Embed
Email

The King James & Modern Versions

Document Sample
The King James & Modern Versions
Shared by: liberty willie
Categories
Tags
Stats
views:
12
posted:
12/18/2011
language:
pages:
174
The King James Bible

and the Modern Versions



BY VANCE FERRELL







One of the biggest religious frauds

which occurred in church history



The most complete explanation

of how it was done



The largest in-depth defense

of the King James Bible









Harvestime Books

PB–402

The King James Bible

and the Modern Versions

by Vance Ferrell

Published by Harvestime Books

Beersheba Springs, TN 37305 USA

Printed in the United States of America

Cover and Text Copyright © 2003

by Harvestime Books









The starry firmament on high,

And all the glories of the sky,

Yet shine not to thy praise, O Lord,

So brightly as thy written Word.

The hopes that holy Word supplies,

Its truths divine and precepts wise,

In each a heavenly beam I see,

And every beam conducts to Thee.

Almighty Lord, the sun shall fail,

The moon her borrowed glory veil,

And deepest reverence hush on high

The joyful chorus of the sky.

But fixed for everlasting years,

Unmoved amid the wreck of spheres,

Thy Word shall shine in cloudless day,

When heaven and earth have passed away.

Contents 3





Contents

Something to Think About 6 A Problem Deeper than the Sinaiticus

Our Precious King James Version 8 and Vaticanus 42

How it all Began 10 Sinaiticus and Vaticanus Both

Bible Abbreviations 11 Severely Flawed 43

Glossary of Terms 12 Origin of the Sinaiticus and Vaticanus

Glossary of Proper Names 18 43

The Lucian Recension Theory 46

— 1 — The Manuscript Family Theory 54

THE ATTACK INTENSIFIES Most Sources Support the KJV 55

19th-Century Efforts 1 - Greek Manuscripts 55

to Destroy the Bible Chester Beatty Papyri 48

Codex Alexandrinus 49

Introduction 23 Codex Bezae 50

Continental Higher Criticism 24 Codex Ephraemi 51

British Textual Criticism 25 Aquila’s Version 52

Westcott and Hort 27 Codex Washington / Koridethi 53

Picture: Wescott and Hort 29 2 - Lectionaries 56

3 - Quotations 56

— 2 — 4 - Papyri 57

THE EARLY CENTURIES 5 - Translations into other

The Best Manuscripts Languages 58

Support the KJV (1) Syrian Translations 58

(2) Gothic Translation 58

The Warning Was Given 33 (3) Armenian Translation 64

The Early Manuscript Evidence 33 (4) Georgian Translation 64

1 - Manuscripts 34 (5) Coptic Translations 64

(1) The Uncials (Majuscules) 34 [1] Sahidic Translation 64

(2) The Cursives (Minuscuals) [2] Bohairic Translation 64

34 (6) Ethiopian Translation 64

(3) The Papyri 34 (7) Latin Translations 64

2 - Quotations 34 [1] The Italia (Old Latin) 64

3 - Lectionaries 36 [2[ The Latin Vulgate 65

4 - Translations 36 Codex Argenteus and Coptic 59

The Westcott-Hort Theory 36 Syriac Peshitta / Armenian 60

The Sinaiticus 36 Ethiopic 61

Monastery of St. Catherine 35 Samaritan Pentateuch / Old Syriac 62

Sinaiticus 39 Jerome’s Latin Vulgate / Codex

The Vaticanus 41 Amiatinus 63

Vaticanus 40 The Majority Text Is the Earliest 66

90% of the Manuscripts Support the — 4 —

KJV 67 THE KING JAMES BIBLE

Only a 1% Minority Supports the The Crowning Result

Modern Versions 68 of Tyndale’s Sacrifice

This 1% Represents Only One Small,

and Most Corrupt, Locality 70 James 1 (1566-1625) 101

Errors Were Introduced Early 70 Authorization of the King James Bible

The Pseudopigrapha 73 102

The True Church Flees with the Preparation of the King James Bible

Manuscripts into the Wilderness 104

73 The Completed Book 106

God’s Guidance in the Selection of the The King James Bible 105

Majority Text 74 Later Revisions 107

Additional Statements on this Answering the Critics’ Complaints

Controversy 75 about the King James Bible 107

Effects of the King James Bible 110

— 3 —

THE CENTURIES BETWEEN — 5 —

Pre-King James Bibles Are Made THE COUNTER REFORMATION

The Threefold Effort to Destroy

The Waldensian Bible 77 Protestant Bibles

The Wycliffe Bible (1384) 80

John Wycliffe / Wycliffe’s Bible 82 The Jesuits (1534) 111

Wycliffe’s Bible (larger view) 83 The Council of Trent (1545-1563) 113

The 15th-Century Greek Texts 85 The Rheims-Douai (Douay) Bible

The Reformation Translations 86 (1582-1610) 115

Translations from the Vulgate to The Rheims-Douai Bible 114

Counter Protestant Bibles 88 The Jesuit Effort to Regain England

The Tyndale Bible (1526) 89 117

William Tyndale / Tyndale’s New

Testament 90 — 6 —

Tyndale’s New Testament (larger view) TEXTUAL CRITICISM BEGINS

91 The Manuscript Sources Are Attacked

Rome Ruined by Printed Bibles 94

Henry VIII Breaks with Rome 94 Textual Criticism 120

The Coverdale Bible (1535) 97 19th-Century Catholic-British

The Matthew Bible (1537) 97 Penetration 121

Miles Coverdale / Coverdale Bible 95 The Secret Lives of Wescott and Hort

Great Bible / Geneva Bible / Bishops’ 121

Bible 96 The Westcott-Hort Theory 124

The Great Bible (1539) 97 The Revision Committee Is Appointed

The Taverner Bible (1539) 98 126

The Catholic Reaction of 1543-1547 The Revision Committee Conducts Its

98 Work 126

Edward VI (1547-1553) 99 The English Revised Version (1881,

Bloody Mary (1553-1559) 99 1885) 130

The Geneva Bible (1560) 99 The Modern Critical Greek Texts 132

Queen Elizabeth I (1553-1603) 100 Another Look at the Manuscript

The Bishops’ Bible (1568) 100 Evidence 132

An Analogy to Explain a Ridiculous

Theory 133 New International Version (NIV) 162

The Nestle-Aland Greek Text 134 The Watchtower Bibles 164

The United Bible Societies Greek Text New World Translation (NWT) 164

135 Bible in Living English (BLE) 167

Joint Protestant-Catholic Translation Joint Catholic-Protestant Bibles 168

Teams 135 Revised Standard Version: The

Kittel’s Greek Dictionary 136 Apocrypha 168

The Majority Greek Text 136 Revised Standard Version: Catholic

The Manuscript Codes and Assigned Edition 168

Dates 137 The Common Bible 169

How Many Changes in a Critical Greek The Roman Catholic Bibles 170

Text? 138 Knox Bible 170

United Bible Societies Critical Greek Jerusalem Bible 170

Text 140 New American Bible 171

Nestle-Aland Critical Greek Text 141 The Present Situation 172

Septuagint Critical Greek (OT) Text /

Biblia Hebraica Critical Hebrew (OT) — 8 —

Text 142 APPENDIX

Ellen White and Bible Inerrancy 143 A Variety

Ellen White and the Modern Versions of Additional Information

144

200 Special Errors in the Modern

— 7 — Versions 174

MOST FREQUENTLY USED 1 - Old Testament 174

MODERN VERSIONS 2 - New Testament 175

The Translators Follow The Truth about Mark 16:9-20 179

the New Greek Texts Doctrinal Factors in the King James

183

Inferior Translations 150 A List of Archaic Words in the King

Based on Westcott and Hort 150 James 186

The Men Appointed to the Translation The Lord’s Prayer in Three English

Committees 151 Translations 188

The Four Types of Modern Bibles Adventist Approval of Modern

152 Versions 189

The English Revised Version (ERV) The Old Testament Apocrypha 190

[RV] (1881, 1885) and American Special Report on the Apocrypha

Standard Version (ASV) [ARV] (1901) 191

152 From the ERV to the NIV: A List of

Two Modern Versions 153 134 Bible Translations 195

The Conservative Bibles 153

Revised Standard Version (RSV) 153 — 9 —

Changes in Later RSV Editions 155 SPECIAL SUPPLEMENTS

New American Standard Version

(NASV) 155 Scripture Index 201-208

New King James Version (NKJV) 156 Topical Index 209-220

The Paraphrase Bibles 157 Battle Over the KJV (221-232)

Phillips 157 [WM–1175-1177]

The Living Bible (LB) (Taylor) 158 NIV vs. KJV (233-240)

New English Bible (NEB) 160 [WM–1178-119]

6 The King James and the Modern Versions





Something to Think About

In this book, you are going to witness “For ever, O LORD, thy Word is settled in

centuries of conflict as humble souls, with heaven. Thy faithfulness is unto all genera-

Word

the help of God, preserved the Inspired Word tions.”—Psalm 119:89-90.

while men who were moved by a power from

“Let no man deceive you by any means: for

beneath sought to burn it, hide it, or corrupt

that day shall not come, except there come a fall-

it.

ing away first.”—2 Thessalonians 2:3.

Before beginning, here are words from

Heaven which will better help you under- “The mystery of iniquity doth already

stand what you are about to witness. work.”—2 Thessalonians 2:7.

“Of your own selves shall men arise, speak-

“Forasmuch as many have taken in hand to ing perverse things, to draw away disciples after

set forth in order a declaration of those things them. Therefore watch, and remember, that by

which are most surely believed among us, even the space of three years I ceased not to warn

as they delivered them unto us, which from the every one night and day with tears.”—Acts 20:30-

beginning were eyewitnesses, and ministers of 31.

the Word; it seemed good to me also, having had

perfect understanding of all things from the very “God forbid: yea, let God be true, but every

first, to write unto thee in order, most excellent man a liar; as it is written, That thou mightest

Theophilus, that thou mightiest know the cer- be justified in thy sayings, and mightest over-

tainty of those things, wherein thou hast been come when thou art judged.”—Romans 3:4.

instructed.”—Luke 1:1-4. “Beware lest any man spoil you through phi-

“For we are not as many, which corrupt the losophy and vain deceit, after the tradition of

Word of God.”—2 Corinthians 2:17. men, after the rudiments of the world, and not

after Christ.”—Colossians 2:8.

“Where the word of a king is, there is power:

and who may say unto him, What doest thou?”— “No man can serve two masters: for either

Ecclesiastes 8:4. he will hate the one, and love the other; or else

he will hold to the one, and despise the other. Ye

“I know thy works, and tribulation, and pov- cannot serve God and mammon.”—Matthew

erty (but thou art rich), and I know the blas- 6:24.

phemy of them which say they are Jews, and

are not, but are the synagogue of Satan.”—Rev- “Having a form of godliness, but denying the

elation 2:9. power thereof: from such turn away.”—2 Timo-

thy 3:5.

“The grass withereth, the flower fadeth: but

the Word of our God shall stand for ever.”—Isaiah “For he taught them as one having authority,

40:8. and not as the scribes.”—Matthew 7:29.



“But found none: yea, though many false “But this thou hast, that thou hatest the

witnesses came, yet found they none. At the last deeds of the Nicolaitans, which I also hate . . So

came two false witnesses.” “But neither so did hast thou also them that hold the doctrine of

their witness agree together.”—Matthew 26:60, the Nicolaitans, which thing I hate.”—Revela-

Mark 14:59. tion 2:6, 15.



“He that sitteth in the heavens shall laugh: “Yea, hath God said . . ?”—Genesis 3:1.

the Lord shall have them in derision.”—Psalm “The words of the LORD are pure words: as

2:4. silver tried in a furnace of earth, purified seven

times. Thou shalt keep them, O LORD, thou

Something to Think About 7

shalt preserve them from this generation for “And they that be wise shall shine as the

ever.”—Psalm 12:6-7. brightness of the firmament; and they that turn

“The LORD of hosts hath sworn, saying, many to righteousness as the stars for ever and

Surely as I have thought, so shall it come to pass; ever.”—Daniel 12:3.

and as I have purposed, so shall it stand . . For “I know thy works, and thy labour, and thy

the LORD of hosts hath purposed, and who shall patience, and how thou canst not bear them

disannul it? and His hand is stretched out, and which are evil: and thou hast tried them which

who shall turn it back?”—Isaiah 14:24, 27. say they are apostles, and are not, and hast

“My people are destroyed for lack of knowl- found them liars.”—Revelation 2:2.

edge: because thou hast rejected knowledge, I “Now the Spirit speaketh expressly, that in

will also reject thee.”—Hosea 4:6. the latter times some shall depart from the faith,

“And that from a child thou hast known the giving heed to seducing spirits, and doctrines of

holy Scriptures, which are able to make thee wise devils; speaking lies in hypocrisy; having their

unto salvation through faith which is in Christ conscience seared with a hot iron.”—1 Timothy

Jesus. 4:1-2.

“All Scripture is given by Inspiration of God, “But it is happened unto them according to

and is profitable for doctrine, for reproof, for the true proverb, The dog is turned to his own

correction, for instruction in righteousness: That vomit again; and the sow that was washed to

the man of God may be perfect, thoroughly fur- her wallowing in the mire.”—2 Peter 2:22.

nished unto all good works. “Blessed are ye, when men shall revile you,

“I charge thee therefore before God, and the and persecute you, and shall say all manner of

Lord Jesus Christ, who shall judge the quick evil against you falsely, for My sake.”—Matthew

and the dead at His appearing and His king- 5:11.

dom; Preach the Word; be instant in season, out

of season; reprove, rebuke, exhort with all long- “And they shall turn away their ears from the

suffering and doctrine. truth, and shall be turned unto fables.”—2 Timo-

“For the time will come when they will not thy 4:4.

endure sound doctrine; but after their own lusts “A false balance is abomination to the

shall they heap to themselves teachers, having Lord.”—Proverbs 11:1.

itching ears. And they shall turn away their ears

from the truth, and shall be turned unto “Behold, I will make them of the synagogue

of Satan, which say they are Jews, and are not,

fables.”—2 Timothy 3:15-4:4.

but do lie; behold, I will make them to come and

“And the things that thou hast heard of me worship before thy feet, and to know that I have

among many witnesses, the same commit thou loved thee. Because thou hast kept the word of

to faithful men, who shall be able to teach oth- My patience, I also will keep thee from the hour

ers also.”—2 Timothy 2:2. of temptation, which shall come upon all the

“And they went forth, and preached every world, to try them that dwell upon the earth.

where, the Lord working with them, and con- Behold, I come quickly: hold that fast which thou

firming [including protecting] the Word.”—Mark hast, that no man take thy crown.”—Revelation

16:20. 3:9-11.









“But He said, Yea, rather, blessed are they that

hear the Word of God, and keep it.”

—Luke 11:28

8 The King James and the Modern Versions









Our Precious

King James Bible

The King James Bible is universally ac- the Authorized Version; all others are inferior.”—

knowledged as the most wonderful literary Ladies Home Journal, November 1921 [state-

life-

work and the most life - changing power in ment made twenty years after the American

English-speaking

the history of the English-speaking peoples. Standard Version was published].

Here is what others have said about this “Priests, atheists, skeptics, devotees, agnos-

hallowed book and its influence in history: tics, and evangelists, are generally agreed that

the Authorized Version of the English Bible is

“For nearly four hundred years and through- the best example of English literature that the

out several revisions of its English form [changes world has ever seen . .

in spelling and punctuation], the King James “Every one who has a thorough knowledge

Bible has been deeply revered among the En- of the Bible may truly be called educated; and

glish-speaking people of the world.”—Samuel no other learning or culture, no matter how ex-

C. Gipp, The Answer Book, p. 26. tensive or elegant, can, among Europeans and

“The Elizabethan period—a term loosely Americans, form a proper substitute. Western

applied to the years between 1558 and 1642— civilization is founded upon the Bible . . I thor-

is generally regarded as the most important era oughly believe in a university education for both

in English literature. Shakespeare and his mighty men and women; but I believe a knowledge of

contemporaries brought the drama to the high- the Bible without a college course is more valu-

est point in the world’s history; lyrical poetry able than a college course without the Bible.”—

found supreme expression; Spencer’s Faerie Ibid.

Queene was an unique performance; Bacon’s “The birth of the King James Bible was a

Essays have never been surpassed. But the death stroke to the supremacy of Roman Ca-

crowning achievement of those spacious days tholicism. The translators little foresaw the wide

was the Authorized Translation of the Bible, extent of circulation and the tremendous influ-

which appeared in 1611. ence to be won by their book. They little dreamed

“Three centuries of English literature fol- that for three hundred years it would form the

lowed; but, although they have been crowded bond of English Protestantism in all parts of the

with poets and novelists and essayists, and al- world.”—Benjamin Wilkinson, Our Authorized

though the teaching of the English language and Bible Vindicated, p. 88.

literature now gives employment to many ear-

nest men and women, the art of English compo- “Who will say that the uncommon beauty and

sition reached its climax in the pages of the Bible. marvelous English of the Protestant Bible is not

“Now, as the English-speaking people have one of the great strongholds of heresy in this

the best Bible in the world, and as it is the most country?”—Faber, quoted in Eadie, The English

beautiful monument erected with the English al- Bible, Vol. 2, p. 158. [Faber, of the Church of

phabet, we ought to make the most of it, for it is England, was a secret Catholic who was anx-

an incomparably rich inheritance, free to all who ious to bring England back to subservience to

can read. This means that we ought invariably Rome.]

in the church and on public occasions to use “The printing of the English Bible has proved

Our Precious King James Bible 9

to be by far the mightiest barrier ever reared to the model in language, style, and dignity of some

repel the advance of Popery, and to damage all of the choicest writers of the last two centuries.

the resources of the Papacy.”—McClure, The Its phrasing is woven into much of our noblest

Translators Revived, p. 71. literature; and its style, which to an astonishing

“It [the King James Bible] has not only been degree is merely the style of the original authors

the stronghold of Protestantism in Great Brit- of the Bible, has exerted very great influence in

ain, but it has built a gigantic wall as a barrier molding that ideal of simplicity, directness, and

against the spread of Romanism.”—B.G. Wilk- clarity which now dominates the writing of En-

inson, Our Authorized Bible Vindicated, p. 88. glish. It has endeared itself to the hearts and

lives of millions of Christians and has molded

“Small wonder then that for three hundred the characters of leaders in every walk of life.

years incessant warfare has been waged upon During all these centuries the King James Ver-

this instrument created by God to mold all con- sion has become a vital part of the English-

stitutions and laws of the British Empire, and of speaking world, socially, morally, religiously, and

the great American Republic, while at the same politically.”—Ira Maurice Price, The Ancestry of

time comforting, blessing, and instructing the Our English Bible, pp. 276-277.

lives of the millions who inhabit these territo-

ries. “What is needed is a school that teaches the

“Behold what it has given to the world! The whole English Bible. What is needed is a school

machinery of the Catholic Church can never be- that will take men from the engine cab, from

gin to compare with the splendid machinery of between the plowshares and teach them the

Protestantism. The Sabbath School, the Bible Bible. What is needed is a school that is free from

printing houses, the foreign missionary socie- modernism. What is needed is a school that will

ties, the Y.M.C.A., the Y.W.C.A., the Women’s teach a man how to go out with the Bible under

Christian Temperance Union, the Protestant de- his arms, faith in his heart, and in the power of

nominational organizations—these all were the the Holy Spirit begin in a vacant lot and build a

offspring of Protestantism. Their benefits have church for the glory of God.”—J. Frank Norris.

gone to all lands and been adopted by practi- When Sir Walter Scott, the great author and

cally all nations. Shall we throw away the Bible literary expert, lay dying, he asked his son-in-

from which such splendid organizations have law to bring him “the Book.” With astonishment

sprung?”—Benjamin G. Wilkinson, Our Autho- the young man replied, “Father, your library con-

rized Bible Vindicated, pp. 88-89. tains thousands of volumes, including your own

“For almost three centuries the Authorized, works. To which book are you referring?” The

or King James, Version has been the Bible of the veteran author immediately replied, “There is

English-speaking world. Its simple, majestic only one book which we all call ‘the Book.’ Bring

Anglo-Saxon tongue, its clear, sparkling style, its me the Bible.”

directness and force of utterance have made it







“Ye do err, not knowing the Scriptures, nor the

power of God.”

—Matthew 22:29



“Being born again, not of corruptible seed, but of

incorruptible, by the Word of God, which liveth and

abideth forever.”

—1 Peter 1:23

10 The King James and the Modern Versions









How it All Began

He sat there in the summer heat, and was while he waited for opening providences to take

thankful it was not worse. He had heard stories him further along the path of duty.

from passing merchant caravans about the chill- God had another work for him just now.

ing cold farther north. Few people were living up Gladly would he do anything to please His heav-

there, north of the headwaters of the Euphrates, enly Father, even though it be tedious and slow!

not far south of the Ararat Mountains. His rough, calloused hands were not used to

Besides, down here it was spring and every- what he had to do now. But he must carry it

thing was greener than usual. His wife was in- through to completion, working on it gradually,

side the tent complex, preparing foodstuffs with even though it were to take many years.

other women in her parents’ family. His own help- Reaching over, he took a piece of sheepskin

ers were out with the sheep today, and he had from the pile he had been preparing. Laboriously

time to get started on what he had been told to he had spent days scrapping off the remaining

do. wool from each piece. He now had just enough

As he sat there, he thought over the past. to get started. If Father told him to do some-

It surely had been a disappointment. His thing, he was going to do it; and he was going to

people were ground down by an oppressive gov- do it with Him, praying his way through it at

ernment, and here he was where he could not each step.

help them. Oh, it seemed bitter. But he knew it With the piece of sheepskin now in his lap,

was his fault. They must continue to suffer be- once again he sat there for a long moment and

cause he had not clung to God’s hand. looked out at the horizon beyond. If he could

As he sat there and thought, he realized he only have known that what he was now begin-

never could have helped them, not the way he ning to do would affect nations and races for the

was trying to do it. God needed his help and he next four thousand years!

had let Him down, by trusting more to his own Men would toil and struggle, be opposed and

youthful strength instead of hourly crying to God slain. Families would flee and fathers would be

for help and counsel. burned at the stake. Wars would be fought, king-

Yes, he was learning the lesson. Only God doms would rise and fall. Men would journey

could do what needed to be done, and He does across oceans and start settlements. Some would

it through His earthly children—when they are be hunted to the death; others would be tricked

genuinely yielded to His will. Only then can He into yielding the faith. All the powers of hell

fully direct their paths. would be set on their track, determined to de-

Reviewing the past and thinking upon his stroy or corrupt them and what they had in their

present situation, how very thankful he was for possession.

the forgiving mercies of God! And all because of what they did with what

On his knees now, he prayed once again and he was just now getting started.

renewed his vows of consecration; and, once Well, it was time to forget the horizon and

again, he received the assurance of forgiveness return to the present. Dipping the quill into the

and help. Whatever God wanted him to do, he ink twice in order to make every letter legible on

was going to do it. the rough surface of the sheepskin, he began

The man had learned to pray a lot. Oh, why writing in proto-sinaitic Hebrew:

hadn’t he done it back then!

How he wanted to return and help his people! In the beginning, God created the heaven and

But here he was, and he must learn the lesson the earth . .

of following God’s leading, right where he was,

Bible Abbreviations 11









Bible Abbreviations

With

Here are the abbreviations used in this book for Bibles. With the exception of the King

James Bible, none of the Bibles listed below are based on the Majority Text. With the excep-

Text. With excep-

KJV, below,

tion of the KJV, Bibles published prior to 1870 are not listed below, since we did not abbrevi-

ate their names.







