Docstoc

550 - The Teen Times.rtf

Document Sample
550    - The Teen Times.rtf Powered By Docstoc
					틴타임스 550호 해석


1. HeadLine News
The President Orders New Measures to Protect Disabled
이명박 대통령, 장애우를 보호하기 위한 새로운 조치 명해

Just about all media outlets are discussing the issues created by the domestic box-office
sensation that is based on an appalling true story of teachers sexually abusing disabled students.
거의 모든 매체에서 그 국내 영화 흥행으로 제기된 사안을 논의 중이다. 이는 장애 학생들을
성적으로 학대한 교사들의 끔찍한 실제 이야기를 근거로 하고 있다. In recent weeks, the film
“Dogani,” which is known as “The Crucible” in English, has been the top grossing film in the
nation. 최근 몇 주 동안, 영어로 “The Crucible”로 알려진 영화 ‘도가니’가 한국에서 흥행하고 있다.
The movie delivers the true story of teachers committing repeated sex crimes against
hearing-impaired students for nearly five years from 2000. 그 영화는 2000년부터 약 5년간 청력
장애가 있는 학생들을 대상으로 반복적인 성 범죄를 저지른 교사들의 실제 이야기를 전한다.

The film’s strong popularity in the box office has prompted fierce public attention to the case,
which had long been forgotten. 박스오피스에서 그 영화의 엄청난 인기는 오랫동안 잊혀져 왔던 그
사건에 대중의 극심한 관심을 촉발시켰다. Outraged by the story delivered on screen, the public is
demanding legal authorities to punish the heartless crimes. 영화로 전달된 그 이야기에 격분한
대중은 그 잔인한 범죄를 법률 당국에 처벌하도록 요구하고 있다.

Furthermore, legal authorities are being criticized for handing out light punishments to the
convicted teachers. 게다가, 법률 당국은 유죄 판결을 받은 교사들에게 가벼운 형벌을 준 이유로
비판 받고 있다. Only two teachers out of the six who were charged received actual jail terms of
less than a year and the others received suspended terms and were acquitted of the charges.
피소된 6명의 교사들 중 2명 만이 1년도 채 안 되는 형기를 받았고 나머지는 집행 유예와
무죄판결을 받았다.

Presidential spokesman Park Jeong-ha recently announced that President Lee Myung-bak watched
the film and called for immediate measures to prevent such crimes from happening again. 최근
박정하 청와대 대변인은 이명박 대통령이 그 영화를 봤고 그러한 범죄가 다시 발생하는 것을 막기
위해 즉각적인 조치를 요청했다고 발표했다. According to Park, the president said during a meeting
with senior secretaries that the government must create legal and institutional supplementations to
prevent similar incidents from occurring again. 박정하 대변인에 따르면, 이 대통령은 수석 비서와의
회의 동안 정부가 비슷한 사건이 다시 발생하는 것을 예방하기 위해 합법 적인 보호 시설의 보완이
시급하다고 말했다.

----------------------------------------------------------

2. Focus
Shame, and More Shame
너무 부끄러운 일

It was interesting to notice how a single film can bring so much impact on our society. 한 영화가
우리 사회에 얼마나 엄청난 충격을 가져올 수 있는지에 주목하는 것은 흥미롭다. The film has done
a great job at delivering a strong message to the audience. 그 영화는 관객에게 강한 메시지를
전달하는 데 성공했다. It would be fair to argue that there are countless disabled people who are
abused every day. 매일 학대 받는 장애우들이 있다고 말하는 것은 타당할 것이다. The government
getting involved to prevent such incidents from happening again is one thing. 정부가 그러한
사건들이 다시 일어나는 것을 막아야 한다는 것이 그 첫 번째이다. Sadly, it is another thing to know
that some people just don’t have any moral decency to do what is right. 유감스럽게도, 어떤
사람들은 무엇이 옳은지를 판단할 어떤 도덕적인 체면도 갖고 있지 않다는 것을 아는 것은 별개의
문제이다. The shame is on us. 부끄러움을 느껴야 할 사람은 바로 우리이다. We should be ashamed
that our government had to get involved to create safe guards for the disabled. 우리는 우리 정부가
장애우에 대한 안전보장장치를 만드는 데 관여해야 한다는 것을 부끄러워해야 한다.

-----------------------------------------------------

3. National News
Stepping Up to Help Africa 한층 강화된 아프리카 원조

The nation’s government has been providing humanitarian relief funds to various nations across the
globe.
국가 정부는 인도주의적인 구호 기금을 지구 곳곳의 다양한 국가에 제공하고 있다.
Recently, the foreign ministry announced that it will be gathering efforts to aid the famine-struck
nations in East Africa.
최근, 외무부는 동아프리카의 기근에 시달리는 국가들을 지원하기 위한 노력을 모을 것이라고
발표했다.
The government will be seeking public and private partnerships.
정부는 단체나 개인 동업자를 찾을 예정이다.
According to the United Nations, approximately 13 million people in Africa are suffering from the
worst drought in decades.
국제연합(UN)에 따르면, 아프리카의 대략 13백만여 명의 사람들이 수 십 년간 최악의 가뭄에
시달리고 있다고 한다.
South Korean Foreign Minister Kim Sung-hwan confirmed that the nation will be providing $50
million in famine relief to hard hit regions by 2013.
한국 외무부 장관 김성환은 한국이 2013년까지 5천만 달러를 큰 타격을 입은 지역에 기근 구제의
목적으로 제공하겠다고 발표했다.
Furthermore, the government is planning to help prevent the recurrence of such famines by
contributing to build the needed agricultural infrastructure and technological know-how.
게다가, 정부는 이러한 기근의 반복을 막기 위해 필요한 농업 사회 공공 기반 시설을 짓고 기술적인
  노하우로써 그들을 도와주는 계획을 세우는 중이다.

-----------------------------------------------------

4. National News_2
Education Chief Seeking Bail 보석으로 풀려나려는 교육감

Sources have confirmed that the ex-Seoul education chief arrested for bribing his rival candidate
to unfairly win an election has requested the court to release him on bail.
자료에 따르면, 공정하지 못한 방법으로 선거에서 이기기 위해 경쟁후보에게 뇌물을 준 혐의로
구속된 전 서울시 교육감이 법원에 보석을 요구했다는 사실이 확인되었다.
Kwak No-hyun, the superintendent of the Seoul Metropolitan Office of Education, was detained on
September 10 for bribing a rival candidate to drop out of the race.
서울시 교육청 교육감 곽노현은 선거 철회를 이유로 경쟁 후보에게 뇌물을 준 사실때문에 9월
10일에 구금되었다.
Due to his detention, Kwak was immediately suspended from his duties as the education chief.
구금으로, 곽노현은 교육감으로써의 직위를 즉시 정직 당했다.
Kwak is denying the charges and returned to his previous stance that he gave money to his rival
candidate as a gesture of goodwill, not as a reward for withdrawal from the election.
곽노현은 혐의를 부인하고 있으며, 선거 철회의 보상이 아닌 호의 표현으로써 경쟁 후보에게 돈을
건네었다는 이전의 입장으로 되돌아갔다.
Kwak is asking the court for a trial without physical detention.
곽노현은 불구속 재판을 법원에 요청하고 있다.
If allowed, Kwak will return to his position and conduct his duties until he is convicted of the
charges.
요청이 허락되면, 곽노현은 그의 직위로 돌아가게 되고, 혐의가 유죄로 선고될 때까지 직무를 수행할
수 있게 된다.
Aside from losing his post, he is looking at an imprisonment of less than seven years or a fine of at
least 5 million won.
직책을 잃는 것 외에도, 7년 이하의 징역이나 최하 5백 만원의 벌금을 받을 수 있다.

-----------------------------------------------

5. International News
Noah’s Ark in Japan 일본판 노아의 방주

The tsunami that brought chaos to Japan’s northern coast left nearly 20,000 people dead or
missing.
일본의 북쪽 해안에 혼란을 가져온 쓰나미는 거의 이 만 명에 달하는 사망자와 실종자를 남겼다.
It was a painful lesson for the Japanese. 일본인들에게는 고통스러운 교훈이었다.
Along with Japan’s government prepping to face and counter such unexpected disasters, small
firms are also contributing their ideas.
일본 정부가 이런 예상치 못한 자연 재해를 직면하고 대응함을 준비하고 있음에 따라, 작은 기업들
또한 아이디어를 내고 있다.
Imagine a miniature version of Noah’s Ark. 노아의 방주 축소판을 생각해 보아라.
The modern version of the ark is a floating capsule that looks like a huge tennis ball.
현대판 방주는 큰 테니스 공처럼 보이는 물에 뜨는 캡슐이다.
Developed by a small company in Japan called Cosmo Power, the shelter is made of high-tech
fiberglass that can save users from disasters like the tsunami in March of this year.
코스모 파워라고 불리는 일본의 한 작은 회사가 만들었으며, 이 피난처는 올해 3월의 쓰나미와 같은
자연재해에서 이용자들을 구조할 수 있도록 첨단 기술인 섬유 유리로 만들어졌다.
The capsule can hold four adults and survive strong crashes.
캡슐은 네 명의 성인을 수용할 수 있으며, 강한 충돌에서도 견딜 수 있다.
Two capsules have been delivered so far in Japan and the company has received 600 orders.
지금까지 일본에서 두 대의 캡슐이 배달되었으며, 이 회사는 600개의 주문을 받았다.

