POSTCOMMUNION
HUJUS nos, Dómine, sacraménti May this sacrament, Lord, give us always
semper nóvitas natális instáuret: the freshness of new life, for Your marvel-
cujus Natívitas singuláris humánam lous Birth has defeated man’s helplessness.
répulit vetustátem. Per eúmdem Through the same our Lord.
Dóminum nostrum. PROPER of the MASS
The Nativity of Our Lord
SECOND MASS AT DAWN
Nativity, Duccio c.1310
Isaiah. 9. 2, 6 INTROIT
LUX fulgébit hódie super nos: quia A light shall shine upon us this day: for the
natus est nobis Dóminus: et Lord is born to us: and He shall be called
vocábitur Admirábilis, Deus, Prin- Wonderful, God, the Prince of Peace, the
ceps pacis, Pater futúri sæculi: cujus Father of the world to come: of whose
regni non erit finis. Ps. 92. 1.
Dóminus regnávit, decórem in- reign there shall be no end. Ps. The Lord
dútus est: indútus est Dóminus hath reigned, He is clothed with beauty: the
fortitúdinem, et præcínxit se. V. Lord is clothed with strength, and hath
Glória Patri. girded Himself. V. Glory be to the Father.
COLLECT
DA nobis, quæsumus, omnípotens Grant, we beseech Thee, almighty God, omnes, qui audiérunt, miráti sunt: et at those things that were told them by the
Deus: ut, qui nova incarnáti Verbi that we, upon whom is poured the new de his, quæ dicta erant a pastóribus shepherds. But Mary kept all these words,
tui luce perfúndimur; hoc in nostro light of Thy Word made flesh, may show ad ipsos. María autem conservábat pondering them in her heart. And the shep-
respléndeat ópere, quod per fidem forth in our actions that which by faith ómnia verba hæc, cónferens in corde
fulget in mente. Per eúmdem Dó-
herds returned, glorifying and praising God
shineth in our minds. Through the same suo. Et revérsi sunt pastóres,
minum. glorificántes et laudántes Deum in for all the things they had heard and seen,
our Lord. Omnibus quæ audíerant et víderant, as it was told unto them.
Titus 3. 4-7 EPISTLE sicut dictum est ad illos.
CARÍSSIME: Appáruit benígnitas et Dearly beloved, the goodness and kindness Psalm 92. 1-2 OFFERTORY
humánitas Salvatóris nostri Dei: non of God our Saviour appeared: not by the
ex opéribus justítiæ, quæ fécimus works of justice which we have done, but DEUS firmávit orbem terræ, qui non God hath established the world, which shall
nos, sed secúndum suam according to His mercy He saved us by the commovébitur: paráta sedes tua, not be moved: Thy throne, O God, is pre-
misericórdiam salvos nos fecit per Deus, ex tunc; a sæculo tu es. pared from of old; Thou art from ever-
lavácrum regeneratiónis et renova- laver of regeneration and renovation of the
Holy Ghost, whom He hath poured forth lasting.
tiónis Spíritus Sancti, quem effúdit
in nos abúnde per Jesum Christ-um upon us abundantly through Jesus Christ
our Saviour: that, being justified by His SECRET
Salvatórem nostrum: ut justificáti
grátia ipsíus, herédes simus secún- grace, we may be heirs according to hope MÚNERA nostra, quæsumus, Dó- May our offerings, we beseech Thee, O
dum spem vitæ ætérnæ: in Christo of life everlasting: in Christ Jesus our Lord. mine, nativitátis hodiérnæ mystériis Lord, be in keeping with the mysteries of
Jesu Dómino nostro. apta provéniant, et pacem nobis sem- this festival of the Nativity, and ever pour
per infúndant: ut, sicut homo génitus down upon us peace: that even as He who
Psalm 117. 26, 27, 23 GRADUAL idem refúlsit et Deus, sic nobis hæc
terréna substántia cónferat, quod was born Man shone forth also as God, so
BENEDÍCTUS qui venit in nómine Blessed be He that cometh in the name of
Dómini: Deus Dóminus, et illúxit divínum est. Per eúmdem Dóminum. may this earthly substance bestow upon us
the Lord: the Lord is God, and He hath that which is divine. Through the same our
nobis. A Dómino factum est istud: shone upon us. This is the Lord’s doing:
et est mirábile in óculis nostris. Lord.
and it is wonderful in our eyes.
CHRISTMAS PREFACE
Psalm 92. 1 ALLELUIA
VERE dignum et justum est, tibi sem- It is truly meet and just, right and availing
per, et ubíque grátias agere: Dómine unto salvation that we should at all times
sancte, Pater omnípotens, ætérne and in all places give thanks unto Thee, O
Deus: Quia per incarnáti Verbi mys- holy Lord, Father almighty and everlasting
térium, nova mentis nostræ óculis lux
tuæ claritátis infúlsit: ut dum visi- God. Because by the mystery of the Word
bíliter Deum cognóscimus, per hunc made flesh the light of Thy glory hath shone
ALLELÚIA, allelúia. V. Dóminus reg- Alleluia, alleluia. V. The Lord hath reigned, anew upon the eyes of our mind: that while
návit, decórem índuit: índuit Dómi- in invisibílium amórem rapíamur. Et
He is clothed with beauty: the Lord is ídeo cum Angelis et Archángelis, cum we acknowledge Him to be God seen by
nus fortitúdinem, et præcínxit se clothed with strength, and hath girded men, we may be drawn by Him to the love of
Thronis et Dominatiónibus, cumque
virtúte. Allelúia. Himself with power. Alleluia. omni milítia cæléstis exércitus, hym- things unseen. And therefore with Angels and
num glóriæ tuæ cánimus sine fine Archangels, with Thrones and Dominations,
Luke. 2. 15-20 GOSPEL dicéntes: and with all the heavenly hosts, we sing a
IN illo témpore: Pastóres lo- At that time the shepherds said one to an- hymn to Thy glory, saying without ceasing:
quebántur ad ínvicem: Transeámus other: Let us go over to Bethlehem, and let
usque Béthlehem, et videámus hoc us see this word that is come to pass, which
verbum quod factum est, quod Zach. 9. 9 COMMUNION
the Lord hath showed to us. And they
Dóminus osténdit nobis. Et vené- EXSÚLTA, fília Sion, lauda, fília Jerú- Rejoice greatly, O Daughter of Sion, shout
runt festinántes: et invenérunt came with haste: and they found Mary and salem: ecce rex tuus venit sanctus, et
Joseph, and the infant lying in the manger. for joy, O Daughter of Jerusalem: behold
Maríam et Joseph, et infántem salvátor mundi. thy King comes, holy, the Saviour of the
pósitum in præsépio. Vidéntes au- And seeing they understood of the word
that had been spoken to them concerning world.
tem cognovérunt de verbo quod
dictum erat illis de púero hoc. Et this child. And all that heard wondered: and