FRANS comme convenu syllabus en grammaire by Rgd9zu

VIEWS: 307 PAGES: 79

									COMME CONVENU
MODULE 1: Communiquer de façon efficace et courtoise. Je vous en prie.

EXCLAMATIONS ET REPLIQUES

1. Exclamations & répliques

Vous permettez?                                      Mag ik zo vrij zijn?
Je vous en prie!                                     Ga uw gang!
Je ne m’y attendais pas.                             Dat had ik niet verwacht.
Il n’y a pas de mal.                                 Geen probleem !
Comme convenu, alors ?                               Zoals afgesproken dan ?
Je m’en doutais !                                    Ik was er al bang voor.
Je n’en sors plus !                                  Ik kan dit niet meer !
Qu’en dites-vous ?                                   Wat vind je ervan ?
Il y a quelque chose qui cloche !                    Er klopt iets niet.
OK, je m’en charge !                                 Ik zal het voor mijn rekening nemen.
Je n’y manquerai pas !                               Ik zal het niet vergeten !
Cela vous convient ?                                 Past dat voor u ?
Où en étais-je ?                                     Waar was ik gebleven ?
A vos souhaits !                                     Gezondhid (bij niezen = éternuer)
Pareillement !                                       Hetzelfde !
Au revoir. Bonne journée !                           Tot ziens, prettige dag nog !

2. Sentiments

Jamais de ma vie !    Nooit van m’n leven !            Le refus                  Weigering, afwijzing
Tant pis !            Eigen schuld                     L’indifférence (/ la      De onverschilligheid
                                                       déception)
Bof !                 Pech gehad ! En wat dan          L’indifférence            De onverschilligheid
                      nog !
Ça tombe mal !        Dat komt ongelegen, dat          La déception              De teleurstelling
                      komt slecht uit.
Chapeau !             Goed zo !                        L’admiration              De bewondering
Tant mieux !          Des te beter, gelukkig maar.     Le soulagement            De opluchting

Mince alors !         Nee maar ! , verdorie !          L’embarras                De verlegenheid,
                                                                                 verwarring
Dommage !             Jammer !                         La déception              De teleurstelling
Mon dieu !            Mijn God !                       L’étonnement              De verbazing
Tiens ?               Oh ?                             L’étonnement              De verbazing
C’est à voir !        Dat valt nog te bezien.          Le doute / L’hésitation   De twijfel
Ma foi, … oui ?       Tja …                            Le doute / L’hésitation   De twijfel
Sans doute !          Misschien, normaal wel           Le doute / L’hésitation   De twijfel
A quoi bon !          Dat heeft toch geen zin !        Le découragement          De ontmoediging
!!!:    sans doute (misschien, normaal wel) ≠ sans aucun doute (ongetwijfeld)

        Goede morgen ≠ Bon matin
                     = Bonjour

3. Le remerciement

« Je vous en prie » = graag gedaan  sterker dan « De rien. »

Bedanking vergroten:
    Merci infiniment!
    Je vous remercie vivement de …
    Merci de tout cœur !
    …

LA COMMUNICATION ORALE

1. Types de communication orale

Un entretien face-à-face                            Een tweegesprek
Une interview                                       Een interview
Un potin                                            Een roddel
Le bouche à oreille                                 Van mond tot mond berichten
Un exposé                                           Een betoog, uiteenzetting
Un discours                                         Een redevoering
Un propos                                           Een uitspraak
Une réunion                                         Een vergadering
Une conversation                                    Een gesprek
Une rumeur                                          Een gerucht

!!!:    un propos ≠ une proposition
        (uitspraak)    (voorstel)

2. Expressions utiles

Je suis à vous dans quelques instants.
         Ik kom zo meteen bij u.

C’est à quel nom?
         Op welke naam?

J’ai préféré de vous avertir de vive voix.
         Ik wou het u persoonlijk/mondeling vertellen.
3. Gesprek gaande houden

À propos, …                              Excusez-moi …
Figurez-vous que …                       Dites, …
Tiens, …                                 Dis, …

        NIET:           Bien, …         Alors, …         Bon, …          Voilà, …

4. Gesprek stoppen

Goed, ik moet gaan.                                  Bien, je dois vous laisser.
Ik ben gebonden aan verplichtingen.                  Le devoir m’appelle.
Zo, ik laat je verder werken.                        Sur ce, je vais te laisser travailler.
Wel, gelieve mij te verontschuldigen.                Bon, vous m’excuserez.
Ik heb nog een afspraak.                             J’ai encore un rendez-vous.
We zien elkaar nog wel eens.                         On se reverra un de ces quatre.
Afgesproken !                                        Comme convenu !
Ik laat je nog iets weten.                           Je te ferai savoir quelque chose.
Zo, tot later.                                       Voilà, à plus tard.
Ik laat u nog iets van me horen.                     Je vous donnerai de mes nouvelles.
Het was me een aangenaam gesprek.                    J’ai été ravi de vous rencontrer.
Tot genoegen.                                        Au plaisir.

5. Gesprek andere wending geven

Soit !                   Sur ce, …
Peu importe !            Quoi qu’il en soit, …
Bref !

!!!:     Kom, ‘t maakt niet uit ! =      Bref, peu importe !       of     Soit!

6. Moeilijkheden met uitdrukken

Euh, excusez-moi, comment dire … le mot m’échappe.
Excusez-moi, j’ai perdu le fil de mes idées.
Où en étais-je ?
Non, ce n’est pas ce que je voulais dire, je vais reprendre.

LA COMMUNICATION ÉCRITE

1. Types de communication écrite

Un message électronique                              Een e-mail
Un bulletin d’information                            Een nieuwsbrief
Un communiqué de presse                              Een persbericht
Le courrier des lecteurs                             De lezersrubriek
Une circulaire                                     Een omzendbrief, een kettingbrief
Une bannière                                       Een banner
Une télécopie                                      Een fax
Une banderole                                      Een spandoek
Un faire-part                                      Een bericht (huwelijk, overlijden, …)
Une (petite) annonce                               Een advertentie
Une note de service                                Een interne nota
Un formulaire                                      Een formulier
Un dépliant                                        Een folder
Un prospectus                                      Een flyer
Un compte rendu                                    Een verslag

!!!:   Faire part      =       meedelen
       Faire partie de =       deel uitmaken van

2. Aansprekingen in een brief

Geachte heer                                       Monsieur,
Geachte mevrouw                                    Madame,
???                                                Madame, monsieur
Beste heer                                         Cher monsieur
Beste mevrouw                                      Chère madame
Geachte heer Dupont                                Monsieur
                                                   NIET Monsieur Dupont

3. Begin brief

Nous sommes heureux …         Nous avons plaisir de …
J’aimerais vous demander/informer …
Nous avons pris note de …
Vous nous avez communiqué…
Nous vous remercions de votre lettre nous signalant…
Suite à…
En reponse à …
A la demande de …
A titre d’information …

4. Brief eindigen

Salut !
Bien à vous !
Bien cordialement !                                                            beleefder
Avec mes sincères salutations.
Je vous prie d’agréer monsieur, mes sincères salutations.

Veuillez agréer, madame, l’expression de nos sentiments distingués.
5. Handige zinnetjes

In bijlage                                         Dans le fichier annexé
Hierbij ingesloten                                 Ci-joint
Op voorhand                                        D’avance
Ter herinnering                                    Pour rappel : … / à ne pas oublier…
Bezorgen                                           Faire parvenir
Voor nadere inlichtingen                           Pour de plus amples informations
Vraag gerust                                       N’hésitez pas à demander
U kan steeds bij ons terecht voor …                Nous restons à votre disposition pour …
Met dank voor uw begrip                            Merci de votre compréhension
Graag uw aandacht voor                             Nous tenons à vous signaler que …



6. Verzoek om inlichtingen

Nous vous prions de …                  Wij verzoeken u …
Prière de …                            Vriendelijk verzoek …
Veuillez …                             Gelieve …

7. Verzoek om voor een datum te antwoorden

Nous insistons pour que tout le monde réponde avant le …
Il est impératif de répondre avant le …
Les réponses devront nous parvenir avant le …
Nous comptons sur vous pour répondre avant le …
Les personnes désirant participer sont priées de répondre avant le …
Nous vous invitons à répondre avant le …
Ne tardez pas à répondre, en tout cas avant le …
Merci de répondre avant le …

AU TÉLEPHONE

1. Telefoongesprek

Goedemorgen, u spreekt met …                       Bonjour, … à l’appareil.
Wat kan ik voor u doen ?                           Que puis-je pour vous?
Het is in verband met …                            C’est au sujet de …
Kan ik … spreken a.u.b?                            Pourrias-je parler à … ?
Ik verbind u door.                                 Je vous le passé.
Wie mag ik aanmelden?                              C’est de la part de qui?
Blijf aan de lijn.                                 Restez en ligne.
Spreek ik wel met …                                Vous êtes bien …
Met wie spreek ik ?                                À qui ai-je l’honneur ?
Met …                                              Ici …
Ik denk dat u zich vergist heeft.                  Je crois que vous vous êtes trompé de numéro.
Daar spreekt u mee.                                  Lui-même.
Ze is in gesprek.                                    Elle est en réunion.
Ik zal in de loop van de dag terugbellen.            Je rappellerai au courant de la journée.

!!!:    décrocher  avoir quelqu’un en ligne
        = NIET raccrocher  mettre un point à la ligne

2. Expressions

avoir sous la main              : bij de hand hebben
je vous rappelle                : ik bel je terug
avez-vous de quoi écrire?       : heeft u iets om op te schrijven ?
MODULE 2: Exprimer son appréciation. Films, livres, CD et sites web.

LES CRITIQUES DE FILM

1. Films

Le suspense          : de spanning
Le polar             : de detective
Le divertissement    : de ontspanning
mettre en scène      : regisseren
la mise en scène     : de regie
incarné par          : gespeeld door

COMPRENDRE LES COMMENTAIRES D’UNE ŒUVRE : FILMS, LIVRES, SPECTACLES ET
MUSIQUE

1. Positieve en negatieve commentaren

                                        Positieve
Fabuleux                                      Fantastisch
Passionnant                                   Boeiend
Captivant                                     Boeiend
Inouï                                         Geweldig, ongelofelijk, enorm
                                        Negatieve
Complètement nul                              Niets waard, onder alles, onbenullig
Barbant                                       Saai
Lassant                                       Saai
Ennuyeux (à mourir)                           (dood)saai
Tiré en longueur                              Langdradig
Franchement banal et médiocre                 Werkelijk banaal en ondermaats
Je m’attendais à mieux                        Ik verwachtte iets beter

2. Woordjes

Een hit                                       Un tube
Betoverend                                    Envoûtant
Ontroerend                                    Émouvant
Gedurfd, gewaagd                              Audacieux
Met steeds nieuwe feiten en wendingen         À rebondissements
Het blijde weerzien                           La scène des retrouvailles
Aangrijpend                                   Touchant
Bloederig                                     Sanglantes
Geboeid                                       Captivé
In mineur aflopen, stom eindigen              Ça se termine en queue de poisson
Veel emoties oproepen                         Degager une grande émotion
Voorspelbaar                                  Téléphoné
Tot nadenken stemmen                               Prêter à réflexion
Een flop                                           Un navet
Een meesterwerk                                    Un chef-d’œuvre
Verbluffend                                        Époustouflant
Vol met clichés                                    Stéréotypé
Goed gekozen, geslaagd                             Percutant
Onvoldaan, op z’n honger blijven zitten            Rester sur sa faim
Een groot succes kennen                            Faire un Tabac
Is een kaskraker                                   Faire un carton
Flauw, zoetelijk                                   À l’eau de rose
Een vleugje erotiek                                Une touche d’érotisme
Bijtende humor                                     Un humour décapant

!!!:    l’humeur      ≠         l’humour
        médiocre      ≠         moyen
        (middelmatig)           (gemiddeld)
        une critique  ≠         le critique
        (kritiek)               (criticus)

        verwarrend      :déroutant
        ontspannend     :divertissant
        UNE fin

3. Adverbes



BELEEFD                                                      FAMILIAIR
chaudement / vivement                                        vachement
totalement                                                   carrément
absolument                                                   hyper
complètement                                                 super
franchement                                                  …
parfaitement

Niet te missen                  à ne pas manquer
Ik had beter verwacht           je m’attendais à mieux

LES PROGRAMMES TÉLÉ

diffuser       : uitzenden
une chaîne     : een kanaal, een zender
capter         : ontvangen

Gênant                                             Storend, lastig
Intriguant                                         Nieuwsgierig makend
Indifférent                                        Onverschillig
Agaçant                                              Ergerlijk, irriterend
Inquiétant                                           Verontrustend
Rassurant                                            Geruststellend
Compréhensible                                       Begrijpelijk
Blessant                                              Kwetsend
Irritant                                             Irritant
Égal                                                 Om het even
Surprenant                                           Verrassend, vreemd
Alarmant                                             Verontrustend
Injuste                                              onrechtvaardig

!!!:    Injuste  onrechtvaardig               <->               Incorrect  onjuist

        Naar de tv kijken = regarder la télé

CINÉMA, QUELS SONT LES FILMS À L’AFFICHE?

la sortie                       het uitkomen, het verschijnen
en version original             in originele versie
sous-titré                      ondertiteld
doublé                          nagesynchroniseerd
la séquence                     de reeks
les acteurs célèbres            de beroemde acteurs
On fait un cinoche ce soir?     On va voir un film au cinéma ?