-----------------------------------------------

6. International News _2
Putting the Break on Smoking 브레이크가 걸린 캐나다의 흡연

It appears that the Canadian government is doing all it can to deter its people from smoking.
캐나다 정부는 국민들을 흡연을 못하게 하는 모든 것은 다 하는 듯 하다.
Canada’s Health Minister recently ordered all cigarette companies in Canada to increase the
graphic warnings on cigarette packs from 50 percent to 75 percent.
캐나다 보건부 장관은 최근 캐나다의 모든 담배 회사들에게 담뱃갑에 그림으로 된 경고문을
50퍼센트에서 75퍼센트까지 더 늘리라는 명령을 내렸다.
Cigarettes sold in Canada uniformly carry fearful or disgustful warning images on their boxes.
캐나다에서 팔리는 담배는 모두 무섭거나 메스꺼운 경고 이미지를 담뱃갑에 담고 있다.
Various surveys conducted in North America have confirmed that nearly 90 percent of Canadians
believe picture warnings drop their smoking esteem.
북미에서 시행된 다양한 조사는 거의 90퍼센트에 가까운 캐나다인들이 그림 경고문이 흡연 선호를
저하시킴을 믿는다는 사실을 확인했다.
Health Minister Leona Aglukkq announced that one of the six graphic warning designs will be a
picture of a dying Barbara Tarbox, an anti-smoking activist who died of lung cancer in 2003.
보건부 장관 레오나 아그루크는 여섯개의 그림 경고문 중 하나가, 흡연 반대 운동가였으며 2003년에
폐암으로 사망한, 죽어가는 바바라 타복스의 사진이 될 것이라고 발표했다.
Aglukkq hopes to reduce the rate of smoking to 12 percent with her new plan.
아그루크는 그녀의 새로운 계획이 흡연률을 12퍼센트까지 감소시키기를 기대하고 있다.

----------------------------------------------------

7. People
Footballer Lee Eul-yong Retires 축구선수 이을용 은퇴

Lee Eul-yong, a former national team player known for his aggressive play, has decided to retire,
according to his club team, Gangwon FC.
공격적인 플레이로 알려진 전 국가 대표 선수 이을용이 은퇴하기로 결심했다고 프로 스포츠 구단
강원 FC는 밝혔다.
“I was aware of the fact I had to retire one day, but it’s still sad,” Lee said.
“언젠가는 은퇴해야 한다는 것을 알고 있었지만, 그래도 슬프다.”라고 이을용은 밝혔다.
The 36-year-old midfielder and Gangwon-do native began his professional career with Bucheon
SK in 1988, the predecessor of Jeju United.
36세의 미드 필더이며 강원도 출신인 그는 1988년에 부천 SK에서 제주 유나이티드 전임자로써 전문
경력을 쌓기 시작했다.
He made his national team debut in 1999 and played in the 2002 and 2006 World Cups.
1999년에 국가 대표 팀에 첫 출전을 했으며 2002년, 2006년 월드컵 경기에서 활약했다.
In 2002, which was co-hosted by Korea and Japan, Lee helped lead his team to a fourth place
finish.
한국과 일본이 공동주최했던 2002년 경기에서, 이을용은 팀을 4위로 이끄는데 도움을 주었다.
He scored his first international goal in a 3-2 loss against Turkey in the third-place game.
그는 터키와 3대 2로 진 3위전 게임에서 첫 번째로 국제적인 골을 터뜨렸다.
In late 2002, after 14 seasons with Bucheon, Lee signed with Turkish club Trabzonspor, where he
made 55 league appearances for the club.
2002년 말, 부천에서 열 네 시즌이 지난 후, 이을용은 55번의 리그 출전을 했던 터키 축구 구단인
트라브존스포르와 계약을 했다.
Lee returned home in 2006 and played for FC Seoul for two years until moving to Gangwon in
2009.
2006년에 그는 한국으로 다시 돌아왔으며, 2009년에 강원도로 이전하기 전까지 2년 동안 FC
서울에서 뛰었다.

Lee made 289 K-League appearances with 13 goals.
이을용은 289번의 케이리그 출전을 하면서 13 골을 기록했다.
Lee is perhaps more widely known to Asian football fans for slapping Chinese forward Li Yi in 2003.
이을용은 아마 아시아 축구 팬에게는 2003년에 중국 포워드인 축구 선수 이 리 폭행으로 더욱 널리
알려져 있을 것이다.
The famous incident, which is commonly referred to as “Eul-Yong Ta” and became an internet
sensation in Korea, occurred during the first tournament of the East Asian Cup during a match
against China.
흔히 “을용타”로 불리며 한국에서 인터넷 이슈가 되기도 했던 이 유명한 사건은, 동아시아 컵 경기
첫 번째 경기인 중국과의 게임에서 발생했다.
In the second half of the game, Li kicked Lee in the shins after he had passed the ball.
경기의 후반전에서, 이 리는 공을 패스한 후에 이을용의 정강이를 걷어찼다.
Visually upset, Lee slapped Li on the back of his head.
보기에도 화가 난 이을용은 이 리의 뒤통수를 때렸다.
Lee was given a red card for violence but South Korea went on to defeat China 1-0.
이을용은 폭력으로 경고를 받았지만 한국은 1대 0으로 중국을 물리쳤다.
Lee will have a farewell ceremony on October 23 in Gangneung, Gangwon-do.
그는 강원도 강릉에서 10월 23일 송별식을 가질 예정이다.
Although he is looking to start his coaching career at his previous club, Trabzonspor, Lee’s ultimate
dream is to one day return to Gangwon as a coach.
그가 이전 구단인 트라브존스포르에서 코치 경력을 시작하기를 고려하고 있지만, 최종적인 꿈은
언젠가 코치로써 강원팀으로 돌아가는 것이다.

-------------------------------------------------------

8. Science
NASA Plans to make Space Deliveries to ISS
국제 우주 정거장에 보급품을 배달하는 나사

The United States space agency NASA plans on delivering cargo and other essentials to the
International Space Station (ISS) within the next few months.
미국 항공 우주국 나사는 화물 및 다른 필수품을 오는 몇 달 안에 국제 우주 정거장에 배달할
계획이다.
After performing two more demonstration missions the space deliveries will be ready.
두 번의 시험 운행 이후 우주 배달은 준비 완료될 것이다.
This would make space missions much easier for astronauts.
이것으로 우주 비행사들의 임무 수행은 훨씬 용이해질 것이다.
Earlier this year, NASA introduced its new Space Launch System that was developed to carry heavy
cargo for deep space exploration.
올해 초, 나사는 심도 깊은 우주 탐사를 위해 화물을 운반하기 위한 새로운 우주 발사 시스템을
도입했다.
“The Space Station will continue to be the centerpiece of our human space flight activities through
at least 2020,” said Charles Bolden, head of NASA.
“우주 정거장은 최소 2020년까지 우리 인간 우주 비행 활동의 중심이 될 것이다,”라고 나사의 대표
찰스 볼든은 말했다.
Commercial transportation of cargo and crew members is crucial for success in deep space
exploration. 심도 있는 우주 탐사에 있어서 화물과 승무원들의 상업적인 수송은 아주 중요하다.
In November, astronauts will attempt to land on Mars, again.
11월, 우주 비행사들은 다시 화성 착륙을 시도할 것이다.
With the space deliveries, the trip will be easier.
우주 배달로, 여행은 더 쉬워질 것이다.
Furthermore, the risk of some dangers will be minimized.
더군다나, 어떤 위험성은 최소화될 것이다.
NASA currently works with agencies from Russia, Europe, Japan, and India.
나사는 현재 러시아, 유럽, 일본, 그리고 인도와 일하고 있다.
Many private businesses have been joining the space race, but many of them focus on space
tourism rather than research. 많은 개인 사업자들이 합작했지만, 그들 중 많은 사람들은 연구개발
보다는 우주 관광업에 초점을 맞춘다.
However, governments are still interested in space development.
그러나, 정부는 여전히 우주 개발에 관심이 있다.
“Using more industry and more private industry does not change the fact that at the end of the day,
the government pays,” said Jean-Jacques Dordain, head of the European Space
Agency유럽우주기관.
“더 많은 산업과 개인 산업을 사용해도, 결국에는 정부가 (비용을) 지불할 것이다,” 유럽우주기관장인
Jean-Jacques Dorain은 말했다.


------------------------------------------------------------

9. Your Body
Sleep Is the Key to Your Health 건강에 매우 중요한 수면

It’s no secret that teenagers all around the world don’t get enough sleep.
전 세계의 십대들이 충분한 수면을 취하지 않는다는 것은 공공연한 일이다.
A 2006 study by cable news channel CNN found that a whopping 80 percent of U.S. adolescents
don’t get the recommended 9 hours of sleep on school nights.
2006년 케이블 뉴스 채널 CNN이 실시한 조사에 의하면, 미국 청소년의 상당수인 80퍼센트가 평일
권장시간인 9시간의 수면을 제대로 취하지 않는다는 것으로 밝혀졌다.
This is also true for Korean teenagers: 이것은 한국 십대들에게도 해당된다.
                                                                            가천의과학대학교
Last month, researchers at Gachon University of Medicine and Science                   in Incheon
found that on average, high school students get less than six hours of sleep on weekdays.
지난 달, 인천 가천의과학대학교의 연구원들은 고등학생들이 평균적으로 평일에 여섯 시간 이하로
잠을 잔다는 것을 알아냈다.
For 14-year-old Cho Jae-min, he says that his busy schedule keeps him up late into the night.
14세의 조재민군은 늦은 밤까지의 바쁜 스케줄 때문에 잠을 잘 수 없다고 말한다.
“I go to many academies,” he explains. “나는 학원을 많이 다닌다.”그는 설명했다.
“I come home at 9 [or later] almost every night. “거의 매일 밤 9시에 집에 온다.”
I usually eat dinner and then study. 나는 주로 저녁을 먹고 또 공부를 한다.
By the time I’m ready to go to sleep, it’s 2 or 3 in the morning.”
잘 준비가 되었을 쯤이면, 새벽 2시나 3시가 된다.”

