NCND RUS ENG

W
Shared by: HC120213083330
Categories
Tags
-
Stats
views:
124
posted:
2/15/2012
language:
Russian
pages:
10
Document Sample
scope of work template
							     INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT

           Международная Торговая Палата (МТП 400/500/600) Предотвращение возможного обхода соглашения, неразглашение и рабочее соглашение

                                                                      № ____________


                         NON- CIRCUMVEBTION, NON-DISCOLOSURE AND WORKING AGREEMENT.

Whereas,     the undersigned parties are mutually
                                                                         Где, нижеподписавшиеся стороны выражают взаимное
                                                                        согласие сотрудничать в сфере организации, продажи и
desirous of doing business with respect to the                          покупки товара совместно друг с другом и третьими
arranging, selling and buying and in cooperation with                   лицами для их взаимной выгоды. Документы, которые
one another and with third parties for their mutual                     последуют после данного соглашение, такие как
benefit. The documents which are going to follow this                   предварительные     заявки,  полные      корпоративные
agreement like letters of intent, full corporate offers,                предложения, банковские письма о поддержке, условия
bank comfort letters, contract terms and conditions,                    договора, банковские данные или предварительные
banking details or pre-advised payment instruments                      платежные документы, и/или любая другая информация,
and/or any information contained in such documents                      содержащаяся в данных документах не должны быть
will not be passed, under any circumstance, onto                        переданы не при каких обстоятельствах другому
another intermediary or broker or trader or whatever                    посреднику, брокеру, трейдеру или любой другой
company or private persons who are not end buyers or                    компании, а также частным лицам, которые не завершают
end suppliers without prior specific written consent of                 деятельность    покупателей   или     продавцов,    без
the party(s) providing such information.                                предварительного     письменного    согласия    сторон,
                                                                        предоставляющих данную информацию.
    This agreement is made and entered into on this                         Данное соглашение составлено и вступает в силу с
date, shall obligate the undersigned parties and their                  момента его подписания; оно должно обязывать
partners, associates, employers, employees, affiliates,                 нижеподписавшиеся стороны, их партнеров, соучастников,
subsidiaries, parent companies, any nominees,                           работодателей,    работников,    филиалов,     дочерних
representatives, successors, clients and assigns                        компаний, компаний-учредителей, каких-либо других
hereinafter referred to as “The Parties” jointly                        кандидатов, представителей, преемников, клиентов и
severally, mutually and reciprocally for the terms and                  подписавшиеся стороны, именуемые в дальнейшем, как
conditions expressly state and agree to below, and that                 «Стороны» совместно и на взаимных условиях принимать
this agreement may be referenced from time to time in                   и соглашаться с нижесказанным; время от времени данное
any document(s), or written agreements, the terms and                   соглашение может служить ссылкой на любые документы
conditions of this agreement shall apply to any                         или письменные соглашения; условия данного соглашения
exchange of information written or oral involving                       должны распространяться на любой обмен письменной
financial information, personal or corporate names,                     или устной информации, включая финансовую
contracts initiate by or involving the parties and any                  информацию, личные или корпоративные имена и
addition, renewal, extension, rollover amendment,                       названия, данные контракта с участием сторон, а также
renegotiations or new agreement hereinafter referred to                 любое другие дополнения, обновления, расширения,
as “The Transaction” (Project/Transaction) for the                      возобновление поправок, повторные или новые
purchase of all commodities, products, Equipment.                       соглашения, в дальнейшем именуемые как Операция
                                                                        (проект/сделка) на приобретение всех товаров, продукции,
NOW, THEREFORE IT IS AGREED                                             оборудования.

  AGREEMENT NOT TO DEAL WITHOUT                                          Стороны в дальнейшем пришли к
            CONSENT                                                     следующему соглашению
                                                                            СОГЛАШЕНИЕ НЕ РАССМАТРИВАЕТСЯ БЕЗ




                         1-ое лицо                                      2-ое лицо                3ее лицо        4th Initial

                                                        5th Initial                    6th Initial


                                                                           1
     INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT

           Международная Торговая Палата (МТП 400/500/600) Предотвращение возможного обхода соглашения, неразглашение и рабочее соглашение