LES COMMENTAIRES DE SITES WEB

Judicieux                                            Heel juist gekozen
Dépouillé                                            Sober
Désuète                                              Verouderd
Un goût douteux                                      Weinig smaakvol
Une relance                                          Een heropstarting
Une requête                                          Een zoekopdracht
Des coups de gueule                                  Aanraders, blikvangers
Les films à l’affiche                                De films die net uitgekomen zijn
Une mise en page                                     Een lay-out

Encombré                                             Overladen
Un signet                                            Een bladwijzer
Une rubrique                                         Een rubriek
Une icône                                            Een icoon
Un coup de coeur                                     Een blikvanger
Avoir accès à                                        Toegang krijgen tot
Le caractère                                         Het lettertype
Une mise à jour                                      Een up-date
Une base de données, la banque de données            Een databank
Familiarisé avec                                     Vertrouwd met
Convivial                                            Gebruiksvriendelijk
Un mot clé                                           Een sleutelwoord

La souris                                            De computermuis
Sauvegarder                                          Beschermen, vrijwaren
Un site portail                                      Een portaalsite
Faire défiler                                        Elkaar laten opvolgen
Un onglet                                            Een vinkje

/                 une barre oblique
\                 une barre oblique inverse
www               trois fois double v
h                 ache
@                 at / arobas
.                 pointe
-                 tiret

!!!:              un site                                <->     une page

                  le caractère  lettertype              <->     le fond  achtergrond

                  familiarisé avec  vetrouwd met        <->     confiant  zelfverzekerd

SUBJONCTIF

VISPAND + subjonctif
      V       volonté                    vouloir
      I       impossibilité              être impossible
      S       sentiment                  craindre
      P       possibilité                être possible
      A       appréciation               trouver + adjectief + que
      N       nécessité                  être nécessaire
      D       doute                      douter

!!!:    je sens que = NIET sentiment

        Je trouve que …           opinion                + indicatif
        Je trouve + adj + que     appréciation           + subjonctif

        J’estime que = je pense que + indicatif
MODULE 4 : Mener une réunion de travail. Rendez-vous et réunions.

ASSISTER À UNE RÉUNION

1. Expressions

Past dat voor jullie ?                            Ça vous convient ?
Dat is uitgesloten                                C’est exclu !
                                                  C’est hors de questoin !
Geen sprake van                                   Il n’en est pas question
Dat valt te overwegen                             C’est à envisager.
Zijn er nog bezwaren ?                            Y a-t-il encore des objections ?
Dit heeft er niets mee te maken                   Cela n’a rien à voir.
Vermits iedereen akkoord gaat …                   Puisque tout le monde est d’accord…
Zoals afgesproken dan                             Comme convenu
Opdat er geen misverstand zou zijn                Afin qu’il n’y ait pas de malentendu
Tenzij jullie van gedachte veranderen?            A moins que vous ne changiez d’avis?
Uit vrees dat we iets zouden vergeten             De crainte d’oublier quelque chose
Zoveel u wil!                                     Autant que vous voulez!
Zoals u wil!                                      Comme vous voulez!
Zo snel mogelijk.                                 Dès que possible
                                                  Le plus vite possible
                                                  Aussi vite que possible
Vooraleer het te laat is.                         Avant que ce ne soit trop tard
Hoever staan jullie met het project?              Et votre project?Où en êtes-vous ?
Hoe zit het met het budget?                       Qu’en est-il du budget?
Als het maar opbrengt!                            Pourvu que cela rapporte!
Wat is er afgesproken?                            Qu’est-ce qui est convenu?
                                                  Qu’est-ce qui a été convenu ?
Wanneer kunnen we afspreken?                      Quand pouvons-nous fixer un rendez-vous?
Ik kan me vrijmaken …                             Je peux me libérer …
Laten we voorlopig de volgende punten             Mettons-nous provisoirement d’accord sur les
afspreken                                         points suivants.
De volgende vergadering op 1 april?               La prochaine réunion le premier avril? Entendu !
Afgesproken!

Een afspraak (ontmoeting)                         Un rendez-vous
De afspraken (wat afgesproken is)                 Les décisions
Afspreken                                         Fixer une date, fixer un rendez-vous
Afspreken/overeenkomen                            Se mettre d’accord sur certains points
Zoals afgesproken                                 Comme convenu
Goed, afgesproken !                               Entendu !

!!!:
          l’ordre du jour    de agendapunten
           l’agenda           het agendaboekje
          un conseil         een advies
           un avis            een mening
           un compte rendu  een verslag
            un rapport      een (onderzoeks-)rapport
            rapporter       overbrieven
           un propos       een voornemen
            une proposition  een voorstel

           pertinent  relevant (niet relevante)
           het heeft te maken met = ça a voir avec

2. Vergadering verloop

       1)   Préparer la réunion
       2)   Souligner les objectifs de la réunion
       3)   Préciser la démarche à suivre
       4)   Récapituler régulièrement
       5)   Maintenir le cap
       6)   Conclure la réunion

!!!:        ter zake                = Venons-en au fait.
            dat doet niets ter zake = C’est hors de propos. / Là n’est pas la question.

3. Woordjes

Het verslag                                              Le compte-rendu
De vergadering                                           La séance / la réunion
Goedkeuren                                               Approuver
Bijeenkomen                                              Réunir
Betreffende                                              Concernant
De bedoeling                                             Le but
De werkwijze                                             Le démarche
Stilstaan                                                Attarder
Uitwerken                                                Élaborer
Rond zijn met iets                                       Avoir fait le tour de la question
Samenvatten                                              Récapituler
De knoop doorhakken                                      Trancher la question
Uit het oog verliezen                                    Avoir perdu de vue
Afgeven                                                  Remettre
De deadline                                              La date butoir
Maandag acht dagen                                       Lundi en huit
Uitstellen                                               Reporter

CONVOCATIONS ET RENDEZ-VOUS PAR E-MAIL

lees comme convenu p. 68-69
FIXER UN RENDEZ-VOUS PAR TÉLÉPHONE

lees comme convenu p. 69-70

1. « Laten »

Laten we beginnen !                               Commençons !
Ik laat je morgen nog iets weten.                 Je te ferai savoir quelque chose demain.
Ik laat jullie kiezen.                            Je vous laisse choisir.
Hebben jullie de tekst laten nalezen ?            Avez-vous fait relire / réviser le texte?
Laten we een beslissing nemen !                   Prenons une décision!
Sorry dat ik jullie heb laten wachten.            Désolé de vous avoir fait attendre.
Laten we de knoop doorhakken.                     Tranchons!
Laten we gaan zitten.                             Asseyons-nous!
Hij heeft me alles laten overdoen.                Il m’a fait tout recommencer.
Hij heeft me nooit in zijn agenda laten kijken.   Il ne m’a jamais laissé regarder dans son agenda.
MODULE 5 : Prendre la parole en publique

ATTIRER L’ATTENTION DE VOS AUDITEURS

Obtenir le silence :
    Mesdames, messieurs
    Chers amis
    …

Moyens pour attirer les regards vers vous :
    Bon / Bien
    Si vous permettez
    …

ANNONCER LE SUJET

Uw aandacht vestigen op                                Attirer votre attention sur
Met u overlopen                                        Parcourir avec vous / passer en revue
Voor u een overzicht geven                             Vous donner un aperçu
Een voorbeeld aanhalen                                 Citer un exemple
Opsommen                                               Énumérer
Aantonen                                               Démontrer
Uitleggen                                              Expliquer
Beschrijven                                            Décrire
Bevestigen                                             Confirmer
Weerleggen                                             Réfuter
Aanklagen                                              Dénoncer
Bewijzen                                               Prouver
Ontkennen                                              Nier

PRÉSENTER LE PLAN: ÉNUMÉRER LES GRANDES PARTIES DE VOTRE PRÉSENTATION

          D’abord / ensuite / enfin / …
          Primo / Secundo / Tertio / …
          Premièrement / Deuxièmement / …
          Dans un premier temps
          En premier lieu / … / En dernier lieu

!!!:       dernièrement = onlangs          <->     En dernier lieu = als laatste (punt), …

           Op het vlak van :       - sur le plan de
                                   - au niveau de
           Op het gebied van:      - dans le domaine de
           Wat betreft:            - en ce qui concerne
RENFORCER LES LIENS ENTRE VOS IDÉES

Les mots charnières  liens logiques entre deux phrases :

L’opposition                         L’addition                          La conséquence
En revanche                          Outre + subst                       Par conséquent
(daarentegen)                        (buiten, naast)                     (bijgevolg)
Néanmoins                            En outre                            Dès lors
(niettemin, evenwel)                 (bovendien)                         (derhalve)
Toutefois                            En plus
(echter, evenwel, toch)              (bovendien)
Cependant                            De plus
(echter, evenwel)                    (bovendien)
Au contraire
(integendeel)


CLÔTURER UNE PARTIE ET PASSER AU POINT SUIVANT

Après avoir … passer à
Je viens d’…
Ceci me mène à …
Ceci dit, il est temps d’aborder …
…

!!!:       Passons à  onderwerp aankondigen
           Venons-en à  volgend puntje beginnen

PERSONALISER VOTRE EXPLICATION

          utiliser les pronoms “je” et “nous”
          impliquer le public :
                - vous savez tous que …
                - ainsi vous comprendrez bien que
                - vous pouvez constater avec moi que
                - …

ÉVITER DE GRANDS SILENCES

Ik kan niet op het woord komen.                        Le mot m’échappe.
Ik ben de draad eventjes kwijt.                        J’ai perdu le fil de mes idées.
Ik ga eventjes hernemen, …                             Je vais reprendre.
Waar was ik gebleven?                                  Où en étais-je?

SURVEILLER LA COMMUNICATION NON VERBALE

--
DISTINGUER TEXTE ÉCRITE ET PRÉSENTATION ORALE

--

MENTIONNER VOS SOURCES

Voor zover ik weet.                               Pour autant que je sache
Volgens een recente opiniepeiling …               D’après un sondage récent …
Volgens bepaalde getuigen …                       D’après certains témoignages…
Als men de statistieken moet geloven, stelt men   À en croire les statistiques, on constate …
vast dat …
Een onderzoek heeft aan het licht gebracht dat    Une étude a révélé que …
…                                                 Une étude a mis à jour que …

ANNONCER LA FIN

Un dernier mot à propos de …
Reste un dernier point à élaborer…
Il ne me reste que 3 minutes. Je vais donc …
Bref, …
Dans l’ensemble, …
Reste le fait que …
Tout cela pour dire que …
En un mot, …

L’EMPLOI DES SUPPORTS

Un projecteur de diapositives                     Een diaprojector
Un rétroprojecteur                                Een retroprojector
Un graphique                                      Een grafiek
Une image                                         Een prent
Une photo                                         Een foto
Un croquis                                        Een schets, een ontwerp
Une figure                                        Een figuur
Un feutre                                         Een viltstift
Une vidéo                                         Een video
Un magnétoscope                                   Een videorecorder
Un lecteur DVD                                    Een dvd-recorder
Une caméra                                        Een camera
Un micro(phone) sans fil                          Een draadloze microfoon
Un haut-parleur                                   Een luidspreker
Une photocopie                                    Een kopij
Un écran                                          Een scherm
Une colonne                                       Een kolom
Un tableau papier / un tableau blanc              Een bord
Une rallonge                                      Een verlengstuk, een uitbreiding
ZODAT, OPDAT, OMDAT

Opdat =       pour que       + subjonctif
Zodat =       de sorte que   + indicatif
                             + subjonctif

Omdat =       parce que

( !!!: onmogelijk om zin te beginnen met parce que  gebruik dan Comme …)
          enkel na Pourquoi? kan je beginnen met parce que…

Vermits, aangezien    =      puisque , vu que
MODULE 6: Présenter un produit et ses utilisations. Les nouvelles technologies.

LES NOUVELLES TECHNOLOGIES

1. Les objets du futur

Un nombre impressionnant de nouveaux objets.