Although there are many health risks associated with lack of sleep, a new Australian study has
found that kids who go to bed early and wake up early were slimmer and more physically active
than their night-owl counterparts, even though both groups got the same amount of sleep.
수면 부족과 관련된 높은 건강의 위험에도 불구하고, 새로운 호주 연구는 일찍 자고 일찍 일어나는
어린이들이 올빼미 같이 늦게 자고 늦게 일어나는 어린이들보다 더 날씬하고 신체적으로도 활동적인
것을 발견했다. 두 그룹이 같은 양의 수면을 취했는데도 말이다.
“Scientists have realized in recent years that children who get less sleep tend to do worse on a
variety of health outcomes, including the risk of being overweight and obese,” said Carol Maher,
co-author of the study.
“최근에 과학자들은 적당한 수면을 취하지 못하는 어린이들이 과체중과 비만의 위험을 포함한 여러
가지의 건강 경과가 나쁘다는 것을 발견했다.”라고 이 연구의 공동 저자인 캐롤 마허가 언급했다.
“Our study suggests that the timing of sleep is even more important.”
“우리의 연구는 수면 시간도 중요하다는 것을 암시한다.”
Researchers at the University of South Australia collected information from 2,200 Australian
children and teenagers aged 9 to 16.
사우스오스트레일리아 대학의 연구원들은 호주 2,200명의 9세에서 16세까지의 어린이와 십대의
자료를 수집했다.
They were asked when they go to bed and when they wake up.
아이들은 언제 잠자리에 드는지 일어나는지를 조사받았다.
The researchers also compared the kids’ weights and the activities they engaged in during their
free time over the course of four day.
또한 연구원들은 4일의 시간 동안 아이들의 체중과 자유 시간에 하는 활동을 비교했다.
They found that the kids who went to bed late and slept in were 1.5 times more likely to become
obese than those who slept early and woke up early.
그들은 잠자리에 늦게 드는 아이들이 일찍 자고 일찍 일어나는 아이들보다 1.5배 더 비만이 될
확률이 높다는 것을 알아냈다.
In addition, teens who slept later were twice as likely to be sedentary and nearly three times as
likely to spend an excessive amount of time watching TV, using the computer, or playing video
games.
게다가, 늦게 잠자리에 드는 십대들은 두 배나 몸을 많이 움직이지 않을 가능성이 높고, 거의 세
배나 텔레비전을 보거나, 컴퓨터 또는 비디오 게임을 지나치게 많이 하는 경향이 있었다.
The authors of the study warned that while teens have a natural inclination to stay up late and wake
up later, this habit could be worrisome because most of the activities available at those times are
primarily sedentary and screen-based.
이 연구의 저자는 십대들이 늦게 자고 늦게 일어나는 자연스러운 성향을 가지고는 있지만, 이러한
습관은 걱정스러울 수 있다고 밝혔다. 왜냐하면, 이러한 시간의 활동의 대부분은 주로 몸을 거의
움직이지 않거나 컴퓨터나 텔레비전에 관련된 것이기 때문이라고 경고했다.
“It is widely accepted that the sleep patterns of adolescents are fundamentally different from
children and adults, and that it is normal for adolescents to stay up very late and sleep in late in the
morning,” Maher said.
“청소년기의 수면 패턴이 기본적으로 어린이와 성인과 다르다는 것은 널리 받아들여져 있으며, 늦게
자고 아침에 늦잠을 자는 것이 청소년들에게는 정상적인 것이다.”라고 마허는 언급했다.
“Our findings show that this sleeping pattern is associated with unfavorable activity patterns and
health outcomes, and that the adolescents who don’t follow this sleep pattern do better.”
“우리의 연구는 수면 양상이 바람직하지 않은 활동 양상과 관련이 있으며, 이러한 수면 패턴을 따
르지 않는 청소년들은 더 좋은 생활을 할 수 있다는 것을 나타낸다.”

--------------------------------------------------------------

10. Opinion
Good or Bad? 좋은걸까 혹은 나쁜걸까?

The long awaited move has been made.
사람들이 오래 기다리던 움직임이 드디어 시작되었다.
U.S. President Barack Obama has finally sent free trade agreements (FTA) with South Korea to
Congress, pressuring U.S. lawmakers.
미 대통령 버락 오바마는 마침내 한국과의 자유 무역 협정(FTA)을 미 의원들에게 압력을 가하며
의회에 제출했다.
The essence of FTA is to provide a winning strategy for both nations.
FTA의 핵심은 두 국가에게 모두 승리 전략을 제공하는 것이다.
Obama’s action will indeed make the ratification process quicker and once complete, American
companies will enjoy high sales of their products in South Korea.
오바마의 조치는 승인 과정을 확실히 더 빠르게 만들 것이며 일단 승인이 되면, 미국 기업들은
한국의 높은 매출을 즐기게 될 것이다.
As we all know, there are many expressing skepticism about free trade with the U.S.
우리가 모두 알고 있듯이, 미국의 자유 무역에 대해서는 우려의 목소리가 많다.
It is obvious that the free trade agreement will support tens of thousands of jobs across the U.S.
자유 무역 협정이 미국 전역의 수 만개의 직업을 지원할 것임은 분명하다.
Products with three words stamped on them: Made in America, will be overflowing in our nation.
‘메이드 인 아메리카’라는 세 단어가 찍힌 제품들은 한국에 넘쳐흐르게 될 것이다.
Of course the situation as they all say is vice versa.
물론 모두가 말하는 이러한 상황은 역으로 미국도 마찬가지이다.
South Korean products will be freely exported to the U.S. for American consumers.
한국 제품들은 미국 고객들을 위해 자유롭게 미국으로 수출될 것이다.
Since the pact hasn’t been approved by the American Congress, we can only come up with a
hypothesis when it comes to the impact of the free trade.
협정이 미국 의회에 승인을 받지 못한 이후로, 우리는 자유 무역의 영향에 대해서는 추측밖에 할 수
없다.
Two governments joining hands for close coordination to share market access, will this truly benefit
our nation?
두 국가가 시장 접근을 공유하기 위해 긴밀한 협력을 하기로 한 것이 과연 한국에 도움이 될까?
Without a doubt, the strengthened alliance with the U.S. is a major diplomatic accomplishment.
의심할 여지 없이, 미국과의 강화된 동맹은 주요한 외교적인 업적이다.
Then again, the ruling Grand National Party 한나라당 must consider why there wasn’t an immediate
ratification.
또 한편으로, 여당 한나라당은 왜 즉각적인 승인이 되지 않았었는지 생각해 보아야만 한다.
The papers were signed in 2007 yet there has been delays due to contentious issues in the
National Assembly국회. What are your thoughts?
2007년에 체결이 되었지만, 논쟁을 초래할 문제라는 이유로 아직도 국회에서는 연기되고 있는
문제이다. 여러분은 생각은 어떻습니까?

----------------------------------------------------------

11. In Spotlight
Korean Golfer Wins
한국 골프선수 우승

The recent U.S. PGA Tour title went to South Korea after all. 최근 미국 PGA 투어 타이틀이 결국
한국으로 갔다. Although his name is not familiar to Koreans, South Korean-born American Kevin Na
grabbed the crown, firing an amazing six-under par. 비록 그의 이름이 한국인들에게 친숙하지
않지만, 한국계 미국인 켈빈 나는 놀라운 6언더파를 기록하면서, 1위를 거머쥐었다. Playing on the
golf course located only 10 minutes from his home, Na claimed the top spot. 그의 집에서 겨우
10분 거리에 위치한 골프장에서 연습한, 나 선수는 정상을 차지했다. In his eight year career, Na
was a PGA runner up three times and placed second in last year’s Arnold Palmer Invitational. 그의
8년 경력에서, 나 선수는 PGA에 3번 정도 뛰어들었고 아널드파머 인비테이셔널에서 준우승을
차지했다.

