CONCLUSION AND SUGGESTION
Based on the analysis above, the writer could draw some conclusion of the
translation of the directive utterances employed in the novel Sidney Sheldon’s
“The Naked Face” and its translation “Wajah Sang Pembunuh” as follows:
1. There are five forms of the translation of directive utterance: imperative
sentence is translated into imperative, declarative sentence is translated
into imperative, interrogative sentences is translated into imperative,
interrogative sentence is translated into interrogative, and declarative
sentence is translated into declarative.
2. Related to the accurateness of the traslation of the directive utterances, it
can be divided into the accurate translation and inaccurate translation. The
writer finds the accurate of translation in Sidney Sheldon’s “The Naked
Face” and its translation “Wajah Sang Pembunuh” is dominant.
3. Related to the equivalence of the pragmatic of the dirrective utterance
include the SPEAKING formula are conside