AV Authorized Version 1611 James Version or Authorized Version

(AV). We will always refer to it as KJV.

Authorized by King James I of England, it

is thus called the King James Version. LB Living Bible 1971

In this book, we will generally speak of it This is the heavily paraphrased Bible by

as the “King James Bible” or “the King Kenneth Taylor. It is even more

James.” doctrinally prejudiced than the Phillips.



NAB New American Bible 1970

ARV American Revised Version

This is a Roman Catholic Bible.

(See under ASV, American Standard

Version.)

NASB New American Standard Bible

1971

ASV American Standard Version 1901

This is sometimes called the New

From its inception in 1901, down to the

American Standard Version. We will

early 1960s, this Bible was called the

refer to it as the NASB.

American Revised Version (ARV). But,

since the early 1960s, it has been

NEB New English Bible 1970

referred to as the American Standard

This is a partial paraphrase Bible.

Version (ASV). In this book, we will

generally refer to it by its current name.

NIV New International Bible 1973

This is the most popular modern Bible.

BLE Bible in Living English 1972

Translated by Steven Byington, this Bible

NWT New World Translation 1961

is published by the Jehovah’s

This is a Jehovah’s Witness Bible.

Witnesses.

Phillips Translation 1958-1973

ERV English Revised Version 1881, 1885

This is the heavily paraphrased version by

This translation was initially called the

J.B. Phillips, published under various

Revised Version (RV); but, by the 1940s,

titles.

it came to be known as the English

Revised Version (ERV). We will generally

RSV Revised Standard Version 1946,

refer to it by its current name.

1952

JB Jerusalem Bible 1966

RV Revised Version, 1881, 1885

This is a Roman Catholic Bible, but more

(See under ERV, English Revised Version.)

moderate than most of them.

TEV Today’s English Version 1966

KJV King James Bible 1611

Good News for Modern man. This is the

This Bible is also known as the King

American Bible Society edition.

12 The King James and the Modern Versions









Glossary of Terms

THE MAJORITY TEXT FAMILY the explanatory section which discussed the

theory underlying it.

The Greek manuscripts which the King

James Bible is based have several names, but

Nestle- Text

The Nestle -Aland Text — This text is very

similar to the Westcott-Hort Text.

they all mean the same thing. Lest there be con-

fusion, here they are: Text

The United Bible Societies Text — Also

called the UBS Text, this critical text is very simi-

Text

Majority Text — Kurt Aland, the editor of

lar to the Nestle-Aland Text. The UBS Text was

the Nestle Greek Text, correctly calls it by this

prepared by the same three-man staff which

name.

updated the Nestle-Aland Text.

Traditional Text — Dean Burgon, who

Text

There are other critical texts, including

found and collated nearly all the manuscripts

Tischendorf, Von Soden, etc.; but we will prima-

and other sources late in the last century, called

rily refer to the Nestle-Aland and UBS Texts,

it by this name.

which all modern translations are based upon.

Received Text — That is English for Textus

Text

However, we should also mention the Scriv-

Receptus. This is the name for the Greek text

ener Greek Text, which is in accordance with

used by Erasmus and Stephenus. Only the Ma-

the Majority Text (which the KJV is based on).

jority Text witnesses were used. The King James

Although excellent, it is never used today and

Bible was translated from this Greek Text.

probably is not obtainable.

Text

Syrian Text — This is the name given to the

——————————

Majority Text by Westcott and Hort. They sought

to identify it as merely a local text in Syria and

Asia Minor. GLOSARY OF TERMS



Antiochan Text — This is another localized

Text Text

Alexandrian Text — The corrupt manuscript

name for the Majority Text, which is assumed to tradition which can be traced to the Alexandrian

have come only from Antioch. “father,” Origen Adamantius (c. 185-254). Cod-

ices Vaticanus (B) and Sinaiticus (Aleph) are the

Byzantine Text — This is the name applied

Text

standard-bearers for this text type.

in the earlier editions of the Nestle Text. It im-

plies that the manuscripts in the Majority Fam- allegorical — The liberal method of herme-

ily are all very late in origin and were produced neutics, pioneered by Philo and Origen, which

during the Byzantine Greek period in Asia Mi- would assign a mystical or subjective meaning

nor. to Scripture in favor of the normally intended

literal interpretation.

Text

Koine Text — Also called the K, Kappa, or

Common Text This is a 20th-century term

Text

ext. amanuensis — Akin to a scribe, but more

which means that it was the majority text of the specifically, one who takes dictation, as Tertius

common people. We agree. did in Romans 16:22. Paul had poor eyesight

and he dictated most everything he wrote. See

In the present book, we shall generally refer

“scribe” for broader definitions.

to the above eight synonyms as the Majority Text.

anacoluthon — A phenomenon of Greek syn-

tax which allows for a switch from one gram-

THE MODERN CRITICAL GREEK TEXTS

matical construction to another within the same

The Westcott-Hort Text — This text was

Westcott-Hort Text sentence as a rhetorical device.

prepared by Westcott and Hort. Hort prepared ante -Nicene — The era of church history

ante-Nicene

Glossary of Terms 13

which predates the watershed Council of Nicea reach.

in A.D. 325. colophon — A collection of scribal notes

Apocrypha — From the Greek apokryphos, placed at the end of a manuscript containing

meaning “obscure”; those writings of dubious pertinent information regarding the transcrip-

authenticity belonging to the pre-Christian era, tion.

yet excluded from the Old Testament text. Al- copyist — A person who makes a copy of

though declared inspired and canonical by the an existing manuscript, whether in the Greek or

Roman Catholic Council of Trent in 1546, the in another language.

Apocrypha has remained unacceptable to Bible-

believing Christians. Significantly, these dozen cursive manuscript (cursive, or minuscule)

plus books can be found scattered throughout — From the Medieval Latin cursiuus, literally

the text of codices Vaticanus (B) and Sinaiticus “running,” the form of manuscript written (as

(Aleph). opposed to printed) in a free or “running hand

style” employing lowercase letters (prompting the

apparatus — This is the technical name, additional designation of minuscule from the

given by scholars, to the extensive footnotes at Latin minusculus, meaning “small”). Developed

the bottom of each page of some critical Greek by the scribes of Charlemagne, this format was

Texts. Those footnotes show the variants and utilized from the 9th to the 16th century.

tell which manuscripts, lectionaries, church “fa-

thers,” and translations support them. Dead Sea Scrolls — Manuscripts, mostly

Biblical, discovered in caves near the Dead Sea.

autographs — The original manuscripts of

Scripture that were produced by either the Di- diaspora — The dispersion or scattering of

vinely appointed writer himself or his amanu- the Jews, beginning about 300 B.C.

enses. Bible scholars refer to the originals as the Rheims-Douay (Douai) Bible — Jesuit

“autographs.” translation of the Latin Vulgate, constituting

canon — The books of the Bible which are Rome’s first official “Bible” for English-speaking

officially accepted as inspired of God. Catholics. Unleashed as a major stratagem of

the Vatican’s Counter Reformation, the New Tes-

canonicity — The Spirit-led process by tament was published in Rheims (1582), with

which God’s people were able to differentiate non- the Old Testament completed in Douay (1610).

inspired writings (pseudepigrapha) from those

of Divine authority. eclecticism — The liberal method of textual

criticism which enjoins its adherents to select

catechetical school of Alexandria — The one manuscript reading over another solely on

mysterious “Christian” school of Alexandria, the basis of the highly subjective criteria of in-

founded by Philo, an apostate Platonic Jew and ternal evidence. This unscholarly rejection of the

eventually superintended by the self-emascu- more conclusive body of external evidence— i.e.,

lated Origen Adamantius, who taught, among multiplied manuscripts, lectionaries, versions,

other things, that the stars were living creatures. and patristic testimony—was the modis oper-

Hailed by modern scholars as the pioneer of tex- andi behind the Westcott and Hort Greek New

tual criticism, Origen was a rabid allegorist and Testament. The eclectic method is to textual criti-

is credited with the majority of textual corrup- cism what the allegorical school is to hermeneu-

tions associated with the “Alexandrian text type,” tics.

specifically codices Vaticanus and Sinaiticus.

Authorized Ver-

English Revision of the Authorized Ver-

chirography — The style of handwriting or sion, 1881-1885 — The project sanctioned by

penmanship of an individual scribe or manu- the Convocation of Canterbury in 1870, to re-

script era. It is frequently possible to identify vise the Authorized Version which produced the

when a certain scribe copied different manu- Revised New Testament in 1881 with the Old

scripts. Testament following in 1885. With Drs. Westcott

codex (majuscule) — A manuscript, in tra- and Hort at the helm, the “esteemed” committee

ditional book form (as opposed to one composed completely ignored the convocation’s directive to

of cumbersome scrolls), produced by 1st-cen- “introduce as few alterations into the text of the

tury soul winners to facilitate their Gospel out- A.V. as possible . .” The result was that the En-

14 The King James and the Modern Versions

glish Revised Version (ERV) had over 30,000 ing of vowels.

changes from the KJV. Italia Bible — A 2nd-century version of the

extant — In a state of current existence as Bible in Latin, translated by Waldenses. These

opposed to that which is lost or perished. readings frequently agree with the King James

“fathers” — The venerated leaders of an- Bible against those of the modern versions based

cient Christendom whose extant writings con- on codices Vaticanus (B) and Sinaiticus (Aleph),

taining numerous Scriptural citings provide an which are dated mid-4th century.

invaluable witness to the prevailing text of their Italicized words — Those necessary English

day. words (without an equivalent in the Hebrew or

Gunpowder Plot — Jesuit-inspired assas- Greek manuscripts) inserted by the King James

sination attempt against England’s James I. The translators for clarity’s sake (i.e., as in the case

plot was foiled by royal agents on November 5, of idioms—“step on the gas,” etc.). Although this

1605, less than 24 hours before the convening practice is common to all modern translators,

of Parliament, when Guy Fawkes was caught the Authorized Version is unique in its usage of

superintending 36 barrels of gunpowder in that italics, to indicate the extent of such activity.

assembly’s basement. Jesuits — See Jesus, Society of.

Hampton Court Conference — The historic Jesus, Society of — The Roman Catholic

gathering, in 1604, of Puritan and high church order known as the Jesuits, established by

leaders convened by James I; this provided the Ignatius de Loyola between 1534-1539 for the

impetus for the A.D. 1611 Authorized Version. sole purpose of reintroducing papal authority

hermeneutics — From the Greek herme- and regaining control of Europe for the pope.

neuein, “to interpret.” The principles or meth- lectionaries — Books containing selected

odology one follows when attempting to inter- passages of Scripture, employed by the ancient

pret Scripture; the two major schools being the assemblies for congregational reading. Those

literal (conservative) and the allegorical (liberal). which provided a weekly lesson were called

Hexapla — Origen’s highly overrated manu- Synaxaria while those consisting of readings for

script consisting of six parallel columns display- special days such as Easter, Christmas, etc.,

ing as many Greek and Hebrew translations of were called Menologion.

the Old Testament. lithographic errors — Pertaining to print-

higher criticism — Biblical analysis made ing errors within the earliest editions of the King

in an effort to disprove the Bible and its authors. James Bible.

See textual criticism. Vulgate

Latin Vulgate — Jerome’s 4th-century “re-

idiom — From the Latin idioma, for “indi- vision” of the Itala Bible (Old Latin) using the

vidual peculiarity of language”; a phrase that is Vaticanus readings as his standard. Responsible

exclusive either syntactically or in possessing a for ushering in the Dark Ages, the Latin Vulgate

definition that cannot be extracted from the com- became Rome’s official Bible throughout this be-

bined meanings of its word parts. nighted period.



Inspiration — From the Greek, theopneus- Lollards — Followers of John Wycliffe, known

tos, and literally means “God breathed.” More as the “poor priests” who suffered great perse-

specifically with application to the Bible, that su- cution for their Bible distribution and street

pernatural influence upon the sacred writers preaching.

which enabled them to receive and record, with Lucianic Recension (Antiochian) — Dr.

preciseness, the Divine revelation. Hort’s desperate conjecture that the Textus

Interpolation — An unauthorized insertion Receptus readings received an official, empire-

of a word or words into the text of any docu- wide sanction at two church councils between

ment. A.D. 250-350 at Antioch. Despite speculation

that one Lucian (d. 312) led in this venture, the

Itacism — The misspelling of a word in an theory remains destitute of any historical cor-

ancient manuscript, especially by an interchang- roboration.

Glossary of Terms 15

Text

Majority Text — This the great majority of nal. The UBS Greek Text is similar and under

Greek manuscripts, variously estimated at 90%- the primary editorial staff of the same three men.

95%, which are read essentially the same way. orthographic discrepancies — Pertaining

The Erasmus Greek Text (the Textus Receptus), to spelling discrepancies within the various edi-

which the King James Bible was translated from, tions of the 1611 Authorized Version. These are

was based on them. Also see Textus Receptus. neither conceptual nor doctrinal errors.

manuscript — Any portion of a literary work Oxford Movement — A fruition of the ear-

that has been handwritten as opposed to a copy lier Tractarian controversy (1833-1841) which

printed from moveable type. aimed at restoring subtle Catholic principles

manuscript evidences — The true, or con- within the Church of England. Orchestrated by

servative, mode of textual criticism which would secret Vatican sympathizers, this effort exerted

seek to establish the correct text on the basis of considerable influence on Drs. Westcott and

all available data, such as the whole body of Hort.

cursive manuscripts, lectionaries, ancient ver- papyrus — A primitive paper fashioned by

sions, and the writings of the church “fathers.” cross-weaving the dried, flattened stems of the

Mariolatry — An excessive and unnatural reed-like papyrus plant. This ancient “paper”

veneration of the Virgin Mary. Drs. Westcott and was used as writing material at the time of Christ

Hort were guilty of this. and for several centuries thereafter. Due to its

Massoretic Text — Hebrew text of the Old

Text dry climate, copies written in Egypt have been

Testament edited by Jewish scribes of the found.

Middle Ages, A.D. 775-925. They, for the first parchment — An ancient writing material

time, placed vowels in the Hebrew text (but, of prepared from the skins of sheep or goats.

course, they did not know the ancient pronun- patristic — Of or pertaining to the church

ciation). “fathers” or their extant writings.

mental reservation — Jesuit doctrine of Pentateuch — The first five books of the

deceit that allows a person to profess one thing Bible, the Mosaic books.

while secretly believing something different.

Peshitta — This is the Syriac translation,

Millenary Petition — Religious petition con- an ancient version of the Scriptures. The trans-

taining nearly one thousand ministerial signa- lation from the Greek to the Syriac was made

tures which was presented to James I, in 1603, about A.D. 145 (antedating Vaticanus and

by a Puritan delegation incensed with increased Sinaiticus by over two centuries). Most of its ex-

Catholic-inspired formalism within the Church tant readings agree with the King James Bible

of England. It resulted in the translation of the against those of the modern versions.

King James Version of the Bible.

plenary Inspiration — The doctrine which

Majuscule — Another name for a codex. It attributes Inspiration to all parts of Scripture,

means a document with all capital letters. thus holding the Bible’s declarations on science

Minuscule — Greek manuscripts of the New as being equally authoritative and infallible with

Testament written in the 9th to 15th centuries. those of a theological nature.

Also see cursive manuscript. post-Nicene — The period of church history

Nestle-Aland Greek Text — Named after

Nestle- Text which commences with the landmark Council

the German scholar Eberhard Nestle, this Text of Nicea in A.D. 325.

represents the major adversary of the Textus probabilism — A Jesuit doctrine that re-

Receptus in our day, being used in most colleges gards an opinion as probable even if only one

and seminaries. Despite a periodic fluctuation theologian can be found in support of its accep-

throughout its twenty-six editions, the Nestles’ tance. Thus, any single Jesuit allied with the

Greek Text is basically the Westcott and Hort Pope can make a majority.

Text of 1881. The committee for the 26th edi-

tion comprised several unbelievers, including pseudopigrapha — From the Greek word,

Rev. Carlo M. Martini, a Roman Catholic cardi- pseudopigraphos, for “falsely ascribed”; the non-

16 The King James and the Modern Versions

canonical books of spurious authorship were text. But it has degenerated into a method used

composed between 200 B.C. to A.D. 200. by liberals to change the Bible. Also see “higher

Whereas the Old Testament Apocrypha gained criticism.” Properly done, textual analysis would

a limited acceptance, the pseudopigrapha writ- work with external evidence (manuscripts, lec-

ings have been rejected by everyone. Eusebius tionaries, patristic testimony, and ancient ver-

spoke of them as “totally absurd and impious.” sions) to determine the original readings. In-

Puritans — The “purifying” element within stead, we find an emphasis on so-called “inter-

the Church of England, occasioned by the po- nal testimony,” but which is actually liberal con-

litical laxity of Elizabeth I, which committed it- jectures.

self to restoring an intolerance of Catholic en- Textus Receptus — The predominant Greek

croachments, particularly in the areas of formal- tradition of the manuscript era and underlying

ism and ritual. text for most of the Authorized Version. The hon-

Reading — A specific phrase, verse, or pas- ored designation of Textus Receptus (for “re-

sage of Scripture. ceived text”) was first used by the Elzevir broth-

ers in the introduction to their second edition of

Recension — (1) An editorial revision of a 1633, but it is generally agreed that the third

literary work, especially on the basis of critical edition of Erasmus’ Greek Text is the standard

examination of the text and the sources used. Textus Receptus. Nearly all Reformation-Euro-

(2) A version of a text resulting from such revi- pean-Protestant Bibles and all English Protes-

sion. tant Bibles (with the exception of 9th-century

scribe — One who transcribes manuscripts Alfred’s and 14th-century Wycliffe’s) were trans-

in a professional or official capacity. A copyist lated from the Textus Receptus. Although some

makes copies of an existing manuscript. A scribe technical disagreements exist among scholars,

may make copies or he may take dictation in other accepted names for this text would include

the preparation of a manuscript with new con- Majority, Traditional, Byzantine and Antiochian.

tent. An amanuensis only takes dictation. (It should be mentioned that, not until the mid-

20th century was any Catholic translation made

scriptorium — A special room set aside for from anything other than than the Latin Vulgate.)

scribes to use when copying their manuscripts.

Also see “Elzevir” under Glossary of Names.

Septuagint — The earliest Greek translation

Tractarianism — See Oxford Movement.

of the Old Testament, made about 250-150 B.C.

translation — The rendering of a literary

Sinaiticus (or “Aleph”) — The 4th-century

work from one language into another; for ex-

manuscript rescued by Count Tischendorf from ample, the Peshitta translation from Greek to

eventually being burned, at St. Catherine’s mon-

Syriac or the Rheims-Douai translation of Latin

astery (situated at the base of Mt. Sinai). It is into English. Poor Bible translations result when

second only to the famed Codex Vaticanus as a

they are not made from Old Testament Hebrew

cited witness against the Authorized Version. and New Testament Greek. Also see version.

This pair of “ancient authorities” disagree with

each other in over 3,000 places in the Gospels transmission — The providentially guarded

alone. Also see Vaticanus. process by which the Scriptures have been re-

produced down through the ages.

targums — Aramaic paraphrases of the Old

Testament. UBS — The United Bible Societies consists

of all Bible societies in the world (including the

Text and text — Text is capitalized in this American Bible Society). They produce a UBS

book, when referring to (1) a manuscript family

Greek Text which is essentially the same as the

or (2) a prepared Greek Text. Text is not capital-

Nestle-Aland Text and is produced under the

ized when referring to a reading; i.e., a specific

direction of the same three men. All Bible Soci-

phrase or verse of Scripture. In this book, we

ety translations, including those of the Wycliffe

will generally refer to Text and a reading.

Bible Translators, use the UBS Text.

textual criticism — Theoretically, the scho-

uncial manuscript (majuscule) — Derived

lastic discipline that would employ manuscript from the Latin uncia, for “twelfth part” (indicat-

evidences to determine the correct Scriptural

ing that such characters occupied roughly one-

Glossary of Terms 17

twelfth of a line of print). The word, “uncials,” mon which originate in that locality that had the

has come to depict the style of ancient printing most early Christian heretics. Also see Sinaiticus.

employing “inch high” (one twelfth) letters. Ma- vellum — The finest, most expensive parch-

juscule (which means “small major,” from the ment material. It was made from antelope or calf

Latin majusculus, “large”) refers to the exclu- skin.

sive usage of “uppercase” type. These block capi-

tal letters of such manuscripts as Vaticanus and version — Anciently, Bible translations (from

Sinaiticus were positioned together with no one language to another) were always called

break between the words. In English, this would translations. Modern Bible translations are

be comparable to GODISNOWHERE or perhaps sometimes called “translations” and, sometimes,

INTHEBEGINNINGWASTHEWORD. “versions.” We will generally use the terms in-

terchangeably in this book, when referring to

universalism — The theological position, 20th-century Bibles. However, among scholars,

that all men will eventually be saved. Espoused in regard to modern Bibles there is an actual

by liberals, such as Origen, Westcott, Peale, etc., difference: A “version” tries to remain closer to

it denies a future punishment of the wicked. A the King James and be more literal (ERV, ASV ,

final restoration of Lucifer himself is also main- and RSV). Producers of a “translation” are very

tained by some. willing to veer further away and interject para-

Vaticanus (B) — The 4th-century Greek co- phrase far more often (Phillips, LB, NEB, etc.).

dex named after the library in Rome, where it Also see translation.

was kept for several centuries, down to the Vulgate — Latin translation of the Bible

present time. It is the primary ancient manu- made in the 4th century by Jerome—a Catholic

script used as the basis of the Nestle-Aland and monk, on assignment by a pope.

UBS Greek Texts which, in turn, are the basis

for all modern Bible translations. Both the Uncials — Greek manuscripts of the New

Vaticanus and Codex Sinaiticus were produced Testament written in the 4th to 9th centuries.

in Alexandria, Egypt, and contain errors in com- Also see codex.









“And that from a child thou hast known the holy

Scriptures, which are able to make thee wise unto

salvation through faith which is in Christ Jesus.”

—2 Timothy 3:15



“Then opened He their understanding, that they

might understand the Scriptures.”

—Luke 24:45

18 The King James and the Modern Versions









Glossary of Proper Names

Andrews, Lancelot (1555-1626) — Chair- underlying the King James and opposing the

man of the Old Testament committee at West- Greek Text the modern ones are based on. Also

minster who was conversant in fifteen languages. see Scrivener and Miller.

It was said that whenever the godly Lancelot was Caniplon, Priest Edmund (1540-1581) —

near, King James “desisted from mirth and fri- Former Protestant who turned Jesuit agent; he

volity in his presence.” was arrested in England for conspiracy and ex-

Astruc, Jean (1684-1766) — Roman Cath- ecuted in 1581.

olic physician and textual critic who developed Chrysostom, John (347-407) — Bishop of

the theory that the Pentateuch was authored by Constantinople recognized as the first historical

at least two different men, neither of whom was personality to refer to Scripture as “the Bible.”

Moses. Name means “golden-mouthed.”

Venerable

Bede, the Venerable (673-735) — British Clement of Alexandria (150-215) — Suc-

scholar known as “The Father of English Church cessor to Pantaenus as headmaster of Alexan-

History,” who crowned his literary career with a dria’s catechetical school of theology and phi-

deathbed translation of the Gospel of John into losophy. Among his many doctrinal heresies,

Middle English. Clement believed that Plato’s writings were in-

Beza, Theodore (1519-1605) — Swiss Re- spired and that the stars should be worshiped.

former, Greek scholar, and successor to John Origen succeeded him in 202.

