beautiful.                                                                                     alcuni progetti siano interessanti, abbiamo l’impressione di trovarci a una                       gining those crystal birds and dolphins, we were totally astonished by last
mattina l’atmosfera è meravigliosa. L’erba è verde e il mio amico e designer                     What is so great is that it’s not just a setting from Alice in Wonderland,                        sfilata di moda funky e un po’ datata. Difficile da spiegare, ci verrebbe da                      year’s designs. This contrast between decadent, camp, and contemporary
Bas Helbers prepara il caffè. Stamattina l’umore è spaventoso.                                   but neither is it a high tech presentation. We think it’s a very personal                         chiamarlo: “out of the blue” design. Il che può anche essere divertente, ma                       design delivers a beautiful result. Although a chandelier is a beautiful subject
   Incontriamo Pino all’allestimento di Tord Boontje per Moroso. È esatta-                       presentation by a designer with an amazing feel for aesthetics and in-                            viene da chiedersi: “Perché?”                                                                     for a crystal company, we would have chosen something new for this year.
mente quello di cui avevamo bisogno… Il tempo non è bellissimo e noi sia-                        dustrial production.                                                                                  Swarovski è la prossima tappa. Benché sia difficile pensare a Swarovski                       It seems a bit like a repeat of last year. The highlight is a piece by Ron Arad to




(Da sinistra/from left) Gudrun Lilja Gunnlaugsdottir: Visual Inner Structure - nr 2; Eric Klarenbeek: Floating Light. “Concrete poetry”, Eindhoven Design Academy, Royal Auping Mornata showroom   (Da sinistra/from left) Chris Kabel: Flames, Moooi, Superstudio Più. Konstantin Grcic: Point Blanc. “Vanishing Point 1”, Spazio Erasmus
 Joris Laarman                                                                              senza immaginare i suoi ridicoli uccellini e delfini di cristallo, i progetti     which one can send an SMS and the chandelier displays the text.
                                                                                            dell’anno scorso ci avevano incantato. Il contrasto tra decadente, ‘camp’ e          The last place we visit is the centre of discussion about Dutch design.
 Nato nel 1979 a Borculo, in Olanda quasi    Born in 1979 in Borculo, Holland, near the
                                                                                            design contemporaneo produce una mistura fantastica. Sebbene il lampa-            We see the company Moooi as the commercial sister of Droog Design.
 al confine con la Germania, Laarman si è    border with Germany, Laarman obtained a
 diplomato con lode nel giugno del 2003      first class diploma in June 2003 from the      dario sia un oggetto bellissimo per una ditta di cristalli, avremmo scelto        Moooi doesn’t go as far as Droog in its concepts but the products have
 alla Design Academy di Eindhoven.           Design Academy at Eindhoven. His research      qualcosa di nuovo. Tutto sembra una ripetizione dell’anno prima.                  the same feel, and some were even created for Droog. Bey’s Light Shade
 La sua tesi di laurea “Reinventare la       on Reinvention of Functionality was                Ci colpisce quello disegnato da Ron Arad: riceve messaggi SMS e, dopo         Shade, together with Chris Kabel’s gas candlestick Flames, are our fa-
 funzionalità” è stata presentata al NAI     presented at the NAI (Dutch Architecture       qualche minuto, ne mostra il testo.                                               vourites. The gas chandelier works better than you would imagine. It’s
 (Dutch Architecture Institute) di           Institute) in Rotterdam and at the Furniture
 Rotterdam e alla Fiera di Colonia.          Fair in Cologne.