                                                                      № ____________


                                                                                                            СОГЛАСИЯ
The intending parties hereby legally, and irrevocably
bind themselves into guarantee to each other that they                    Стороны намерены юридически и окончательно связать
shall not directly or indirectly interfere with, circumvent             себя обязательством друг перед другом не вмешиваться
or attempt to circumvent, avoid, by-pass or obviate                     прямо или косвенно, не обходить или пытаться обойти, не
each others interest or the interest or relationship                    избегать, или уклоняться от соблюдения интересов друг
between “The Parties” with procedures, seller, buyers,                  друга, или интереса или отношений между Сторонами
brokers, dealers, distributors, refiners, shippers,                     относительно процедур, продавца, покупателей, брокеров,
financial instructions, technology owners or                            дилеров,        дистрибьюторов,        переработчиков,
manufacturers, to change, increase or avoid directly or                 грузоотправителей,       финансовых        инструкций,
indirectly payments of established or to be established                 ресурсодержателей     или производителей; изменять,
fees, commissions, or continuance of pre-established                    увеличивать или избегать прямо или косвенно
relationship or intervene in un-contracted relationships                установленные или, установленные в будущем выплаты,
with manufacturers or technology owners with                            комиссии или продление установившихся отношений, или
intermediaries entrepreneurs, legal council or initiate                 вмешиваться в отношения с производителями или
buy/sell relationship or transactional relationship that                ресурсодержателями,          посредниками          или
by-passes one of “The Parties” to one another in                        предпринимателями, не имеющие дела с контрактом, а
connection with any ongoing and future transaction or                   также с юридическим советом, и устанавливать связь
project.                                                                покупки/продажи или связь по сделкам, которые смогут
                                                                        обойти одну из Сторон в связи с любой текущей или
       AGREEMENT NOT TO DISCLOSE                                        будущей сделкой или проектом.

“The Parties” irrevocably agree that they shall not                                 СОГЛАШЕНИЕ О НЕРАЗГЛАШЕНИИ
disclose or otherwise reveal directly or indirectly to a                «Стороны» безоговорочно согласились не разглашать, или
third party any confidential information provided by                    иным способом не передавать прямо или косвенно третьим
one party to the other or otherwise acquired,                           лицам любую конфиденциальную информацию одной
particularly contract terms, product information or                     стороны другой, в особенности условия контракта,
manufacturing processes, prices, fees, financial                        информацию о товаре или производственных процессах,
agreement, schedules and information concerning the                     цене, сборов, финансовом соглашении, расписании, а
identity of the sellers, producers, buyers, lenders,                    также личную информацию о продавцах, производителях,
borrowers,       brokers,      distributors,    refiners,               покупателях,     кредиторах,    заемщиков,    брокеров,
manufacturers, technology owners, or their                              дистрибьюторов,       переработчиков,      поставщиков,
representative and specifically individuals names,                      ресурсодержателей или их представителей, а также их
addresses, principals, or telex/fax/telephone numbers,                  имена, адреса, личные данные директоров или номера
references product or technology information and/or                     факса или телекса, включая информацию о товаре или
other information advised by one party(s) to be one                     ресурсную информацию, и/или любую другую
another as being confidential or privileged without                     информацию, предоставленную одной стороной взамен
prior specific written consent of the party(s) providing                любой другой информации; вся данная информация
such information.                                                       должна     быть    строго    конфиденциальна     и  не
                                                                        распространяться без предварительного письменного
    AGREEMENT TO HONOR COMMISSIONS                                      согласия сторон, предоставляющих данную информацию.

Commissions, fees, compensation or remuneration to                                     СОГЛАШЕНИЕ ПО КОМИССИЯМ




                         1-ое лицо                                      2-ое лицо                3ее лицо        4th Initial

                                                        5th Initial                    6th Initial


                                                                           2
      INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT

           Международная Торговая Палата (МТП 400/500/600) Предотвращение возможного обхода соглашения, неразглашение и рабочее соглашение