Calvin. He produced ten editions of his pro- Taylor

Coleridge, Samuel Taylor (1772-1834) —

Textus Receptus Greek New Testament. He was Pro-Vatican poet-philosopher who composed

also a major contributor to the translation com- numbers of his works under the “inspiration” of

mittee for the Geneva Bible in 1560. a lingering opium habit. F.J.A. Hort deeply val-

Bois, John (1560-1643) — One of the final ued Coleridge’s writings.

editors for the King James translation who may Constantine the Great (d. 337) — First of

have been the most accomplished scholar of the so-called “Christian” emperors, he commis-

them all. As a child, he was reading Hebrew at sioned Eusebius of Caesarea to transcribe fifty

age five and writing the same at six. As a stu- new Bibles in the aftermath of the Diocletian-

dent, he corresponded with his teachers in Galerius persecution. Most scholars believe cod-

Greek. As a professor, he taught and studied six- ices Vaticanus and Sinaiticus are two of the fifty

teen hours a day. During his career, he mastered copies.

sixty Greek grammars.

Coverdale, Miles (1488-1568) — Cambridge

William

Burgon, Dean John William (1813-1888) scholar who produced the first complete English

— Outstanding conservative scholar of 19th-cen- Bible printed in 1535, called The Coverdale

tury Anglicanism, whose literary works in de- Bible. four years later, he completed the Great

fense of the A.D. 1611 Authorized Version have Bible (1539). This good man was also a part of

never been refuted. They include: The Revision the translation committee that issued the Ge-

Revised, The Traditional Text of the Holy Gos- neva Bible in 1560.

pels Vindicated and Established, The Causes

Valerius

Diocletian, Emperor Valerius (245-313) —

of the Corruption of the Traditional Text of the

Roman emperor who initiated the tenth and

Holy Gospels, and The Last Twelve Verses of

worst of the Imperial persecutions against orga-

Mark. Burgon’s and Scrivener’s writings provide

nized Christianity (303-313). After only two years

a wealth of data in favor of the Greek manuscripts

Glossary of Proper Names 19

of bloodletting, Diocletian went insane and ab- role in the foiled Gunpowder Plot of 1605.

dicated his throne. Moving to Dalmatia, he Fenton

Hort, Fenton John Anthony (1828-1892)

planted cabbages. The widespread incineration — Pro-Catholic, pro-atheist, and demon-guided

of Holy Scripture carried on by Diocletian’s suc- Cambridge professor who joined Brooke West-

cessor-nephew, Galerius, prompted Constantine cott in producing a Greek New Testament built

to later procure fifty new Bibles for his realm. upon the Codex Vaticanus. During the ensuing

Edward VI, King (1537-1553) — Pious son Revision Committee of 1871-1881, Dr. Hort took

of England’s Henry VIII (by the Protestant Jane the lead in cramming this corrupt text down the

Seymour), whose brief reign of six years was throats of his fellow committee members. The

characterized by an unprecedented proliferation end result was the Revised Version New Testa-

of Bibles throughout the land. ment of 1881.

Ellicott, Bishop Charles John (1819- Ignatius de Loyola (1491-1556) — Fanati-

1905) — Chairman of the British New Testament cal founder of The Society of Jesus (more com-

Revision Committee (1871-1881), he sided with monly known as the Jesuits) in 1534. The

Westcott and Hort in their undermining of the avowed purpose of his mission was to recap-

King James Bible. ture Europe for the pope.

Elzevir,

Elzevir, Bonaventure (c.1546-1617) — Irenaeus (130-200) — Bishop of Lyons and

Dutch printer, whose Leiden publishing house one of several Ante-Nicene “fathers” whose ex-

produced seven editions of the Greek New Tes- tant writings contain quotations from Mark

tament between 1624-1787. His 1633 second 16:9-20. He cites Mark 16:19 in his polemical

edition introduced the term, Textus Receptus, treatise entitled Irenaeus Against Heresies,

in the preface with the words, “Textum Ab Om- penned in approximately A.D. 177. (over a cen-

nibus receiptum”—meaning “You have therefore tury and a half before Vaticanus and Sinaiticus).

the text now received by all.” James I, King (1566-1625) — Formerly

Erasmus, Desiderius (1469-1536) — Dutch James VI of Scotland (through the Catholic, Mary,

intellectual known as the “journalist of scholar- Queen of Scots), his English reign was distin-

ship” credited with producing the world’s first guished by the authorized translation of the

printed Greek New Testament. His decided pref- Bible which bears his name.

erence for the readings of the Textus Receptus Jerome (342-42O) — Catholic scholar who

over those of Codex Vaticanus (as supplied to produced the Latin Vulgate, by “revising” the

him by the Catholic Sepúlveda) produced an Itala version (Old Latin) according to the read-

outstanding Greek Text. Unfortunately, he later ings of Codex Vaticanus.

later rejected the Reformers and remained with

Catholicism. Keble, John (1792-1866) — Professor of

Poetry at Oxford and co-laborer with E.B. Pusey

Eusebius of Caesarea (260-340) — Catho- in the pro-Vatican Oxford Movement. This pro-

lic churchman and close friend of Emperor Catholic exercised a strong influence on Dr.

Constantine, who told him to procure fifty new Westcott.

Bibles in the wake of Diocletian’s decade-long

persecution. Many believe codices Vaticanus and Lucian of Antioch (250-312) — The pur-

Sinaiticus are two of these fifty copies. ported catalyst behind Dr. Hort’s unfounded

conjecture regarding an empire-wide sanction

Fawkes, Guy (1570-1606) — Catholic sol- of the Textus Receptus readings at two church

dier of fortune caught superintending thirty-six councils between A.D. 250-350 at Antioch. Hort

barrels of gunpowder in the basement of Parlia- contended that all the Majority Text readings

ment only hours before the convening of that were merely many copies later made of Lucian’s

assembly. Executed in 1606, the would-be as- copy. But there was no evidence of this.

sassin of James I continues to be burned in ef-

figy each Guy Fawkes Day in Britain. Luther,

Luther, Martin (1483-1546) — Father of the

European Reformation who employed Erasmus’

Garnet, Priest Henry (1555-1606) — Su- second edition Greek text for his epochal Ger-

perior general of the Jesuit House in England man translation of the Bible (1522-1534). He

who was hanged, drawn, and quartered for his also provided the protection and encouragement

20 The King James and the Modern Versions

for the exiled William Tyndale to print and of his death in A.D. 254, he bequeathed his li-

smuggle into England his first 3,000 English brary to his favorite pupil, Pamphilus. Upon his

New Testaments in 1525. own death in 309, Pamphilus passed the cor-

Mabillon, Priest Jean (1632-1707) — Ben- rupted readings of Origen on to Eusebius, a close

edictine priest whose work, Latin Paleography friend of Constantine.

in Official Documents, helped lay the earliest Pamphilus (240-309) — Little-known per-

foundations of modern textual criticism. sonality representing the central link between

Marcion, the Heretic (d. 160) — Ancient the corrupting hand of Origen and modern En-

enemy of the church known for his repeated ver- glish Bibles. Before his death in 254, Origen

bal attacks on the New Testament Scriptures. passed his contaminated manuscripts and lead-

ership of his catechetical school on to his favored

Mary,

Mary, Queen (1516-1558) — Also known pupil, Pamphilus. Upon his own death in 309,

as Bloody Mary. Fanatical Catholic daughter of Pamphilus did the same with the church histo-

Henry VIII (by Catherine of Aragon), whose five- rian, Eusebius. With his charge from Cons-

year reign of terror caused the deaths of over tantine to produce fifty new Bibles, Eusebius

three hundred English Christians—including would have naturally directed his scribes to

John Rogers, John Hooper, Hugh Latimer, Nicho- employ the readings of Origen as their exemplar.

las Ridley, and Thomas Cranmer. See Origen.

Matthew, Thomas — see Rogers, John.

Matthew, Pantaenus (d. 190) — The first supposedly

Miller, Edward (19th century) — Faithful

Miller, Christian headmaster of Alexandria’s cateche-

friend and editorial assistant to Dean John Wil- tical school of theology and philosophy, referred

liam Burgon. His own literary works include A to by Clement as “the deepest Gnostic.”

Guide to the Textual Criticism of the New Tes- Philo (20 B.C.-A.D. 50 ) — Apostate Jewish

tament. Also see Burgon. intellectual who founded Alexandria’s infamous

Nestle, Eberhard (1851-1913) — German catechetical school of science, theology, and phi-

scholar whose initial Greek New Testament of losophy. He is also credited with pioneering the

1898 has undergone twenty-six editions to date. allegorical mode of hermeneutics.

Used in the majority of modern Bible colleges Plato (c. 428-348) — Pagan Greek philoso-

and seminaries, the Nestle’s text is basically iden- pher who was revered by Clement of Alexandria,

tical to the text of Westcott and Hort. Origin, Westcott, and Hort.

Newman, Cardinal John Henry (1801- Pusey,

Pusey, Edward Bouverie (1800-1882) —

1890) — Early leader within the Oxford Move- Apostate leader of the pro-Vatican Oxford Move-

ment whose Tract 90 (written in 1841) evoked ment; he exerted considerable influence over

a major controversy for attempting to interpret Westcott.

the Church of England’s 39 Articles as consis-

tent with Catholicism. This apostate Anglican Rainolds, John (1549-1607) — Leader of

revealed his true pro-Vatican sympathies by con- the four-man Puritan delegation, at Hampton

verting to Rome in 1845. Seven years later, Dr. Court, who specifically asked King James for a

Westcott wrote: “and him I all but worship.” new English Bible. On the translation commit-

Newman was rewarded with a Cardinal’s hat in tee, he died before the project was completed.

1879. Rogers, John (1500-1555) — Tyndale’s

Origen, Adamantius (185-254) — Onetime faithful assistant who incorporated his master’s

headmaster of Alexandria’s catechetical school “dungeon works” of Joshua through 2 Chron-

of theology and philosophy. Hailed as the church’s icles (translated while in prison) into his own

first textual critic, this apostate denied many translation under the pseudonym of Thomas

Christian beliefs and believed the stars were liv- Matthew. Rogers was the first of Bloody Mary’s

ing creatures in possession of souls for which victims, being burned at the stake in the pres-

Christ died. After his Alexandrian excommuni- ence of his wife and eleven children.

cation for castrating himself, Origen took his Schaff, Philip (1819-1893) — Ecumenical

mutilated manuscripts and migrated to Caesa- church historian and professor at the apostate

rea, where he set up another school. At the time Union Theological Seminary, selected by the

Glossary of Proper Names 21

English Revision Committee to chair their Ameri- God, from 1 Timothy 3:16. This apostate

can advisory board. worked closely with Westcott and Hort, in con-

Scofield, Cyrus Ingerson (1843-1921) — trolling the translation of the English Revised

Civil War veteran and accomplished attorney led Version.

to Christ by Y.M.C.A. soul winner, Thomas Stanley, Penrhyn

Stanley, Dean Arthur Penrhyn (1815-

McPheeters. With the financial backing of John 1881) — Ecumenical Dean of Westminster who

T. Pirie, Scofield published his famous reference created a stir by inviting the Unitarian Vance

Bible in 1909, which is heavily slanted toward Smith to the Revision Committee Communion

wrong doctrines. The New Scofield Reference service of 1871. He also made an unsuccessful

Bible, released in 1967 while claiming to be bid to convert the Abbey into a national shrine

based on the Majority Text, was translated from for all faiths. As early as 1848, Westcott wrote

the Nestle-Aland Text. admiringly of him.

Scrivener, Prebendary Frederick H.A.

Scrivener, Prebendary Frederick H.A . Stephenus, Robert (1503-1559) — Also

(1813-1891) — Conservative Anglican scholar known as Robert Estienne or Robert Stephen.

who continually opposed Hort throughout the French scholar and printer who, after the death

decade of work done by the Revision Committee of Erasmus, published four editions of the Greek

of 1871-1881, in preparation for the English Re- New Testament in 1546, 1549, 1550, and 1551.

vised Version. Scrivener, an earnest Greek scho- Tertullian (160-225) — Ante-Nicene “father”

lar, believed only the Textus Receptus readings whose treatise On Persecution Against Heretics

should be used. His literary works include A (A.D. 208) makes reference to the Apostles’ au-

Plain Introduction to the Criticism of the New tographs (original writings) as being extant in

Testament for the Use of the Biblical Student his day.

and The Authorized Edition of the Bible (1611):

Its Subsequent Reprints and Modern Repre- Tischendorf, Count Constantin (1815-

sentatives. Also see “Burgon.” 1874) — German textual critic who discovered

the Codex Sinaiticus at St. Catherine’s Monas-

Semler,

Semler, Johann Salomo (1725-1791) — tery in 1844.

One of the earliest of the German theologians to

apply the liberal critico-historical method of “sci- Tregelles, Samuel Prideaux (1813-1875)

entific” Bible study to Scripture. — English scholar who spent forty-two hours

examining the Codex Vaticanus. His own Greek

Sepúlveda (16th century) — Catholic scho- New Testament, published in 1870, was decid-

lar cited by Tregelles for his correspondence with edly anti-Receptus.

Erasmus over the purported merits of Codex

Vaticanus. Erasmus rejected the counsel and Tyndale, William (1494-1536) — British

William

only used the Majority Text, in the preparation scholar who had a fabulous grasp of foreign lan-

of His Greek Text. guages and gave his beloved countrymen their

first printed English New Testament in 1525.

Simon, Priest Richard (1638-1712) — Betrayed by a Catholic agent, named Henry

Catholic priest credited with being the founder Phillips, Tyndale was thrown into a dungeon and

of Old Testament criticism. Simon rejected the was strangled and burned at Vilvorde, Belgium.

traditional Mosaic authorship of Genesis through His last words were the prayer, “Open the King

Deuteronomy. of England’s eyes.” With 90 percent of the

Smith, Miles (1554-1624) — King James Tyndale New Testament preserved in our Autho-

translator who was selected to be on the final rized Version, the pioneer translator has been

review board. He was appointed to write the new duly honored as the “Father of the English

Bible’s preface, entitled The Translators to the Bible.” As this book will reveal, Tyndale was the

Reader. most important English translator in all history!

Vance

Smith, Vance (19th century) — Pastor of Foss

Westcott, Brooke Foss (1825-1901) — Lib-

St. Saviour’s Gate Unitarian Church. His par- eral Anglican scholar who conspired with Fenton

ticipation in the Revision Committee of 1871- Hort from 1853-1871, to produce a radical

1881 evoked bitter controversy, especially with Greek New Testament that is primarily based

regard to the role he played in removing the word, on the Codex Vaticanus. Their corrupt Greek

22 The King James and the Modern Versions

Text was used by the English Revision Commit- Gladstone, Archbishop Richard Chevenix Trench,

tee of 1871-1881; this produced the English Re- and John Henry Newman.

vised Version New Testament of 1881. Wycliffe, John (1330-1384) — English Pa-

Wiseman, Cardinal Nicholas P atrick

Patrick triot and Reformer, known as “The Morning Star

Stephen (1802-1865) — Rector of the Vatican’s of the Reformation” for producing the first en-

English College at Rome from 1828-1840. He tire Bible in English (although translated from

returned to England, to become Archbishop of the Latin Vulgate, since he had no other sources

Westminster and a cardinal in 1850. Among the to work from). The one-hour rental fee for a

hundreds of English Protestants who were se- hand-copied Wycliffe Bible was an entire load of

cretly weaned back to Catholicism by this per- hay. Despised by the Pope, Wycliffe’s body was

suasive papist were Prime Minister William eventually unearthed and burned.









“For whatsoever things were written aforetime

were written for our learning, that we through

patience and comfort of the Scriptures might have

hope.”

—Romans 15:4



“Thy Word is a lamp unto my feet, and a light

unto my path.”

—Psalm 119:105



“And beginning at Moses and all the prophets,

He expounded unto them in all the Scriptures the

things concerning Himself.”

—Luke 24:27



“Sanctify them through Thy truth; Thy Word is

truth.”

—John 17:17

The Attack Intensifies 23







The Attack Intensifies

19th-Century Efforts to Destroy the Bible



INTRODUCTION on the text, especially of the New Testament.

The 19th century was considered very im- • Modern Bible versions, based on a few low-

portant by Satan. The impending climax of quality—and even corrupt—Bible manuscripts.

the great controversy in our world, watched All of the above constituted a direct at-

as it is by unfallen beings throughout the tack on the Bible. This present book will

universe, was about to begin. Knowing this, concern itself with each of the above three

Satan aroused his angels to still more fever- items.

ish activity—to destroy the basis of the Chris- Yet, before doing so, let us briefly list

tian’s

tian’s faith, the holy Bible. some other aspects of the satanic onslaught

which exploded in the 19th century:

“Woe to the inhabiters of the earth and of

the sea! For the devil is come down unto you, • Charles Darwin’s theory of evolution, al-

having great wrath, because he knoweth that though extremely defective from a scientific

he hath but a short time.”—Revelation 12:12. standpoint, was overwhelmingly received by

As the century opened, he and his demons atheists and skeptics worldwide.

knew that the prophecy of Daniel 8:14 was • Atheistic totalitarianism, masking as com-

slated for its final fulfillment within less then half munism, was let loose by Karl Marx and his as-

a century. sociates.

Another prophecy, Revelation 11:19, clearly • False religions and prophets began evan-

stated that, within a few years, the Ten Com- gelizing the Western nations. Satan knew, in ad-

mandments would once again be discovered. vance, that the Spirit of Prophecy would be re-

Revelation 14:6-12 disclosed that a world- vived. So Mormonism, Christian Science, and

wide movement was soon to start, which would the Watchtower Society, plus many other strange

proclaim the special truth about obedience by cults, were initiated.

faith in Christ to the law of God. • The theories of sociology and progressive

The concluding verse of Revelation 12 clearly education were founded; both of these had a dev-

stated that, in the final years before Christ’s re- astating effect on our world.

turn, there would be a small group which fear- • Sigmund Freud’s theories and modern so-

lessly chose to obey God’s commandments—in called psychology were slated to affect great dam-

spite of heavy persecution. age on people.

• Modern spiritualism experienced a power-

Desperate to ward off these closing events ful revival and continues today in old forms with

hopefully,

of human history and, hopefully, to quench new names.

entirely,

them entirely, Satan began turning loose on • A dramatic increase in modern armaments

error, apostasy,

the world a flood of error, apostasy, and per- and methods of warfare took place.

version.

Here are a few of these things; each one Every one of the above seven things be - be-

either began or alarmed a resurgent attack gan within decades of 1844, but more was to

on the Bible in the 19th century: come. As the 20th century unrolled before our

eyes, the overwhelming intensity of what has de-

• German higher criticism, a basic attack on

veloped—clearly showed that Satan was deter-

the integrity of the Bible. mined to introduce every possible form of delu-

• British textual criticism, a focused attack

sion in order to so corrupt the planet, its books,

24 The King James and the Modern Versions

entertainment, morals—and even the atmo- CONTINENTAL

sphere and soil—that few would be able to with- HIGHER CRITICISM

stand the devastating effects. Higher criticism consists of vicious specu-

Here is a list of but a few things which lative theories by liberals, in an attempt to

have exploded onto the stage of action within undermine the authorship of Scripture.

just the last half of the 20th century: Modern theology was seriously affected by

• Entertainment craze the so-called Enlightenment and its aftereffects,

• Abortion which declared that man and human reason

• Euthanasia were more important than God and divine rev-

• Gambling elation.

• Major crime 18th-century philosophers and theologians,

• City riots especially in Germany and France, carried that

• Organized street gangs concept further. Immanuel Kant stressed the

• Terrorism importance of reason and the rejection of every-

• Pornography thing else. Friedrich Schleiermacher rejected

• Skeptical and agnostic philosophies creeds and doctrines, declaring that all that

• Poisonous chemicals mattered in religion was feeling. Georg Hegel

• Narcotics saw religion as a constant evolution with the

• Gigantic corporations synthesizing of two opposing views. These three

• Bribery of public officials men deeply affected later theological thought,

• Corrupt courts down to our own time.

• Mass migrations Every theology student today who is trained

• Extermination of large populations in outside universities is subjected to this kind

• Heavy persecution of Christians of thinking. Few graduate from those worldly in-

• Overpopulation crisis stitutions who do not accept it.

• New forms of disease In Old Testament criticism, the concept of

• Upsurge of old diseases documentary hypothesis won the thinking of

• Sports craze the liberals. Regarding the Pentateuch, it taught

• Massive enlargement of cities that the first five books of the Bible were a com-

• People locked into those cities pilation of different documents, written over a

• Dangerous technologies span of five centuries by various authors. And

• Weapons able to destroy all life Moses was not one of them.

• Destruction of animals Jean Astruc (1684-1766) started it off by

• Deforestation of trees suggesting that Moses copied from two different

• Elimination of the old-fashioned family documents. His idea became the foundation of

• Invasion of Eastern spiritualism documentary hypothesis. Johann Eichhorn

• Poisoning of wells and groundwater (1752-1827) expanded the concept by dividing

• Pollution of the air we breathe up Genesis and part of Exodus. Wilhelm De- De-

• Major overextension of credit Wette (1780-1849) applied it to Deuteronomy.

• Immense financial panics Others made further atheistic contributions;

Wellhausen

and, then, Julius Wellhausen (1844-1918) put

If Christ does not return soon, there will be it all together in a unified theory of multiple au-

few to return for! We truly are nearing the end. thors of the Pentetuch, over several centuries.

study,

In this present study, we will only con- This higher-critical approach did much to

sider the attack on the Bible. First, we will destroy the historically held views concerning the

briefly overview German higher criticism; and authorship of the Biblical books. The way was

then, in far greater depth, we will view the prepared for dissecting all the books of the Bible

effort to eradicate that most accurate and and generally assigning late dates to their writ-

pro-

reliable English Bible translation ever pro- ings. In the New Testament, for example, Paul

duced: The King James Version (also known

Version was rejected as the author of anything.

Authorized Version).

as the Authorized Version). Closer to our own time, Rudolf Bultmann

(1884-1976) developed a radical criticism of the

Biblical text, known as form criticism. This was

The Attack Intensifies 25

an attempt to discover the literary forms and “Despite all the persecution they [the Jesu-

sources used by the writer of each book. He con- its] have met with, they have not abandoned

cluded that the Gospel records are nothing more England, where there are a greater number of

than a collection of myths “which portrayed Jesuits than in Italy; there are Jesuits in all

classes of society; in parliament, among the

truths about man’s existence rather than telling

English clergy; among the Protestant laity, even

about actual historical events.” In order to un- in the higher stations.

derstand the New Testament, according to Bult-

“I could not comprehend how a Jesuit could

mann, it is necessary to demythologize them. be a Protestant priest or how a Protestant

priest could be a Jesuit; but my [Catholic] Con-

BRITISH TEXTUAL CRITICISM fessor silenced my scruples by telling me, om-

As we have observed, continental (Ger- nia munda mundis [when in the world, be of

the world], and that St. Paul became as a Jew

man and French) higher criticism was pri-

that he might save the Jews. It was no wonder,

marily concerned with destroying the value therefore, if a Jesuit should feign himself a Prot-

of the content of the Bible. estant, for the conversion of Protestants.”—Dr.

In Britain, a different approach was taken Desanctis, Popery and Jesuitism in Rome, pp.

by men who also chose to think themselves 128, quoted in Walsh, Secret History of the

Word.

smarter than God’s Word. They set to work Oxford Movement, p. 33.

to switch manuscript sources for the Bible. Desanctis was for many years a priest, work-

This is called textual criticism. ing in the Vatican, who renounced Catholicism

It is of interest that Richard Simon (1638- and became a Protestant.

