book2005 09 13 by 2R206m

VIEWS: 72 PAGES: 118

									                        EL’2005
  Таврический национальный университет им. В.И.Вернадского
 Крымский научно-методический центр управления образованием
Академии педагогических наук Украины и ТНУ им. В.И.Вернадского


 Електронні ландшафти
 гуманітарної освіти
1 лютого 2005 Сімферополь, Крим, Україна




        Электронные ландшафты
        гуманитарного образования
        1 февраля 2005 Симферополь, Крым, Украина




                     Electronic Landscapes
                     For Learning Humanities
                     1 February 2005 Simferopol, Crimea, Ukraine




      Материалы республиканской конференции


                      Симферополь, 2005

                                  3
     Электронные ландшафты гуманитарного образования.
Материалы республиканской конференции. ТНУ им. В. И.
Вернадского. 1 февраля 2005. – Симферополь. Изд. ТНУ им. В. И.
Вернадского. – 2005. – 118 с.

     В центре внимания конференции EL’2005 - научно-
исследовательские концепции и реализованные проекты электронного
обучения гуманитарным дисциплинам.


                       Редакционная коллегия

Дикарева С. С., кандидат филологических наук, доцент - главный редактор
Буряк В. В., кандидат философских наук, доцент – научный редактор




                     Организационный комитет

      Галина Юрьевна Богданович, директор КНМЦ АПН Украины и ТНУ,
заведующая кафедрой межъязыковых коммуникаций и журналистики, декан
факультета   славянской   филологии     и   журналистики   ТНУ    им.
В.И.Вернадского,
      Светлана Самуиловна Дикарева, доцент кафедры межъязыковых
коммуникаций и журналистики ТНУ им. В.И.Вернадского
      Юрий    Владимирович      Пигарев,   заведующий    Лабораторией
дистанционного обучения ТНУ им. В.И.Вернадского
      Лариса Юрьевна Андреева, заведующая Домом науки Автономной
республики Крым

Электронные материалы конференции:
http://www.tnu.crimea.ua/tnu/conference/el/index.html


Художественное оформление Буряк В.В.
Компьютерная вёрстка Мосейчук О.В.

 Коллектив авторов


                                       4
                      СОДЕРЖАНИЕ

Раздел 1. Дизайн, архитектура и ландшафт гуманитарного
образования в открытом WEB-пространстве

Электронные ландшафты филологического образования
С.С. Дикарева…………………………………………………………………… 6

Виртуальные ландшафты в масс-медиа
В.В. Буряк…………………………………………………..……………………. 12

Интернет для лингвистов
В. П. Захаров…………………………………………………………………….. 13

Информационные технологии в системе гуманитарного
образования
Л.Е. Бессонова………………………………………………………………….. 27

Концептуальные образы Интернет-терминологии в китайском
языке
Л. Е. Бессонова, Ли Же……………………………..………………………… 31

WWW- ресурсы по социологии культуры (на примере
образовательного портала по экономике, социологии и
менеджменту htpp:// www.ecsocman.edu.ru)
А.В. Тихонова …………………………………………………………………… 33

Информационные технологии для гендерных исследований и
гендерных образовательных программ. Опыт Украины
Е.И. Семиколенова, А.Г. Шилина…………………………..……………….. 37

Использование электронных средств обучения в современном вузе
А.К. Тулегенов…………………………………………………………..………..39

Песнь о виртуальном, или «Шум Бытия»
(размышления по книге А. Бадью. Делез «Шум Бытия»)
В.Ю. Давыдова……………………………………..……………………………44


                                5
Виртуальная образовательная среда: методы контроля
лингвистических знаний
Н.А. Голубец……………………………………………..………………………..47

Теория концепта в Интернет – ресурсах
Н.А. Сегал………………………………………..………………………………..50

Использование Интернет-ресурсов при изучении творчества
М.А.Волошина
Е.Ю. Чепик…………………………………..……………………………………52

Модулярная модель представления иерархической организации
текстов
В.С. Крылов…………………………………………….…………………………59

Музыкально-символические конфигурации в гетерогенной
топологии бытия
И.А. Бобовникова……………………………………………..…………………61

Сценарии диалогов в виртуальной реальности
(на примере романа С. Лукьяненко «Лабиринт отражений»)
С.С. Тимошенко……………………………………………..…………………..62

Возможности Интернет-технологий в учебных целях
Л.Л. Бантышева……………………………..………………………………….68

Турецкий язык и культура в Интернет-ресурсах
З.А. Мосейчук……………………………………………..……………………...72


Раздел 2. Разработка мультимедийных и гипертекстовых
учебных комплексов по гуманитарным дисциплинам

Разработка мультимедийных учебно-методических материалов по
OC Linux
Л.Р. Билялова………………………………..……………………………………80



                               6
Архитектура и сценарии навигации электронных учебных
комплексов
Ю.В. Пигарев………………………………………………………………….….84

Мультимедийный учебник как средство интенсификации
когнитивной деятельности обучаемых
А.И. Каменский, И.Б. Каменская…………………….……………………….91

Роль мультимедийных технологий в индивидуализации обучения
С.М Сейдаметова, Л.М Меджитова……………..…………………………95

Применение мультимедийных технологий при разработке
электронного учебника
Л.Р. Билялова, Р.С. Мамутов…………………………………………………96

Использование компьютерных технологий для изучения идиом
английского языка
З.З. Ситшаева, Н.Л. Газиева……………………….…………………………97

Multimedia Projects Software Complex
Alexey A. Kamensky………………………………………………..……………..99

Структурно-логическая схема представления учебных материалов
по курсу «Введение в литературоведение»
Е.Г. Мюнстер……………………………………………………..…………….104

Мультимедиа в обучении русскому языку как иностранному
С.А. Дроздова……………………………………………….…………………..106

Поиск эффективных средств обучения в билингвистической среде
А.А. Крутикова…………………………………………………………………108

Дистанционное обучение в высших учебных заведениях – обучение
XXI века
Р.M. Юткевич, С.А. Веремьёва……………..………………………………109

Информация об авторах……………..…………..…………….116

                                7
                               Раздел 1.
      ДИЗАЙН, АРХИТЕКТУРА И ЛАНДШАФТ
   ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ОТКРЫТОМ
             WEB-ПРОСТРАНСТВЕ

     Электронные ландшафты филологического
                  образования
                 Светлана Самуиловна Дикарева

      В докладе рассматривается новое поколение филологических
образовательных технологий, основанное на когнитивных принципах
Web-дидактики и новых реалиях филологического знания -
«электронное слово», «электронное сообщение», «электронный
дискурс» [1], [2], [4]. Обобщается опыт использования Web-ресурсов
при преподавании теоретических лингвистических дисциплин
«Введение в языкознание» и «Основы теории языковой
коммуникации» на факультете иностранной филологии и факультете
славянской филологии и журналистики ТНУ им. В.И.Вернадского.
      Ландшафты Web-пространства
      WorldWideWeb         представляет    собой     интеркультурную
коммуникативную         среду,    в   которой     путешествуют    по
информационному пространству и общаются между собой люди
разных культур, говорящие на разных языках. В отличие от широко
распространенного термина «электронные ресурсы» (статический
аспект), электронные ландшафты отражают динамический и
личностный характер приобретения знаний в виртуальном Web-
пространстве.
      «Электронные ландшафты образования» понимается как
когнитивная проекция концептуальной метафоры Пространства и
Сцены.       Сравните:       киберпространство,       информационное
пространство, образовательное пространство, геополитическое
пространство и т.п., т.е. нефизическое пространство, то, что
мыслится как некоторая область, территория, имеющая границы и
рельеф, и то, что может быть представлено в виде Декорации сцены
(scenery) - см. словарную статью landscape онлайнового словаря
Meriam-Webster http://m-w.com/cgi-bin/dictionary)


                                    8
       Main Entry: 1land·scape Pronunciation: 'lan(d)-"skAp
Function: noun Usage: often attributive Etymology: Dutch landschap, from
land + -schap -ship
1 a : a picture representing a view of natural inland scenery b : the art of
depicting such scenery
2 a : the landforms of a region in the aggregate b : a portion of territory that
can be viewed at one time from one place c : a particular area of activity :
SCENE <political landscape>
3 obsolete : VISTA, PROSPECT
       Этимология англ. Landscape от гол. landschap.
       1 a : ‘картина, изображающая естественную, природную
декорацию (scenery)’ b : ‘искусство изображения такой декорации’, 2 a
‘формы земной поверхности одного района в целом’, b : ‘часть
территории, которую можно увидеть в одно время из одного места’, ’
       c: определенная сфера деятельности’: cцена (SCENE), например,
политический ландшафт
       3 устав. : ПЕРСПЕКТИВА, ПАНОРАМА

     Сравните также контексты нового употребления лексемы
«ландшафт» в русском научном дискурсе: Вяч. Вс. Иванов «Первая
треть XX века в России: протсранственно-временные границы
интеллектуального ландшафта» http://kogni.narod.ru/
     Таким образом, в метафорической проекции «Электронные
ландшафты Web-пространства» - это причудливые конфигурации
текстовых и визуальных образов, завораживающие пейзажи
виртуальных туров, маршруты которых путешественники
прокладывают себе сами, подчиняясь интуиции поиска в надежде
на новые неожиданнве открытия.

      Общеевропейская программа MLIS «Multilingual Information
Society»
      «Многоязычное информационное общество»
      Стивен Крауер (Steven Krauwer, Research Institute for Language
and Speech, Utrecht University, the Netherland), руководитель многих
Европейских проектов по языковым технологиям, пишет «If we look at
the Evropean situation, we can see that more and more people are on the
move, both in the physical and in the information space. We travel from one
country to another, we wonder around on the Web, and we communicate by

                                          9
phone or by email with people from all over the world, and doing this, we
are continuoisly faced with all sorts of language problems» [3 , с.30] .
      «Если бросить взгляд на ситуацию в Европе, можно заметить,
что все больше и больше людей находятся в движении как по
физическому, так и по информационному пространству. Мы
переезжаем из одной страны в другую, мы гуляем по Web, общаемся
по телефону и электронной почте с людьми всего мира, и совершая
это, мы постоянно сталкиваемся со всеми видами языковых проблем».
      Жителям Европейского Союза при разнообразии языков,
культур, истории и образовательных систем важно уместь общаться
друг с другом и с внешним миром. Приоритетным научным
направлением программы “Multilingual Information Society” является
разработка лингвистических технологий, которые соответствуют
требованиям коммуникации в современном информационном
пространстве - Multilingual Web..
      Принципиально важно, во-первых, сохранить языковое и
культурное разнообразие (Languages and Cultures Diversity) и, во-
вторых, создать равные коммуникатвиные условия жителям
Европейского дома (European Home, см. рис. 1).




     Рис. 1. Главная страница Портала Европейского Союза
     http://www.eu.int

                                      10
       В настоящее время (февраль 2005 года) главная страница
портала Gateway to the European Union оформлена на 20 языках:
чешском (cs), датском (da), немецком (de), эстонском (et), греческом
(el), английском (en), испанском (es), французском (fr), итальянском
(it), латвийском (lv), литовском (lt), венгерском (hu), мальтийском (mt),
голландском (nl), польском (pl), португальском (pt), словацком (sk),
словенском (sl), финском (fi), шведском (sv) (языки перечислены по
порядку размещения на Web-странице, см. рис. 1):
        Портал Европейского Союза предоставляет новую информацию
о деятельности ЕС и вопросам интеграции Европы. Посетители
портала могут познакомиться со всеми законопроектами ЕС, посетить
Web-сайт любого отдела и узнать о любом решении, принятом ЕС.
        Еще совсем недавно в Европейском Союзе в качестве
официальных было 11 языков. В соответствии с этим 11 языков были
представлены на главной странице сайта «The European Union on line”:
испанский, датский, немецкий, греческий, английский, французский,
итальянский, голландский, португальский, финский, шведский. При
увеличении EC на 12 государств появилось 9 новых официальных
языков.
        Для решения языковой проблемы разрабатываются специальные
программы,       поскольку     помимо      информационных       вопросов
многоязычие создает дополнительные финансовые и технические
проблемы (затраты на оплату труда переводчиков, покупку
технического      оборудования,       необходимость      дополнительных
помещений и т.п.).
        В частности, предлагались простые модели решения проблемы с
единственным официальным и рабочим языком ЕС (английским), с
использованием двух языков (французский, английский) или трех
языков (французский, английский, немецкий). В решении проблемы
перевода это означало, что официальные документы ЕС должны
переводить в государствах-членах ЕС.
        Однако учитывая исключительное значение языка для
национальной и культурной идентификации, необходимость
сохранения и развития языкового и культурного многообразия
Европы, было принято решение объявить официальными 20 языков.
        Каждый язык – условие развитие человеческой культуры. В
электронную эру условием развития и защиты языка является
представление языкового материала в цифровом виде.

                                      11
      Многоязычный Web знаний (Multilingual Knowledge Web)
      Как уже отмечалось, отличительной чертой современного
образования является многоязычный доступ к информации,
распределенной в пространстве Web (multilingual access to information
disseminated via the web). Лингвистические технологии станут
предметом обучения в Летней европейской школе EUROLAN 2005
“Multilingual       Web”        http://www.cs.ub.bcluj.ro/eurolan2005/.
 В программе школы EUROLAN 2005 определены актуальные задачи
гуманитарных исследований в настоящее время и перспективы
развития в будущем. К ним относятся
      o философия Web;
      o создание и изучение многоязычных языковых ресурсов,
включая корпусы текстов, лексиконы и электронные словарные сети
типа Wordnet;
      o кросс-лингвистические          приложения         (cross-lingual
applications):
      o машинный перевод;
      o обработка лексической, грамматической и дискурсивной
информации на разных языках;
      o семантическое выделение и реферирование информации;
      o индексирование документов;
      o аннотация документов на разных языках,
      o разработка     трансферов     аннотаций,    которые       могут
импортировать знания, обработанные и «размеченные» (encoded and
marked up) для английского языка, в информацию на других языках.
      Когнитивные модели Web-дидактики
      Приобретение общегуманитарных ифилологических знаний в
многоязычных средах World Wide Web влечет за собой создание новых
форм и методов обучения.
      Условием эффективности методов виртуального обучения в
Интернет является предоставление возможности комфортной
коммуникации и быстрого поиска полезных сведений, представленных
на     многочисленных     образовательных,     информационных         и
развлекательных Web-сайтах.
      Особое значение приобретает разработка и применение
адаптивных Web-технологий. Эти технологии имеют целью
      1. создание средств помощи преподавателям в поиске и
презентации релевантного учебного материала,

                                     12
      2. разработка методов психологической поддержки навигации
студентов по информационному пространству Интернет (см
Материалы международного семинара WITREC 2000" Web Information
Technologies: Research, Education and Commerce", May 2-4 2000, ISLM-
Montpellier II University-France http://www.lirmm.fr/WITREC/ и
международной конференции AH'2000 "Adaptive Hypermedia and
Adaptive Web-based Systems" http://AH2000.itc.it/).
      Создатели распределенного учебного программного обеспечения
все больше уделяют внимание психолого-педагогическим проблемам
Web-образования. Основными когнитивными принципами при этом
становится
      1.        индивидуализация       приобретения     знаний     в
общедоступных "информационных средах для всех",
      2.        независимость обучения от места и времени,
      3.        диалог "преподаватель-студент", основанный на
принципах сотрудничества и совместных открытий (collaborative and
discovery learning).
      Примером создания лингвистических курсов, основанных на
принципах      Web-дидактики,     является    Электронный    учебно-
методический комплекс «Основы теории языковой коммуникации»,
разработанный в Лаборатории дистанционного обучения ТНУ им.
В.И.Вернадского совместно с кафедрой межъязыковых коммуникаций
и журналистики (см. [4] и доклад Ю.В.Пигарева на конференции
EL’2005, 1 февраля 2005, ТНУ им. В.И.Вернадского, Симферополь).

      Литература:
      1. Дикарева С.С. Сценарии диалога в гуманитарном Web-
пространсве//Культура народов Причерноморья. Вып.23/ Глав. ред
Ю.А.Катунин, ред. выпуска С.С.Дикарева, В.М.Ронгинский. -
Симферополь: Межвузовский центр «Крым», 2001. - С. 26-34
      2. Дикарева С.С. Когнитивные модели обучения в виртуальном
Web-пространстве//Ученые записки ТНУ им. В.И.Вернадского. Серия
«Педагогика». Том 15 (54), №1, 2002. - с. 122-126.
      3. Krauer, S. On the Role of Mashine Translation in the Multilingual
Information Society// Speech and Communication, SPECOM’96
Proceedings, St-Petersburg? 1996/ - p. 45-50
     4. Дикарева С.С., Пигарев Ю.В., Голубец Н.А. Цели и
методы Web-дидактики на примере создания электронных

                                      13
лингвистических курсов// Ученые записки                     ТНУ     им.
В.И.Вернадского, сер. «Филология», т. 16                    (55),   №1,
Симферополь, 2004

         Виртуальные ландшафты в масс-медиа
                    Виктор Владимирович Буряк

      Создатель французского театра жестокости, драматург Антонен
Арто ещё в начале 1930-х годов бросил фразу "виртуальная
реальность"("la realitе virtuelle", англ. "Virtual Reality", VR), пытаясь
описать театр как особого рода реальность, где воображаемое время и
пространство создают ощущение присутствия в мире отличном от
повседневной реальности, данной нам как "объективная",
"физическая" реальность. С тех пор многие исследователи пытались
прояснить феномен виртуальной реальности и его влияние на
мировосприятие и самосознание современного человека. При этом
содержание      понятия      "виртуальная       реальность"    постоянно
расширялось. Показательным примером может служить публикация
работы профессора университета Калифорния (г. Санта-Крус),
Маргарет Морзе "Виртуальности" (Margaret Morse.Virtualities.
Television, Media Art, and Cyberculture. 1998.) Главная идея этой книги
заключается в том, что мы в значительной степени определяем своё
мировоззрение и отношение к другим, в повседневной жизни,
руководствуясь теми представлениями, которые создаются кем-то на
основе многочисленных форм продуцируемым через телевидение,
видео и компьютеры.
По сути дела, во время, при работе с компьютером, просмотром TV
программ, видео мы в той или иной степени сознательно и
бессознательно погружаемся в то, что условно обобщённо можно
назвать "виртуальной реальностью". Неотъемлемой частью этого
электронного и дигитализированного мира являются электронные
ландшафты, непрерывные конфигурации которых создают яркий и
близкий мир, комфортный постольку, поскольку мы можем изменять
его конфигурацию, цвет и фактуру по нашему желанию.
      Усиление креативности является несомненным позитивом
феномена виртуальной реальности. Однако существуют и негативные
результаты. Усиление и умножение технических средств позволяет
делать виртуальные миры всё более и более правдоподобными и
                                      14
трудно отличимыми от реального мира. Стирание границ между
действительным (реальным) и возможным (виртуальным) создаёт
значительные психологические проблемы для многих "пользователей".
Глубокий философско-эстетический и антропологический анализ
феномена виртуальной реальности и опасных тенденций развития
общества и культуры с ним связанных и на нём основанных был
предпринят создателями фильма "Матрица".
     Создание электронных ландшафтов для развития технических,
образовательных,    исследовательских    проектов    необходимо.
Использование электронных ландшафтов в индустрии развлечений по
меньшей мере неоднозначно и требует тщательной гуманитарной
экспертизы.

                 Интернет для лингвистов
                    Виктор Павлович Захаров

     Появление Интернета смело можно отнести к одному из чудес
цивилизации. Интернет оказывает влияние на все, включая и язык во
всех его компонентах. Уже прошли времена и отшумели недавние
споры на тему " Зачем Интернет гуманитарию". Если рассматривать
науку как большой социальный организм, то можно сказать, что
"кровеносной системой" его является система научных коммуникаций,
представляющая собой совокупность средств, методов и процедур,
обеспечивающих передачу научной информации в пространстве и во
времени. С внедрением новых информационных технологий система
научных коммуникаций значительно изменилась. Появились новые
каналы и способы научного общения. Появились новые виды
информации, относящиеся к различным сторонам научной
деятельности. Интернет используется учеными и как система
хранения, и средство доведения информации до заинтересованных
получателей. Для этого в Интернете1 сосуществуют различные




1
 Кстати, какого рода Интернет? С одной стороны, это существительное
женского рода (она, сеть Интернет), несклоняемое, с другой стороны –
                                   15
"сервисы", самыми распространенными из которых являются, по
крайней мере, в научной среде, электронная почта, телеконференции
(группы новостей) и гипертекстовая информационная среда,
получившая название Всемирной Паутины (WWW), или Веба.
Основные понятия веба – веб-страница и веб-сайт, или просто
страница (домашняя страница) и сайт, по-другому, веб-документ и
собрание документов. Характерная особенность веб-информации – это
ее мультимедийность, что имеет немалое значение с точки восприятия.
     Веб-сайты имеют как организации, общества, проекты, так и
индивидуальные ученые. Подчеркнём, что если в традиционной
системе    научных     коммуникаций     основной     целью     было
информирование о результатах научных исследований, то в системе
электронных коммуникаций возник, сформировался и успешно
развивается новый тип информации, направленный на отображение и
поддержку организационной стороны научной деятельности
(обучение, трудоустройство, организация неформальных контактов,
координация     научных исследований,      организация     научного
сотрудничества и т. д.). Фактически речь идет об информационном
отображении, помимо собственно научной продукции, так сказать,
самого тела науки (научные организации и ученые) и процесса
научной работы (научные проекты, конференции, конкурсы, доступ к
материалам рабочего общения между специалистами и т. п.). Это,
несомненно, делает информационную среду науки богаче, ёмче,
оперативнее, обеспечивает участникам научного сообщества более
широкий обзор своей научной области, быстрое вхождение в научную
среду и адаптацию в ней.
     В настоящее время Интернет широко используется как огромный
справочник, всемирная библиотека, всемирная справочная служба,
средство индивидуального и группового информационного обмена,
средство проведения конференций, всемирный архив текстовой,
звуковой и видеоинформации и т.д. и т.п. В результате за короткое
время накопились огромные объемы информации, по количеству




существительное мужского рода, склоняемое (он, по аналогии с амулет,
паритет, этикет и т.п.).