2. Brainstorming et exercices de créativité

Pour stimuler l’inspiration :
    combiner dans un objet les avantages de plusieurs appareils
    modifier les dimensions d’objets existants

3. Pour jouer James Bond

Il vous suffira …
Une première touche sert à …
permet de …
L’appareil est capable de …
L’appareil est disponible pour la modique somme de … euros.

PRÉSENTER SON PRODUIT

1. Décrire les utilisations du produit

Cet appareil                                        A été conçu pour …
Ce produit                                          Est recommandé pour …
Ce système                                          Sert à …
Cet objet                                           Assure (+ subst)
Un engin qui                                        Est destiné à (+subst)
Cet article                                         Convient à (+subst)
Cet ustensile
…                                                   Permet
                                                    Facilite
                                                    Accélère
                                                    Ralentit
                                                    Intensifie
                                                    Règle
                                                    …

!!!:    grâce à :       dankzij
        à l’aide de :   met behulp van

        gebruik:        un usage / une utilisation / un emploi
          user  verslijten
           utiliser  gebruiken
          l’usure  het verslijten
           l’usage  het gebruik
          hors d’usage = buiten gebruik, kapot

“maken” :          het aangenaam / aantrekkelijk / … maken  RENDRE + ADJ.

2. Désigner les personnes intéressées par le produit (la cible, de doelgroep)

C’est un article qui est      Actuellement              Demandé par             Les professionnels
                              Hautement                 Apprécié par            Les amateurs de…
                              Fort                      Recherché par           Les accros de …
                              Particulièrement          Bien accueilli par      Le grand public
Notre produit                 Séduira                   Les connaisseurs
                              Fait sensation            Parmi les jeunes
                              Fait fureur               Parmi les femmes

zich als zoete broodjes verkopen
         vendre comme des petits pains

!!!:       plaire à quelqu’un       <->    intéresser quelqu’un
           cela ne leur plaît pas   <->    cela ne les intéresse pas

3. Vanter les qualités du produit

Une qualité                                             Een kwaliteit
Une caractéristique                                     Een kenmerk
Une propriété                                           Een eigenschap
Un atout                                                Een troef
Vanter quelque chose                                    Iets ophemelen, aanprijzen
Vanter sa marchandise                                   Zijn koopwaar prijzen

Performant                     Goed presterend, hoge      La performance       De prestatie
                               kwaliteit
Confortable                    Comfortabel                Le confort           Het comfort
Commode                        Geriefelijk, praktisch     La commodité         De gemakkelijkheid
Maniable                       Gemakkelijk                La maniabilité       De hanteerbaarheid
                               hanteerbaar
Fiable                         Betrouwbaar                La fiabilité         De betrouwbaarheid
Résistant, solide              Stevig                     La résistance        De stevigheid
Efficace                       Efficiënt                  L’efficacité         De doelmatigheid
Compatible                     Compatibel                 La comptabilité      De boekhouding

Overal tegen bestand = résistant à toute épreuve
                        Atout                                           Défaut
Séduisant / attrayant                               Laid / moche
Aantrekkelijk                                       Lelijk
Compact                                             Encombrant
Compact                                             Hinderlijk
Ingénieux                                           Banal
Vernuftig, handig                                   Banaal, alledaags
Performant                                          Médiocre
Veel presterend                                     Middelmatig
Moderne, à la mode                                  Obsolète, démodé
Modern, modieus                                     Verouderd
Silencieux                                          Bruyant
Stil                                                Luidruchtig
Résistant                                           Fragile
Stevig                                              Fragiel

!!!:   -   efficace  = efficiënt, doeltreffend
       -   attrayant = aantrekkelijk
       -   l’attrait = de aantrekking
       -   sûr       = veilig, zeker
       -   stable    = stabiel
       -   un défaut = een gebrek
       -   le manque de …      = het gebrek aan …

des produits   standard.
               banals.
               chic.

Préfixes:
     ultra-
     hyper-
     super-
     extra-

4. Décrire les propriétés techniques du produit

a) Donner les dimensions de l’objet

HOOGTE :       fait … mètres de haut
               a une hauteur de … mètres
               est haut de … mètres

LENGTE :       fait … mètres de long
               a une longueur de … mètres
               est long de … mètres
DIKTE :         fait … mètres d’épaisseur
                a une épaisseur de … mètres
                est épais de … mètres

BREEDTE :       fait … mètres de large
                a une largeur de … mètres
                est large de … mètres

DIEPTE :        fait … mètres de profondeur
                a une profondeur de … mètres
                est profond de … mètres

Cet objet fait … m sur … .
Diameter         = un diamètre
Oppervlakte = une superficie

Mince  dun                épais  dik

Hoe groot is dit product ?               Quelle taille a cet article?
Hoe lang/breed/hoog/diep is het ?        Combien fait-il de long / de large / de haut / de profondeur ?
                                         Quelle est sa longueur / largeur / hauteur / profondeur ?
Hoe dik is het product ?                 Combien fait-il en épaisseur?
                                         Quelle est son épaisseur ?

b) Décrire la forme et la couleur du produit

Clair                  licht                         Foncé                    donker
Vif                    fel                           Pâle                     flets, dof
Criarde                hard                          Douce                    zacht
Sombre                 donker, duister               Lumineuse                helder
Uni                    effen                         Imprimé                  bedrukt
À carreaux             geruit                        À pois                   gestippeld

KLEUREN ZIJN MANNELIJK  le bleu, le rouge,…
    in rood, in blauw  en rouge, en bleu
    met stipjes, met bloemen  à pois, à fleurs

Forme:

Rond                                                 Rond
Bombé                                                Gewelfd, bol
Carré                                                Vierkant
En forme de losagne                                  Ruit
Courbé                                               Krom, gebogen
Ovale                                                Ovaal
Rectangulaire                                        Rechthoekig
Allongé                                              Lang, uitgestrekt
Pointu                                               Puntig, spits
Plat                                                 Plat

Extra woordjes:
Streepjes                                            Des rayures, des traits
Mat <-> blinkend                                     Mat(e) <-> brillant
Goudkleurig                                          Doré
Zilverkleurig                                        Argenté
Ondoorschijnend glad                                 Du verre opaque

!!!:
          het product bestaat uit:
               o se compose de
               o est composé de
               o est constitué de

          het beton              = le béton
          de betegeling          = le carrelage
          de zonnepanelen        = les panneaux solaires
          argent                 = zilver
          creux, creuse          = hol
          le cuir                = het leer
          la toile               = het linnen

5. Expliquer la manipulation / le montage d’un appareil

Une note explicative                                 Een handleiding
Un mode d’emploi                                     Een handleiding
Fonctionner à l’électricité                          Op elektriciteit werken
Un appareil à piles                                  Een toestel op batterijen
Un mécanisme                                         Een mechanisme
La commande à distance                               Opdracht op afstand
La télécommande                                      De afstandsbediening
Une rallonge                                         Een verlengstuk

Une couvercle                                        Een deksel
Une aiguille                                         Een naald, een wijzer
Un clapet                                            Een klep
Une fente                                            Een gleuf
Un manche                                            Een steel
Une manette                                          Een hendel, een handvat
Une touche, un bouton                                Een toets
Un signal sonore                                     Een geluidssein
Un voyant lumineux                                   Een controlelampje
Une pièce / une ampoule de réserve                   Een wisselstuk / een reservelamp
Les accessoires et pièces détachées                  De toebehoren en hulpstukken
Comment faut-il … ?  En ... (participe présent)
     Voorbeeld : Comment faut-il allumer cet appareil ?
                    En appuyant sur le bouton rouge.

6. Bénéficier le prix du produit

un prix de lancement                 = introductieprijs
un prix de fidelité                  = getrouwheidsprijs
un prix défiant toute concurrence    = prijs die nergens zo laag is

être hors de prix                    = duur zijn
la modique somme de                  = goedkoop zijn
des prix exorbitants                 = buitensporige prijzen, duur
des prix abordables                  = betaalbaar
Cela va nous coûter un os            = duur
acheter qq ch pour deux fois rien    = voor 2 keer niks , goedkoop

Een matige prijs                                 Un prix modique
Een doenbare prijs                               Un prix faisable
Een haalbare prijs                               Un prix abordable
Een buitensporige prijs                          Un prix exorbitant
Het is spotgoedkoop                              C’est particulièrement bon marché !
                                                 C’est donné.
                                                 C’est pour rien.
Goedkoper zijn dan                               Être meilleur marché que

Ingebouwd                                        Incorporé
Hij laat je toe                                  Il permet de
Een touchscreen                                  Un écran tactile
Een toetsenbord                                  Un clavier
De vervaldatum                                   La date de péremption
                                                 La date d’expiration
MODULE 7 : Parler chiffres. Quantités et calculs.

LES DONNÉES CHIFFRÉES

Un chiffre :   un douze, un six, …
         un chiffre rond, un chiffre décimal

2,5 = deux virgul cinq

cent visiteurs
mille visiteurs
un million DE visiteurs
un milliard DE visiteurs

Pour réduire les énumérations de chiffres  approximations :
    -aine                     une dizaine
    un bon                    un bon 40% (40,6%)
    frôler                    tegen de 10 % = frôler les 10%
    autour de                 autour de 2%
    quasi(ment)               x1,9 = un quasi doublement
    à peine                   nauwelijks
    en gros, grosso modo

Minorité & majorité :
20% = une minorité
49% = près de la moitié
50% = la moitié
52% = une faible majorité
70% = une immense majorité
75% = trois quarts

Tientallen :
vingtaine = twintigtal
trentaine = dertigtal
quarantaine = veertigtal
soixantaine = zestigtal
…

EXPRIMER LA QUANTITÉ

le nombre            = het aantal
la somme, le montant = het bedrag
Km/h                                                       Km à l’heure
Kg/m²                                                      Kg par mètre carré
l/m³                                                       Litre par mètre cube
%                                                          Pour cent

En moyenne                                                 Gemiddeld
Un pourcentage, un taux                                    Een percentage
Bon nombre de (personnes)                                  Vrij veel (mensen)
Bien des (gens)                                            Behoorlijk wat (mensen)
Un nombre non négligeable                                  Heel wat
Pas mal de (gens)                                          Nogal wat (mensen)
Une somme astronomique                                     Een immens bedrag

!!!:       Bedragen : être de + chiffre
                  vb : la consommation est de 120 kg par personne

          heel veel / evenveel / zoveel / te veel :
               o veel:              beaucoup
               o heel veel:         énormément (de)
               o evenveel:          autant (de)
               o zoveel:            tant, tellement (de)
               o te veel:           trop (de)
               o veel te veel:      beaucoup trop

          meerdere / de meeste / de meerderheid:
              o meerdere:               plusieurs
              o de meeste:              la plupart
              o de meerderheid:         la majorité
              o in de meeste gevallen: dans la plupart des cas
              o meestal :               la plupart du temps

          meer dan :
              o plus que
              o plus de + chiffre

          zoveel mogelijk :
                   autant que possible

          te weinig :
               o te weinig :      trop peu
               o veel te weinig : beaucoup trop peu

FAIRE DES CALCULS

2+2=4                      2 et 2 font 4                      3x3=9                  3 fois 3 font 9
10-4=6                     10 moins 6 font 4                  12 :4=3                12 divisé par 4 font 3
Une fraction                                        Een breuk
Une équation                                        Een vergelijking
Un dénominateur                                     Een deler, een noemer
Une soustraction                                    Een aftreksom
Une multiplication                                  Een vermenigvuldiging

Le calcul                                           De berekening
Diviser                                             Delen
La diminution                                       De vermindering
L’addition                                          De optelling
La soustraction                                     De aftrekking
La moyenne                                          Het gemiddelde
La somme                                            De som
Le décompte                                         De telling
Le moyen                                            Het middel

Multiplier par                                      Vermenigvuldigen met
Diviser par                                         Delen door
Augmenter de                                        Vermeerderen met
Diminuer de                                         Verminderen met

Le solde                                            Het saldo
Le total                                            Het totaal
La formule                                          De formule
La somme                                            De som
Le chiffre                                          Het cijfer

FAIRE PARLER LES CHIFFRES

… ce qui correspond à …
… soit…
… soit l’équivalent de …
… ou si vous préférez…
… ce qu’on pourrait traduire par…
… autrement dit / en d’autres termes …
… cela revient à (dire que) …

INTERPRETER LES CHIFFRES

                                                +                                     -
Ces chiffres sont                Clairs et unanimes                   Trompeurs
Ces constats sont                Parlants                             Interpellants
Ces résultats sont               Rassurants                           Inquiétants
                                 Prometteurs                          Alarmants
                                 Prévisibles                          Inattendus
                                 Dans la ligne de nos attentes        Surprenants
Een verwacht resultaat        Un résultat attendu
Een verhoopt resultaat        Un résultat espéré , un résultat escompté
Verwachten dat …              S’attendre à ce que + subjonctif
Tegen alle verwachtingen in   Contre toute attente
Een onverwacht resultaat      Un résultat inespéré, un résultat inattendu
MODULE 10 : Présenter une entreprise. Chiffre d’affaires et part de marché.

