PD1565 Translation studies
Shared by: yaofenji
-
Stats
- views:
- 8
- posted:
- 12/22/2011
- language:
- English
- pages:
- 11
Document Sample


Postgraduate courses
Languages and Translation
MA Applied Translation Studies
london north campus
london city campus
Our location
London Metropolitan University is sited on two major campuses at the heart of this
great city.
The London City campus is bordered on one side by the City, centre of the UK’s financial,
business and corporate businesses, and on the other side by Aldgate, famous for its
colourful markets (Petticoat Lane and Spitalfields), clothes trade, and burgeoning arts and
design workshops.
The London North campus is located in Islington, a lively, bustling and exciting residential
area – a popular home for many celebrities. The Regent’s Canal, Sadler’s Wells theatre,
premiership football, together with numerous bars, cafés and eateries all contribute to
making this a stimulating environment.
Both campuses are well served by public transport.
2
CONTENTS
● Introduction 5
● Aims of the course 5
● Develop your potential 5
MA Applied Translation
Roderick Floud Brian Roper Studies 6
Vice-Chancellor Chief Executive
● Conditions of
acceptance of a
Welcome place 10
We are delighted that you are considering coming to study at London
Metropolitan University. We have developed a range of postgraduate courses
which build on our strengths in teaching and research.
Our mission as a University is to provide courses which meet the needs of
London – a World City – and which have a national and international appeal
and quality. They are planned in consultation with employers and examining
bodies in commerce, industry, the financial services industries and the
professions. The end result is courses which are of direct relevance to their
field and of a high quality.
We have a strong commitment to equal opportunities and community access
and have many years’ experience in dealing with the needs of mature and
overseas students.
We offer a unique opportunity to study and live in one of the world’s
greatest cities. We hope that you will apply to join us and that we shall be
able to welcome you to a rewarding and stimulating postgraduate
experience.
Professor Roderick C Floud Brian Roper
Vice-Chancellor Chief Executive
4
The programme has a strong vocational focus and one of its
distinctive features is the work placement, which enables
you to implement and test the theoretical understanding
gained during the course.
To meet the needs of both industry and the translating
profession the MA Applied Translation Studies is offered
jointly by London Metropolitan University and the Institute
Libre Marie Haps, Brussels. We have developed participation
schemes with a range of institutions in Greece, The
Netherlands, Poland, Russia, and Spain and also offer the MA
at the Metropolitan College in Athens, Greece.
Introduction Aims of the course
London Metropolitan University is one of Britain’s largest The MA Applied Translation Studies is an academically
Universities with over 28,000 students and over 3,000 staff. challenging course of study with a strong practical
We offer over 140 postgraduate courses and provide dimension which:
academic excellence and a warm and welcoming
atmosphere. • specialises in non-literary translation focusing on areas
as diverse as the arts, audiovisual translation, business,
The MA Applied Translation Studies course is part of the law, medicine, politics, science, technology and tourism
thriving department of humanities, arts and languages,
which offers a BA in Applied Translation, and an
MA/postgraduate diploma in Interpreting. The department
• requires English and one or more of the languages on
offer
also offers an active research programme with PhD
supervision, extra-mural seminars, and the publication of a
• provides an academic understanding of the practice of
translation, combining academic research, translation
specialised on-line translation journal. practice, and critical evaluation of working
methodologies
Why study with us?
The need for qualified translators capable of communicating
• includes a work placement module, which may be taken
abroad, with a professional translation agency
complex, specialised material in today’s dynamic commercial
• offers quality tuition by translation/terminology experts
and industrial world has never been greater. The MA Applied
Translation Studies is an innovative and international course, • encourages international student mobility through the
SOCRATES scheme.
which addresses the challenges facing translators in
specialist non–literary areas such as commercial, technical
Develop your potential
and scientific communication.
Whether you are a recent graduate, have a passion for
You will be joining a thriving group of postgraduate students
languages, or are already working in the field of translation,
from all over the world with an interest in language and
the MA Applied Translation Studies will equip you with the
language use. Staff on the course are active in both teaching
knowledge and skills to launch or progress your career in
and research, and have strong links with language
translation.
professionals worldwide.
The course is designed specifically for commencing or
London Metropolitan University offers an extensive range of
advancing your career in translation in the international
translation resources, including multilingual documents,
arena of business, government or industry. It is open to
specialised dictionaries and translation-specific software. It
suitably qualified graduates, and to translators who are
has invested heavily in technology and has one of the largest
seeking a professional qualification in translation to enhance
and best language centres in the UK, with a large range of
their career development.
language resources.
This exciting course offers an extensive range of language
Open days
combinations from and into English. Please see below the list
of available languages. Further language combinations with The University runs regular open days and open evenings at
English may also be available, subject to demand, staff which you can find out more information and talk with
expertise and availability. academic staff about your course choice. Details of these
Introduction
can be found at www.londonmet.ac.uk/opendays
Arabic Chinese* Dutch English
After you have applied, you may be invited to an interview
French German Greek Italian
or assessment day, at which you will be able to find out
Japanese Polish Portuguese Russian more detailed information about your course, and visit the
Spanish department.