                                                                      № ____________


be paid as part of transaction covering “The Parties”
to this agreement, shall be agreed upon by separate
written agreement by “The Parties” concerned and        Согласно данному соглашению, комиссии, выплаты или
shall be paid at the time such contract designated,     вознаграждения должны покрывать деятельность сторон, а
concluded or monies changing hands between buyers       также по их требованию согласовываться в отдельном
and sellers, unless otherwise agreed among “The         письменном соглашении; они должны быть выплачены во
Parties”.                                               время предоставления и заключения контракта или
                                                        определяться отдельными выплатами между покупателями
 T
“ he Parties” hereby irrevocably and unconditionally
                                                        и продавцами в ином случае, если это не согласовано
                                                        между сторонами.
agree and guarantee to honour and respect all such fees
and remuneration, arrangements made as part of a          В данном соглашении стороны окончательно и
commission transaction even in the event that “The      безоговорочно соглашаются и гарантируют предоставить
Parties” are not an integral member to a specific выплаты или вознаграждения, достигнутые в рамках
commission and fee, remuneration agreement.             совершения сделки даже в том случае, если стороны не
                                                        являются неотъемлемыми лицами относительно комиссий,
           AGREEMENT TO INFORM                          выплат или вознаграждений.

                                                                                    ИНФОРМИРОВАНИЕ ПО ДАННОМУ
                                                                                          СОГЛАШЕНИЮ

In specific deals where one of “The Parties” acting as
an agent allows the buyers or buyer’s mandate, and the                    В некоторых сделках, в которых одна из сторон
seller to deal directly with one another, the agent shall               выступает в качестве посредника, позволяет покупателям
be informed of the development of the transactions by                   или мандату покупателя и продавцу напрямую
receiving copies of the correspondence made between                     сотрудничать друг с другом; посредник должен быть
the buyer or buyer’s mandate and the seller.                            проинформирован о развитии действий посредством
                                                                        копий переписки между покупателем или мандатом
                           TERM
                                                                        покупателя и продавцом.

                                                                                                            УСЛОВИЕ


This    agreement shall be valid for five (5) years
commencing from the date of this agreement.                             Данное соглашение будет действительно на протяжении
                                                                        пяти (5) лет, начиная с даты подписания данного
                                                                        соглашения.
This agreement has an option to renew for a further
period of five (5) years subject to and upon the terms Данное соглашение может быть продлено сроком до пяти
and conditions agreed between both parties.            (5) лет, с учетом и на условиях, согласованными между
                                                       обеими сторонами.
This agreement shall apply to:                                          Данное соглашение должно распространяться на:

     3.All transactions originated during the term of this                     5.Все операции, возникшие в течение срока действия




                         1-ое лицо                                      2-ое лицо                3ее лицо        4th Initial

                                                        5th Initial                    6th Initial


                                                                           3
     INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT

           Международная Торговая Палата (МТП 400/500/600) Предотвращение возможного обхода соглашения, неразглашение и рабочее соглашение

                                                                      № ____________


        agreement.                                                                  настоящего соглашения.

    4.All subsequent transactions that are follow up,                          6.Все последующие, повторяющие, отсроченные или
        repeat, extended or renegotiated transactions                              повторные операции всех операций, которые
        of transactions originated during the term of                              возникли в течение срока действия настоящего
        this agreement.                                                            соглашения.

                      ARBITRATION

                                                                                                            АРБИТРАЖ


All disputes arising out of or in connection with the                   Все споры, связанные или возникшие в связи с настоящим
present contract shall be finally settled under the rules               контрактом должны быть окончательно урегулированы в
of arbitration of the “International Chamber of                         соответствии     с    правилами   арбитражного     суда
Commerce (ICC)” by one or more “Arbitrators”                            «Международной торговой палаты (МТП)» одним или
appointed in accordance with the said rules.                            несколькими верховными судьями, назначенными в
                                                                        соответствии с указанными правилами.
Every award shall be binding on “The Parties” and                       Любое     арбитражное     решение     будет    связывать
enforceable at law.                                                     обязательством Стороны, и осуществляться по закону.

By submitting the dispute to arbitration under these     Передавая спор в арбитраж, в соответствии с настоящими
                                                         правилами, Стороны берут на себя обязательства следовать
rules, “The Parties” undertake to carry out any award
                                                         любому арбитражному решению без промедления и
without delay and shall be deemed to have waived their
                                                         отказаться от права на любую форму правовой защиты,
right to any form of recourse insofar as such waiver can
                                                         поскольку такой отказ может быть рассмотрен на законных
validly be made.
                                                         основаниях.