LE TYPE D’ENTREPRISE ET SES DIFFÉRENTES UNITÉS

VZW                Une A.S.B.L.       Une association sans but lucratif
KMO                Une P.M.E.         Une petite ou moyenne entreprise
Een maatschappij   Une Cie.           Une compagnie
                   Un P.D.G.          Le président directeur général
NV                 Une S.A.           Une société anonyme
Openbaar           Une O.P.A          Une offre publique d’achat
overnameaanbod
BVBA               Une S.P.R.L.       Une société privée à responsabilité limitée

                                      En France :
                   En France :        Une société à responsabilité limitée
                   Une S.A.R.L.
Omzet              Un C.A.            Un chiffre d’affaires

Maison d’édition              = uitgeverij
Un office de tourisme         = VVV
Un organisme public           = een openbare instelling
Une agence de publicité       = een reclamebureau
Une compagnie d’assurances    = een verzekeringsmaatschappij

Le logo :     Symbole graphique d’une marque ou d’une entreprise
               het logo
Le sigle :    Suite d’initiales servant d’abréviation
               het letterwoord

Un groupe                                        Een concern
Une filiale                                      Een filiaal
Un service                                       Een dienst, een afdeling
Un firme                                         Een firma, een bedrijf
Un commerce                                      Een handel, een zaak
Une P.M.E                                        Een KMO
Une multinationale                               Een multinational
Une usine                                        Een fabriek
Une chaîne                                       Een keten
Un département                                   Een afdeling
Un site de production                            Een productieplaats
Une unité de recherche                           Een vakgroep
Un siège social                                  Een hoofdkantoor
Un point de vente                                Een verkooppunt
Une agence                                       Een agentschap, een filiaal
Un conglomérat                                   Een bundeling van bedrijven
Un entrepôt                                      Een opslagplaats
Une succursale                                   Een filiaal, een bijkantoor
Une implantation                                 Een vestiging
De omzet                                              Le chiffre d’affaires
Het gamma                                             La gamme
De winst                                              Le bénéfice
Het marktaandeel                                      La part de marché

LE PROFIL DE L’ENTREPRISE : HISTORIQUE, ACTIVITÉS, EFFECTIF

La fondation et l’âge :
     L’entreprise      a été crée par … en …
                        a été fondée par … en …
     La création date de …
       La fondation date de …
     L’ouverture a été célébré en …
     La société existe depuis …
     Elle a fêté ses 10 ans d’activité

La localisation :
     La société        est située à/en/aux
                        est implantée à/en/aux
                        possède … unités réparties sur … pays

L’effectif :
     L’entreprise      emploie … personnes
                        a un effectif de …

L’activité :
     L’entreprise a pour activité : …
     La société assure …
     La société      est active dans …
                      est spécialisée dans …

Le chiffre d’affaires :
     Le chiffre d’affaires      est de …          millions d’euros
                                 s’élève à…
                                 atteint …
       L’entreprise réalise un chiffre d’affaires de …
       L’entreprise enregistre des bénéfices de …

La position sur le marché :
     Le leader mondial du secteur
     le numéro un de la branche
     être en tête du marché mondial de
     …
La marque et les produits :
     Des produits de qualité supérieure
     Nos 3 marques phares sont …
     Un article haut de gamme
     …

L’ÉVOLUTION ET L’EXPANSION DE L’ENTREPRISE

!!!:    uitbreiden :     prendre de l’expansion
        iets uitbreiden :étendre ses activités
        breder maken : élargir sa gamme

        opvolgen :       succéder à quelqu’un
                         être reprise par …

LA NOTORIÉTÉ ET L’IMAGE DE L’ENTREPRISE

Onze vakkundige know-how                               Notre savoir-faire professionnel
Efficiëntie en rendabiliteit zijn onze troeven         Nos atouts: efficacité et rentabilité
Onze positieve prestaties                              Notre performance
Onze huisstijl                                         Notre style maison
Onze bedrijfscultuur                                   Notre culture d’entreprise
We zijn klantvriendelijk                               Nous sommes à l’écoute du client
We bieden spitstechnologie                             Nous offrons une technologie de pointe
We verzekeren technologische vakkennis                 Nous garantissons une maîtrise technologique
We genieten van grote naambekendheid                   Nous jouissons d’une grande renommée

LA PRÉPOSITION DEVANT LE NOM D’UN VILLE / D’UN PAYS

à + VILLE                Paris, Anvers, Malines, …

en + PAYS                land eindigt op –e                       (BelgiquE)
                         land begint met een klinker              (Iran)

aux + PAYS PLURIEL       Etats-Unis, Pays-Bas, …
MODULE 11 : Parler de son expérience professionnelle. Le marché de l’emploi.

DONNER UNE APPRÉCIATION DE SON TRAVAIL

L’informaticien                                       De computerdeskundige
Le secrétaire                                         De secretaris
Le représentant                                       De vertegenwoordiger
Le traducteur                                         De vertaler
Le professeur                                         De leerkracht

Diversifié                                            Gevarieerd
Varié                                                 Gevarieerd
Enrichissant                                          Verrijkend
Divertissant                                          Ontspannend
Intellectuel                                          Geestelijk, veel denkwerk
Prestigieux                                           Indrukwekkend
Passionnant                                           Boeiend
À haute responsabilité                                Met grote verantwoordelijkheid
Monotone                                              Eentonig
De routine                                            Routine-
Abrutissant                                           Geestdodend
Stressant                                             Stresserend
Manuel                                                Manueel
Ingrat                                                Onaantrekkelijk, moeilijk, …
Ennuyeux                                              Vervelend
D’exécutant                                           Met tegenzin

Quelles sont vos prétentions
          Quelles sont vos souhaits en matière de salaire (au moment de l’embauche)
Il gagne bien sa vie
          Il a un bon salaire
Elle est sous-payée
          Son salaire est trop bas
A travail égal, salaire égal
          Il ne pourrait pas y avoir de discrimination au niveau des salaires
C’est du travail de bénévolat
          du travail accompli gratuitement, sans y être obligé
Elle a une bonne situation
          elle a un bon travail, bien rémunéré
Il a déniché la bonne planque
          Il a trouvé un job facile et bien payé
Il fait carrière
          Il réussit dans sa profession, il progresse bien sur l’échelle professionnelle
Il a décroché le job de sa vie
          Il est parvenu à obtenir le job idéal
Indiquer le salaire dans une fourchette large
          Donner deux montants de salaires avec un large écart entre les deux
TOUCHER                  un salaire                       loon
                         une prime                        premie, vergoeding
                         un fixe
                         une commission                   commissieloon
AVOIR DROIT À            un revenu                        inkomen
                         un avantage en nature
                         une rémunération                 loon, beloning
                         une augmentation                 opslag

Rembourser                                          Terugbetalen, aflossen, vergoeden
Rémunérer                                           Belonen, betalen
Rapporter                                           Opbrengen, opleveren
Empocher                                            Incasseren
Indemniser                                          Vergoeden, schadeloos stellen

imposable                        belastingplichtig, belastbaar
les allocations familiales       de kinderbijslag

Chercher du boulot
         Chercher du travail
Aller au boulot
         Aller au travail
Travailler pour une grosse boîte
         Travailler pour une grande entreprise /société
Se taper des heures sup.
         Faire des heures supplémentaires
Bosser pour des clopinettes
         Travailler dur pour très peu d’argent

!!!:    un contrat  een contraCt

        mériter = verdienen, iets waard zijn
        gagner = (geld) verdienen

        Prépositions :
                être payé               au       mois
                                        à        l’heure
                 toucher 2000 euros     par      mois/jour/an/heure
MODULE 12 : Parler de sa formation. Etudes, mémoire et stage.

EXPLIQUER SON PARCOURS SCOLAIRE

études secondaires :
    la filière :    richting
           - enseignement général
           - enseignement technique
           - enseignement professionnel

études supérieures :

L’université                              De universiteit
La haute école                            De hogeschool
La orientation                            De richting
Être diplômé en … (année)                 Gediplomeerd zijn in …
                                          Diploma behalen in …
La session                                De examenzittijd
Études entamées mais non achevées         Begonnen studies, maar niet afgemaakt
L’année d’inscription                     Jaar van inschrijven
Être recalé                               Afzakken , 2de zit hebben
Une branche                               Een vak
Une dispense                              Een vrijstelling
Un cours du soir                          Een avondcursus
Un cours du jour                          Een dagcursus
Une formation continue                    Een permanente educatie
Habiter en kot                            Op kot wonen
Un cercle d’étudiants                     Een studentenvereniging
Travailler à plein temps                  Voltijds werken
Travailler à temps partiel                Halftijds werken

Een studierichting                        Une orientation
Een hogeschool                            Une haute école / une école supérieure
De middelbare school                      L’école secondaire
Geslaagd zijn in eerste zit               Réussir en première session
Gebuisd zijn voor een vak                 Être recalé pour une branche
Een vrijstelling krijgen                  Obtenir une dispense
Een avondcursus volgen                    Suivre un cours du soir
Een springuur                             Une heure de fourche
Een lessenrooster                         Un horaire
Heel sterk zijn in wiskunde               Être calé en maths
Gebuisd zijn voor Duits                   Être recalé en allemand
Start van het schooljaar                  La rentrée
Een bachelor                              Un bachelier
Een kotgenoot                             Un colocataire
Een slechte leerling                      Un cancre
L’univ                               L’université                     De universiteit
La fac                               La faculté
Le prof                              Le professeur
Un amphi                             Un grand local de cours          Een aula
Les maths                            Les mathématiques                Wiskunde
Les sciences po                      Les sciences politiques          Politieke wetenschappen
Les sciences éco                     Les sciences économiques         Economische wetenschappen
Un kotter, un étudiant kotteur       Un logement estudiantin          Een studentenwoning, een kot
La bloc, le blocus                   La période d’étude avant les     De blok-periode
                                     examens
En première candi                    En première candidature          In eerste kandidatuur
Une seconde sesse                    Une seconde session              Een tweede zittijd
Une grande dis                       Une grande distinction           Een grote onderscheiding
Une dissert                          Une dissertation                 Een opstel
Être busé                            Être recalé                      Gebuisd zijn
Se planter à un examen               Se tromper complètement,         Zakken voor een examen
                                     rater
Ne rien piger                        Ne rien comprendre               Niets begrijpen
Brosser / sécher un cours            Ne pas se rendre au cours        Spijbelen
Bûcher, un bûcheur, une              Étudier intensivement, un        Een blokker, iemand die erg
bûcheuse                             étudiant appliqué                veel leert
Bisser, doubler                      Recommencer son année            Jaar overdoen, bissen

!!!:    une formation  een opleiding
        une éducation  een opvoeding

        une étude         een onderzoek
        des études        studie

        un grade          een rang, een graad (onderscheidingsteken)
        un degré          een moeilijkheidsgraad, graad (temperatuur)

        être diplômé  het diploma hebben van, afgestudeerd zijn
        être gradué en  een diploma van graduaat hebben

        un cours          een cursus
        une course        een wedstrijd, een boodschap

        réussir           slagen
        succéder à        opvolgen

een docent:                               un professeur, un chargé de cours
een afgestudeerde :                       un ancien étudiant / un diplômé
afgestudeerd zijn in :                    être diplômé en …
als afgestudeerde in … , wil ik …:        étant diplômé en … , je …
ik ben in 2009 afgestudeerd:              j’ai terminé mes études en 2009
                                          j’ai obtenu mon diplôme en 2009
ik studeer :                          j’étudie
een student :                         un étudiant
er is (geen) les:                     il y a cours / il n’y a pas cours

Bedrijfsbeheer                                     Gestion d’entreprise
Leren                                              Apprendre
Een keuzevak                                       Une branche optionnelle / facultative
Het studentenleven                                 La vie estudiantine

EXPLIQUER SON STAGE ET SES JOBS OCCASIONNELS

Un stage                                           Een stage
Un stagiaire                                       Een stagiaire
Être en stage                                      Op stage zijn
Effectuer un stage en entreprise                   Een stage lopen in een onderneming
Le superviseur                                     De stagebegeleider
Le directeur de stage
Le parrain de stage
Le tuteur
Un job d’étudiant                                  Een studentenjob
Un jobiste                                         Een jobstudent
Un job d’été                                       Een vakantiejob

!!!:    travailler     CHEZ/POUR      + nom de la société
                       AU / À LA      + nom d’une banque, d’une institution

        travailler     COMME       + subst. (pas d’article)
                       EN TANT QUE + subst.