1712), a Roman Catholic priest, was the first to The Protestant historian, Froude, wrote this

delve into Biblical criticism. about what he was taught while attending Ox-

“A French priest, Richard Simon (1638- ford University in those days:

1712), was the first who subjected the general “In my first term at the University, the con-

questions concerning the Bible to a treatment troversial fires were beginning to blaze . . I had

which was at once comprehensive in scope and learnt, like other Protestant children, that the

scientific in method. Simon is the forerunner Pope was the Antichrist, and that Gregory VII

of modern Biblical criticism.”—Catholic Ency- had been a special revelation of that being.

clopedia, Vol. 4, p. 492. “[But] I was now taught [at Oxford] that Gre-

“Biblical scholar. From 1662 to 1678, he was gory VII was a saint. I had been told to abhor

a member of the French Oratory. His Histoire the Reformers. The Reformation became a great

Criticque du Vieux Testament (1678), arguing schism. Cranmer a traitor and Latimer a vul-

from the existence of duplicate accounts of the gar ranter. Milton was a name of horror.”—J.A.

same incident and variations of style, denied Froude, Short Studies on Great Subjects, pp.

that Moses was the author of the Pentateuch. 161, 167.

He is generally regarded as the founder of Old Rome had been trying to win over England

Testament criticism.”—Concise Oxford Dictio- for centuries; and, in doing so, she was only con-

nary of the Christian Church, p. 476. tinuing a penetration—and using methods—

The Jesuits believed that they could use tex- which she had been using elsewhere for hun-

tual criticism to help them win Protestants back dreds of years.

to the fold, by replacing the King James Bible. “Whoever, therefore, desires to get really to

During the Oxford Movement, they had their op- the bottom of what is commonly called the

portunity to lay the groundwork in England. Catholic revival in England is involved in a deep

and far-reaching study of events, a study which

The beginnings of the revision of the King includes not merely events of ecclesiastical his-

James Version occurred at Oxford University

Version tory—some of which must be traced back to

during that period, known as the Oxford sources in the dawn of the Middle Ages.”—F.C.

Movement, which began in 1833. This was a Kempson, The Church in Modern England, p.

direct attempt to infiltrate Catholicism into 59.

the minds of the intellectual leaders of En- Does all this sound a little creepy to you?

gland. It should. Exactly the same procedure is now

In order to better understand what we are Seventh-day

occurring within the Seventh- day Adventist

discussing, a brief overview of the Oxford denomination! No one seems to be in charge;

Movement is in order: everyone does what he wants; and, as long

26 The King James and the Modern Versions

as leadership in the church is not opposed, the liberals in our own denomination have

the colleges and universities are free to been able to make such rapid inroads! The

change the thinking of the denomination! Theological Seminary at Andrews University has

And, if time lasts, within a few decades they been almost entirely composed of new theology

will be able to do it, since they train the liberals since 1980. Most of our other colleges

future leaders of the church. and universities in North America have, since

In order to grasp the immensity of what was the early 1980s, swung into the orbit.

happening in mid-19th century England, the These pro-Catholics at Oxford came to be

reader needs to understand that, by the early known as “tractarians, because of the many

part of that century, the center of the Church of small leaflets and tracts they published. These

England was Oxford University. Half of the young were called Tracts for the Times, and were writ-

clergymen of the nation were instructed in this ten between 1833 and 1841. Newman wrote 24

institution. Catholics on the continent also rec- of them. Each paper said it was written “against

ognized that it was the heart of the Anglican Popery and Dissent”; yet, without exception,

Church. these little sheets explained why Britains needed

In 1832, John Henry Newman (1801-1890), to return to Rome. —And neither university offi-

vicar of St. Mary’s at Oxford, went to southern cials nor the British government moved a finger

Europe, accompanied by Richard Hurrell to shut this down!

Froude (1803-1836), another secret Catho- One might wonder how these men could so

lic. While there, Newman sought an interview lie through their teeth. But the answer is simple

with Cardinal Wiseman, who was later to have enough. They were using the Jesuitic method

a telling influence on the 1871-1881 revision adapted by Ignatius Loyola from an earlier bap-

of the King James Bible and the romanizing tized pagan, Clement of Alexandria (about A.D.

of the English Church. 200). The device is known as mental reserva-

It is known that, with Froude by his side, tion and was used in these tracts.

Newman asked Wiseman what it would take Clement wrote this:

to return England to the Roman faith. The “He [the Christian] both thinks and speaks

answer to the two Oxford professors was this: the truth; except when consideration is neces-

The Church of England must accept the Coun- sary, and then, as a physician for the good of

cil of Trent. Newman’s future was now clear

Newman’s his patient, he will be false, or utter a false-

to him. He immediately left the city of Rome, hood . . He gives himself up for the church.”—

Clement of Alexandria, quoted in Newman’s

declaring, “I have a work to do in England.”

Arians, p. 81.

(It was on the return voyage that he wrote the

The son of Mr. Ward, another prominent

words for the hymn we so often sing, “Lead kindly

leader in the movement, later made this com-

Light, amid the encircling gloom.” He felt God

ment about the activities of those men:

was leading him out of Protestantism, back to

“Make yourself clear that you are justified in

the Mother Church.)

deception and then lie like a trooper.”—New-

Upon his return to England, on July 9, man’s letters, Vol. 2, p. 249.

1833, the Oxford Movement began. He orga- It was for such reasons that Newman and

nized secret Catholics (including Jesuit agents his associates would, at times, vigorously at-

planted in the church and university) into a tack Rome. This relaxed their critics, so the

working whole. They were quietly taking orders work of changing the beliefs of the students

from the Vatican. In 1841, he wrote this to a Ro- and the English people who read the publi-

man Catholic: cations could continue.

“Only through the English Church can you Nearly a hundred of these tracts were pub-

act upon the English nation.”—J.H. Newman,

lished. In Tract 90 (published in 1841), Newman

Apologia Pro Vita Sue, p. 225 [published years

later when he openly renounced Protestant- declared that the principles of Roman Catholi-

ism and became a Catholic cardinal]. cism could be taught in the Church of England

Newman was able to accomplish so much, under the Thirty-Nine Articles. Release of that

so rapidly—because he and his associates tract created a terrific stir in the nation. By 1845,

had gained control of the teaching faculty at it was obvious that Newman had accomplished

Oxford University! This is the reason why all he could secretly, so he then openly left the

Church of England. Pope Leo XIII later made

The Attack Intensifies 27

him a cardinal. rized Version was Cardinal Nicholas Patrick

“One of the better-known Jesuit plants of Stephen Wiseman (1802-1865). While rector

this period was Cardinal John Henry Newman of the English College at Rome, he studied un-

(1801-1990). His followers such as Frederick der Cardinal Angelo Mai (1782-1854), prefect

William Faber (1814-1863) had labeled the of the Vatican library and celebrated editor of

preaching of fellow Englishmen like Booth, .

the Codex Vaticanus.”—W.P Grady, Final Au-

Whitefield, and Wesley as ‘detestable and dia- thority, p. 211.

bolical heresy.’ Of course, their influence had Wiseman was responsible for the conversion

also spread to English politics. The Emancipa- of hundreds of English Protestants, including

tion Act of 1829 made it legal for Roman Catho- Prime Minister William Gladstone (1809-1898),

lics to become elected to parliament. After years Archbishop Richard Chenevix Trench (1807-

of spreading pro-Vatican propaganda within the 1886), and John Newman (1801-1890). Trench

Church of England, the Oxford professor [New-

and Newman worked closely with him in devis-

man] finally ‘jumped ship’ and returned to

Rome where he was given a cardinal’s hat in ing ways to replace the King James Bible with

1879. Part of the story is that within one year something they considered more appropriate.

of his exodus, over 150 clergy and laymen also By this time, German higher criticism was

crossed over to join him.”—W.P Grady, Final

. beginning to invade England, and many Angli-

Authority, p. 210. can clergymen were being attracted to it. This

From the beginning, Newman saw the only added to the confusion and disintegration

value of using the university, where the clergy

university, of spirituality in the nation.

were trained for service, as the basis of his There were four key resolutions, adopted

attempted takeover of the denomination. at the Council of Trent, which focused on

Newman had claimed that the foundation Scrip-

papal authority as above that of Holy Scrip -

creed of the Anglican Church, the Thirty-Nine ture. They are important:

Articles, was essentially like the decrees of the 1 - Papal tradition is on a level with Scrip-

Council of Trent. The two great obstacles which ture.

stood in the way of Catholicism’s invading the 2 - The Apocryphal books are equal to the

mental defenses of English Protestantism were canonical ones.

these: The Thirty-Nine Articles and the King 3 - Jerome’s Latin Vulgate Bible contains no

James Version of the Bible. errors.

He also wrote that the King James Bible 4 - Only the Roman Catholic clergy have the

was a spurious text, devoid of divine author- right to interpret the Scriptures.

ity. Vulgate

ity. He contrasted it with the Catholic Vulgate Move-

Thanks to the effects of the Oxford Move -

which, he declared, was “a true comment on ment, a process was set in motion which, in

the original text.” century,

the 20th century, has resulted in the eleva-

Something still had to be done to undercut tion of textual critics and modern critical

the influence of that holy book. The King James Texts

Greek Texts above that of the King James

Catho-

Bible was scornfully referred to by the Catho- Bible, the crowning achievement (in English)

lics as the “Protestant’s paper pope.” The of the Majority Greek Text which God pro-

Text pro-

Jesuits well-knew that it was that book which tected down through the centuries.

was the center of the strength and religious

life of the British people. Wiseman

Just as Cardinals Newman and Wiseman

(both ex-Anglican priests) laid the ground-

Patrick Wiseman

Nicholas Patrick Stephen Wiseman takeover,

work in Oxford for the British takeover, so

(1802-1865) was the other leader in the Catho- there were two other men who provided the

lic penetration of England. In 1850, the pope theory which was used to downgrade the King

made a cardinal of Bishop Wiseman, and ap- Version

James Version in the eyes of the public.

pointed him Archbishop of Westminster.

Wiseman soon established a chain of twelve

WESTCOTT AND HORT

Catholic bishoprics throughout England, from

which papal teachings could be spread among Foss Westcott

Brooke Foss Westcott (1825-1901) and

the people. Fenton John Anthony Hort (1828-1892) were

“The Catholic most responsible for direct- the men who devised the basis for the 20th-

ing Protestant aggression against the Autho- century attempt to replace the King James

28 The King James and the Modern Versions

Bible with inferior translations. “But you know I am a staunch sacerdotal-

ist.”—Op. cit., Vol. 2, p. 86. [“Sacerdotalism”

The average believer who uses an English refers to the performing of the Catholic cer-

translation of the Bible, different than the King emonies.]

James, does not realize the beliefs of the men Frederick Maurice was a close friend of Hort’s,

who provided the Greek Text for those modern who Hort said “deeply influenced me” (ibid., p.

Bibles. 155). Maurice was a dedicated Unitarian min-

In order to better understand the objec- ister who had been discharged from King’s Col-

tives of these two men who are said to have lege because of his atheistic teachings, yet was

“laid the basis for modern Biblical knowl- appointed to the Revised Version Committee

edge”—we need to understand their personal through Hort’s influence.

beliefs. Hort wrote to a friend in 1864:

We find much information in two books: The “Christianity with a substantial church is

Life and Letters of Brooke Foss Westcott, Vols. vanity and disillusion. I remember shocking you

1-2, by his son Arthur Westcott (1903), and The and Lightfoot not so long ago by expressing a

Life and Letters of Fenton John Anthony Hort, belief that ‘Protestantism’ is only parenthetical

Vols. 1-2, by his son Arthur Fenton Hort (1896). and temporary.”—Op. cit., Vol. 2, p. 30.

It is significant that the name, “Jesus,” was Hort believed that many of the things in

used only nine times in the 1,800 pages of these myths.

the Bible were myths

“I am inclined to think that no such state as

two books. Westcott and Hort had a secret love

‘Eden’ (I mean the popular notion) ever existed,

for Catholicism and even paganism, but they had

and that Adam’s fall in no degree differed from

little patience for Christianity. the fall of each of his descendants.”—Op. cit.,

At the age of 22, Westcott revealed his Vol. 1, p. 78.

Scripture.

doubts on the Inspiration of Scripture He Westcott fully agreed.

wanted to have a part in changing the situation “No one now, I suppose, holds that the first

in England for something he thought was better. three chapters of Genesis, for example, give a

In a letter to his fiancée, dated Advent Sunday, literal history.”—Life of Westcott, Vol. 2, p. 69.

1847, he wrote: Although both men were salaried by the An-

“The battle for the inspiration of Scripture glican Church, Hort wrote this:

has yet to be fought, and how earnestly I pray “With that world Anglicanism, though by no

that I might aid the truth in that.”—Life of West- means without a sound standing, seems a poor

cott, Vol. 1, p. 95. and maimed thing besides the great Rome.”—

That same year, he wrote from France to his Life of Hort, Vol. 2, p. 30.

fiancée about his fascination for the Catholic Here are a few additional quotations by, or

doctrine of Mariolatry (Mary worship). In the let- about, Wescott:

ter, he said that he loved to kneel before an “He took a strange interest . . not very long

Mary.

image of Mary after that time, especially in Mormonism . . I

“I could have knelt there for hours.”—Op. recollect his procuring and studying the Book

cit., Vol. 1, p. 81. of Mormon about 1840.”—Comment by Arthur

Later he wrote: Westcott, in Life and Letters of John Westcott,

“I wish I could see to what forgotten truth pp. 19-20.

Mariolatry bears witness.”—Op. cit., Vol. 1, p. “Oh, the weakness of my faith compared with

251. that of others! So wild, so skeptical am I. I can-

Westcott and Hort worked well together, for not yield.”—Op. cit., Vol. 1, p. 52 (August 31,

they had so many interests in common. Hort was 1847).

worshiper.

also a secret Mary worshiper “I dare not communicate to you my own wild

doubts at times . . which I should tempt no

“I have been persuaded for many years that

one to share.”—Op. cit., Vol. 1, p. 94 (Novem-

Mary worship and ‘Jesus’ worship have very

ber 11, 1847).

much in common in their causes and re-

sults.”—Life of Hort, Vol. 2, p. 49. “I cannot help asking what I am? Can I claim

the name of a believer?”—Op. cit., Vol. 1, p. 92

Hort wished he could have been a Catho- Catho-

(November 7, 1847).

lic priest In a letter to Dr. Lightfoot, a member

priest.

“What a wild storm of unbelief seems to have

of the Revised Version Committee who believed

seized my whole system.”—Op. cit., Vol. 1, p.

the same as Hort, he wrote:

30 The King James and the Modern Versions

111 (May 13, 1849). In one issue of their publication, the Ghostly

Over a period of time, the present writer Circular, Westcott wrote about the wonderful

has discovered that a number of founders of knowledge which could be gained by con-

new, devilish organizations were receiving

new, spirits:

tact with spirits

communications with demons! “The interest and importance of a serious

and earnest inquiry into the nature of the phe-

Loyola,

The founder of Jesuitism, Ignatius Loyola

nomena which are vaguely called ‘supernatu-

regularly held séances with a spirit which would ral’ will scarcely be questioned. Many persons

come to him in the woods, in the form of a being believe that all such apparently mysterious oc-

clothed in shining light and speak to him as he currences are due either to purely natural

worked on his rule books for the Society of Jesus. causes, or to delusions of the mind or senses,

The founder of Mormonism, Joseph Smith, or to willful deception. But there are many oth-

also held regular communication with a demon ers who believe it possible that the beings of

presence who spoke to him. the unseen world may manifest themselves to

The founder of the Jehovah’s Witnesses, C.T.

C.T. us in extraordinary ways, and also are unable

otherwise to explain many facts the evidence

Russell,

Russell was guided by spiritualist séances in

for which cannot [be] impeached . . [by such

the development of his teachings. contacts]. Some progress would be made to-

Freud

We know that Sigmund Freud held regular wards ascertaining the laws which regulate our

contact with spirits. being, and thus adding to our scanty knowl-

We know that Adolf Hitler was personally edge of an obscure but important province of

guided by demons. science.”—Op. cit., Vol. 1, p. 118.

It is very likely that Charles Darwin was also, Westcott wrote as one who had been suc-

but I found no definite information on that. cessfully making frequent contacts with the spirit

All of those men started major new organi- world. What were the demons teaching him? We

zations which had an important influence on the will learn that Westcott and Hort were taught

lives of many in our century. what was needed to be done to change 20th-

You will recall that Buddha is supposed to century Bible translations! They had master in-

have received enlightenment—guidance—as he structors to guide them.

sat under a tree one day. Buddhism was the re- “The very name of witchcraft is now held in

sult. contempt. The claim that men can hold inter-

It is a known fact that Muhammad regularly course with evil spirits is regarded as a fable of

consulted with a special demon who guided him the Dark Ages. But spiritualism, which num-

in his writing of the Koran. bers its converts by hundreds of thousands,

yea, by millions, which has made its way into

Bible-

In the process of devising their Bible- shat- scientific circles, which has invaded churches

theory, Westcott

tering theory, both Westcott and Hort (both and has found favor in legislative bodies, and

of whom were Cambridge professors) also even in the courts of kings—this mammoth de-

dabbled in the occult! ception is but a revival in a new disguise of the

I would not want anything to do with a witchcraft condemned and prohibited of old.

theory which demons helped develop! WouldWould “Satan beguiles men now, as he beguiled Eve

Yet

you? Yet the theory which modern Bible in Eden, by exciting a desire to obtain forbid-

den knowledge. ‘Ye shall be as gods,’ he declares,

translations are founded on was developed

‘knowing good and evil.’ Gen. 3:5. But the wis-

by those two men. Here is the story. The sons dom which spiritualism imparts is that de-

of the two men documented it well. scribed by the apostle James, which ‘descend-

Dr.

In the year 1851, Dr. Hort founded a so - so- eth not from above, but is earthly, sensual, dev-

ciety for the investigation and classification ilish.’ James 3:15.

phenomena.

of ghosts and psychic phenomena Westcott’s “The prince of darkness has a masterly mind,

own son described such practices as “spiritual- and he skillfully adapts his temptations to men

ism” (op. cit., Vol. 1, p. 119). of every variety of condition and culture. He

Westcott and Hort called their club, which works ‘with all deceivableness of unrighteous-

had a number of members, the Ghostly Guild. ness’ to gain control of the children of men, but

They continued its weekly meetings for de- de- he can accomplish his object only as they vol-

untarily yield to his temptations. Those who

cades and were receiving guidance through-

place themselves in his power by indulging their

out the 1871-1881 Revision Committee.

evil traits of character, little realize where their

The Attack Intensifies 31

course will end. The tempter accomplishes their out the world, but not Hort. He wrote his daugh-

ruin, and then employs them to ruin others.”— ter, that he was so thankful that his mother

Story of Redemption, pp. 395-396. had sent him a photograph of the pope to

Hort “came under the spell of Coleridge,” place on his wall and treasure (Life and Let-

the poet and opium addict who worked to bring ters of Hort, Vol. 2, p. 227)!

a wider knowledge of German higher criticism Six weeks after Hort hung the picture on his

to England. wall, Leo XIII issued his encyclical, Inscrutabili,

Hort also read avidly in the writings of in which he declared:

Keble,

John Keble the Oxford professor who Newman “The Church . . is in very truth the glory of

later said was “the true and primary author of the Supreme Pontiffs that they steadfastly set

the Oxford Movement” (Lee and Stephen, Na- themselves as a wall and bulwark to save hu-

tional Biography, Vol. 10, p. 1180). man society from falling back into its former

In addition, Westcott liked to study an- superstition and barbarism.”—Leo XIII, quoted

writers.

cient pagan writers in Avro Manhatten, The Vatican-Moscow Alli-

“I can never look back on my Cambridge life ance, p. 67.

with sufficient thankfulness. Above all, those Ten years later, Hort sent a letter from

hours which were spent over Plato and Aristotle Rome and excitedly told his daughter that

have wrought in me which I pray may never be he had purchased a ticket to take part in a

done away.”—Life and Letters of Westcott, Vol. Pontifical Mass; he hoped to be able to kiss

1, pp. 175-176. the pope’s foot (Life and Letters of Hort, Vol.

Hort highly valued what he learned from 2, p. 393).

pagans.

ancient pagans In one letter, he mentioned that Hort wrote to Lightfoot in 1880, that he ut-

it was his atheist friend, Maurice, who urged him Scripture.

terly rejected the infallibility of Scripture

in that direction. He considered the Bible to be just another

“He urged me to give the grandest attention book, less interesting than Plato.

to Plato and Aristotle, and to make them the “The more I learn, the more I am convinced

central points of my reading, and other books that fresh doubts come from my own ignorance,

subsidiary.”—Life and Letters of Hort, Vol. 2, and that at present I find the presumption in

p. 202. favour of the absolute truth—I reject the word

In 1865, only five years before he began work infallibility—of the Holy Scripture overwhelm-

as a member of the Revised Version committee, ingly.”—Op. cit., Vol. 1, p. 420.

Virgin

Westcott visited the Shrine of the Virgin Mary Anything savoring of unbelief caught their

LaSalette,

at LaSalette France. LaSalette was one of the attention.

more famous shrines of France, where the Cath- “Have you read Darwin? I should like a talk

olics claim that the Virgin Mary works miracles. with you about it! In spite of difficulties, I am

Westcott wrote that a miracle took place while he inclined to think it unanswerable. In any case

was there. it is a treat to read such a book.”—Op. cit.,

“An age of faith was restored before our sight Vol. 1, p. 414.

in its ancient guise . . In this lay the real signifi- Hort did not believe in the existence of

cance and power of the place.”—Life and Let- Satan or the atonement (op. cit., Vol. 1, p. 120).

ters of Westcott, Vol. 1, p. 254. He believed that a person could repent of

When he wrote up a paper which he wanted sin after he died (op. cit., Vol. 1, p. 275) and

to publish on the thrilling experience he had that there was a purgatory (op. cit., Vol. 2, 336).

observed at the feet of Mary, Dr. Lightfoot per-

Dr. Westcott believed he could efficaciously

suaded him not to release it, because it would pray for the dead (Life and Letters of Westcott,

hinder Westcott’s efforts to ultimately use

Westcott

estcott’s Vol. 2, p. 349).

Text

their critical Greek Text to change the Bible. Neither one liked to preach from the pul-

Lightfoot was far more influential in the An- pit, for they really had little interest in Chris-

Westcott

glican Church than either Westcott and Hort, tianity.

tianity A personal experience with Christ was

and it was he who got them into the commit- something neither ever had.

tee and helped get the others to vote in fa- Unbelief, spiritualism, Catholicism, higher

vor of their daily textual recommendations. criticism, and pagan lore were the deep loves

In July 1970, Pope Leo XIII declared him- Westcott

of Westcott and Hort. And his satanic high-

self infallible! This shocked many people through- ness used them both as polished instruments

32 The King James and the Modern Versions

to tear down confidence in the King James Sinaiticus / Vaticanus manuscript family should

Bible and the manuscripts on which it was be preferred in all instances in which it conflicts

based. with the very large Majority Text family. It is said

It is important that we spend time on the Vaticanus

that the Sinaiticus / Vaticanus family was

above, discovering the beliefs of those two written before the others; therefore it is more

20th-cen-

men—for much that followed in 20th- cen- accurate.

tury Protestant Bible history has been based But we will find that this is not true.

on a theory they devised. In this book, we are going to learn that

Westcott

Prior to Westcott and Hort, all transla- Vaticanus

the Sinaiticus / Vaticanus family is not ear-

tions of the Bible had been made from the smaller,

lier; and, because that family is smaller, its

Majority Text (the Received Text, or Textus

Text Text, Textus excessive, mutually exclusive variants are not

Receptus, family of manuscripts). Because as trustworthy.

trustworthy.

of their influence, all translations since then West-

In order to properly understand the West-

(from 1881 onward) have been based on the theory,

cott-Hort theory, we need to go back to the

Vaticanus family.

