Docstoc

qeto.com-106800

Document Sample
qeto.com-106800 Powered By Docstoc
					A pregnant performance artist is planning to have her baby in an art gallery in front
of an audience, as part of a work about childbirth.
Marni Kotak will spend the next five weeks at the Microscope gallery in Bushwick,
New York until the baby, her first, comes.
Visitors to the performance called "The Birth of Baby X" are warned the baby could
be born at any moment.
Miss Kotak says that giving birth is the highest form of art.
She told the New York Post: "I hope that people will see that human life is the most
profound work of art, and that therefore giving birth, the greatest expression of life
is the highest form of art."
Miss Kotak, 36, who has already staged re-enactments of other real life incidents
including her own birth and losing her virginity as part of her art says that she is no
more worried about giving birth in public than any mother.
"I wouldn't say that I am scared to do this, because I have a good support team: my
midwife, doula and wonderful husband", she said.
"Of course, I am a bit nervous about the whole process of giving birth and having a
child, and like every mother, I am hoping that everything goes smoothly."
Miss Kotak is not sure of the sex of her baby.
The gallery says Kotak is continuing to present "her life experiences as works of art,
works in which she strives to avoid the spectacle often involved in performance art
to reach what is real."
Her next work called "Raising Baby X" will attempt to turn the act of bringing up a
child into art.


据英国《每日邮报》10 月 8 日报道,一名怀孕的表演艺术家打算在艺术馆内观
众面前诞下自己的孩子,她把这作为她有关分娩的作品的一部分。

玛尼·科塔克接下来的五个星期都会呆在纽约市布希威克区(Bushwick)的显微
艺术馆,直到她的第一个孩子降生。
来观看这场名为"X 宝贝诞生记"("The Birth of Baby X")的观众被告知,婴儿
随时可能出生。
科塔克小姐声称,分娩是艺术的最高形式。
她告诉《纽约邮报》的记者:"我希望人们能明白人类生命是最深刻的艺术作品,
因此,分娩这种生命最伟大的体现方式,可以说是艺术的最高形式。"

科塔克小姐现年 36 岁,已经在舞台上重演过其他多种真实的生命体验,包括她
自己的出生以及失去童贞的过程,她将这作为艺术的组成部分,她说,她和其
她任何一个母亲一样,并不担心在公众面前分娩。

她说:"我不会对此感到恐惧的,因为我有坚强的后盾:我的助产士,临产特护
以及我亲爱的丈夫。"
"当然了,对于整个分娩产子的过程我还是有一点儿紧张,和每一个母亲一样,
我希望能够一切顺利。"
科塔克小姐还不能确定孩子的性别。

艺术馆工作人员说,科塔克是在不断将"她的生命体验作为艺术作品呈现出来,
在作品中,她努力避免表演时的那种刻意展示,而力图呈现出什么是真实。"

她的下一部作品名为"抚养 X 宝贝",试图将抚养孩子的过程转化成艺术形式。




    performance [pə´fɔ:məns]      n.履行;行为;工作 (初中英语单词)

    gallery [´gæləri]        n.画廊;美术馆;长廊 (初中英语单词)

    audience [´ɔ:diəns]       n.听众;观众;接见 (初中英语单词)

    therefore [´ðeəfɔ:]       ad.&conj.因此;所以 (初中英语单词)

    nervous [´nə:vəs]        a.神经的;神经过敏的 (初中英语单词)

    spectacle [´spektəkəl]      n.展览;表演;景象 (初中英语单词)

    profound [prə´faund]       a.深奥的;渊博的 (高中英语单词)

    microscope [´maikrəskəup]      n.显微镜 (英语四级单词)

    pregnant [´pregnənt]       a.怀孕的;含蓄的 (英语六级单词)

				
DOCUMENT INFO
Shared By:
Categories:
Tags:
Stats:
views:2
posted:2/14/2012
language:
pages:2