French translator

Philippe CARINO French translator Spanish & English  French Business, IT, Marketing & Tourism Specialist Chemin Barthes de Bassoues 64290 Gan - France Tel. +33.6.14.17.94.61 36 years old E-mail : philippe.carino@gmail.com Married, 3 kids Finalist of the Trophy for Sales Performance – Bercy 2005 Academic background 1998-99 1996 • • • Master in International Sales (D.E.S.S.) - Toulouse, France Master in Modern Languages (LEA)- Toulouse, France Diploma in European Trade Law - Toulouse, France 1993 1991 • • Diploma in computer science - Toulouse, France & Erasmus year – London, UK A Level (BAC A1 : Maths, Languages and Philosophy) - Brive, France           Strenghts & Expertise   Business Devt • Setting up companies abroad (Legal, Administration, Sales…), Developping Channel abroad (indirect sales through VARs & VADs), General Management, Sales Management, Reporting to CEOs, EVPs & VPs “off shore” under NASDAQ & NYSE pressure, « behaviourist » Negotiation Techniques, International Trade, Economy, Marketing, Financial analysis, Statistics. Chambers of commerce, Consulates & Economic Missions (Barcelona, Madrid, Bilbao, Pau…). Consulate Network Computers & IT • • Office Pack 2003, ACCESS, DBASE3, PUBLISHER, WINDOWS XP & 3.11, QuickBasic, PaintBrush, Photoshop, Corel, Internet, HTML, IM (Input Management), ECM (Electronic Content Management), EDM (Electronic Document Management), CRM (Customer Relationships Management), ERP (Enterprise Resource Planning-SAP, Oracle...), CAT Tools (Trados 6.5) French, Spanish & English : civil, public, Trade, social, Labor, contracts. European Public Law. European trade Law.      Law • • About me Sports Passions • • Basque Pelote, Squash, Climbing, Sulky bike. Life, Gastronomy, Family & friends. International business, Hispano & Anglo Cultures. Cinema, Music, Contemporary Art, Information & Communication Technology. Work experience 06OCT-NOW Translator –Pau, France FREE LANCER  Translation Agencies & Direct Customers- Business & IT (IM, ERP...), Marketing & Tourism 02-06 DEC.OCT SWT-CAPTIVA SOFTWARE-EMC2 –Madrid-Barcelona, Spain SPAIN & PORTUGAL COUNTRY M ANAGER & FOUNDER            Developing Channel on the Iberian market (IM, ERP...) Setting up the Madrid branch : company, law, administration, marketing & sales Leading a Strong « Product » policy for a better localization and adaptation of the software to the Iberian market Leading a Hiring policy based on the MIX « off shore » & « local » Setting up a 2-tier marketing policy : positioning the MIX throughout a PR agency (niche media on classical support) and agressive policy based on a “buzz” strategy (specialized web portal) Leading a constant strategy based on « behaviourist » Negotiation Techniques : High level Negotiations with the Public Administration (Spanish, Basque & Catalan) Developing & perpetuating the commercial activity of the Spanish branch : 100% turnover growth from Year 1 to Year 2 & 150% turnover growth from Year 2 to Year 3 Building & developing a Var & Vad Channel on the Iberian market : 30 partners in 3 years on the Mid & High Market Building & developing a Direct & Indirect customers network on the Iberian market : 50 cutomers in 3 years on the Mid & High Market Translating & Localizing the software catalogues from French into Spanish (IM, ERP...) Interpreting Franco-Spanish Summits between Pau Chamber of Commerce & Spanish players 00-02 DEC.DEC SWT –Pau-Paris, France REGIONAL SALES M ANAGER       Developing Channel on the French market (IM, ERP...) Building & Developing a Channel (Vars & Vads) and a customers network (direct & indirect) on the French market : 40 customers. Building & Developing the high market level : 200% turnover growth from Year 1 to Year 2 High level negotiation with the Public administration Translating & Localizing the software catalogues from French into Spanish (IM, ERP...) Interpreting Franco-Spanish