After announcing his presence to the professional world, Na was expected to bump shoulders with
a long list of winners in the contest. 프로 세계에 그의 존재를 알린 후, 나 선수는 경쟁에서
오랫동안 우승자들과 어깨를 나란히 할 것으로 기대를 모았다. Up against strong contenders, Na
experienced a series of ups and downs. 강력한 경쟁자들에 부딪치자, 나 선수는 일종의 우여곡절을
겪었다. But even under pressure, Na calmly answered by making the perfect swing. 그러나
압박하에, 나 선수는 완벽한 스윙을 하는 것으로 대응했다.
Na’s birdies and putts were perfect. 나 선수의 버디와 퍼트는 완벽했다. Amazing the crowd, the
unknown golfer didn’t falter in the most critical moments. 군중을 놀라게 한 잘 알려지지 않은 그
골프선수는 가장 중요한 순간에 흔들리지 않았다. Chased by A-class golfers, Na dropped his shots
right in the hole to complete his triumph. A급 골프선수를 뒤쫒아온, 나 선수는 승리를 확정 짓기
위해 구멍에 그의 공을 정확히 떨어뜨렸다. In the end, Na was deadlocked with famous American
golfer Nick Watney, who won the World Golf Championships at Doral in March and the AT&T
National in July. 마지막에, 나 선수는 유명한 미국 골프선수 닉 와트니와 교착 상태에 빠졌다. 닉
와트니는 3월 도랄에서 열린 월드 골프 챔피언대회와 7월 AT&T 내셔널에서 우승했다. Sharing the
lead, the two pros viciously fired shots to claim the trophy. 공동 선두를 달리던, 그 두 프로
골프선수들은 트로피를 거머쥐기 위해 맹렬히 샷을 날렸다. Na didn’t back down and matched
Watney’s shots. 나 선수는 굽히지 않았고 와트니의 샷처럼 훌륭했다. Na’s consistency, endurance
and absolute concentration stopped the American prodigy from becoming the PGA’s first
three-time winner of the season. 나 선수의 일관성, 인내 그리고 완전한 정신집중이 그 미국 신동이
PGA의 그 시즌에서 최초의 3회 우승자가 되는 것을 멈추게 했다.

“Believe me, I went through quite a bit. “사실, 저는 꽤 많은 시련을 겪었어요. I had nightmares
about never winning. 저는 결코 우승하지 않는 악몽을 꿨었어요. I used to tell my family that I don’t
understand why my hard efforts don’t pay off. 가족은 제 힘든 노력이 결실을 맺지 못하는 이유를
이해할 수가 없다고 말하곤 했어요. Finally I got my first win and I must thank all the people who
believed in me more than myself,” said Na after claiming his prize money. 마침내 저는 첫 우승을
했고 내 자신보다 나를 더 믿어준 사람들께 정말 감사 드려요.

------------------------------------------------------------

12. Unique Story
Viewing Your Own Scalp?
당신의 두피가 보이나요?

Getting the latest style for your hair is definitely something just about everyone wants.
최신식 헤어 스타일을 하는 것은 분명 모든 사람이 원하는 것이다.
The case is evident and sometimes extreme especially for young teenagers.
그것은 특히 어린 십대들에게는 극명하다.
Sensitive to various styles, teenagers are vulnerable when it comes to being cool and being in
style. 여러 스타일에 민감한 십대들은 멋있어지고 스타일을 유지하는데 있어서 영향 받기 쉽다.
Unfortunately not many of us, as a matter of fact, nearly all of us don’t have a chance to look at
our own scalp. 사실, 안타깝게도 많은 사람들은 자신의 두피를 볼 기회가 없다.

Times have changed and hair professionals are stating that good styles start with good health.
시대는 변했고 미용사들은 좋은 스타일은 건강에서 시작된다고 말한다.
When you visit your hair stylist, you may be able to see your scalp on a monitor.
미용실에 가면, 당신은 모니터로 당신의 두피를 볼 수 있을지 모른다.
High-tech solutions are now delivering comprehensive diagnostics when it comes to hair health.
첨단기술로 머리 건강에 관한 포괄적인 진단이 이루어지고 있다.
Despite the fact that countless over the counter products are available to promote healthy hair, the
first step begins with the scalp.
건강한 머리를 위한 처방전 없이 살 수 있는 수 많은 제품들이 있지만, 첫 번째 단계는 두피에서
시작한다.
Then it extends to life style, diet and stress management.
그런 후 생활 방식, 식습관 그리고 스트레스 관리로 이어진다.
Just about all hair stylists uniformly agree that early assessment combined with small changes in
life style can go a long way to prevent hair loss and scalp issues.
모든 미용사들은 한결같이 생활 방식에서의 작은 변화를 준 초기 진단이 장기간의 탈모와 두피
문제를 방지할 수 있다는데 동의한다.
Of course, an average teenager will likely believe such issues may or may not occur in the far
distant future.
물론, 보통 청소년은 그러한 문제들이 먼 미래에 발생할 수도 있고 그러지 않을 수도 있다고 생각할
것이다.
Well, think again. They are more common than most popular beliefs.
글쎄, 다시 생각해 보자. 그러한 생각은 대부분의 사람들이 믿는 것 보다 더 일반적이다.
Young students stressed and pressured never consider their scalp, and they don’t care.
스트레스와 압박을 받는 어린 학생들은 그들의 두피에 대해서는 생각하지 않고, 돌보지도 않는다.
What we need to take into consideration is that the scalp influences hair condition, and an
unhealthy scalp is one way that nature tells us that we have an unbalanced life style.
우리가 생각해 보아야 할 것은 두피가 머리 건강에 영향을 미치며, 건강하지 않은 두피는 우리가
불균형한 생활 방식을 가지고 있다는 것을 알려주는 자연의 방식이라는 것이다.

Are you spending a fortune on hair products? Hold your thought.
당신은 헤어 제품에 돈을 소비하고 있는가? 다시 생각해 보아라.
Maintaining a diet rich in proteins and folic acids is vital.
단백질과 엽산이 풍부한 식단을 유지하는 것이 중요하다.
Water temperature should be slightly warm and never hot.
물의 온도는 조금 따뜻해야 하며 뜨거워서는 안 된다.
It is also best to allow the shampoo to sit on the hair for at least three minutes to completely
cleanse the scalp. 또한 두피를 완전히 깨끗하게 씻어내기 위해서 샴푸를 적어도 삼분 동안 머리
위에 올려 놓는 것 또한 가장 중요하다.
Lastly, never let the hair drip dry since it may lead to bacterial build up.
마지막으로, 머리카락에 묻은 물이 (머리에서) 마르면 박테리아가 증식할 수 있으므로 머리에서
마르지 않게 해라.

------------------------------------------------------------

13. Periscope
Another Round of Nuclear Talks?
또 한 차례의 핵회담?

The six-party negotiations have been dormant since Pyongyang called it quits in April 2009. 6자
회담은 평양이 2009년 4월에 중단했기 때문에 휴면기에 있었다. North Korea has continued to
progress with its uranium enrichment program. 북한은 우라늄 농축 프로그램을 계속 진행해 왔다.
Even with pressures from the U.N. for closure of the North’s nuclear sites, the communist nation is
pushing forward with various nuclear and weapons activities. 북한의 핵 시설 폐쇄에 대한
유엔으로부터 압박이 있음에도, 그 공산주의 국가는 다양한 핵무기 활동을 추진하고 있다.

Media reports speculate that there is a possibility of another round of talks between Washington
and Pyongyang. 언론 보도는 워싱턴과 평양간의 또 한 차례의 회담의 가능성이 있을 것으로
추측하고 있다. China, Japan, and Russia have been investing multilateral efforts to revive the
long-stalled talks. 중국, 일본 그리고 러시아는 오래 지연된 회담을 다시 열기 위해 다각적 노력을
투자해 오고 있다. Although the exact date and location of the disarmament talks are unclear,
political analysts believe that it will likely take place after a summit meeting between the South
Korean and U.S. presidents. 비록 군축 회담의 정확한 날짜와 장소는 불분명하지만, 정치
분석가들은 한국과 미국 대통령들 간의 정상 회담 후에 일어날 가능성이 크다고 믿고 있다.

To discuss the two countries’ alliance and economic cooperation, President Lee Myung-bak is
scheduled for summit talks with his counterpart in Washington on October 13. 두 나라의 동맹과
경제 협력을 의논하기 위해, 이명박 대통령은 10월 13일에 워싱턴에서 미국 대통령과 정상 회담을
가질 예정이다. The date of the summit talks will be set between President Lee and President
Obama after the two leaders coordinate their position on the resumption of the six-way forum.
정상회담 날짜는 이명박 대통령과 오바마 대통령 두 지도자가 6자 포럼의 재개에 그들의 입장을
조정한 이후 정할 것이다. North Korea’s uranium enrichment program will be at the top of the
agenda. 북한의 우라늄 농축 프로그램은 그 안건의 최우선순위에 놓일 예정이다.

In addition to its known plutonium-based program, North Korea’s new facilities are feared by the
world for they can provide a way to build atomic bombs. 플루토늄을 토대로 한 프로그램으로
알려진 것 외에, 북한의 새로운 시설이 원자 폭탄을 만다는 방법을 제공할 수 있기에 세계를
두려움에 떨게 했다. Although the reclusive state has argued that they are part of the country’s
peaceful use of nuclear energy, world leaders speculated that the North may secretly develop
deadly weapons. 비록 그 은둔 국가가 핵 에너지를 어느 정도는 평화롭게 사용하였다고
주장하더라도, 세계 지도자들은 북한이 비밀스럽게 치명적인 무기를 개발할지 모른다고 짐작했다.

-----------------------------------------------------------

14. Culture / Trend
Icheon Ceramic Ware Festival
이천 도자기 축제

The Icheon Festival will be held from September 24th to October 23rd for 30 days.
이천축제가 9월 24일부터 10월 23일 30일 간 열릴 것이다.
The Gyeonggi International Ceramics Biennale 2011 will be held from September 24th to November
22nd.
2011년 경기 세계 도자기 비엔날레가 9월 24일부터 11월 22일까지 개최될 예정이다.
For 10 days, a workshop will be held. 10일간, 연수회는 개최될 예정이다.
Here, we can meet the world’s most famous pottery masters and see their work.
여기에서, 우리는 세계에서 가장 유명한 도자기 명인을 만나고 그들의 작품을 볼 수 있다.
Spectators can directly see the process of making ceramics and they can see how the masters’
motions are very detailed.
관람객들은 도자기 만드는 과정을 직접 볼 수 있으며 그들은 섬세한 장인들의 움직임을 볼 수 있다.
Diverse and colorful ceramics can also be seen at the festival.
다양하고 화려한 도자기들 또한 축제에서 볼 수 있다.