Each of “The Parties” subject to the declared breach                    Любая из сторон, с учетом своего нарушения должна
shall be responsible for their own legal expenses until                 покрывать свои личные юридические расходы, до тех пор
                                                                        пока не вынесено арбитражное решение или спор не
an award is given or settlement is reached, provided
however, “That Party” found in default by “The                          выяснен; в случае невыполнения требований верховных
Arbitrator(s)” shall compensate in full the aggrieved                   судей, данная сторона должна полностью компенсировать
                                                                        пострадавшей стороне, ее наследникам, правопреемникам
party its heirs, assignees and/or designs for the total
                                                                        и/или разработчикам полное вознаграждение, полученное
remuneration received as a result of business conducted
                                                                        в результате сотрудничества со сторонами - участниками
with “The Parties” covered by this agreement, plus all
its arbitration costs, legal expenses and other charges                 данного соглашения, включая судебные и юридические
and damages deemed fair by “The Arbitrator(s)” for                      расходы, а также другие расходы и убытки, которые были
bank, lending institutions, corporations, organizations,                одобрены верховными судьями, также будут отнесены к
                                                                        банку,     кредитным     учреждениям,      корпорациям,
individuals, lenders, or borrowers, buyers or sellers that
were introduced by the named party, notwithstanding                     организациям, частным лицам, кредиторам или заемщикам,
any other provisions of the award.                                      покупателям или продавцам, которые были представлены
                                                                        данной стороной, несмотря ни на какие условия
                                                                        арбитражного решения.




                         1-ое лицо                                      2-ое лицо                3ее лицо        4th Initial

                                                        5th Initial                    6th Initial


                                                                           4
     INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT

           Международная Торговая Палата (МТП 400/500/600) Предотвращение возможного обхода соглашения, неразглашение и рабочее соглашение

                                                                      № ____________


                  FORCE MAJEURE

                                                                                                            ФОРС-МАЖОР


A party shall not be considered or adjudged to be in                    Сторона не должна рассматриваться и быть признана в
violation of this agreement when the violation is due to                нарушении данного соглашения, если нарушение явилось в
circumstances beyond its control, including but not                     силу обстоятельств вне его контроля, в том числе
limited to act of God, civil disturbances and theft or                  стихийные бедствия, гражданские беспорядки, хищение
appropriation of the privileged information or                          или присвоение конфиденциальной информации или
contract(s) without the intervention or assistance of                   контракта (ов) без вмешательства или присутствия одной
one or more of “The Parties”.                                           или более сторон.

    ENTITIES OWNED OR CONTROLLED

                                                                               КОНТРОЛИРУЕМЫЕ И НАХОДЯЩИЕСЯ В
                                                                                 СОБСТВЕННОСТИ ПРЕДПРИЯТИЯ

This   agreement shall be binding upon all entities
owned or controlled by a party and upon the Данное соглашение обязывает все контролируемые или
principal(s), employee(s), assignee(s), family and heirs находящие в собственности Стороны предприятия, их
of each party.                                           руководителей, сотрудников, правопреемников, а также
                                                         семью или наследников каждой из сторон.
N   either party shall have the right to assign this
                                                                                    СОГЛАШЕНИЕ О НЕОБХОЖДЕНИИ
agreement without the express written consent of the
other.                                               «Стороны» согласились не обходить и не пытаться обойти
                                                     данное соглашение в целях получения выплат, комиссий,
                                                     вознаграждений или оплаты в пользу одного или
    AGREEMENT NOT TO CIRCUMVENT                      нескольких участников сторон, тем самым, исключая
                                                     другую сторону, а также передачу прибыли любому
                                                     другому лицу.
 T
“ he Parties” agree not to circumvent or attempt to
circumvent this agreement in an effort to gain fees,             НЕПАРТНЕРСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ
commissions, remunerations or considerations to the
benefit of the one or more if “The parties” while Данное соглашение ни в коем случае не должно
excluding other or agree to benefit to any other party. истолковываться как соглашение о партнерстве, и ни одна
                                                        из Сторон не должна иметь претензии в отношении
       NOT PARTNERSHIP AGREEMENT                        какого-либо рода деятельности, отдельного предприятия
                                                        или активов любой из сторон, а также нести
T  his agreement in no way shall be construed as being
                                                        ответственность за другую сторону.

an agreement of partnership and none of “The                                        ПЕРЕДАЧА ДАННОГО СОГЛАШЕНИЯ
Parties” shall have any claim against any separate




                         1-ое лицо                                      2-ое лицо                3ее лицо         4th Initial

                                                        5th Initial                    6th Initial


                                                                           5
     INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT

          Международная Торговая Палата (МТП 400/500/600) Предотвращение возможного обхода соглашения, неразглашение и рабочее соглашение

                                                                     № ____________


dealing, venture or assets of any other party or shall any Передача данного соглашения через Yahoo Messenger,
party be liable for any other.                             MSN Messenger или через любые другие подобные
                                                           программы, по факсу или по электронной почте должна
   TRANSMISSION OF THIS AGREEMENT                          быть законна и обязательна.

