Gemeinsamer Tag der Sprachen : Übersicht der
Workshops
Atelier 1 :
Des idées pour pratiquer la différenciation en classe de FLE (Isabelle Delnooz,
chargée de mission en Communauté germanophone, professeur de FLE à l’école
secondaire)
A partir de différents supports et notamment des documents authentiques, nous
expérimenterons des scénarios pédagogiques qui permettent de pratiquer la
différenciation et nous verrons comment sa mise en œuvre peut être facilitée par
l’introduction des nouveaux médias en classe de FLE.
Réponse fréquente à l’hétérogénéité des élèves, la pratique de la différenciation revêt de
multiples facettes qui concernent tant la planification de l’apprentissage que la relation
enseignant-apprenant ou le processus d’évaluation.
Atelier 2 :
Le Cadre Européen Commun de Référence pour les langues
Véronique Gueury
Chargée d'enseignement et conceptrice @lter Université de Liège ISLV
A l'heure actuelle, la connaissance du Cadre Européen Commun de Références pour les
langues est une donnée incontournable dans l'enseignement de langues étrangères. Dans
cette optique, le séminaire s'articulera autour de deux axes principaux : une approche
théorique et des exercices d'application pratique afin de pouvoir, au terme de l'atelier,
évaluer avec précision les différents niveaux d'apprentissage ainsi que les compétences
et les objectifs afférents.
Atelier 3 :
Die DG im DAF
Dominique Chavet, SKLZ Eupen
Die Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens bietet nicht nur als Ausflugsziel tolle
Möglichkeiten für Deutschlernende, sondern auch für den DaF- Unterricht! (Deutsch als
Fremdsprache).
Im Workshop wird authentisches Material vorgestellt und kreative Ideen zum Einsatz im
Unterricht gegeben. Der Workshop richtet sich an alle, die mehr über die DG erfahren
wollen, vielleicht die ein oder andere „DG-Idee“ in ihrem Unterricht umsetzen möchten
oder einfach Lust auf einen kleinen Abstecher in den Osten Belgiens haben.
Ziele des Workshops:
-Interaktive und praxisorientierte Ideen für den Unterricht geben.
-Eine authentische Materialsammlung an die Hand geben
-Wissenswertes über die Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens vermitteln.
Atelier 4 :
INTERCULTUREEL TAALONDERWIJS
Karine VANTHIENEN, Stafmedewerker internationalisering VSKO
In een holistische benadering van het moderne/vreemdetalenonderwijs zijn verschillende
dimensies samen aanwezig: rond de binnenste laag van het linguïstische component
vinden we achtereenvolgens het discursief element, het pragmatische element en de
culturele componen
De culturele component uit zich op het niveau van het individu – de leerder, een groep
die samen aan de slag gaat, de klas en het contact met de doeltaalgebruiker... Wat zijn
de verschillende niveaus van interculturaliteit? Hoe de vorderingen binnen de
interculturele component in interactie met de leerder in kaart brengen en de vorderingen
meten? Assessment, reflectie en feedback van en met leerlingen.
Atelier 5:
DE PLAATS VAN GRAMMATICA BINNEN HET VAARDIGHEIDSONDERWIJS
Bruno LEYS, docent Katholieke Hogeschool Brugge
In het vreemde talenonderwijs (en ook daarbuiten) lijkt een spanningsveld aanwezig
tussen de focus op kennis, dan wel op vaardigheden. Hoe langer, hoe meer blijkt dat dit
eigenlijk geen of/of, maar een én/én verhaal is.
In deze workshop bekijken we mogelijkheden om grammatica te integreren in het
vaardigheidsonderwijs. We gaan na waar expliciete grammaticale kennis zinvol en/of
noodzakelijk is en waar inzetten op het hanteren van frequente patronen en collocaties
de beste keuze zou kunnen zijn.
We proberen in de workshop een aantal taaloverstijgende principes toe te passen op het
vreemde talenonderwijs Duits, Frans & Nederlands in ons land.
Atelier 6:
NEDERLANDS ALS VREEMDE TAAL DOOR GEBRUIKMAKING VAN AUTHENTIEK MATERIAAL
Bianca VERSTEEG en Ingrid DEGRAEVE, Taaluniecentrum NVT
Een goed bewustzijn van het eigen didactisch handelen en creativiteit zijn voor de NVT-
docent van vandaag belangrijke instrumenten. Een dynamische docent volgt niet langer
slaafs een leergang, maar stelt de leerders centraal en stemt de lessen af op de
doelgroep. De uitgangsvragen die de docent zich daarbij stelt, zijn: wat hebben mijn
leerders nodig? Hoe bevorder ik de sfeer? Hoe vind ik een evenwicht tussen
communicatie en regels? Om dat te bereiken is het aangewezen om eigen materiaal te
ontwikkelen en authentiek materiaal (literatuur, actualiteit, film, etc.) in te zetten. Dat
vergt levenslang leren en creativiteit van de docent.
Doelstelling
De nodige informatie verzamelen om zelf aan de slag te gaan als een creatieve en didactisch
handelende docent.
dDe samen aan de slag gaat, de klas en het contact met de doeltaalgebruiker... Wat zijn
de verschillende niveaus van interculturaliteit? Hoe de vorderingen binnen de
interculturele component in interactie met de leerder in kaart brengen en de vorderingen
meten? Assessment, reflectie en feedback van en met leerlingen.
Diagnostic et remédiation – langues germaniques – 1er degré commun – 2e
degré qualifiant
A. Campo, J. Vanhoof, M. Verdin
Présentation de documents et d’activités facilitant le diagnostic et la remédiation chez
les élèves du premier degré commun et du second degré qualifiant. Ces activités,
créées lors d’une recherche sur l’enseignement des langues, sont en anglais et en
néerlandais mais peuvent être transposées à d’autres langues. En fonction des souhaits
des participants, nous aborderons l’expression orale, l’expression écrite et/ou la
compréhension à l’audition.
Atelier 8:
Réflexion sur l’autonomie croissante des apprenants
Service de Didactique spéciale des Langues et littératures modernes de l'ULg
Pierre PAGNOUL
Fruit d'un travail collectif mené par les membres du Service de Didactique spéciale des
Langues et littératures modernes de l'ULg, cette présentation a pour objectif de proposer
une réflexion sur l'autonomie croissante des apprenants. Cette présentation repose
essentiellement sur l'aide au décodage des tâches finales de communication, telles que
définies dans l'approche par compétences.
Atelier 9:
Immersion CLIL-EMILE dans le secondaire : Pratiques, défis …et potentiels
Mary Chopey-Paquet
Membre de l’Organe d’observation et d’accompagnement de l’apprentissage par
Immersion de la Communauté française
Chercheuse en Immersion CLIL-EMILE, University of Aberdeen
L’enseignement « immersif » est officiellement organisable dans les écoles
fondamentales et secondaires en Communauté française depuis 1998. Actuellement, plus
de 250 établissements sont concernés, dont 98 secondaires. L’appellation européenne
pour ce type d’enseignement est le « CLIL » (Content and Language Integrated Learning)
– « EMILE » (Enseignement de Matières par Intégration d’une Langue Etrangère). Ce
concept est soutenu parmi les priorités de la Commission Européenne et par le Conseil de
l’Europe en matière de l’éducation. Mais alors, pourquoi ? – pour qui ? – comment ? –
quelles leçons pratiques tirées de l’expérience jusqu’ici ? – et quelle place occupe le cours
de langue dans ce dispositif ? Cet atelier se propose d’explorer de tels questionnements
avec les participants.