                                                                                                 Le ultime due tappe sono al centro del dibattito sul design in Olanda.       very functional. Moooi is good at presenting its designs and creating star
 Laarman ha partecipato con i progetti       Laarman has taken part in the projects         Moooi è un po’ come la sorella commerciale di Droog Design, comunque i            pieces, but the new designs didn’t really meet our expectations.
 Painfully Beautiful – un vommitoria         Painfully Beautiful (a contemporary “vomit     prodotti restituiscono la stessa atmosfera, e alcuni sono stati creati proprio
 contemporaneo – e Ivy – decorazione         bowl”) and Ivy (wall decoration                per Droog. I miei preferiti sono Light Shade Shade di Jurgen Bey e il lampa-          Friday April 16th, 5 pm
 che funziona da parete per arrampicata –    that functions as a climbing wall), in the     dario a gas Flames di Chris Kabel, che funziona molto meglio di quanto si             The Droog Design presentation is near Pino’s house. After a short
 alla mostra “Deliciously Decadent”          exhibition ‘Deliciously Decadent’.
 al museo Princessenhof Leeuwarden
                                                                                            pensi. Moooi è molto abile nella comunicazione ma anche qui le nuove              break visiting Pino we head over to have a look. Their collection offers
 di Amsterdam.                                                                              proposte erano al di sotto delle nostre aspettative.                              a large number of prototypes.
                                                                                                                                                                              We have to remember that Droog, until recently, was not a commercial-
                                                                                                Venerdì 16 aprile, ore 17                                                     ly driven company. Droog is still Droog. It never was more and it never
                                                                                                La presentazione di Droog Design si trova vicino a casa di Pino e così fac-   will be less. The philosophy is powerful.
                                                                                            ciamo una breve pausa prima di avviarci. Nella loro collezione ci sono molti      I personally know few companies that work as hard as they do. While
                                                                                            prototipi. Dobbiamo ricordare che Droog (fino a pochissimo tempo fa) non          their presentation was too self absorbed and did not focus enough on
                                                                                            è mai stata una società commerciale. Droog è sempre Droog. Non è mai sta-         the designs, their theme “Go slow” seemed right on target for today’s
                                                                                            to nulla di più e non sarà mai nulla di meno. È la loro filosofia ad essere po-   fair. Maybe they need a little time.
                                                                                            tente. Io personalmente conosco poche aziende che lavorino così seriamen-                                                                  Joris Laarman
                                                                                            te. Malgrado in questa occasione la presentazione fosse troppo autoreferen-
                                                                                            ziale e poco centrata sui progetti, il tema “Go slow” è più significativo di
                                                                                            quanto si creda. Forse tutti abbiamo bisogno di un po’ di tempo in più...
                                                                                                                                                             Joris Laarman