* available from September 2004 only The University runs a range of seminars, open days and
interview days around the world. Details of dates and venues
can be found at www.londonmet.ac.uk/international
5
Part-time mode
year one
Autumn semester
Theoretical Issues in Translation (Core unit one)
Characteristics of Non-Literary Translation (Core
unit two)
Spring semester
Translation Tools and the Translator (Core unit three)
● Applied Translation Studies Translation of Non-Literary texts (Specialist unit one)
MA
year two
Aims Autumn semester
The MA Applied Translation Studies starts at the end of Specialist unit two
September. It is offered on a full-time basis over one year, or
Project unit one
a part-time basis over a period of between 18 months and
two years. It is possible to undertake the programme with
Spring semester
only the first seven weeks requiring attendance at the
University where core units one and two are completed (in Placement Unit
full–time mode). Core unit three can be completed remotely Research Project (Project unit two)
on–line and support and supervision required for the other
units can be provided via distance learning
Unit descriptions
Programme structure
The MA is modular and comprises eight units including one Core unit one:Theoretical Issues in Translation
double unit. The language of instruction is the relevant This unit introduces fundamental notions in translation and
language of the institution where you are registered, except the crucial part they play in decisions and choices made in the
core units one to three which are taught in English translation process. It enables you to identify translation
regardless of the country in which you study. The languages problems, and describe strategies and procedures necessary to
on offer in London are: Arabic, Dutch, English, French, solve them. It also examines different translation
German, Greek, Italian, Japanese, Polish, Portuguese, Russian, types/methods and their context of use.
and Spanish.
Within the programme, you will study the following units:
Core unit two: Characteristics of Non-literary
Translation
Full-time mode This unit focuses on the characteristics of subject-specialist
translation in general and as applied to the six specialist fields.
It further develops your knowledge of the research/searching
strategies for documentation and their skills in textual analysis.
Autumn semester
Theoretical Issues in Translation Core unit three:Translation Tools and the Translator
Characteristics of Non-Literary Translation This unit concentrates on electronic tools used in translation
practice and introduces advanced word processing, HTML and
Translation Tools and the Translator
translation memory tool packages.The unit examines use of
Translation of Non-Literary Texts (Specialist unit one) the internet, email, the interface between translator and
terminology, and issues such as term banks, as well as a critical
Spring semester appraisal of automatic/computer-assisted translation systems
Annotated Translation Project (Project unit one) and software localisation.The unit involves theoretical
instruction in basic principles of the various issues coupled with
Translation of Non-Literary Texts (Specialist unit two)
written and oral, problem-oriented, text-based exercises
Placement Unit relating to these principles.
Research Project (Project unit two) Aspects of this unit are available on-line through WebCT and
students wishing to take it by distance learning may do so if
they are proficient in IT skills.
6
Specialist unit one: The Translation of Non-literary Fees
Texts
The fees for 2003/04 will be:
This is the first independent translation project. It requires the
implementation of appropriate research/searching and Home/EU Overseas
documentation strategies, and translation tools.You are Full-time £3,000 £4,200
required to submit a short formative translation, delivered in
Part-time £330 per unit
the first semester of study and a translation.You also produce
a 1,000 word problem-orientated translation of a text Please note these fees may be subject to change.
accompanied by a 1,000 word commentary. The specialist
areas include: law/politics; business/economics; Where you study
medicine/biology; science/technology/ IT; leisure and tourism;
London is one of the world’s greatest cities. It’s buzzing with
media/the arts.
life and has an amazing range of things to see and do. Whether
you are interested in music, film, theatre or sport, London can
Specialist unit two: The Translation of Non-Literary
provide an unrivalled range of entertainment and venues and
Texts
is a fantastic place to be a student. It is a city of history,
This second independent translation project and is very similar culture and diversity and is the focus of British politics, finance
to specialist unit one, but is twice the length, both in the and the media industry.
translation and the commentary.
The MA Applied Translation Studies is taught at the London
Project unit one: Annotated Translation Project North campus of London Metropolitan University based in
Islington, close to the heart of London. The campus is well
This double unit offers training in the translation of a longer
connected to London’s extensive public transport network, the
text, at a more specialised level and requires the
campus lies 50 metres from Holloway Road underground
implementation of appropriate translation methods as well as
station on the Piccadilly line. It is also close to the Highbury
research techniques and translation tools. It provides the
and Islington Underground and railway station as well as
opportunity to use and further develop knowledge, experience
King’s Cross station with Heathrow airport easily accessible.
and skills acquired in all previous five units through a 3,000
word translation with an introduction and a commentary on Department of Humanities, Arts and Languages
translation problems and their solutions. London Metropolitan University
London North campus
Placement 166 - 220 Holloway Road
London N7 8DB
The placement offers an introduction to real-life translation United Kingdom
situations in the setting of a translation bureau or through a
skills lab.You may take your placement in the UK or abroad The Institute Libre Marie Haps is located at the heart of EU
where the University has a wide range of contacts, particularly activities in the multilingual environment of Brussels, and has
in Brussels, the translation capital of the world. offered specialised courses in translation and interpreting since
1955. It provides students with a wide range of specialist
Project unit two: Research Project language resources and IT facilities and has extensive links
The research topic involves theoretical reflection and research with professional bodies and translation agencies in Belgium.