Bijbrengen                                         Initier
Ervaring opdoen                                    Aquérir de l’expérience
Op het vlak van                                    Sur le plan de
Vertrouwd maken met                                Familiariser avec
Een vriend van me                                  Un ami à moi
In de wacht slepen                                 Décrocher
MODULE 13 : Poser sa candidature. Embauche et recrutement.

DÉCRIRE SON COMPORTEMENT AU TRAVAIL

être quelqu’un de :
être une personne … (vrouwelijke vorm) :

       persévérant            volhardend
       appliqué               vlijtig
       entreprenant           ondernemend
       débrouillard           handig
       prévoyant              vooruitziend
       sociable               sociaal
       patient                geduldig
       direct                 direct
       résistant au stress    stressbestendig
       minutieux              zorgvuldig
       ponctuel               stipt
       organisé               georganiseerd
       sûr de soi             zelfzeker
       communicatif           mededeelzaam
       réservé                terughoudend
       autoritaire            autoritair
       consciencieux          plichtsgetrouw
       extraverti             extravert

!!!:   een aanpassingsvermogen                  une faculté d’adaptation
       een gebrek                               un défaut
       een tekort aan                           un manque
SYLLABUS

CHAPITRE 1: Economie générale et histoire économique

1. Dossier : l’OMC contesté

OMC = WTO = Wereldhandelsorganisatie


1.1 Qu’est-ce que l’OMC ?

L’Organisation mondiale du commerce (OMC)
= la seule organisation internationale qui s’occupe des règles régissant le commerce entre les pays.

   But :               améliorer le bien-être des populations des pays Membres
   Siège :             Suisse
   Membres :           149 pays


1.2 L’OMC … en quelques mots

L’OMC veut protéger :
       o les consommateurs
       o les producteurs
       o les importateurs
       o les exportateurs

Les garanties de l’OMC :
        o Les marchés étrangers resteront ouverts

l’OMC  résultats :
 un monde économique plus prospère (welvarend), plus pacifique (vredelievend) et plus
    responsable
 une garantie pour les consommateurs et les producteurs  un approvisionnement sûr (een
    inkomen) + les marchés étrangers resteront ouverts

Le système =    le système commercial multilatéral


1.3 Les arguments en faveur d’un commerce ouvert

Les données montrent qu’il y a un lien statistique indiscutable entre libéralisation du commerce et
croissance économique.
Le principe de « l’avantage comparatif » :
         les pays A et B ont toujours intérêt à faire du commerce l’un avec l’autre, même si A est
            le meilleur pour tout (avoir intérêt à = belang hebben bij)

Telle entreprise parfaitement compétitive pour un produit peut le devenir moins à cause de :
        o le marché évolue
        o des techniques nouvelles
        o des produits nouveaux
        o des domaines nouveaux
        o la compétitivité peut aussi passer d’un pays à l’autre

Le principe de « l’avantage absolu » :
         Pays A est meilleur que pays B dans la production d’un bien et pays B est meilleur dans la
            production d’un autre bien  Les pays échangent les biens


2. Devoir à domicile : préparation d’un dossier et d’une présentation orale

2.1 Qui est José Bové ?

   Qui ?
        o   Exploitant agricole dans le Larzac (éleveur de moutons pour la fabrication du roquefort).
        o   Il est surtout connu pour sa participation à des débats ou des manifestions contre la
            mondialisation.
        o   Il est contre les OGM (organismes génétiquement modifiés) et l’OMC (et donc les
            multinationals)
        o   Il lutte contre la « malbouffe »  les repas de McDonald’s etc.
        o   Le fait qui le rend célèbre est le « démontage » (verwoesting) collectif du restaurant
            McDonald’s.
        o   Il a été quatre mois en prison, pour un arrachage de maïs transgénique.


PRÉSENTATION
CHAPITRE 2 : Entreprise

1. « 20 business sympas »

Les difficultés à la création d’une entreprise :
 trouver de l’argent
 renoncer au confort de la vie salariée (afzien van)
 surmonter l’angoisse de la solitude  garder le moral au début
 faire connaître ses produits

Les motivations pour créer sa propre entreprise :
 ils veulent une meilleur qualité de vie
 ils veulent maîtriser leur destin
 ils ont une passion inassouvie
 ils ne croient plus aux vertus de la grande entreprise
 ils ont été virés (ontslagen zijn)

L’Insee                    L’institut National de la Statistique et des études économiques
Une reconversion           Changement d’activité professionnelle qui s’est avéré avantageux,
salutaire                  profitable (bleek voordelig)
La génération 35 heures    Génération des salariés qui ne travaillent que 35 heures par semaine et
                           qui ont par conséquent plus de temps pour consacrer à leurs loisirs
Investir dans un secteur   Investir dans un secteur en plein développement
porteur
Une SARL                   Une Société à Responsabilité Limitée
Un juteux licenciement     Opzeggingspremie : un licenciement qui a donné lieu à une indemnité de
                           préavis importante
Hypothéquer sa maison      Accorder le droit à un créancier (leverancier) sur sa maison en garantie du
                           remboursement d’une somme empruntée
Assurer sa couverture      Veiller à ce que l’on soit assuré contre les risques sociaux tels que la
sociale                    maladie, les accidents du travail et les maladies professionnelles, le
                           chômage, la retraite, …

A la recherche de                                   En quête de
Créer sa propre entreprise                          Se mettre à son compte
Congédier                                           Virer
Un dossier bien élaboré                             Un dossier bien ficelé
Faire sa comptabilité                               Pour tenir ses comptes
Faire venir des clients dans un magasin             Achalander
Riche                                               Fortuné
Je manquais d’expérience                            Je n’étais pas du métier
Il a dépassé largement le chiffre d’affaires        Il a pulvérisé ses prévisions de chiffre d’affaires
escompté
2. Le téléphone

Mijn telefoonnummer is 0499352220.
        Mon numéro de téléphone c’est le 04 99 352 220.

U spreekt met …
       Ici à l’appareil …

Vanwege
      de la part de

me doorverbinden met
      me mettre en communication
      me passer

Stoor ik niet ?
        Je ne vous dérange pas?

een probleem bespreken
       discuter d’un problème

en nog een prettige dag !
       et encore une bonne journée!

en de groeten aan mijnheer Peeters.
        et le bonjour à Mr. Peeters.

Kan ik hem een boodschap doorgeven ?
        Voulez-vous laisser un message?

Het spijt me
        Je regrette

op dit moment
        en ce moment

mijn collega komt pas deze namiddag terug.
        Mon collègue ne sera de retour que cet après-midi.

Een afspraak maken                                 Fixer un rendez-vous
Een aantal interessante wijzigingen                Quelques modifications intéressants
Een offerte                                        Une offre
Dat komt mij het best uit                          Cela me conviendrais le mieux
Lunchen                                            Déjeuner
Van 10 tot 12 juli                                 Du 10 au 12 juillet
CHAPITRE 3 : Gestion des ressources humaines

1. Texte : « Préjugés sur CV »

Critères selon lesquels les candidats sont discriminés ?
 le sexe
 l’âge
 la mention d’un handicap
 le lieu de résidence
 l’origine éthique
 la photo

La hiérarchie des critères qui diminuent les chances à l’embauche :
 handicap
 l’origine
 l’âge
 la photo
 habiter dans un quartier sensible
 féminin, français, blanc de peau, apparence physique standard
 masculin, français, blanc de peau, apparence physique standard

Pourquoi est-ce que le test est innovateur ?
 test à très large échantillon donne une valeur scientifique à l’enquête
 c’est la première fois qu’un ‘testing’ a été mené en parallelle selon plusieurs critères, ce qui
   permet de hiérarchiser les discriminations
 certaines variables (le lieu de résidence, le visage et l’handicap) n’avaient jamais été testées

L’embauche                                          De aanwerving
Une offre                                           Aanbieding, voorstel
Une convocation                                     Oproep
Un entretien                                        Een onderhoud/een gesprek
Un préjugé                                          Een vooroordeel
CHAPITRE 4 : Bureau, informatique et télécommunications

1. Nouvelles technologies

1.1 Avant d’entrer dans le texte …

Le français du Canada se nomme « le québecois ».
Le québecois est parlé au Québec, Acadie, Ontario et dans l’Ouest du pays

QUÉBECOIS                                          FRANÇAIS
Fin de semaine                                     Week-end
Arrêt                                              Stop
Chien chaud                                        Hambourgeois
Le bec                                             Le baiser
Les bécosses                                       Les toilettes
La blonde                                          La petite amie
La boîte à malle                                   La boîte aux lettres
Le char                                            La voiture
Le chum                                            Le petit ami
Jaser                                              Discuter
Magané                                             Fatigué
Zigonner                                           Essayer sans succès

1.2 Des montres dignes de Dick Tracy

« SMARTWATCH »

QUOI ?             Une montre qui utilise la technologie SPOT et qui permettent d’être relié au
                   réseau MSN Direct. (Smart Personal Object Technology)
                   = gadget

Caractéristiques      des objets personnels intelligents  SPOT
Techniques            peut être relié au MSN Direct
                      permet d’être personnalisé à l’extrème

MSN Direct            l’actualité nationale et internationale
                      le météo
                      les résultats sportifs
                      les cotes de la bourse (de beurskoersen)
                      un agenda
                      les horaires des cinémas de son choix
                      l’horoscope
                      messages de Messenger
                      …

Dick Tracy         Un personnage d’une bande dessiné qui a le même genre de montre. C’est un
                   détective privé.
Désavantages         pour le moment aucun service n’est offert en français, uniquement en anglais
                     le service n’est pas offert partout sur le territoire nord-américain, uniquement
                      dans les grands centres

Fabricants        Seulement 5 : Fossil, Abacus, Suunto, Swatch, Tissot

Prix              MSN Direct :
                     - abonnement de 55 dollars par année ou 14 dollars par mois
                  Smart Watch :
                     - entre 180 dollars et 1000 dollars

Quartier Latin=   Un cinéma



1.3 La Chaussure intelligente

Les Nike+ vont être équipées d’un système d’acces sans fil qui permettra aux coureurs d’accéder à
des données techniques via leur iPod Nano.
     Chaussures intelligentes pour coureurs

Comment ?
     Les chaussures sont équipé d’un système d’accès sans fil inséré dans la semelle sous la forme
     d’un mini-capteur.

Les prix :
 Une paire de chaussures : (Air Zoom Moire) :         100$
 Le Nike+iPod sport kit : (capteur) :                 29$
 iPod Nano :                                          149$

La cible :    la jeunesse
Où fabriqué ? en Asie su Sud-Est

Genre d’informations données :
 la vitesse
 le temps
 les calories brulées

Apple va intégrer une section « Nike Sport Music » à son kiosque iTunes Music Store.

Nike&Apple :
      o Même cible
      o Même place de la production
2. Devoir à domicile : quiz canadien

Montréal         Montréal est la ville la plus peuplée du Québec. C’est la seconde ville francophone
                 au monde après Paris sur le plan du nombre des habitants qui sont de langue
                 maternelle française.

Denys Arcand     Grand cinéaste canadien, remporte un Oscar et un César avec son film ‘Les
                 invasions barbares’.

Québec (ville)   La capitale provinciale du Québec. Elle est la principale agglomération de l’est du
                 Québec. Cette ville existe 400 ans. Elle est la plus vieille ville francophone
                 d’Amérique.  surnommée : La Vieille Capitale

René             Journaliste et politicien québécois. Il a été le premier ministre du Québec.
Lévesque
Michael J. Fox   Acteur avec le rôle principal dans le sitcom « Family Ties ».

Poutine          Mets (gerecht) typiquement québécois. C’est composé de fromage en grains, de
                 frites et de sauce brune.

Tecumseh         Grand chef amérindien de la tribu des Shawnees.

Queue de         C’est une pâtisserie très prisée des Canadiens. C’est un dessert.
castor
Jaques Cartier   C’est le premier explorateur français en Amérique du Nord.

Alanis           Une chanteuse de rock, née à Ottawa, au Canada.
Morrissette
CHAPITRE 5 : Transport, mobilité et véhicules

1. Texte : les embouteillages

Conséquences des embouteillages :
 ils gâchent la vie des automobilistes
 les embouteillages coûtent cher à l’état et aux entreprises (0,5% du PIB)
       o impact environmental :
                pollution atmosphérique (luchtvervuiling)
                eaux de ruissellement (waterafvloeiing)
                pollution phonique (geluidsoverlast)

« Bouchon » = Quand les voitures ont une vitesse de moins de 30 km/h.
       o récurrent et prévisible (départs en vacances)
       o accidentel et aléatoire

Le problème : Il y a un déséquilibre entre l’offre et la demande :
               l’offre : la capacité du réseau routier
               la demande : le nombre d’automobilistes prêts a s’y engager

SOLUTIONS :
Éviter la formation des embouteillages  écrêter la demande et augmenter l’offre
    1) écrêter la demande
             o péages chers sur les heures de pointes
             o repartir les déplacements
             o annoncer les heures creuses pour le péage
             o annoncer la longueur des bouchons
             o …
    2) augmenter l’offre
             o régulier la vitesse pour fluifier la trafic (max. 90km/h dans les zones sensibles)
             o libérer les voies supplémentaires

Libérer une voie supplémentaire est déjà expérimentée avec succès dans quelques pays européens.