The Icheon Festival has a long history.
이전 축제는 오랜 역사를 가지고 있다.
Its origins go back to the 1970s. 그 기원은 1970년대로 거슬러 올라간다.
The first ceramic festival was held in 1987, but it had a very small scale of display and style for
sale. 첫 번째 도자기 축제는 1987년 열렸지만, 전시 규모와 판매 스타일의 규모가 작았다.
For the first eight festivals, because of the people’s passive participation and a lack of funding, it
was only appreciated locally. 처음 여덟 번째 축제 동안에는, 사람들의 소극적인 참여율과 자금
부족으로 인해 현지 지역에서만 인정되었다.
However, in its ninth year, it encountered a big change.
하지만, 아홉 번째 해에, 그 축제는 큰 변화를 맞이한다.
The festival became one of the biggest and most popular events in Korea due to interest by foreign
tourists.
그 축제는 외국 관광객들의 관심으로 인해 한국에서 가장 인기 있는 행사 중 하나가 되었다.
This year, the theme of the festival is “journeying from fire.”
올해, 축제의 주제는 “불의 여행”이다.
Interestingly, the actual ticket is a small ceramic piece so participants can get a special souvenir.
재미있게도, 실제 티켓이 작은 도자기 조각으로 만들어져 참가자들은 특별한 기념품을 가질 수 있다.
Every year, more than two million foreigners participate in this festival.
매년, 2백만 명 이상의 외국인들이 이 축제에 참가한다.

They can do a lot of activities: look at exhibits, buy unique items, and watch performances.
그들은 많은 활동을 할 수 있다: 전시회를 둘러 보고, 독특한 아이템을 사고, 공연을 관람할 수 있다.
Children and adults can enjoy ceramic classes or private ceramic rooms which were designed for
them to make their own pottery. 어린이들과 어른들은 도자기 수업을 듣거나 도자기를 만들 수 있게
도자기 방에서 도자기를 만들 수 있다.
On Saturdays, visitors can also see the process of firing pottery.
토요일마다, 방문객들은 도자기 굽는 과정을 볼 수 있다.
They can also enjoy some traditional Korean games or eat Korean food.
그들은 또한 한국의 전통적인 게임을 하거나 전통 음식을 맛 볼 수 있다.
There are many ceramic masters who are glad to talk to those who have questions.
또한 많은 질문에 친절히 대답해 주는 많은 도자기 명인들도 있다.
The best masterpieces are put on display by the masters.
가장 훌륭한 걸작품은 전시 되기도 한다.
Pots and other works that are made of verdant celadon, white porcelain, and plain
grayish-blue-powdered celadon can be seen.
청자, 백자, 분청사기로 만들어진 다른 작품들도 볼 수 있다.
There are so many beautiful pieces that can be purchased, and many souvenirs are reasonably
priced.
구입할 수 있는 다른 많은 작품들도 있고, 많은 기념품들도 저렴한 가격에 구입할 수 있다.
Aymom Gouda, a 45-year-old Egyptian, saw the importance of the Icheon Festival and claimed he
got a good chance to learn about Korean ceramics in detail.
이집트에서 온 45세 된 Aymom Gouda씨는 이천 축제의 중요성을 보고 한국 도자기에 대해
상세하게 배울 좋은 기회를 얻었다고 말했다.
Adrian Guerrero, a pottery master from Mexico, had a workshop at the festival.
멕시코에서 온 도자기 명인 Adrian Guerrero씨는 축제에서 워크숍을 가졌다.
He went to a university in Sweden and worked for 22 years making ceramics.
그는 스웨덴에 있는 대학에 가서 22년 동안 도자기 만드는 것에 대해 공부했다.
Guerrero emphasizes how Korean ceramics are perfect.
그는 한국의 도자기가 얼마나 완벽한지 강조했다.
His work contains a lot of detail and the festival made an obvious impression on him.
그의 작품은 세부양식이 풍부하고 이천 도자기 축제는 그에게 뚜렷한 인상을 주었다.
Jeong Uei-chang, a Korean craftsman with 20 years of experience, follows the epoch of the three
Kingdoms traditional style of ceramics. 20년의 경험을 가진 한국의 장인 정의찬씨는 도자기에
있어서 전통적인 3대 왕국 시대의 스타일을 따른다.
He works to inherit the traditional heritage of Korean pottery.
그는 한국 도자기의 전통 유산을 물려주기 위해 작품을 만든다.
Are you curious about the pottery and want to enjoy the festival?
당신은 도자기에 대해 관심이 있는가 그리고 축제를 즐기고 싶은가?
If you visit the festival, you may fall in love with pottery.
축제에 방문하면, 당신은 도자기와 사랑에 빠질지 모른다.
For more information, visit at www.ceramic.or.kr.
상세한 사항은 홈페이지 www.ceramic.or.kr을 방문하면 된다.

-------------------------------------------------------------

15. World Report
My Special Trip to California 캘리포니아로의 특별한 여행

During summer vacation, my family went to San Francisco.
여름 방학 동안, 나의 가족은 샌프란시스코에 갔었다.

Since I want to go to a university in the U.S. someday, I thought I should use this opportunity to
find out how American students prepare for university.
언젠가 미국에 있는 대학을 가고 싶다고 느낀 이후, 미국 학생들이 대학을 어떻게 준비하고 있는지를
알아볼 이 기회를 이용해야겠다고 생각했다.

So, I visited two top universities near San Francisco and interviewed two students.
그래서, 샌프란시스코 근처에 있는 최고의 두 대학을 방문하여 두 명의 학생을 인터뷰했다.

First, I went to Stanford University in Palo Alto. It was here that I met Caleb.
첫 번째로, 팔로 알토에 있는 스탠포드 대학을 갔다. 그곳에서 갈렙을 만났다.

He is a senior studying computer science. 그는 컴퓨터 공학을 공부하는 4학년 학생이었다.

My second stop was UC Berkeley in Berkeley. 두 번째로 버클리에 위치한 UC 버클리 대학을 갔다.

I met Anna while exploring the campus. She is a junior double majoring in literature and language.
교내를 탐방하는 동안 안나를 만났다. 그녀는 문학과 언어를 복수 전공하는 3학년 학생이었다.

What motivated you to choose this school? 무엇이 이 대학을 선택하도록 동기를 부여했습니까?

(Anna, UC Berkeley) (안나, UC 버클리)
I applied to UC Berkeley because that’s what everyone does at my high school.
모든 고등학생이 UC 버클리를 지원하기 때문에 나도 지원했다.

I am from California, so I applied to UC (University of California) schools.
나는 캘리포니아 출신이라서 캘리포니아 대학에 지원을 했다.

I chose UC Berkeley because it is one of the best schools in the world.
UC 버클리를 선택한 이유는 세계에서 가장 좋은 학교들 중 하나이기 때문이다.

The weather is beautiful. When I visited the campus as a high school student, the people I met
were very interesting. 날씨가 매우 아름답다. 내가 고등학생으로써 교정을 방문했을 때, 만났던
사람들은 매우 재미있었다.

(Caleb, Stanford) (갈렙, 스탠포드)
I applied to Stanford because it’s a good school academically.
스탠포드는 학업적으로 좋은 학교이기 때문에 지원했다.

They have great programs. 좋은 프로그램을 가지고 있기도 하다.
At first, I was interested in engineering and Stanford has a lot of stuff going on in engineering as
well as in humanities.
처음에는 공학에 관심이 있었고, 스탠포드는 공학뿐만이 아니라 인문학에도 진행되고 있는 많은
프로그램이 있었다.

It’s a very well-rounded school. 이 학교는 매우 균형이 잘 잡혀있는 곳이다.

Stanford has opportunities for students to try many different things.
스탠포드는 학생들이 많은 것들을 시도해 볼 수 있는 기회가 있다.

The students have to work hard but at the same time, they also have fun.
학생들은 공부를 열심히 해야 하지만, 동시에 재미도 있어야 한다.

It’s a pretty vibrant place. 이곳은 꽤 활기찬 곳이다.

Students should go where they are comfortable and study what they like.
학생들은 편안한 곳으로 가서 그들이 하고 싶은 공부를 한다.

How did you choose your major? 전공을 어떻게 선택했는가?

(Anna, UC Berkeley) (안나, UC 버클리)
You should talk to the professors. 교수들과 상의를 해보아야 한다.

I chose literature because at UC Berkeley, you can choose from a lot of different languages.
나는 문학을 선택하였는데, UC 버클리에서는 많은 다양한 언어를 선택할 수 있기 때문이다.

There are opportunities to study literature in all of these different languages.
이곳에는 모든 다른 언어들로 문학을 공부할 수 있는 기회들이 있다.

I speak different languages, and this way, I can combine all of my interests into a major.
나는 다른 언어들로 말하는 방법으로, 전공으로의 내 모든 관심사를 결합시킬 수 있었다.


How should high school students prepare for university?
고등학생들은 어떻게 대학을 준비해야 합니까?

(Anna, UC Berkeley) (안나, UC 버클리)
I think the key to become successful is finding something that you love to study.
성공적인 준비를 하기 위해서는 여러분이 무엇을 공부하고 싶은지를 찾는 것이 중요하다고
생각한다.

