EU SOU FUTURO
revista jovem
Ano 2 - Edição 11 - 2011
WINTER:
Let´s have FUN!
Nesta quadra festiva
CELEBRE A INOCÊNCIA
LITERACY FOR THE FUTURE
O Inverno bate à porta e
com ele a habitual mudan-
ça nos roupeiros.
Para os mais pequenos o
melhor são roupas leves
que permitem a mobilidade
e um bom casaco protector
e botas quentinhas.
Para os adolescentes o
melhor mesmo é ficar de
fora das escolhas próprias
da idade.
E com a chegada do Na-
tal e a azáfama própria da
época não se esqueça dos
mais pequenos especial-
mente da riqueza que cada
criança guarda enquanto a
inocência ainda é possível.
Boas Festas e um Feliz
2012 para si e toda a famí-
lia.
HAPPY HOLIDAYS FROM
IMF/ESD FAMILY TO
YOURS!
JOVEM is a FREE multilingual publication aimed at Portu-
guese speaking youth and families from mainland Portugal,
O Santander Totta Azores, Madeira, Brazil and Africa.
celebra contigo é uma revista grátis direccionada aos jovens luso-
esta quadra desejando decendentes e famílias, que pretende apoiar a literacia e a
divulgacao da língua e cultura portuguesas na diáspora.
um Natal Feliz e
Próspero Ano Novo! Please email to: iam.future@yahoo.ca. Envie os seus
eventos, ideias e fotos para a agenda jovem pelo email: iam.
future@yahoo.ca
The Best Bank Email: iam.future@yahoo.c
in Site:http://www.wix.com/iamfuture/portal
PORTUGAL Humberta Araújo
Lucas Coutinho
Humberta Araújo, Leslie Cohen
Montreal Office
www.iamfuture.blog.ca
Toronto Office
1110 Dundas St.W. 4245 Boul.St. Laurent
Tel: (416) 538 7111 . (416) 538 8439 Tel: (514) 281 0702 . (514) 281 6478
Toll Free: 1 800 563 3585 Toll Free: 1 800 606 4666 Leslie Cohen
2 - IMF/ESF Winter 2011
NA SUA LISTA: SEGURO DE VIDA
O menos egoísta de todos os presentes!
Um “Seguro de Vida” é Corretores de seguros (Brokers) oferecem
um dever para consigo e um portfolio variado de planos de seguro,
para com a sua família. que incluem proteção permanente e a pra-
Algo que não compra só zo.
a pensar em si, compra- Os planos variam segundo o seu valor, car-
o para aqueles que de si acterísticas e os benefícios a providenciar.
dependem. Um corretor de seguros/consultor finan-
ceiro poderá trabalhar consigo,
Trata-se de um presente para de perto, para o ajudar a de-
o futuro deles - um presente terminar o plano que melhor
que os irá amparar em anos se coaduna com as suas ne-
futuros. Só um “Seguro de cessidades.
Vida”, como produto finan-
ceiro pode providenciar o Para mais informações sobre
pagamento imediato e isento este ou outros seguros pes-
de impostos aos seus bene- soais – pode contactar-me por
ficiários, quando você falecer- telefone:
garantindo-lhes os recursos 416-709-2716
financeiros para que possam
manter o rendimento familiar Pode ainda visitar o nosso
e o estilo de vida a que se ha- site em:
bituaram. www.LifeHealthandWealth.ca.
IMF/ESF Winter 2011 - 3
Crianças e Mães / Kids and Moms
Bebés e as vacinas Winter storms?
Sabia que a sua criança deve
levar 31 vacinas até aos qua-
tro anos? Não e fácil ter to-
What to do?
storm which can produce
das as vacinas em ordem e
heavy snow, rain, ice,
conhecer todas elas. Deixa-
cold temperatures and
mos por isso aqui uma lista das vacinas que o seu
strong winds.
bebé deve levar: esta lista e dos centros de Con- “An emergency is a situ-
trolo e Prevenção de Doenças. Mas fale sempre ation that poses an im-
mediate threat to human How Can I Stay Safe?
com o seu pediatra. The safest place to be in
life or serious damage to
property. Even though a winter storm is inside.
you can’t prevent an Check with your parents/
emergency, there are guardian before you go
things you can do to stay out and play in the snow
safe. after a winter storm. It
might be too dangerous
During an emergency you to play outside because of
may be asked to leave the ice and extra snow.
your house. Whether you Listen to the news (radio,
are at home, school or television or internet) for
daycare, always listen to weather updates.
emergency workers when If you have to go outside,
you are told to leave and wear bright coloured
Photo Courtesy of Deena’s Fotos . www.deenasfotos.com
go right away as it may clothing, dress in many
not be safe to stay.” You layers and cover up as
much as possible. Be pre-
Roupas de comunhão and your family should
learn more about emer- pared for power outages.
A roupa que vai precisar gencies and how you Check with your parents
to make sure your family
can stay safe. In Portu-
IMF/ESF tem agora um clothing lines from around has an emergency sur-
novo parceiro que pretende the world are chosen to guese go to: http://www.
emergencymanagemen- vival kit and your flash-
mostrar a todas as mães o bring a incredible mix of
tontario.ca/english/por- lights are working.
que tem para as suas cri- style, quality and price for
anças nos momentos mais any occasion. The large tuguese/beprepared_ If you know a storm is
importantes das suas vi- 5500 square foot store portuguese.html. coming, keep your pets
das. A comunhão que se located at the corner of With winter coming learn inside.” For More visit:
aproxima e um daqueles HYW 7 and Pine valley in more about what you w w w. e m e r g e n c y m a n -
momentos em que as famí- Woodbridge has just un- should do in a winter agementontario.ca.
lias dão especial atenção a dergone a complete reno-
indumentaria. vation making it comfort-
A loja Zero 20 Bambini
que fica situada no canto
able and easy to navigate.