                                   16
единиц хранения многократно превосходящие то, что накоплено в
библиотеках за всю историю человечества.
      Однако с развитием "пространства науки" возросла и сложность
ориентации в этом пространстве. Можно констатировать, что
безгранично    возросшие    объемы     и   возможности     научных
коммуникаций, не виданные ранее способы самовыражения,
принесенные сетью Интернет, грозят научному знанию, в том числе и
лингвистическому,     превратиться     в     "заросли   хаотически
разрастающихся символов" (А.Уайтхед). Сеть слишком велика, чтобы
каждый ее пользователь мог выявить и просмотреть все имеющиеся
информационные архивы.
      Остро встает проблема упорядочения, отбора, поиска
информации. Поэтому существование Интернета стало не мыслимо без
специальных поисковых средств.
      Многие лингвисты стали создавать специализированные сайты –
шлюзы-посредники, на которых собирается справочно-адресная
информация о различных лингвистических ресурсах. Эти данные
обычно располагаются в соответствии с уникальной авторской
классификационной схемой. Перечень таких сайтов, если его
достаточно исчерпывающим образом составить, займет, наверное, не
одну сотню страниц текста. Отличительная их особенность, как и
всего, что есть в Интернете – открытость, и – увы! – неполнота и
незавершенность.
      Постепенно родственные сайты стали образовывать более
крупные объединения держателей информации на одну и ту же тему,
известные как веб-кольца - виртуальные информационные кластеры,
объединенные взаимными перекрестными ссылками.
      Можно     высказать    предположение,      что  глобализация
производства знаний и глобализация среды общения приведут к
изменению и роли ученого в такой "информационно-описательной"
науке, как лингвистика. Видимо, личный творческий компонент все
больше будет смещаться от новизны идей и текстов к новизне
компоновки рассеянных по глобальной сети фрагментов научных
знаний. Как никогда, будут цениться лингвисты-организаторы
научного знания. Впрочем, это лишь гипотеза...
      Другой формой "самоорганизации" Сети является развитие
поисковых систем. История автоматизированных информационно-
поисковых систем (ИПС) исчисляется полувеком. Но проблема поиска
существует издавна. И до появления ЭВМ она решалась, главным
                                  17
образом, методом классификации, отнесения элементов содержания к
тому или другому классу/подклассу. Примером подобных систем
являются библиотечные каталоги. Традиционный документальный
поиск основан на использовании поисковых образов документов и
запросов. Первоначально поисковым образом документа (запроса)
служил краткий формализованный (составленный по определенным
правилам) текст, в котором выражалась центральная тема или предмет
этого документа (запроса). Основу ИПС составляют информационно-
поисковые языки (ИПЯ), основным элементом которых являются
дескрипторные словари и тезаурусы. Типичная ИПС первых лет – это
человеко-машинная система, где анализ и описание содержания
документов и запросов (индексирование) выполнялись вручную, а
поиск (сравнение) проводилось машиной. Сегодня, однако,
большинство работающих ИПС относится к классу вербальных систем
бестезаурусного типа, когда индексационные термины выбираются
непосредственно из текстов документов и запросов, что позволяет
автоматировать процедуру индексирования (в простом ее понимании).
     Лавинообразный рост объемов электронной документальной
информации, ее видовое, тематическое и языковое разнообразие
являются как причиной кризиса современного информационного
поиска, так и стимулом для его совершенствования. Число веб-страниц
(документов) в сети точно никому не известно, но по самым низким
оценкам превосходит величину 10 миллиардов по состоянию на конец
2004 г. Это число удваивается каждые 8 – 16 мес. (ежедневно
прибывает несколько миллионов веб-страниц!)2. В последнее время
глобальные ИПС начинают индексировать документы в форматах,
отличных от "штатных" форматов Интернета (html, txt), после чего
трудности индексирования и объемы баз данных поисковых систем
растут еще быстрее. К тому же, значительная часть документов
оказывается по разным причинам не учтенной (не заиндексированной
поисковыми системами). Американские исследователи С. Лоренс и
К. Жиль полагают, что эта часть составляет от одной трети до




2
    Internet World. Sept. 28, 1998.
                                      18
половины3. Результаты Лоренса и Жиля подтверждаются данными
исследования К. Бхарата и А. Бродера4 из Центра системных
исследований фирмы Digital, проведенного по сходной методике.
Характерная особенность последних лет – это хранение информации в
структурированном виде (в виде баз данных) и порождение веб-
документов по запросам, так сказать, на лету (динамические веб-
страницы). Количество таких «виртуальных» документов растет с
каждым годом. Для них появились выражения «невидимый веб»
(invisible Web) или «глубинный веб» (deep Web)5. Как бы то ни было,
действительность такова, что поисковые службы заведомо страдают
неполнотой.
       Большая проблема – многоязычие Интернета. Примерно 50%
информации в сети представлено на английском языке, вторая
половина – на всех остальных, количество которых увеличивается по
мере распространения сетевых технологий. Эта проблема касается и
обработки документов, и составления и обработки запросов, и
собственно работы модулей поиска и выдачи информации.
       В Интернете имеются системы классификационного типа,
напоминающие       библиотечные каталоги (directories, русское
распространенное название каталоги-справочники). Однако основным
средством поиска информации в сети сегодня следует считать
глобальные ИПС вербального типа (search engines), индексирующие
(по крайней мере, претендующие на это) все Интернет-пространство.
Существует большое количество таких систем, отличающихся друг от
друга языком запросов, дизайном, сервисом и другими особенностями.
Однако полнота поисковой базы и оперативность индексирования веб-




3
  Lawrence S., Giles C.L. Searching the World Wide Web // Science magazine.
1998.            April           3.           P.          98–100.           См.
http://www.neci.nj.nec.com/homepages/lawrence/websize.html ; Lawrence S., Giles
C.L. Accessibility and distribution of information on the web // Nature. July 8,
1999. Vol. 400. № 6740: P. 107–109.
3
  http://www.research.digital.com/SRC/whatsnew/sem.html.
4
  http://www.research.digital.com/SRC/whatsnew/sem.html.
5
  Bergman M. The deep Web: surfacing hidden value // BrightPlanet LCC. - 2000,
July. (http://www.completeplanet.com/tutorials/deepweb/)
                                         19
сайтов постепенно стали ощущаться как главное достоинство ИПС в
Интернете. Как правило, системы с бóльшим объемом базы дают в
результате поиска и большее количество документов. Также очень
важно качество коэффициента смысловой релевантности и алгоритмов
ранжирования. К числу главных поисковых систем вербального типа
(в первую очередь, по объему базы данных) следует отнести
следующие: Google, Fast Search (AllTheWeb), AltaVista, WiseNut,
HotBot, MSN Search, Teoma6. Среди российских систем главными
являются три системы: Яндекс (Яndex, Yandex), Рамблер (Rambler),
Апорт (Aport).
     Особенность современных систем – полнотекстовый поиск.
Многие вербальные ИПС сети Интернет вычисляют релевантность
документов запросам путем сопоставления элементов запроса с
полными текстами документов, размещенных в сети. Что касается
информационно-поискового языка, то, как правило, в качестве
поисковых элементов выступают обычные слова естественных языков.
     В составе любой поисковой системы можно выделить три
основные части:
     Робот – подсистема, обеспечивающая просмотр (сканирование)
Интернета и поддержание инвертированного файла (индексной базы
данных) в актуальном состоянии.
     Поисковая база данных – так называемый индекс – специальным
образом организованная база (англ. index database), включающая,
прежде всего, инвертированный файл, который состоит из лексических
единиц, взятых из проиндексированных веб-документов, и содержит
разнообразную информацию о них (в частности, их позиции в
документах), а также о самих документах и сайтах в целом.
     Поисковая система – подсистема поиска, обеспечивающая
обработку запроса (поискового предписания) пользователя, поиск в
базе данных и выдачу результатов поиска пользователю. Поисковая
система общается с пользователем через пользовательские интерфейсы
– экранные формы программ-браузеров: интерфейс формирования
запросов и интерфейс просмотра результатов поиска.




6
   Greg R. Notess. Search Engine Statistics: Relative Size Showdown: //
http://www.searchengineshowdown.com/stats/size.shtml
                                     20
      Эффективность функционирования ИПС во многом зависит от
заложенного в них лингвистического обеспечения (ЛО) – методов,
алгоритмов, базирующихся на лингвистических моделях и машинных
словарях. В современных ИПС используются словарные,
морфологические, прагматические, статистические и другие методы
анализа текста.
      В то же время сами поисковые системы могут выступать как
инструменты лингвистического анализа. Индексы (инвертированные
файлы) поисковых систем – это, по сути, не что иное, как конкордансы
к текстам. Результаты поиска в ИПС в виде кратких описаний
документов обычно содержат контексты, в которых искомые слова
встретились в найденных документах. Отличие лишь в том, что
конкордансы обычно составляются к конкретному произведению или
группе произведений (например, все тексты одного и того же автора),
в то время как ИПС Интернета индексируют все доступное множество
электронных документов.
      Главный материал лингвистического анализа – язык,
зафиксированный в виде речевых произведений – в Интернете
представлен в огромном объеме и разнообразии и непосредственно
доступен для машинной обработки. Этот факт представляет для
лингвистов большую ценность, так как ранее на перевод текстов в
машинную форму приходилось тратить много времени, сил и денег.
      Во всех лингвистических исследованиях существенное значение
имеет проблема выборки и репрезентативности анализируемого
материала. В настоящее время в научный оборот лингвистов все шире
входит понятие «корпуса текстов» (КТ), на базе которых развивается
корпусная лингвистика7. Это понятие сосуществует и нередко в
научной литературе сливается с такими понятиями, как «коллекция
текстов», «полнотекстовая база данных», «электронный архив»,
«электронная библиотека». Под корпусом текстов обычно понимают
унифицированный, структурированный и размеченный массив
языковых (речевых) данных в электронном виде, предназначенный для
определенных филологических и, более широко, гуманитарных




7
 Leech G. The State of Art in Corpus Linguistics // English Corpus Linguistics /
Aimer K., Altenberg K.(eds.) – London, 1991. – P. 8-29.
                                         21
изысканий. Целесообразность создания КТ определяется двумя
предпосылками:
1) данные разного типа находятся в КТ в своей естественной
контекстной форме, что создает возможность их всестороннего и
объективного изучения;
2) исторически и стилистически репрезентативный объем КТ
гарантирует типичность представления лингвистической информации.
      Информационное пространство Интернета можно рассматривать
как гигантский текстовый корпус и использовать его для различных
лингвистических исследований с помощью поисковых систем. При
этом полезно представлять, как строятся поисковые индексы и,
соответственно, учитывать эти особенности в исследованиях.
      Главная содержательная проблема при индексировании веб-
сайтов заключается в том, какие термины приписываются документам,
откуда они берутся. Не все термины из документов и не всегда
попадают в индексы. Активно применяются списки запрещенных слов
(stop-words), которые в индекс не попадают – это общая, служебная
лексика (предлоги, союзы и т.п.) и незначащие слова. Многие системы
индексируют лишь часть документа (обычно начальную), есть роботы,
которые обрабатывают только часть веб-страниц с одного и того же
сайта. Знание того, как работают роботы, каковы их технические
характеристики, полезно и для создателей веб-документов, и для
составителей запросов при проведении поисков. Подробное описание
работы роботов можно найти в Сети8. Сведения о большом количестве
роботов (более 200) можно почерпнуть из базы данных The Web
Robots Database9.
      Особенности построения и структура индекса напрямую связаны
с языком запросов и возможностями поисковых систем. Наиболее
важными с точки зрения лингвистического анализа текстового
материала представляются следующие особенности ИПС:
     "грамотная" работа со словоформами – способность ИПС
        отождествлять разные словоформы одной и той же лексемы,




8
 См., в частности, http://info.webcrawler.com/mak/projects
9
  http://www.robotstxt.org/wc/active/html/. Имеется русский перевод описания
на сайте WebClub.Ru (http://www.webclub.ru)
                                       22
        по-другому, порождать каноническую форму – лемму, и
        возможность     выделять    среди   множества     словоформ
        конкретную форму;
     поиск слов с заданным или произвольным усечением, как
        правым, так и левым;
     индексирование полных текстов в полном объеме без
        исключения. Многие системы, как уже говорилось, не
        включают в индекс служебную и незначимую лексику;
     работа со словосочетаниями – учет расстояния между
        элементами словосочетаний и порядка их следования;
     различение больших и малых букв.
      Также важно, какую информацию и в каком виде можно извлечь
из выходных интерфейсов ИПС. Интерфейс выдачи (форма
представления результатов) у разных систем включает такие
параметры, как-то: статистика слов из запроса, количество найденных
документов, количество найденных сайтов, количество документов на
странице с результатами поиска, средства управления сортировкой
документов в выдаче, описание сайта, с которого взят
соответствующий документ, описание документа. Последнее, в свою
очередь, содержит в своем составе заглавие документа, URL (адрес в
сети), размер документа (объем), дата создания, кодировка, аннотация
(краткое содержание), выделение в аннотации слов из запроса,
указание на другие релевантные веб-страницы того же сайта, ссылка
на рубрику каталога, к которой относится найденный документ или
сайт, коэффициент релевантности, другие возможности поиска (поиск
похожих документов, поиск в найденном).
      Из всех этих реквизитов для задач лингвистического
исследования наибольший интерес представляют частотные
характеристики. Следует различать два типа частот, пословную и
подокументную. Сведения о количестве языковых единиц в разных
системам и разных режимах поиска могут относиться как к
словоформам, так к лексемам. Некоторые системы ведут журнал
запросов с возможностью повторных поисков и выдачей статистики по
запросам. Полезной и интересной возможностью является также
отнесение документов к тематическим классам, осуществляемое во
многих системах.
      На нескольких примерах покажем возможности поисковых
систем для получения лингвостатистических данных о частоте
использования тех или иных слов или словосочетаний. В принципе,
                                   23
нас, как правило, интересуют относительные частоты, а для этого
достаточно проведения сравнительных поисков в рамках одной ИПС.
Однако для того, чтобы убедиться в достоверности данных и показать
особенности разных систем мы выбрали для эксперимента пять ИПС,
наиболее    популярных    и обладающих наиболее          развитым
лингвистическим обеспечением. В первую очередь, это российские
ИПС Яндекс, Рамблер и Апорт. Возможно, наиболее мощный
лингвистический аппарат имеет ИПС "Артефакт" (фирма "Интегрум-
ТЕХНО, г. Москва), однако эта система является коммерческой и ее
база данных по составу заметно отличается от других. Из западных
систем, в большинстве своем не обладающих развитыми
лингвистическими средствами анализа текстового материала, мы взяли
хорошо известные ИПС Google и AltaVista. Кратко охарактеризуем
особенности этих систем применительно к нашему эксперименту
(наличие или отсутствие соответствующих возможностей помечено
знаками "+" и "–").

     Табл. 1.
                    Характеристика поисковых систем
                                             Рамблер
                           Яндекс




                                                                        AltaVista
                                                               Google
                                                       Апорт




Поиск по лексемам            +                +         +      –        –
                      (однословный
                        запрос или
                        логическая
                         формула)
Поиск по                     +                +         +      +        +
словоформам            (в синтагмах:
                       однословный
                    запрос в кавычках
                            или
                    словосочетание в
                         кавычках)
Учет синтагм                 +                +         +      +        +
(неразрывных
словосочетаний)

                                        24
Учет разрывных            +                +       +        –       –
словосочетаний
Учет больших и              +              –       –        –       –10
малых букв            (в синтагмах)
Частота пословная           +              –       –        –       –
Частота                     +              +       +        +       +
подокументная

     "Поиск по лексемам" означает, что результат сравнения слов
документов и запросов признается положительным при наличии в
документе любой формы слова из запроса, что обеспечивается
механизмом автоматической лемматизации.
     "Поиск по словоформам" означает, что результат сравнения
документов и запросов признается положительным при наличии в
документе словоформы, точно совпадающей со словом из запроса, что
происходит при отсутствии автоматической лемматизации или
обеспечивается особым механизмом учета словоформ.
     "Частота подокументная" означает, что в результате поиска
выдается сообщение о количестве релевантных документов, т. е.
документов, содержащих данное слово (словоформу) или
словосочетание.
     "Частота пословная" означает, что в результате поиска
дополнительно выдаются сведения об общем количестве
словоупотреблений данной лексемы (независимо от формы) или
конкретной словоформы в поисковой базе данных (индексе).
     Начнем наши лингвистические изыскания с вопроса, как следует
называть программу просмотра веб-страниц (англ. browser): "броузер"
или "браузер". В нормативных словарях русского языка это слово
отсутствует. Поиск в "Яндексе" дает следующие результаты:
статистика слов: броузер: 472847, браузер: 997666; запросов за месяц:
броузер: 2150, браузер: 5335. Из этих данных можно сделать вывод,
что написание "браузер" в настоящее время утверждается как языковая
норма.




10
  Ранее большие и малые буквы различались; в ныне работающей версии эта
возможность отсутствует.
                                      25
     Поиск со словами "пергамент" и "пергамен" показывает:
Статистика слов: пергамен: 635, пергамент: 59585; запросов за месяц:
пергамен: 4, пергамент: 240.
     Следующий пример. Анализ поисковой базы "Яндекса"
показывает, что наряду с написанием "офсайд" (27168
словоупотреблений) в русском языке также достаточно широко
используется написание "оффсайд" (9867 словоупотреблений).
Синонимичное словосочетание "вне игры" по данным "Яндекса"
используется примерно в два раза чаще (34217 документов), чем
"офсайд" (19106 документов), что можно объяснить, по-видимому, его
частым использованием в переносном смысле. Другие подобные
случаи можно посмотреть в табл.2 (здесь и далее для лексических
единиц приводится подокументная частота).

     Табл. 2
       Частота употребления отдельных лексических единиц в
                         Интернете




                                                                        Примечания
                                                  AltaVista
                             Рамблер
                   Яндекс




                                        Google




                                                              Апорт
                  док.       док.       док.      док.        док.
 кейф             936        402        536       181         154
 кайф            219949     97904      94000     43496        1983
 пампа            4070       1619       1500      757         558
 пампасы         24103       6972       6150      3467        1610
 падекатр          84         58        122        38          29
 па-де-катр       3518       280        257       145         100
 падетруа         875         54         26        13           8
 па-де-труа       673        668        709       388         235
 "терновый        537        331        380       234         287     синтаг
 венок"                                                               ма
 "терновый        4229      2469       3550      1825         1860    синтаг
 венец"                                                               ма


                                       26
     Приведем частоту употребления в русскоязычном Интернете
довольно редких словосочетаний.

     Табл. 3
            Библейская лексика в русскоязычном Интернете




                                                                                  AltaVista
                                           Рамблер
                             Яндекс




                                                                 Google




                                                                                                  Апорт
 "медь звенящая"        789      519      676       328       373
 "кимвал звучащий"      591      327      503       252       210
 "медь звенящая" и 570           309      478       235       188
 "кимвал звучащий"
 кимвал                3197     1844     1250       681       873
      Анализ данных таблицы показывает, что библейские выражения
"медь звенящая" и "кимвал звучащий" почти всегда используются
вместе, особенно последнее. Однако само слово "кимвал" используется
достаточно часто и вне этого выражения (см. табл. 3). Точно так же из
табл. 4 мы видим, что неологизм Н.В. Гоголя мартобря 86 числа зажил
в русском языке вполне самостоятельной жизнью.

     Табл. 4
                Частота употребления слова "мартобря"
                                                     AltaVista
                                 Рамблер
                    Яндекс




                                           Google




                                                                          Апорт




                                                                                              Примечания


 "мартобря     86    31               17    38       19                     7           Н.В. Гоголь.
 числа"                                                                                 "Записки
                                                                                        сумасшедшего"
 мартобря           915          499       676       359                  190

     Различные эксперименты позволяют сделать вывод, что наиболее
полно русскоязычный Интернет представлен в системе "Яндекс". В то
же время следует обратить внимание, что сравнительно небольшие

                                                27
объемы выдачи в Google и AltaVista объясняются еще и тем, что
сравнение терминов запроса и документа ведется по словоформам, а не
по лексемам. Если в запросах Google и AltaVista через оператор "ИЛИ"
задать все словоформы той или другой лексемы (а для глаголов это и
причастия, и деепричастия), то результаты могут быть другими. Далее,
если ограничить область поиска временным интервалом, а именно,
отбирать документы только последнего периода, например, за
последние 6 месяцев, то на первом месте по объему выдачи даже при
поиске по словоформам оказывается Google, что говорит о том, что эта
система индексирует информационное пространство Интернета
наиболее оперативно и полно. С точки зрения абсолютных частотных
данных наиболее полезной для лингвостатистических исследований,
безусловно, является система "Яндекс". К слову сказать, именно на
поисковом механизме "Яндекса" базируется первый общедоступный
экспериментальный корпус русского языка11.
     Кроме поиска во всем Интернете (точнее, в той его части,
которая индексируется соответствующей поисковой системой),
возможны поиски, ограничивающие область поиска определенными
формальными признаками (например, временным диапазоном).
     Подобные изыскания каждый лингвист может провести, не тратя
времени на сбор текстового материала. И в ряде случаев результаты
будут более представительны, чем на базе специализированных
корпусов.




11
     http://www.ruscorpora.ru
                                   28
       Информационные технологии в системе
           гуманитарного образования
                 Людмила Ефимовна Бессонова

     Одно из основных направлений в современном гуманитарном
обществе – развитие информационно-сетевых технологий в
социокультурной и образовательной сферах. В связи с этим можно
говорить и об изменениях параметров оценки информационного
общества: не информация, а коммуникация оказывается его
«системообразующим стержнем».
     1. Одно из необходимых условий создания единого
коммуникативно-информационного пространства – организация
банков электронных языковых ресурсов, представленных в
электронных версиях текстов разных типов (политические материалы,
юридические документы, литературные тексты, публицистика,
разговорный язык).
     Языковые ресурсы включают в себя:
     полнотекстовые базы данных (corpora),
     записи звучащей речи (speech resources),
     словники лексических единиц (lexica),
     словари (dictionaries),
     терминологические банки (terminology banks),
     грамматики (grammars).
     Надо заметить, что технические возможности создания таких
электоронных коллекций опережают развитие теории и методов
анализа языка и текстов.
     Это несоответствие может быть снято при помощи системного
подхода к языку. Наиболее ярким проявлением этого подхода, на наш
взгляд, является системная лингвистика Г.П. Мельникова. В этой
теоретической дисциплине заложены основные положения теории
познания Языка Человека как целостности (1). В пределах системной
лингвистики разрабатывается комплекс проблем, связанных с
развитием формально-математических моделей высокой сложности,
которые позволили бы воспроизвести системные механизмы
накопления и реализации индивидуального языкового опыта и
основные линии эволюции Языка Человека (Крылов Ю.К., Тулдава
Ю.А., Поликарпов А.А. и др.). Эта область исследований получила

                                 29
название системно-квантитативной лингвистики, основные задачи
которой сводятся к следующим:
     математическое моделирование синхронной системы и
       эволюции естественного языка,
     идентификация авторов литературных произведений по
       структурным характеристикам текстов,
     извлечение компьютером смысла из текстов,
     автоматическое реферирование текстов,
     развитие методов определения релевантности документов в
       ответе на информационный запрос.
     2. Составляющей стратегией формирования и систематизации
такого информационного фонда в коммуникативном пространстве
являются электронные библиотеки, или виртуальные библиотеки,
электронные коллекции. Именно электронная форма позволяет
хранить информацию наиболее компактно, распространять ее намного
оперативнее и шире, а кроме того, предоставляет возможности
манипулирования с ней.
     Представление информации в виде электронных документов
позволяет:
     надежно сохранять информацию практически неограниченное
       время,
     осуществлять быстрый поиск по ключевым словам,
     обеспечивать широкий как информационный, так и
       коллективный доступ к информации через персональные
       машины и через информационные сети,
     тиражировать готовый (сформированный) электронный
       документ в привычном бумажном варианте, тем самым
       сохраняя все основные достоинства традиционных форм
       представления информации.
     Надо признать тот факт, что до сих пор не существует идеальной
модели электронной библиотеки.
     Приведем детальное и, как нам кажется, адекватное определение,
предложенное К.В.Вигурским: «Электронная библиотека —
информационная система, позволяющая надежно сохранять и
эффективно использовать разнообразные коллекции электронных
документов (текстовых, изобразительных, звуковых, видео и др.),
локализованных в самой системе, а также доступных ей через
телекоммуникационные сети. Основные задачи электронных

                                  30
библиотек — интеграция информационных ресурсов и эффективная
навигация в них» (2).
      Под интеграцией информационных ресурсов понимается их
объединение с целью использования (с помощью удобных и
унифицированных пользовательских интерфейсов, желательно одного)
различной информации с сохранением ее свойств, особенностей
представления и пользовательских возможностей манипулирования с
ней. При этом объединение ресурсов не обязательно должно
осуществляться физически, оно может быть виртуальным, главное —
оно должно обеспечивать пользователю восприятие доступной
информации как единого информационного пространства.
      Под эффективной навигацией в электронных библиотеках
понимается возможность для пользователя находить интересующую
его информацию с наибольшей полнотой и точностью при
наименьших затратах усилий во всем доступном информационном
пространстве. При таком подходе хорошо известные информационные
поиски, используемые в информационных системах и базах данных,
являются частными случаями навигационных средств (3).
      Очевидно,    как   и   в    случае  электронных    изданий,
информационные системы электронных библиотек должны быть
полнотекстовыми, с мощными средствами информационных поисков.
Однако если электронное издание выпускается как законченный
продукт, то в электронных библиотеках должны быть предусмотрены
возможности ввода или удаления информационных объектов, их
интеграции, реструктуризации и других подобных операций.
Необходимо      подчеркнуть,   что   эти   возможности    должны
распространяться в основном (а возможно, и только) на
информационные объекты, например, на электронные документы, а не
на содержащуюся в них информацию.
      Отметим основные особенности электронных библиотек:
     профильность хранимой информации, т. е. наличие
       определенной концепции формирования информационного
       пространства, доступного пользователю, и политики ее
       реализации;
     инвентаризация, в частности каталогизация (в самом широком
       смысле) объектов и различных их объединений, образующих
       это информационное пространство.
      На концепцию электронных изданий и электронных библиотек, а
также на их программное обеспечение существенное влияние
                                 31
оказывают требования, связанные с представлением и возможностью
использования информации.
     Все информационное пространство электронных библиотек,
доступное пользователю, должно быть представлено в виде
совокупности самостоятельных объектов. В качестве таковых во
многих случаях могут выступать электронные документы. Под
электронным документом понимается законченное произведение,
представленное на машиночитаемом носителе, имеющее автора и
допускающее однозначную идентификацию.
     Информационные объекты могут представлять собой текстовые
произведения, изображения, фонограммы, базы данных или их
фрагменты и т.д. Организация информационного пространства как
совокупности объектов и однозначная идентификация последних
необходимы для обеспечения эффективной навигации и выполнения
некоторых видов информационных поисков. В качестве основы такой
идентификации может выступать библиографическое описание
объекта, поскольку основную часть фонда будут составлять
документы,     допускающие     стандартную    библиографическую
обработку.
     Необходимость развития электронных библиотек как одного из
наиболее эффективных способов сохранения национального
культурного достояния должна быть признана сегодня в Украине в
качестве приоритетной государственной задачи.

     Литература:
1. Мельников Г.П. Системология и языковые аспекты кибернетики.
2. http://www.philol.msu.ru/~lex/melnikov/meln_r/titl.htm
3. Антопольский А.Б., Вигурский КВ. Концепция электронных
   библиотек//Электронные библиотеки. – 1999. – Т.2. – Вып.2. – С.79
   – 80.
4. Информационные технологии. – М.:Инфра-М, 2001. С.255-256.