Sinaiticus / Vaticanus family. first centuries after Christ’s time, when the

Their theory is essentially this: The very small early manuscripts were produced.









Hort himself grudgingly conceded, “A theo-

retical presumption indeed remains that a ma-

jority of extant documents is more likely to rep-

resent a majority of ancestral documents at each

stage of transmission than vice versa.”

—B.F. Westcott and F.J.A. Hort,

The New Testament in the Original Greek,

Vol. 2, p. 45

The Early Centuries 33







The Early Centuries

The Best Manuscripts Support the KJV



WARNING WAS

THE WARNING WAS GIVEN gan and heathen religions, their concepts had

been absorbed into the Roman system. —That

The Apostle Paul warned the early church is why Scripture declares it to be “Babylon”! It is

against heresy—and it was quick to assert a confusing hodgepodge of pagan error.

itself. In an effort to destroy the young

church, Satan caused men to arise with ev- Mys-

Yet, even though gnosticism and the Mys-

error.

ery kind of error. tery Religions had penetrated the Catholic

system, God preserved the Bible manu-

Paul declared that there would come “a fall- scripts—so that the errors had not filtered

ing away” (2 Thessalonians 2:3) and that “the into, what came to be known as, the “Major-

mystery of iniquity doth already work” (verse Text,”

ity Text,” the great majority of manuscripts.

7). He warned the Thessalonians not to be soon One reason this is so is because it was faith-

shaken or troubled in spirit “by letter as from ful Christians who were preparing those Bible

us” (2 Thessalonians 2:2). copies. The worldlings, modernists, atheists,

Later, on his last journey to Jerusalem, he cultists, and Catholics were not interested

warned the men from Ephesus: in doing this.

“Of your own selves shall men arise, speak-

We can know that this is true, not be - be-

ing perverse things, to draw away disciples af-

ter them. Therefore watch, and remember, that

cause we were there but, because the Bibles

by the space of three years I ceased not to warn translated into English were translated from

every one night and day with tears.”—Acts Text;

the Majority Text; they do not have Gnostic,

20:30-31). atheistic, or Catholic teachings.

From prison, he wrote Timothy: That statement does not include the Catho-

“Keep that which is committed to thy trust, lic Bibles, all of which are based on the Latin

avoiding profane and vain babblings, and op- Vulgate and do have Catholic concepts interwo-

positions of science falsely so-called.”—1 Timo- ven into it. In the course of writing the book,

thy 6:20). The Magnificat, for Roman Catholics, the writer

The Greek word, in that verse, which is trans- had to read somewhat widely in the Rheims-

lated “science” is gnosis. Gnosis means “knowl- Douai (Douay), since all Bible quotations had

edge.” The apostle was condemning the false to be from that book or other Vatican-approved

knowledge and theories which were already books. The Rheims-Douai definitely contains

beginning to arise. Catholic error. More on this later.

“The later Gnostics were bolder, but more

consistent innovators on the simple scheme of THE EARLY

Christianity . . In all the great cities of the East MANUSCRIPT EVIDENCE

in which Christianity had established its most

flourishing communities, sprang up this revival The earliest copies of Bible portions were

which aspired to a still higher degree of knowl- either written on papyrus (also called parch-

edge than was revealed in the Gospel, and ment) or on vellum.

boasted that it soared almost as much above

Papyrus was made from the inner bark of

the vulgar Christianity as it did above the vul-

the reed-like papyrus plant found along river

gar paganism.”—Henry H. Milman, History of

Christianity, Vol. 2, p. 107. banks and marshes in Italy and elsewhere in

There were no Gnostic sects after the 5th the warmer climates. After drying, these strips

century; for, by that time, as with all other pa- of bark were laid side by side in a row with a

second layer positioned above in a crisscross

34 The King James and the Modern Versions

manner. The two layers were then gummed to- that size), usually with two and occasionally

gether, to create a primitive form of paper. three or four columns on each page.

Vellum was the shaved and scraped skins Unlike the later cursive manuscripts, uncials

of sheep, goats, and similar animals. It was more were written in capital letters without any

durable and costly. Calf and antelope skin was punctuation.

spaces or punctuation Here is an example of

the most expensive. An entire antelope would an early uncial (John 1:1-4):

only provide about two leaves (four pages) of a

large Bible manuscript. INTHEBEGINNINGWASTHEWORDANDTHE

In Bible times, these pages were connected WORDWASWITHGDANDTHEWORDWASGD

THESAMEWASINTHEBEGINNINGWITH

into long strips, called scrolls. The average pa-

GDALLTHINGSWEREMADEBYHIM

pyrus scroll (about the size of the book of Luke) ANDWITHOUTHIMWASNOTANYTHING

was 10 inches in height and about 30 feet in MADETHATWASMADEINHIMWASLIFE

length. ANDTHELIFEWASTHELIGHTOFMEN

In the 2nd century, a little after the time of

the apostles, codices began to be used. These The wording, of course, was in Greek not En-

were pages bound on one side, somewhat like glish.

our modern books. There was a horizontal line just above the

There were four types of early copies of word, “GD” (“God”; in the Greek, “THS” for

New Testament portions: Greek manuscripts,

Testament “Theos”). Certain words, known as the nomina

quotations and comments by early Christian sacra (sacred names), were abbreviated and a

writers (called the “early church fathers”), small line was placed over the letters. One of

lectionaries, and early translations. Let us these was the word, “God.” In the above uncial,

consider each of these: it would be written “GD” and have a small hori-

zontal line just above the GD.

1 - MANUSCRIPTS

(2) THE CURSIVES (MINUSCULES)

These were papyrus or vellum copies of

The second type of Greek manuscripts were

smaller or larger portions of the Bible.

the cursives, also known as minuscules. These

Just as our Bibles wear out from use, so did were written in a lower-case running hand and

those of ancient times. Fortunately, we have so look like the Greek letters in all printed New Tes-

many of those old copies, some partly worn out, tament Greek Texts, since the time of Erasmus

that we can compare them and tell when copy- in the 16th century.

ists’ mistakes occurred.

At the present time, there are over 5,000 (3) THE PAPYRI

surviving manuscripts of the Bible! Most are only

The papyri were portions of the New Testa-

a portion of it; some were made within a couple

ment which were written on paper (papyrus).

centuries after the time of the apostles while most

We can also find it in Egypt, since it has a cli-

were produced later. We have far more copies of

mate dry enough to preserve this ancient paper.

the Bible than of any other ancient writings. The

Testament

New Testament manuscripts are in Greek and

Testament Hebrew.

the Old Testament is in Hebrew. 2 - QUOTATIONS

FROM THE “FATHERS”

Copies of portions of the Bible were made to

be read, to be shared with others, to be placed The earliest Christian writers (the early “fa-

fa-

in churches, or sent with missionaries to foreign thers”)

thers quoted extensively from the Bible. This

lands. is fortunate; for their statements help us deter-

There were two types of Greek Bible mine the original wording of the Bible. It has

manuscripts: the uncials and cursive manu- been said that most of the New Testament, alone,

scripts. is found in the writings of these so-called church

“fathers!” And many of them pre-date the Sinai-

(1) THE UNCIALS (MAJUSCULES) ticus and Vaticanus by many years.

The uncials (also called majuscules) were

written on papyrus or vellum about quarto 3 - LECTIONARIES

(roughly 9 by 11 inches high) or folio size (double These are also important witnesses to the

36 The King James and the Modern Versions

original text of the Bible. Of the more than 5,000 book, we will generally not use them. When they

extant manuscripts, 2,143 are lectionaries. are used in a quotation, we will follow it in brack-

A compilation of many important portions ets with the name. A major purpose of this book

of the Bible, the lectionary was important in each is to simplify the entire subject rather than add-

local church for use in public readings during ing to the confusion.)

church services. The ones containing a daily se- In April 1844, a young German scholar,

lection were called Synaxarion while those used Constantin von Tischendorf (1815-1874), sailed

for special days (such as Easter and Christmas) to Egypt, in search of Bible manuscripts. He had

were named Menologion. just completed a two-year study of ancient man-

uscripts in Paris. In May, he arrived at the Mon-

4 - TRANSLATIONS astery of St. Catharine, at the foot of Mount Sinai.

The missionary-minded believers were He later wrote:

anxious to carry the message of salvation in “In visiting the library of the monastery . . I

perceived in the middle of the great hall a large

To trans-

Christ to all the world. To do so required trans-

and wide basket full of old parchments; and

lations of the Bible into other languages. A the librarian, who was a man of information,

number of such translations were made. These told me that the two heaps of papers like these,

translations also help us know the meaning of mouldered by time, had been already commit-

the original text of the Bible. We will later dis- ted to the flames.”—I.M. Price, Ancestry of Our

cuss a number of those early Bible translations. English Bible

All of the above four types of early manu- Among these sheets, he saw a number of

estab-

script evidence are very important in estab- pages of a very old Greek uncial manuscript of

Text

lishing the basic Bible Text we should use the Bible. The monks, perceiving that these

today! Modern Bible translations are based sheets might be important, only let him take a

on the wrong one. few. Returning to Paris, he published them. They

study,

Later in this study, we shall return to were parts of several Old Testament books.

this evidence—and show how it supports the Tischendorf returned to St. Catherine’s in

type of text which forms the basis of the 1853, but only found a fragment with eleven

King James Bible. verses of Genesis. Certain that the rest had been

destroyed, he left once again.

Yet he could not but wonder if more might

THE WESTCOTT-HORT THEORY

be available. So he went to Moscow and person-

Westcott and Hort conjectured that, of ally appealed to the Russian emperor, to pro-

the 5,000 Bible manuscripts, only two should vide funds for him to purchase whatever manu-

be given the preference: the Sinaiticus and scripts he might be able to locate. After some

Vaticanus!

the Vaticanus! They said these were older delay, funds were made available for this pur-

and therefore more reliable than any of the pose.

others. It was assumed that, since it was con- Toward the end of January 1859, he re- re-

error,

jectured that they were without error, all vari- Monastery.

turned to St. Catherine’s Monastery. How-

ations in the other 5,000 manuscripts must ever,

ever, several days search among manuscripts

another.

be copyist errors of one kind or another. failed to reveal that which he most sought.

That is the basic theory. But we are going to February

Then, on the afternoon of February 4, this

learn it is totally wrong in a number of ways. happened:

Let us now examine both of these manu- “I was taking a walk with the steward of the

scripts: convent in the neighborhood, and as we re-

turned, towards sunset, he begged me to take

some refreshment with him in his cell. Scarcely

THE SINAITICUS had he entered the room, when resuming our

The Codex Sinaiticus is designated by the former subject of conversation, he said, ‘And I,

first letter of the Hebrew alphabet, which is too, have read a Septuagint [called the LXX, an

aleph (}). ancient Greek translation of the Old Testa-

(All codices, cursive manuscripts, lection- ment].’

aries, translations, etc., have scholarly code let- “And so saying he took down from the cor-

ters or numbers. But, throughout this present ner of the room a bulky kind of volume, wrapped

The Early Centuries 37

in a red cloth, and laid it before me. I unrolled tery for 9,000 rubles. The manuscript remained

the cover and discovered to my great surprise, in St. Petersburg until 1933, when the Soviets,

not only those fragments which fifteen years who had no need of extra Bibles around, sold it

before I had taken out of the basket, but also to the British Museum for 100,000 pounds.

other parts of the Old Testament, the New Tes-

The Sinaiticus has 346½ leaves of vellum,

tament complete, and in addition, the Epistle

of Barnabus and a part of the Pastor [Shep- made from the finest quality antelope skins. If

herd] of Hermas. [The latter two were New Tes- the entire Old Testament had been included, the

tament pseudopigraphal books.] codex would have required the skins of a couple

“Full of joy, which this time I had the self- thousand animals! The leaves are 15 by 13 13½

command to conceal from the steward and the inches in size. Each page has four columns,

rest of the community, I asked, as in a careless except in the poetical books, which have two.

way, for permission to take the manuscript into It is written in large uncials with 12 to 14

my sleeping chamber to look over it more at letters to a line.

leisure. There, by myself, I could give way to

the transport of joy which I felt.”—Tischendorf, This codex is thought by the experts to

Autobiography. have been written about A.D. 340. There are

Tischendorf would never forget that night. definite reasons for dating it to that time;

“This was the most exciting moment in Text

and we will learn that the Majority Text (the

Tischendorf’s entire life; he stayed up all night, basis for the King James Bible) goes back to

fathoming his newly found treasure. In his di- an earlier date.

ary, the scholar writes, ‘Quippe dormire nefas

Testament,

Of the Old Testament, only fragments re- re-

videbatur.’ (‘It really seemed a sacrilege to

sleep.’)”—David Beale, A Pictoral History of main from the earlier parts, but complete

Our English Bible, p. 54. books from the later part. The entire New

That night, Tischendorf copied part of the Testament is included.

codex, and the next morning he requested per- The entire document includes fragments of

mission to take the scroll to Cairo to have it com- Genesis 23 and 24, Numbers 5-7, 1 Chronicles

pletely copied. But the prior, who alone had the 9:27 to 19:17, Ezra 9:9 to 10:44, but also Nehe-

authority to make this decision, had left for miah, Esther, Tobit, Judith, 1 Maccabees, 4

Cairo two days earlier. Maccabees, Isaiah, Jeremiah, Lamentations

Tischendorf quickly went to Cairo and talked 1:1 to 2:20, Joel, Obadiah, Jonah, Nahum to

to the prior of the Greek Orthodox monastery. Malachi, Psalms, Proverbs, Ecclesiastes, Song

The Greek Orthodox are no more willing to of Solomon, Wisdom of Solomon, Wisdom of ben

share Bibles with the world than are their Sira (Ecclesiasticus), and Job. Note that six of

separated brethren in Rome. But Tischendorf these were from the Old Testament Apocrypha.

hinted that a sizeable amount of money might In addition to the complete New Testament, the

be paid. Shepherd of Hermas was at the end. That is a

The young scholar was then given per- New Testament pseudopigraphal book, the first

mission to take the codex to Cairo, where he time any Westerner had ever seen it.

made a copy of the entire manuscript. Tischendorf later went on to discover other

It is doubtful whether the reader can grasp Bible manuscripts, and eventually prepared a

the amount of work required to do that! How Greek text with his findings.

would you like to copy part of the Old Testa- “From 1859 he was professor of theology at

Leipzig. Between 1840 and 1860 he visitied

ment and all of the New—not in English, but in

many libraries in Europe and the Near East in

ancient Greek capital letters without punctua-

search of manuscripts, the most famous of his

tion or spaces between letters! The task took finds being his dramatic discovery of the Co-

about eight months. dex Sinaiticus. Besides careful editions of sev-

On September 24, 1859, he returned to the eral important Biblical manuscripts (e.g., Co-

monastery and was given permission to take the dex Ephraemi, 1843-1845; Codex Amiatinus,

codex to Moscow, where it could be copied more 1850; Codex Claromontanus, 1852), he pub-

accurately. On November 19, he presented his lished between 1841 and 1869 eight editions

manuscript finds, including the Sinaiticus, to the of the Greek text of the New Testament with a

emperor at his winter palace. full critical apparatus of the variant readings.”—

Oxford Dictionary of the Christian Church, p.

The emperor purchased it from the monas-

38 The King James and the Modern Versions

1380. tury was to make the manuscript conform to

Not all Greek Texts include apparati. The manuscripts in vogue at that time which were

apparatus is the technical name given, by ‘far nearer to our modern Textus Receptus.’ ”—

scholars, to the extensive footnotes at the Mauro, quoted in D.O. Fuller, True or False?

p. 75.

bottom of each page of some critical Greek

Texts. Those footnotes show the variants and Textus Receptus is the name given to the

tell which manuscripts, lectionaries, church “fa- third edition of Erasmus’ Greek Text, from which

thers,” and translations support them. They are nearly all European Reformation-era Bibles were

very helpful. We will personally examine this later. translated from—and all English Bibles. The

Frederick Scrivener, a firm believer in the trust- exceptions were the 9th-century Alfred’s, the

worthiness of the Majority Greek Text upon 14th-century Wycliffe’s translation, and the

which the King James Version was translated, Catholic Rheims-Douai (Douay). The Textus Textus

later examined the Sinaiticus carefully. Scrivener ext”)

Text

Receptus (the “Received Text”) is the Ma-

concluded that it had been corrected repeat- Text

jority Text which has been rejected by 20th-

edly,

edly, because of copyist errors and that it century Bible translators.

early,

was not of an early, but late, date. (As we will learn later, it was not until the

“Since this document was first inscribed, it

mid-20th century that a Catholic Bible, in any

has been made the subject of no less than ten language, was translated from something other

different attempts of revision and correction [by than the Vulgate.)

later scribes]. The number of these attempts Dr. Scrivener concluded his denunciation of

is witnessed by the different chirographies the quality of the Sinaiticus with these words:

[handwriting styles] of the revisers, and the cen- “It must be confessed, indeed, that the Co-

turies in which they were respectively made can dex Sinaiticus abounds with similar errors of

be approximated by the character of the differ- the eye and pen, to an extent unparalled, but

ent handwritings by which the several sets of rather unusual in documents of first rate im-

corrections were carried out . . Many of these portance; so that Tregelles has freely pro-

corrections were contemporaneous with the nounced that ‘the state of the text, as proceed-

first writer [copyist], but far the greater part ing from the first scribe, may be regarded as

belonging to the 6th or 7th century.”—Scriv- very rough.’ ”—Scrivener, Plain Introduction,

ener Plain Introduction, p. 267. p. 267.

Based on Scrivener’s findings, Philip Mauro —Yet this is the manuscript, along with

—Yet

discusses how deeply flawed the Sinaiticus Vaticanus, Westcott

the Vaticanus, which, according to Westcott

was: Hort’s theory,

and Hort’s theory, has become the basis for

“Here is a document which the [1870-1881] 20th-century

all 20th- century Bible translations!

revisers have esteemed (and that solely because Dean Burgon, another brilliant Greek scho-

of its antiquity [said to be in the 4th century]) lar who also carefully examined the Sinaiticus,

to be so pure that it should be taken as a stan- wrote about the utter carelessness of the

dard whereby all other copies of the Scriptures

Sinaiticus’ copyists

copyists:

are to be tested and corrected. Such is the esti-

mate of certain scholars of the 19th century. “On many occasions 10, 20, 30, 40 words

are dropped through very carelessness. Letters

“But it bears upon its face the proof that

and words, even whole sentences, are frequently

those in whose possession it had been, from

written twice over, or begun and immediately

the very first, and for some hundreds of years

cancelled; while that gross blunder, whereby a

thereafter, esteemed it to be so impure [so full

clause is omitted because it happens to end in

of copyist errors] as to require correction in

the same words as the clause preceding, oc-

every part . . Considering the great value to its

curs no less than 115 times in the New Testa-

owner of such a manuscript (since it is on vel-

ment.”—Dean Burgon, Causes and Corruption

lum of the finest quality) and that he would be

of the Traditional Text, p. 128.

most reluctant to consent to alterations in it

except the need was clearly apparent, it is plain Scrivener shows in some detail how the Sinai-

that this much admired codex bears upon its ticus disagrees so frequently with all the other

face the most incontestable proof of its defec- codices.

codices

tive character. “The relation in which Cod. 2 [Codex 2, now

“But, more than that, Dr. Scrivener tells us called Codex Aleph, is the Sinaiticus] stands

that the evident purpose of the thorough-going to the other four chief manuscripts of the Gos-

revision which he places in the 6th or 7th cen- pels may be roughly estimated from analyzing

The Early Centuries 41

the transcript of four pages first published by This codex was first made known in 1533 1533,

Tischendorf, as well as in any other way. Of the when Sepúlveda called the attention of Erasmus

312 variations from the common text therein to it. But Sepúlveda was not permitted near it;

noted, forty-five stand alone, and eight agrees and Erasmus did not want to bother with it. He

with ABCD united (much of C, however, is lost Prot-

preferred the Majority Text of the Greek. No Prot-

in these passages), with ABC together thirty-

estant was permitted to study the book until

one times, with ABD fourteen, with AB thir-

teen, with D alone ten, with B alone but once

the middle of the 19th century.

century.

(Mark 1:27), with C alone once: with several In 1669, Bartolocci, librarian of the Vatican,

authorities against AB thirty-nine times, with made a collection of some of its variant read-

A against B fifty-two, with B against A ninety- ings, but nothing was published.

eight.”—Scrivener, Plain Introduction, Vol. 2., When Napoleon invaded Italy, he took it to

pp. 267-268. Paris, where Hug carefully examined it in 1809.

The above four codex designations are For the first time, the world learned of its exis-

Alexandrinus (A); Sinaiticus (Aleph or }); tence.

Vaticanus (B); Ephraemi (C); Bezae (D). In 1815, after Waterloo, it was restored to

Rome, where it was once again hidden. No

pro-

Why was the Sinaiticus so sloppily pro-

scholar could go near it. The Catholic Church

We

duced? We earlier said that God protected

today claims to be the one that gave the Bible to

the text as faithful Christians made copies.

the world, yet history reveals that, for centuries,

Those thousands of copies became the Ma-

it tried to destroy every copy of the book it could

Text

jority Text which so wonderfully agrees with

find. Those it did not burn, it chained to walls

itself.

in dark corners of monasteries.

be-

But the Sinaiticus and (we will learn be-

delay, Tisch-

In 1843, after several months delay, Tisch-

Vaticanus pre-

low) the Vaticanus were both sloppily pre -

endorf was permitted to look at it for six

pared. This was due to the fact that the copy-

hours.

hours How kind they were! The next year,

ists were men paid, by Constantine, to do

DeMuralt was allowed nine hours to read in it.

the job. These men had been hired through

In 1845, the English scholar Tregelles—

Eusebius, a favorite of the emperor and con-

even though he had an introduction from

Pope Sylvester.

fidant of Pope Sylvester. The scribes cared

Wiseman

Cardinal Wiseman of England—was not al-

not for quality of their workmanship; and it

lowed to copy a word. If he looked too in-

shows in the finished product.

tently at any passage, the two attendants

which stood next to him, would snatch the

THE VATICANUS volume from him and turn the page! When he

Vaticanus

The Codex Vaticanus (B) is the most com- left the room where it was kept, his pockets were

plete known manuscript of the Greek Bible; searched and all writing material was taken from

Testament

it includes much of the Old Testament and him. When it comes to keeping the Scriptures

Testament

all of the New Testament while breaking off from the public, Rome has had years of experi-

at Hebrews 9:14. ence.

It was brought to the Vatican Library by Pope “They would not let me open it without

Nicholas V who heard about it in 1448; and it

, searching my pocket, and depriving me of pen,

ink and paper . . If I looked at a passage too

was listed in the first catalog of the library in

long the two prelati (prelates) would snatch

1475. Its earlier history is not known. But ev-

the book out from my hand.”— Tregelles,

erything about it—the age of the vellum skin, quoted in Frederick Scrivener, A Plain Intro-

the lettering, the type of ink, etc.—identi- duction to the Criticism of the New Testament,

fies it as having been written at about the Vol. 1, p. 112.