Tord Boontje: “Happy ever after”, Showroom Moroso




(Sotto/below) Droog Design: “Go Slow”, Gallery Postart
Concept by Sloom: Rianne Makkink/Herman Verkerk
Hans Ulrich Obrist
Interview                                  05
12         Ore           Chantal Akerman
febbraio   20.45         Paris
2004       Temperatura   Francia, France
           6°
Per gentile concessione/Courtesy Galerie Marian Goodman, Paris




                                                                 In queste pagine: Chantal Akerman, From the Other Side, 2002, installazione video. Pagine precedenti: Triptyques   In these pages: Chantal Akerman, From the Other Side, 2002, installation video. Previous pages, Triptyques

                                                                                                                                                                                    .
                                                    Peter Eisenman recently partecipated in the       La piazza della Cultura e dell’Arte                                                  Culture and Art Square
L’architetto americano ha recentemente
partecipato a un concorso per il ridisegno di       competition to design a public square and              Sull’asse centrale di Guangzhou, affacciata sul Pearl River, la Culture and          Located on the central axis of Guangzhou and overlooking the Pearl River,
                                                                                                      Art Square diventerà un punto d’incontro pubblico importante, uno spazio             the Culture and Art Square will become a great public gathering space, an
uno spazio pubblico e di un museo nel centro        museum overlooking the Pearl River in the heart   aperto nel cuore culturale della città. Questo spazio urbano scaturisce dal          outdoor room in the city’s cultural heart. This room is created by marking the
della città di Guangzhou, nella Cina                of Guangzhou, China. For the museum proposal      paesaggio proposto dal progetto vincitore di Zaha Hadid per l’Opera House di         organic landscape proposed in Zaha Hadid’s winning Guangzhou Opera
                                                                                                      Guangzhou, e si articola in due piazze che richiamano la nostra proposta per il      House scheme with two squares that recall the footprint of our proposal for
meridionale, sul delta del Pearl River.             the American architect draws inspiration from     Museo Guangdong.                                                                     the Guangdong Museum.
Nel progetto per il complesso museale si è          the Chinese logic of I Ching.                          La prima piazza, proprio a ovest del museo, delimita la Culture and Art              The first square, just to the west of the museum, marks the Culture and Art
                                                                                                      Square e, per sottolinearne il disegno, scende di circa un metro al di sotto del     Square. It is one meter into the ground plane at two corners, which serves to
ispirato alla logica cinese de I Ching. Lo stesso   We present his proposal here in the architect’s   piano stradale in corrispondenza di due angoli; poi lascia il posto a una            define its shape, and then planted with formal groves of native trees. These
Eisenman ci presenta la sua proposta.               own words.                                        macchia di vegetazione ottenuta con alberi locali.                                   plantings are in the shape of two of the hexagrams that inform the concept of
                                                                                                      Questo gruppo di piante forma un esagramma, figura che informa il progetto           the museum itself. Broad, straight walkways between the rows of trees offer
                                                                                                      dello stesso museo. Tra i filari di alberi si allungano ampi viali, che offrono ai   visitors to the Culture and Art Square a shaded oasis from the city, a place to
                                                                                                      visitatori della Culture and Art Square un’oasi ombreggiata al riparo dalla          rest and to enjoy the outdoors.
                                                                                                      città, un luogo dove riposarsi e godersi l’aria aperta.                                   The second square marks the landscape around the opera house. This
                                                                                                           La seconda piazza delinea l’area intorno all’Opera House ed è realizzata        square is made by raising the ground around the opera house. The organic
                                                                                                      alzando il livello del terreno circostante l’edificio. La forma organica di Hadid    form of Hadid’s work and the landscape become framed by the addition of
                                                                                                      e il paesaggio vengono integrati da questa zona sopraelevata.                        this raised square.
                                                                                                           La piazza disegnata per il nuovo museo, la Culture and Art Square e la               Together, the square footprint of the proposed museum, the imprinted
                                                                                                      piazza sopraelevata intorno all’Opera House costituiscono un insieme                 square of the Culture and Art Square, and the raised square around the opera
                                                                                                      dinamico, organico e astratto, che simboleggia una nuova unità per una               house constitute the dynamic of the organic and the abstract, which together
Testo di/Text by Peter Eisenman                                                                       rinnovata Guangzhou e per la provincia di Guangdong.                                 symbolize a new unity for a new Guangzhou and Guangdong Province.




                                                                                                                                                                                           Il museo affaccia sulla Culture and Art Square.


Peter Eisenman The Box of Changes                                                                                                                                                          Sulla sinistra si intravvede l’Opera House che sarà realizzata su progetto di Zaha Hadid
                                                                                                                                                                                           The museum overlooks the Culture and Art Square.
                                                                                                                                                                                           At far left, one sees Zaha Hadid’s design for the opera house
                                                                                                                                                                               Alla pagina precedente:                                                                                              Sotto: accoppiamento tra i percorsi reali e virtuali su
                                                                                                                                                                               1. I Ching: indice dell’esagramma numerico.                                                                          ogni piano espositivo. L’angolo di ogni livello è
                                                                                                                                                                               Chiave di comprensione                                                                                               definito dai percorsi reali, mentre i percorsi virtuali
                                                                                                                                                                               2. Indice dell’esagramma; Chiave di comprensione                                                                     producono una traccia in negativo sui diversi piani
                                                                                                                                                                               3. Diagramma della griglia strutturale determinata
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Below: parallel pairs of routes (real/virtual) on each
                                                                                                                                                                               dalla relazione dei quadrati a numeri pari
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    exhibition floor plate. The edge of each floor plate
                                                                                                                                                                               Opposite:                                                                                                            is defined by the real routes while the virtual routes
                                                                                                                                                                               1. I Ching: numerical Hexagrams Index. Key of Understanding                                                          produce a negative trace
                                                                                                                                                                               2. Hexagrams Index. Key of Understanding
                                                                                                                                                                               3. Diagram of structural grid determined by relationship
                                                                                                                                                                               of even-numbered squares




                                                        1                                                         2                                                        3