                                   32
Концептуальные образы Интернет-терминологии в
              китайском языке
                     Л. Е. Бессонова, Ли Же

                            Язык, слово – это почти все в человеческой
                       жизни...   Возможности       и      перспективы,
                       заложенные в слове, в сущности... бесконечны.
                                                           М. М. Бахтин.

      В XXI-ом веке наш язык и слово выражаются не только в
настоящем, но и в виртуальном мире. И этот мир называется Интернет.
      Коммуникативное Web-пространство начало формироваться в
Китае в 80-х годах прошлого века. Одной из задач успешного развития
китайской Интернет - системы являлось создание виртуального
общества делового, научного и культурного сотрудничества с
принципами толерантности, демократизма и эффективности – всех
условий современного информационного общества.
      Прошло немного времени – и сейчас в Китае уже более 100 млн.
человек являются постоянными пользователями Интернет. Как
прогнозируют ученые, в ближайшей перспективе изменения в
информационном сообществе коснутся всех без исключения мировых
языков, даже самых распространенных. По мнению Вячеслава
Иванова, директора Института мировой культуры МГУ, академика
Российской академии наук, доминирующую роль в мире играет
английский, а к середине XXI века первым будет китайский. В 2007
году китайский язык может стать главным языком Интернета: китайцы
уже создали систему иероглифов для Сети [www.gramota.ru –
30.08.04].
      Интернет – это дверь и окно, необходимые для каждого дома.
Наверное, поэтому почти в каждом китайском доме есть Интернет,
введенный по новой системе технического обеспечения: возможность
соединяться не через телефонную связь, а через световод. Так
использование Интернета стало намного быстрее, удобнее и
экономичнее (средняя цена за безлимитное использование Интернета
равна 8 дол. США в месяц).
      С широким распространением Интернет в китайском обществе
сразу возникла проблема восприятия Интернет-терминов. Это
объясняется сильными и глубокими культурными традициями,

                                    33
которые для китайцев являются бесконечным богатством, но в то же
время не мешают быть настоящими учениками новых европейских
технологий.
      Как известно, китайское письмо использует особые знаки –
иероглифы, записывающие слова или морфемы. В современном
китайском языке используется 4-7 тыс. иероглифов, хотя общее число
знаков китайского письма 50 тыс. [1, 226]. При этом важно отметить,
что фонетическая и иероглифическая системы не согласуются со
значениями, выраженными на письме. Это приводит к тенденции
омонимичности в китайском языке. Например, как отмечает Новый
китайский лексический словарь, слово xin при произношении имеет
тринадцать омонимов: которые обозначают новый; сердце; душистый;
острый; нравиться; богатство; цинк; зарплата; сердечник; момент: тот,
который перед восходам солнца; радость; завидовать; название уезда
[2, 992-998]. При этом следует помнить, что иероглиф по структуре
равен одному слогу. Приведем пример: при написании русского имени
Марина по-китайски мы используем три иероглифа: Ma li na, то есть
каждый иероглиф обозначает один слог. Такая особенность структуры
китайского языка приводит к сложностям в практике перевода.
      При анализе современной коммуникации обозначаются, на наш
взгляд, два пути создания и организации Интернет-пространства.
Первый путь: сохранение смысла Интернет-термина в знаках
китайской языковой системы: сайт – wang zhan – Интернет-
организация; диск – guang pan – лазерная тарелка; компьютер – dian
nao – электрический мозг. Такая интерпретация терминов, а именно
раскрытие значения термина и объяснение его через понятия
китайского ментального мира порождает сегодня в Китае большой
интерес у людей различных поколений и социальных статусов.
      Сам термин Интернет в китайском варианте тоже очень
оригинальный: Интернет –hu lian wang – взаимосвязанная сеть, в
разговорном языке просто сеть. В переводе этого термина содержится
философское начало: каждый/ая из нас как узел, в этой сети, и
провода, как нити, соединяют всех нас в виртуальном мире Интернета.
      Характеризуя второй путь освоения Интернет- терминологии
китайским языком и сознанием, необходимо сделать акцент на поиске
нового, переносного, метафоричного значения китайского языка при
сохранении произношения оригинала.
      Таким образом используются большие ресурсы лексической
системы китайского языка. Такие как: хакер – hei ke – черный гость
                                    34
(гости без приглашения); международный сайт www.yahoo.com. – ya
hu – нежный тигр; сайт www.sina.com. –xin lang – новая волна.
Заметим, что китайские варианты названий международных сайтов
выполняют функцию рекламы с целью привлечения внимания новых
пользователей.
      Развитие современных коммуникационных технологий приводит
к новым перспективам в расширении контактов между языками и
культурами. При этом функционирование Интернет-терминологии в
коммуникативном китайском пространстве – это большое творчество и
искусство.

     Литература
1. Солнцев     В.  М.   Китайское    письмо//    Лингвистический
   энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990.
   – 685 с.
2. Новый китайский лексический словарь. – Bei jing: «Shang wu»,
   2000. – 1321 с.

       WWW- ресурсы по социологии культуры
       (на примере образовательного портала по
        экономике, социологии и менеджменту
             htpp:// www.ecsocman.edu.ru)
                          Тихонова А.В.

     Осенью 2002 года Государственный университет - Высшая
школа Экономики в рамках федеральной целевой программы
«Развитие единой образовательной информационной среды (2002-2006
гг.)» начал разработку проекта по созданию федерального
образовательного портала по экономике, социологии и менеджменту.
Наряду с ним создаются также другие крупные, доступные в Интернет,
электронные    базы    данных    по    различным    направлениям:
юриспруденции, естественно- научным дисциплинам, политологии,




                                  35
общему образованию, гуманитарным наукам, по поддержке процессов
обучения в странах СНГ и другие12.
     Отличительными особенностями данного электронного ресурса
среди прочих других, являются, прежде всего: качество материалов, их
учебно-методический характер и концептуальность представления, что
дает возможность их дальнейшего комплексного использования в
образовательном процессе, начиная со средней школы и заканчивая
поствузовским и дополнительным образованием.
     Среди основных функций портала указываются: поиск ресурсов,
их экспертный отбор, обработка, описание и классификация,
систематизация и рецензирование, создание возможностей для их
поиска, производство новых и вовлечение их в образовательный
процесс13.
Портал структурирован следующим образом: по темам и рубрикам.
Темы - это общие направления, представленные тремя основными
разделами по экономике, социологии и менеджменту, которые, в свою
очередь, разделены на подтемы (или разделы). Рубрики - это:
     Учебные и научные центры («центры»14)
     Преподаватели и исследователи («персоналии»)
     Учебные и учебно-методические материалы («учебные
       программы»)
     Тексты («книги», «статьи»: аннотации, рецензии, полные
       тексты)
     «Диссертации»
     «Интернет-ресурсы»
     «Компьютерные программы»
     «Глоссарий»
     «Интернет-программы»
     «Форумы»




12
   Подробный перечень названий и адресов данных порталов можно найти в:
Добрякова М.С., Радаев В.В. Образовательный портал по экономике
социологии и менеджменту (http://www.ecsocman.edu.ru) // Cоциологические
исследования, №1, 2004, с. 131-133
13
   там же с. 132
14
   как это обозначается непосредственно на страницах портала. Далее - то же
                                       36
     «Новости»
      Существует поиск по всем ресурсам по ключевым словам, в
результате которого можно просмотреть публикации, имеющие в
качестве ключевых слов не только заданные, но и связанные с ним
тематически, слова.
      Важно отметить качество и уровень материалов, представленных
в рубриках «форумы» и «новости»: здесь публикуются заметки не
только о «событиях» в области образования по экономике, социологии
и менеджменту, но и важная информация о российских и
международных конференциях, конкурсах, проектах и грантах;
непосредственно на портале проводятся Интернет-конференции по
актуальным, для данных областей социального знания, темам.
      Подтемы, в свою очередь, озаглавлены таким образом, чтобы
наиболее полно и адекватно отразить существующие на сегодняшний
день, структуры и проблемные области данных дисциплин.
      В данном случае мне хотелось бы более предметно поговорить о
концепции создания и наполнения раздела по социологии культуры, в
работе над которым автор принимала непосредственное участие.
Руководителем и главным разработчиком концепции данного раздела
выступил Ерофеев С.А., доцент кафедры социологии Казанского
государственного университета, директор Центра социологии
культуры при КГУ, Начальник Управления международных связей
нашего университета. К началу проекта (осень 2003 года) ЦСК (и
ассоциированные с ним и с Организацией Преподавателей
Социальных Наук, которую центр также представляет, ученые) уже
зарекомендовали себя как компетентные исследователи в области
социологии культуры, реализовав несколько крупных международных
образовательных и исследовательских проектов15. В целом можно
сказать, что исследовательские интересы ученых ЦСК и ОПСН
сосредоточены главным образом на изучении процессов в области
коммуникации, этничности и культуры, и тесным образом
переплетаются с традицией т.н. cultural studies, в большей степени,
британской их ветви. Можно сказать, что именно такая концепция




15
  более подробную информацию о Центре социологии культуры при КГУ
смотрите на http://www.sociocult.ksu.ru
                                  37
«социологии культуры» как междисциплинарной и «проблемной»
(поднимающей общие для всей социологии вопросы) сферы
социального знания, акцентирующей свое внимание на процессах
производства, распространения и потребления символических форм,
значений и смыслов, легла в основу разрабатываемого нами раздела по
социологии культуры.
Таким образом, мы выделили следующие основные темы нашего
раздела:
     история социологии культуры
     методология социологии культуры
     современные культурные исследования
     культура и идеология
     модерн и постмодерн
     элитарная и популярная культура
     культуры и субкультуры
     культура, этничность, религия
     социология искусства
     метафизика духовности
     культурная индивидуализация и глобализация
     социология культуры в России
     В каждой из этих подтем мы попытались представить базовые
тексты, ссылки и имена тех, кто является основными экспертами в
данной области социального знания (как ныне действующими, так и
сыгравшими важную роль в ее становлении). Основной упор был
сознательно сделан на обзоре зарубежных источников и литературы по
данным темам на английском, французском, немецком и итальянском
языках, так как именно их хуже всего знает российский
(русскоговорящий) студент (и часто преподаватель), в силу, например,
недостаточной языковой подготовки; мы также старались представить
институционально-дисциплинарное разнообразие того, что называется
«культурными исследованиями» в мировой западной социологии.
Размещенная на портале учебная программа «Социология культуры»,
разработанная С.А.Ерофеевым и реализуемая в КГУ, является, в
частности, примером курса, построенного вокруг обсуждения
основных вопросов в современной мировой социологии культуры и
адаптированного к контексту российского социологического
образования.
    Очевидно, что в силу разного рода ограничений мы не
могли в полной мере представить общий контекст, в котором
                              38
находится сейчас современная социология культуры. Мы
наметили лишь контуры; и в этом смысле огромным
достоинством подобных электронных баз данных является
возможность их постоянного пополнения и изменения, а также
участие экспертов их всех уголков планеты, что реализует столь
важный в современном социо-гуманитарном знании принцип
множественности интерпретаций

    Информационные технологии для гендерных
    исследований и гендерных образовательных
            программ. Опыт Украины
                Елена Ивановна Семиколенова
                Анжела Григорьевна Шилина

     В 2001 году в Украине начал работу проект «Информационная
поддержка внедрения гендерного образования в Украине» (далее -
проект) при содействии Канадского агентства международного
развития, Посольства Канады в Украине и Канадско-украинского
гендерного фонда. Реализация проекта осуществлялась на базе
Национального технического университета Украины «Киевский
политехнический институт», в 2002 году идея проекта была
поддержана многими высшими учебными заведениями Украины, в том
числе и Таврическим национальным университетом им. В.И.
Вернадского.
     Цель проекта – содействие реализации равных прав и равных
возможностей в доступе к информации в сфере гендерной
проблематики.
     Задачи проекта:
     формирование виртуальной гендерной библиотеки путем
       объединения в единое электронное хранилище книг,
       монографий, журналов, документов, публикаций, Интернет-
       ресурсов по гендерной проблематике;
     систематизация и распространение информации по гендерной
       тематике;
     содействие информационному и научно-методическому
       обеспечению процесса внедрения гендерного компонента в
       систему высшего образования Украины.
                                39
     WEB-ресурсы проекта представлены следующим образом:
     Виртуальная библиотека по гендерной проблематике состоит
        из шести разделов:
     законодательные акты правительства Украины;
     законодательные       акты     других    стран,   документы
        международных организаций;
     монографии, научные статьи;
     Интернет-ресурсы;
     другое;
     научно-методические материалы.
     Банк данных о специалистах и организациях, деятельность
которых связана с проблемами гендерного просвещения в Украине.
Данный ресурс состоит из двух частей:
     электронный банк данных о специалистах;
     электронный банк данных об организациях.
     тематические сообщения по следующим вопросам:
     международные и украинские документы по гендерной
        проблематике;
     фандрейзинговая информация для реализации гендерных
        проектов в Украине;
     новые поступления в виртуальную гендерную библиотеку;
     информационные ресурсы глобальной сети Интернет по
        гендерной проблематике;
     текущие новости проекта и др.
     основные мероприятия проекта
     Установочные практические семинар-классы на базе высших
учебных заведений Украины: Национальный технический университет
Украины «Киевский политехнический институт»; Таврический
национальный университет им. В.И. Вернадского; Львовский
национальный      университет    им.    И.   Франко;   Полтавский
государственный педагогический университет им. В.Г. Короленко;
Николаевский      государственный    педагогический   университет;
Одесский государственный педагогический университет им. К.Д.
Ушинского.
    Публикации проекта:
     I. Издание практического руководства по использованию
информационных технологий для гендерных исследований и
гендерных образовательных программ. Пособие состоит из четырех
частей:
                                  40
       Рекомендации пользователям WEB-ресурсами проекта.
       Поиск информации в глобальной сети Интернет.
       Гендерные стратегии: опыт Канады.
       Мировые Интернет-ресурсы по гендерной проблематике.
     II. Выпуск материалов проекта на компакт-дисках:
     На компакт-диске «Мировые Интернет-ресурсы по гендерной
тематике» собрано боле 1000 ссылок на специализированные WEB-
ресурсы по гендерной проблематике.
     Дайджест проекта содержит избранные публикации виртуальной
гендерной библиотеки.
     Партнерские институции проекта: академические учреждения
(высшие учебные заведения Украины); государственные учреждения
(Государственный комитет Украины по делам семьи и молодежи;
Министерство образования и науки Украины); общественные
организации Украины; международные организации (Канадско-
украинский гендерный фонд, Канадское агентство международного
развития, Международный фонд «Возрождение», Гендерное Бюро
ПРООН в Украине).
     Одним из основных достижений проекта можно считать
мультимедийную разработку учебных модулей по курсу «Внедрение
гендерного образования в Украине»:
     Современные       информационные     и     коммуникационные
        технологии, их использование для распространения и обмена
        информацией по гендерной проблематике.
     Интернет-технологии       поиска,   сбора,    обработки   и
        распространения информации по гендерной проблематике.
    Мировые Интернет-ресурсы по гендерной проблематике.

  Использование электронных средств обучения в
               современном вузе
                Александр Каримович Тулегенов

     Научно-техническая революция выдвинула на передний план
проблему применения новых информационных технологий в
школьном и вузовском образовании. При этом компьютеризация
процесса обучения сталкивается с рядом проблем, которые с одной
стороны    связаны     с    неиспользованными     возможностями
информационной технологии, а с другой – несоответствием
                                 41
традиционных учебных курсов возможностям компьютера. Таким
образом, с появлением новых, современных технических систем
обнаружился диалектический скачок, приведший к возникновению
качественно новых условий работы - условий, при которых человек
уже не мог даже при мобилизации всех своих компенсаторных
возможностей успешно решить возложенные на него задачи. Отсюда
следует важный вывод: причиной низкой эффективности новой
техники являлся не человек, который своими ошибками препятствовал
ее успешному применению, а особенности ее использования в
образовательном процессе.
      Так на грани психологической науки и техники возник целый
комплекс специальных теоретических и прикладных проблем, без
разрешения     которых    стало    невозможно     создание     новых
комбинированных систем «человек-машина», способных эффективно
разрешать возложенные на них задачи.
      Рассмотрим некоторые, на наш взгляд наиболее интересные,
проблемы компьютеризации обучения.
      Проблема     соотношения     объема    информации       (потока
информации), который может предоставить компьютер пользователю
(студенту) и объема сведений, которые пользователь может во-первых,
мысленно охватить, во-вторых - осмыслить, а в-третьих - усвоить.
      Традиционный путь учебного познания заключается, согласно
понятиям диалектической логики, в переходе от явления к сущности,
от частного к общему, от простого к сложному и т.д. Такое
«пошаговое» обучение позволяет обучающемуся перейти от простого
описания конкретных явлений, число которых может быть весьма
ограниченным,      к     формированию       понятий,      обобщений,
систематизации, классификации, а затем и к выявлению сущности
разных порядков. Новый путь познания отличается большим
информационным потоком, насыщенностью конкретикой (т.е.
фактами), позволяет быстрее проходить этапы систематизации и
классификации, подводить фактологию под понятия и переходить к
выявлению различных сущностей. Однако скорость таких переходов,
скорость осмысления фактов, их систематизация и классификация
ограничены природными возможностями человека и довольна слабо
изучены. В связи с этим, соотношение традиционного и
информационного потоков учебной информации не может быть точно
определено. Сюда же относится и проблема ориентации обучающегося
в потоке информации, предоставляемой компьютером.
                                    42
     Студента не приучили ориентироваться в мощном потоке
учебной информации, он не может разделять ее на главное и
второстепенное, выделять направленность этой информации,
перерабатывать ее для лучшего усвоения, выявлять закономерности и
т.п. В сущности, информация (сведения об окружающем мире и
протекающих в нем процессах) может рассматриваться как некая
многофакторная система, детали которой скрыты от обучающегося, а
потому и весь этот поток сведений в целом (его основы,
направленность, цели, связи между элементами, причинно-
следственные зависимости и т.п.) оказывается трудно доступным для
восприятия.
     Наряду с этим возникает проблема темпа усвоения
обучающимися материала с помощью компьютера (проблема
возможной индивидуализации обучения).
     В    результате   использования     обучающих      программно-
педагогических средств происходит индивидуализация процесса
обучения. Каждый пользователь (студент) усваивает материал по
своему плану, т.е. в соответствии со своими индивидуальными
способностями восприятия. В результате такого обучения уже через 1-
2 занятия учащиеся будут находиться на разных стадиях (уровнях)
изучения нового материала. Это приведет к тому, что преподаватель не
сможет продолжать обучение по традиционной системе. Основная
задача такого рода обучения состоит в том, чтобы студенты
находились на одной стадии перед изучением нового материала и при
этом все отведенное время для работы у них было занято. По-
видимому, это может быть достигнуто при сочетании различных
технологий, причем обучающие программно-педагогические средства
(ППС) должны содержать несколько уровней сложности. В этом
случае студент, который быстро усваивает предлагаемую ему
информацию, может просмотреть более сложные разделы данной
темы, а также поработать над закреплением изучаемого материала.
Слабый же студент к этому моменту усвоит тот объем основную
порцию информации, который необходим для изучения последующего
материала. При таком подходе к решению проблемы у преподавателя
появляется возможность реализовать дифференцированное, а также
разно уровневое обучение в традиционных вузовских условиях.
     Процесс внедрения информационной технологии в обучение
достаточно сложен и требует фундаментального осмысления.
Применяя компьютер в вузе, необходимо следить за тем, чтобы
                                   43
студент не превратился в автомат, который умеет мыслить и работать
только по предложенному ему кем-то (в данном случае
программистом) алгоритму. Для решения этой проблемы необходимо
наряду с информационными методами обучения применять и
традиционные. Используя различные технологии обучения, мы
приучим обучающихся к разным способам восприятия материала -
чтение страниц учебника, объяснение преподавателя, получение
информации с экрана монитора и др. С другой стороны, обучающие и
контролирующие программы должны предоставлять пользователю
возможность построения своего алгоритма действий, а не навязывать
готовый, созданный кем-то. Благодаря построению собственного
алгоритма действий пользователь начинает мыслить, применять
имеющие у него знания к реальным условиям, а это очень важно для
осмысления получаемых знаний.
     Для достижения положительных результатов использования
компьютера в обучении не достаточно просто внедрить их в учебный
процесс путем локального применения компьютера к любой
традиционной программе, а целесообразно разработать новые
предметные программы, которые предусматривали бы использование
компьютерных технологий на протяжении всего процесса обучения.
Программа, в свою очередь, определит методы преподавания, характер
дидактических пособий, а также условия осуществления учебного
процесса. И, что наиболее существенно, указывая состав усваиваемых
знаний и их связи, программа тем самым проектирует научный стиль
мышления, который необходимо сформировать у обучаемых при
усвоении предлагаемого им учебного материала с использованием
информационной технологии.
     Поэтому разработка компьютерной программы, отбор
предметного содержания представляют собой важную методическую
проблему. Конструирование учебных компьютерных программ по
отдельным дисциплинам предполагает не только отбор содержания из
соответствующих сфер общественного сознания, но и понимание
особенностей их строения, природы связи психического развития
студентов с содержанием усваиваемых знаний и умений. Для
понимания выше сказанного обратимся к конкретному примеру. У
программистов бытует мнение, что можно взять учебник, ввести его
содержание в машину и тем самым произойдет образование
компьютерного курса предмета. Практика же показывает, что
эффективность применения такого программно-педагогического
                                  44
средства будет очень низка, так как материал, который отбирался для
учебного пособия, не предусматривал наличия компьютерной
поддержки. Следовательно, при создании программных продуктов
необходимо проанализировать конкретный материал изучаемого курса
и выявить тот материал (или те темы), где использование
информационной технологии будет наиболее целесообразно.
     Содержание и конструкция учебных предметов должны
способствовать развитию у обучающихся логического, теоретического
и практического мышления, что реализуется в процессе выполнения
ими учебной деятельности. Поэтому содержание учебных программно-
педагогических средств необходимо разрабатывать в соответствии с
особенностями и структурой этой деятельности.
     Наряду с перечисленными проблемами компьютеризации
образования существуют и другие не менее важные. К ним относятся:
информационная культура педагогов; готовность преподавателей к
применению информационной технологии в обучении; техническое
оснащение вузов и школ и др. Таким образом, сейчас уже очевидно,
что темпы развития компьютерной техники явно опережают
исследования и рассмотрение проблем, связанных с ее эксплуатацией.

     Литература:
1.   Алексеев А., Евсеев Г., Мураховский В., Симонович С.
     Новейший самоучитель работы на компьютере. - М.: Десс, 1999.
     - 654 с.
2.   Армянинова Н.А. История развития и опыт применения
     математических      методов     в   отечественной      педагогике
     послевоенного времени. Автореферат диссертации на соискание
     учёной степени кандидата педагогических наук. Санкт-
     Петербургский Государственный Университет – С.-Пт.,1999.- 22
     с.
3.   Басалыга В.И. и др. Основы компьютерной грамотности. - 2-е
     изд., доп. и перераб. - Мн.: НТЦ «АПИ», 1999. - 208 с.
4.   Гершунский Б.С. Компьютеризация в сфере образования:
     проблемы и перспективы. – М.: Педагогика, 1987. – 264с.
5.   Глазунов А.Т. Педагогические исследования: содержание,
     организация и обработка результатов. – М.: Издательский центр
     АПО, 2003. – 41 с.


                                    45
6.    Дёмин И.С. Использование информационных технологий в
      учебно-исследовательской деятельности/ И.С. Дёмин // Шк.
      Технологии. – 2001. - №6. – С.174 –177
7.    Информационное обеспечение педагогической науки и школьной
      практики в социалистических странах: Сб. науч. Трудов. – М.,
      1987.
8.    Применение технологии интернет-тестирования на примере
      изучения готовности сельских школьников к продолжению
      образования http://vio.fio.ru/vio_04/cd_site/Articles/art_2_5.htm
9.    Проблемы совершенствования управления профессиональной
      подготовкой студентов           университета//     Наука,     техника
      образование г.Тольятти и Волжского
10. Сборник тезисов докладов 5 Российской конференции
    "Проблемы       методологии        и   методики    внедрения
    компьютерной       графики       в   учебные    дисциплины"
    http://www.tstu.ru/koi/tgtu/publ/96w564.htm.