Sinaiticus.

same time as the Sinaiticus Other scholars who traveled to Italy from

It has been said that the Vatican secretly distant lands to see the codex were, if anything,

wrote it. It is more likely that it was an ancient treated worse.

copy of the Bible. Rome did not want the world Vatican

We might wonder why the Vatican so

to know about it—and did everything possible feared to have any scholar look at this co - co-

to keep scholars from reading it. They did not dex. The answer probably is that they were

like Bibles being made available to people. If the frightened at what anyone might find in it!

Reformation had not occurred, the people still The ancient codex was written in capital let-

would have no Bibles!

42 The King James and the Modern Versions

ters, without spaces or periods; and, very 10½

wide by 10 inches high. Because of the vel-

likely,

likely, no Catholic scholars could read it! All lum and the type of print, it is dated in the

they knew was their precious dead language, century,

first half of the 4th century, to about the

Latin. year A.D. 340—the same time that the Sinai-

Rome’s refusal to let anyone see the codex ticus was copied.

created such a stir in the scholarly world; so It contains solid capital letters, with no

much so that, in order to avoid the scandalous spaces between words, no punctuation, and no

label that it was trying to keep the Scriptures divisions into chapters or sections. It is all just

from the people, the Vatican hired some folk to one solid paragraph, from start to finish!

make a copy for publication. But, since no one Tischendorf was certain that the scribe of

in Italy cared much about Bibles, the work was the New Testament portion was the same one

very sloppy and full of errors. Under the aus- who prepared a part of Codex Sinaiticus. We will

pices of Cardinal Angelo Mai, the work was done learn later that this helps explain why the end-

between 1828 and 1838. Nineteen years later, ing of Mark is gone from both codices.

someone got around to hauling it over to a print The codex originally contained the entire

shop. In 1857 it was published in five volumes. Greek Bible. In its present state, after the rav-

From the few glimpses they had been able to ages of going from place to place for centuries, it

obtain of the original, scholars throughout Eu- lacks Genesis 1:1 to 46:28; Psalms 106-138;

rope immediately recognized it to be an inferior and everything after Hebrews 9:14.

production of the original. Rome never was very

good at publishing Bibles. A PROBLEM DEEPER THAN

In 1866, Tischendorf made a third attempt SINAITICUS AND VATICANUS

to see the codex. This time he asked for permis- We have discussed these two books in

sion to edit the text; that is, to identify errors in detail, since they lie at the heart of the con-

the published copy. So, centuries after the Vatican troversy.

troversy.

acquired the manuscript, Tischendorf was per- The truth is that it is not the Sinaiticus

mitted, under the supervision of a prelate, C. Vaticanus

and Vaticanus which are the problem. They

Vercellone, to look at it for three hours a day. se-

are just Bible manuscripts, howbeit, with se -

Recalling the fabulous amount he was able rious flaws.

to accomplish at St. Catherine’s, by the end of

the eighth day he had managed, contrary to di- The problem is this: (1) The Westcott-Hort

rections, to actually copy 20 pages from the origi- theory claims that those two manuscripts should

nal! Vatican officials were incensed and almost have superiority over 5,000 other manuscripts.

threw him out of town. But, because of what he (2) All 20th-century scholars prepare Bibles in

had done seven years earlier in bringing the accordance with that theory. For this purpose,

Sinaiticus to the world in 1859, Tischendorf had modern translators use the Nestle-Aland or UBS

become world famous. It would not look right to (United Bible Societies) Greek Text, both of which

kick him out; so, Vatican officials grudgingly let favor the readings of those two manuscripts, over

him have six more days to read in it. Because he and above all others.

had a near photographic memory, when Tischen- It is not the Sinaiticus and Vaticanus

Vaticanus

dorf left, he was able, in 1867, to publish the which are the problem, it is the adulation

best edition of the text up to that time. that translators give to them by preferring

Seeing the cat was out of the bag, and ashamed Text.

them above the Majority Text. The great

that other people were publishing their book, strength of the Majority Text (used to translate

Vercellone and his successors at the Vatican Vatican the King James Version) is that it was a combi-

published a very complete edition in six fo- fo- nation of many manuscripts. As a result, the

Westcott-Hort

lio volumes in 1868-1881. The Westcott-Hort Majority Text tended to be much more free from

Text was based on that edition. But it was not the copyist errors to be found in one or a few

until 1889-1890, that a photographic facsimile manuscripts.

edition of the entire codex was prepared by Ab- Yes, there are some copyist errors in all

bate Cozza-Luzi and issued. manuscripts, but relatively few in those which

Codex Vaticanus (B) is written in uncials Text.

comprise the Majority Text.

on 759 folios of fine vellum, three columns “Some look to us gravely and say, ‘Don’t you

(of about 42 lines each) to a page, 10 inches think there might have been some mistake in

The Early Centuries 43

the copyist or in the translators?’ This is all “One marked feature, characteristic of this

probable, and the mind that is so narrow that copy, is the great number of its omissions, which

it will hesitate and stumble over this possibil- has induced Dr. Dobbin to speak of it as pre-

ity or probability would be just as ready to senting ‘an abbreviated text of the New Testa-

stumble over the mysteries of the Inspired ment’ . . and certainly the facts he states on

Word, because their feeble minds cannot see this point are startling enough. He calculates

through the purposes of God . . that Codex B [Vaticanus] leaves out words or

“I take the Bible just as it is, as the Inspired whole clauses no less than 330 times in Mat-

Word. I believe its utterances in an entire thew, 365 in Mark, 439 in Luke, 357 in John,

Bible.”—1 Selected Messages, 16-17 [Manu- 384 in the Acts, 681 in the surviving Epistles;

script 16, 1888; written at Minneapolis, Min- or 2,556 times in all.”—Scrivener, Plain Intro-

nesota, autumn 1888]. duction, Vol. 1, p. 120.

Copyist errors did, indeed, occur from Such ommissions were very serious. The

time to time in the copying of manuscripts; problem is intensified, since the omitted words

Text

but the Majority Text tended to eliminate or phrases occur at times in unison.

them for two reasons: (1) Those manuscripts “By what possible hypothesis will such a

were prepared by faithful, prayerful follow- correspondence of the copies be accounted for

ers of Christ and God blessed their efforts to if these words, clauses, and sentences are in-

be accurate. (2) As scholars compared manu- deed, as is pretended, nothing else but spuri-

ous accretions to the text?”—Ibid.

script with manuscript of the many in the

Text,

Majority Text, they could the more easily Burgon recognized a common flow of er-

weed out the errors. rors, in the two codices, that pointed to an

underlying attempt to insert errors.

“Between the first two [Sinaiticus and Vati-

SINAITICUS AND VATICANUS

canus] there subsists an amount of sinister

BOTH SERIOUSLY FLAWED

resemblance, which proves that they must have

transcrip-

Regarding the quality of the transcrip - been derived at no very remote period from the

tion in the Vaticanus, upon very careful ex-

Vaticanus, ex- same corrupt original. Tischendorf insists that

amination of it, Dr. Scrivener found that it

Dr. they were partly written by the same scribe.

was not much better than the Sinaiticus: Yet they vary repeatedly from one another on

“That no small proportion of these are mere every page; as well as differing widely from the

oversights of the scribe seems evident from the commonly Received [Majority] Text, with which

circumstance that this same scribe has repeat- they have been carefully collated. On being re-

edly written words and clauses twice over.”— ferred to this standard, in the Gospels alone,

Philip Scrivener, Plain Introduction, Vol. 1, p. B is found to omit at least 2,877 words: to

120. add, 536: to substitute, 935: to transpose,

2,098: to modify, 1,132 (in all 7,578)—the cor-

If I repeated or miswrote the same thing same

responding figures for being severally 3,455,

thang, you would consder me me an incompe-

839, 1,114, 2,299, 1,265 (in all 8,972). And

tent writer. (as demonstrated in this paragraph.) be it remembered that the omissions, addi-

Yet those two codices made such mistakes re- tions, substitutions, transpositions, and modi-

peatedly. fications, are by no means the same in both. It

John W. Burgon gives an example from the is in fact easier to find two consecutive verses

Vaticanus: in which these two manuscripts differ the one

“Matthew 21:4, five words written twice over; from the other than two consecutive verses in

Matthew 26:56-57, six words; Luke 1:37, three which they entirely agree.”—Burgon, Revision

words or one line; John 17:18, six words. These Revised, p. 12.

however, are but a few of many . .

“The impurity of the text exhibited by these ORIGIN OF THE SINAITICUS

codices is not a question of opinion but of fact AND VATICANUS

. . In the Gospels . . Codex B [Vaticanus] leaves

Vaticanus

The Sinaiticus and Vaticanus are not as

out words or clauses . . It bears traces of care-

less transcription on every page.”—Burgon,

Text.

old as the Majority Text. They originated in

quoted in Scrivener, Vol. 1, p. 120. Alexandria, Egypt, a continual breeding ground

Citing a comtemporary scholar, Dr. Dobbin, error.

for paganizing Christian error. They were in-

Scrivener mentions still more omissions of the fluenced by the Alexandrian heretic, Origen.

sacred Scriptures in the Vaticanus: These two codices were extremely expensive.

44 The King James and the Modern Versions

They required the sacrifice of well-over a thou- esy of Arianism (the teaching that Christ was

sand antelopes (since each adult antelope could a created being). In referring to this error,

only provide skin for two leaves—four pages—of Burgon writes:

a codex). “It is a circumstance that cannot fail to give

Only an extremely wealthy person could af- rise to suspicion that the Vaticanus and Sinai-

ford to commission the preparation of such a tic manuscripts had their origin under a pre-

book; yet both books are very similar in a dominant influence of such evil fame. At the

number of ways. The style and handwriting very least, careful investigation is necessary to

see whether these copies were in fact free from

is quite similar; the remarkable number of

that influence which has met with universal con-

copyist errors are also! In addition, Tischen- demnation.”—Burgon, Traditional Text, p. 161.

Vaticanus

dorf declared that part of the Vaticanus was This Alexandrian connection is highly signifi-

written by the same scribe which produced cant. It explains the numerous errors in the Sinai-

all of the Sinaiticus. There is no reason to con- ticus and Vaticanus, both typographically and

sider him wrong in that conclusion. doctrinally, as revealed in their 3,000 plus dis-

It is believed that both codices were com- agreements with one another in only four books.

missioned by Constantine I, as part of an When we recall that Constantine and

order for fifty copies. It is also believed that Eusebius leaned toward Arianism, the po - po-

they were transcribed in Alexandria, Egypt. tential for treachery increases.

“Constantine applied to Eusebius for fifty

handsome copies, amongst which it is not im- 1 Timothy 3:16 is a shocking example of

probable that the manuscripts . . B and Aleph what happens when modern translators take

were to be actually found.”—Burgon, Tradi- two manuscripts (the Sinaiticus and Vatica-Vati

atica-

tional Text, p. 163. nus)—and ignore all the rest.

In order to do this, Constantine asked Eu- Westcott

Under the urging of Westcott and Hort,

sebius, bishop of Caesarea, to arrange for the Revision Committee of 1871-1881 vi-

the copying of the fifty new Bibles. Eusebius ciously attacked the Deity of Christ in 1

went to the memorial library of Pamphilus, Timothy 3:16. They altered the traditional,

where he led a team of copyists to carry out “God was manifest in the flesh,” to the cor-

this request. rupt, “he who was manifest in the flesh.”

“Most scholars believe that, like the Vati- Vaticanus

They had the Sinaiticus and Vaticanus as

canus, it [the Sinaiticus] was written in Alex- support for this change.

andria, Egypt . . The New Testament text of the In response to this, Burgon wrote a letter,

codex is closely allied to that of the Vaticanus,

pleading with the committee’s chairman, Bishop

together with which it is the chief witness to

Ellicott, not to permit that to be put in the new

the ‘Neutral Text.’ ”—Oxford Dictionary of the

Christian Church, 310. Bible.

Tischendorf also believed that this was how “Behold then the provision which the Author

the Sinaiticus originated. of Scripture has made for the effectual conser-

vation in its integrity of this portion of His writ-

“Is it possible that this Bible, Aleph, could

ten Word! Upwards of 1,800 years have run

be one of the 50 copies which Emperor Con-

their course since the Holy Ghost, by His ser-

stantine ordered Eusebius to place in Constan-

vant Paul, rehearsed ‘the Mystery of Godliness,’

tinople, his new capital.”—Tischendorf, quoted

declaring this to be the great foundation fact,

in Beale, Pictoral History, p. 54.

namely, that ‘God was manifest in the flesh.’

It is very significant that there is such de- And lo! out of 254 copies of St. Paul’s Epistles,

cided evidence that these two codices were pro- no less than 252 are discovered to have pre-

duced in Alexandria, the capital at that time of served that expression. The copies whereof we

4th-century

Egypt. Not only was 4th-century Alexandria speak were procured in every part of Christen-

noted for its mixture of pagan philosophy dom, being derived in every instance from cop-

Christianity,

with Christianity, but it had a reputation for ies older than themselves; which again were

very early “textual criticism”: i.e., trying to

criticism”: transcripts of copies older still. They have since

found their way, without design or contrivance,

Word

change the Word of God.

into the libraries of every country in Europe,

In addition, Origen, the worst Christian

where they are jealously guarded . . We submit,

apostate alive, was there. It was also the cen- as a proper and just conclusion from these

Christ-denying

ter of the blasphemous, Christ- denying her- facts, that men who, in view of the evidence

The Early Centuries 45

before them, would cast out of the Scripture at points in the same direction, and leads me to

this vital point, the word ‘God’ and replace it suspect that Alexandria was the final source of

by ‘he who’ have thereby demonstrated their the text of Vaticanus and Sinaiticus. (6) I fur-

unfitness for the work of revising the Greek text ther observe that the sacred Text . . in Cyril’s

of the New Testament.”—Burgon, quoted in Homiles on St. John is often similar to B-Aleph;

Fuller, True or False? p. 98. and this, I take for granted, was the effect of

It is truly astounding that Westcott and Hort the school of Alexandria,—not of the patriarch

would base their entire theory on those two in- himself. (7) Dionysius of Alexandria complains

ferior manuscripts! They maintained that the bitterly of the corrupt codexes of his day: and

certainly (8) Clement habitually employed cop-

Sinaiticus and Vaticanus were “pure texts” and

ies of a similar kind. He too was of Alexan-

that all others were partly corrupt—especially

dria.”—Burgon, Traditional Text, pp. 234-235.

the ones used in the preparation of the King

James Bible. There is also a linkage between the Sinai-

ticus / Vaticanus—and Jerome’s Catholic

Vaticanus—and

The liberal scholars themselves recognize

Vulgate.

translation into the Latin Vulgate.

that those two codices were produced in Alex-

factor,

Another factor, linking the Sinaiticus and

andria; but it bothered them not that this city

Vaticanus to Origen through the traceable

was the polluted spring, from whence came the

Vulgate,

similarities with Jerome’s Latin Vulgate, is

deepest heresies in early Christianity. In sepa-

Jerome’s choice of Pamphilus’ library as his

rate studies (Beyond Pitcairn, for example) the

primary source of translation labors. This li-

present writer has shown that Sunday sacred-

Origen’s

brary was the chief depository of Origen’s

ness was first philosophized into the church

writings, including his famed Hexapla (a manu-

at Alexandria and, then, commanded into the

script of the Old Testament with six translations

local churches by the bishop of Rome. Reli-

in Hebrew and Greek arranged in parallel col-

gious leaders at the new Christian centers

umns for comparative study).

worked hand in hand to introduce raw pa-

Dr. Frederick

Dr. Frederick Nolan, a careful Greek and

ganism into the Christian church.

Latin scholar, found that the Vaticanus and

scholar, Vaticanus

(It is of interest that Constantine’s orthodox

Vulgate

the Vulgate have a number of remarkable

son, Constans, sent a similar request for Bibles;

similarities!

similarities

but to the anti-Arian Athanasius. Burgon, Tra-

“The striking coincidence of the Greek of the

ditional Text, p. 163.)

Vatican manuscript with the Latin of the Vulgate

In the following statement, Dean Burgon leads to the establishment of the same conclu-

summarizes the evidence, from the Sinaiticus sion. This version received the corrections of

Vaticanus, produced

and Vaticanus, which marks them as produced St. Jerome during his abode in Palestine; it is

in Alexandria: thus only probable that the Greek copies, after

“Yet I venture also to think that it was in a which he modeled it, were those, which far from

great measure at Alexandria that the text in being current in Palestine, were used in the

question was fabricated. My chief reasons for monastery into which he had retired: but these

thinking so are the following: (1) There is a he assures us were of the edition of Eusebius.

marked resemblance between the peculiar read- For this edition he had imbibed an early par-

ings of Vaticanus / Sinaiticus and the two Egyp- tiality, through Gregory of Nazianzum, who first

tian versions—the Bohairic or Version of Lower put the Scriptures into his hands, who had

Egypt especially. (2) No one can fail to have been been educated at Caesarea in Palestine.”—

struck by the evident sympathy between Ori- Frederick Nolan, An Inquiry into the Integrity

gen,—who at all events had passed more than of the Greek Vulgate, or Received Text of the

half his life at Alexandria,—and the text in ques- New Testament, pp. 83-84.

tion. (3) I notice that Nonnus also, who lived in Jerome (who translated the Catholic Latin

the Thebaid, exhibits considerable sympathy Vulgate from a Greek manuscript) mentions his

with the text which I deem so corrupt. familiarity with the manuscripts of Pamphilus

“(4) I cannot overlook the fact the Codex and Origen, particularly that of the original of

Sinaiticus was discovered in a monastery un-

the latter’s Hexapla. Jerome said that he re-re-

der the sway of the patriarch of Alexandria,

lied on those documents as his unquestioned

though how it got there no evidence remains to

point out. (5) The licentious handling so char- model (see Scrivener, Plain Introduction, Vol.

acteristic of the Septuagint Version of the Old 2, p. 226).

Testament,—the work of Alexandrian Jews,— Burgon angrily declares that the modern

46 The King James and the Modern Versions

revisers have removed the words, “that ye might be unable to solve.”—Herman C. Hoskier,

should not obey the truth,” from Galatians Codex B and its Allies, p. 10.

3:1—solely on the basis of seven manuscripts We will learn later that, at the time that

A, B, D, F, G,

, Papyrus

(Codices A, B, Aleph, D, F G, and Papyrus the apostate Constantine had those large cod-

17), and says that Jerome earlier led out in Waldensians

ices made, faithful Waldensians in the hills

doing the same. Then Burgon adds: of northern Italy protested this corruption of

“But when he comes to the place in Gala- the text!

tians, he is observed, first to admit that the

clause ‘is found in some copies,’ and straight- THE LUCIAN RECENSION THEORY

way to add that ‘inasmuch as it is not found in

the copies of Adamantius, he omits it.’ The clue

Westcott

This is a second part of the Westcott and

to his omission is supplied by his own state- Hort theory. Those two men and their associ-

theory.

ment that in writing on the Galatians he had ates were embarrassed by the truly vast num-

made Origen his guide.”—Burgon, Traditional ber of manuscripts and other materials which

Text, p. 167. support the King James Bible and disagree

with the Westcott-Hort theory, that their beloved

Text,

It has been said that Erasmus’ Greek Text,

Sinaiticus / Vaticanus are the most important

the basis of the King James Bible, is inferior

manuscripts in the Biblical world.

because he only had access to the Majority

So they invented the “Lucian Recension

Vaticanus.

Text and not to the superior Vaticanus. The

Theory.” (A recension is either an editorial revi-

truth is that he was the first to reject the

sion of a literary work, especially done on the

Vaticanus as a source.

basis of critical examination of the text and the

Without taking the space to elaborate on

sources used, or a version of a text resulting from

this, there is evidence that Erasmus was told

such revision.) Their theory is keyed to the fact

about many variant readings in the Vaticanus,

that Lucian, a Christian of Samosata in Asia

by Sepúlveda, and from the papal librarian, Paul

Minor,

Minor, tried to produce a unified text, in-

Bombasius, as early as 1521 (see Wetstein’s

Testament

cluding all the Old Testament and New Tes- es-

Tes

Prolegomena to the New Testament, Vol. 1, p.

tament. He gathered this from a variety of

23). But, with four editions of the Greek New

sources. Lucian had earlier studied in a Chris-

Testament already completed, the 67-year-old

tian school at Edessa in Mesopotamia and, by

accomplished scholar was not impressed with

the time he arrived in Antioch, had gained a repu-

that inferior document at the Vatican. He wanted

tation for scholarship. He worked with a Hebrew

nothing to do with papal documents. Two years

scholar in a revision of the Septuagint (the Greek

later, Erasmus published his fifth and final edi-

translation of the Old Testament, prepared over

tion (a year before his death).

a span of 150 years and completed about 100

In spite of these facts, liberals defend their

B.C.) that was more thorough than that done by

errant manuscripts, by declaring the Erasmus

Eusebius of Caesarea.

only had access to “later” manuscripts.

Lucian, who only had a friend or two to

Before concluding this comparision of the

help him, worked faithfully on his little proj-

Vaticanus

Sinaiticus and Vaticanus with Alexandria and

Later,

ect. Later, he was martyred under the perse- perse-

Origen’s Hexapla (the basic source Jerome

Origen’s

cution of Emperor Maximus in 312.

used in preparing his Vulgate translation), it

Westcott and Hort expanded that histori-

should be noted that, not only is the style of

cal fact into a fabulous tale, that the em-

Origen’s

those two codices like that of Origen’s writ-

peror commanded that Lucian do his work

ings, but the content also agree with them.

and that it must be made the standard New

“The points in which we are specially entitled

Testament text of the Roman Empire!

to look for innovations are: (1) curious and inge-

nious readings, such, for instance, as those “The Syrian text must in fact be the result of

which we have noticed in St. Mark and St. Luke; a ‘recension’ in the proper sense of the word, a

(2) the removal of words, clauses, or entire sen- work of attempted criticism, performed delib-

tences which a man of fastidious taste might erately by editors and not merely by [scattered]

regard as superfluities or repetitions; (3) a fear- scribes.”—Hort, quoted in Wilbur, Pickering,

less and highly speculative mode of dealing with Identity of the New Testament, p. 37.

portions of the New Testament which might con- This is an entirely imaginative theory;

tain statements opposed to his prepossessions yet, mysteriously, these ideas that Westcott

mysteriously, Westcott

or present difficulties which even his ingenuity and Hort secretly learned, at their séances

The Early Centuries 47

with the devil, were eagerly accepted by Burgon, Traditional Text of the Holy Gospels,

worldly scholars as truth. p. 121.

“An authoritative revision at Antioch . . was Bruce Metzger has assigned the origin of the

itself subjected to a second authoritative revi- Majority Text to Lucian of Antioch (d. 312).

sion carrying out more completely the purposes “As has been indicated in the previous pages,

of the first. At what date between A.D. 250 and his [Lucian’s] recension of the New Testament

350 the first process took place, it is impos- was adopted at Constantinople and from there

sible to say with confidence. The final process it spread widely throughout Greek speaking

was apparently completed by A.D. 350 or there- lands.”—Bruce M. Metzger, “The Lucianic Re-

abouts.”—Ibid. cension of the Greek Bible,” Chapter in his His-

theory,

According to the theory, this is the rea- tory of New Testament Textual Criticism, p.

son there are so many thousands of manu- 27.