With Communion season
Lavaste bem os teus dentes ?
da HYW 7 e Pine valley em just around the corner,
Dentes bem lavados!
Woodbridge so para a co- you must see for yourself
munhão tem 500 vestidos the 500 plus dresses and
Dentes felizes! Cara
por onde pode escolher. gowns available, starting bonita!
Veja o seu anuncio nesta at $69 and boys suits also
revista e visite o seu por- starting at $69. Make sure Strong, healthy
tal: www.zero20.com. you “Everything for Children” for any age large You've never seen so
The Biggest Selection ofcheck the or size, for any occasion.clear- teeth help you
ancemany options for Communion, Flower Girls and Ring Bearers.
department, designer chew the right
For
Zero 20 Bambini the chil- Girls: Dresses, Gowns, Sweaters, Cover ups, Headpieces, Gloves, Purses, Rosaries, Prayer Books, Socks, Tights, Shoes.
bands always at ½ price foods to help you
For Boys: Wool, Cotton or Linen Suits, Pants, Sports Jackets, Shirts in a rainbow of colours & styles,
Ties-traditional to modern Belts, Socks, out their web-
dren’s boutique created by less. Check Shoes, Armbands, Missals, Rosaries, Tie Pins. grow. They help you
site for trends and Offer info. www.
sister Anna and Santina We’ve Shopped the World for the Newestmorethem to you at the Best Prices! Come See for Yourself!
speak clearly. And
was created 28 years ago zero20.com.
to help parents find that yes, they help you
special outfit. The best look your best.
4-IMF/ESF Winter 2011
Monday-Friday: 9:30-9pm • Saturday: 9:30-6pm • Sunday: 10-5pm
Receitas das Avós/ Grandma´s recipes
"SONHOS - DREAMS"
A holiday treat Here you have a
recipe for “SON-
HOS – DREAMS”,
a traditional
Christmas sweet
you can make with
your parents and
then enjoy!
Ingredients:
6 eggs, 250 g
“Snow White” Flour
(farinha branca
de neve), 3.7 5 dl
water, some salt,
1/2 lemon peel, 1 soup spoon butter, 1 soup spoon sugar.
Preparation: Here you will need a lot of help. Boiling water is very
dangerous so keep a family member by your side.
Boil the water with the lemon peel, butter and the sugar. When
it starts boiling, carefully and slowly introduce the flower. With a
wooden spoon keep moving the mixture until it forms a ball. Take it
out and let it cool down. When it is cold start adding the egg to form
a nice mixture . Make little balls and fry them in oil that has been
warming in a pan. DO NOT FRY THEM BY YOURSELF. ASK FOR
YOUR PARENTS HELP!
Put each one of them on top of absorbent paper. While they rest you
can make the syrup.
Ingredients: 400g sugar, 2.5 dl water, ½ Cinnamon stick,1 lemon
peel, 1 orange peel, 1 chalice of port wine. In a pot combine all of
O melhor the ingredients together and boil them for 3 or 4 minutes always
peixe fresco e whisking. When the syrup is ready and cold just pour over your
“Dreams”. Keep some of the syrup to dip your “Sonhos” while you
congelado
eat them with your friends.
MARISCOS
VARIADOS! SUBSCREVA A REVISTA ESF
Subscribe IMF magazine
Nesta quadra temos o
bacalhau para a Com IMF/ESF as crianças
sua consoada! aprendem em inglês e
Aprende português enquanto
se divertem
Your KIDS will play,
learn, and interact
with FAMILY
Brinca Participa
= sponge cake
Receitas dos avós: Pão-de-ló IMF/ESF Winter 2011 - 5
Sabias que op pão-de-ló é um dos bolos mais tradicionais de Portugal? Com a emigracao, os teus
Joga e aprende/ Play and Learn
Experiência e Inovação
Telefone ao William Ribeiro
416 - 533 – 7133
Questões na construção?
Uma cara jovem com
muitos casos resolvidos
no sector!
Azevedo & Nelson apoia literacia e inovação !
RESPOSTAS
Acreditamos na formação das crianças e jovens.
CONCRETAS!
Our success relies on the best of our heritage.
The best answers for:
We support literacy in
Owners, contractors, the community!
sub-contractors,
suppliers and much - Barristers and Solicitors
António F. Azevedo
Azevedo & Nelson
more! (416) 533-7133 - Fax: (416) 533-3114
892 College Street, Toronto, Ontario M6H 1A4
Phone:
6 - IMF/ESF Winter 2011
Aprende em Português
TRAVA LíNGUAS
O rato roeu a roupa do Rei de
Roma. A Rainha com raiva
resolveu remendar.
A aranha arranha a rã. A rã arranha a aranha. Nem a
aranha arranha a rã. Nem a rã arranha a aranha.
ADIVINHA
Sempre quietas, Sempre AdicionA
agitadas, Dormindo de dia,
De noite acordadas.
e pintA As
O que é? figurAs
estrelAs PArA
colorir
AGORA todos com + MINUTOS
PORTUGAL - TELEMÓVEL
+ MINUTOS AGORA + MINUTOS
10=80m.