        Песнь о виртуальном, или «Шум Бытия»
     (размышления по книге А. Бадью. Делез «Шум
                       Бытия»)
                       Вера Юрьевна Давыдова

     Ален Бадью - крупнейшая величина во французской философии
последних десятилетий. Перед читателем мощное метафизическое
прочтение Делёза на высочайшем аналитическом уровне. Другой
особенностью данной книги является "полимическое" прочтение
Делёза.
     В стратегическом плане он суммирует мысль Делёза в виде
манифеста, сворачивая её в пять формул:
     Бессилию, сопровождающему любую мысль о конце (в конце
метафизики, в конце идеологии, в конце великих повествований, в
конце революций). Делёз считает, что всё что неутвердительное -
неинтересно.
     Мотивы единства, сходства, "консенсуса", общего значения -
лишь болезненная усталость мысли.
     Следует прекратить спекуляции на времени, его зыбкости, его
субъективной вездесущности.
                                       46
      Следует покончить с навязчивым присутствием языка. Слово
обладает важностью, но оно вовлечено в многоформенную связь с
опытом. Слово не является синтаксическим могуществом. Смешивать
философию с грамматикой, или набором правил заблуждение.
      Диалектика исчерпана. Следует выступить против негативного.
В плане философско-конструктивного развёртывания формул Бадью
опирается на делёзовскую тему Бытия как единого и тему
однозначности бытия. Бадью считает, что Единое - основное
онтологическое понятие Делёза. Книга Бадью позволяет заглянуть за
пределы философских мифов, сложившихся вокруг Делёза. По мысли
Бадью, делёзовская традиция определена двумя великими именами -
Бергсноса и Брюнсвика. Подлинный Делёз это искусство стиля. Без
сомнения, он лучший стилист французской философии последнего
времени. Книги Делёза написаны прекрасным французским языком.
Это не язык философских абстракций, а язык образов. Язык Делёза
насыщен пространственными метафорами, многие из которых
заимствуются из топологической геометрии Римана. Правы те, по
мнению Бадью, кто считает Делёза парижским модельером,
законодателем философской моды.
      Показатель масштабности увлечения делёзовской философией -
её распространение через Интернет. Именно таким образом поклонник
Делёза может прослушать в его исполнении начитанный под
психоделическую музыку отрывок из Ницше (запись 1972 г. или 1973
г.),    а    также     песню     "Путешественник"     (на    сайте
http//www.webdeleuze.com).




Лучио Фонтана.                   Эдвард Мюнх. Крик.
Пространственная    концепция.
                                  47
Конец божества.




Хелен Франкентфален.             Рой Лихтенстайн.
Внутренний ландшафт.             Зеркало (в шести плоскостях).

     Это не единственный франкоязычный сайт Делёза. Основанный
Делёзом и Гваттари журнал "Химеры" тоже имеет свою страницу.
Англоязычные сайты Делёза: "Deleuze and Guattari Web Ressources",
который содержит комментарий и статьи о Делёзе, а также почти
полный перевод "Абэвэгэдэйки" на английский язык; затем "Rhizomat"
заполненный цитатами из "Тысячи поверхностей".

     Литература:
1. Фонд научных исследований "Прагматика культуры". E-
   mail:info@artpragmatica.ru http//www.artpragmatica.ru
2. Бадью, Ален. Делёз. Шум бытия. / Пер. с франц. Д. Скопина. - М.:
   Фонд научных исследований "Прагматика культуры", издательство
   "Логос-Альтера", 2004.
3. Интернет-магазины:
ОЗОН          http//www.ozon.ru
Библион       http//www.biblion.ru
Болеро       http//www.bolero.ru
УРСС         http//www.urss.ru




                                   48
     Виртуальная образовательная среда: методы
         контроля лингвистических знаний
                 Наталья Александровна Голубец

     Все более широкое распространение получает представление об
обучающей среде как о едином информационно-образовательном
пространстве, которое включает в себя электронные библиотеки,
электронные коллекции учебных материалов, электронные учебные
курсы и базы данных, а также электронную почту, форумы и другие
информационные ресурсы и средства коммуникации [1]. Многие вузы
сегодня разрабатывают свои собственные независимые среды
обучения, часто не учитывая опыт коллег в этой области.
     В Таврическом национальном университете им. В. И.
Вернадского был создан Информационно-образовательный портал,
который представляет собой Web-ресурс особого рода, объединяющий
все основные информационные, учебные и коммуникационные
ресурсы университета http://dlc.crimea.edu/
     Интересным представляется опыт создания виртуальной
образовательной     среды     Русского      Гуманитарного    Интернет
Университета http://www.i-u.ru [2] Сравнивая эти две виртуальных
образовательных среды, мы можем отметить сходство в их основной
цели: создание точки входа в образовательное пространство
университета, обеспечение удобного и гибкого интерфейса ко всем
информационным ресурсам университета, т.е. повышение качества
образовательных услуг. Однако образовательная среда РГИУ
направлена именно на обеспечение дистанционного обучения и
представляет собой отдельную систему, содержащую не только
собственные базы знаний, но и системы оплаты за обучение, системы
выдачи      дипломов\сертификатов        и     другие     компоненты,
способствующие получению образования в сети Интернет. В РГИУ
используются технические решения, предоставляемые компанией Web
Researching Center [3], отличительной особенностью которых является
максимальная автоматизация образовательного процесса. Однако при
таком подходе студенты имеют контакт только с диспетчером по
электронной почте, которому рекомендуется передавать вопросы по
технической процедуре обучения и его электронной поддержке. Т.е.
нет поддержки коммуникации преподавателя и студента, что
представляется не совсем верным.
                                    49
      РГИУ сделал удачное дополнение к списку компонентов
электронной образовательной среды в виде многоуровневой системы
контроля
     система контроля и самоконтроля за временем и темпами
        обучения;
     система хранения информации о процессе обучения каждого
        студента;
     система резервного сохранения данных о результатах
        обучения.
      Система электронного контроля знаний, представленная в курсах
РГИУ, проста в использовании и в достаточной степени объективна. В
конце каждой лекции студенту предлагается ответить на 20-25
вопросов с ответами «да» и «нет». Если студент набирает менее 75%
правильных ответов, то ему придется повторить попытку. По
окончании курса предлагается еще один тест, который содержит 15
вопросов множественного выбора. Студент так же должен набрать не
менее 75% правильных ответов, но так как этот тест приравнивается к
зачету, то в запасе он имеет только три попытки. При аналогичной
сдаче экзамена по курсу, оценка выставляется в соответствии с
набранными баллами: 75% - удовлетворительно, 85% - хорошо, 95% и
выше      –   отлично.   Полезным       компонентом    виртуальной
образовательной среды является электронное досье студента, в которое
автоматически заносятся данные о систематичности занятий и
успеваемости. К тому же система выставляет и итоговый индекс
успеваемости, тем самым снимая часть рутинных задач с
преподавателя и освобождая время для научно-исследовательской
работы.
      Построение самих тестов так же довольно интересно. Сухие и не
всегда    четкие   формулировки     вопросов    здесь   заменяются
полнотекстовым диалогом между студентом и профессором. Приведу
в качестве примера выдержку из зачетного теста по лекции из курса
«Искусство задавать вопросы» (см. рис.1):
      ПРОФЕССОР. Дорогой друг, давайте с Вами поговорим об
искусстве задавать вопросы. Умеют ли социологи задавать вопросы?
Как Вы думаете, чем отличаются вопросы разговорного языка и
социологической                                              анкеты?
СТУДЕНТ. Принципиальное отличие между ними заключается в том,
что в социологической анкете вопрос обращен к Индивиду

                                   50
         Да
         Нет
     массовому собеседнику
         Да
        Нет
        Рис. 1. Фрагмент электронного зачета по лекции из курса
           «Искусство задавать вопросы», http://www.i-
                u.ru/study/test.aspx?subj=11&lesson=1

     На Информационно-образовательном портале ТНУ в разделе
«Языкознание. Языки» были размещены тесты, разработанные
автором на основе Web-версии задачника Л.Р. Зиндера. [1] На данный
момент эти тесты включены в модуль 2 по курсу «Введение в
языкознание» и используются для самоподготовки и самопроверки
студентов. К уже существующему материалу легко добавить функцию
подсчета количества правильных ответов и включить эти тесты в
зачетный раздел модуля 2.


       Литература
       1. C.С. Дикарева, Ю.В. Пигарев, Н.А. Голубец. Цели и методы
Web-дидактики на примере создания электронных лингвистических
курсов // Ученые записки Таврического Национального университета
им. В.И. Вернадского. Серия «Филология», том 16 (55) №1,
Симферополь 2004.
       2. Материалы Русского Гуманитарного Интернет Университета
http://www.i-u.ru
       3. Web Researching Centre http://www.webresearch.ru/




                                  51
        Теория концепта в Интернет – ресурсах
                 Наталья Александровна Сегал

      В последние десятилетия в лингвистике отчётливо наблюдается
глубокое исследование проблем тесной взаимосвязи и взаимодействия
языка и культуры. Это привело к тому, что в научных работах
появился концепт – лингвистическая единица, «призванная связать
воедино научные изыскания в области культуры, сознания и языка» (
Г. Г. Слышкин ).
      Как объект концептологических исследований концепт лежит в
основе формирования современной коммуникативно-функциональной
научной парадигмы.
      Вопросу изучения данной единицы посвящены работы многих
философов, культурологов, лингвистов, которые рассматривают
концепт как «глобальную мыслительную единицу», «идеальную
сущность, формирующуюся в сознании человека» в результате многих
факторов. Такое понимание концепта основано на теоретических
положениях работ Н. Д. Арутюновой, Е. С. Кубряковой, С. Г.
Воркачёва, З. Д. Поповой, И. А. Стернина, В. И. Карасика, Г. Г.
Слышкина, В. А. Масловой.
      В практике исследования концепта лингвисты постоянно
сталкиваются с проблемой широкого и доступного представления
научной литературы. Таким образом, вполне понятна необходимость
поиска новых источников информации в Интернет-ресурсах.
       В зависимости от Интернет-провайдера количество сайтов,
посвящённых вопросу изучения концепта в лингвистике, варьируется
от нескольких сотен до двух тысяч. Число сайтов постоянно
увеличивается, а материалы становятся всё более разнообразными и
насыщенными.
      При обзоре научной концептуальной литературы особого
внимания заслуживают персональные сайты, предлагающие
информацию о жизни и научной деятельности лингвиста. Одним из
наиболее интересных и многоаспектных сайтов, на наш взгляд,
является персональный сайт Вячеслава Борисовича Кашкина,
профессора Воронежского государственного университета.
      Опишем его структуру и содержание.
      Сайт лингвиста представлен на двух языках: русском и
английском и содержит вертикальное меню, которое включает в себя

                                 52
следующие структурные разделы: Сборники, Избранные публикации,
Учебники и монографии, Биографические сведения, Гостевая книга,
Дружественные сайты.
       На главной странице размещены портрет учёного и краткие
биографические сведения, даётся список его научных публикаций и
сборников. Надо отметить ценность данного материала с позиции его
организации как гипертекстового пространства. С содержанием любой
из предложенных работ и публикаций пользователи Интернет могут
ознакомиться в рамках этого же сайта. Например, собственно
грамматические концепты описаны В. Б. Кашкиным в статье
Когнитивный аспект грамматического употребления (2001),
культурные концепты рассматриваются автором в работе Этноним в
наивной философии языка и картине мира (2002) и т. д.
       Каждой статье учёного соответствует свой фон. Таким образом,
вся виртуальная коллекция отличается разнообразием цветовой гаммы
       На наш взгляд, главная страница характеризуется также
интересной структурой. Кроме гиперссылок на научные работы, здесь
представлены такие рубрики: биографические сведения, гостевая
книга, дружественные сайты.
       Глубокое понимание концепта отражено в научных теориях
профессора И.П. Сусова (Тверской государственный университет).
       Сайт http://www.homepages.tversu.ru/~ips/LingFak1.htm описывает
не только научную, но и личную жизнь лингвиста, а также содержит
полную характеристику Тверского государственного университета.
Кроме статей ( Моделирование семантической структуры посессивных
предложений, 2002; Статические посессивные предложения, 2002 и
др.) и учебника «История языкознания» в разделе портала размещены
рубрики Моя семья, Наши дети, Наши внуки, построенные по модели,
которая предполагает размещение на сайте фотографий и кратких
биографических сведений всех членов семьи.
             Научная часть дополнена рубрикой Мои аспиранты и
докторанты, отражающей основные направления концептуальной
научной школы И. П. Сусова.
       Главной работой И. П. Сусова, представленной в Интернете в
полном объёме, является учебник «История языкознания»
(http://homepages.tversu.ru/~susov/History_of_linguistics.htm).
       Таким образом, особенностью персональных сайтов известных
учёных является гипертекстовая организация виртуальной авторской

                                    53
библиотеки и возможности интерактивного диалога в виде
электронной почты, гостевых и дружественных сайтов.
     Обзор виртуальных коллекций, посвящённых теории концепта,
позволяет сделать вывод, что Интернет-ресурсы в качестве
виртуальной библиотеки занимают большое место в исследовании
актуальных проблем лингвистики, став при этом незаменимым
источником информации.
     Адреса персональных сайтов лингвистов:
     1. http://www.kachkine.narod.ru
     2. http://www.homepages.tversu.ru/~ips/LingFak1.htm

  Использование Интернет-ресурсов при изучении
           творчества М.А.Волошина
                     Елена Юрьевна Чепик

     В статье рассматривается проблема использования Интернет-
технологий в гуманитарных исследованиях и образовании,
представлена классификация Интернет-ресурсов по творчеству
М.А.Волошина.
     Ключевые слова: Интернет-ресурсы, русская литература,
обучение, сетевая навигация, Web-дидактика.
     Постановка проблемы и цель исследования
     Интернет открыл широчайшие возможности для человека
путешествовать по странам и континентам, по желанию общаться с их
представителями, дал реальный доступ к мировому культурному
наследию и достижениям культуры. Уже давно не нуждаются в какой-
либо рекламе сами достоинства Интернет как способа расширения
возможностей человека в удовлетворении своих жизненно важных
потребностей, интересов.
     В Интернет-коммуникацию вовлечено огромное количество
людей.
     Среди пользователей – люди разных возрастов и профессий, в
основном, конечно, молодежь. Обращение к Интернет-ресурсам при
изучении литературы может состоять в том, что в процессе урока
преподаватель показывает основной спектр Web-сайтов, посвященных
творчеству писателя. Цель данной статьи – информационно-
аналитический обзор размещенных в сети Интернет материалов,
посвященных творчеству М.А.Волошина. Представленное в статье
                                 54
описание сайтов может быть полезным при изучении творчества
М.А.Волошина в школе и вузе.
      С.С.Дикарева отмечает: «Условием эффективности методов
виртуального обучения в Интернет является предоставление
возможности комфортной коммуникации и быстрого поиска полезных
сведений, представленных на многочисленных образовательных,
информационных и развлекательных Web-сайтах» [1; с.8]. Развитие
украинского сегмента глобальной сети Интернет имеет в социально-
экономических условиях, сложившихся в стране, очень большое
значение. Тем не менее темпы роста нашего сегмента сети значительно
ниже, чем в восточно-европейских странах. Но в связи с
стабилизационными процессами в экономике произошел рост интереса
к Интернет даже традиционно сельских регионах, не говоря уже о
городах. Этому способствовал и указ президента N928 о развитии
Интернет.
      Развитие и быстро расширяющееся использование глобальных
компьютерных сетей во всем мире создают совершенно новые
возможности получения, хранения и распространения информации,
использования     колоссальных     мировых      ресурсов    деловой,
образовательной, развлекательной, культурной и другой информации.
      Сеть Интернет во всем мире развивается как средство
коммуникаций и обеспечения широкого доступа пользователей к
информации и знаниям.
      Однако в этом океане информации очень трудно
ориентироваться, поэтому необходимо оказание практической помощи
в сетевой навигации. Ниже приводится общая характеристика
Интернет-ресурсов по творчеству М.А. Волошина в соответствии с
предложенной классификацией.
    Интернет-ресурсы о М.А.Волошине
      Информационное пространство о М.А.Волошине в сети
Интернет представлено очень широко. Например, на запрос
«Максимилиан Волошин» 5.03.04 поисковая система Google показала
4,680 сайтов (10.03.04 на аналогичный запрос было 4, 560 сайтов,
16.04.04 - 4,290 сайтов, 22.04.04 - 4,210, 27.01.05 - 8 780 ). Среди
представленных материалов информация о биографии и творчестве
писателя, тексты произведений, продажа книг через Интернет-
магазины и др. Предлагаем разделить информацию следующим
образом:
1)биография;
                                   55
2)публикация текстов Волошина в электронном формате;
3)публикация критических работ;
4)фотогалереи, акварели Волошина;
5)интернет-магазины: продажа электронных, книжных и аудио-
вариантов романов, а также исследовательских монографий и
сборников;
6) гетерогенные сайты;
7)специализированные сайты.
Приведу примеры описания Web-сайтов, посвященных изучению
жизни и творчества Максимилиана Волошина. По количеству
информации больше всего материалов представлено на сайте
авторский проект “Без риска быть…” Николая Доли. Библиотека
“Живое слово”: http://brb.silverage.ru/zhslovo/sv/mv/
Авторский проект Николая Доли “Без риска быть…”
Адрес в Российском Интернете http://brb.silverage.ru
Автор проекта Николай Доля, литератор ndolya@mail.ru
Язык сайта русский.
Структура сайта отражает сферу интересов автора проекта:
       Библиотека “Живое слово”
       Николай Доля
       Живопись
       Новости
       Астрология
       Web design
       Имена
       Информация
    О проекте
      Как пишет автор проекта, изначально проект даже не
планировался... Хотели сделать себе обычную домашнюю страничку,
вывесить свои лучшие творения, и рассказать немного о том, что нас
интересует.
      Но в процессе реализации оказалось так много областей, в
которых простираются наши интересы, что на странице появилась
полная мешанина. Пришлось делить (пока на четыре части):
      Николай Доля — авторская литературная страница
      Библиотека «Живое Слово» и все нам близкое из Серебряного
века...
      Астрология — страница о счастье, для тех кто пока не нашел его
(только не принимайте все слишком всерьез).
                                   56
       Web-design — все, чем приходится пользоваться при
программировании страниц.
       Живопись — у данного искусства иной способ передачи мысли
творца. Но ведь иногда это так близко, так созвучно... Что нельзя
пройти мимо.
       Есть еще целые отрасли знаний, которые можно было бы
коснуться... Такие как религия и оккультизм, психология и философия,
не говоря уже о профессиональных интересах, чем приходится себе на
хлеб насущный зарабатывать...
Адреса и зеркала сайта:
http://brb.silverage.ru/ (основной сайт)
http://ndolya.boom.ru (заморожен, остался рабочим только раздел
Живопись)
http://www.vsi.ru/~ndolya
 Редирект:
http:/ndolya.da.ru
       Экран домашней страницы сайта - на рисунке 1.




        Рис.1. Экран домашней страницы сайта “Без риска быть…”.


                                   57
     Ресурсы о Волошине находятся в разделе “Библиотека “Живое
слово”
     Серебряный век”, а также в разделе Живопись.
     Для отзывов, критических замечаний и дополнений указан адрес
электронной почты автора проекта Николая Доля: ndolya@mail.ru.
      Посетители сайта могут оставить сообщение в гостевой книге. А
также есть форум.
     В частности, для обсуждения предлагаются такие темы:
     "Без риска быть…"- здесь любой посетитель может задавать
вопросы авторам сайта- Николаю и Оле;
"Имена" – здесь обсуждаются вопросы как назвать своего будущего
ребенка, или что означает то или иное имя;
     "Покажи мне любовь", где обсуждаются произведения Юли
Мироновой;
     "Проза Натальи Воронцовой-Юрьевой", где обсуждается проза
одной из авторов.
                                    .




       Рис.2. Сайт государственной публичной научно-технической
                         библиотеки России

                                  58
Адрес в Российском Интернете http://www.gpntb.ru
Язык сайта русский.
Структура сайта:
Федеральные программы
Федеральные проекты
Специальные проекты
Окно в библиотечный мир

      На этом сайте широко представлен иллюстративный материал
по жизни и творчеству Волошина: его акварели, фотографии дома
Волошина, виды Коктебеля.




                                   59
       Электронный сборник литературы. СТИХИЯ: Лучшая поэзия
Адрес                 в               Российском        Интернете
http://www.litera.ru/stixiya/authors/voloshin.html
Язык сайта русский, английский.
Структура сайта:
Почта
Сетевые издания
Пресса
Страницы о писателях
Энциклопедии
Магазины
Библиотеки
Издательства
       Сервер "Литература" объединяет информацию о лучших
литературных ресурсах русского Интернета: электронные библиотеки,
рецензии на книжные новинки, литературные конкурсы и многое
другое. На сервере также размещен сетевой литературный журнал
"Словесность". Первая версия проекта "Литература" была открыта 15
августа 1997 года; в январе 1999 года сервер был обновлен с целью
привлечь внимание к лучшим публикациям Русского Журнала и
Современного искусства в Сети.
       Здесь имеется очень обширная информация Волошине.
Критические статьи, биография, его стихотворения в электронном
формате.
       Заключение
       Данная работа – пример аннотированного описания Интернет-
ресурсов, посвященных творчеству М.А.Волошина. Имея адреса
полезных Web-сайтов, необходимых ссылок и адресов, преподаватель
или студенты с легкостью найдут нужную информацию, текст
произведения или иллюстративный материал. Обращение к Интернет-
ресурсам преобразует учебный материал
       в учебное информационное пространство, наполняет методику
обучения русской литературе новым содержанием с использованием
принципов дидактики Web-пространства.

    Литература
    1. Дикарева С.С. Когнитивные модели обучения в виртуальном
Web-пространстве//Ученые записки Таврического национального

                                 60
университета им. В.И.Вернадского.Серия «Педагогика». Том 15 (54).
2002г. №1, с.3-12
     2. Марина Кустовская, Использование Интернет-ресурсов при
изучениитворчества Ф.М.Достоевского.

 Модулярная модель представления иерархической
             организации текстов.
                  Владимир Сергеевич Крылов

     Анализ феномена речи стимулировал развитие теоретических
исследований в направлении выявления взаимосвязей ее синтаксиса и
моторных процессов связанных с реализацией невербального
поведения в некотором окружении. Таким образом, базовая модель,
лежащая в основе теории, должна учитывают не только «внешнюю»
сторону фонетики речи, систематизации словарного состава, анализа
грамматических структур, но и глубинных структур, возникающих в
результате интегральной деятельности различных отделов мозга,
ответственных за эмоциональное состояние говорящих. Иначе говоря,
необходим     инструмент,   не   связанный     с   субъективными
предпочтениями, симпатиями или антипатиями исследователя.
Представление языка как самоорганизующейся модулярной системы
позволяет перебросить «мостик» между текстами и речью с одной
стороны и невербальным поведением с другой стороны, поскольку
невербальное поведение формируется по правилам формирования
структур языка.
     Системная организация грамматических структур конкретного
текста является объективным показателем, позволяющим выявить и
увязать с конкретным текстом весь спектр физиологических реакций
людей с различным психофизиологическим статусом, в том числе
типом возможной структуры невербального поведения. Применяемые
для оценки действия в текстах различного рода коэффициенты,
например коэффициент догматизма, хотя и опираются на объективно
существующие явления в языке, тем не менее, содержат значительную
долю субъективной оценки, вытекающей из самой природы получения
исходных данных для необходимых расчетов и оценки невербальной
компоненты и последующих поступков говорящего.
     Материалом проверки гипотезы о модулярной организации
структур письменных текстов явились статьи газеты «Крымская
                                 61
Правда» 25 сентября 1989 года и неаполитанской газеты "Mattio" от 25
сентября 1989 года [12]. Были взяты 14 статей с общим количеством
42707 и 49751 букв соответственно для «Крымской Правды» и
"Mattio", включая апострофы. Выбор газетных статей был сделан с
тем, чтобы охватить большее число авторов при ограниченном числе
букв. Системная организация обеих языков была представлена
следующими структурными единицами компонент текста:
     Буквы алфавита
     Слог
     Слова
     Предикаты, члены предложения
     Простые предложения
     Сложноподчиненные предложения
     Сложносочиненные предложения
     Абзац
     Заголовки, подзаголовки
     Статьи
      Помимо обычных уровней было дополнительно выделено еще
два уровня заголовки, подзаголовки. Дополнительные уровни
являются характерной чертой для данного типа текстов и связаны со
спецификой газетных публикаций. Добавление или аннулирование
промежуточных уровней, не входящих в восемь основных, можно
считать обычным делом. Эта процедура в большей степени зависит от
типа анализируемого текста, так как роман, очерк, философский текст,
статья о внешней политике, реклама и так далее имеют различную
внутреннюю организацию.
      Сравнение распределения по уровням иерархии для русского и
итальянского     языков    указывает    на    сходство    процессов
самоорганизации на уровне организации синтаксиса. Коэффициент
регрессии составил 0,501 в пределах случайной ошибки 5% на уровне
значимости 0,95.
      Таким образом, представление текстов языка в рамках модели
самоорганизующихся систем оказывается вполне приемлемым. Данная
модель может рассматриваться как базисная в кросскультуральных
исследованиях организации синтаксиса различных языков и
соотнесении синтаксических структур структурам невербального
поведения.