So if you find something you love to do, then you will have a totally fine time in college.
그래서 공부하고 싶은 것을 찾게 되면, 여러분은 대학에서 정말 훌륭한 시간을 보내게 될 것이다.

If you do not know what you like to do, college is the perfect place to figure it out.
만약 하고 싶은 것을 모른다면, 대학은 그것을 알아내는 데에 완벽한 곳이 될 것이다.

So don’t worry about not knowing exactly what you want to do in the future.
그러니, 미래에 무엇을 하고 싶은지를 정확히 모르는 것에 대해 걱정하지 말아라.

(Caleb, Stanford) (갈렙, 스탠포드)
I would advise students to do what they really like and push themselves to do it well.
나는 학생들에게 정말 좋아하는 것을 하고, 잘하기 위해 노력하라고 충고하고 싶다.

This will help them get into school as well as prepare them to study at the university level.
이것은 학교에 들어가는 것뿐만이 아니라, 그들을 대학 수준에서 공부하게 끔 준비하는데 도움을
준다.

It is true that grades and test scores are very important because it shows that students are able to
meet the expectations of these great universities.
성적과 시험 점수는 정말 중요한 것이 사실이지만, 이것은 학생이 이러한 훌륭한 학교들의 기대에
부응할 수 있는지를 보여준다.

However, one thing is that when students come here, they should be excited about what they are
doing, and bring something to the community and become active members of that community.
그러나, 또 한가지는 학생들이 이곳에 오게 되었을 때, 무엇을 하는지에 대해 재미를 느끼고,
공동체에 무언가를 제공하고, 또 그곳의 활동적인 일원이 되어야만 한다.

So students in high school should try different things such as getting involved in theater or
participating in science fairs.
그래서 고등학생들은 극장에서 일을 하거나, 과학 박람회에 참여하는 등의 다른 것들을 시도해야
한다.
Those are the kids who get a second look by the university because it is clear that they care about
what they do.
이러한 아이들은 학교에 또 다른 인상을 주는데, 그들은 자신들이 하는 것에 대해 신경을 쓴다는
것이 확실하기 때문이다.

Also, they’ll have more fun learning. 또한, 그들은 더 재미있게 학습을 할 것이다.

How did you prepare for the SAT? SAT(미국의 대학 수능 시험)을 어떻게 준비했습니까?

(Caleb, Stanford) (갈렙, 스탠포드)
The only real preparation I did for the SAT was just taking the PSAT.
SAT를 위해 하는 유일한 현실적인 준비는 PSAT(예비 대학 수학 능력 평가)를 쳐보는 것이다.

However, for students who are great academically but not great testers, it’s a great idea to practice
early.
하지만, 뛰어난 응시자가 아닌, 학업적으로 훌륭한 학생들에게는, 일찍 연습하는 것이 좋은 생각이다.

Some students who are afraid of tests may not study at all.
시험을 두려워하는 학생들은 전혀 공부를 하지 않을 수도 있다.

These students who have anxiety should probably practice.
불안해 하는 이러한 학생들은 아마도 연습을 해야 한다.

What are the best ways to maintain a high GPA in high school?
고등학교에서 높은 평점을 유지하는 가장 좋은 방법들은 무엇입니까
(Caleb, Stanford) (갈렙, 스탠포드)
The best way to keep good grades is work hard, do the homework.
좋은 점수를 유지하는 가장 좋은 방법은 공부를 열심히 하고, 숙제를 하는 것이다.

And in particular, I always thought that if I cared about the classes that I was in, it’s easier to get
better grades.
그리고 특히, 나는 항상 내가 듣고 있는 수업에 대해서 신경을 쓴다면, 좋은 점수를 받기가 더
쉬워질 것이라고 생각한다.

What factors do universities consider the most when they select students?
학생들을 고를 때, 가장 고려하는 요인들은 무엇입니까?

(Anna, UC Berkeley) (안나, UC 버클리)
The most important factor is your GPA, but more specifically, the kind of classes that you took.
가장 중요한 요인은 여러분의 평점, 그러나 더 구체적으로 말하면, 어떤 수업을 들었느냐 하는
것이다.

So say your high school had 100 different classes and you only took 10 of them.
만약 여러분의 고등학교가 100개의 다른 수업을 가지고 있고, 여러분은 그 중에 10개만을 들었다고
해보자.

That looks bad. Universities want to see you taking a lot of classes.
그것은 좋지 않게 보인다. 대학들은 더 많은 수업을 듣는 여러분을 원한다.

They want to see you engaging in difficult courses.
또한 어려운 강의에 참여하는 여러분을 보기를 원한다.

Universities also don’t want to see just a great student; they want to see that you also have
interests other than school.
대학들은 단지 훌륭하기만 한 학생을 보고 싶어하지 않으며, 학교보다 다른 것에 관심이 있는
여러분을 보고 싶어한다.

So if you play the flute, soccer, or like to dance, they want to see that and they want you to really
develop a passion for it.
따라서 여러분이 플루트를 연주하거나, 축구를 하거나, 춤추기를 좋아한다면, 그것을 보고 싶어하며
여러분이 그것에 대한 열정을 실제로 발전시켜 나가는 것을 원한다.

---------------------------------------------------------

16. Special Report
Hot Air may Provide Free Fuel
뜨거운 공기가 무료 연료를 제공할 수도

The sun is the most powerful and useful source of energy to humans. 태양은 인간에게 가장
강력하고 유용한 에너지원이다. It provides warmth on cold days. 그것은 추운 날에 따뜻함을
제공한다. Most activities are performed during the day when the sun is out. 대부분의 활동들은
태양이 지는 낮 동안 행해진다. However, the most important aspect of the sun is the energy it gives
us. 하지만, 태양의 가장 중요한 측면은 그것이 우리에게 주는 그 에너지이다. Our dependency on
fossil fuels and crude oil, environmentally harmful materials is encouraging scientists to come up
with alternative and renewable forms of energy. 화석 연료와 원유에 대한 의존도는 환경적으로
해로운 물질들이 과학자들로 하여금 대체 가능하고 재생 가능한 에너지 형태를 제안하도록 촉구하고
있다. Hydro-electric plants and solar panels already use the sun’s energy to produce electricity
needed to turn on the lights, heat our water, cook our meals, and perform other daily functions.
수력 발전소와 태양 전지판은 불을 켜고 물을 데우고, 식사를 준비하며 다른 일상적인 기능들을
수행하기 위해 필요한 전기를 생산하는데 이미 태양 에너지를 사용하고 있다. But, there is one
natural source of energy that many have overlooked: hot air. 그러나, 많은 사람들이 간과하고 있는
천연 에너지원이 하나 있다: 바로 뜨거운 공기.

It is common knowledge that heat rises. 열기가 위로 올라가는 것은 상식이다. In a two-story house
with a basement, the attic is the hottest during the summer while the basement is the coolest.
지하가 있는 2층 집에서, 여름에 지하가 가장 시원한 반면, 다락방은 가장 덥다. Even when a person
passes gas, the treacherous stench can be smelled because gas is hotter than room temperature;
it rises slowly, passing the nose and eventually going up and disappearing. 한 사람이 가스를
통과할 때조차, 가스가 방의 온도보다 높기 때문에 고약한 악취가 날 수 있다; 온도가 서서히
올라가면, 코를 지나 결국 올라오다 사라진다. This is why when someone farts in a confined and
hot space, the odor stays. 이는 누군가 좁고 사방이 막힌 더운 공간에서 방귀를 끼면 냄새가
머무르는 이유가 바로 그것이다.

For a long time, this concept has been incorporated in building structures. 오랫동안, 이 개념은
건물을 짓는데 포함되어 왔다. Architects have used specialized chimneys, called solar chimneys, to
let the rising air go out of the building. 건축가들은 그 건물 밖으로 상승하는 공기가 나가게끔 하기
위해 태양 굴뚝이라고 불리는 전문화된 굴뚝을 이용했다. This cools the building down. 이것은 그
건물을 시원하게 한다.
Roger Davey wants to take advantage of this phenomenon. 로저 데이비는 이 현상을 이용하기를
원한다. The idea is fairly simple: to create, capture, and control hot air to create power and
electricity. 그 생각은 꽤 단순하다: 동력과 전기를 생산하기 위해 뜨거운 공기를 만들고 얻고
통제하기. Blueprints for a solar updraft tower have already been made. 태양 상승기류에 대한
계획은 이미 행해져 왔다. The tower measures 2,600 feet tall. 그 탑은 높이가 2,600m이다. The hot
air would move into the tower and would power the engine fast enough to create energy, which
then would be converted to electricity. 뜨거운 공기는 그 탑으로 이동할 것이고 에너지를 만들기에
충분히 빠르게 엔진을 작동할 것이다. 그 때 전기로 전환될 것이다.

Davey’s company, EnviroMission, plans to build the tower in the Arizona desert. 데이비 회사,
EnviroMission은 애리조나 사막에 탑을 지을 계획이다. The tower can create enough power to
supply 100,000 homes and it does not need other raw materials. 그 탑은 십만 가구를 공급하는데
충분한 동력을 만들 수 있고 다른 원자재를 필요로 하지 않는다. Furthermore, the tower can
produce power without the use of water. 게다가, 그 탑은 물을 사용하지 않고 동력을 생산할 수
있다. Solar energy and wind energy are both renewable types of energy but they are not always
dependable. 태양 에너지와 풍력 에너지 둘 다 재생 가능한 에너지 형태지만 항상 신뢰할 수 있는
것은 아니다. Solar energy is not available when the sun is not out and wind energy does not work
when winds are not blowing. 태양이 지지 않으면 태양 에너지는 이용 가능할 수 없고 바람이 불고
있지 않으면 풍력 에너지는 이용할 수 없다.