$
AGORA + MINUTOS
AGORA
BRASIL PORTUGAL
PORTUGAL S.PAULO • R. JANEIRO $
10=2500m. $5=1250m.
$
10=1000m. 5=500m.
$ $
10=1050 m. $5=525m.
PORTUGAL - TELEMÓVEL
PORTUGAL - TELEMÓVEL BELO HORIZ. • P. ALEGRE $
10=120m. $5=80m.
$
10=80m. $5=40m.
$
10=800m. $5=400m.
BRASIL PORTUGAL BRASIL
10=480m.
$
5=240m.
$
$
10=1000m. 5=500m.
$ $ $
10=908m. 5=454m.
POUPE DINHEIRO INFO E VENDAS 416-501-0313
IMF/ESF Winter 2011 - 7
8 - IMF/ESF Winter 2011
Concurso - Contest
IMF/ESF levou a cabo um concurso de poesia e “cartoons”. Aqui es-
tão os trabalhos em “cartoon” que concorreram.Brevemente IMF/ESF
anunciará os vencedores. Obrigado a todos os alunos e aos profes-
sores que diligenciaram no sentido de envolver os mais pequenos no
concurso “O MEU PORTUGAL / O MEU NATAL”.
IMF/ESF Winter 2011 - 9
Voluntariado- Volunteers
Da Associação Cultural do Minho, ao Grupo Folclórico Transmontano, passando pela
Casa do Alentejo e Casa dos Açores do Ontário, a juventude foi uma constante.
Desde os adolescentes voluntários até aos mais pequenos, que dão os primeiros
passos nas colectividades todos deram as mãos. Parabéns pelo vosso trabalho e
continuem em 2012.
10 - IMF/ESF Winter 2011
IMF/ESF Winter 2011 - 11
MESSAGE IN A BOTTLE
From Rochester to Terceira - Açores
Uma mensagem numa "I wrote about how I like to play innovative language arts project
garrafa deixada por football with my dad," said Kip- for his students."I was blown
um estudante de ple, now a fifth-grader at the away," Albrecht said.
10 anos do norte Fred W. Hill School in Brockport.
de Nova York, "And video games." "It took the students a month to
foi encontrada But 2,589 miles from Brockport write the letters, and when the
no mar dos in the tiny fishing village of Ter- project was done, I didn't think
Açores. ceira on the Azores archipelago, anything of it." Albrecht sent the
Kipple's letter was found last bottles to
Curtis Adams week by a father and son in Por- Kitty Hawk,
Kipple de tugal. N.C., with
Rochester, his mother
escreveu "My brother and my father (woke) in Decem-
uma men- up earlier today and went to sea ber 2010.
s a g e m to catch a seafood very common
em Mar- here and found a bottle with a
ço, junta- message from a boy Curtis Kip- The stu-
mente com ple," Ana Ponte, 25, of Terceira, dents hope
s e u s companheiros wrote in an email that arrived at to contin-
da escola Fred W. Hill School the Hill School last week. ue a corre-
em Brockport. Em Novembro os The email stunned Hill school spondence
estudantes da escola recebiam fourth-grade teacher Chris Al- with the
um e-mail da família Ponte da brecht, who organized the mes- Ponte fam-
ilha Terceira. sage-in-a-bottle project as an ily in Por-
tugal.
Captain AZORES = HYDRANGEAS
Edward They paint the
islands of many
"Ned" He colors. Stunning
Low became a
views through
the mountains
was pirate off and valleys.
a real the coasts
Give this hy-
drangea the
pirate of New colors of your
from England
imagination.
the and the
18th Azores,
Century. as well
as the
Caribbean.
12 - IMF/ESF Winter 2011
THE NERDIEST KING EVER
Language, Os estudantes de português da
law, poetry, Casa do Alentejo celebraram
music, en- no passado mês de Outubro
vironment: os 750 anos do nascimento de
This King D. Dinis, que aconteceu a 9 de
was all over! Outubro 1261 em Santarém.
D. Dinis was Este foi o sexto rei de Portugal,
born on the cognominado o Lavrador.
9th of Octo- Por entre muitas decisões rela-
ber,1261. He cionadas com a agricultura, uma d a s
may have suas mais importantes foi a plantação do pinhal de
been the first literate Portuguese King. Leiria. Ficou ainda conhecido como o Rei-Poeta, e
He signed everything with his name and wrote tons deixou muitos livros seus. Fez da língua portugue-
of medieval poems. His wife Isabel was preoccupied sa a língua nacional. Escreveu Cantigas de Amigo,
with the poor and was considered a Mega-star. She de Amor e deve ter sido o primeiro monarca portu-
was responsible for the Miracle of the Roses and guês que sabia ler. Mandou traduzir muitas obras
became a Saint. para português e criou a primeira Universidade
Last October, the life of King D. Dinis was cele- portuguesa, hoje a conhecida e bela Universidade
brated by students from Escola Portuguesa Novos de Coimbra.
Horizontes at Casa do Alentejo in Toronto.
Olá. Eu sou a Anabela Taborda, ger-
ente do balcão do IC Savings na 1168
Como dar às suas crianças
Dundas St. West e gostaria de lhe falar
de como garantir o futuro financeiro de
um melhor futuro
seus filhos. Uma das melhores manei-
ras é incentivá-los a prosseguir estudos
superiores. .50%
3 ANOS
GIC
Planos de Poupança Educação:
(RESP) fornecem uma maneira conve-
niente de economizar dinheiro para a educação de seus filhos
e que o governo também contribui.