                                   62
   Резюме
     Развитие систем анализа речи привело к необходимости
разработки таких моделей, которые учитывают не только
«внешнюю» сторону фонетики речи, систематизации словарного
состава, анализа грамматических структур, но и глубинных
структур, возникающих в результате интегральной деятельности
различных отделов мозга, ответственных за эмоциональное
состояние оператора. В тоже время анализ неречевой
компоненты, особенно сравнительный анализ типологии
неречевого [невербального] поведения, ведется исключительно
на интуитивном уровне, путём привлечения различных теорий и
течений психологии. Поэтому необходим иной инструмент, не
связанный с субъективными предпочтениями, симпатиями или
антипатиями. Представление о языке как о самоорганизующейся
модулярной системе позволяет перебросить «мостик» между
текстами и речью с одной стороны и невербальным поведением с
другой     стороны,   поскольку    невербальное    поведение
формируется по правилам формирования структур языка.

    Музыкально-символические конфигурации в
         гетерогенной топологии бытия
                  Ирина Антоновна Бобовникова

     Одним из топосов очевидной гетерогенности бытия в целом
можно считать интеллектуальный ландшафт, обусловленный
смыслополагающими интенциями человека. Мир его эмоций,
переживаний,     мечтаний,    устремлений,     ощущений      и   т.п.,
объективирующийся в образах, характеристиках, описаниях,
интерпретациях и т.п., образует некую квазиреальность, связывающую
все перипетии человеческой судьбы без притязаний на их бытийное
единство. Данная квазиреальность, конституируемая смыслами,
является, на наш взгляд, естественно-коммуникативным форматом
осуществления "человеческого" в человеке, позволяет "сбыться" его
духовному предназначению.
     Выразительность рельефа топологии ландшафта событийности
человека-в-мире (все отзвуки, отголоски, оттенки...) напрямую зависит

                                    63
от качества интеллектуального ландшафта: его "глубина" и "высота"
обеспечиваются символическим ресурсом. Речь идет о символе как
порождающей модели (аксиоматика А.Ф. Лосева), заведомая
интерпретативная неисчерпаемость которого служит приращению
смысла.
     Сфера искусства, продуцирующая онтически - особую образную
квазиреальность, обладает чрезвычайно широкими возможностями
импликативного смыслового развертывания. В этом измерении
наиболее мощным символическим ресурсом обладает музыка: являясь
"искусством интонируемого смысла" (по Б. Асафьеву) в своей
специфической "не-предметности", она глубоко символична по своей
природе (условиям формирования и функционирования).
     Музыкальный символ репрезентируется жанрово -
стилевыми конфигурациями, опредмечивающимися в резонансе
синхронического и диахронического аналитических сценариев.
Жанровые установки на смысл в их стилевой фиксированности
(или "пересечение" жанровой "вертикали" со стилевой
"горизонталью") образуют символопотентную конфигурацию,
являющуюся топосом возможности рождения / исполнения
музыкального образа, "ищущего" в онтогетерогенезе созвучность
собственным смыслам. Обретя их, он (муз. образ) становится
символом бытия, предопределяя такой тип интерпретации, в
которую "втягивается" сам "толкователь", конструируя в поисках
истинности дискретные топосы интеллектуального ландшафта.

   Сценарии диалогов в виртуальной реальности
   (на примере романа С. Лукьяненко «Лабиринт
                   отражений»)
                Светлана Сергеевна Тимошенко

     В    выступлении     рассматриваются   некоторые    сценарии
аргументативных диалогов, которые происходят в виртуальной среде.
В качестве материала исследования используются диалоги персонажей
романа Сергея Лукьяненко «Лабиринт отражений», а также Интернет-
ресурсы с дискуссиями о виртуальности и интервью Сергея
Лукьяненко с читателями его произведений.

                                 64
     Исходные понятия: сценарий, практическое обоснование,
виртуальная реальность
     Сценарий. Одними из важных понятий когнитивной
лингвистики являются понятия фрейма и сценария. Термины фрейм и
сценарий обозначают когнитивную структуру - ментальная категория -
и способ представления этой структуры с помощью формализованного
метаописания. С помощью сценария мы можем предсказывать
обязательные компоненты и ожидать факультативные компоненты, в
том числе и те, которые явно не заданы (см. схему 1).

      Схема 1. Определения взяты из статьи С. С. Дикаревой
«Когнитивное моделирование диалога: стереотипные сценарии и
борьба чувств» [1]
      Фрейм - структура знаний о типизированном объекте или
стереотипной ситуации.
      Сценарий - процедурный способ представления стереотипного
знания, который формируется в терминах алгоритма или инструкции.
               Свойства сценария
    1) сценарии есть организованные структуры знаний;
    2) сценарии представляет собой событийные схемы;
    3) сценарии определяют агентов действий и действия;
    4) сценарии структурированы;
    5) это структуры каждого события подобного рода;
    6) как ментальные схемы сценарии состоят из слотов и
   требований;
    7) для каждого из слотов имеются «значения по умолчанию».

     Аргументативный диалог. В структуре диалога используются
различные типы аргументов [2]. Отражая основные ценности человека,
его знания и веру, аргумент может, во-первых, стать ключом к
пониманию системы ценностей аргументатора, во- вторых, научить
моделированию      эффективной     аргументации.    Следовательно,
исследования по описанию аргумента имеют значимую практическую
ценность в изучении и обучении успешной коммуникации.
     Практическое обоснование в сценарии диалога. Анализ
практического обоснования как важного аргумента в развертывании
диалога предлагает канадский ученый Уолтон Дуглас По Дугласу У.,
«практическое     обоснование     заключается     в    построении
последовательной цепочки практических выводов. В простейшем
                                  65
случае практический вывод базируется на двух посылках. Одна из них
констатирует, что агент а имеет цель G ; другая - что, по мнению
агента, выполнение действия А является средством для достижения
цели G»[4]
      Диалоги в виртуальной реальности
      В последнее время в русском дискурсе лексема «виртуальный»
приобрела необычайную популярность. В словаре иностранных слов
1999 года дается определение прилагательного «виртуальный» и
термина «виртуальная реальность»: «Виртуальный [от лат.virtualis] -
возможный, такой, который может или должен быть при
определенных условиях. Виртуальная ситуация.
      Виртуальная реальность (комп.)- воссоздание реальной
обстановки с помощью компьютерных устройств, используемое в
учебных целях (для подготовки пилотов, космонавтов, танкистов и
т.п., в компьютерных играх и др.) Погружаться в виртуальную
реальность» [4].
      В романе С. Лукьяненко «Лабиринт отражений» «герои-образы»
виртуального фантастического пространства вступают в различные
виды коммуникации. Проблемы творчества С. Лукьяненко активно
обсуждаются на Web-сайте писателя в интервью с читателями и в
клубе читателей [5]
      Жизнь в определенном виртуальном мире для большого
количества людей важнее жизни в реальном. И в нашу жизнь все
прочнее входит термин «виртуальное сообщество» [6]. В романе
«Лабиринт отражений» это уже не сообщество, а полноценное
виртуальное общество. И события, происходящие в этом мире,
строятся по принципу «здесь и сейчас».
      Эта модель мира в какой-то степени аналогична жанру игр
MMORPG, где игрок выбирает себе персонаж и живет в созданном
пограммистом виртуальном мире.
      В отличие от режима MMORPG, герои романа Лукьяненко
«Лабиринт отражений» сами создают свои образы: выбирают себе
внешний вид, определенный род деятельности. Например, образ
Мадам – «темноволосая женщина в длинном платье», Вика – «в
короткой юбке, не сексапильно-короткой, а просто в удобной летней
одежде, в блузке дымчатого шелка. На ногах – серые босоножки,
темные волосы стянуты на лбу ленточкой».
      Для персонажей романа виртуальный мир становится реальным.
В общении друг с другом они следуют определенным
                                  66
коммуникативным сценариям, перенесенными из реальности в
виртуальный мир.

     Пример аргументативного диалога.
     Участники диалога. Неудачник, Вика и Леонид.
     Неудачник. Виртуальный персонаж. Никому из действующих лиц
неизвестно, кто он и откуда появился. При разговоре только
присутствует, не участвует в нем.
     Вика. Имеет в виртуальности два образа: Мадам - хозяйка
барделя, Вика - девушка, которая живет в барделе. Она любит дайвера
Леню.
     Леонид. Дайвер.( см. глоссарий)

     Глоссарий
     Дайвер - виртуальный персонаж, обладающий способностью
погружаться в глубину
     Глубина - это более высокая степень мастерства нахождения в
пространстве виртуальности, не каждый обладает способностью
входить в глубину.
   Нырнуть в глубину

                           Текст диалога.
     - Вика , они лгут!- торопливо говорю я.- «Варлок-9000»- это
локальный вирус, он отвечает требованиям конвенции!
     - А про дайвера - тоже лгут?- кричит Вика. И я наконец-то
понимаю, что вывело ее из себя.- Лгут? Или кто-то другой
врет…другой!
       Опыт получения пощечин у меня небольшой. Держусь за
горячую щеку и стою столбом. Неудачник послушно смотрит в окно,
но не услышать звука удара он не мог.
      - Дайвер?- продолжает кипеть Вика.- Дайвер? Я, дура, дура
чертова, еще помощь тебе предлагала! Ты мог мне сказать, что сам –
дайвер?
      - Нет…- шепчу я.
      - Почему? Не веришь мне?
       Никогда не поверю, что Бог создал женщину из ребра Адама.
Нет, как и мужчину из глины, только совсем другого сорта.
      Уж очень разные причины мы находим для гнева.

                                  67
      - Я боялся потерять тебя.
      - Вот и…- начинает Вика и замолкает.
      - Нельзя любить человека, который видит глубину без иллюзий.
Я знаю,Вика, я пробовал открываться. Это всегда…всегда
происходит. Ты стала бы меня ненавидеть. Незаметно. Даже сама не
поняла бы, в чем дело…
       Я говорю, уже понимая, что все кончено. Мы можем остаться
друзьями, не более того. Ни одна женщина в мире не полюбит
человека, который видит ее лицо мозаикой цветных квадратиков.
      - Да , я должен был сказать,- шепчу я .- Сразу. Прости, я не
смог. А тебе хватило бы духу признаться, что ты - дайвер?
       Вика молчит. В ее глазах слезы, которых на самом деле нет.
Между нами стена - отныне и навсегда.
      - Нет ,- говорит она тихо. – Я тоже не смогла. Я… боялась
тебя потерять.
       Кажется, я сошел с ума.
       Только что с того, если я обнимаю Вику и между нами нет
стены…
       - Моя работа из-за нее. Противно, когда все по-настоящему. Я
не знаю, почему так получилось… было слишком мерзко… я испугалась
и выпала из глубины…
      - Мы говорим – вынырнуть…
      - Вынырнула…
      Неудачник смотрит на горы. Он молодец, он готов простоять
так целый день.
      - Я всегда выныриваю. Потому и беру себе самых уродов, что
мне все равно…
       У меня на губах вопрос, который я никогда не задам. Но Вика
отвечает сама:
      - Там, у реки, я не выходила. Первый раз в жизни. Правда.
       Я верю ей, как верят все мужчины от начала времен.
       В этом мире лишь наша вера становится правдой.
     ( С. Лукьяненко. Лабиринт отражений)

                         Комментарий
     Данный диалог представляет собой эмоциональный диалог-
ссору, который характеризуется использованием специфических
вербальных и невербальных средств: повышение или понижение тона
                                  68
голоса собеседников (Вика кричит, я шепчу), в начале общения -
каскад экспрессивных реплик Вики и вопросов, на которые она
отвечает сама (А про дайвера -тоже лгут?; Лгут? Или кто-то другой
врет…другой!; Дайвер?- продолжает кипеть Вика.- Дайвер?);
эмоциональная самокритика (Я, дура, дура чертова).
      Целью Вики является выявить истинность. Вика считает, что
Леня должен был сказать правду о том, что он дайвер и это было бы
средством к достижению истины и установлению хороших отношений
( Ты мог мне сказать, что сам – дайвер?).
      Леня говорит о том, что он боялся потерять Вику, следовательно,
именно правда могла бы помешать их отношениям ( - Я боялся
потерять тебя.»; - Нельзя любить человека, который видит глубину
без иллюзий. Я знаю ,Вика, я пробовал открываться. Это
всегда…всегда происходит. Ты стала бы меня ненавидеть.
Незаметно. Даже сама не поняла бы, в чем дело…).
      Следовательно, в данном случае Леонид считает ложь
практически разумной линией поведения. В ходе диалога выясняется,
что она тоже дайвер и «стены» между ними не существует. Молчание
Вики говорит о том, что она понимает его ( Вика молчит. В ее глазах
слезы, которых на самом деле нет).
      Вика и Леонид доверяют друг другу (Я верю ей, как верят все
мужчины от начала времен. В этом мире лишь наша вера становится
правдой).

     Таким образом, диалог, происходящий в виртуальности,
основан на модели практического обоснования в аргументации и
создан по типу реальной коммуникации. Возможно, именно принцип
конструирования виртуальных диалогов по модели реальных создает
целостность их восприятия, эффект слияния и неразличения
виртуальной и реальной коммуникации. Подтверждение этому
финальная сцена встречи Леонида и Вики в аэропорту [5]. Эта встреча
является плодом дип-психоза Леонида. В описании реаллайфа автор
использует прошедшее время- «я встал», «я пошел» и т.д. В Глубине
время настоящее- «я встаю», «я иду». А последняя сцена встречи
написана именно в настоящем времени.
     Можно перенести реальные модели, сценарии коммуникации,
реальные человеческие чувства и ощущения в виртуальность, но мир
виртуальных отношений невозможно перенести в реальный мир.
Самое главное то, что героям этого совсем не нужно.
                                    69
     Литература
1. Дикарева С.С. Когнитивное моделирование диалога: стереотипные
   сценарии       и     борьба      чувств//  Система   і    структура
   східнослов`янських мов. До 60-річчя наукової і педагогічної
   діяльності М.Л. Брещина . Збірник наукових праць.- Київ: Знання
   України, 2004. - C. 202 – 209
2. Крутикова А.А. Аргументы к опыту личности в структуре
   диалога.// Система і структура східнослов`янських мов. До 60-
   річчя наукової і педагогічної діяльності М.Л. Брещина . Збірник
   наукових праць.- Київ: Знання України, 2004. - c. 230 – 236
3. Дуглас У. Аргументы Ad hominem. http:// www. nir.ru/
   socio/scirub/sj/sj s-4-00 walt. html
4. Васюкова И.А. Словарь иностранных слов. Под ред. И.К.
   Сазоновой.-М.: Аст- пресс, 1999
5. Web-сайт Сергея Лукьяненко. http.://www. rusf ru/ lukian/ recer/
   index.htm
6. Материалы             Web-           сайта      по      психологии
   http://web.psychology.ru/internet/ecology/07.stm
     Иллюстративный материал:
1. Лукьяненко С.Лабиринт отражений.- М.: Изательство аст, 1998.

Возможности Интернет-технологий в учебных целях
                         Л.Л. Бантышева

     Коммуникативные         возможности        Интернет-ресурсов
определяются сегодня не только активным общением, но и
различными образовательными целями. С развитием новых
информационных технологий Интернет приобретает широкое
практическое значение.
     Так, в образовательном процессе упрощение доступа к ресурсам
глобальной информационной сети для пользователей различных
категорий обусловило появление новых форм и методов получения
внеаудиторного, дистанционного обучения.
     Дистанционное образование – это демократичный и
эффективный метод получения знаний в рамках определенных
программ. Этот метод позволяет расширять аудиторию, у которой есть

                                    70
конкретные цели - получение высшего и среднего специального
заочного образования.
     При дистанционном обучении меняется традиционная модель
взаимодействия «учитель - учащийся», происходит перераспределение
функций субъектов учебного процесса, которые при очном обучении
закреплялись за конкретным субъектом. Одним из возможных
примеров такого вида обучения является система «активной учебной
лаборатории».
     «Активная учебная лаборатория» состоит из клиентской части,
выполняющейся на компьютере пользователя; сервисной части,
состоящей из сервера приложений и сервера базы данных; подсистемы
создания и загрузки в базу данных курсов; подсистемы
администрирования.
     Клиентская часть, построенная на основе технологий Java,
осуществляет диалог с пользователем и представляет пользователю
учебные материалы, хранящиеся на сервере, а взаимодействие клиента
с сервером осуществляется посредством Интернета. Использование
языка Java дает возможность, во-первых, обеспечить создание
графического интерфейса, во-вторых, разгрузить сервер, в-третьих,
обеспечить эффективное централизованное управление активной
учебной лаборатории. Несмотря на то, что в настоящее время не
существует единого, общепринятого стандарта для использования
языка Java, этот временный недостаток может быть устранен
посредством принятия определенных правил его использования в
пределах виртуальной лаборатории. Серверная часть состоит из
сервера приложений и сервера баз данных. Сервер баз данных хранит
учебные курсы, информацию о пользователях активной учебной
лаборатории, а также служебную информацию.
     Надо отметить, что термин «интерактивное взаимодействие»
широко используется как в отечественной, так и в зарубежной
педагогической литературе. В узком смысле слова, применительно к
работе пользователя с программным обеспечением вообще,
интерактивное взаимодействие – это диалог пользователя с
программой, т.е. обмен текстовыми командами и ответами на запрос. В
широком смысле интерактивное взаимодействие предполагает диалог
любых субъектов друг с другом с использованием доступных им
средств и методов. При дистанционном обучении субъектами в
интерактивном взаимодействии являются преподаватели и студенты, а

                                  71
средствами осуществления подобного взаимодействия – электронная
почта, телеконференции, диалоги в режиме реального времени и т.д.
      Для удобства работы пользователю активной учебной
лаборатории предоставлено несколько вариантов навигации на выбор:
традиционные ссылки, закладки, карта сервера и поиск по ключевому
слову. В некоторых разделах поддерживаются специальные индексы,
например, интернет, технологии обучения. Представленные разделы
не изолированы друг от друга, а интегрированы с помощью
перекрестных ссылок. Так, в некоторых случаях единица информации,
например, страница «конференции и семинары» логически относится к
нескольким разделам: «конференции» и «семинары». Помещается она
только в один раздел, но ссылка устанавливается во всех разделах, где
она требуется по смыслу.
      Кроме того, на сервере помещен форум, который используется
как инструмент для удаленной работы, как в сфере обучения, так и в
качестве общедискуссионного центра общения. Форум имеет
иерархическую структуру, как на уровне целевой информации, так и
на уровне участников: каждый пользователь имеет свой статус,
который определяет его права и ограничивает его возможности.
      В настоящее время развивается одно из направлений
информационных технологий, при котором существенно меняется
характер общения в компьютерных средствах. Появление Multimedia
дало возможность представления информации в различных
физических средствах и формах (звук, текст, анимация). Синтез
концепции Multimedia с технологией гипертекста породил новую
концепцию – Hypermedia, которая позволяет представить
ассоциативные связи в Multimedia средах. Обобщением этих
технологий явилась концепция Telemedia, которая включает в себя
переход к интеграции информации, распределенной во времени и
пространстве. Отметим, что при разработке учебно-педагогического
сценария следует исходить из того, что его оптимальность
обеспечивается блочно-модульным подходом к представлению
учебного материала. Для упрощения процесса взаимодействия
пользователей с мультимедийными обучающими продуктами
целесообразно использовать визуализацию учебных тем и разделов,
которые были пройдены пользователем в ходе текущего сеанса.
Необходимо обеспечить надежный и гибкий механизм регистрации
пользователей, что исключает возможность входа с паролем другого
пользователя или с неверным паролем.
                                    72
     Таким образом, в настоящее время средства Интернет-
технологии активно применяются в образовании, гармонично
дополняя классические методы учебного процесса.
     Широкое внедрение в образовательный процесс современных
информационных технологий создает новые, ранее не существовавшие
возможности для успешного решения педагогических задач
современного социума.
     Пользователи, объединенные в рамках виртуальной лаборатории
в сети Интернет, могут не только коллективно разрабатывать и
использовать программное обеспечение, выполненное на языке Java,
но и адаптировать его для своих потребностей. Интернет-технология,
дополненная возможностями, которые обеспечиваются применением
языка Java, идеально подходит для роли активного интерфейса с
конечными пользователями. Кроме того, Java-программы могут
использоваться практически на любой аппаратной платформе.
Обновление программы не требует ее полной перекомпиляции –
необходима лишь замена ее отдельных модулей. Как правило,
модернизация производится автоматически и незаметно для конечного
пользователя.
     Таким образом, создается возможность в рамках активной
учебной лаборатории объединить современные достижения в области
разработки программного обеспечения для образования в различных
сферах человеческого знания.




                                  73
  Турецкий язык и культура в Интернет-ресурсах
                  Зоя Александровна Мосейчук
                        email: mov55@mail.ru

     В современных условиях экономические, торговые, культурные
отношения с Турцией получают все большее развитие. Все больше
людей интересуются политической, экономической жизнью
современной Турции, а также историей, бытом и традициями турок, их
литературой, музыкой. Кроме того, все более привлекательным
становится отдых в Турции, причем не только отдых в отелях у моря,
но и познавательные туры по историческим и культурным центрам
Турции. Поэтому для Крыма становится актуальным изучение
турецкого языка и культуры.
     Использование Web-сайтов открывает широкую панораму
Востока и, в частности, Турции, как наиболее близкой для европейцев
страны. С помощью Интернета можно совершать виртуальные
путешествия по стране, знакомиться с ее достопримечательностями,
находить информацию об интересных турах и т.д. Интернет-ресурсы
помогают переводчикам, а также людям, только начинающим изучать
язык. На сайтах можно найти электронные словари, глоссарии,
различные тексты, помогающие пополнять словарный запас.
     Чтобы ориентироваться в этом море информации, необходимо
систематизировать Web-сайты. Сейчас это важная и актуальная задача
теоретической и прикладной лингвистики [1]. Целью статьи является
попытка систематизировать и аннотировать Интернет-ресурсы,
полезные в изучении турецкого языка.
     В качестве примера выбраны Web-сайты разного тематического
наполнения:
  – http://www.franklang.ru (мультиязыковой проект Ильи Франка)
  – http://multikulti.ru/turkish (турецкий язык на русскоязычном
      сайте)
  – http://perso.wanadoo.fr/babel-site/ (Babel Site – англоязычный
      сайт)

                                  74
  –   http://turkolog.narod.ru/info/index.htm  (тюркологические
      научные публикации)
  –   http://www.arama.com (туркоязычный поисковый сервер)

     Рассмотрим перечисленные сайты подробнее. Для начала дадим
краткую справку о турецком языке.
     ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК (устаревшее название - османский язык),
язык турок. Государственный язык Турецкой Республики,
распространён также в районе восточного Средиземноморья и Балкан.
Относится к огузской группе тюркских языков.
     Турецкий язык характеризуется рядом генетически общих для
тюркских языков черт: в фонетике - законами сингармонизма гласных
и ассимиляции согласных, в морфологии - агглютинативным типом
форм словообразования и словоизменения, в синтаксисе -
фиксированным      порядком       компонентов     словосочетания и
предложения, в лексике - общностью основного словарного фонда.
Литературный язык начал формироваться в середине 19 в., придя на
смену османскому литературному языку, насыщенному арабскими и
персидскими заимствованиями. Современные нормы литературный
турецкий язык приобрёл в 30-50-х гг. 20 в. Первые письменные
памятники относятся к 13 в. Письменность до 1928 - на основе
арабского алфавита, с 1928 - на основе латинской графики [2].