La Scatola dei Cambiamenti                                  Opera House di Zaha Hadid e la centrale Art and           del movimento dinamico dei visitatori nei propri         l’esagramma contemporaneo comincia con Qian.                  esagramma Gen, e abbiamo ruotato in senso              quadrati dove ci saranno esposizioni particolari
                                                            Culture Square. L’edificio dell’Opera e la                spazi. Noi abbiamo sviluppato il diagramma del           Questo è il quadrato uno della griglia classica. Il           orario seguendo la logica per organizzare un           di piccoli oggetti o angoli ricreativi. Questi
    I musei rappresentano una delle principali              planimetria proposta da Hadid formano una serie           percorso nel nostro museo studiando I Ching.             secondo esagramma contemporaneo, in cui                       itinerario attraverso il museo che non fosse un        ambienti saranno talvolta nelle aree espositive,
icone culturali della città. Rispecchiano non               di onde ‘organiche’. Questo ci ha posto di fronte a           La chiave classica per interpretare gli              cambia solo una linea, è Qian su Xun, o il numero             semplice percorso, ma che fornisse anche               talvolta inseriti lungo il percorso tra due piani. I
soltanto le idee della storia, dell’arte, o della           un’alternativa: concorrere con un’altra forma, o          esagrammi I Ching è costituita da una griglia di         quarantaquattro. Perciò la prima strada per                   un’informazione culturale.                             quattro piani dello spazio espositivo, collegati
natura, ma anche quelle del luogo fisico in cui             rispondere dialetticamente, in una condizione             sessantaquattro quadrati, che si abbinano ai             trovare un’interpretazione da un esagramma                        Grazie a questo procedimento, siamo stati in       con rampe, insieme ai vari gabinetti sembrano
sono insediati. Un grande museo esiste grazie a             yin-yang. Abbiamo optato per l’ultima strategia,          trigrammi superiori e inferiori come esagrammi.          all’altro è muoversi dal quadro uno al quadro                 grado di individuare quattro itinerari e quattro       galleggiare all’interno del cubo. L’edificio –
delle idee. La nostra proposta per il Nuovo Museo           sviluppando un mezzo cubo ortogonale, e                   Una seconda interpretazione più recente,                 quarantaquattro. Il terzo si muove da                         percorsi virtuali che ascendono e discendono           semivetrato, semisolido, semicubico – è una
Guangdong è la “Scatola dei Cambiamenti”.                   creando una situazione dialettica con la                  chiamata Gli Ottavi Palazzi, ordina la griglia dei       quarantaquattro a trentatré, ritornando indietro              negli ambienti. Quelli reali mettono in                scatola yin-yang che contiene scatole: la
Viene generata da due concetti derivanti dal                geometrica fluidità dell’Opera e del paesaggio            sessantaquattro quadrati in otto gruppi di otto          nella griglia. Questo retrocedere impone di                   comunicazione quattro piani di mostre e spazi di       “Scatola dei Cambiamenti” contiene scatole di
luogo: luogo come fattore reale - il sito - e luogo         circostante.                                              esagrammi, ognuno dei quali inizia con un                cominciare una rampa che conduca al livello                   supporto, conducendo quindi a un giardino              cambiamento.
come idea culturale - I Ching.                                  Una seconda idea, altrettanto importante, è           doppio trigramma. Abbiamo riordinato la                  successivo. E così via.Una volta inserito l’ottavo            pensile, un parco nel parco. Gli itinerari virtuali,       L’effetto che ne deriva è di un interno
    L’area offre molte possibilità reali e                  alla base di questa decisione: il desiderio di            sequenza logica degli Ottavi Palazzi nella griglia       percorso nella griglia, abbiamo definito l’ordine             al contrario, non sono percorribili, ma sono incisi    contemporaneo, funzionale, la cui logica è
simboliche: la sua collocazione sull’asse centrale          animare gli spazi e le funzioni del museo con             classica dei sessantaquattro quadrati: questo            complessivo dei percorsi riferendoci a un terzo               sulle lastre del pavimento come tracce di sentieri     basata sull’intento di mostrare la cultura di un
urbano, la posizione prospiciente il fiume, e così          un’antica logica cinese, quella de I Ching, o il          procedimento ha generato otto vie di circolazione        diagramma, “La sequenza dell’ultimo Cielo, o                  che non possono essere attraversati.                   luogo e la sua gente, costruendo una cassa di
via. Il sito del museo fa parte di un intervento più        “Libro dei Cambiamenti”, con la sua griglia di            nel museo, scaturite dalla combinazione logica di        l’Ordinamento del Mondo Interiore”. Siamo                         Lungo gli itinerari suggeriti da I Ching, il       risonanza tra l’antico e il futuro verso cui
grande, comprendente il progetto per la nuova               esagrammi. I musei di successo sviluppano l’idea          entrambe le interpretazioni. Per esempio,                partiti da un anno stagionale, con il doppio                  visitatore incontrerà dei gabinetti, ambienti          Guangdong si sta muovendo.