“One of the most important things I think that differentiates this from anything else is its ability to
produce power as and when required,” said Davey, CEO and director of EnviroMisson. “이것이
어떤 다른 에너지 형태와 차별성이 있다고 생각한 가장 중요한 점들 중 하나는 필요할 때마다
에너지를 생산하는 능력이 있다는 것이다,”라고 EnviroMisson의 CEO이자 대표인 데이비가 말했다.
The EnviroMission tower is only in its premature stages and nothing has been built yet.
EnviroMisson탑은 시기상조 단계이고 아직 아무것도 지어지지 않은 상태이다. It is only a mere
concept. 그것은 단순한 개념에 불과하다. However, this idea can be environmentally helpful and
very profitable if it is built. 그러나, 이러한 생각은 짓기만 한다면 환경적으로 도움이 될 수 있고
매우 수익성이 있다. A similar yet smaller tower was built in Spain and has been working for the
past seven years. 비슷하지만 좀 작은 탑이 스페인이 지어졌고 지난 7년 동안 운용되어 왔다. The
project will cost about $750 million to build. 그 프로젝트는 건설하는데 약 7억 5천만 달러의 비용이
들 것이다. If built, the tower would stand for 80 years and become the second largest structure in
the world. 만약 짓는다면, 그 탑은 80년 동안 서 있을 것이고 세계에서 두 번째로 큰 건축물이 될
것이다.

------------------------------------------------------------

17. Debate / Hot Issues
The Existence of Coarse Language in Our Society
우리 사회에 존재하는 욕설

There are countless people who swear every day.
많은 사람들이 매일 욕을 하고 산다.
Cursing and using coarse language are something common and deeply embedded in our society.
욕을 하고 상소리를 하는 것은 흔한 일이며 우리 사회에 깊이 뿌리 박힌 일이다.
The question is: should it remain legal?
욕하는 것이 합법적이어야 할까?
No one goes to prison or gets fined for swearing.
아무도 욕을 했다고 감옥에 가거나 벌금을 물지 않는다.
Should this be changed? Or should the act remain legal?
이것은 바뀌어야 하는가? 아니면 욕설을 하는 것을 계속 합법화 해야 하는가?
Although the question isn’t controversial, the act of swearing is something we may want to
eliminate from our lives.
그 질문에 논란의 여지는 없다고 해도, 우리는 삶에서 욕설을 없애고 싶어한다.

Pros
찬성
1st Statement:
A crime must not be defined by commonality but the degree of it being tolerated.
범죄란 얼마나 자주 사용되는지에 따라 정의되는 것이 아니라 얼마나 견딜 수 있느냐에 따라
정의되어야 한다.
Abusive language serves to hurt but it doesn’t demoralize or demean the victims.
욕설은 마음에 상처를 주지만 그것이 욕을 듣는 사람의 사기를 꺾거나 그들을 비하하는 것은
아니다.
When the effects are negative and the nature or intention of the act can only be interpreted, the act
can be considered a crime. 그 영향이 부정적이고 행동의 성격이나 의도가 해석 될 수 있다면, 그
행동은 범죄로 여겨질 수 있다.
Swearing is something that has always been apart of our lives.
욕설은 항상 우리 삶의 일부였다.
Yes, they are something we may want to fix or stop using, but swearing isn’t something that should
become illegal.    그렇다, 욕설이란 고쳐지거나 사용하지 말아야 하는 어떤 것이지만 법적으로
금지되어야 하는 것은 아니다.

2nd Statement:
It is quite illogical to ban swearing since it is how humans work now.
욕설은 인간이 어떻게 행동하는지에 관한 것이기 때문에 그것을 금지하는 것은 논리에 맞지 않다.
Just imagine how it would be to ban swearing. 욕설을 금지하면 어떻게 될지 상상해 보아라.

There will be literally countless people being charged or arrested from all parts of the country.
전국 곳곳의 수 많은 사람들이 고소 되거나 체포될 것이다.
Making swearing illegal will lead to frustration in just about everyone.
욕하는 것을 법적으로 금지하면 모든 사람들에게 좌절감을 줄 것이다.
And in turn, it may turn into a stress creator. 그리고 결국, 그것은 스트레스의 근원이 될 것이다.
People relieve their anger and stress by swearing and cursing.
사람들은 욕을 하면서 화나 스트레스를 푼다.
It is one habit in humanity the law shouldn’t touch or interfere with.
그것은 법이 간섭할 수 없는 인간의 습성이다.

3rd Statement:
I firmly believe swearing is a public right. 나는 욕을 하는 것이 대중의 권리라고 확고히 믿는다.
It is one’s way of expressing his or her own anger without actually hurting anyone physically.
그것은 아무도 육체적으로 다치게 하지 않으면서 그들의 화를 표현하는 방법이다.
Although it can be considered mean and disrespectful, the act is much better than actually
punching someone directly in the face. 비록 욕설이 비열하고 무례하게 여겨질지라도, 누군가의
얼굴을 직접적으로 강타하는 것보다는 훨씬 낫다.
Swearing is a natural response of anger, and it is one response that doesn’t cause real trouble.
욕설은 화의 자연스러운 반응이며, 실제로 어떠한 문제를 일으키지 않는 반응이다.
Although it is impolite to fart in public, it isn’t illegal.
공공장소에서 방귀를 뀌는 것이 무례하지만, 그것은 불법은 아니다.
Why? It is the body’s natural response.
왜냐하면, 그것은 인간의 자연스러운 반응이기 때문이다.
No one has the right to take away the right to express your feelings.
아무도 당신의 감정을 표현할 권리를 침해할 권리는 없다.

Cons
반대
1st Statement:
Swearing is an integral part of every society in the world.
욕설은 모든 사회에 있어서 필수적인 한 부분이다.
Policing something that is so ingrained in a low-minded global culture is excessive and
undesirable. 편협한 사회에 뿌리깊게 자리잡은 어떠한 것을 통제하는 것은 너무 심하고 바람직한
일이 아니다. (욕설이 뿌리깊게 내린 사회에서 그것을 통제하기란 어렵다는 의미이다.)
People who want to control a bad habit should be able to police themselves, albeit there are
certain points in one’s life when it is absolutely necessary to swear.
나쁜 습관을 통제하고 싶은 사람은 비록 살면서 꼭 욕을 해야 하는 어떤 상황일지라도 그들
자신부터 통제할 수 있어야 한다.
If you’re stringent about never saying a bad word or flipping out or acting erratic then hats off to
you, but know this: people who keep their rage bottled up inside are at the greatest risk for a
Pandora’s box of mental problems.
당신이 욕을 하거나 화를 내거나 변덕스럽게 행동하는 것에 대해 엄격하다면 당신에게 경의를
표한다, 하지만 이것을 알아야 한다: 화를 안에서 삭히는 사람들은 마치 정신적 문제를 가지고 있는
판도라의 상자와 같이 아주 위험하다.

2nd Statement:
It allows you to vent your anger without actually harming anyone.
욕설은 실제로 어떤 누구도 해체지 않고 화를 분출하게 한다.
It is an honest, down-to-earth expression of how you feel.
그것은 당신의 감정을 솔직하고 실제적으로 표현해 준다.
Many ‘swear words’ are the original words for things before being replaced by a loan word and
actually less harmful in literal meaning.
많은 ‘욕설’은 어떤 사물이 외래어로 대체되기 전에 사용되는 원래 언어이며 실제로 문자적인 의미에
있어서는 별로 해롭지 않다.
To ban swearing would make society more formal and make it less comfortable to be in - we need
to ban swearing on TV or films made for very young children, but it would be stifling to apply the
same rules to everyday life.
욕설을 금지하는 것은 사회를 좀더 형식적이며 덜 편안하게 만든다 –우리는 어린이들을 위해서
텔레비전에서 혹은 영화에서 욕설을 금지할 필요가 있다, 하지만 모든 일상에서 그렇게 하는 것은
숨이 막힐 것이다.

3rd Statement:
An obscenity is an offensive or indecent expression. 외설은 불쾌하고 외설적인 표현이다.
An indecent expression does not meet the standards of what is right or good.
외설적인 표현은 옳거나 좋은 것의 기준을 만족하지 못한다.
It is wrong or bad because it both comes from (is associated with) an ill cause and causes an ill
effect. 그것을 잘못됐거나 나쁜 일이다 왜냐하면 그것은 잘못된 원인에서 비롯되었고 잘못된 결과를
초래하기 때문이다.
Using a swear or curse word admits to a lack for a better choice of words, and also a lack of
meaning. 욕설을 사용하는 것은 더 좋은 단어나 더 좋은 의미를 가진 단어를 사용하지 못하게 한다.
Why not use a more accurate vocabulary or expression to communicate ideas?
의사소통을 위해 좀더 정확한 단어나 표현을 사용하면 어떨까?
Why leave people to wonder what the meaning of your words is?
왜 사람들로 하여금 당신이 사용하는 단어(욕설)의 의미에 대해 궁금하게 하는가?