      Мультиязыковой            проект         Ильи        Франка–
http://www.franklang.ru
      На этом сайте находятся материалы по разным языкам: романо-
германские, славянские, персидский, арабский и т.д., а также
интересующие нас тюркские языки.
      “Основной принцип нашего подхода в том, что материал должен
быть интересен сам по себе, должен быть для читающего целью, а не
просто средством изучения языка. Когда язык – средство, а материал –
цель, тогда освоение языка идет легко и весело, когда наоборот –
мучительно и тоскливо (поскольку возникает противоестественная для
нашей психики ситуация). Ведь язык по своей природе – средство, а не
цель! Им надо просто пользоваться – и тогда вы даже не заметите, как
освоите его!”- так пишет разработчик о своем сайте.
       Разделы главной страницы:
     Илья Франк и его метод чтения
                                   75
      Как освоить чужой язык
      Освоение языков: романо-германские, славянские,тюркские,
          арабский и т.д.
      Мультиязыковые сайты
      Лингвистика
      Программа для чтения параллельных текстов
      Репетиторы
      Переводчики
      Наши консультанты
        Ссылки:
      Союз образовательных сайтов
      Каталоги
      Образование за рубежом
         Рассмотрим подробнее ссылку на информацию по турецкому
 языку.
        Турецкий язык – http://www.franklang.ru/tr.html
         Разделы:
      Курсы турецкого языка И.Франка
      Тексты на турецком языке по методу чтения И. Франка
       - Турецкий язык с Ходжой Насреддином (*zip, 119 Кб) – книгу
подготовила Оксана Слезкина (Мансурова) [Купить книгу]
        Турецкие песни с переводом на русский язык
        Словари турецкого языка (скачать)
       - Турецко-русский словарь объемом 8650 словарных статей.
Автор – Анатолий Кайдалов
      Словари и переводчики турецкого языка online
       - Словари турецкого языка online (с турецкого на основные
европейские языки)
         - Этимологический словарь турецкого языка online
 (одноязычный)
      Грамматика, лексика и произношение турецкого языка
       - Самоучитель турецкого языка (на русском языке, 30 уроков)
(*zip, 140 Кб)
         - Грамматика турецкого языка для начинающих (на английском
 языке) (*zip, 58 Кб)
         - Турецкий для начинающих (на английском языке) (*zip, 161
 Кб)
         - Грамматика турецкого языка в таблицах и примерах (на
 английском языке) (*zip, 439 Кб)
                                  76
       - Turkish online (2000 полезных фраз по различным бытовым
темам для едущих в Турцию, словарь, произношение с Mp3)
       - Уроки турецкого языка online (на английском)
       - Еще уроки турецкого языка online (на английском, озвучены)
       - Турецкие скороговорки (с переводом на английский язык)
(*zip, 31 Кб)
    Турецкие сказки, например Arslan, Kurt ve Tilki (*zip, 8 Кб) (с
        турецко-русским       глоссарием),Tembel        Kiz  (ленивая
        девушка)(*zip, 9 Кб) (с турецко-русским глоссарием), Али
        Баба и сорок разбойников (на турецком языке) (*zip, 375 Кб)
       Представлены также Анатолийские сказки (на турецком языке)
(*zip, 93 Кб) – написаны 23-летним Тахсином Юджелем в 1956 году,
по воспоминаниям о сказках своей матери. Эту замечательную книгу
читал в детстве каждый турок
    Книги на турецком и русском языках
       - Гюнтекин Р.Н. Птичка певчая (на турецком и русском языках)
(*zip, 872 Кб)
       - Антуан де Сент-Экзюпери. Маленький принц ( на турецком и
русском языках) (*zip, 852 Кб)
       - Фрэнк Херберт. Дюна (на турецком и русском языках) (*zip,
1,37 Мб)
       - Артур Кларк. Свидание с Рамой (на турецком и русском
языках) (*zip, 472 Кб)
    Книги на турецком языке
       - Nasreddin Hoca Fikralar (Истории о Ходже Насреддине на
турецком языке) (*zip, 211 Кб)
       - Aziz Nesin. Memleketin birinde (*zip, 113 Кб)
       - Aziz Nesin. Borclu Olduklarımız (*zip, 370 Кб)
    Турецкая поэзия
       - Турецкие стихотворения (bilingua: на турецком и английском
языках) (*zip, 95 Кб)
       - Юнус Эмре (на турецком и английском языках)
       - Ходжи Ахмет Иасауи. «Диуан-и-Хикмет» - первый - шестой
хикметы на четырех языках - русском, казахском, турецком и
чагатайском (*zip, 90 Кб) - подготовка текста Мади Тюлемисова
    Газеты и журналы на турецком языке
       - Подборка ссылок на турецкую прессу
    Радио и телевидение на турецком языке:
           - Подборка ссылок на турецкие радиостанции
                                   77
         - Турецкое телевидение on-line
     История и культура Турции
      - Турция – страноведческий обзор Библиотеки Конгресса
 (TURKEY - A Country Study)

                      Центр турецкого языка и культуры, курсы
 турецкого языка, турецкая кухня
     Турецкий язык – полезные ссылки
       - Турецкий юмор
       - Турецкие анекдоты
       - Турецкие шрифты (Dr. Berlin's Foreign Font Archive)

                     Турция - это интересно! Отличный сайт по
Турции!
     Книги по турецкому языку издательства Восток-Запад
      Примером сайта, который может быть очень полезен в
 изучении турецкого языка, является следующий ресурс Сети:
      Турецкий язык на MultiKulti – http://multikulti.ru/turkish, та
 же информация на http://lingvisto.org/tur
       Разделы:
     Грамматика. Здесь представлены основы грамматики
        турецкого языка, краткая грамматика для начинающих,
        базовая грамматика турецкого языка, бесплатные уроки
        грамматики турецкого языка, общие сведения о турецком
        языке, личные местоимения, вопросительные местоимения,
        притяжательные окончания, указательные местоимения,
        возвратное    местоимение     kendi,   словообразовательные
        суффиксы, соединительные суффиксы, определяющие
        вопросы, всё о числительных, предикативный суффикс,
        вспомогательный      глагол    "быть",    глагол    "иметь",
        повелительное наклонение, совершенный вид настоящего
        времени, творительный падеж. Интересно представлен
        занимательный турецкий алфавит в сравнении с другими
        языками – все гораздо лучше познается в сравнении.
     Фонетика
       - Гласные, согласные, и дифтонги в турецком языке
       - Звуковая гармония.
       - Фонетика турецкого языка с небольшим глоссарием для
 выезжающих в Турцию (на английском языке)
                                   78
        - Объяснение турецкого произношения (на английском языке)
        - Произношение букв турецкого алфавита и цифр
      Тексты
        Диалоги
        - Простой диалог на турецком языке
        - Текст для начинающих о музее-дворце Топкапы в Стамбуле,
 снабженный словарем
        - Надписи и вывески на турецком языке
      Словари
        - Турецкий мини-разговорник
        - 100 наиболее часто используемых турецких слов
        - Небольшой турецко-английский разговорник
        - Названия стран по-турецки
        - Англо-турецкий и турецко-английский словарь
       Туры в Турцию
       Учебники, самоучители, словари турецкого языка
       Мультиязыковой форум
       Форум MultiKulti
       Помимо русскоязычных, в Сети достаточно много англоязычных
сайтов с полезной языковой информацией. Например, такой:
        Babel Site (англоязычный) – http://perso.wanadoo.fr/babel-
 site/
        На нем представлена информация о некоторых языках: Occitan,
 Catalan, Spanish, French, Italian, Portuguese, German, Hebrew, Turkish,
 Japanese
        Turkish
      1. Introduction
      2. Alphabet
      3. Simple characteristics
      4. Simple words: numbers, days, months
      5. Conjugation
      6. Grammar: Indefinite Article, Definite Article, Demonstrative
          Adjectives, Plural Form of a Noun, Suffix, Interrogative Pronouns,
          Postpositions.
       Также представляют интерес сайты, на которых размещена
научная информация по истории, этнографии тюрских народов,
например:
        Тюркологические                     публикации                    –
 http://turkolog.narod.ru/info/index.htm
                                       79
       Разделы:
     Книжный магазин
     Библиотека
     Фонотека
     Музыкальный киоск
     Сувениры
     Торговая площадка
     Нас интересует Библиотека. В ней находятся статьи о культуре,
языке, истории, традициях тюркских народностей. На 27.02.2005
представлено 407 публикаций:
     Азербайджанцы (11) Алтайцы (3)Башкиры (7) Гагаузы
(27)Казахи (22) Караимы (55)Каракалпаки (4) Карачаевцы и балкарцы
(3)Кыргызы (3)Крымские татары (71) Польско-литовские татары(3)
Крымчаки (25)Кумыки (8)Ногайцы (15)Татары (12) Сибирские татары
(9)Нагайбаки (1)Тувинцы (5) Турки (3)Туркмены (22)Тюрки
(67)Узбеки (7)Уйгуры (3)Хакасы (11)Чуваши (1)Шорцы (1)Якуты (7)
     Если мы захотим найти не только информацию по грамматике,
литературе, а информацию более общего характера (экономика,
туризм, спорт и т.д.), но на турецком языке, то можно зайти на
турецкоязычный поисковый сервер.

       Türkiye’nin      En       Kapsamlı    Arama   Motoru     –
 http://www.arama.com
        Servisler (Сервисы): Online Sohbet (online-диалог), Forum
 (форум), Domain Arama (поиск домена), Web ICQ.
      Hızlı Erişim (Быстрый поиск): Hava Durumu(погода), Döviz
Kurları(курс валют), Alışveriş, SMS, MP3.
      Kategoriler (Категории):
      Alışveriş (торговля)
      Basın ve Yayın (пресса)
      Başvuru Kaynaklar (первоисточники: энциклопедии, архивы)
      Bilgisayar ve İnternet (компьютер и Интернет)
      Devlet ve Politika (государство и политика)
      Eğitim ve Öğretim (обучение)
      Ekonomi ve İş Dünyası (экономика и деловой мир)
      Kişisel Sayfalar (персональные страницы)
      Kültür ve Sanat (культура и искусство)
      Sağlık ve Tıp (здоровье и медицина)
      Spor (спорт)
                                  80
     Turizm ve Ulaşım (туризм)
     Ülkeler ve Şehirler (страны и города)
     Yaşam ve Insanlar (жизнь и люди)

          Итак, мы рассмотрели 5 Web-сайтов. Среди них сайты с
    лингвистической информацией, сайт с научными публикациями и
    поисковый сайт. На этих сайтах представлена самая
    разнообразная информация – это и грамматика, и фольклор
    (сказки и песни), художественная литература и научные статьи,
    небольшие тексты-рассказы для начинающих изучать турецкий
    язык, словари и глоссарии, газеты и журналы и даже надписи и
    вывески на турецком языке. Таким образом, представленная
    коллекция      Web-сайтов      формирует      информационно-
    образовательное пространство по изучению турецкого языка и
    культуры.




     Литература
1. С.С. Дикарева. Межъязыковая коммуникация в сети Интернет //
   Культура народов Причерноморья, № 34, Симферополь, 2002. –
   с.18-24
2. Web-сайт Россия-Турция. История и состояние двусторонних
   отношений http://allturkey.narod.ru (внутренняя ссылка Турция.
   Турецкий язык. Тюркология. http://allturkey.narod.ru/turkology.htm)




                                    81
                             Раздел 2.
         РАЗРАБОТКА МУЛЬТИМЕДИЙНЫХ И
   ГИПЕРТЕКСТОВЫХ УЧЕБНЫХ КОМПЛЕКСОВ ПО
        ГУМАНИТАРНЫМ ДИСЦИПЛИНАМ

 Разработка мультимедийных учебно-методических
             материалов по OC Linux
                   Лилия Ремзиевна Билялова

     В настоящее время активно разрабатываются компьютерные
инструментальные средства для ведения учебных курсов. Практически
по всем направлениям учебных дисциплин создаются электронные
учебники и самоучители. Усиление интереса к подобным источникам
связано с появлением мультимедийных технологий, а также с
развитием средств коммуникаций, сети Интернет.
     Известно, что возможности применения компьютеров в учебном
процессе весьма многообразны. Они могут служить для
моделирования изучаемых явлений или систем, для реализации
учебных игр, применяться для выполнения вычислений, для
редактирования текстов, в качестве различного рода тренажеров, а
также     как     инструмент     автоматизации    проектирования,
программируемого управления экспериментами, как информационно-
поисковая или экспертная система, наконец, как средство
практического    обучения    самой    компьютерной    технике   и
программированию. Вместе с тем, особый интерес представляет
использование компьютера в качестве дидактического инструмента,
например, на уроках информатики. Использование обучающих
программ является одним из важнейших методов использования
вычислительной техники в образовании.
     В связи с интенсивным развитием информационных и
коммуникационных технологий (ИКТ) и активным внедрением их в
образовательный процесс, необходимо, с одной стороны, повышение
ИКТ- квалификации работающих учителей. С другой стороны,
необходимо активное внедрение ИКТ- технологий в процесс обучения
студентов, особенно студентов педагогических вузов. ИКТ-
компетентность учителя становится важной составляющей его
профессионализма. Среди компонентов профессиональной ИКТ-

                                 82
компетентности можно назвать умение представлять образовательную
информацию с использованием различных компьютерных средств,
создание информационных компьютерных обучающих программ,
разработка компьютерных тестов, разработка систем рейтинговой
оценки знаний учащихся, создание учебных пособий и материалов на
электронных носителях с использованием инструментальных средств,
создание собственных интернет - ресурсов учебного назначения.
     Программами для общеобразовательных учебных заведений по
дисциплине «Информатика» предусмотрено, что в зависимости от типа
компьютерной техники и программного обеспечения, учитель может
самостоятельно      выбирать     методические     пути     решения
образовательных задач курса. И в соответствии с выбранной
методикой изучения курса учитель может выбирать подходящие
учебные пособия и дидактическое обеспечение. Например, учитель
может опираться на операционную систему (ОС) Windows или Linux, а
также на приложения соответствующей операционной системы.
     На территории Украины большое распространение получили
операционные системы семейства Windows фирмы Microsoft,
соответственно большинство программного обеспечения разработано
под этот тип операционных систем. Но данная операционная система
является коммерческим продуктом фирмы Microsoft, поэтому
наблюдается тенденция использовать в учебном процессе
альтернативный вид ОС – Linux, являющейся свободно
распространяемой ОС.
     Linux – это UNIX – подобная операционная система, написанная
в рамках модели открытого кода. Модель открытого кода
подразумевает свободное распространение исходного кода системы и
возможность ее модификации любым программистом. В результате
Linux сегодня - это полноценная графическая операционная система с
различными оболочками: Motif, CDE, KDE, GNOME, GNUStep и т.д.
Они совместили в себе современную функциональность, удобство
использования     и    отличный    дизайн    с    технологическими
преимуществами операционной системы семейства Unix.
     ОС Linux на сегодняшний день очень популярна. Этот
программный продукт играет на рынке информационных технологий
все более значимую роль ввиду острой борьбы с пиратским
программным обеспечением. Поэтому настало время задуматься о
переходе на свободно распространяемые программные среды, к числу
которых относится и ОС Linux. В последнее время все чаще стали
                                  83
говорить о Linux, как об операционной системе, способной в
ближайшем будущем если не вытеснить с рынка Microsoft Windows, то
полноценно заменить ее на большинстве домашних персональных
компьютеров, а также в системе общего среднего и высшего
образования. Сегодня Linux – полноценная ОС семейства UNIX.
Практически все важнейшие программные пакеты адаптированы и для
Linux. Уже есть версии ОС Linux, поддерживающие украинские
шрифты.
     Вместе с тем учебно-методической литературы о Linux и ее
приложениях на русском языке крайне мало, а на украинском она
практически отсутствует. Большая часть имеющейся в продаже
литературы посвящена самой ОС Linux и рассчитана она в первую
очередь на специалистов и опытных пользователей. Наряду с этим в
последнее время стали появляться учебные пособия, рассчитанные на
пользователя, который имеет опыт работы в среде Windows.
Названный учебник позволяет приобрести базовые знания для работы
пользователя в среде Linux и с ее приложениями.
     Однако, методической литературы явно недостаточно, а
электронных обучающих программ практически нет. В связи с этим
возникает необходимость в разработке программных средств учебного
назначения по обучению работе в ОС Linux, а также с ее
приложениями.
     Среди приложений ОС Linux можно назвать приложения пакета
офисных программ OpenOffice.
     Одним       из     обязательных      этапов     университетского
педагогического       образования       студентов      специальности
«Информатика» КГИПУ является применение современных
информационных технологий, инструментальных средств разработки
приложений, сред программирования для разработки мультимедийных
учебных пособий по различным дисциплинам, в том числе и при
выполнении курсового и дипломного проектирования.
     В рамках научно-исследовательской и учебно-методической
работы студентами и преподавателями кафедры информатики КГИПУ
ведется разработка электронных учебников, методических пособий,
мультимедийных      курсов,     тестирующих      программ,   которые
используются в учебном процессе. Для преподавания информатики в
школе студентами специальности «Информатика» в рамках
дисциплины      «Школьный       курс   информатики      и   методика

                                    84
преподавания» разрабатываются электронные учебно-методические
материалы под ОС Linux.
     Учебники и учебные пособия нового поколения должны иметь
разветвленную структуру, для которой характерна блочно-модульная
модель представления знаний. Кроме этого электронный учебник
должен содержать не только информационный блок, но и блок
текущего или итогового контроля знаний.
     Разрабатываемые электронные учебные пособия содержат
несколько обязательных блоков. Информационный блок может быть
использован преподавателями для подготовки к уроку по
соответствующей теме, а учениками для дополнительных занятий или
выполнения домашнего задания. Блок организационных форм
обучения предназначен для подготовки преподавателя к проведению
лабораторных и практических занятий, а также содержит раздаточный
материал для соответствующих занятий. Блок контроля знаний
содержит тесты для проведения текущего и итогового контроля по
пройденной теме, а также редактор тестов, позволяющий
преподавателю изменять набор вопросов. Кроме того, имеется блок,
содержащий конспекты уроков по заданной теме.
     Часть из разрабатываемых программ проходит апробацию во
время прохождения педагогической практики в общеобразовательных
учреждениях Крыма. Созданные электронные учебно-методические
пособия могут применяться в учебных заведениях в качестве
дополнительного учебного средства для самостоятельной работы
учащихся, для организации фронтальной работы в классе, для
подготовки учителя к уроку. Электронные помощники призваны
помочь учащемуся, способствуя более эффективному, наглядному
процессу обучения, а также учителю, обеспечивая дифференцируемое
изложение учебного материала и оперативный контроль знаний
учащихся.




                                 85
  Архитектура и сценарии навигации электронных
               учебных комплексов
                  Юрий Владимирович Пигарев

     Тенденции образовательных технологий
     Развитие      современных     образовательных      технологий
характеризуется возрастанием значения самостоятельной работы
студентов. Первоначально во всех компонентах образования
преобладала аудиторная работа. Появление книги стимулировало
развитие самостоятельной учебной работы. Новые технические
средства (ТСО, лаборатория) одновременно использовались как в
аудиторной, так и в самостоятельной работе. Постоянное расширение
возможностей получения информации не ослабило роль педагога, но
изменило технологию и акценты в его работе. Появление компьютера
не просто продолжило эту тенденцию, а привело к тому, что грань
между аудиторной и самостоятельной работой размывается [1].
     Цели создания электронных учебных комплекстов
     В условиях изменяющегося содержания образования и
технологии преподавания возникает необходимость в создании
многофункциональных электронных учебных комплексов (ЭУК), под
которыми понимается электронные учебные пособия, содержащие
систематизированный материал в рамках программы учебной
дисциплины. Целью создания ЭУК является поддержка работы и
расширение возможностей преподавателя, а также организация
самостоятельной работы обучаемого, развитие его деятельностной
активности [2].
     Модульный принцип архитектуры ЭУК
     ЭУК представляет собой образовательное электронное издание,
которое создается и используется с учетом дидактических,
психологических и технико-технологических требований [3]. В
соответствии с принципом модульного построения ЭУК в
Лаборатории дистанционного обучения Таврического национального
университета им. В.И.Вернадского разрабатывается программное и
технологическое обеспечение для учебных CD различного назначения:
электронных хрестоматий, электронных учебников, сборников
интерактивных тестов и электронных учебных комплексов.
     На рис.1 показана начальная страница электронного учебного
комплекса «Основы теории языковой коммуникации. Электронная
                                  86
хрестоматия» - одного из проектов Лаборатории дистанционного
обучения, реализованного на основе модульного принципа построения
электронных изданий. Лингвистическое и методическое обеспечение
ЭУК «Основы теории языковой коммуникации - доцент кафедры
межъязыковых коммуникаций и журналистики ТНУ С.С.Дикарева,
общее руководство проектом – Ю.В.Пигарев. Данный ЭУК составлен
в соответствии с учебной программой дисциплины «Основы теории
языковой коммуникации», образовательно-квалификационный уровень
«бакалавр», профессиональное направление подготовки «филология»
0305.




Рис.1. Начальная страница ЭУК «Основы теории языковой
коммуникации. Электронная хрестоматия».
     В левой части экрана располагается список основных разделов
учебного комплекса. Для продолжения работы с диском необходимо
выбрать соответствующий раздел (модуль). Модульное построение
электронного учебного комплекса (ЭУК) дает много дополнительных
преимуществ по сравнению с такими обучающими системами, в
которых реализованы алгоритмы с детерминированными сценариями
обучения. Например, такой ЭУК допускает построение собственной

                                 87
схемы (траектории) изучения курса. Каждый модуль может быть
исполнен вариативно, тогда педагог (или ученик) активно участвует,
собственно, в создании учебного курса.[4]




Рис.2. Содержательная        часть     выбранного     раздела    с
навигационной панелью.

     После выбора раздела выполняется переход к его
содержательной части (рис.2). Просмотр страниц раздела может
выполняться как последовательно с помощью кнопок «Следующая
страница» и «Предыдущая страница», так и произвольно путем выбора
соответствующего пункта в навигационной панели. Панель навигации
представляет собой структурированный многоуровневый список с
названиями страниц раздела. Предусмотрен возврат к начальной
странице ЭУК с помощью специальной кнопки панели инструментов.
     Траектории педагогического сценария
     Для реализации различных сценариев обучения ЭУК имеет
механизмы поиска (рис.3) и закладок (рис.4), которые активизируются
при нажатии на соответствующую кнопку панели инструментов.
                                  88
Рис.3. Окно поиска текста.

     Результатом поиска является список страниц и разделов,
содержащих искомый текст. На любую страницу списка можно
перейти или установить закладку для дальнейшего использования.




Рис.4. Окно «Закладки».

     Окно «Закладки» позволяет установить закладку (ссылку) на
текущую страницу, удалить закладку из списка, сохранить
                                89
сформированный список закладок или загрузить уже имеющийся, а
также перейти к выбранной странице из списка.
     С любой страницей раздела могут быть связаны наборы
графических и видеоматериалов, а также тесты для самопроверки и
контроля знаний. В этом случае становится активной соответствующая
кнопка на панели инструментов, при нажатии на которую на экране
отображается окно «Фотогалерея» (рис.5) или запускается
видеопроигрыватель (рис.6).




Рис.5. Окно «Фотогалерея». Слайд-шоу к статье
Р.О.Якобсона «Лингвистика и поэтика»

     При использовании компьютерных технологий выигрывает и
преподаватель, и студент.
     Преподавателю компьютерные технологии позволяют не только
снять рутинные проблемы, но и перейти от вещания к творческой
дискуссии с учениками, совместным исследованиям, новым формам
обучения, в целом – к более творческой работе.

                                  90
     Обучаемому компьютерные технологии дают возможность
увеличить скорость и качество усвоения учебного материала,
существенно усилить практическую ценность.




Рис.6. Встроенный видеопроигрыватель. Иллюстративные
видеоматериалы к учебной теме «Ситуации языковой
коммуникации» (из кинофильмов по произведениям
А.С.Пушкина).

      Заключение
      Таким образом, многофункциональные ЭУК позволяют:
   организовать разнообразные формы деятельности обучаемых по
    самостоятельному извлечению и представлению знаний;
   использовать в учебном процессе возможности технологий
    мультимедиа, гипертекста и гипермедиа;
   диагностировать интеллектуальные возможности обучаемых, а
    также уровень их знаний, умений, навыков, уровень подготовки к
    конкретному занятию;

                                  91
  управлять обучением, автоматизировать процессы контроля
   результатов учебной деятельности, тестирования;
 создавать условия для осуществления самостоятельной учебной
   деятельности обучаемых.
     Обучающая функция ЭУК реализуется через педагогический
сценарий, с помощью которого преподаватель выстраивает
образовательные траектории.

     Литература:
1. Ширшов        Е.В.    Информационно-педагогическая         парадигма
   современного образования// X Всероссийская научно-методическая
   конференция        "Телематика'2003".        -     Режим     доступа:
   http://tm.ifmo.ru/tm2003/db/doc/get_thes.php?id=60, свободный.
2. Осин А.В. Концептуальные основы образовательных электронных
   изданий и ресурсов// Образовательные Электронные Издания
   (ОЭИ).                 -               Режим                 доступа:
   http://www.eir.ru/comission.php?doc=/trudi/osin/konosnovi,
   свободный.
3. Беляев М.И. и др. Основы концепции создания образовательных
   электронных изданий (ОЭИ)// Образовательные Электронные
   Издания            (ОЭИ).          -         Режим           доступа:
   http://www.eir.ru/comission.php?doc=/trudi/seminar31belaev,
   свободный.
4. Осин А.В. Образовательные электронные издания и ресурсы//
   Образовательные Электронные Издания (ОЭИ). Режим доступа:
   http://www.eir.ru/comission.php?doc=/trudi/osin/eir, свободный
5. Гориздра В.В., Мальцев С.Н.. Особенности разработки
   электронных учебных пособий системы дистанционного
   обучения// X Всероссийская научно-методическая конференция
   "Телематика'2003". Режим доступа:
   http://tm.ifmo.ru/tm2003/db/doc/get_thes.php?id=319, свободный.