Como funcionam: pode contribuir até um máximo de vida útil .10%
de $50,000 por beneficiário. As suas contribuições não são 1 ANO
dedutíveis nos impostos. Não há limite de contribuição anual.
O governo federal contribui 20% sobre os primeiros $2,500
GIC
anuais da sua contribuição e até ao máximo de $7,200. Se
os beneficiários não seguirem o ensino, o seu capital é-lhe
devolvido sem quaisquer implicações fiscais. No que diz re-
.50%
speito aos rendimentos, pode transferi-los (até um máximo de DAILY
INTEREST
$50.000) para o seu RRSP ou RRSP do seu esposo. SAVINGS
Conta Poupança “Gato Gordo” (Fat Cat): ajuda os seus
filhos a aprender bons hábitos financeiros o mais cedo pos- CONTAS DE EMPRESA
sível. A nossa conta poupança “Gato Gordo” é direccionada SEM
para crianças de 0 a 12 anos de idade. Sem custos mensais
fixos, rendimentos com taxas de juros calculados diariamente ENCARGOS *
VENHA
e depósitos, levantamentos e transferências gratuitas, as cri-
anças aprendem rapidamente a lidar com as suas finanças.
Contas fiduciária: Pais e avós geralmente estabelecem
contas fiduciários informais para economizar dinheiro para a
VISITAR-NOS
educação da criança ou outros fins. As contas bancárias e * SUJEITO A APROVAÇÃO.
TARIFAS SUJEITAS A ALTERAÇÃO SEM AVISO PRÉVIO.
contas de corretagem podem ser financiados com valores de ITALIAN CANADIAN SAVINGS & CREDIT UNION
presentes, o dinheiro de aniversário, o benefício fiscal Criança
(CTB), ou heranças que não sejam regidas por uma confiança
testamentária. No IC Savings podemos ajudá-lo a planear
LITTLE ITALY LITTLE PORTUGAL
o futuro. Venha falar comigo. 637 College Street 1168 Dundas St. West
AnaBela Taborda T 416.530.4007 T 416.533.9245
IMF/ESF Winter 2011 - 13
orque a língua francesa é também um projecto para o IMF.ESF podes ler o seu artigo no link:
erraeportucalensis/lesrencontresdesportugaisetcanadiens.htm
Jeunesse Quebec/Jovens Quebeque
tugaises: Une rencontre de longue date
Escola Santa Cruz de Montreal ensina cooperativismo
t depuis toujours être en bonne relation. Cette relation est basée sur des échanges
tre. Mais depuis quand ce contact existe-t-il entre ces deux pays? Malgré que la e
Conscientes de que os tiva dos alunos dos ensinos básico
é et reconnu pour être fait par Jacques Cartier en 1534, certains auteurs semblent os
jovens são o futuro da secundário, com o objetivo de pôr
aviguaient depuis déjà sociedade, cabendo- jovens em contacto com la morue
quelques temps dans l’atlantique pour la pêche àos valores da
Neuve quelques années avant ce temps. Les voyages des frères Corte-Real en disent
lhes fazê-la evoluir atividade cooperativa.
C’est au XXe siècle que les Portugais reviendront en terre canadienne pour cette
com os seus sonhos, Em entrevista ao IMF, Emanuel Lin-
vagues d’immigrations as suas aspirações hares, presidente da nous avons
auront lieu entre 1951 et 1974. Dernièrement,Caixa Portugue-
emiers immigrants por- e ici, à consciência événement nous rappela que
tugais a sua Montréal. Cetsa, disse que estes acordos dão corpo
ntréal est bien vivante.» http://www.teiaportuguesa.com/terraeportucalensis/les-
cívica, a Caixa Des- às prioridades que constituem a maior
ns.htm jardins Portuguesa na expressão da sua especificidade como
sua filosofia de con- instituição financeira cooperativa: a ed-
edalha de Coragem para tribuir para o futuro da ucação e o cooperativismo.
comunidade tem na educação dos “Aquilo que mais nos distingue con-
vem luso-canadiano jovens um dos seus alvos. Neste siste no envolvimento dos dirigentes
Montreal reside um jovem corajoso já con- sentido os seus dirigentes acreditam e funcionários da Caixa, no meio so-
rado pelas suas acções de valentia durante o que esta instituição financeira deve ciocultural e no apoio dado aos proje-
eio na escola Dawson, em Setembro de 2006. “estar preparada para contribuir tos coletivos. É nesta perspetiva que
ESF quer assim aqui reconhecer James San- moral e financeiramente para esse desejamos conferir ainda mais a nossa
ue recebeu a “Estrela da Coragem” em 2008 grupo etário, quer quanto ao seu de- marca distintiva e a nossa contribuição,
mãos da Governadora-Geral do Canadá, senvolvimento pessoal, quer quanto através do reforço das nossas inicia-
haëlle Jean. à sua evolução profissional.“ tivas nos campos da educação e do
e tiroteio morreu a sua amiga Anastásia de Apenas como exemplo, e em colab- cooperativismo, dando seguimento ao
a. Apesar de presenciar a sua morte James oração com a igreja portuguesa de que já foi iniciado em 2011.