 AUTRES TECHNIQUES :
 carpooling
 transports publics
 circulation bloque  Belgique (blokrijden)

Plus gros bouchon d’Europe : situé à l’Est de Paris  se forme chaque jour depuis 15 ans.
        Cause : les 5 voies autoroutières se réduisent à 4 voies sur le tronçon commun de 2,2 km
L’Ile-de-France =      la région économique de France  nom à cause de la forme
La province=           toute la France, sauf Paris.

« de wegen veiliger maken » : rendre les routes plus sûr

De l’huile                                         De l’essence
 pour cuir                                         pour avancer la voiture
 pour le moteur du voiture
Un routier                                         Un routard
= chauffeur d’un camion                            = un voyageur avec un sac à dos
Un chauffeur                                       Un chauffard
= conducteur (bestuurder)                          = un mauvais conducteur, un conducteur
                                                   agressif
Améliorer                                          S’améliorer
= apporter des améliorations à                     = devenir meilleur
Accroître                                          S’accroître
= rendre plus grand / plus important               = grandir, grossir

Synonymes :

   les camions              =         les véhicules longues, les poids lourds
   les transports en commun =         les transports publics

Vocabulaire :

De weggebruiker                                    L’usager de la route
Een snelheidsovertreding                           Un excès de vitesse
Een rijvak                                         Une voie, une bande
Pendelen                                           Faire la navette
Een beveiligingscamera                             Une caméra de surveillance
De spoorwegen                                      Les chemins de fer
Het wegdek                                         Le revêtement , la chaussée
Een boete                                          Une amande
Vertragen                                          Ralentir
Versnellen                                         Accélérer

2. Expliquer le chemin

De afrit                                           La sortie
Even verderop                                      Plus loin
Werken aan de gang zijn                            Des travaux sont en cours
Sla rechts af.                                     Tournez à droite.
Sla links af.                                      Tournez à gauche.
Verkeerslichten                                    Des feux
Rechtdoor                                          Tout droit
2 km verder                                        2 km plus ploin
Een rotonde                                        Un rond-point
Hier neemt u links                                 Ici prenez à gauche.
Tweede rechts                                      Prenez la deuxième à droite
Op de hoek                                         Au coin
Recht voor u                                       Droit devant vous
Grote marktplein                                   La Grande place de Marché
Oversteken                                         Traverser
Schuin                                             En oblique
Enkel richting                                     À sens unique
Helemaal op het einde van de straat                Tout au-bout de la rue
Kruidenierszaak aan de overkant                    En face d’une épicerie
Met parking                                        Avec possibilité de parking

3. Travail à domicile et présentations orales  nog krijgen

4. Correspondance professionnelle

4.1 Les différentes rubriques de la lettre

RUBRIQUES : voorbeeld syllabus p. 84

   1) L’en-tête
            o eigen adres
   2) L’adressage ou la suscription
            o geadresseerde
   3) Les références
            o votre lettre du (datum)
            o vos références
            o nos références
            o date
        altijd opschrijven, naast elkaar, ookal zijn er geen gegevens
   4) L’objet
            o samenvatting van de brief in een zin
   5) L’appellation
            o aanspreking
   6) Le corps de la lettre
            o de brief zelf
   7) La formule de politesse
            o zinnetje om af te sluiten
   8) La signature
            o de handtekening
   9) Le/la signature (prénom/nom) + la fonction
            o éérst voornaam, dan achternaam
   10) La mention Copie / Annexe
            o als u een kopie opstuurt van het originele  Copie
            o als u een bijlag bijvoegt  Annexe
   11) Tél. et fax , Compte , TVA BE , …
4.1.1 La présentation des adresses

Geadresseerde :
 mention spécifique (recommandé, confidentiel, fragile, …)
 prénom et nom du destinataire précédé de « Monsieur » ou « Madame »
 titre/fonction dans l’entreprise
 service ou département
 nom de l’entreprise
 rue et numéro (numéro, rue …)  rue altijd met kleine letter !!!!!!
 code postal et ville
 pays

Remarques:

    -   la rue:
             o d’abord le numéro, puis le nom, séparée par une virgule
                      vb : 15, place Victor-Hugo

    -   le pays : 2 options :
            o F-7500 Paris
            o 75000 Paris
                 France
         La France = F , La Belgique = B

    -   une adresse étrangère se traduira le moins possible
        (buitenlandse straatnamen en plaatsnamen niet vertalen, tenzij uit Brussel)

4.1.2 Lieu, date, références et objet

LA DATE: 2 options:

   jjjj-mm-dd          2006-08-10

   en toutes lettres   le 10 août 2006
                        UITZ. : le 1er septembre

 in de brief zelf : datums voluit schrijven, tenzij een opsomming

LES RÉFÉRENCES ET L’OBJET:

Références:
 vos références = les coordonnées du dossier du destinataire (geadresseerde)
 nos références = les coordonnées du dossier du destinateur (schrijver van brief)
        altijd opschrijven, ookal zijn er geen gegevens over, dan:
                  votre lettre du           vos références        nos références     date

L’objet :

      Samenvatting van de brief in 1 zin
      Hoofdletter in begin
      GEEN punt achteraan!!!!

4.1.3 Apellation ou apostrophe

      GEEN KOMMA ERNA !!!

      Madame
       Monsieur

      Altijd eerst Madame, dan Monsieur  Madame, Monsieur
      nooit naam erachter zetten (bv: Madame Duval mag NIET)

      minder formeel  Cher Monsieur of Cher Madame
      familiair (vrienden, collega’s)  Cher Adrien of Chère Françoise

      afkortingen :
           o M. = Monsieur
           o MM. = Messieurs
           o Mme = Madame
           o Mmes = Mesdames
           o Mlle = Mademoiselle

4.1.4 Formule finale, signature et annexes

FORMULE FINALE

      Veuillez agréer, Monsieur, mes salutations dévouées.
       (als vanboven ‘Monsieur’  hier ook !)

      Veuillez agréer mes salutations dévouées.

Respectueux : Je vous prie d’agréer, Madame le Président, l’expression de mes salutations les plus
              respectueuses.

!!!:      een vrouw gebruikt nooit ‘sentiments’ tegen een man
          een man gebruikt nooit ‘hommage’ tegen een man
SIGNATURE

   onder ‘la formule finale’

   onder de handtekening:
       Naam
       Functie

DOCUMENT JOINT

   Annexe
   Copie

4.1.5 La notation des montants, dates, heures et numéros de téléphone

MONTANTS :

   en toutes lettres
   chiffres en chiffres et la monnaie en toutes lettres (759 euros)
   le code ISO après le montant (geen punt achter munteenheid !!!!!!!)
        1500 EUR, 2000 USD, …
   un symbole international, devant le montant :
        € 84, $ 72, £ 30, …

Remarques :
   - munteenheden in meervoud  MET –S (is niet zo in België)
            euros, dollars, …

HEURES

24 uren, zoals in Nederlands  geen a.m. en p.m.

   cijfer gevolgd door “h” of “heures”
         8.00 h / 08.00 h / 8 heures

   “h” tussen uur en minuten
        10h30

NUMÉROS DE TÉLÉPHONE ET DE FAX

   geen punten ertussen !!!!
   cijfers groeperen per 2 of 3
Un numéro international :      + 32 2 412 43 35

Un numéro national :           02 412 43 35
                               041 28 84 52

GSM :                          0476 79 01 78




CHAPITRE 6 : Banque, assurances, monnaie et bourse

         uit boek leren, is niet meer zoveel.
GRAMMAIRE


CHAPITRE 1: LE NOM

1.1. Le Genre du nom

Masculin:       un, le
Féminin:        une, la

DÉTERMINÉ PAR LEUR SENS:

      levende wezens:              mannelijke  mannelijk
                                    vrouwelijke  vrouwelijk
      metalen:                     mannelijk
      bomen:                       mannelijk
      chemische substanties:       mannelijk
      talen:                       mannelijk
      dagen:                       mannelijk
      maanden:                     mannelijk (geen lidwoord)
      seizoenen:                   mannelijk
      wetenschappen:               vrouwelijk
               uitzondering: LE droit

DÉTERMINÉ PAR LE GENRE DU NOM:

      -age                                uitz :   une page
                                                    une image
      -ier               mannelijk
      -isme
      -ment
      -ade
      -aine                               uitz :   un domaine
                                                    un capitaine
      -aison             vrouwelijk
      -ison
      -ée                                 uitz :   un athénée
                                                    un lycée
                                                    un musée
      -ence                               uitz :   le silence
       -ance
       -esse
       -ie
       -ise       vrouwelijk
       -sion
       -tion
       -té                           uitz :   le doigté
       -ure                          uitz :   le mercure

FORMATION DU FÉMININ DE CERTAINS NOMS MASCULINS

un chat           une chatte
un sot            une sotte
un paysan         une paysanne
un roux           une rousse
un Grec           une Grecque
un ambassadeur    une ambassadrice
un empereur       une impératrice
un duc            une duchesse
un Andalou        une Andalouse
un compagnon      une compagne
un copain         une copine
un favori         une favorite
un garçon         une fille
un héros          une héroïne
un homme          une femme
un mâle           une femelle
un roi            une reine
un serviteur      une servante
un vieillard      une vieille
un vieux          une vieille
un dieu           une déesse
un métis          une métisse
un tsar           une tsarine

Familie :

Un fils                                   Une fille
Un beau-fils                              Une belle-fille
Un gendre                                 Un bru
Un mari                                   Une femme
Un neveu                                  Une nièce
Un papa                                   Une maman
Animaux :

Un bouc                                      Un chèvre
Un coq                                       Une poule
Un étalon                                    Une jument
Un loup                                      Une louve
Un matou                                     Une chatte
Un taureau                                   Une vache
Un verrat                                    Une truie
Un chameau                                   Une chamelle
Un chien                                     Une chienne
Un tigre                                     Une tigresse
Un bélier (ram)                              Une brebis (schaap)

Professions : exceptions :

Un chef                                      Une chef
Un écrivain                                  Une écrivain, une écrivaine
Un marin                                     Une marin
Un médecin                                   Une médecin

Feestdagen :

Allerheiligen                                La Toussaint
Pinksteren                                   La Pentecôte
Maria-Hemelvaart                             L’Assomption
Hemelvaartsdag                               L’Ascension
Nieuwjaar                                    Le Nouvel An

HOMONYMES DONT LE SENS VARIE AVEC LE GENRE

Le critique             Personne             La critique              La pratique
Le garde                Personne (bewaker)   La garde                 Action de garder
Le greffe               Au tribunal          La greffe                Plantes, organes
Le livre                À lire               La livre                 Sterling, poids (pond)
Le manche               D’un balai (steel)   La manche                D’une veste (mouw)
                                             La Manche                Détroit (kanaal)
Le manœuvre             Personne             La manœuvre              Action
                        (ongeschoolde
                        arbeider)
Le mémoire              Écrit (werkstuk)     La mémoire               Souvenir, d’un
                                                                      ordinateur
Le mode                 Manière (methode)    La mode                  Vêtements
Le page                 Garçon               La page                  D’un livre
Le parallèle            Géographie           La parallèle             Ligne
                        (breedtecirkel)
Le physique             Corps (fysiek)       La physique              Science (fysica)
Le poste                Travail              La poste                 Courrier
Le solde              Financier                  La solde                  D’un soldat
Les soldes            Vente
Le tour               Tourner, circuit           La tour                   D’un château (toren)
Le vague              Peu précis                 La vague                  Dans la mer (golf)
Le voile              Tissu (sluier)             La voile                  D’un bateau (zeil)


1.2. Le pluriel du nom

Uitzonderingen :

Monsieur                                         Messieurs
Madame                                           Mesdames
Mademoiselle                                     Mesdemoiselles
Un bonhomme                                      Des bonshommes
Le ciel                                          Les cieux
Un œil                                           Des yeux
Le bœuf                                          Les bœufs
Un œuf                                           Des œufs
Un os                                            Des os
Le bail                                          Les baux

PLURIEL DES NOMS COMPOSÉES :

      adj. + adj.          allebei veranderen
      nom + nom            allebei veranderen
      nom+adj.             allebei veranderen
      adj. + nom           allebei veranderen
      verbe + nom          NIETS veranderen :                 les porte-monnaie
                                                               les gagne-pain
                                                               les coupe-papier
                            2de DEEL veranderen :              les pèse-lettres
                                                               les tire-bouchons
      verbe + adv.         NIETS veranderen :                 des passe-partout
      mot invariable+nom   2de deel veranderen