Summits between Pau Chamber of Commerce & Spanish players 1999-00 SEPT-DEC SEOSSE – Bilbao, Spain SPAIN SALES M ANAGER • • • • Leading Market surveys for the opening of a Recycling plant in Bilbao Developing the industrial recycling activity in Spain based on a Channel model Hiring the whole wood providers community Closing in a very short period of time (3 weeks) of a GOLD contract with a Major Spanish Player that enabled the company to sell all the unsold production due to the sudden breach of contract originated by the major customer (95% of the turnover) of the Company following the 2000 tornado that stroke all the French territory from Landes to Alsace. Analyzing Competition & all players. Defining logistics needs of the recycling activity. Designing & translating packaged solutions for the customers. High level negotiation with the Basque & Spanish Public Administration. Selling the wood picking up, the recycling systems hiring and the finished products through Channel Developing partnerships between French & Spanish players. Interpreting Franco-Spanish Summits between Spanish & French players. • • • • • • • 1999 APRIL-SEPT LEGRAND -Limoges, France EXPORT ACCOUNT M ANAGER  Working with several branches – Europe & South America.  Negotiating with the Supply Chain players.  Supervising the Sales Export process & the disputes files.  Supervising the logistics, transport & customs process ...  Improving the logistic Strategy & translating catalogues 1998-99 SEPT-MARCH RONDECUIR -Miramont de Guyenne, France  EXPORT ACCOUNT M ANAGER & TRANSLATOR  Designing & building the Export department.      Designing, making & translating all the sales tools. Designing, making & translating the financial dashboards. Global Management. Marketing Strategy: market survey & MIX repositioning. Negotiating with the providers & the wholesalers in a B to B relationship. Selling in EMEA high fashioned leather bags. 1996-98 C.C.C.L. DE BILBAO -Bilbao, Spain DEC-JUNE CO-DIRECTOR, INTERPRETOR & TRANSLATOR  Leading a 2-tier activity : Cultural & Linguistics cooperation : 15 people staff  Making budgets, Analyzing Finance & Managing.  Negotiating with the local providers & writting contracts.         Setting up the communication strategy & managing the production of the C.C.C.L.’s magazine. Organizing & co-making the French-Spanish cultural projects. High level negotiation with the Basque & Spanish Public Administration.: making & following the files of request of subsidy, Leading transborder projects through the Basque Government and the Aquitaine (South West France) one. IT Director. Buyer for the CCCL Human Resources Co-Director Interpretor from French to Spanish & vice versa Translator from Spanish & English to French & from French to Spanish 1995 JUNE-JULY TECHNAL VIKING (ALCAN) -Leeds, UK PROJECT COORDINATOR & TRANSLATOR   Making the Job description & Translating the technical manual of the company’s goods Designing, Translating & Negotiating the aluminium products catalogues. 1994 JUNE-JULY FEDERICO GINER -Valencia, Spain  PROJECT COORDINATOR & TRANSLATOR   Working with the local Small & Medium Businesses. Making & Translating manuals on European standards. 1991-93 BANQUE NATIONALE DE PARIS -Brive, France HOLIDAYS CLERK EMPLOYEE  Working in the checks processing department.

Related docs
online translator
Views: 245  |  Downloads: 3
online translator
Views: 287  |  Downloads: 2
TRANSLATOR CV
Views: 2  |  Downloads: 0
translator's preface
Views: 0  |  Downloads: 0
TRANSLATOR'S PREFACE
Views: 11  |  Downloads: 4
babelfish online translator
Views: 171  |  Downloads: 0
SENIOR FRENCH TRANSLATOR
Views: 0  |  Downloads: 0
Céline Déprez Freelance TRANSLATOR
Views: 5  |  Downloads: 0
The Secret Diary of the Translator
Views: 0  |  Downloads: 0
Power_Translator _2009_Feb10
Views: 52  |  Downloads: 0
TRANSLATOR ENDERU FR
Views: 2  |  Downloads: 0
premium docs
Other docs by Abby Rupsa