Il sistema di circolazione nel museo:                                                                                                                                          Serie di modelli di studio con lo sviluppo dei                                                                                              Sintesi della doppia articolazione
in rosso i percorsi reali, in bianco quelli virtuali.                                                                                                                          percorsi di circolazione                                                                                                                    dei percorsi a elica
Gli ambienti quadrati distribuiti lungo
                                                                                                                                                                               Development of circulation routes through                                                                                                   Synthesis of double helical
i percorsi reali sono spazi espositivi particolari
                                                                                                                                                                               sequence of study models                                                                                                                    articulation of routes
Circulation system showing real (red)
and virtual (white) routes. Squares along real
routes denote special exhibition spaces




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           Trasformazione dell’elica ascendente
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           nei percorsi reali (in legno)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           e dell’elica discendente in percorsi
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           virtuali (in plexiglass)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           Transformation of ascending helix
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           in real routes (wood) and descending
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           helix in virtual routes (plexiglass)




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           Doppia articolazione elicoidale
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           dei percorsi: quattro percorsi
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           ascendenti in bianco; in beige
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           i quattro percorsi discendenti
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           Double helical articulation of routes:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           four ascending routes in white;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           four descending routes in beige




94 domus Maggio May 2004                                                                                                                                                                                                                                                                                                             Aprile April
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     Maggio May 2004 domus 95
                                                                                                                                                                                                      B
                                                                                                                                                                                                 A
                                                                                                                                                                                                                                                                       C                               C




                                                                                                                                                                                                      B
                                                                                                                                                                                                 A
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            0 10 M
Schemi dei percorsi/Route schemes                                                                                                                       Livello +15.00/Plan of level +15.00                                            Livello +10.00/Plan of level +10.00




The Box of Changes                                  and the downtown Culture and Art Square. The     about the dynamic movement of people through       interpretations of hexagrams.                         World Arrangement.” To start at the beginning,                 the visitor will find “cabinets,” square rooms
                                                    opera house and its proposed site plan form a    spaces. The diagram for our museum’s                   For example, the contemporary hexagrams           that is, at the beginning of a seasonal year, we               that contain special exhibit spaces for smaller
Museums are one of the primary cultural icons of    series of “organic” waves. This presented us     circulation was developed through our              begin with Qian. This is square number one in         started with the double Gen hexagram, and                      objects or coffee and tea service. At some points
the city. As such, they embody ideas not only       with two options: either to make another,        investigation of the I Ching.                      the classic grid. The second contemporary             rotated clockwise following this logic to organise             these cabinets are on the exhibition levels and
about history, art, or nature, but also about       competing “organic” form, or to make a               The classic key for identifying the I Ching    hexagram, in which only one line changes, is          a route through the museum that is not just                    at other points they occur along the route
place. A great museum develops from ideas           dialectical response, a yin-yang condition. We   hexagrams is a grid of 64 squares that pairs the   Qian over Xun, or number 44. Hence the first          circulation but is a route informed by a culture,              between levels. The four floors of exhibition
about its place. Our proposal for the Guangdong     chose the latter strategy, and developed an      upper and lower trigrams as hexagrams. A           route proscribed by mapping one interpretation        its people, and their traditions.                              space, connected by ramps, and the cabinets
Museum is “The Box of Changes.” It evolves from     orthogonal half cube to create a dialectical     second, more recent interpretation of the          of the hexagrams onto the other is a move from             Through this process, we identified four real             seem to float inside the cube. The half-glass,
two ideas about place: place as real artifact –     condition with the fluid geometry of the opera   hexagrams, known as the Eight Palaces,             square one to square 44. The third hexagram           routes and four virtual paths that ascend and                  half-solid half-cube is a yin-yang box that
the site – and place as a cultural idea – the I     and landscape. In addition, a second, equally    organizes the 64-square grid into eight groups     moves from 44 to 33, which doubles back on the        descend in the space. The real routes connect                  contains boxes; The Box of Changes contains
Ching.                                              powerful idea motivated this decision. We        of eight hexagrams, each of which begins with a    grid. This doubling back dictates that a ramp         four floors of exhibition and support spaces, and              boxes of change.
    The site presents many real and symbolic        wanted to animate our museum spaces and          twin trigram. We mapped the logical sequence       must begin to rise to the next level. And so forth.   ultimately lead to a roof garden, a park within                    The result is a contemporary, functional
possibilities: its location on the city’s central   their functions with an ancient Chinese logic,   of the Eight Palaces onto the classic 64-square    Once the eight routes were inscribed on the grid,     the park. The virtual paths are not navigable but              interior with a section produced from a logic
axis, its river frontage, and so forth. The         the I Ching, or “The Book of Changes”, and its   grid. This process articulated eight circulation   we determined the order in which they should          are carved into the floor plates as traces of the              based on the culture of a place and a people;
museum site is also part of a greater site that     grid of hexagrams.                               routes through the museum, routes generated        operate in the museum by referring to a third         paths that cannot be traveled.                                 resonating with the ancient as it moves
includes the winning scheme for the new opera           Successful museums are about circulation,    by the logic of combining the two                  diagram, “Sequence of Later Heaven, or Inner-              Along the routes determined by the I Ching,               Guangdong into the future.