                                     92
       Мультимедийный учебник как средство
     интенсификации когнитивной деятельности
                   обучаемых
                Александр Иванович Каменский,
                 Ирина Борисовна Каменская

      Основной задачей высшей школы является развитие личности в
ходе приобретения профессии в соответствии с ее интересами,
способностями и социальными потребностями общества. Подготовка
конкурентоспособных специалистов требует поиска новых способов,
позволяющих сформировать набор коммуникативно-когнитивных
умений, необходимых для их дальнейшей профессиональной
деятельности. Переход к открытому образованию как обязательному
элементу открытого общества          характеризуется отсутствием
ограничений доступа к образовательному продукту во времени и
пространстве. При этом самореализация обучаемого является
движущей силой личностно-ориентированного образовательного
процесса, имеющего целью развитие личности в ее индивидуальном
своеобразии. Это требует изменения методики преподавания предмета
и его дидактического обеспечения. Формируется новая позиция самого
обучаемого, которая предусматривает введение обязательных
элементов выбора обучаемым своей образовательной стратегии и
связанного с ней стиля учебной деятельности, и возрастание
ответственности самого обучаемого за результаты обучения.
      Целью и мерой эффективности образовательного процесса
является личностное и профессиональное развитие индивида, его
интеллектуального,    творческого    потенциала,    аналитического,
критического мышления, самостоятельности в приобретений знаний,
работе с различными источниками информации.
      Фактором, определяющим поиск новых технологий обучения,
является их более высокая эффективность и экономичность.
Достижение более высоких результатов становится возможным за счет
интенсификации учебного процесса, которая предполагает усиление
технизации, мотивации и индивидуализации учебной деятельности
обучаемых.
      Оптимальным средством такой интенсификации является
мультимедийный учебник. Мультимедийная компьютерная программа
является полифункциональным средством обучения, положительно
                                  93
воздействует на результативный, личностный и процессуальный
аспекты     мотивационной      сферы     обучаемых,    обеспечивает
всестороннюю индивидуализацию учебного процесса.
     С    точки     зрения    реализации    педагогических    целей
мультимедийный учебник позволяет осуществлять многоаспектное
развитие обучаемого, реализует социальный заказ, подготавливая
студентов к жизни в условиях информационного общества. Это
становится возможным благодаря решению в мультимедийном аспекте
такой дидактической задачи как адекватная репрезентация образа
изучаемого явления на основе предоставления избыточной
информации об образе с дальнейшим закреплением и творческим
использованием мыслеобраза изучаемого явления. Обучение с
применением       мультимедийной       компьютерной      программы
предполагает активное взаимодействие с источниками информации,
возможное ранее лишь при индивидуальном обучении. Пассивное
запоминание учебного материала сменяется активной деятельностью,
направленной как на его усвоение, так и на формирование
когнитивных умений и их применение в последующей
профессиональной деятельности.
     Обеспечение понимания и запоминания учебного материала
курса методики осуществляется на основе его четкой и логической
организации и последовательности в виде семи информационных
модулей,    а   также     модулей    поддержки     и   справочного.
Мультимедийный учебник “Explore the Horizons of Creative Teaching”
предназначен для использования в дистанционном обучении по методу
кейсовых технологий, а также для самостоятельного изучения
студентами любой формы обучения. Каждый из семнадцати разделов
курса, составляющих основу информационных модулей, снабжен
заданиями для самоконтроля в виде тестов множественного выбора, а
справочный модуль содержит глоссарий методических понятий, в
котором не только приводятся краткие описания искомых
методических явлений, но предоставляется возможность выхода на эти
явления как в самом курсе, так и в смежных источниках, снабженных
адресами Интернет. Модуль поддержки предоставляет простые,
краткие указания по навигации.
     Мультимедийный       курс    обеспечивает   функционирование
развивающей индивидуализации на основе комплексного воздействия
на каналы восприятия обучаемого. Возможности компьютерной
графики и видеофайлов в сочетании со звуковым вербальным и
                                  94
невербальным сопровождением обеспечивают подключение к
процессу переработки информации механизмов образного восприятия,
произвольного и особенно непроизвольного внимания, воздействие на
эмоциональную сферу личности обучаемого, использование в
процессе обучения осознаваемого и неосознаваемого.
     Использование мультимедийной компьютерной программы
оказывает положительное воздействие и на процессуальный аспект
внутренней     мотивации    обучаемых.     Стремление    научиться
пользоваться новейшими технологиями характерно для большинства
молодых обучаемых и является мощным фактором усиления учебной
мотивации. Мультимедийный учебник на CD-ROM выступает как
один из инструментов овладения новыми технологиями.
     К      дидактическим      преимуществам       мультимедийной
компьютерной      программы     относятся   полифункциональность,
интерактивность,       диалоговое      взаимодействие,       гибкое
структурирование и варьирование режимов учебного процесса и
контроля.
     Мультимедийная программа предполагает индивидуальный
характер деятельности обучаемого. Каждый обучаемый работает в
удобном для него темпе, режиме, которые соответствуют его общей
подготовке, способностям, объему оперативной памяти, чертам
характера и эмоциональному состоянию.
Мультимедийный учебник как средство организации самостоятельной
работы обучаемого является оптимальным способом формирования
индивидуального стиля учебной деятельности. Программа, предлагая
широкий выбор путей решения учебной задачи, не навязывает
алгоритма ее решения. Обучаемый может адаптировать систему
обучения к себе, своим способностям, создавая, по сути, свою
собственную систему учения для формирования собственных
когнитивных умений. Иными словами, осознанный выбор стратегии
достижения учебной цели самим обучаемым позволяет ему осознавать
на каждом промежуточном этапе достаточность либо недостаточность
своих знаний. При этом обучаемый сам запрашивает новую учебную
информацию тогда, когда им осознана необходимость в
дополнительной информации и сформирована готовность к ее
восприятию. Такая работа с мультимедийным учебником –
деятельность более естественная, чем просмотр базы данных в
обычных информационных системах. Таким образом, обучающий
потенциал мультимедийного учебника “Explore the Horizons of Creative
                                   95
Teaching” обладает высокой степенью индивидуализации и
дифференциации.
     В мультимедийном учебнике “Explore the Horizons of Creative
Teaching” наглядность обретает новую функцию – функцию
управления познавательной деятельностью обучаемых. Использование
форм наглядности, которые не только дополняют словесную
информацию, но и сами выступают носителями информации,
способствует повышению степени мыслительной активности
обучаемых. Графический диалог, позволяя манипулировать не только
значениями, но и произвольно построенными динамичными образами
ситуаций и процессов, приучает соотносить знаковые и образные
представления ситуаций, формировать обобщения более высокого
порядка.     Одновременное       представление     мультимодальной
информации значительно расширяет информационные и обучающие
возможности компьютера в сфере моделирования профессионально-
ориентированных учебных ситуаций.
     Наличие в мультимедийном учебнике высокой степени
визуализации учебной информации позволяет моделировать
изучаемые процессы и явления и имитировать их с большой степенью
достоверности;     развивать    наглядно-образное,    теоретическое
мышление; усилить мотивацию обучения за счет изобразительных
средств программы и широкого арсенала практических примеров,
начиная с текстов упражнений и заканчивая тестами; формировать
культуру познавательной деятельности и др.
     Представление учебного материала, выполненного в твердой
копии, значительно сокращает время обучения, высвобождает ресурсы
здоровья обучающегося, наилучшим образом приспособлено для
самостоятельной работы. Мультимедийный учебник “Explore the
Horizons of Creative Teaching” позволяет интенсифицировать учебно-
воспитательный процесс, осуществлять многоаспектное развитие
обучаемого, значительно повысить его интеллектуальный, творческий
потенциал, способствует развитию аналитического, критического
мышления, самостоятельности в приобретений знаний, работе с
различными источниками информации.




                                  96
         Роль мультимедийных технологий в
            индивидуализации обучения
               Сание Мамбетовна Сейдаметова
               Ллейля Меджитовна Меджитова

     Важнейшей составляющей процесса информатизации общества
является информатизация образования. Информатизация образования
в Украине уже начала реализовываться: разрабатываются
компьютерные обучающие комплексы по различным дисциплинам.
Подобные обучающие программы позволяют каждому человеку
выбрать свою собственную траекторию обучения, а также вносят
коренные изменения в технологии получения новых знаний.
Внедрение информационных технологий в образование, с их
дидактическим свойством индивидуализации учебного процесса при
сохранении его целостности (за счет программируемости
и динамической адаптированности курсов) повышает эффективность
организации обучения.
     Кафедра информатики КГИПУ обладает определенным опытом в
разработке мультимедийных обучающих программ, а также
электронных учебников.
     Однако при индивидуализации обучения возникают особые
требования к подготовке учебно-методических материалов. Так, на
кафедре информатики КГИПУ в качестве дипломных работ студентов
специальности «Информатика» исследуются способы применения
мультимедийных технологий для разработки компьютерных
обучающих средств.
     В частности, одним из направлений работы кафедры и
студентов является разработка комплекса мультимедийных
обучающих программ по крымскотатарскому языку. Сегодня все
ещё наблюдается нехватка печатных учебных изданий по
крымскотатарскому языку, а компьютерные обучающие средства
вообще отсутствуют. Кроме того, себестоимость изготовления
копии лазерного диска стала меньше, чем себестоимость
книжного издания. Таким образом, в целях индивидуализации
обучения, очевидна потребность использования современного
мультимедийного инструментария для разработки новых учебно-
методических материалов.
                                97
   Применение мультимедийных технологий при
       разработке электронного учебника
                     Лилия Ремзиевна Билялова
                      E-mail: Biljalova@ukr.net
                    Риза Сейдаметович Мамутов

     На современном этапе развития общества информационные
технологии выходят на первый план во всех сферах делопроизводства
и особенно интенсивно внедряются в процесс образования.
     В учебных заведениях последнее время все интенсивнее
используются электронные обучающие программы - электронные
учебники. Задачей разработчиков является создание приложений,
удовлетворяющих требованиям учебного процесса.
     Немаловажным фактором в возможности использования
электронные учебники в учебном процессе является наличие
привлекательного и удобного интерфейса, обеспечение комфортной
работы пользователя – будь то преподаватель или учащийся.
     Обычно среда разработки языки программирования не позволяет
создать графически привлекательный интерфейс, в следствие чего у
учащихся пропадает желание к самообразованию и использование
информационных технологий в обучении становится бессмысленным.
При разработке электронного учебника, для максимального удобства
пользователя, необходимо отказаться от стандартного представления
графического интерфейса
     Рассмотрим решение данной проблемы в объектно –
ориентированной среде программирования Delphi. Основные
графические элементы программы могут представлять собой
графические изображения в формате *.bmp, представленные на
основной форме приложения при помощи стандартного компонента
«Image». Основные навигационные элементы программы – элементы,
предназначенные для управления программой, также являются
графическими изображениями в формате *.bmp разработанные в
любом графическом редакторе( PhotoShop, Corel Paint и т.д.).
Эффекты, связанные с визуализацией навигационных элементов,
отображаются на форме и накладываются друг на друга, причем
отображается только одно из графических изображений. В этом случае
при работе программ пользователь видит то графическое изображение,
у которого свойство Visible является истинным (TRUE), у остальных
                                  98
элементов свойство Visible устанавливается ложным (FALSE). В
дальнейшем при использовании данного элемента навигации средой
генерируются события: при наведении указателя мыши, при нажатии и
удержании клавиши мыши на использованном графическом элементе,
при отпускании клавиши мыши, при щелчке на графическом элементе.
Даже при помощи стандартных процедур ShowModal ( действие при
нажатии на картинку) и ShowUp (действие при отпускании нажатой
клавиши) динамически меняются графические изображения, т.е. их
свойству Visible присваивается значение TRUE. После прекращения
использования активного элемента навигации, свойство Visible
приобретает значение FALSE.
     Описанные приемы позволяют разрабатывать и создавать
привлекательные и удобные в использовании графические интерфейсы
мультимедийных учебных средств.

   Использование компьютерных технологий для
       изучения идиом английского языка
                   Зера Зекерьяевна Ситшаева,
                    Нияра Линуровна Газиева

      Внедрение      новых      информационных      технологий     в
образовательный      процесс     привело    к   появлению     новых
образовательных технологий и форм обучения, базирующихся на
электронных средствах обработки и передачи информации.
      При изучении английского языка используется множество
компьютерных обучающих систем [3] : “Oxford Platinum”, “Oxford
Practice Grammar”, “Platinum English”, “Tell me more”, “Talk to me”,
“Bridge to English” и др.), большинство из них являются базовыми и
содержат основные разделы лексики и грамматики.
      Компьютерная обучающая программа «LID» выполняет
специализированную задачу: ее предметной областью является раздел
«Идиомы» английского языка.
      Структура компьютерного обучающего курса «LID», созданного
на основе событийно-управляемого программирования, состоит из
программной и контентной частей.
      Программная часть комплекса «LID» реализована в виде
приложения в среде DELPHI 7.0. При запуске приложения
продуцируется экранная форма, позволяющая субъекту обучения
                                   99
выбрать режим работы: обучение, тестирование или завершение
работы.
     В состоянии «Обучение» обучаемый может, свободно
передвигаясь по содержанию учебной части контента, изучать
учебный материал и выполнять соответствующие контрольные
упражнения в предпочтительном для него порядке, отражая при этом
индивидуальные особенности обучаемого и стимулируя тем самым [2]
мотивацию процесса обучения. С этой же целью компьютерная
обучающая программа «LID» позволяет обучаемому самостоятельно
определить момент перехода из состояния «Обучение» либо в
состояние «Тестирование» либо завершить работу.
     Для того чтобы процесс тестирования усвоенных знаний был
объективным, и обучаемый точно мог определить свое место на пути к
достижению учебной цели, компьютерная система не позволяет
субъекту, находящемуся в состоянии «Тестирование», одновременно
попасть в состояние «Обучение» и воспользоваться учебным
материалом. Чтобы исключить возможность для обучаемого совершать
технические ошибки в процессе тестирования и тем самым
сконцентрировать свое внимание на выборе ответов используется
методика: один вопрос – 7 альтернативных вариантов ответа.
     При выборе варианта ответа обучаемому предоставлена
возможность неоднократно изменять выбор варианта ответа. По
окончании тестирования на экранной форме продуцируется общее
количество тестов (30) и количество правильных ответов.
     Из состояния «Тестирование» обучаемый самостоятельно
определяет необходимость перехода либо опять в состояние
«Обучение», либо заново в состояние «Тестирование», либо завершает
работу.
     Контентная часть компьютерной обучающей системы состоит из
вводной части, словаря идиом, примеров текстов, использующих
идиомы, контрольных упражнений для закрепления изученного
учебного материала.
     Таким образом, разработанная компьютерная обучающая
система «LID» может быть использована в процессе изучения
английского языка студентами и
     преподавателями средних школ соответствующего профиля.



                                 100
     Литература
1. Карась Л.В. Використання комп’ютерних програм на уроках
   англійської мови. // Комп’ютер у школі та сім’ї. – 2000. – № 4. – С.
   36 – 36.
2. Редько В.Г., Карп С.І., Кохан О.В. Дидактико-методичні підходи
   до конструювання змісту електронних підручників з іноземних мов
   для середньої школи. // Комп’ютер у школі та сім’ї. – 2004. – № 2.
   – С. 7 – 10.
3. Романенко Я.В. Використання мультимедійніх технологій у
   вивченні англійської мови. // Комп’ютер у школі та сім’ї. – 2004. –
   № 2. – С. 41 – 43.

           Multimedia Projects Software Complex
                     Alexey Alexandrovich Kamensky

      Project Editor Program navigation and functions
       The Project Editor program is a tool for creating links between
multimedia files and uniting them into multimedia projects to be viewed
with the Multimedia projects player program.
       To create a multimedia teaching course you are to organise your
teaching material in a number of text, graphic, audio and video files ready to
be linked into a project. To facilitate your work with the Editor and ensure
the project’s transfer from one type of data medium to another, save the
necessary files to the same disk and the same folder. Inside this folder files
can be grouped into sub-folders according to their types, contents etc.
Choose a starting file for your project for the user to begin viewing it. It can
be either a text or a graphic file.
       Editing text files
       You can open a text file in the window Document of the Text Link
Master and create links to other files. Please remember that a text file opens
for reading only and cannot be edited in The Text Link Master. The text is
to be prepared for creating links beforehand. You can edit your text files in
any other text editor. The program supports text formats.TXT (encoded
ANSI Windows) and.RTF. If you have another format type, save the text
file in the required format with the help of any other text editor (e.g., Word).



                                         101
       To open a text file in The Text Link Master enter the menu item File
and choose the item Open. You can also open a text file by clicking F3
button.
       It is advisable to mark beforehand the text fragments meant as links
with a different colour or/and by underlining in another text editor to make
link fragments vivid in the text. To create a link in the opened text, mark a
text fragment and click the third button on the tool bar or the right mouse
button on the marked fragment. Choose the item Turn to a link in the pop-
up menu.
       Next, you will see a panel at the bottom of the window with the
marked text fragment in the right-hand part. The left-hand part of the panel
is to show the path to the target file. For this, click button […]. Target files
can be text files of.TXT (encoded ANSI Windows) and.RTF formats,
images, audio files in.WAV or.MP3 formats or video files
in.MPEG,.MPG,.AVI formats. After you have indicated the path, the
marked text fragment, or link, will be shown on the right-hand side panel. If
you decide to edit the created link, double-click the text fragment. You will
open the panel indicating the path at the bottom of the window again.
Repeat the described procedure to change the path.
       When you have organised all the links, save the text file by clicking
the save button or by choosing the corresponding item in the File menu.
You can also save the file by clicking F2 button. If you need to create links
from the text files already provided with links, open them in The Text Link
Master and repeat the procedure until you have created all the necessary
links from the text files.
       Editing images
       On opening the Multimedia Projects Editor program you
automatically enter The Image Link Master. Here you can open image files
in.BMP,.JPG,.JPEG,.ICO,.EMF,.WMF formats. For this, choose the item
Open in the File menu or click the first button on the tool bar. Click the
third button Turn on/off the marking mode. The mouse cursor will change
to a cross-like arrow when you move it across the image. Now you can
begin cutting the image into parts according to its sense or function.
       The program allows for creating links of any configuration with few
exceptions. Click the left mouse button and do not release it until you have
drawn the link contour. The link contour is drawn in a single movement. If
the link contour has any self-intersections, forming closed areas, the
program will suggest that you should choose either attributing the closed
contour to the already existing link, making them the same link, or creating
                                         102
a new link. Any of the closed contours can be deleted. For this you are to
turn off the marking mode, choose the link and press the delete link button.
Please remember: when you delete the link consisting of several closed
areas, all of them will be deleted.
       Every image has one link by default – the background link. This is a
link from the image as a whole. If the image is provided with other links,
the background link will be called by clicking the area between them.
       The program will not allow the user to create an open contour and
will connect the starting and the final points of the marking with a straight
line. It is understandable that a straight line, a dot and other figures without
an inner area cannot be made link areas. The program will produce the
warning ‘This link configuration will be ignored’.
       There’s also the possibility of creating a single link from two separate
closed areas. One can draw a closed contour containing three areas. The
upper and the lower links are made the same link No.1, while the middle
link is created independently and then deleted. Yet, there is a simpler way to
create links of this kind. On finding the link the program produces the
window, which allows you to choose one of the actions: you can either
attribute the link to the already existing one or create a new link.
       To attribute files to the links use the Link Inspector. Link Inspector is
called either by clicking the left mouse button on the link area with the
marking mode turned off or by clicking the corresponding button. The Link
Inspector window reflects all the necessary attributes and events to call files
for all the links.
       In the top of The Link Inspector window you will see an opening list
that reflects all your links. Now you can link media files to them: text files
in.TXT (encoded ANSI Windows) and.RTF formats, images, audio files
in.WAV or.MP3 formats and video files in.MPEG,.MPG,.AVI formats.
       Link 0 (Background) implicates your decision to create a link from
the image as a whole. You can indicate the type of cursor file (.ANI files) in
the box Cursor of the Link Inspector when clicking on the link. In the box
Prompt you can indicate the text to be displayed on the screen when
drawing the mouse onto the link. In the box Description you can enter the
text to be displayed in the unit Help for this link. The other boxes are for
indicating paths to media files to be displayed at various events of this link
(clicking the right mouse button, the left mouse button or double-clicking).
If a certain box is of no use for you, just leave it blank.
       After you have filled in all the links, you are to save them for further
project building. Sometimes it is advisable to change the link contour
                                         103
colour, especially for coloured images. If the link contours get invisible
when opening a number of different windows, the function of applying link
contours will be of help to you.
     Multimedia project
       All multimedia files with the description of their attributes, events of
calling links and links themselves are integrated into a project. It includes
all the files employed with the file names under which they have been
introduced into it.
       To create a project you are to start the Project Master by choosing the
item Project Master in the Project menu or by clicking the Project Master
button. To create a new project, click the leftmost button on the tool bar.
You will open the Creating New Project Master window. In the tab sheet
The main file your are to indicate the name and the path to the file that
served you as a starting point, that is, the file you would like your project to
begin with. In the tab sheet Project name indicate the name of the file that
will contain description of all links and will serve as a starting file for your
project. Finally, indicate the name of the project proper and click the button
Done. After that you will see the file structure of your project in the Project
Master window. You can also view your project tree. For this, you only
have to click the Project Tree button on the tool bar.
       If you want to open a previously done project, click the Open Project
button on the tool bar. The functions of the side tool bar on the right serve
for editing the project. You can also edit the file paths. Click the Tick button
on the right-hand tool bar and you will see the file name and the path to it,
which you can edit. Another useful function of the Master is editing the
project file name and the starting file name. If you decide to add a file to the
project, click the top button showing an open folder on the right-hand tool
bar. Then write the file name and the path to it at the bottom of the window
and click the button Done or the button Cancel. After these actions the name
of the file you have entered will appear at the end of the project file list.
After you have performed all actions with the project, save it by clicking the
button showing a diskette on the upper tool bar.
       The program builds up a project automatically according to the links
you have created with the help of the Image Link Master and the Text Link
Master. The project tree is created likewise. This function reflects all files of
the project as a project tree in accordance with the links. The project tree is
displayed in a new window. When the project is ready of when you open the
file of a previously created project, the tree window is called by clicking the
corresponding button on the Project Master tool bar. In this window you can
                                         104
view the sequence of the files in your project and correct errors if necessary.
The icons indicate the type of multimedia files, which the user will view.
The Multimedia Projects Player program will run the project exactly the
way you see it in the tree. If it is OK with you, save the project and run it
with The Multimedia Projects Player program.
       The Multimedia projects player program.
       Starting and running the program
       The Multimedia projects player program serves for presenting to the
user multimedia materials integrated into a project. The program window
has only four buttons allowing for 1) opening a multimedia project to be
viewed; 2) going back to the project starting file; 3) going back to the
previously viewed file; 4) exiting the program.
       In the running parameters line you can indicate the name of the
project started by default. It can be used when creating autorun files of
multimedia CDs of projects in this format. If the project name is not
indicated in the running parameters, open the project file right from the
project player clicking button 1). After you have chosen a project file, you
will see its starting file in the Multimedia Projects Player window. The user
will be able to follow the links of the project in accordance with the project
tree, developed with the help of the Multimedia Projects Editor.
       Viewing multimedia files
       If a link is an audio file, it will be played with the system’s standard
devices. If a link is a video file, it will be played in a new window on
activating the link. To end viewing, just close this window. If a text or
image file is not provided with any links, a new window will open for the
user to see it in. After viewing such a file the window is to be closed. New
windows are opened to view only the files which are ‘leaves’ on the project
tree. If you prefer to view them in the same way as you view the files with
links, open the terminal files with the Image Link Master and the Text Link
Master and create such links that will not allow following them while
viewing the project.
       To go back to the starting file, click button 2). Then you can view the
project from the beginning. If you need to return to the previous text or
graphic file, click button 3). On finishing viewing the project you can either
open the next one or exit the Multimedia Projects Player program.