-------------------------------------------------------------

18. Sports
Scoring His First Goal!
기성용, 유로파리그 1호골 신고

The hard running Celtic midfielder celebrated with his teammates. 열심히 뛰고 있는 그 셀틱
미드필더가 그의 동료들과 축하를 나눴다. South Korean import in the European League, Ki
Sung-yueng, recently netted a goal in a match against Udinese at Celtic Park in Scotland.
유로파리그의 한국인 용병 선수, 기성용은 최근 스코틀랜드 셀틱 파크에서 우디네세와의 경기에서
골을 터뜨렸다. The 22-year-old footballer gave the home side the lead. 그 22살의 축구 선수가
유로파리그에서 생애 첫 골을 넣은 것이다. Unfortunately, the Scottish powerhouse could not hold
onto their advantage, conceding a goal and allowing the Italian club to snatch a 1-1 draw.
안타깝게도, 스코틀랜드의 그 유력팀은 골을 내주고 이탈리아팀이 간신히 1대 1 무승부를 얻도록
허용하면서, 그들의 이점을 지킬 수 없었다. By all means Ki, who is now in his second year with the
club, is continuing his ascendancy. 한편 그 팀에서 2년 정도 활동하고 있는 기성용 선수는
계속해서 그의 영향력을 행사하고 있다. In his three previous Scottish Premier League outings, Ki
recorded consecutive offensive points, scoring once and providing two assists. 이전 스코틀랜드
프리미어 리그 출전 3번째 만에, 기성용 선수는 1골을 넣고 2 어시스트를 제공하면서 공격 포인트를
연이어 기록했다. Congratulations to Ki Sung-yueng for making his first goal in the Europa League.
유로파리그에서 첫 골을 터뜨린 기성용 선수 축하합니다.

--------------------------------------------------------------

19. Entertainment
Famous Comedian Retires
유명 코미디언 잠정 은퇴

Popular T.V. host and comedian Kang Ho-dong recently held a press conference in Seoul
concerning alleged reports of tax fraud and evasion. 인기 TV 진행자이자 코미디언 강호동이 최근
기자회견에서 세금 사기와 포탈의 혐의를 받은 보도에 관련된 기자 회견을 열었다. Appearing
apologetic throughout the entire conference, Kang announced that he will be retiring from
television tentatively. 기자 회견 내내 사과하는 모습을 보인 강호동은 잠정 은퇴를 하겠다고
발표했다. Fans and program producers are now on alert since the funnyman’s absence will leave a
huge blow to several of the nation’s most watched shows. 팬들과 프로그램 제작자들은 현재 그
코미디언의 부재가 한국에서 가장 많이 보는 몇몇 쇼들에 거대한 폭풍을 남길 것이기 때문에 경계
태세에 들어갔다. The 41-year-old entertainer is one of Korea’s most high-profile MCs, and a
household name for all three major networks: KBS, MBC and SBS. 그 41살의 엔터테이너는
한국에서 가장 잘 나가는 MC들 중 하나이고 주요 네트워크 즉 방송 3사 KBS, MBC, SBS의 간판과
같다. With iconic variety shows of every network now on the hot stove, producers are quickly
jumping to find an alternative. 현재 모든 방송사의 아이콘 역할을 하는 다양한 쇼들이 발등에 불이
떨어지자, 제작자들은 대체 MC를 찾기 위해 분주하다. Diverging branches of online communities
supporting or denouncing the star have mushroomed. 온라인 커뮤니티에서는 그 스타를 지지하거나
혹은 맹렬히 비난하는 갈라지는 파들이 우후죽순처럼 늘어나고 있다. During the press conference,
Kang repeatedly apologized for letting down his fans and left without answering questions about
details of his stepping down from show business. 기자 회견 동안, 강호동은 그의 팬들을 실망시킨
것에 대해 거듭 사과를 했고 쇼프로그램에서 물러나는 세부사항에 대한 묻는 말에 답변 없이 자리를
떠났다.

------------------------------------------------------------

20. Knowledge
2011 Ulsan Ongi Festival
2011 울산 옹기 축제

Have you ever been to an onggi festival? 옹기 축제에 가 본적 있는가?
Recently, the 2011 Ulsan Onggi Festival was held in Oegosan, Ulju-gun from September 30 to
October 4.
최근, 2011 울산 옹기 축제가 9월 30일부터 10월 4일까지 울진군 외고산에서 열렸다.
Onggi is a traditional Korean pot used for many things.
옹기는 많은 것들을 담는데 쓰이는 한국의 전통 그릇이다.
It has been used to store food like kimchi.
그것은 김치와 같은 음식을 저장하는데 쓰였다.
Let’s learn more about it! 옹기에 대해 배워보자!

Oegosan is a very peaceful place in the countryside with a clean environment, so it provides a
good area for picnics and hiking. 외고산은 깨끗한 환경을 가진 평화로운 시골 마을로, 피크닉과
하이킹을 위한 좋은 장소를 제공한다.
But during the festival, unlike other days, the village is crowded with people.
그러나 축제 동안, 다른 날들과 달리, 그 마을은 사람들로 북적거린다.
There are many events, such as making onggi with professional potters and experiencing the
traditional Korean tea ceremony.
전문 옹기장이와 옹기를 만들거나 전통적인 한국 다도를 경험하는 등 많은 행사가 열렸다.
Making onggi pots is very simple.
옹기를 만드는 것은 아주 간단하다.
First, you need to knead the clay.
첫 번째로, 흙을 반죽해야 한다.
Then, you should hit the clay with a stick and gently step on it.
그리고, 막대기로 흙을 치고 부드럽게 밟아라.
Next, you should create the base of the ongi by placing clay onto the throwing wheel.
다음으로, 물레바퀴 위에 흙을 얹어 옹기의 기초를 만들어야 한다.
This step is called, “shaping.”
이 단계는, “모양을 만드는” 단계로 불린다.
After that, you should trim it by using a paddle.
그 후에, 주걱을 이용해서 다듬어라.
Finally, the finishing steps are to dry it, glaze the ongi with lye, paint the designs and place it into
the kiln so it can be heated up at 900 degrees Celsius to 1200 degrees Celsius.
마지막으로, 마무리 단계는 그것을 말리고, 잿물로 광을 내고, 페인트 칠을 하고 가마에 넣고 섭씨
900도에서 1200도까지의 온도에서 구워내는 것이다.
“Nobody was interested in onggi before, but since 1990, many tourists are coming each year to
watch, which made me happy,” said Terang Kim, a ceramist who had worked with onggi for 52
years.
“이전에는 아무도 옹기에 관심이 없었지만, 매년 많은 관광객들이 찾아와 기쁩니다,”라고 52년 동안
옹기를 만든 도예가 김테랑씨는 말했다.
How did onggi become so famous? 어떻게 옹기가 이렇게 유명해졌을까?
First, the pots have good ventilation and preservation.
첫 번째로, 옹기는 통풍과 보존력이 좋다.
The tiny holes, made by sand mixed in the earth, help to keep the food inside from deteriorating.
흙과 모래로 만들어진 작은 구멍들은 옹기 안에 든 음식들이 부패하는 것을 막아준다.
Also, if an onggi breaks it can be left in the dirt without causing pollution.
또한, 옹기가 깨지면 다른 오염을 유발하지 않고 흙으로 돌아갈 수 있다.
This is because onggis are made with all natural material.
이것은 옹기가 자연 물질로 만들어졌기 때문이다.
Other than making your own pottery, there were many other interesting sights and events at the
festival.
당신만의 옹기를 만드는 것 이외에, 축제에는 다른 많은 재미있는 장면들과 행사가 있었다.
You can see the biggest pot in the world, which is recorded in “The Guinness Book of World
Records.” 당신은 “세계 기네스북”에 기재된 가장 큰 그릇을 볼 수 있다.
Its height is 2.2 meters with a circumference of 5.2 meters.
높이는 2.2미터이며 원주는 5.2 미터이다.
This onggi weighs about 172 kilograms! Isn’t that amazing?
옹기는 172킬로그램이 나간다! 놀랍지 아니한가?
If you visit Onggi Cultural Hall, then you can find various kinds of onggi as well.
옹기 문화 홀에 방문하면, 다양한 종류의 옹기를 찾을 수 있을 것이다.
The onggis in the hall are all different in shape and pattern by its origin.
홀에 있는 옹기들은 근원지에 따라 모양과 무늬가 다 다르다.
There are also many competitions held during the festival.
또한 축제 기간 동안 많은 대회가 있었다.
One of them is drawing a cartoon in memory of Park Jae-dong, a cartoonist from Ulsan.
그 중 하나는 울산의 만화가 박재동을 기리며 만화를 그리는 것이다.
What can you learn from this festival? 당신은 축제에서 무엇을 배울 수 있을까?
“This festival was a great chance to learn about onggi and gave us a chance to enjoy time with the
family,” said a visitor.
“이번 축제는 옹기에 대해 배울 수 있는 좋은 기회이며 가족과 함께 즐길 수 있는 좋은 기회를
주었다,”며 한 방문객은 말했다.
Moreover, you can have a chance to visit GangeolGot, a place where the sun first rises in Korea.
더군다나, 당신은 한국에서 해가 처음으로 뜨는 곳은 간절곳에 갈 기회도 있다.
The village is a very welcoming place. 울산은 여러분을 환영한다.

				
DOCUMENT INFO
Shared By:
Categories:
Tags:
Stats:
views:7
posted:5/18/2012
language:English
pages:23
censhunay censhunay http://
About