                                                                    Sezione/Section B-B                                                                                                                                        Sezione/Section A-A




                                                                Prospetto sud/South elevation                                                                                                                                  Sezione/Section C-C
        Sotto: veduta prospettica del museo               Below: pedestrian view of the museum
        e del nuovo asse urbano                           and new city axis.
        Al centro: le forme libere del complesso          Centre: the fluid shape of Zaha Hadid’s
        di Zaha Hadid per la nuova Opera House            winning proposal for the new
        contrastano con il volume semicubico,             opera house is in contrast to the seemingly
        e apparentemente statico, del museo               stable half-cube of the Guangdong Museum
        In basso: veduta aerea con le vie                 Bottom: aerial view showing access
        di accesso al museo, generate dalla ripetizione   routes to the museum. The access routes are
        di uno dei percorsi interni                       generated by the repetition of one
                                                          of the interior routes




        Progetto/Project                                  Gruppo di progettazione/Design team
        Guangdong Museum                                  Pu Chen, Julia Suna Choi, Stephanie Choi,
        Fase di progetto/Status                           Pablo Lorenzo Eiroa, Erkan Emre, Zheng Ji,
        concorso/competition 2004                         Lucia Martinez, Ivan Pazos Perez,
        Sito/Site                                         Federica Vannucchi, Raquel Vasallo
        Guangzhou, China                                  Assistenti al progetto/Project assistants
        Architetto/Architect                              Larissa Babij, Neeraj Bhatia, Claudia Gerhäusser,
        Eisenman Architects                               Claudia Hirsemann, Murali Nallamothu,
        Peter Eisenman                                    Jens Riehl, Florencia Vetcher
        (direttore/principal in charge),                  Progetto pubblicazioni/Publication design
        Richard Rosson                                    Cynthia Davidson
        (associato/associate in charge),                  Strutture/Structural engineering
                                                                                                                      Prospettiva della hall d’ingresso
        Sandra Hemingway                                  Arup
                                                                                                                      del museo
        (responsabileprogetto/project architect),         Leo E. Argiris (direttore/principal),
        Marta Caldeira                                    Nigel Nicholls (direttore associato/associate principal),   Interior perspective
        (project designer)                                Tali Mejicovsky (senior engineer)                           of museum entrance hall


98 domus Maggio May 2004
Rastignac                                                                                                                      settimane a contare gli alberi per
                                                                                                                               determinare il prezzo. Il cantiere
                                                                                                                               partì subito dopo.
                                                                                                                                                                           credo alla loro fede” rispose Marcus.
                                                                                                                                                                           Quanto a me, non misi mai una
                                                                                                                                                                           banana o una birra nella veranda,
                                                                                                                                                                                                                      by way of greeting. "I am Ally. How
                                                                                                                                                                                                                      are you?"
                                                                                                                                                                                                                                                               asked. When I told him I hadn't, he
                                                                                                                                                                                                                                                               explained how to lure one to my
                                                                                                                                                                                                                                                               tent by placing a peeled banana on
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         catamaran, the twins' lodging, burst
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         into flames.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         The twins went to the village chief
                                                                                                                                                                           come aveva suggerito Ally. Non             Ally offered me a cocktail menu and I    the deck at dusk. Bushbabies, tiny        for guidance. "You didn't ask