u ainda desviar o agressor, Kimveer Gill, Santa Cruz, a Caixa contribui para Porquê hoje tanto enfoque na educa-
a intenção de fazer mais vítimas. Michaëlle a implementação de uma sala in- ção e no cooperativismo? Perguntar-
condecorou este jovem luso-descendente formática e multimédia, no Centro Co- me-ão alguns de vós.
gunda mais prestigiosa do Canada, só dada munitário da dita igreja, a qual foi inau- Pois bem, por muitas e boas razões.
agem notável em circunstâncias de grande gurada no passado 22 de Outubro. Antes de tudo, porque a educação e o
Ficando a escola perto do centro, os cooperativismo são partes integrantes
alunos dos ensinos básico e secundário do ADN da nossa Caixa e que estão
podem agora utilizá-la com facilidade. na base da nossa Caixa de há 42 anos
ung luso-canadian
Dando expressão a esta preocupa- para cá. E também porque a nossa
a young luso-canadian hero from Montreal.
ção com a educação dos jovens e em missão invoca, claramente, «a educa-
awson College who was honoured for his
parceria com a escola Santa Cruz, a ção para a democracia, para a econo-
shooting at the campus. James Santos, was
Caixa Desjardins Portuguesa centra os mia, para a solidariedade individual e
n The most commonly awarded is the Medal
seus esforços na educação coopera- coletiva ».
ontreal was the lone recipient of the Star of
age in circumstances of great peril.”
Aqui fala-se português!
Here we speak Portuguese!
ure du jeune homme James Santos qui a fait Ici on parle Portugais!
face à l'assassin de son amie Anastasia. CONTACT: Tina Rodrigues
chaëlle Jean, a décerner à l'étudiant Phone: (514) 281 5333
intervention auprès de Kimveer Gill Fax: (514) 288 9658
on arme sur les etudiantes.
14 - IMF/ESF Winter 2011
víduos interessados em integrar o seu conselho
de administração. “É altura de também fazeres
a diferença dando continuidade a esta organiza-
ção e assim reconhecer a importância da tua comunidade dentro e
Canadá.” Para o Quebeque visita o portal: http://www.
fora doOs Açores emais informações assinaram um acordo de
congresso.ca.
cooperação. A província esteve representada por Al-
fred Pilon, responsável pelo Gabinete Internacional
Os jovens luso-canadianos estão a ser convidados para fazerem
da Juventude do Quebeque. Este projecto no âmbito
parte de uma importante organização - o “Portuguese Canadian
do programa Eurodisseia, vai permitir aos açorianos
Congress“ - que desde 1993 vem dando voz à comunidade por-
tuguesa no Quebeque, a partir do início be-
The Portuguese Canadian National Congress Leadership hasde a2012,
estagiarem no Canadá. Com este convite a juventude tem oportu-
e a jovens de poder província um grupo de um the Con- nos
of renewal giving opportunity to all to conselheiros que
gun a processnidade desta associa-se a fazerem join estágio está
Açores.também a ser formado. O Congresso Luso-canadiano prepara-se
gress and make a difference at the board level. e convida
agora para uma mudança de líderes
needs interessados para is Secretary general
The Congresstodos os new leadership and individuals interested inof the
The Canadian Alfred Pilonfazerem parte da di-
its Board of
recção.Directors are invitedof bring their (LOJIQ). The
joining Youth international Offices to Québec ideas and
mission of Council is also being onde promote infor-
procuras uma oportunidade
enthusiasm. A Sefazerthis organisation is to possas vir the profes-
a
formed. For more
Youth a diferença junta-te ao Congresso. Esta
sional and1-877-508-LUSO (5876) or email the Congress
mation call toll-free: personal development of young people
organização lusa necessita de líderes e indi-
from Québec by helping themo to realise their interna-
at: congressonacional@yahoo.ca. integrar seu conselho
víduos interessados em
tional projects.
de administração. “É altura de também fazeres
Melissa Arruda
a diferença dando continuidade a esta organiza-
ção e assim reconhecer a importância de la Terre
Bourses d’études Jourda tua comunidade dentro e
Youth Vice-President
fora do Canadá.” Para mais informações visita o portal: http://www.
congresso.ca. “Toyota Canada et
la Fondation Toyota
If Portuguese-Canadian youth are seeking the
en parte- Canada,
Portuguese culture
opportunity to merge theirnariat Leadership hasde
The Portuguese Canadian National Congress avec Jour be-
la Terreall to is the ont
and of renewal giving opportunity to Canada,
gun a process Canadian citizenship, the Congress join the Con-
mis sur
gress and answer. difference at the board level. pied le Pro-
make a
The Congress needs new leadershipgramme de bours-
and individuals interested in
the bring their Toyo-
joining its The Congress provideses to structure for and
Board of Directors are invited d’études ideas
whoever else is interested) infor-
young adults (and is also being formed. Forla Terre
enthusiasm. A Youth Council ta-Jour de more
(5876) aider à Congress
mation call toll-free: 1-877-508-LUSO pour or email the cultiv-
to advocate issues and causes which matter
er la richesse que
It congressonacional@yahoo.ca. constitue le leader-
most to them. at:can provide leadership training and is one of the only
Melissa Arruda
national tools available to Portuguese-Canadians to initiate change.
ship environnemen-
Youth nd a national voice.
This is the time for Portuguese-Canadians to fiVice-President
tal. http://www.