on broad aspects of translation and terminology. It links Further information available from:
practice to theoretical notions from the field of applied Dr Hugo Marquant
translation studies and analyses wider issues relating to Institut Libre Marie Haps
translation in general and translation work in one or more of rue d'Arlon 11
Applied Translation Studies
the specialist areas. The unit offers you the opportunity to 1050 Bruxelles
draw on your experience of translating, relating practical Belgique
translation issues to theory in a field of specialisation of your
choice. Tel: (+32) 02 511 9292
Fax: (+32) 02 511 9837
Web: www.ilmh.be
Dates and course calendar
Each of the first three units runs for seven weeks and is taught
on Mondays and Wednesdays (afternoon and evening for full-
time students, evening only for part-time students). The
remaining modules are individually supervised and assignment
deadlines for reports, translations and projects are established
for each module. For more details, please see the course
calendar link from the following web page:
www.londonmet.ac.uk/pgtranslation
7
Entry requirements
Applicants should normally have a first degree, however
relevant work experience in translation will also be
considered. Good spoken and written English is expected - a
minimum level of one of the following is required:
• IELTS 6.5 minimum with a minimum score in all
component parts of 6;
• TEOFL (old exam) 630 minimum;
• TEOFL (new exam) 267 minimum;
Native or near-native proficiency in the target language for
Accommodation translation and (if not the same) in the language of the
country of training is also required.
We guarantee accommodation in our halls of residence for
new international students and students who live more than
25 miles from the University, if you accept a place on a
How to apply
course before the early August deadline. We have over 1,350 If not already enclosed please contact Course Enquiries for an
places in seven halls of residence and our friendly application form, or you may download one from:
accommodation office will help you with the following: www.londonmet.ac.uk/how/postgraduate-taught-course.cfm
• obtaining a room in our halls of residence Please return your completed application form to:
• advice about finding a room to rent privately Postgraduate Admissions
• information about temporary accommodation in London
For information on accommodation please contact:
London Metropolitan University
166 – 220 Holloway Road
London N7 8DB
Tel: +44 (0) 20 7753 5040
Tel: 020 7133 4202
Email: accommodation@londonmet.ac.uk
Email: admissions@londonmet.ac.uk
International tel: +44 20 7133 4202
Academic staff Web: www.londonmet.ac.uk
Dr Lucile Desblache is course director of the MA Applied
Translation Studies. She has taught languages and translation Further information available from:
at London Metropolitan University since 1992. Her main
Dr Lucile Desblache
teaching field is text linguistics and she also has expertise in
Course director
audiovisual translation. She has published extensively in the
areas of comparative literature and translation training. Tel: 020 7133 2932
Fax: 020 7753 7069
Pieta Monks is the Russian language specialist on the MA.
Email: l.desblache@londonmet.ac.uk
She has been teaching at the University since 1995, before
which she worked as a professional translator. She has
published extensively on Russian politics and education, and
on translation theory, with particular reference to legal and
political translation.
Dr Nadia Rahab is course director of the MA/Diploma in
Interpreting. She trained as a translator and interpreter and
has been teaching theory, terminology and research on the
MA Applied Translation Studies pathway since 1997. She
publishes in the fields of translation theory, training, and
Quor'an translation.
Dr Karen Seago is course director for the BA Applied
Translation and has taught German and English literature and
translation theory at London Metropolitan University since
1990. She has published extensively in the areas of language
learning and in folklore and translation. Her research interests
are in comparative studies with a focus on translation and
cultural history.
8
9
Applied Translation Studies
Conditions Financial support and assistance
This brochure is for information purposes only. We do If you require assistance with paying your course fees you
everything we can to ensure that the information in this may be eligible for a Career Development Loan (CDL). CDLs
brochure is correct. However, details may change and we can are available through a partnership arrangement between
not accept liability for any errors or omissions. Please see our the Department for Education and Skills (DfES) and four
postgradaute prospectus or the website major UK banks. For further information contact the Career
www.londonmet.ac.uk for the University's full terms and Development Loan Information Line on: 0800 585 505
conditions. or visit: www.lifelonglearning.co.uk
Or contact learndirect for advice on: 0800 100 900
or visit: www.learndirect.co.uk
Money to learn is a DfES booklet providing details on
financial help available for adults in further education and
training, call: 0845 602 2260 or visit: www.dfes.gov.uk for
details of other free publications for help with funding.
For international students the University offers a range of
open, competitive scholarships, as well as some bursaries .
For more details please see:
www.londonmet.ac.uk/international
or email: scholarships@londonmet.ac.uk
10
Department of Humanities,
Arts and Languages
London Metropolitan University
London North campus
166 - 220 Holloway Road
London N7 8DB
United Kingdom
Telephone
020 7133 4202
Facsimile
020 7133 2437
International telephone
+44 20 7133 4202
International facsimile
+44 20 7133 2437
www.londonmet.ac.uk
PD1565 06/03 5,000
Get documents about "