PLURIEL DES NOMS ÉTRANGERS :

Le minimum                                       Les minima
Le cameraman                                     Les cameramen
Le gentleman                                     Les gentlemen

NOMS À SENS DIFFÉRENT AU SINGULIER ET AU PLURIEL :

Le ciseau             Beitel                     Les ciseaux               Schaar
Un échec              Mislukking                 Les échecs                Schaakspel
L’humanité   De mensheid            Les humanités   De humaniora
La lettre    De brief               Les lettres     Letteren, letterkunde
La lunette   WC-bril, verrekijker   Les lunettes    De bril
La vacance   Vacature               Les vacances    De vakantie
CHAPITRE 2 : L’ADJECTIF

1.1. Le féminin de l’adjectif

Uitzonderingen :

Bénin                                       Bénigne
Malin                                       Maligne
Complet                                     Complète
Concret                                     Concrète
Secret                                      Secrète
Discret                                     Discrète
Inquiet                                     Inquiète
Désuet                                      Désuète
Sot                                         Sotte
Exprès                                      Expresse
Tiers                                       Tierce
Frais                                       Fraîche
Roux                                        Rousse
Faux                                        Fausse
Doux                                        Douce
Bref                                        Brève
Blanc                                       Blache
Franc                                       Franche
Sec                                         Sèche
Grec                                        Grecque
Gentil                                      Gentille
Long                                        Longue
Nul                                         Nulle
Fou                                         Folle
Mou                                         Molle
Favori                                      Favorite
Maître                                      Maîtresse
Traître                                     Traîtresse

!!!:   -gu  -guë :    ambigu  ambiguë
                       aigu     aiguë
                       contigu  contiguë

ADJECTIFS À 3 FORMES :

Mannelijk voor h of klinker     Mannelijk                Vrouwelijk
Vieil                           Vieux                    Vieille
Bel                             Beau                     Belle
Nouvel                          Nouveau                  Nouvelle
ADJECTIFS QUI RESTENT INVARIABLE:

       marron
       chic
       kaki
       standard
       snob

Soms blijft grand ook onveranderd:
    la grand-mère
    la grand-rue
    la grand-place
    pas grand chose


1.2.    Le pluriel de l’adjectif

ADJECTIFS QUI RESTENT INVARIABLE AU PLURIEL:
       marron
       chic
       kaki
       standard
       snob
       orange


1.3. La place de l’adjectif épithète

DEVANT LE NOM:
       des adjectifs courts et/ou fréquents:
                autre, beau, joli, bon, meilleur, grand, gros, long, mauvais, pire, petit, jeune, vieux
       adjectifs numéraux ordinaux :
                premier, troisième, …

APRÈS LE NOM :
       la reste

L’adjectif antéposé exprime souvent un sens figuré, l’adjectif postposé un sens propre :
DEVANT LE NOM                                       APRèS LE NOM
Un pauvre homme           Zielepoot                 Un homme pauvre            Een arme
Un simple ouvrier         Een gewone werkman Un ouvrier simple                 Zonder pretentie
Un triste individu        Verachtelijk              Un homme triste            En droevige man
Mon ancien bureau         Waar ik vroeger           Un bureau ancien           Een oude bureau
                          werkte
Un grand homme            Een belangrijke man       Un homme grand             Een grote man
...                       …                         …                          …
EXPRESSIONS :
un jeune homme = adolescent
une jeune fille = adolescente
un petit pain = pistolet
petit ami, petite amie = vriendje, vriendinnetje


1.4. Les degrés des adjectifs

LE COMPARATIF :
Supériorité       Plus + adjectif + que
Égalité           Aussi + adjectif + que
Infériorité       Moins + adjectif + que

LE SUPERLATIF :
Supériorité       Le plus + adjectif (+ de)
Infériorité       Le moins + adjectif (+ de)

!!!:      bon                    meilleur
          mauvais                pire
          petit                  moindre


1.5. L’accord de l’adjectif

L’ADJECTIF EMPLOYÉ COMME ADVERBE :
        reste invariable :

Chanter faux                                       Vals zingen
Marcher droit
Parler fort                                        Luid praten
Revenir cher
Sentir bon                                         Lekker rieken
Tenir bon                                          Volhouden
Travailler dur                                     Hard werken
Viser haut
Voir clair                                         Goed kunnen zien, inzicht hebben

DEMI:

Demi DEVANT le nom  invariable en verbindt zich met woord door een –
                            bv: une demi-heure
Demi APRÈS le nom  accord au féminin
                            bv : trois heures et demie
CI-JOINT, CI-INCLUS :

= bijgevoegd

Ci-joint  voor onderwerp en werkwoord :   Ci-joint vous trouverez …
Ci-inclus  na onderwerp en werkwoord :    Vous trouverez ci-inclus …

!!!: La copie ci-joint a été …

FRANC DE PORT

= vrachtvrij

enkel akkoord als het adverbe is !


1.6. La formation d’adjectifs à l’aide de suffixes

Noms géographiques :

Andorre                  Andorran
Parme                    parmesan
Kenya                    kenyan
Afghanistan              afghan
Alsace                   alsacien
Alpes                    alpin
Anvers                   anversois
Bruxelles                bruxellois
Luxembourg               luxembourgeois
Wallonie                 wallon
Gascogne                 gascon
Charleroi                carolorégien


1.7. Pour les néerlandophones

ADJECTIF                                       ADVERBE
Bon                                            Bien
Meilleur                                       Mieux
Mauvais                                        mal
CHAPITRE 3 : L’ARTICLE

3.1. L’article défini

Le , la , les
      de + le = du
           de + les = des
      le + à = au
           les + à = aux

NOMS DU PAYS ET AUTRES NOMS GÉOGRAPHIQUES :

Namen die eindigen op –e zijn vrouwelijk, de andere mannelijk.
      uitz: Le Mexique

GEEN ARTIKEL:
        Landen:              Panama, Andorre, Saint Marin, Monaco, Qatar, Israël
        Eilanden:            Malte, Chypre, Majorque, Jersey, Madagascar, Bornéo, Java, Singapour,
                              Ceylan, Taiwan, Cuba, Haïti
        Steden
          uitzonderingen: Le Caire, Le Cap, Le Havre, La Haye, La Rochelle

                                        Lieu, destination                   Provenance, origine
Mannelijk enkelvoud voor                Au                                  Du
medeklinker
Mannelijk enkelvoud voor                En                                  D’
klinker
Vrouwelijk enkelvoud                    En                                  De / d’
Pluriel                                 Aux                                 Des

3.2 L’article indéfini et l’article partitif

FORMES :
        article indéfini :          un, une, des
        article partitif :          du, de la

Pas d’article dans les expressions suivantes :
        J’ai faim, soif, chaud, froid, sommeil, raison, tort, peur, pitié

EMPLOIE DE ‘DE’ :

        après un substantif ou adverbe de quantité
        d’autres
        après la négation
CHAPITRE 4 : LES PRONOMS PERSONNELS

4.1. Formes

                      SUJET               COD                 COI                FORME TONIQUE
Singulier             Je                  Me                  Me                 Moi
                      Tu                  Te                  Te                 Toi
                      Il / elle / on      Le / la             Lui                Lui / elle
Pluriel               Nous                Nous                Nous               Nous
                      Vous                Vous                Vous               Vous
                      Ils / elles         Les                 Leur               Eux /elles

4.2 Emploi

EMPLOI DES FORMES TONIQUES :
         après une préposition
                  bv : Marcel ira avec moi, et non avec eux.
         après c’est / ce sont
                  bv : C’est nous qui avons gagné.
         avec –même
                  bv : lui-même
         après ni
                  bv : ni lui ni moi ne pouvons vous aider.
         pour accentuer le pronom en le répétant
                  bv : toi, tu n’es jamais d’accord.
         pour marquer un contraste
                  bv : eux le font toujours, lui jamais
         dans le cas de sujets coordonnés dont l’un est un pronom
                  bv : Pierre et moi
         En l’absence de verbe
                  bv : Qui l’accompagne ? Moi !
         Lorsque le pronom est antécédent d’un pronom relatif

EMPLOI DE Y

Le pronom « y » remplace :
     un nom inanimé (nom de chose) introduit par à :
               bv : J’ai reçu cette lettre, et je vais y répondre.
     les compléments circonstanciels de lieu qui répondent à la question oú ?
               bv : Je travaille à Anvers, mais je n’y habite pas.
EMPLOI DE EN

Le pronom « en » remplace :
     un nom inanimé introduit par ‘de’
              bv : Avez-vous entendu parler de cette histoire ? Non, je n’en ai jamais entendu
              parler.
     les compléments circonstantiels de lieu répondant à la question d’où
              bv : Si je connais l’Afrique ? J’en reviens.
     un nom précédé de l’article indéfini ou partitif
     un nom précédé de pas de , plus de, jamais de


4.3 Place du pronom personnel

UN SEUL PRONOM
--
PLUSIEURS PRONOMS

je                        me
tu                        te                le/la   lui       y     en         VERBE
il/elle/on                se

nous                      nous
vous                      vous              les           leur
ils/elles                 se




vb : Est-ce que tu le lui as dit ?

                                     moi / m’
                 le/la               toi / t’
                                     lui
VERBE                                                     y              en
                                     nous
                 les                 vous
                                     leur




vb : Donnez-le-moi !


4.4 Pour le néerlandophones
La forme néerlandaise « er » se traduit par « en » ou « y » suivant le sens.
CHAPITRE 5 : LES POSSESIFS

5.1 Les adjectifs possessifs

                            Singulier                                               Pluriel
           Masculin                          Féminin                          Masculin ET féminin

Mon                                 Ma                                Mes
Ton                                 Ta                                Tes
Son                                 Sa                                Ses

Notre                               Notre                             Nos
Votre                               Votre                             Vos
Leur                                Leur                              Leurs


Ma, ta, sa worden mon, ton, son voor een h of een klinker.
        uitzondering: ma haine


5.2 Les pronoms possessifs

                   Singulier                                             Pluriel
        Masculin                 Féminin                   Masculin                     Féminin
Le mien                  La mienne                 Les miens                    Les miennes
Le tien                  La tienne                 Les tiens                    Les tiennes
Le sien                  La sienne                 Les siens                    Les siennes

Le nôtre                 La nôtre                  Les nôtres                   Les nôtres
Le vôtre                 La vôtre                  Les vôtres                   Les vôtres
Le leur                  La leur                   Les leurs                    Les leurs
CHAPITRE 6 : LES DÉMONSTRATIFS

6.1 Les adjectifs démonstratifs

                                   Singulier                                             Pluriel

     Mannelijk voor        Mannelijk voor klinker            Vrouwelijk              Mannelijk en
     medeklinker en            en stille h                                            vrouwelijk
     uitgesproken h

Ce                         Cet                       Cette                     ces

Versterken door –ci of –là:
        cet homme-ci, cette pièce-là, …


6.2 Les pronoms démonstratifs

FORMES

                      Singulier                                            Pluriel

         Masculin                  Féminin                   Masculin                    Féminin

Celui                      Celle                     Ceux                      Celles

Neutrale vormen :        ceci, cela, ça

EMPLOI
        « ceci » kan ‘ce qui suit’ betekenen, « cela » kan ‘ce qui précède’ betekenen
CHAPITRE 7 : LES TEMPS DU VERBE

In boek leren (lezen)


CHAPITRE 16 : LA CONJUGAISON PRONOMINALE

In boek leren (lezen)


CHAPITRE 19 : LE PARTICIPE PASSÉ

In boek leren (lezen)


CHAPITRE 22 : LE SUBJONCTIF

In boek leren (lezen)
CHAPITRE 8 : DES CHIFFRES ET DES NOMBRES

8.1 Les adjectifs numéraux cardinaux

FORMES :

Emploi du trait d’union et de « et »

Streepje tussen :       2 woorden die allebei een getal kleiner dan honderd zijn
                                voorbeeld: dix-neuf cent cinquante-six
“en”:                   tussen een tiental en ‘un’ of ‘une’
                                uitzonderingen:
                                - quatre-vingt-un en quatre-vingt-onze
                                - cent un , mille un

La date et l’année

le 18 juin 1984

ACCORD:

Les adjectifs numéraux cardinaux sont généralement invariables:
     deux tables
     quatre enfants

 Uitzonderingen:
      - un – une
      - zéro wordt zéros in meervoud (trois zéros <-> trois quatorze)
      - cent & vingt  s in meervoud:
                 quatre-vingtS pages
                 six centS heures
      - Million et milliard  s in meervoud


8.2 Les adjectifs numéraux ordinaux

= adj. numéral cardinal + -ième

Speciale gevallen:
    quatrième
    millième
    premier, première
    second, seconde
    tiers, tierce
Namen van koningen: kardinale getallen (één, twee, drie)
      bv: Léopold III = Léopold trois

MAAR: Baudoin I = Baudoin premier
              premier is het enige ordinale getal


8.3 Quelques autres mots indiquant le nombre

LES FRACTIONS

3/8 = trois huitièmes
6/15 = six quinzièmes

½ = un demi
1/3 = un tiers
¼ = un quart

LES NOMS DE NOMBRE ET AUTRES TERMES

Getallen die eindigen op –aine drukken een benadering uit.
        vb: une dizaine, une centaine, …

Getallen die eindigen op –aire drukken een periode uit.

