Paula Liliana Serrano
Experience
SPG – Spanish Publishing Group (Buenos Aires, Argentina) 2002 to date Senior Project Manager. Translator, editor and proofreader. Trainer. Project Manager for largescale translation projects of educational materials for the US Spanish-speaking market; dealt with publishing houses, compositors, and extensive groups of translators, editors and proofreaders. Translator, editor and proofreader of educational materials. Head Trainer for new translators, editors and proofreaders. Writer of original material for the teaching of Spanish as a Foreign Language. Sample projects managed Holt Science and Technology – 2004 National Edition; 2005 Florida Edition; 2007 Reprints; 2007 California Edition; 2008 Integrated Edition – Student Editions and Ancillary Books. Time for Kids Readers – Florida Edition – Student Editions, Teacher Guides and Ancillary Books. Breakthrough to Literacy Readers – Student Editions. Viva el Español – Ancillary Books. Freelance Translator and Interpreter (Buenos Aires, Argentina)
1999 to date
Sample projects • Translation of film scripts and director’s treatments, from and into English, for different film production companies, such as Historias Cinematográficas and FlehnerFilms. • Translation of brochures, informational materials and shipping documents for Clearwater Seafoods. • Translation of the website for film and television production company Cinetauro, www.cinetauro.com.ar • Translation of La formación del Estado y la democracia en América Latina (State Formation and Democracy in Latin America, Fernando López-Alves, Duke University Press, 2000). Compared Political Science. Published by Editorial Norma (Bogotá:2003) (ISBN 958-04-7154-1)
Worldnet Television and Film Services (Washington, DC, USA)
2000 Translator and production assistant at Newsfile Latin America. Translation of news stories, video editing, voiceovers. Production assistant at Foro Interamericano, dealing with current events in Latin American politics. Production assistance and teleprompter. (Internship)
Education City University of London (Buenos Aires, Argentina) 2005-2006 Postgraduate Certificate in Translation Skills. Postgraduate diploma in translation into English. Distance learning. Taught by City University of London and Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, CTPCBA (College of Sworn Translators of Buenos Aires). Universidad de Belgrano (Buenos Aires, Argentina) 1997-2001 Sworn Translator of English (CTPCBA member), Scientific, Technical and Literary Translator of English GPA: 8.91/10 (Diploma of Honor) Instituto McDonough (Buenos Aires, Argentina) 2001-2002 Conference Interpreter. Simultaneous and consecutive interpreting, specializing in different areas (medicine, computers, international organization, economics and finance, marketing, accounting, agriculture, etc.)
University teaching experience • • • • • • Teacher. Course: Translation I (Head: Dr. José Sinland d’Espouy). Universidad de Belgrano. March 2005 to date Teacher. Course: Phonetics (Head: Prof. Andrea Perticone). Universidad de Belgrano. May 2007August 2007 Graduate Teaching Assistant. Course: English IV (Head: Prof. Alejandro Parini). Universidad de Belgrano. March 2003 – December 2004 Graduate Teaching Assistant. Course: Translation Theory (Head: Trans. María Cristina Pinto). Universidad de Belgrano. March – December 2003 Graduate Teaching Assistant. Course: English II (Head: Prof. Alejandro Parini). Universidad de Belgrano. April 2002 – December 2003 Graduate Teaching Assistant. Course: Interpreting (Head: Trans. Margarita Moschetti). Universidad de Belgrano. March – December 2002
Software • • MS Office: Word, Power Point, Excel, Project; Adobe Acrobat CAT Tools: Wordfast, Trados
Languages • Spanish; English; French (good reading comprehension, basic production); Argentine Sign Language (basic comprehension and production)
Awards Diploma of Honor, Universidad de Belgrano. Conferences and seminars as speaker and moderator • • • • Teacher – Introductory Wordfast course. Universidad de Belgrano. Buenos Aires, October 2004. 5th Interdisciplinary Conference on Professional Practice. Organizer. Moderator. CTPCBA, Buenos Aires, October 2004. 3rd Interdisciplinary Professional Conference on Author's Rights. Speaker: “Quality control throughout the translation process.” CTPCBA, Buenos Aires Book Fair. Buenos Aires, April 2004. 4th Latin American Congress on Translation and Interpreting. Speaker: “Functionalist theories applied to technical translation” (joint presentation). CTPCBA. Buenos Aires, May 2003.
Other Professional Activities • Member of the Professional Practice Committee of the CTPCBA, Subcommittee on Author’s rights. December 2003 – December 2004