                                        105
    Структурно-логическая схема представления
     учебных материалов по курсу «Введение в
               литературоведение»
                   Елена Георгиевна Мюнстер

      Курс «Введение в литературоведение» является неотъемлемой
часть учебного процесса по подготовке специалистов-филологов.
      Основная цель курса - дать студентам общие сведения о
литературоведении как науке; ознакомить с общими свойствами
художественной литературы, ее родами и жанрами, художественными
методами     и    направлениями,    особенностями     литературных
произведений. Курс имеет большое общеобразовательное значение и
закладывает     основы     теоретической    подготовки     будущих
преподавателей иностранного я зыка и переводчиков.
      Учебно-методический комплекс по дисциплине включает в себя
учебную и рабочие программы, методические рекомендации по
самостоятельной работе студентов, зачетный или экзаменационный
материал. Помимо этого преподаватель готовит цикл лекций по темам
учебной программы, материал для практических занятий и
сопроводительный материал к лекциям. Таким образом, курс,
состоящий, например, из 27 часов, включает в себя 18 часов
аудиторных занятий и 9 часов самостоятельной работы. Из
аудиторных часов 12 часов отводится на лекции и 6 часов на
практические занятия. На руки студенты получают сопроводительный
материал к лекциям и методические рекомендации по самостоятельной
работе, материал лекций и практических занятий дается
непосредственно во время урока.
      Особое внимание уделяется практическим занятиям и разбору
самостоятельной работы студентов. Так, практические занятия и
самостоятельные работы проводятся по трем основным направлениям
– идейно-тематический анализ художественного произведения, анализ
его языка и комплексный анализ поэтического произведения.
Выполнение подобных работ требует тщательного ознакомления с
исходным материалом – лекциями, учебными пособиями и
первоисточникам по дисциплине. Но так как лекционный материал на
занятиях не может быть доведен до студента в полном объеме – в силу
своей обширности и необходимости следования приоритетам, или же
вследствие пропусков студентами лекций или при недостаточной их
                                  106
внимательности, то как нельзя остро возникает вопрос о возможности
открытого доступа к этим материалом во внеаудиторное время. И тут
на помощь приходят возможности электронного обучения. И если
относительно содержания учебных материалов особых вопросов не
возникает, то структура и форма их представления заслуживает более
пристального рассмотрения.
      Нами была опробована следующая структурно-логическая схема
расположения материала:
 1. Общая папка – «Введение в литературоведение», включающая в
      себя следующие папки:
     «Рабочая программа» - для ознакомления с количеством и
    содержанием лекций, практических занятий и самостоятельной
    работы, списком рекомендуемой литературы и указанием
    необходимых адресов в интернете;
     «Лекции» - содержит лекционный материал – каждая лекция
    представлена отдельным файлом;
     «Практические занятия» - содержат материал практических
    занятий с рекомендациями по проведению;
     «Самостоятельная работа» - содержит методические
    рекомендации по самостоятельной работе, темы рефератов и
    вопросы для дискуссий. В отдельной папке могут быть
    представлены образцы выполненных самостоятельных работ.
     «Зачетный или экзаменационный материал» - содержит
    вопросы к зачету или экзамену, требования и критерии оценки.
     «Вопросы и ответы» - предполагается установление обратной
    связи со студентом, вопросы и ответы могут располагаться в
    разных папках под одной общей. Ответы могут даваться в общей
    папке или же по указанному электронному адресу.
      Форма представления учебного материала должна, на наш
взгляд, быть удобной для восприятия в электронном варианте.
Лекционный материал может сопровождаться яркими иллюстрациями
и схемами. Все это требует особого оформления и изложения
материала.
      Предложенный вариант электронного представления учебного
материала пока еще ориентирован в большей степени на студента,
непосредственно обучающегося в учебном заведении, и призван
облегчить выполнение самостоятельных работ и закрепить
полученные на занятиях знания. Он не исключает живого общения

                                 107
студентов и преподавателей на лекциях и практических занятиях, но в
случае необходимости может существенно облегчить работу
преподавателя с заочниками – путем представления самостоятельных
работ и рефератов по электронной почте.
     В перспективе имеющийся электронный вариант можно
доработать для использования в дистанционном обучении – включая
как ознакомление с учебным материалом, так и проведение
семинарских занятий в интернете, обмен выполненными и
проверенными работами по электронной почте.
     Конечно же, организация обучения на расстоянии требует
специального оснащения и выделения времени для работы в он-лайн.

    Мультимедиа в обучении русскому языку как
                  иностранному
                Стелла Александровна Дроздова

      Как известно, усвоение культурологического содержания текстов
повышает уровень общего владения языком. Приобщение к русской
культуре дает возможность носителям другого языка (и культуры)
лучше понять русского человека как личность. Одним из источников
изучения языка и культуры (в частности, русской) является текст, и
задача преподавателя – приблизить носителя другого языка к наиболее
адекватному прочтению и восприятию текста на русском языке.
      Так, работа китайских студентов с мультимедийной
энциклопедией "А.С. Пушкин. В зеркале двух столетий" позволяет, с
одной стороны, расширить лингвокультурологические сведения о
русской культуре при использовании фрагментов художественных
текстов в учебно-познавательных целях, с другой - дает возможность
отработки упражнений (лексических, грамматических), которые
направлены     на    закрепление    и   активизацию     полученных
культурологических знаний.
      Структурная схема мультимедийной энциклопедии состоит из
двух больших групп элементов:
    1) основные тексты - художественные, документальные;
    2) дополнительные тексты – пояснения к художественным
       текстам, комментарии к иллюстрациям (графическим и
       мультимедийным).

                                  108
      Путешествие по гиперссылкам в структуре "замкнутого"
учебного гипертекста, набор мультимедийных компонентов,
реализованный в мультимедийной энциклопедии (графика, видео,
звуковой ряд и др.), а также последующая индивидуальная работа со
студентами способствуют формированию у китайских студентов
лингвистической и культурологической компетенции.
      В качестве иллюстрации приведем пример возможного варианта
заданий с использованием художественного письменного текста из
мультимедийной энциклопедии "А.С. Пушкин. В зеркале двух
столетий":
      Последовательность действий:
    1) выбор условия (чтение) – выбор произведения (например,
       «Песнь о вещем Олеге»;
    2) Прочитать отрывок текста;
    3) Скопировать текст в свою папку (выделить текст – Правка –
       Копировать – открыть документ Microsoft Word – Вставить).
       Назвать документ «Текст»;
    4) Создать новый документ Microsoft Word и назвать его
       «Таблица»;
    5) Создать таблицу (левый столбец – «Незнакомое слово», правый
       – «Объяснение»). Дать краткий перевод незнакомых слов,
       встретившихся в тексте;
    6) Создать третий документ Microsoft Word и назвать его
       «Аннотация»;
    7) Кратко изложить содержание текста;
    8) «Связать» файлы между собой, используя возможности
       гиперссылки (выделить текст – Вставка - Гиперссылка – обзор
       – указать адрес файла);
    9) Сохранить полученные файлы в своей папке (Файл –
       Сохранить).
     Литература
1. Азимов Э.Г. Теория и практика использования компьютерных
   программ в преподавании русского языка как иностранного. – М..
   2000.
2. Кривошеев А.О. Методология разработки компьютерного учебного
   пособия: http://www.riis.ru/PS/Pub1_www/Kriv/METKUP.htm;
3. Мультимедийная энциклопедия "А.С. Пушкин. В зеркале двух
   столетий".

                                 109
        Поиск эффективных средств обучения в
               билингвистической среде
                 Анна Александровна Крутикова

     Разработка мультимедийных и гипертекстовых учебных
комплексов по гуманитарным дисциплинам. Разработку специальных
учебников и учебных программ для среднего школьного возраста
стимулируют специфический уровень языковой компетенции детей-
билингвов и возрастные ограничения, не позволяющие использовать в
полной мере учебники, предназначенные для взрослых, изучающих
русский язык как иностранный, или для детей, русский язык для
которых является родным. Универсальный учебник для детей-
билингвов пока не существует, т.к. при его создании помимо
возрастных, должны учитываться также индивидуальные факторы.
Имеют значение, например, место проживания, длительность,
основной язык, частотность и качество общения с носителями
русского языка.
     Одной из задач аccoциации A.I.S.T. (в переводе с итальянского –
ассоциация за обновление и развитие межкультурных отношений),
основанной гражданами Италии и стран Восточной Европы, стало
создание школы, которая учитывала бы потребность в
билингвистическом обществестве помимо знаний своего родного
языка и культуры изучить систему ценностей других культур, хотя бы
одной из них. Для реализации этой потребности был создан проект
ассоциации,      предусматривающий          создание      школьного
информационного      сайта    и   обучающей       русскому    языку
мультимедийной программы.
     Широко используя принцип наглядности в подаче учебного
материала, программа должна дать возможность каждому
обучающемуся выбирать собственную когнитивную стратегию
(например, при выполнении разноуровневых заданий с элементами
перевода), и, таким образом, на основе новых коммуникативных
стратегий активизировать когнитивную деятельность.




                                  110
     Дистанционное обучение в высших учебных
          заведениях - обучение XXI века
               Ростислав Mихайлович Юткевич,
                Светлана Андреевна Веремьёва

      В настоящее время интенсивно идет глобальный процесс
формирования информационного общества и связанные с этим
процессы создания глобальной образовательной системы и системы
непрерывного образования, предназначенные подготовить население
планеты к жизни в условиях быстро меняющегося мира.
      Важнейшее значение в решении указанных проблем имеет
создание и внедрение в учебный процесс систем дистанционно
обучения (ДО) как комплекса образовательных услуг, объединяющих
элементы очного, заочного и вечернего обучения на основе новых
информационных технологий. Необходимость внедрения ДО возникла
давно и в настоящее время вызывается и стимулируется [2,5]:
      Повышением количества желающих получить образование как
из-за необходимости переподготовки и повышения квалификации, так
и в следствии повышения престижаобразования.
      Ограничением по пропускной способности вузов, факультетов
повышения квалификации и образовательных учреждений других
типов.
      Обучением без отрыва от основной работы и необходимостью
переезда в другое место.
      Появлением и развитием качественно новых средств
информационных технологий (компьютеры, аудио-видеотехника,
системы и средства телекоммуникаций и др.).
      В мире накоплен значительный опыт реализации систем
дистанционного обучения. По данным Евразийской ассоциации
дистанционного образования происходит непрерывный рост вузов,
ведущих подготовку с помощью новых информационных технологий,
количество которых в настоящее время более 1000. Треть таких
образовательных учреждений находится в Северной Америке, треть - в
Европе. В США по системе дистанционного образования обучаются
около 2 млн. человек. Национальный американский технологический
университет с начала 90-х годов XX века обеспечивает с помощью
дистанционных методов обучения подготовку студентов на степень
магистра [1].
                                 111
      Лидерство в развитии и использовании русскоязычных
дистанционных методов обучения принадлежит Московскому
государственному     университету     экономики,     статистики   и
информатики (МЭСИ), Современному Гуманитарному университету
(академии), Русскому Гуманитарному Интернет университету,
Международному институту менеджмента ЛИНК и др.[3,6].
      У каждого учебного заведения накоплен свой опыт организации
и проведения учебного процесса с использованием современных
информационных технологий. Остановимся на опыте работы двух
ведущих вузов.
      МЭСИ [3,6,7] В настоящее время Институт дистанционного
образования МЭСИ (ИДО МЭСИ) проводит подготовку и
обеспечивает образование следующих уровней:
      начальное профессиональное образование;
      среднее специальное образование;
      неполное высшее профессиональное образование;
      высшее     профессиональное      образование    (квалификация
«бакалавр»);
      высшее     профессиональное      образование    (квалификация
«специалист»);
      профессиональная переподготовка специалистов для лиц со
средним специальным и с высшим образованием.
      Дистанционное обучение в МЭСИ проводится с использованием
кейс-технологии и сетевой технологии.
      При обучении по кейс - технологии учащийся получает портфель
(«кейс») с учебно-практическими пособиями (УПП) по каждой
дисциплине, входящей в учебную программу.
      Процесс обучения предусматривает самостоятельное изучение
материала под руководством тьютера и выполнение контрольных
заданий в виде тестов по каждому разделу пособия. Обучение по
каждому курсу начинается однодневным семинаром на территории
учебного     заведения,   являющегося     партнером     МЭСИ     по
дистанционному образованию.
      Встречи с тьютером могут происходить очно с периодичностью
1-2 раза в неделю. В промежутках обучающийся может
консультироваться с тьютером с помощью телефона, электронной
почты и других средств связи. Тест по каждому разделу учебного
пособия состоит из 10 вопросов и оценивается по 10-балльной системе.

                                  112
После окончания изучения каждого курса учащийся допускается к
экзамену, который проводится в устной форме.
      Обучение по программам высшего и среднего специального
образования, профессиональной подготовки и переподготовки
заканчивается итоговой аттестацией. Для этого обучающийся, в
зависимости от программы обучения, должен либо выполнить
итоговую аттестационную работу, либо сдать Государственный
экзамен по соответствующей дисциплине.
      После      положительного      решения        Государственной
аттестационной комиссии, обучавшемуся в системе дистанционного
образования выдается Документ об образовании государственного
образца, соответствующий той программе, которую он закончил.
      При обучении по сетевой технологии обучение происходит с
использованием телекоммуникаций, работы в сети Интернет и e-mail
(edu@ido.ru - учебный адрес).
      Процесс обучения предусматривает самостоятельное изучение
материала в сетевой электронной библиотеке и выполнение
контрольных заданий в виде тестов по каждому разделу УПП.
Учащийся имеет право задать тьютеру по e-mail 5 вопросов по
каждому разделу. Срок ответа тьютера - 3 дня. По окончании изучения
каждого раздела учащийся самостоятельно выполняет комплексное
задание в виде теста и высылает его по электронной почте ИДО
МЭСИ. Срок проверки теста тьютером - 5 дней.
      После окончания изучения всех разделов курса учащийся
допускается к экзамену.
      Обучающийся согласовывает с ИДО МЭСИ учебный центр,
являющийся партнером МЭСИ по дистанционному образованию, где
будут созданы условия для сдачи экзамена и где можно
идентифицировать личность сдающего экзамен.
      При наличии в учебном центре тьютера, сертифицированного
МЭСИ по этому учебному курсу, экзамен проводится в устной форме с
оформлением экзаменационного листа, который подписывается
учащимся и тьютером. При отсутствии сертифицированного тьютера
администрация учебного центра проводит экзамен в письменной
форме и экзаменационная работа отсылается в ИДО МЭСИ. При
успешной сдаче экзамена учащемуся по почте высылается сертификат
по данному учебному курсу.
      Так же, как и при обучении по кейс - технологии, обучение по
программам высшего и среднего специального образования,
                                  113
профессиональной подготовки и переподготовки заканчивается
итоговой аттестацией. Обучающийся, в зависимости от программы
обучения, должен либо выполнить итоговую аттестационную работу,
либо сдать Государственный экзамен по соответствующей
дисциплине.
      После       положительного       решения       Государственной
аттестационной комиссии, обучавшемуся в системе дистанционного
образования выдается Документ об образовании государственного
образца, соответствующий той программе, которую он закончил.
      Современный Гуманитарный университет (академия) - СГУ
[3,6,7]. Образован в 1992 г. в г. Москве и в настоящее время имеет
более 500 учебных центров (филиалов и представительств
дистанционного обучения) в России и образовательных учреждений в
странах СНГ. В Украине, например, 14 учебных центров и
представительств (головной центр в г. Харькове), а также Дочерние
предприятия НОУ СГУ в городах Симферополел Севастополе, Керчи.
      СГУ - единственный вуз России, имеющий информационно-
спутниковую систему, включающую собственный телепорт и
волоконно-оптическую линию связи, арендованный спутниковый
канал, более 500 выходов в Интернет. В распоряжении вуза 4
цифровых телевизионных канала и система передачи данных,
позволяющая перекачивать средний вузовский учебник за 2 секунды.
30 учебников - за минуту, 1500 учебников - за ночь. Через
спутниковую систему и каскады региональных серверов студенты
СГУ, находящиеся на любом географическом пункте, имеют
возможность       пользоваться     библиотечными      ресурсами    и
информационными базами.
      Для обучения в СГУ используются методики и материалы
известных образовательных центров США, Европы и России и новые
образовательные технологии:
     мультипреподавательское спутниковое телевидение СГУ,
         связывающее через спутники учебные центры и позволяющие
         объединить их высококвалифицированный профессорско-
         преподавательский состав в единой сетке вещания;
     слайд-лекции, представляющие собой оригинальную форму
         подачи лекционного материала в форме компьютерного слайд-
         шоу, идущего на фоне записанного текста лекции;
     видеофильмы;
     компьютерные обучающие и тренирующие программы;
                                  114
     коллективный тренинг в виде дискуссий и «круглых столов»
       ролевых игр, имитирующих профессиональные ситуации,
       которые могут проводиться как в режиме контактного общения
       со студентами, так и в режиме он-лайнового общения через
       телекоммуникационные каналы связи;
     телеэссе (в записи на видеокассете);
     оперативное модульное тестирование с использованием
       автоматизированного
       контроля знаний студентов;
     профессиональные        лабораторные     занятия,     которые
       используются как форма приобретения и закрепления
       профессиональных навыков, а также для тренинга
       профессиональных умений;
     IP - хелпинг через Интернет - асинхронные занятия, проводимые
по форме ответов преподавателей СГУ на вопросы студентов по
текущему учебному материалу.
     Проведение учебного процесса в учебном центре осуществляется
через базовый вуз, который поставляет информационное обеспечение
обучающимся. В качестве технологической основы дистанционного
обучения в СГУ создано информационно-спутниковая образовательная
технология (ИСОТ), позволяющая автономно обеспечивать учебные
центры в РФ и СНГ значительными информационными и
библиотечными ресурсами и вести телелекционные занятия по
четырем каналам.
     Информационно-спутниковая учебная сеть предусматривает
наличие в каждом учебном центре регионального сервера с памятью на
жестких дисках около 120 Гбайт (примерно 6-тыс. вузовских
учебников в цифровом виде).
     Для     обеспечения    процесса    дистанционного     обучения
используются подготовленные головным вузом и при необходимости
тиражируемые им средства дистанционного обучения - так называемая
учебная база, которая находится в электронной библиотеке СГУ и
является доступной для любого студента.
     В любом учебном центре в настоящий момент электронные
учебные     места    (стационарные    учебные    терминалы)     для
индивидуального или группового обучения студентов соединены с
сервером филиала (представительства) скоростной сетью (100 Мбит/с)
каждый студент в учебном центре обеспечен электронным учебным
местом с учетом сменности.
                                  115
     Вся история обучения отображается в личном электронном досье
студента, а студент получает электронную карточку для доступа к
учебным материалам. Компьютерные методы позволяют выбирать
индивидуальный учебный план и индивидуальный темп обучения. В
среднем каждые 5 дней проводится электронный контроль усвоения
знаний. Экзаменационные оценки выставляются в Аттестационном
Центре- вне зависимости от местных преподавателей.
     Однако, как отмечается в литературе, «отдельные успешные
примеры использования Интернета в научной и учебной деятельности
с лихвой перекрываются общим безразличным отношением к новым
возможностям... Расчет на то, что появившаяся техника автоматически
приведет к использованию обучающих Интернет-проектов в научных
и образовательных целях, в России не оправдался» [1, стр.70], а с
прекращением или постепенным уменьшением финансирования
университетских Интернет-центров ситуация будет еще более
ухудшаться. Необходим пересмотр штатного расписания и бюджетов
научных и образовательных учреждений, повышение статуса
обучающих Интернет-центров, а отсутствие единых стандартов и
контроля над качеством обучения приводит к девальвации идеи
дистанционного образования.
     Выводы. Для функционирования современной системы
дистанционного обучения необходимо:
     создание, помимо Головного центра, региональных учебно-
       методических          и       консультационных       пунктов,
       укомплектованных          сертифицированными       тьютерами
       (преподавателями-методистами);
     система дистанционного обучения должна быть рассчитана на
       работу в любой сети и на любой платформе;
     необходим контингент студентов (слушателей) лично
       заинтересованных в обучении, а не подставных лиц;
     обучающийся должен уметь работать с компьютером в сети,
       т.е. это не пользователь с «нуля»:
     обучающийся должен иметь доступ к электронной почте, т.е.
       иметь свой компьютер, подключенный к сети, или входить в
       состав группы, которую обслуживает оператор, работающий с
       сетью;
     требуется решение нормативно-правовых вопросов, связанных
       с выдачей документов о дистанционно полученных знаниях;

                                  116
    требуется решение нормативно-правовых вопросов, связанных
     с учетом труда преподавателей, ведущих дистанционное
     обучение, и их отчетностью.
     Литература
1. Аверьянов Л.Я., Рунов А.В. Современные проблемы Интернет-
   обучения // Информатика и образование, 2003, №5, - 70-75 с.
2. Данильченко В.М Дистанционное обучение как средство развития
   глобального
   образования //Информатика и образование. 2004, №3. - 121-124 с.
3. Дистанционное образование, http://www.informika.ru/
4. Кревский И.Г. Информационно-образовательная среда открытого
   образования и развитие дистанционного обучения //Высшее
   образование сегодня. 2003, №8, - 14-19 с.
5. МЭСИ, http://mesi.ru/; http://mesi.pti.ru/index.shtml
6. Развитие        дистанционного           обучения        в     России,
   http://www.resc.ru/DOrussia.html,
7. Современная       Гуманитарная       академия,      http://www.muh.ru/;
   http://irad.ru/




                                     117
                 Информация об авторах

Бантышева Л.Л.           Аспирантка кафедры межъязыковых
                         коммуникаций и журналистики
Бессонова Л. Е.          ТНУ им. В.И. Вернадского, факультет
lbessonova@home.cris.net славянской филологии и журналистики
                         докторант кафедры межъязыковых
                         коммуникаций и журналистики
Билялова Л.Р.            Крымский государственный инженерно-
biljalova@ukr.net        педагогический университет, доцент
                         кафедры информатики
Бобовникова И.А.         ТНУ им. В.И. Вернадского, философский
                         факультет, преподаватель кафедры
                         культурологии
Буряк В.В.               Таврический национальный университет
                         им. В.И.Вернадского, философский
                         факультет, доцент кафедры философии
Веремьёва С.А.           Проректор по учебной работе
                         Дочернего предприятия НОУ
                         Современный Гуманитарный
                         Университет
Газиева Н.Л.             Студентка филологического
                         факультета КГИПУ
Голубец Н.А.             ТНУ им. В.И.Вернадского, факультет
                         иностранной филологии, студентка
Давыдова В.Ю.            ТНУ им. В.И. Вернадского, соискатель
                         кафедры культорологии, преподаватель
                         иностранных языков
Дикарева С.С.            ТНУ им. В.И.Вернадского, доцент
dikareva@crimea.com      кафедры межъязыковых коммуникаций
                         и журналистики
Дроздова С.А.            ТНУ им. В.И.Вернадского, ассистент
                         кафедры межъязыковых коммуникаций
                         и журналистики


                                 118
Захаров В.П.             Санкт-Петербургский государственный
vz@lz1168.spb.edu        университет, Россия, филологический
                         факультет, доцент кафедры
                         математической лингвистики
Каменская И.Б.           Харьковский институт экономики
hocus_mail@rambler.ru    рыночных отношений и менеджмента,
                         ст.преподаватель кафедры
                         гуманитарных и социально-
                         экономических дисциплин
Каменский А.А.           ТНУ им. В.И. Вернадского, факультет
allive@rbcmail.ru        математики и информатики, студент
Каменский А.И.           ТНУ им. В.И. Вернадского,
                         ст.преподаватель кафедры английской
                         филологии
Крутикова А.А.           ТНУ им. В.И.Вернадского, аспирантка
krutikova.anna@mail.ru   кафедры межъязыковых коммуникаций
                         и журналистики
Крылов В.С.              Крымский государственный инженерно-
                         педагогический университет, доцент
                         кафедры информатики, кандидат
                         биологических наук
Ли Же                    Аспирант ТНУ им. В.И. Вернадского,
                         Китай
Мамутов Р.С.             Крымский государственный инженерно-
riza2004@mail.ru         педагогический университет, студент
                         кафедры информатики
Мосейчук З.А.            ТНУ им. В.И. Вернадского, факультет
                         крымско-татарской и восточной
                         филологии, студентка
Меджитова Л.М.           ТНУ им. В.И.Вернадского, факультет
leylyam@ukr.net          иностранной филологии, студентка
Мюнстер Е. Г.            Крымско-Американский колледж, ст.
grace@cac.edu            преподаватель немецкого языка,
                         соискатель на степень кандидата
                         филологических наук

                                  119
Пигарев Ю.В.            ТНУ им. В.И. Вернадского, заведующий
pigarev@tnu.crimea.ua   лабораторией дистанционного обучения
Сегал Н.А.              ТНУ им. В.И. Вернадского, факультет
                        славянской филологии и журналистики,
                        студентка
Сейдаметова С.М.        Крымский государственный инженерно-
                        педагогический университет, ст.
                        преподаватель кафедры информатики
Семиколенова Е.И.       ТНУ им. В.И. Вернадского, факультет
                        славянской филологии и журналистики,
                        доцент кафедры межъязыковых
                        коммуникаций и журналистики
Ситшаева З.З.           Крымский государственный инженерно-
                        педагогический университет, доцент
                        кафедры информатики
Тихонова А. В.          Казанский государственный
soc@ksu.ru              университет (Россия), аспирантка
                        кафедры социологии, помощник
                        администратора Центра социологии
                        культуры при КГУ
Тулегенов А. К.         Аспирант кафедры педагогики
Crimea-82@rambler.ru    Таврического национального
                        университета им. В.И. Вернадского
Чепик Е.С.              ТНУ им. В.И. Вернадского, факультет
                        славянской филологии и журналистики,
                        студентка
Шилина А.Г.             ТНУ им. В.И. Вернадского, факультет
                        славянской филологии и журналистики,
                        доцент кафедры межъязыковых
                        коммуникаций и журналистики
Юткевич Р.М.            Крымский государственный инженерно-
                        педагогический университет, доцент
                        кафедры информатики



                                 120

								
To top