The transmission of this agreement through Yahoo                                              ОДОБРЕНО И ЗАВЕРЕНО
Messenger, MSN Messenger or any similar programs, Каждый из нижеподписавшихся гарантирует, что он/она
fax or e-mail shall be legal and binding.         является уполномоченным представителем      указанной
                                                  компании и готов(а) принять и соблюдать обязательства,
            AGREED AND ATTESTED                   оговоренные в данном соглашении, как со стороны
                                                  индивидуального, юридического лица, так и со стороны
E  ach representative signs below guarantees that юридического лица.
he/she is duly empowered by his/her respectively 1) Личные данные подписавшего НСНД:
named company to enter into and be bound by the
commitments and obligations contained herein either Полное имя подписанта:
as individual, corporate body or on behalf of a Название компании: Частное лицо
corporate body.
                                                    Персона: Ерашов Антон Сергеевич
1) Personal data signed NCND:
                                                                       Адрес: г. Калининград, ул. Нахимова 17
Signatory’s Full Name:
                                                                       Телефон: +7 911 850 20 20
Company Name: Private Person
                                                                       Электронный адрес: Antonio_com@mail.ru
Person: Erashov Anton S.
                                                                       Skype: anton8502020
Address: 236010 Russia Kaliningrad Nahimova str. 17
                                                                       Номер паспорта: 27 04 999 426
Phone: +7 911 850 20 20
                                                                       Национальность: Русский
E-Mail: Antonio_com@mail.ru

Skype: anton8502020

Passport Number: 27 04 999 426

Nationality: Russian                                                   Печать компании и подпись: ___________________



                                                                       Дата подписания: 2/09/2007

Company Seal & Signature: ___________________



Signed Date: 02/09/2007




                        1-ое лицо                                      2-ое лицо                3ее лицо        4th Initial

                                                       5th Initial                    6th Initial


                                                                          6
       INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT

            Международная Торговая Палата (МТП 400/500/600) Предотвращение возможного обхода соглашения, неразглашение и рабочее соглашение

                                                                       № ____________


2) Initial details:                                                      2) Личные данные:

Signatory’s Full Name:                                                   Полное имя подписанта:
Company Name: Shortened Form:                                            Название компании: короткое обозначение:

Company Registration :                                                   Регистрация компании:

Position in Company:                                                     Должность в компании:

Address:                                                                 Адрес:

Phone:                                                                   Телефон:

Fax:                                                                     факс:

Mobile:                                                                  номер мобильного телефона:

E-Mail:                                                                  Электронный адрес:

Passport Number:                                                         Номер паспорта:

Nationality:                                                             Национальность:

Company Seal & Signature: ___________________                            Печать компании и подпись: ___________________

Signed Date:                                                             Дата подписания:



3) Initial details:                                                      3) Личные данные

Signatory’s Full Name:                                                   Полное имя подписанта:
Company Name: «                                                          Название компании: «

Shortened Form:                                                          Короткое обозначение:

Company Registration :                                                   Регистрация компании :

Position in Company:                                                     Должность в компании

Address:                                                                 Адрес

Phone:                                                                   Телефон:

Fax:                                                                     Факс:

Mobile:                                                                  Номер мобильного телефона:

E-Mail:                                                                  Электронный адрес:

Passport Number                                                          Номер паспорта:

Nationality: Russian                                                     Национальность:




                          1-ое лицо                                      2-ое лицо                3ее лицо        4th Initial

                                                         5th Initial                    6th Initial


                                                                            7
       INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT

            Международная Торговая Палата (МТП 400/500/600) Предотвращение возможного обхода соглашения, неразглашение и рабочее соглашение

                                                                       № ____________




Company Seal & Signature: ___________________                            Печать компании и подпись ___________________



Signed Date:                                                             Дата подписания:

4) Initial details:                                                      4) Личные данные:



