Paula Roxana Marandet by Abby Rupsa

VIEWS: 9 PAGES: 3

									Paula Roxana Marandet
PERSONAL INFORMATION
Address: Arcos 2761 (1428). Capital Federal. Buenos Aires. Argentina.
Telephone: 4786-7505
Mobile: (011) 156-304-6929
E-mail: paumarandet@gmail.com
Date of Birth: September 20th, 1983
Age: 25 years old
Marital status: single


PROFESSIONAL OBJECTIVE
Develop a career learning more about different areas of knowledge and taking advantage of the language
as an essential tool to help communication among different peoples and cultures.


CAREER SUMMARY
   - Highly competent and qualified translator and trainer. Widely experienced and devoted to work.
   - Excellent communication skills.
   - Analytical, innovative, self-motivating, confident.
   - Welcomes new challenges.


EMPLOYMENT HISTORY
Mar/06 – Present
Acorn Translation
Freelance Trainer and Translator/ Intepreter
    - TURNER INTERNATIONAL
       Private translations for Advertising, Marketing and Programming Departments. Advertisements,
       videoclips, programming manuals, graphic advertising. Translation for channels, such as: Fashion
       TV, Much Music, HTV, Playboy TV, Infinito. Bilingual assistance.
    - CANON Argentina
       Certified translator. Legal English advisor. Legal training for lawyers. Cambridge ILEC Exam
       (Internacional Legal English Certificate).
    - ORSNA (Organismo Regulador del Sistema de Aeropuertos)
       Technical English Training (airport security, tourism). Cientific translation. Bilingual assistance.
    - Telecom Argentina / Personal
       Business English Training. Certified and private translation on business.
    - Swiss Medical Group
       Technical English Training (life insurance, medical insurance, medical English, business English).
       Certified and private translation on business.
    - General Electric
       Bilingual assistance and interpretation in presentations, meetings and videoconferences. Certified
       and private translation on business.
Abr/08 – Mar/09
Linguistic Services SA
Certified English Translator/ Interpreter
Private and certifies translations in areas such as Biomedicine, Economy and Finance, Politics and
Internacional Conferences, Advertising, Marketing, Law and General English (Cooking, Beauty, Tourism,
etc.). Proofreading & editing. Transcription. Movie, documentary and video subtitling. Interpretation.

Apr/07 – Dic/07
Universidad del Salvador (USAL)
University Teacher (First Assitant)
English teacher for the Tourism career. Technical English. Planning, follow-up and testing of the subject
curriculum.

Oct/05 – Sep/06
Wall Street Institute
Project Manager
Bilingual assistance. Classes, material and teacher coordination. Teacher assignment to the different
courses. Follow-up and testing of student’s learning and improvement. In-company training in individual
and group classes. Sales and follow-up reports.

Oct/04 – Ago/05
Teleperformance Argentina
Team Leader
Team Leader for MCI’s Project. Call reception from all the US. Customer service. Technical support. Sales.
Statistics control. Reporting follow-up. Coordination of an operators and telemarketer’s team.


QUALIFICATIONS
Mar/07 – Dec/08
McDonough
Simultaneous Interpretation Specialization Course (graduate course)
Politics, International Conferences, Education, Agriculture and Animal Stock, Economy and Finance,
Military. Practice of different interpretation techniques: consecutive interpretation (memory, notetaking),
simultaneous interpretation, whispering, first-sight interpretation.

Mar/07 – Nov/07
Instituto Argentino de Secretarias Ejecutivas (IASE)
Secretary / Bilingual Assitant.
Average: 8,7

2002 - 2006
Universidad del Salvador (USAL)
   - Bachelor in Interpretation of English Conferences (undergraduate course)
        (Licenciada en Interpretación de Conferencias en Inglés)
        Average: 7,5
   - Certified English Translator (undergraduate course)
        (Traductora Pública de Inglés)
        Average: 8.
        Professional enrollment from the Professional Association of Sworn Translators of Buenos Aires City
        (CTPCBA).

1989 - 2001
Instituto Nuestra Señora de Luján (HHMM)
Degree in Economy and Organizations Management
ESPECIALIZATION COURSES
Mar/08
Typing Master Pro
Typing course

Nov/07
Proz – Microsoft
TRADOS Course (Intermediate-Advanced)
TagEditor, WinAlign, Wordbench, Multiterm

Oct/06
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Translators update
Translation workshop. Technicisms. Legal translation.


LANGUAGES
English
   - Written: Bilingual
   - Oral: Bilingual

Portuguese
    - Written: Intermediate
    - Oral: Intermediate


COMPUTER STUDIES
  - Microsoft Office (Excel, Word, Powerpoint, Outlook).
  - Microsoft Project.
  - Windows XP. Windows Vista.
  - Acrobat Reader.
  - Lotus Notes.
  - CAT Tools: Trados, TagEditor, SDLX.
  - Internet

								
To top