Text.

scripts in the Majority Text. Bruce Metzger is one of the three editors who

Westcott and Hort developed this theory in decided which readings would be accepted or

order to refute the fact that those thousands of rejected in the Nestle-Aland and UBS Greek

manuscripts all came in separate streams from Texts, used by all translators of 20th-century

the originals. They contended that this was not Bibles. When he bought the Westcott-Hort theory

true; but that Lucian made a collated text, and about the Sinaiticus / Vaticanus, he also bought

that was used almost universally. It is theorized the Lucian theory.

that some official church leader may have man- A leading American textual critic, Ernest C.

dated that his text be copied and used by all the Colwell, wrote that the Majority Text “had, in

Text “had,

churches, but that is a convenient conjecture. its origin, no such single focus as the Latin

The entire “Lucian Recension Theory” is er- had in Jerome” (E.C. Colwell, What is the Best

roneous; and here is the evidence: New Testament?). Many scholars recognize that

First, there is no evidence that any such Text,

the Majority Text, as well as the other major

edict, commanding that Lucian’s text be the

Lucian’s families of the Greek text, are the result of a

only one to be copied and used, was ever process rather than a single event in textual

issued. Indeed, it is speculative as to who might history.

history.

have issued such a requirement. Another scholar, Jacob Geerlings, who has

Second, a significant number of the manu- done extensive work on certain “family”

scripts, lectionaries, early church “father” Text,

branches of the Majority Text, has stated that

quotations, and foreign translations—most of “its origins go back to the autographs [the

Text—date

which support the Majority Text—date as originals]” (J. Geerlings, Family E and its

Lucian’s

early or earlier than Lucian’s research project. Allies in Mark).

Historical records reveal that the Eastern

Westcott and Hort were dreaming up their

Church never officially adopted or recognized

theories under the tutelage of demons who were

Western

a received or authorized text. The Western

talking to them during their “Ghostly Club” meet-

Vulgate.

Church, at Rome, adopted the Latin Vulgate.

ings at Oxford.

“In order to prop up his contention, Dr. Hort Oddly enough, even if the theory were cor-

is obliged to conjure up the shadows of two or Text

rect—the theory would date the Majority Text

three ‘phantom revisions’ of which no recorded as having originated at an earlier date than

evidence exists. But Dr. Hort, as soon as he Vaticanus.

the Sinaiticus / Vaticanus. Lucian of Antioch,

found that he could not maintain his ground who is supposed to have prepared the “Lucian

with history as it was, instead of taking back Recension” which all the “late” Majority Text

his theory and altering it to square with facts, manuscripts all based on, died in A.D. 312.

tampered with historical facts in order to make

According to the Westcott-Hort “Lucian

Westcott-Hort

them agree with his theory.”—D.J.W. Burgon,

Traditional Text of the Holy Gospels, p. 93.

theory,”

Recension theory,” the basis of the Majority

Text was prepared at Antioch between A.D. .D.

A.D

“Not the slightest confirmation is given to

Dr. Hort’s notion that a revision or recension

Vati-

250 and 350. Since the Sinaiticus and Vati-

was definitely accomplished at Antioch in the canus are dated at approximately 340, that

middle of the 4th century. There was a gradual Text

would make the Majority Text earlier than

improvement as the traditional text gradually them!

established itself against the forward and per-

sistent intrusion of corruption.”—D.J.W. THE MANUSCRIPT FAMILY THEORY

54 The King James and the Modern Versions

In attempting to compare the 5,000 manu- other families, and to represent the nearest ap-

scripts, scholars have found tendencies for proach to the New Testament originals.

certain ones to be somewhat similar to cer- Its best representative, according to Hort,

tain others. The word, “somewhat,” is used be- Vaticanus,

was the Vaticanus, with the Sinaiticus sec-

cause there are so many variables that it is im- ond best. Both were thought to be derived in-

possible to say, “This manuscript is exactly like dependently from a common original, at no great

that one.” That never happens. Yet, in an at- distance from the originals. Therefore, they were

tempt to arrive at some semblance of order, order, called “neutral” or pure. (Some editors call them

five primary manuscript “families” have been the Hesychian family, on the theory that they

accepted by modern scholars. were produced under the direction of Hesychius,

(These “families” are also spoken of as a scribe in Alexandria, Egypt.)

“Texts,” with a capital “T.” Scholars use the

“Texts,” Here is how the Westcott-Hort theory is

Westcott-Hort

terms interchangeably.) applied:

An attempt has been made to locate each of Vaticanus

1 - When Sinaiticus and Vaticanus read-

these five families to certain regions where the ings (they are the Neutral family) agree, no con-

copyists supposedly worked. tradictory readings from other manuscripts

J.A. Bengel (about 1734) suggested that the accepted,

are accepted unless internal evidence contra-

manuscripts might be divided into Asiatic and dicts this.

African. 2 - Readings not found in the Neutral,

J.S. Semler (about 1767) prepared a three- Western Texts

Alexandrian, or Western Texts (or families)

fold classification: Oriental, Western, and are to be rejected as “Syrian.”

Alexandrian. He was the first to call these fami- Western

3 - No reading from the Western or Alexan-

lies, “recensions.” drian is to be admitted without some sup - sup-

J.J. Griesbach, a pupil of Semler’s (1774- port from the Neutral.

1776, 1805), introduced the names, Constant- Now, let us look at these other families:

inopolitan or Byzantine. The Alexandrian Family. This consists of

amily.

Family

J.L. Hug said the Western text was based on manuscripts conjectured as having originated

an earlier one, and was itself split into three, the at Alexandria. Hort’s purpose in splitting the two

Palestinian by Origen, the Egyptian by Hesych- apart was to seperate his so-called Neutral fam-

ius, and the Syrian by Lucian. ily from Origen and Alexandria. (But Hort freely

Carolus Lachmann suggested the terms, admitted that his Neutral Text also came from

Oriental and Occidental. Egypt.)

The above, very brief description hardly de- Western Family

amily.

The Western Family. Included here are

scribes all the speculation, squabbling, and Greek manuscripts which originated in central

changes in the various theories which occurred. Italy. Do not confuse these with Old Latin, which

.J.A

F.J

Then came the F.J.A . Hort and B .F. B.F

.F. was an ancient (4th century) translation. A pure

theory.

Westcott theory. They used the terms, West- West- and earlier Latin dialect was the Waldensian

ern and Syrian (Antiochian), for two of the Italia of northern Italy, translated into Latin by

groups and divided the third into Alexandrian the Waldenses about A.D. 157. The Italia be-

and Neutral. Hort was the principal member of longs to the Majority Text.

the team which devised and wrote down their Family

amily.

The Syrian Family. This is that other text

theory of families. family which Hort considered to be so utterly

This “family” theory of manuscripts is im- worthless. Yes, you guessed it. This is the Ma-

20th-century

portant, since the two 20th- century critical Text

jority Text which the King James and the

Texts Nestle-

Greek Texts (the Nestle -Aland and the UBS) other Reformation Bibles were translated

Westcott-

are almost entirely based on the Westcott- from. Listening to the devils at their Ghostly

theory. 20th-century

Hort theory. Nearly all 20th- century transla- Club, Westcott and Hort figured out a clever

tions into English and other languages are scheme to get rid of the purest, largest, and ear-

made from one or the other of those critical liest manuscript source.

Texts.

Greek Texts. (More on these later in this book.) The Syrian Text is also called the Byzantine

family.

Neutral family. Hort considered this the or Antiochian family. It is also referred to as the

purest extant form. It was thought to be en- Text

ext,

Traditional Text since it was used in preparing

tirely free from corruption and mixture with the earlier English and European Bibles. Another

The Early Centuries 55

Text

name for it is the Received Text or Textus tions by the early church “fathers,” and (4) trans-

Receptus (which is actually the name of the lations into other languages. We have now

third edition of Erasmus’ Greek Text, based en- learned enough to return to them.

tirely on this family of manuscripts). However, We are now going to discover that the

throughout this book, we will call it by the most great majority of those four sources, when

descriptive name: the Majority Text ext.

Text early,

they are very early, support the Majority Text ext,

Text

In Hort’s opinion, Greek and Syrian church which, as you know, is the basis of the King

“fathers” produced this as a revision of existing James Bible! They also disprove the “Lucianic

manuscripts in the vicinity of Antioch in the late theory,”

Recension theory,” since they existed prior

4th century. Hort declared it to be later than the to the time that Lucian could have prepared

other families and, therefore, essentially worth- recension.

his recension

less. Yet the Majority Text includes most of the

1 - Greek manuscripts. As mentioned ear-

uncials (which Hort arbitrarily decided must lier, there are 5,000 of these! These include

have been produced in later centuries) and nearly the following: (1) Over 200 uncials (all capital

all the thousands of cursive manuscripts. letters), counting all fragments, which range in

Dr.

It is of interest that even Dr. Hort admitted date from the 2nd to the 9th century. (2) About

Family

that the Syrian Family (Majority Text) wasText)

100 papyri and ostraca (ostraca are written

so- family.

as old as his so- called Neutral family on clay tablets). These are mainly uncial. (3)

“The fundamental text of late extant Greek cursives,

Approximately 3,000 cursives dating from the

manuscripts, generally is beyond all question

9th to the 15th centuries. There are also lec-

identical with the dominant Antiochian or

Graeco-Syrian text of the second half of the

tionaries.

tionaries

fourth century.”—F.J.A. Hort, quoted in J.W. Comparatively few of these materials contain

Burgon, The Revision Revised, p. 257. the complete New Testament and many are very

According to that admission, the Majority fragmentary, especially those among the uncials

Text was at least as old as the Sinaiticus and and papyri. Yet, as far as the quality and quan-

Vaticanus! Yet, according to the Westcott-Hort Testament

tity of the evidence, the New Testament is

theory, the two codices were supposed to be by far the best-preserved ancient document

“purer” because they were said to be older! There world.

in the world

is something wrong here in someone’s thinking. The entire New Testament is substantially

Add to this the point that, according to their contained in only two uncials (Sinaiticus and

“Lucian Recension theory,” the basic Majority Alexandrinus; most of Matthew being missing

Text was prepared at Antioch between A.D. 250 in the latter) and in about 50 cursive manu-

and 350. Since the Sinaiticus and Vaticanus are scripts. Approximately 120 other manuscripts

dated at approximately 340, that would make it contain all but the Revelation; and about 50

older than them! contain all but the Gospels.

Very small “families,” each with only a very The most abundant single group is the four

few manuscripts in them, have since been added: Gospels, with some 1,500 documents; and the

the “Ferrar” manuscripts (or Family 1) which in- next, in order, would be combinations of the

cludes 1, 13, 124, 346, and 69; and the Codex other groups (Acts and the General Epistles,

Theta. These manuscripts would receive but Pauline Epistles, and Revelation).

little notice, except that they exhibit some of the About 30 manuscripts contain the Acts and

strange peculiarities of the Sinaiticus and General Epistles alone. (The General Epistles are

Vaticanus. all those not written by Paul). About 35 have the

Pauline Epistles alone. Another 45 only have

Now we are ready to track down still Revelation alone.

more evidence that the Majority Text is the

Text The remainder of the 5,000 manuscripts are

purest, earliest, and best. too fragmentary to classify.

MOST SOURCES SUPPORT THE KJV Why so many fragments? —They are mute

You will recall that we earlier mentioned four testimony to the work of Satan, down through

early Bible text sources. These were (1) Greek the centuries, to destroy Christians, their homes,

manuscripts (2) lectionaries (Bible compila-

manuscripts, their churches, and their Bible portions!

tions read in churches which could not afford a —But we find that nearly all of the above

larger manuscript of a Bible portion), (3) quota- listed manuscripts support the Majority Text! Text!

56 The King James and the Modern Versions

The Greek papyri should also be men- “Besides establishing the antiquity of the Tra-

tioned here. They are among the very oldest ditional [Majority] Text, the quotations in the

Text,

Testament.

manuscripts of the New Testament. Because early “fathers” reveal the streams of corruption

they were written in Egypt, they frequently which prevailed in the first ages, till they were

have some corrupt Alexandrian readings; yet, washed away by the vast current of the trans-

mission of the text of the Gospels.”—D.J.W.

much of the time, they agree with Majority

Burgon, Traditional Text of the Holy Gospels,

Text readings. It is possible to find papyri in p. 117.

Egypt, since it has a climate dry enough to pre-

“The original predominance of the Traditional

serve them. That is where these were written and [Majority] Text is shown in the list given of the

preserved. earliest “fathers.” Their record proves that in

2 - Lectionaries. The second of the four their writings, and so in the church generally,

witnesses to the original text of the Bible are the corruption had made itself felt in the earliest

lectionaries. As mentioned earlier, copyists would times, but that the pure waters generally pre-

vailed.”—D.J.W. Burgon, Traditional Text of the

assemble many choice passages into books, and

Holy Gospels, p. 121.

use them in church readings. Each one would

contain selected portions of Scripture, arranged Hort’s entire security is based on the theory

in a particular schedule for congregational read- that the manuscripts did not exist before his

ing. Each of the lectionaries is called a lection. preferred family of texts or before any of the

There are about 2,143 of these lectionaries. other families.

Many of these date very early, and they

early, “The text, found in the mass [Majority] of

existing manuscripts, does not date further

frequently favor the text upon which the King

back than the middle of the fourth century.

Version

James Version is based. Before that text was made up [when the so-

Here is the comment of one scholar, that the called Lucian recension was supposedly re-

lectionary evidence does not support the con- quired to be distributed], other forms of text

jecture that Lucian’s text was required of all the were in vogue, which may be termed respec-

churches: tively Neutral, Western and Alexandrian.”—

“The Lectionaries also indicate that the Tra- Hort, quoted in Dean Burgan, Traditional

ditional [Majority] Text could not have been

Text Text, p. 91.

imposed on the church by the ecclesiastical au- But the quoted Scriptures, found in the

thorities. These, as has been stated, are manu- early Christian writers, disprove the West-West-

scripts containing the New Testament Scrip- cott-Hort theory!

ture lessons appointed to be read at the vari-

(Ter-

The writings of just five early writers (Ter-

ous worship services of the ecclesiastical year.

Cle-

tullian, Irenaeus, Hippolytus, Origen, and Cle -

According to the researches of E. Colwell (1933)

and his associates, the oldest of these lessons ment of Alexandria) have provided us with

are not Traditional but ‘mixed’ in text. Westcott —Yet

30,147 Scripture citations alone! —Yet the

and Hort’s theory was that the Traditional text great majority of their quotations agree with

from its very beginning had never enjoyed offi- Text!

the Majority Text!

cial status.”—Edward Hills, Believing Bible And consider this: All five of those men

Study, p. 100. died between 20 and 150 years before the

3 - Quotations by early church “fathers.” approximate dates when the Sinaiticus and

The writings of early Christians (called “fathers”) Vaticanus were copied; many of them died

are also referred to as patristic (“fatherly”) testi- before the conjectured Lucian recension

mony. This is the correspondence and miscella- could have been made!

neous works of the church’s earliest writers, “It has been pointed out elsewhere that, in

and by itself, the testimony of any first-rate ‘fa-

theologians, and bishops.

ther,’ where it can be had, must be held to out-

Although some of these men believed hereti-

weigh the solitary testimony of any single co-

cal notions—when they quote the New Testa-

when Testa- dex which can be named . . For instance the

accurately,

ment, they tend to quote it accurately, in origin and history of Codices A, B, Aleph, and

accordance with the manuscripts they had C [Alexandrinus, Vaticanus, Sinaiticus, and

available to them. These quotations provide Ephraemi] is wholly unknown: their dates and

us with a valuable witness as to what the the places of their several production are mat-

Bible text was in their day and are invaluable ters of conjecture only. But when we are listen-

evidence. ing to the articulate utterance of any of the an-

The Early Centuries 57

cient ‘fathers,’ we not only know with more or papyrus (singular form), these are the very

less of precision the actual date of the testi- earliest Greek manuscript fragments of the

mony before us, but we even know the very dio- Testament

New Testament that we have. Papyri have only

cese of Christendom in which we are standing. been recovered in Egypt because the climate

To such a deponent we can assign a definite

there was consistently dry enough to preserve

amount of credibility, whereas in the estimate

of the former class of evidence [the Greek manu- them.

scripts] we have only inferences to guide us. There are very few of these earliest manu-

Individually, therefore, a ‘father’s’ evidence script sources; but, although they demonstrate

where it can be certainly obtained—caeterius cop-

some Alexandrian errors (since they were cop -

paribus [Latin: other things being equal] is con- ied in Egypt), they also quite consistently

siderably greater than that of any single known Text

support Majority Text readings which

codex.”—Edward Miller, quoted in Dean Bur- Vaticanus

Sinaiticus and Vaticanus reject.

gon, Traditional Text, 57. “In Hort’s day . . the early papyri were not

Just how “early” did these “fathers” ac- extant [available]. Had they been, the Westcott-

tually live? Here are the facts: Hort theory could scarcely have appeared . .

Each of the early papyri (A.D. 300 or earlier)

“With the Council of Nicea (A.D. 325) acting

vindicates some Byzantine [Majority Text] read-

as their chronological watershed, church his-

ing . . Bodmer II shows some Syrian readings

torians will generally arrange the ‘fathers’ by

to be anterior to [earlier than] corresponding

the era in which they lived; Apostolic (A.D. 75-

Aleph and B readings . . The early papyri vindi-

150); Ante-Nicene (A.D. 150-325); and Post-

cate Byzantine readings in 660 (or 885) places

Nicene (A.D. 325-500).

where there is a significant variation.”—

“However, an even more significant designa- Pickering, Identity of the New Testament Texts,

tion would be by geographical area; Western, p. 224.

Alexandrian and Antiochian. The relevance of

H.A. Sturz carried out a careful analysis of

this regional triad to the study of manuscript

evidences should be apparent by now. There- the papyri, and wrote his findings down in his

fore, the following breakdown of the most per- book, Byzantine Text-Type and New Testament

tinent ‘fathers’ is listed according to both crite- Textual Criticism. His research studies showed

rion. that the Majority Text was quoted more fre-

Text fre-

“For the Apostolic Age, we have: the West- quently by the papyri than any other manu-

ern—Clement of Rome (A.D. 30-100); the family.

script family.

Antiochian—Ignatius (A.D. 35-107) and Polycarp “H.A. Sturz . . surveyed all the available pa-

(A.D. 69-155); and no major Alexandrian ‘fa- pyri . . Each new manuscript discovered vindi-

thers.’ In the Ante-Nicene Period: the Western— cated Byzantine [Majority Text] readings . .

Irenaeus (A.D. 120-192), Hippolytus (A.D. 170- “The magnitude of this vindication can be

235), Tertullian (A.D. 160-225), and Cyprian more fully appreciated by recalling that only

(A.D. 200-258); the Alexandrian—Justin Mar- about 30% of the New Testament has early pa-

tyr (A.D. 100-165), Clement (A.D. 150-215), pyri attestation . . If we had at least three pa-

Origen (A.D. 185-254), and Didymus (A.D. pyri covering all parts of the New Testament,

313-398); and the Antiochian—Lucian (A.D. all of the 5,000, plus, Byzantine [Majority Text]

250-312). readings rejected by the critical, eclectic texts

“The Post-Nicene Fathers are: In the West— would be vindicated by early papyri . .

Augustine (A.D. 354-430); in Alexandria— “Henceforth, no one may reasonably or re-

Athanasius (A.D. 293-373) and Cyril (A.D. 315- sponsibly characterize the Byzantine [Majority]

386); and finally, the Antiochian—Diodorus (d. text-type as being late . . Although modern edi-

394), Chrysostom (A.D. 347-407), Theodoret tors continue to reject these readings, it can no

(A.D. 393-458), Basil (A.D. 329-379), Gregory longer be argued that they are late.”—Op. cit.,

Nazianzen (AD. 329-390), and Gregory of Nyssa pp. 77, 184, 202.

.

(A.D. 330-395).”—W.P Grady, Final Author-

Klijn compared Aleph and B (both are

ity, pp. 37-38.

4th century) with the papyri (2nd century)

earlier,

As stated earlier, the majority of the “fa-

and found that the papyri were closer to the

thers,” including the earliest of them, quoted

Majority Text (A.F.J. Klijn, Survey of the Re-

Text

Text!

from the Majority Text! searches into the Western Text of the Gospels).

Papyri.

4 - Papyri. Consisting of Greek New Testa- Here are the statements of five additional

ment fragments written on ancient paper, called sup-

Biblical scholars, that the papyri do not sup -

58 The King James and the Modern Versions

Vaticanus

port the Sinaiticus / Vaticanus text; but, in- something different. This indicates that at this

stead, they support the Majority Text the

Text

ext, early period, variant readings were supplant-

basis of our King James Bible: ing the Majority Text.”—E.C. Colwell, “Origin

“[Majority Text-type] readings previously dis- of Text types of New Testament Manuscripts,”

carded as late are in Papyrus 46 . . Are all Byz- in Allen Wikgren, Early Christian Origins, ed.,

antine readings ancient? . . G. Pasquali answers pp. 128-138.

in the affirmative . . Papyrus 46 and 45 sup- Do you see it? Satan was intent on destroy-

port the Majority Text readings.”—G. Zuntz, ing the basis of the Majority Text as early as A.D.

Texts of the Epistles, p. 55. 200! That is only a hundred years after the death

“Papyrus 75 supports the Majority Text doz- of the Apostle John!

ens of times. In relation to the [Majority] text, 5 - Translations into other languages.

Papyrus 46 (about A.D. 200), shows that some

Faithful Christians were so anxious to share the

readings . . go back to a very early period . .

good news of salvation in Jesus Christ, that

Papyrus 66 [has] readings that agree with the

[Majority] . . text type.”—Bruce Metzger, Manu- rather early they began translating the New Tes-

scripts of the Greek Bible, pp. 64, 108. tament into other languages.

“Byzantine readings which most critics have (1) Syrian translations. Translations were

regarded as late, have now been proved by Pa- made for the Syrian people, dwelling northeast

pyrus Bodmer II to be early readings.”—Hills, of Palestine. There were at least four major ver-

quoted in Dean Burgon, The Last Twelve sions: the Peshitta (A.D. 145); the Old Syriac

Verses of Mark, p. 54. (A.D. 400), the Palestinian Syriac (A.D. 450), and

“Papyrus 66 supports the reading of the Ma- the Philoxenian (A.D. 508). The last one was re-

jority Text.”—Journal of Theological Studies, vised by Thomas of Harkel, in A.D. 616, and is

Vol. 2, p. 381.

known as the Harclean Syriac.

“Some of the New Testament papyri that have

The earliest of these was the Peshitta—

been discovered show remarkable similarity

translated only about 50 years after the last

with later manuscripts. In fact, several of the

extant early papyri are related to many later book in the Bible was written! The name,

manuscripts (fourth century and beyond) or at “Peshitta,” means “straight” or “rule,” and that is

least share a common ancestor.”—Philip W. what it is. The Peshitta set the standard for

Comfort, Early Manuscripts and Modern excellence and purity of text, due to its early

Translations of the Bible, p. 11. translation. It closely agrees with the Major-

From the collected research of these schol- Text!

ity Text! This is a most powerful evidence

ars, listed below, are some sample papyrus man- Text

that the Majority Text is the most accurate

uscripts. In each instance, they supported the text.

Majority Text more than the Sinaiticus and Because of the obvious embarrassment

Vaticanus. caused by this document, which is two centu-

PA P Y R U S ALEPH B MAJ TEXT ries earlier than the Sinaiticus and Vaticanus

P45 19 24 32 codices, modern liberal scholars went against

P66 14 29 33

the known facts of nearly two millennia and

P75 9 33 29

upped the translation date of the Peshitta to A.D.