Signatory’s Full Name:                                                   Полное имя подписанта:
Company Name:

Address:                                                                 Название компании: «

Phone:                                                                    Должность в компании:

Fax:                                                                     Адрес:

Mobile: E-Mail                                                           Телефон:

Company Registration:                                                    Факс:

Passport Number:                                                         Номер мобильного телефона:

                                                                         Электронный адрес

Nationality: Russian                                                     Регистрация компании:

                                                                         Номер паспорта

Company          Seal                   &              Signature:
_________________________
                                                                         Национальность:
Signed Date:
                                                                         Печать компании и подпись: _________________________

                                                                         Дата подписания:



                                                                         5) Личные данные:
5) Initial details:

Signatory’s Full Name:
Company Name:                                                            Полное имя подписанта:

Position in Company:




                          1-ое лицо                                      2-ое лицо                3ее лицо        4th Initial

                                                         5th Initial                    6th Initial


                                                                            8
       INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT

            Международная Торговая Палата (МТП 400/500/600) Предотвращение возможного обхода соглашения, неразглашение и рабочее соглашение

                                                                       № ____________


Address:                                                                 Название компании: «

Phone:                                                                    Должность в компании:

Fax:                                                                     Адрес:

E-Mail                                                                   Телефон:

Company Registration:                                                    Факс:

Nationality:                                                             Номер мобильного телефона:

Company               Seal              &         Signature: Электронный адрес
                                      ____________________
                                      ________               Регистрация компании:

Signed Date:                                                             Номер паспорта



                                                                         Национальность:

                                                                         Печать компании и подпись: _________________________
6) Initial details:
                                                                         Дата подписания:

                                                                         6) Личные данные:
Signatory’s Full Name:
Company Name:

Position in Company:                                                     Полное имя подписанта:
                                                                         Название компании: «
Address:
                                                                          Должность в компании:
Phone:
                                                                         Адрес:
Fax:
                                                                         Телефон:
E-Mail
                                                                         Факс:
Company Registration:
                                                                         Номер мобильного телефона:
Nationality:
                                                                         Электронный адрес

                                                             Регистрация компании:
Company               Seal              &         Signature:
                                      ____________________ Номер паспорта
                                      _______
                                                             Национальность:
Signed Date:
                                                                         Печать компании и подпись: _________________________

                                                                         Дата подписания:




                          1-ое лицо                                      2-ое лицо                3ее лицо        4th Initial

                                                         5th Initial                    6th Initial


                                                                            9
     INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (I.C.C 400 / 500 / 600) NON-CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT

          Международная Торговая Палата (МТП 400/500/600) Предотвращение возможного обхода соглашения, неразглашение и рабочее соглашение

                                                                     № ____________




                                                EDT ( Electronic document transmissions )

EDT (Electronic document transmissions) shall be deemed valid and enforceable in respect of any provisions of this Contract. As
applicable, this agreement shall be:-

1-        Incorporate U.S. Public Law 106-229, ‘‘Electronic Signatures in Global and National Commerce Act’’ or such other applicable
          law conforming to the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures (2001) and

2-        ELECTRONIC COMMERCE AGREEMENT (ECE/TRADE/257, Geneva, May 2000) adopted by the United Nations Centre for
          Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT).

3-        EDT documents shall be subject to European Community Directive No. 95/46/EEC, as applicable. Either Party may request
          hard copy of any document that has been previously transmitted by electronic means provided however, that any such request
          shall in no manner delay the parties from performing their respective obligations and duties under EDT instruments.




                        1-ое лицо                                      2-ое лицо                3ее лицо        4th Initial

                                                       5th Initial                    6th Initial


                                                                          1
                                                                          0

						
Related docs
Other docs by HC120213083330
ANNUAL SYNAR REPORT
Views: 3  |  Downloads: 0
Advanced Math I - DOC
Views: 10  |  Downloads: 0
CITY OF FARMERSVILLE
Views: 0  |  Downloads: 0
Email Msn
Views: 8  |  Downloads: 0
PreAP Roadmap Physics
Views: 2  |  Downloads: 0
11 EXPAT ORGANIZER 122811
Views: 5  |  Downloads: 0
Romare Bearden Timeline/ Career Highlights
Views: 17  |  Downloads: 0
Palmetto Cardiology Associates, PA
Views: 2  |  Downloads: 0