KIM CAUSIER
Dirección:
F. nacimiento: 30/06/1984
C/ Ciudad de Ronda, Portal C, 8A
Nacionalidad: británica
41004, Sevilla
Tel.: +34644052263
Email:kimcausier@gmail.com
Cronología
FORMACIÓN
2007-2010 MA en traducción calificado con merit
University of Salford, Inglaterra
~ Especialización en español y francés
~ Habilidades en investigación, traducción y redactar glosarios para temas especializados ([Proyectos de
traducción: Agricultura y Agroeconómica]; Proyecto de lexicografía y terminología [Proceso de curtido])
~ Conocimientos de gestión de proyectos y localización
~ Interpretación bilateral para negocios (ES>EN)
2003-2007 Licenciada BA (Hons) Traducción e interpretación, francés y español
University of Salford, Inglaterra
~ Habilidades en investigación, traducción y redactar glosarios para temas especializados (Medicina–
farmacoterapia de antidepresivos).
~ Interpretación bilateral (EN>ES).
~ Habilidades de investigación: proyecto fin de curso (traducción de referencias culturales).
IDIOMAS
Inglés
~ Lengua materna.
Español
~ Usuario competente (C2): Comprender (Comprensión auditiva y de lectura), Hablar (interacción y expresión
oral), Escribir.
Francés
~ Usuario competente (C1): Comprender (Comprensión auditiva y de lectura); Usuario autónomo (B2): Hablar
(interacción y expresión oral), Escribir.
EXPERIENCIA LABORAL
10/09 – 09/11 Morote Traducciones, Sevilla
~ Traducción de informes periciales (técnica, construcción y arquitectura), documentos de marketing, etc., y
revisión y traducción de artículos sobre medicina (cardiología, bronconeumología, psiquiatría, cirugía,
síndrome Down).
~ Limite media por día (traducción): 2500 aprox. según el texto.
09/08 – 08/09 Continuity Shop, Salford, Inglaterra
~ Empresa dedicada a la formación de planes de contingencia. Vendiendo cursos directamente a los clientes
existentes y buscando a nuevos clientes.
09/07 – 09/09 Centro bibliográfico, Escuela de Idiomas, University of Salford
~ Servicio asistencia bibliográfica.
07/08 Colaboración con Amicus Trans Tec
~ Empresa dedicada a la venta de herramientas informáticas de traducción. Creación de dos sitios web
www.memoq.co.uk y www.whytranslate.com con la herramienta de diseño Expression Web.
03/06 – 08/06 Alcatel Communications, Lannion, Francia
prácticas
~ Formación de conversación en inglés para 60 empleados de Alcatel.
09/05 – 02/06 Inescop Instituto Tecnológico del Calzado y Conexas, Alicante
prácticas
~ Traducción y revisión de textos en inglés, francés y español sobre el calzado (informes científicos, actas,
cartas y correos electrónicos).
2000-2008 Otros puestos
Durante este período he combinado mis estudios con trabajos varios (cajera, operadora de máquina,
dependienta, camarera...) entre Inglaterra y Canadá.
VOLUNTARIADO
2007-2010 Representante de estudiantes, University of Salford, Inglaterra
~ Comunicación de preocupaciones de los estudiantes al comité de representantes/profesores. Concesión del
premio “Representante del curso 2008-9” en la categoría “Artes, Humanidades y Ciencias Sociales.”
2006-2010 Embajadora de University of Salford
~ Enseñar la facultad a estudiantes eventuales y a sus padres. Dar discursos sobre mi experiencia en la
universidad y la estancia en el extranjero.
~ Ayudar a estudiantes de colegios a preparar para los exámenes orales en francés y español.
2005-2009 Colaboración en varios proyectos estatales de Aim Higher
~ Visitar colegios en zonas de poblaciones en riesgo de exclusión social en Manchester, comunicando la
importancia de pensar en la educación universitaria y la profesión laboral. Ayudar a alumnos de idiomas
preparar para sus exámenes.
DATOS DE INTERÉS
Habilidades informáticas
~ Experiencia de: TRADOS, Microsoft Office, Lotus.
~ Nivel usuario: de SDLX TermBase, MultiTerm, MemoQ, Expression Web.
~ Conocimiento de: StarTransit y Déjà Vu
~ Dotes de mecanografía.
CARNET DE CONDUCIR – B1
DISPONIBILIDAD DE VIAJAR
DISPONIBILIDAD DE REFERENCIAS