Le cinquantenaire                                  50ste verjaardag
Le millénaire                                      Periode van 1000 jaar, of 1000ste verjaardag
Le quadragénaire, le quinquagénaire                Iemand die in de 40, 50 jaar is
Le centenaire                                      Iemand die 100 jaar is, de 100ste verjaardag

Adjectieven / getallen van vermenigvuldiging:

Simple                                             Enkel
Double                                             Dubbel
Triple                                             Driedubbel
Quadruple                                          Vierdubbel
Quintuple                                          Vijfdubbel
Sextuple                                           Zesdubbel
Décuple                                            Tiendubbel
Centuple                                           honderddubbel

Adverbes d’ordre

primo of         premièrement
secundo of       deuxièmement
tertio of        troisièmement
8.4 Les adverbes de quantité

Assez                    Genoeg
Autant                   Zoveel
Beaucoup                 Veel
Combien                  Hoeveel
Guère                    Bijna niet
Moins                    Minder
Pas du tout              Helemaal niet
Pas mal                  Niet slecht
Peu                      Weinig
Plus                     Meer
Tant                     Zoveel
Tellement                Zoveel
Trop                     Teveel
…                        …

NE … QUE

 betekent : enkel , slechts, ‘seulement’

AUSSI, SI – AUTANT, TANT

om een gelijkheid aan te duiden gebruiken we :
    aussi voor een adjectief / adverbe
    autant naast het werkwoord
    autant de voor het woord

om een intensiteit uit te drukken gebruiken we:
    si voor een adjectief/adverbe
    tant naast het werkwoord
    tant de voor het woord


8.5 Quelques expressions

Huit jours                                        Une semaine
Quinze jours, une quinzaine                       Deux semaines
Aujourd’hui en huit                               Dans une semaine
Aujourd’hui en quinze                             Dans deux semaines

8.6 Pour les néerlandophones

L’expression de la longueur d’un objet:
     Cette rue EST LONGUE DE 2 kilomètres
     Cette rue A 2 kilomètres DE LONG
CHAPITRE 9 : L’ADVERBE

9.1 Adverbes en –ment

Speciale gevallen :

       adjectieven die in mannelijke vorm op een klinker eindigen
         adverbe : + ment, niet op vrouwelijke vorm
         soms: de klinker krijgt accent circonflexe (vaak op u):
                     gaîment
                     assidûment
                     continûment
                     crûment
                     (in)dûment
                     goulûment

       Sommige adverbes eindigen op –ément i.p.v. –ement
           o aveuglément
           o commodément, incommodément
           o communément
           o conformément
           o confusément
           o énormément
           o expressément
           o immensément
           o intensément
           o obscurément
           o précisément
           o profondément
           o uniformément

        MAAR: inversement

       Als het adjectief eindigt op –ent of –ant  adverbe eindigt op –emment of –amment
             o prudent  prudemment
             o savant  savamment

        MAAR: lentement, présentement

       Onregelmatige vormen:
           o brèf  brièvement
           o gentil  gentiment
           o impuni  impunément
           o grave  gravement, grièvement (bij blessure)
       Onveranderlijke :
           o parler haut
           o travailler dur
           o …

       Soms onmogelijk om adjectief om te vormen tot adverbe  omschrijving:
           o content  avoir l’air content
           o concis  d’une manière concise, avec concision


9.2 Les degrés de l’adverbe

COMPARATIF :              plus / aussi / moins + adverbe + que


SUPERLATIF :             le plus / le moins + adverbe

Formes irrégulières :

                                                Comparatif                    Superlatif
Bien                                 Mieux                         Le mieux
Mal                                  Plus mal                      Le plus mal
                                     Pis                           Le pis
Beaucoup                             Plus                          Le plus
Peu                                  Moins                         Le moins

9.3 Quelques expressions adverbiales

       Plus … plus … , moins … moins … ,
                vb : plus que tu insistes, plus ils résistent.
         hoe meer … hoe meer …

       de plus en plus, de moins en moins, de mieux en mieux, …
         meer en meer, minder en minder, beter en beter

       plus de, autant de, moins de
         meer , evenveel , minder


9.4 Tout

PRONOM :                 tout                               tous     toutes


ADJECTIF :               tout              toute            tous     toutes


ADVERBE :                tout
CHAPITRE 10 : LES PRÉPOSITIONS

10.1 Formes

À               Naar
Après           Na
Avant           Voor
Avec            Met
Chez            Bij
Concernant      Betreffende
Contre          Tegen
Dans            In
De              Van
Depuis          Sinds
Derrière        Achter
Dès             Vanaf
Devant          Voor
Durant          Gedurende
En              In
Entre           Tussen
Jusque          Tot, tot aan
Malgré          Ondanks
Outre           Behalve
Par             Door
Parmi           Te midden van, onder
Pendant         Terwijl
Pour            Voor
Près de         Dichtbij
Sans            Zonder
Sauf            Behalve
Selon           Volgens
Sous            Onder
Suivant         Volgens, al naargelang
Sur             Op
Vers            Naar

À cause de      Wegens, door
À l’égard de    Ten opzichte van
À travers       Dwars door
À côté de       Naast
Au milieu de    In het midden van
Au-delà de      Aan de andere kant van
Au-dessous de   Eronder, beneden
Au-dessus de    Boven
Auprès de       Dichtbij, naast
Autour de       Rondom
Aux dépens de   Ten koste van
D’après         Volgens
En plus de              Behalve, buiten
En face de              In het gezicht van
En raison de            Om, wegens
En dépit de             Ondanks, ten spijt
Face à                  Tegenover
Faute de                Bij gebrek aan
Grâce à                 Dankzij
Hors de                 Buiten
Jusqu’à                 Tot
Loin de                 Ver van
Lors de                 Tijdens
Par rapport à           In verhouding tot, ten opzichte van, met
                        betrekking tot
Par-dessus              Overheen
Près de                 Dichtbij
Quant à                 Wat betreft, qua
Vis-à-vis de            Tegenover, ten opzichte van

10.2 Emploi

AVANT, DEVANT

avant  tijdstip
devant  plaats

DANS, EN

meestal wordt « dans » gebruikt, « en » wordt vaak in uitdrukkingen gebruikt:
       en septembre, en colère, en peu de temps, en hiver, en automne, en éte, AU printemps, en
       semaine, en voiture, en train, en avion, en mer, en l’air, …

dans un an = après une année
en un an = en l’espace d’une année

« DE » OF « à » TUSSEN WERKWOORD EN INFINITIEF?

zie boek p. 160-161

avoir à = devoir

commencer à – commencer par
finir de – finir par
CHAPITRE 11 : LE PRONOM RELATIF

11.1 Le pronom relatif sujet : QUI

= onderwerp van de bijzin

voorbeeld : Voici la maison qui m’intéresse.


11.2 Le pronom relatif complément d’objet direct (c.o.d.) : QUE

= lijdend voorwerp bijzin

voorbeeld : Ce n’est pas la machine que j’avais commandée.


11.3 Pronom relatif après une préposition : QUI , LEQUEL , DONT

QUI en LEQUEL

Qui  personen
Lequel  dingen, zaken

lequel, laquelle, lesquels, lesquelles

à + lequel     = auquel
à + lesquels   = auxquels
à + lesquelles = auxquelles

de + lequel     = duquel
de + lesquels = desquels
de + lesquelles = desquelles

DONT

Dont vervangt elk betrekkelijk voornaamwoord, dat voorafgegaan wordt door ‘de’ :
       de qui
       duquel
       desquelles
       …

OÙ

Où vervangt : dans lequel, sur lequel, …  plaats of tijd
PRONOM RELATIF APRÈS CE ET RIEN

      Quoi
       na voorzetsel als het voorafgaande ce of rien is :
                Je ne vois plus rien avec quoi on pourrait les convaincre.
      Dont
       na ‘ce’ en ‘rien’ MOET men de + lequel vervangen door ‘dont’
                C’est ce dont je t’ai parlé.

      Ce qui, ce que, ce dont
       wanneer er niets voor staat, of wanneer het voorgaande een zin is.
               Ce qui est le plus important, c’est de réussir.


11.4 Quelques expressions

QUICONQUE                                       = n’importe qui, toute personne qui
                                                = wie ook

QUI QUE / QUOI QUE + Subjonctif                 = n’importe qui / n’importe quoi


C’EST … QUI / C’EST … QUE
CHAPITRE 12 : L’INTERROGATION

12.1 Interrogation sans mot interrogatif

Interrogation sans mot interrogatif
Par inversion
    (a) sujet = pronom                             Vient-Il?
    (b) sujet = nom                                Pierre vient-il?
Avec est-ce que                                    Est-ce que Pierre vient ?
Par l’intonation (langue parlée uniquement)        Pierre vient ?

PAR INVERSION

= Omkeren van onderwerp en werkwoord.

-t- ertussen als werkwoordsvorm eindigt op een klinker, en het onderwerp il/elle/on is.
         vb: arrive-t-il?

AVEC EST-CE QUE

Est-ce que + onderwerp + werkwoordsvorm

PAR L’INTONATION

Geen inversie:
       il vient?


12.2 Interrogation avec mot interrogatif

UN ADJECTIF:           quel, quelle, quels, quelles
                        inversie MOET
                               vb : quels sont ces bruits que j’entends à côté ?

DES ADVERBES :         comment, combien, quand, où, …
                        inversie of est-ce que
                              vb : Comment es-tu venu ? of Comment est-ce que tu es venu ?

PRONOMS :              qui (personnes), que (choses), quoi (choses), lequel (personnes&choses)
                             qui pour des personnes
                               inversie als qui geen onderwerp is :
                                   o Qui est venu? (qui onderwerp, geen inversie)
                                   o Qui avez-vous vu ? (qui c.o.d.)
                                   o Avec qui êtes-vous arrivé ? (qui complément d’une prép.)
 que et quoi pour des choses
   inversie als que onderwerp of COD is
   quoi gebruikt men als:
      o na een voorzetsel
      o in zinnen zonder werkwoord
      o voor infinitieven
      o in een indirecte vraag (bv: je ne sais plus quoi faire)

 lequel heeft altijd een complement, waarmee ze akkoord legt
    inversie
CHAPITRE 13: LA NÉGATION

13.1 Ne … pas, etc.

FORMES

Ne … pas                                         Niet, geen
Ne … point                                       Geen (sterker dan ne pas)
Ne … guère                                       Bijna niet, nauwelijks
Ne … jamais                                      Nooit
Ne… personne                                     Niemand
Ne … rien                                        Niets
Ne … plus                                        Niet meer
Ne … pas non plus                                Ook niet, evenmin
Ne … aucun(e)(s)                                 Geen enkele
Ne … aucunement                                  Niet, geenszins

PLACE

       Voornaamwoorden
              tussen ne en het werkwoord

       Sommige adverbes: pourtant, cependant, toujours, surtout, …
              direct achter het werkwoord

       temps composés  le participe passé na de ontkenning

Wanneer er geen werkwoord is, valt ‘ne’ weg :
      voorbeeld: qui est volontaire? Pas moi!


13.2 Ne de négation employé seul

EXPRESSIONS :
       n’ayez crainte
       n’empêche que
       …

QUELQUES VERBES :
       cesser
       savoir
       pouvoir

DEVANT AUTRE … QUE
13.3 Ne explétif

    zet het werkwoord niet in het negatief


13.4 Quelques autres adverbes

NON, NON PAS

      nee (antwoord op vraag)
      om 1 van 2 termen te ontkennen
              bv: il est suisse, et     non français
                                        pas
                                        non pas
      een ontkenningswoord, gebruikt :
           o voor woorden (anti-)
                        bv : un non-sens, non-agression
           o voor adverbes (geen streepje-)
                        bv : Ma maison se trouve non loin d’ici
           o devant certains adjectifs
                        bv : un débiteur non solvable


NI … NI

      noch … noch …
      altijd nog ne voor het werkwoord
                vb: Ni Pierre, ni moi ne pourrons assister à la réunion

NE … QUE

      slechts

SI et OUI

      Op een negatieve vraag  jawel  si
      Op een gewone vraag  ja  oui

								
To top