This is the time to join the Congress. earthday.ca/ Boas Festas
If Portuguese-Canadian l Congress- / a _
s h o youth are i p
Many other ethnicities in Canada have a strong andcactive a r s hseeking the
propos.php
opportunity to merge their Portuguese culture
es. The PortugueseCanadian community is at citizenship, the Congress is the
and Canadian a disadvantage. In
e um Próspero Ano Novo
Et of vous êtes
order to protect and promote the interests and valuessi Portuguese- un
answer. para toda
Canadians, civic participation – of any provides rst
Congressacteur the structure for
Thekind – is a required fidustep. milieu
young adults (and whoever else is interested)
scolaire, une or-
Why not start with the Portuguese-Canadian Congress? causes which matter
to advocate issues and
a comunidade
ganisation, une
training Arruda only
Melissaand is one
most to them. It can provide leadershipmunicipalité of the ou
national tools available to Portuguese-Canadians to initiate change.
un individu? Vous
This is the time for Portuguese-Canadians to find a national voice.
désirez organiser
This is the time to join the Congress.
une activité dans le
Many other ethnicities in Canada have a strong and active Congress-
cadre du Jour de la
es. The PortugueseCanadian community is at a disadvantage. In
Terre? Rien de plus
order to protect and promote the interests and values of Portuguese-
kind – is Vous pouvez
Canadians, civic participation – of anyfacile! a required first step.
consulter le calen-
Why not start with the Portuguese-Canadian Congress?
des activités
drier Melissa Arruda
pour en savoir plus
IMF/ESF Summer 2011- 15
sur les initiatives organisées à travers le Québec 4244, BOUL. ST-LAURENT, MONTREAL
dans le cadre des festivités entourant le 22 avril, et T(514) 842 7930 www.caisseportugaise.com
vous en inspirez pour créer vos propres activités.
http://www.jourdelaterre.org/.
IMF/ESF Winter 2011 - 15
IMF/ESF Summer 2011- 15
BOLSA DE ESTUDOS
Jovem se gostas de assuntos
relacionados com o meio ambi-
ente concorre com um projecto
e ganha uma bolsa da Toyota
Canada Foundation e Earth
Day Canada. Faz como muitos
outros jovens fizeram e torna-
te líder ambiental.
Toyota Canada and the Toyota
Canada Foundation in partnership
with Earth Day Canada established
the Toyota Earth Day Scholarship
Program to help cultivate and nur-
ture this environmental leadership.
The Toyota Earth Day Scholarship
Rúben Correia é um jovem es- Program encourages and rewards
critor de 14 anos que veio a To- graduating Canadian high school
ronto apresentar o seu primeiro students who have distinguished
livro Kamel e a Lâmpada Ára- themselves through environmen-
be. tal community service, extracur-
ricular and volunteer activities,
IMF/ESF fez a apresentação do
and academic excellence.
seu conto na Casa dos Açores http://www.earthday.ca/
do Ontário durante a Semana
Cultural desta colectividade.
scholarship/about.php. Portuguese
Book Store
Deadline to apply: 31 Jannuary.
Neste Natal ofereça livros Livros, Bíblias, 45 anos ao serviço
uma oferta que não ocupa lugar! da comunidade
Material Escolar e todo
o tipo de presentes
para oferecer.
Portuguese 1331 St. Clair Ave. W. – Toronto, On.
Book Store
Tel: (416) 538 0330
Livros, Bíblias, 45 anos ao serviço
Material Escolar e todo da comunidade
o tipo de presentes
para oferecer.
1331 St. Clair Ave. W. – Toronto, On.
Tel: (416) 538 0330
16 - IMF/ESF Winter 2011
Cheese is Anne´s life
And we love IT!
Do you like cheese? iniciativas. No mundo de hoje os empregos mudam con-
How about Portu- stantemente e nada é como era no tempo dos nossos
guese cheese made pais e avós, em que podíamos ficar a trabalhar no mesmo
in Canada? We in- emprego por toda a vida.
troduce you to one Por isso os jovens devem abrir os seus horizontes e ex-
of our Portuguese he- perimentar de tudo um pouco, fazendo muito voluntariado.
roes. She is Anne de A Anne, que adora estudar, acha também que os estudos
Melo the manager of devem ser uma meta por toda a vida pois há sempre no-
Portuguese Cheese. vas possibilidades de aprendizagem que “nos dão novas
By her father´s side, formas de enfrentar os desafios que se apresentam.”
Antonio de Melo, Anne Para leres toda a entrevista vai ao nosso site: http://www.
brings a new way of do- wix.com/iamfuture/portal.
ing business into the business of
CHEESE! We are very proud of her!
Gostas de queijo? Queijo fresco? Queijo com sabores
português. Nesta quadra nem o fazer queijo descansa.
Hoje vais conhecer uma das nossas heroínas.
Ela chama-se Anne de Melo e faz do queijo português
a sua vida. Ela é a gestora da companhia “Portuguese
Cheese” em Toronto. IMF/ESF foi falar com ela e ouvi
o que ela tem a dizer sobre o seu trabalho, a juventude
e as tradições portuguesas. Para a Anne que afinal não
estudou na área de como gerir uma fábrica de queijo, por
vezes temos de experimentar e lançarmo-nos em novas
The True Meaning of Christmas
For many people Christmas is a holy time
to celebrate the birthday of Jesus Christ. Yet,
over the years, Christmas has grown into some-
thing even bigger. While retaining its religious
profound importance, it has also become a fa-
vorite time of the year for many individuals who
are not Christian.