La Comédie Humaine II                                                                                                          La religione ufficiale dell’isola è
                                                                                                                               l’Islam, lasciata in eredità dai
                                                                                                                               mercanti di schiavi arabi che
                                                                                                                                                                           sento alcun bisogno d’incontrare
                                                                                                                                                                           Sua Maestà il Diavolo, lascio a lui la
                                                                                                                                                                           scelta di tornare per fare una visita,
                                                                                                                                                                                                                      chose a negroni. When he addressed
                                                                                                                                                                                                                      himself to a shelf stocked with
                                                                                                                                                                                                                      liquor, his actions suggested solid
                                                                                                                                                                                                                                                               nocturnal primates with raccoon
                                                                                                                                                                                                                                                               tails, have a marvelous sense of
                                                                                                                                                                                                                                                               smell, and they can't resist the scent
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         permission to build," he noted.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         "From whom?" they demanded.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         "The Devil," he said. Pembans
                                                                                                                               dominarono Zanzibar nel passato,            e quando si presenterà, tramite i          theoretical knowledge and limited        of a ripe banana. "And alcohol,"          believe that when the devil visits
      ussureggiante e assolata,            sembravano suggeriti più da una          Riportò la conversazione su un filone      ma il vudù, in realtà, è la più             suoi amici ubriaconi dai grandi            practical experience. He hesitated       added Ally. "The bushbaby like the        their island he manifests himself in

 L    Pemba incarna l’ideale della
      fuga ai tropici. Ma a me – dopo
 aver passato l’ultimo inverno
                                           solida conoscenza teorica che da
                                           una esperienza pratica. Esitò un
                                           attimo prima di prendere una
                                                                                    più promettente. “Ha mai visto il
                                                                                    bushbaby?”. Quando gli risposi di
                                                                                    no, mi spiegò come potevo attirarne
                                                                                                                               praticata, e l’isola è la patria dei suoi
                                                                                                                               maggiori seguaci. Giunti alla metà
                                                                                                                               dei lavori, il progetto della laguna di
                                                                                                                                                                           occhi, farò piuttosto attenzione a
                                                                                                                                                                           tenermi stretto il mio cocktail.
                                                                                                                                                                                                                      before taking up a bottle, and then
                                                                                                                                                                                                                      scrutinized it with great attention,
                                                                                                                                                                                                                      not as if he were reading a label, but
                                                                                                                                                                                                                                                               alcohol."

                                                                                                                                                                                                                                                               Bottled beer will do, he explained,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         the form of a bushbaby.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Unfortunately for the twins, the
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Devil Bushbaby must have a taste for
 talmente immerso nella mondanità          bottiglia, quindi la scrutò con          uno lasciando una banana sbucciata         Fundu fu colpito da un’inesplicabile                                                   as if he were studying a natural         but what they really love is the local    sandy beaches and fine views,
 che la muffa della misantropia mi
 ha invaso l’animo – evocava
                                           grande attenzione, come se stesse
                                           studiando un esemplare per poterlo
                                                                                    nella veranda, al calar del sole.
                                                                                    I bushbaby, piccoli primati notturni
                                                                                                                               catastrofe. Cinque operai furono
                                                                                                                               assaliti contemporaneamente da
                                                                                                                                                                           La Comédie                                 specimen to determine its rank in an
                                                                                                                                                                                                                      obscure and subtle taxonomy.
                                                                                                                                                                                                                                                               hooch of fermented coconut milk,
                                                                                                                                                                                                                                                               and they will swarm a village to
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         because his haunt was the patch of
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         land they were turning into a resort.
 semplicemente un’isola deserta.
 Arrivato a Parigi, avevo inserito
                                           classificare in una oscura e raffinata
                                           tassonomia. Insoddisfatto la rimise
                                                                                    con una coda da procione, hanno
                                                                                    uno straordinario senso dell’olfatto,
                                                                                                                               febbre alta, e un catamarano da
                                                                                                                               500.000 dollari, alloggio dei due
                                                                                                                                                                           Humaine,                                   Dissatisfied, he put it back and