The commercial message of Christmas is
one of solidarity. This is a time of the year where
we are supposed to be with our family and our
friends; and where we show them how much
we love them by giving them presents, enjoy-
ing a meal together, and spending quality time
with them. More than that, Christmas is a time
to show kindness to not only to those who are
close to us, but to everyone around us; even
people we don’t know. It is a time when many
people take the opportunity to give back to their
community by conducting and participating in
fundraisers, making donations, and organizing
fun parties for everyone to enjoy.(...)
To read all of Kamilah´s great article logon to:
http://www.wix.com/iamfuture/portal
IMF/ESF Winter 2011 - 17
me in dance. I I would like to go to the Canadians next
would like to go to the Canadians next dade e
dade e
me in dance.
Finally she year and represent Quebec. My main goal
year and represent Quebec. My main goal algumas
algumas
Finally she
gave in. When is the Olympics for sure and maybe repre-
is the Olympics for sure and maybe repre-e n t ii -
Sports/Desporto
gave in. When e n t -
I I started skat- sent Portugal. That is my goal.”
sent Portugal. That is my goal.” dades
dades
started skat-
ing, I I had to
ing, had to
privadas
privadas
Com olhos postos nos jogos olímpicos, já anun-
Com olhos postos nos jogos olímpicos, já anun-
O inverno bate à porta
do some tests
do some tests
and the coach- quem sabe para representar Portugal, o ciaram que querem apoiar esta jovem
quem sabe para representar Portugal, o ciaram que querem apoiar esta jovem
and the coach-
es were im- pais de onde vieram os seus pais, esta desportista, que tem futuro, conforme ga-
pais de onde vieram os seus pais, esta desportista, que tem futuro, conforme ga-
es were im-
pressed. The Agora que patinagem jogar de esqui, descer Martin.
jovem luso-descendente, na os dias de rante a sua treinadora, Nathalieas colinas
jovem luso-descendente, na patinagem rante a sua treinadora, Nathalie Martin.
pressed. The
work was fifine futebol no exterior termina- com amigos/as, forte e tem
desde os 7 anos, passa em 2011 para a “A Felícia é uma jovem muito patinagem,
desde os 7 anos, passa em 2011 para a “A Felícia é uma jovem muito forte e tem
work was ne
but I I preferred ram, tal não é razão para snow board, de trabalho. Ela
categoria de noviça, mais um patamar no uma grande capacidadecurling, ringette
categoria de noviça, mais um patamar no uma grande capacidade de trabalho. Ela
but preferred
seu sonho. Mas ficares em casa. sabe o e quer e esforça-se muito. Isto é
seu sonho. Mas alguns problemas se aviz-Existem que muitos mais. Portanto não
alguns problemas se aviz- sabe o que quer e esforça-se muito. Isto é
ot work in groups like was.
not work ingroups like I Iwas. I I
financeira. As exigências importante. Ela tem um grande futuro”.
inham de ordem muitos desportos de Inverno fiquestem um grande futuro”.
inham de ordem financeira. As exigências importante. Ela em casa e escreve-nos
rs and got a coach and at that
ors and got a coachand at that
d in competitions. I Iwanted to para te podem por em Para mais dizer que visita: www.iam-
de mais um campeonato podem por em Para mais sobre a Felícia visita: www.iam-
de mais um campeonato divertires e continu- asobre a Felícia deporto gostas
ed in competitions. wanted to
we changed coaches. At that
o we changedcoaches. At that causa o futuro ares atleta luso-canadi- future.blog.ca.
causa o futuro desta activo/a durante os me- de praticar no Inverno.
desta atleta luso-canadi- future.blog.ca.
ses que se
aproximam.
mentel Moniz is from tel believing she has a future in
Hóquei, es-
mentel Moniz is from tel believing she has a future in
qui by fun-
e, Quebec. She is 14 this sport, as illustrated de the re-
, Quebec. She is 14 this sport, as illustrated by the re-
and unlikemany others sults obtained so far.do,
nd unlike many others sults obtained so far. saltos
n extracurricular activ- In December she was in Mississau-
ain extracurricular activ- In December she was in Mississau-
Award for Chan
katingat aaprofessional ga for the 2011 BMO Skate Can-
ating at professional ga for the 2011 BMO Skate Can-
ttends Skater Patrick Chan ada Lou
attends a privateschool claimsWestern and Eastern Chal-
a private school ada Western and Eastern Chal-
Études" in St-Léonard, lenge at the Hershey Centre, for
Études" in St-Léonard, lenge at ath- Hershey Centre, for
Marsh award as Toronto Star's the
of Joannie Rochette, the Pre-
of Joannie year.
lete of Rochette, the Pre-
Canadian honour who
Canadian athlete,—who N byvvipanel
The athlete, decided o a ic e
No ce
ze medal in theOlym- W oreporters
nzemedal in the sports editors,om e n
of national
Olym- W m e n
and broadcasters given r t
n Vancouver, Felicia´s— isS h o annu-
in Vancouver, Felicia´s S h oathleter t
ally to Canada's outstanding
g since theage of 7,
ngsince the Toronto Star. Program,
by the age of 7, Program,
always shown talent with fififty
Chan won talent with fty
salways shown the world championships
ort.Coaches andinother four other
rt. Coaches and other four other
last spring Moscow, setting three
k upon Felicia Pimen- girls. pro-
world scoring records girls.
ok upon Felicia Pimen- in the
cess.
The 20-year-old from Toronto won
also the Grand
Prix Final in
Quebec City to Campeã do
Campeã do Veja os jogos
Portugueses
cap an undefeated
season. Mundo
Mundo e
Internacionais.
After a fifth-place Her name is Maria João Silva, and
Her name is Maria João Silva, and
finish at the 2010 Traga os seus filhos e divirta-se.
she has Down syndrome.
she has Down syndrome.
Vancouver Olym-
Maria João has become a world
pics, Chan added Maria João has become a world
PETISCOS VARIADOS!
a quadruple jump champion athlete. She competed
champion athlete. She competed
to his arsenal for at the World Championship for peo-
at the World Championship for peo-
2011. lugar de convívio e amizade.
ple UmVenha celebrar Portugal took
ple with Down syndrome which took
with Down syndrome which
He then reeled offplace on Puerto Vallarta, Mexico. Ma-
entre Família!
place on Puerto Vallarta, Mexico. Ma-
victories at the Ca-
ria João is from the club Santa Casa da
ria João is from the club Santa Casa da
nadian champion-
Madalena, Pico and a team member of
Madalena, Pico and a team member of
ship — his fourth
tional Association of Sports for the Intellectually
tional Association of Sports for the Intellectually
national title — the
Representing Azores she won the championship. A proud
Representing Azores she won the championship. A proud
world champi-
e girl. onships, Skate
se girl.
Canada Interna-
Maria João Trophee campeã do mundo por vencer as provas
e Mariational,Silva, éécampeã do mundo por vencer as provas
João Silva,
and 1485 Dundas
archa Eric Bompard, 21ee1.500m Marcha – Trissomia 21 com
–Trissomia 21 1.500m Street West – Trissomia 21 com
Marcha –Trissomia Toronto, ON Marcha
the Grand Prix M6K 1T6 416 536 4299
13:34:50 (recorde mundial).
e 13:34:50(recorde mundial).
Final. 416 871 4013
18- IMF/ESF
December 2010 Winter 2011
December 2010
CGD e os JOVENS
A Caixa Geral de
Depósitos aposta
no nova geração
de portugueses
a residir por todo
A revista IMF/ESF lançou um concurso de poesia
o Canadá e quer
intitulado “O Meu Portugal/O Meu Natal”, que
construir laços
conta com o apoio de Caixa Geral de Depósitos.
de proximidade e
Na nossa edição da Primavera daremos a con-
Confiança com a
hecer quem venceu este concurso. Entre outros
Juventude Lusa.
prémios, o poema vencedor tem direito a uma
conta na CGD. Seguem-se alguns excertos.
O desafio lan-
çado pela Revista “I am Future” vai ao ra
s pa
encontro de valores comuns nas áreas da s todo ”
o-no ivas.
Educação e da divulgação da Língua por-
“Ju ntam resépio sgos e le
tuguesa pretendendo estimular e intera- rop mu
faze amos os “A NEVE É TÃO BRANCA
gir com vários jovens, levando-os ao seu h
Apan TANTO ANDA COMO
imaginário e a desenvolver os elos que os DANÇA.”
“Não são só as prendas;
ligam ao nosso país. É um trabalho, em o mais importante é
conjunto, que envolve todos os interve- agradecer tudo o que temos.”
nientes desde as escolas, aos professores “É o
e passando pelas famílias. d
“Num estábulo simplesPa ia da
ra c f
A oferta simbólica da Caixa ao partici- Nasceu um bebé om amília
er,
pante-vencedor é um estímulo à cria- Era o Menino Jesus
ba
- fala se jun
re t
tividade dos nossos jovens e é, segura- Jesus de Nazaré”
do .” brin ar
mente, uma aposta no nosso Futuro! ei ro zidas car.
ch s co ”
so ta
ho a “Que o Natal não
vil bat
ra as
Caixa Geral de Depósitos is a Portuguese fi- ma são só presentes
nancial institution with historical links to the O au e
“ h É amor, família e dar
l
diaspora. Today, CGD is fostering new rela- ca graças a Deus.”
tionships with the young generation of Portu- “Nas palh
guese residing across Canada. inhas Ele
“Visita Seus pais nasceu
“We want to build close ties of trust and ram J O aconche
Que N es garam.”
friendship with young Portuguese.” ossa S us na man
Belém enhor je
.” a deu doura
Ana Ochôa - Manager CGD Toronto à luz
425 University Ave, Suite 100 . 416 260 2839 em
IMF/ESF Winter 2011 - 19
Photo Courtesy of Deena’s Fotos . www.deenasfotos.com
The Biggest Selection of “Everything for Children” for any age or size, for any occasion. You've never seen so
many options for Communion, Flower Girls and Ring Bearers.
For Girls: Dresses, Gowns, Sweaters, Cover ups, Headpieces, Gloves, Purses, Rosaries, Prayer Books, Socks, Tights, Shoes.
For Boys: Wool, Cotton or Linen Suits, Pants, Sports Jackets, Shirts in a rainbow of colours & styles,
Ties-traditional to modern Belts, Socks, Shoes, Armbands, Missals, Rosaries, Tie Pins.
We’ve Shopped the World for the Newest trends and Offer them to you at the Best Prices! Come See for Yourself!
Monday-Friday: 9:30-9pm • Saturday: 9:30-6pm • Sunday: 10-5pm
20 - IMF/ESF Winter 2011