Colwell made an interesting discovery. He 415.

found that, as early as A.D. 200 (which is

(2) Gothic Translation. This was the first

very early!) there was already evidence of

translation into a purely European language. It

tampering with the manuscripts! Men were

was prepared in A.D. 330 by Ulfilas, an earnest

already trying to change the Majority Text Text

soul-winning evangelist. (His name means “little

into something else!

wolf.”) This translation was prepared about

Of course, when this is done, the text is either

Vaticanus,

10 years before the Sinaiticus and Vaticanus,

poorly erased and something new is written in or

and it agrees closely with the Majority Text.

Text.

a variant reading is written above or in the mar-

“The type of text represented in it is for the

gin beside the original reading.

most part that which is found in the majority

“The Bodmer John (P66) is also a witness to of Greek manuscripts.”—Frederick G. Kenyon,

the early existence of many of the readings found Critical Text of the New Testament, 1912 edi-

in the Majority Text. Strangely enough, the con- tion.

temporary corrections in that papyrus fre-

So Ulfilas had access to King James Version

quently change a Majority Text reading to

64 The King James and the Modern Versions

readings before the Sinaiticus or Vaticanus were Text.

quently different from the Majority Text. The

copied! For example, his translation has the tra- reason for this is their proximity to Alexan-

ditional ending on Matthew 6:13, which the dria, where Clement of Alexandria, Origen,

Sinaiticus and Vaticanus and the modern ver- and their many liberal and heretic friends

sions omit: were located. The Sinaiticus and Vaticanus were

“For Thine is the kingdom, and the power, produced in Alexandria. We would today call Al-

and the glory, for ever. Amen.” exandria a “university town”; it would be com-

We are fortunate to know the readings in the parable to Berkeley, California, with its rampant

Gothic translation; for there are only eight cop- liberalism. The university at Alexandria was, at

ies still in existence. that time, the largest in the world and contained

Interestingly enough, since that ancient north- the most paganizing Christians.

ern language is related to our modern English,

(6) Ethiopian Translation. Prepared in the

we can see traces of our language in it. Here is

nation closest to Egypt, this translation is cor-

the first sentence of the Lord’s Prayer in English

translations.

rupt just like the Coptic translations It also

and in ancient Gothic:

includes 14 non-canonical books.

Our Father which art in heaven.

Atta unsar thu in himinam. (7) Latin Translations.

hallowed be Thy name. [1] The Italia (Old Latin) Translation.

Weihnai name thein. The first of these was made no later than A.D.

(3) Armenian Translation. Scholars call 157, about 60 years after the last book of

this the “Queen of the Versions,” because there finished.

the Bible was finished It is called the Old Latin

are so many copies still in existence (1,244). Translation or Italia. This translation was made

Mesrob, an evangelist, and Sahak translated for the young churches established in the Ital-

it about A.D. 400; and it closely matches the ian Alps (the far northern part of Italy). It is an

Text.

readings in the Majority Text. excellent translation and agrees closely with

Text. Yet

the Majority Text. Yet it occurs a full cen-

(4) Georgian Translation. Even the liber-

Recension”

tury before the theorized “Lucian Recension”

als recognize the early date of this translation,

is supposed to have been made, and two full

which was prepared for the people dwelling be-

Vaticanus

centuries before the Sinaiticus and Vaticanus

tween the Black and Caspian Seas of southern

produced.

were produced

Text.

Russia. It also supports the Majority Text.

The Waldensian Bible was either produced

“The Georgian Version . . arose in the fifth

century on the outskirts of Christianity. Arme- from this Italia translation or from the Majority

nian tradition ascribes it to the work of Mesrob, Text Greek manuscripts.

who is said to have invented the Georgian al- It is highly significant that, in spite of the

phabet.”—Ancestry of Our English Bible, Ira Romish apostasy, the faithful Latin-speaking

Maurice Price, pp. 117-118. believers in the hills of northern Italy continued

to use their beloved Italia down through the cen-

(5) Coptic Translations. The Egyptian

turies. They ignored the Vulgate and remained

Vulgate

translations are called “Coptic,” and divided into

successor, Walden-

with the Italia and its successor, the Walden-

two main versions, based on dialect and local-

ity. Since these are Egyptian, we find that sian Bible.

“The old Italic version into the rude Low Latin

they do not agree with the Majority Text. Text.

of the second century held its own as long as

Remember,

Remember, Egypt is where the Sinaiticus and Latin continued to be the language of the people.

Vaticanus came from. The critical version of Jerome [the Vulgate] never

[1] The Sahidic Translation was used in displaced it, and only replaced it when the Latin

the southern part of Egypt (called “Upper Egypt,” ceased to be a living language, but became the

meaning “up the Nile River”), and is dated from language of the learned.

about the beginning of the 3rd century. “The Gothic version of Ulfilas, in the same

way, held its own until the tongue in which it

[2] The Bohairic Translation is northern was written ceased to exist . . The reason for

(“Lower Egypt”), and is as late as the 6th cen- these facts seems to be this: that the languages

tury (about a hundred years after the Sinaiticus into which these versions were made were al-

and Vaticanus). most perfectly adapted to express the broad,

Both of these Coptic translations are fre-fre- generic simplicity of the original text . . It was

The Early Centuries 65

partly because the Low Latin of the second cen- There are more than 800 in the libraries of Paris

tury, and the Gothic of Ulfilas, and the rude, alone.

strong German of Luther had that character in “Now among translations themselves, the

a remarkable degree, that they were capabile of Italia is to be preferred to the others, for it keeps

rendering the Scriptures with a faithfulness closer to the words without prejudice to clear-

which guaranteed their permanance.”—Fulton, ness of expression.”—Nicene and Post-Nicene

The Forum, June 1887; quoted in Wilkinson, Fathers, Vol. 2, p. 542.

Our Authorized Bible Vindicated, pp. 27-28.

More on the Waldensian translation later.

The Old Latin translation held its own for

900 years after the Vulgate appeared (Jacobus, Vulgate.

[2] The Latin Vulgate. In A.D. 382, Bishop

Catholic and Protestant Bibles Compared). The Damascus of Rome (they were not yet called

common people wanted the Old Latin, not “popes”) commissioned Jerome to make a new,

the pope’s Vulgate. Since the Vulgate was is-

Vulgate. “improved” edition of the Old Latin. That which

sued about A.D. 397, nine hundred years brings he produced was the infamous Latin Vulgate.

us to about A.D. 1280. It is known that, in 1229, Jerome was born about A.D. 341-342 of

the pope issued orders to begin a most terrible wealthy parents who gave him the best educa-

crusade against the Albigenses of southern tion available. He spent five years (374-379) in

France and the Waldenses of northern Italy. the desert in a hermit-like “self-discipline,” and

The Italia manuscripts were brought to then began studying Hebrew and Greek.

Jerome became a close friend of Pope Dama-

the Island of Iona where Columba, Patrick,

sus; and, after living for several years in Antioch

and their faithful helpers made copies and

and Constantinople where he learned the latest

sent out missionaries throughout Europe.

philosophies, he went to Rome in A.D. 382,

“When the Saxons invaded Britain, heathen-

ism gained control. The conquerors disdained

“where he spent more than two years in close

to be instructed by their slaves, and the Chris- association with Pope Damasus” (Ira M. Price,

tians were forced to retreat to the mountains Ancestry of Our English Bible, p. 86).

and the wild moors. Yet the light, hidden for a At the request of the pope, he began work

time, continued to burn. In Scotland, a century “modern” Bible.

on a “modern” Latin Bible First he translated

later, it shone out with a brightness that ex- a revision of the Gospels which appeared in A.D.

tended to far-distant lands. From Ireland came 383. This was followed soon by Acts and the

the pious Columba and his colaborers, who, rest of the New Testament. His work on the Old

gathering about them the scattered believers Testament began with a revision of the Old Latin

on the lonely island of Iona, made this the cen- Psalter, done on the basis of the Septuagint (a

ter of their missionary labors. Among these

Greek translation of the Old Testament com-

evangelists was an observer of the Bible Sab-

pleted about 150 B.C.).

bath, and thus this truth was introduced among

the people. A school was established at Iona, When Pope Damasus died about A.D. 384,

from which missionaries went out, not only to Jerome left Rome the next year and eventually

Scotland and England, but to Germany, Swit- settled in Bethlehem in Palestine, where he

zerland, and even Italy.”—Great Controversy, founded two religious houses. One was a mon-

p. 62. astery which he managed for the next 15 years.

The “church in the wilderness,” in rural The other was a nearby nunnery, which a nun

areas hidden from the despotism of Rome, was in charge of.

the faithful continued to use the basic Ma- From A.D. 390 to 404, he translated the rest

Text,

jority Text, even though it may have been of the Old Testament (including part of the Apoc-

translated into Syrian, Gothic, Armenian, or Vulgate trans-

rypha). So the entire Vulgate Bible was trans-

Old Latin. lated between A.D. 382 and 397 397.

“The old Latin versions were used longest In A.D. 580, Pope Gregory praised this won-

by the Eastern Christians who would not bow derful translation, the Vulgate. It was a book very

to the authority of Rome—e.g., the Donatists; dear to the heart of the pontiffs.

the Irish in Ireland, Britain, and the Continent; The Vulgate is still the official Psalter in St.

the Albigenses; etc.”—Jacobus, Catholic and Peter’s, in Rome. Jerome’s translation was al-

Protestant Bibles Compared, p. 200. ways appreciated by the popes.

There are thousands of Old Latin and Vul- Later in this book, we will encounter the

gate manuscripts in the public and private li- Vulgate again; for it was used by Rome to

braries of Europe (some estimate it at 8,000). Bibles.

withstand Protestant Bibles It was first used

66 The King James and the Modern Versions

to destroy the effect of the Waldensian Bible. Af- very early, copies of God’s Word were made and

ter the Reformation began, translations of it into circulated everywhere.

English and other languages were used to with- “And the Word of God increased.”—Acts 6:7.

stand the Protestant European and English “But the Word of God grew and multiplied.”—

Bibles. The Rheims-Douai was specifically Acts 12:24.

translated from the Vulgate, in order to overcome “The Word of the Lord was published through-

the King James Bibles. out all the region.”—Acts 13:49.

“In the fourth century, Helvidius, a great “So mightily grew the Word of God and pre-

scholar of northern Italy [where the Waldenses vailed.”—Acts 19:20.

lived], accused Jerome, whom the pope had

empowered to form a Bible in Latin for Catholi- Here is a remarkable collection of statements

cism, using corrupt Greek manuscripts (Post- by scholars, in support of the fact that the Ma-

Nicene Fathers, Vol. 6, p. 338). jority Text—the basis of the King James Bible—

“How could Helvidius have accused Jerome comes from manuscripts which are the earliest:

of employing corrupt Greek manuscripts, if “As far as the “fathers” who died before A.D.

Helvidius had not had the pure Greek manu- 400 are concerned, the question may now be

scripts? put and answered. Do they witness to the tra-

“And so learned and so powerful in writing ditional text as existing from the first or do

and teaching was Jovinian, the pupil of Helvi- they not? The results of the evidence, both as

dius, that it demanded three of Rome’s most regards the quantity and the quality of the tes-

famous ‘fathers’—Augustine, Jerome, and Am- timony, enable us to reply not only that the tra-

brose—to unite in opposing Jovinian’s influ- ditional text was in existence, but that it was

ence. Even then, it needed the condemnation of predominant during the period under review.”—

the pope and the banishment of the emperor to D.J.W. Burgon, Traditional Text of the Holy

prevail. Gospels, p. 116.

“But Jovinian’s followers [the Waldenses] Pickering explains the multiplication of the

lived on and made the way easier for Luther.”— originals throughout history.

Wilkinson, Our Authorized Bible Vindicated, “We may reasonably assume that in the ear-

p. 33. liest period of the transmission of the text, the

We will later return to the Rheims-Douai trans- most reliable copies of the autographs [the origi-

lation and its strange readings. nals] would be circulating in the region that

held the autographs. With an ever-increasing

demand and consequent proliferation of cop-

THE MAJORITY TEXT IS THE EARLIEST ies throughout the Graeco Roman world and

The most reliable copies became the Ma- with the potential for verifying copies by having

jority; for they were copied by faithful Chris- recourse to the centers still possessing the au-

tians, scattered throughout the Near East and tographs, the early textual situation was highly

Europe. favorable to the wide dissemination of manu-

scripts in close agreement with the original text

We might ask why, if God protected the cop-

..

ies back then, a corrupt text is being used to-

“It follows that within a relatively few years

day? Back then, faithful Christians did the copy-

after the writing of the New Testament books,

ing—but today worldlings, trained in secular uni- there came rapidly into existence a ‘Majority

versities, have substituted a greatly inferior Text,’ whose form was essentially that of the

Greek text. autographs . . the science of statistical prob-

Yet do not forget that, in the providence of ability demonstrates that a text form in such

God, He has provided us with the King James circumstances could scarcely be dislodged from

Version! In spite of the efforts of men to over- its dominant position . .

throw it, we still have that wonderful book! “In every age, from the apostolic to the nine-

Not only were the best copies the Major- teenth century, the text form in question . . was

ity ones; but, as you would expect, they were the one that the church in general recognized,

also the earliest! —If they were not the earli- used, and transmitted.”—Pickering, The Iden-

tity of the New Testament Text, pp. 116-120,

est, then they would have had to have been

237.

copied from the corrupt copies which West- West-

cott and Hort said were the earliest! Simple arithmetic confirms that the

nearer a particular reading is to the original,

The Bible writers themselves told us that,

the longer the time span will be for descen-

The Early Centuries 67

dants to follow and multiply! The larger the minuscule manuscripts on which the Textus

family is, the older the original source must Receptus rests” (Bruce Metzger, Manuscripts of

be. the Greek Bible, p. 86).

Leading scholars of the world agree on Hills, another New Testament scholar, wrote

the overwhelming dominance of this type of this:

“The vast majority of these extant Greek New

New Testament text in the early church and

Testament manuscripts agree together very

history.

throughout history. closely, so closely indeed that they may fairly

E.C. Colwell called it “the uncontrolled popu- be said to contain the same New Testament.

lar edition of the 2nd century” (Colwell, Studies This Majority Text is usually called the Byzan-

in Methodology in Textual Criticism, p. 53). tine Text by modern textual critics. This is be-

Philip Comfort wrote this: cause all modern critics acknowledge that this

“It became the most prevailing type of text was the Greek New Testament text in general

throughout the Greek speaking world . . It was use throughout the greater part of the Byzan-

nearly standardized. From then on, almost all tine Period (A.D. 312-1453). For many centu-

manuscripts follow the Byzantine [Majority] ries, before the Protestant Reformation, this

text, including those manuscripts used by Byzantine text was the text of the entire Greek

Erasmus in compiling the text that eventually Church, and for more then three centuries af-

would become the Textus Receptus [the Greek ter the Reformation, it was the text of the en-

Text type underlying the King James Bible].”— tire Protestant church . . [It is] found in the

Philip W. Comfort, Early Manuscripts and vast majority of the Greek New Testament

Modern Translations of the New Testament, manuscripts. . . The Traditional Text . . is the

pp. 13-14. true text because it is that form of the Greek

Regarding the Majority Text, Geerlings af- New Testament which is known to have been

firmed: used in the church of Christ in unbroken suc-

cession . .

“Its origins . . go back to the autographs.”—

J. Geerlings, Family E and Its Allies in Mark, p. “Thus the evidence which has accumulated

. . is amply sufficient to justify the view . . that

1.

therefore the Byzantine Text found in the vast

Hodges wrote this: majority of the Greek New Testament manu-

“The Majority Text, it must be remembered, scripts is that true text.”—Dr. Edward F. Hills,

is relatively uniform in its general character with quoted in Which Bible? pp. 104, 89, 90.

comparatively low amounts of variation between

its major representatives . . The majority of

manuscripts in the transmission of any book 90% OF THE MANUSCRIPTS

%

will, a priori [when reasoning from cause to SUPPORT THE KING JAMES BIBLE

effect] preserve the best text. Thus the Major- It is a remarkable fact that, not only the

ity Text, upon which the King James Version is great majority of the ancient Biblical manu-

based, has in reality the strongest claim pos- scripts are the basis of our King James Bible—

sible to be regarded as an authentic represen-

but at least 90% of them are.

tation of the original text . . based on its domi-

Kurt Aland’s collation of 1000 minuscules

nances in the transmissional history of the New

Testament text.”—Hodges, Which Bible? p. 37. in 1000 different passages shows that 90% con-

The Harvard Theological Review cited Kir- tain the Traditional Text. (He is the current edi-

sopp Lake’s exhaustive examination of manu- tor-in-chief of the Nestle Text.)

scripts which revealed, “the uniformity of the text Work done at The Institut fur Neutestament-

exhibited by the vast majority of the New Testa- liche Texzforschung [Institute for New Testa-

ment manuscripts.” ment Studies] in Munster, Germany, confirms this

The Theological Review also pointed out that 90%.

same 90% When they include papyrus and

Von Soden, who made the most extensive review uncials together with cursive manuscripts, the

of the text yet accomplished, called it the Com- number remains above 80% (Pickering, Iden-

mon (Kappa) text, showing that it was the Greek tity of the New Testament Text, p. 160).

text type most commonly used throughout his- “The outstanding feature of the Received [Ma-

jority] Text is its high percentage of agreement

tory.

among so many thousands of independent wit-

Bruce Metzger, a leading Greek scholar in the nesses. This agreement is often placed at about

mid-20th century, agreed with this verdict of his- percent;

90 percent in other words, 90 percent of all

tory. He spoke of the “the great majority of the

68 The King James and the Modern Versions

existing manuscripts agree with one another [Caesarian, Western, and Alexandrian].”—D.A.

so miraculously that they are able to form their Carson, quoted in G.A. Riplinger, New Age

own unique text. In contradistinction to such Bible Versions, p. 478.

unity, the remaining 10 percent comprises a Kurt Aland is the scholar to whom textual

selection of manuscripts that will both agree critics have committed the task of assigning offi-

with the Majority Text in many particulars cial numbers to Greek manuscripts as they are

while disagreeing wildly in others. Again, let it

found. He is the one who has compiled the fig-

be stated that many of these variant readings

are also unique to the individual manuscript

ures in the above list. In addition to the totals

containing it; where the 10 percent disagree given above, Aland also lists 2,143 lectionaries

from the majority, these departures also dis- (manuscripts containing the Scripture lessons

agree with each other!”—W.P Grady, Final

. which were read publicly in the churches); so

Authority, p. 28. that the grand total of all these types of texts is

Pickering, a careful researcher into the New 5,255 (Kurt Aland, “The Greek New Testament:

Testament manuscripts, explains in detail these Its Present and Future Editions,” Journal of Bib-

percentages. Here is an excellent breakdown lical Literature, LXXXVII, June, 1968, p. 184).

of the percentages: Aland explains that the percentage of minus-

“A better, though more cumbersome, way to cules belonging to this type of text is about 90%

describe the situation would be something like (say, 2,400 out of 2,700) while its representa-

this: 100% of the manuscripts agree as to, say, tives are found also among the codices (majus-

80% of the text; 99% agree as to another 10%; cules) and later papyri.

over 95% agree as to another 4%; over 90% Among 44 significant codices described in

agree as to another 3%; only for 3% (or less) of

Metzger’s handbook, at least half either belong

the Text do less than 90% of the manuscripts

agree.”—Wilbur Pickering, Identity of the New

to or have affinities with this text form (Bruce M.

Testament Text, p. 118. Metzger, The Text of the New Testament: Its

Here is another manuscript analysis, pre- Transmission, Corruption, and Restoration, pp.

pared by Dr. Hodges: 42-61).

“A very large number of Greek manuscripts The low figure of 90% is, therefore, an

of the New Testament survive today. A recent overly safe estimate of the percentage of wit-

list gives these figures: papyrus manuscripts, nesses to this text from among papyri, ma-

81; majuscules (manuscripts written in capi- juscules, and minuscules taken together, together,

tal letters), 267; minuscules (manuscripts Text.

which support the Majority Text. But a num-

written in smaller script), 2,764. Of course, ber of other scholars figure the percentage

many of these are fragmentary and most of them to be 95%. The present writer has worked with

do not contain the entire New Testament. Nev- the apparatus of the Nestle Text (which Aland

ertheless, for an ancient book the available ma-

now edits), and he finds that relatively few manu-

terials are massive and more than adequate

for our needs, providing they are properly

scripts are consistently cited in favor of the

handled by scholars. Westcott-Hort type of readings. The great ma-

“It is also well known among students of tex-

jority of witnesses opposing them are listed as

tual criticism that a large majority of this huge “Byzantine” (Majority Text).

mass of manuscripts—somewhere between

80%-90%—contain a Greek text which, in most

80%-90% ONLY A 1% MINORITY

respects, closely resembles the kind of text SUPPORTS THE MODERN VERSIONS

which was the basis of our King James Ver-

The Bible says, “A false balance is abomina-

sion. This piece of information, however, may

tion to the Lord” (Prov. 11:1). That is what the

come as a surprise to many ordinary Chris-

tians who have gained the impression that the modern versions are based on.

Authorized Version is supported chiefly by ‘in- The textual variations among the Majority

ferior manuscripts.’ ”—Zane C. Hodges, in Text are minor. On the other hand, the remain-

Which Bible? p. 26. ing handful of manuscripts are frequently ex-

“95% of the manuscripts belong to the Byz-

95% tremely divergent from one another in their read-

antine tradition . . [That is] the textual tradi- ings. This handful not only disagrees with ‘the

tion which in large measure stands behind the Majority,’ Testament

Majority,’ as to what the New Testament says,

.

KJV There are far more manuscripts extant in but disagree among themselves! These include

this tradition than in the other three combined such manuscripts as Vaticanus (B), Sinaiticus

The Early Centuries 69

(Aleph), Bezae (D), Papyrus 75 and a smatter- “[The new versions] ignore the over 5,000

ing of versions. Of the four uncials, Aleph, B, C, Greek manuscripts now extant . . The evidence

and D, Burgon said this: cited does prove that aberrant forms of the New

“All four are discovered on careful scrutiny Testament text were produced. Naturally some

to differ essentially, not only from the 99 out of of those text forms may have acquired a local

100 of the whole body of extant manuscripts, and temporary currency. Recall that the possi-

but even from one another.”—John Burgon, The bility of checking with the autographs must have

Revisions Revised, p. 12. served to inhibit the spread of such forms. We

have what Aland calls the Majority Text (which

Astoundingly,

Astoundingly, in the year 1881, this 1% Burgon calls the Traditional Text), dominating

minority text type supplanted the Majority the stream of transmission with a few individual

Text with its almost two thousand years as witnesses going their idiosyncratic ways . . One

the leading manuscript source. A ‘New’ Greek may reasonably speak of 90% of the extant

Vaticanus

Text, based on the Vaticanus manuscript was manuscripts belonging to the Majority Text type

Westcott

introduced by Westcott and Hort. It has been . . The remaining 10% do not represent a single

used as the Greek Text for all subsequent

Text competing form.

20th-century

versions. It seems that no 20th- century “The minority manuscripts disagree as much

scholar or Bible translator dares oppose the (or more) among themselves as they do with

Dr. Westcott Dr.

will of Dr. Westcott and Dr. Hort. the majority. We are not judging between two

text forms, one representing 90% of the manu-

Frederic Kenyon, the late Director of the Brit-

scripts and the other 10%. Rather we have to

ish Museum and author of the most widely used

judge between 90% and a fraction of 1% (com-

textbooks on textual criticism, wrote this about paring the Majority Text with P75 and B text

the Majority Text: form for example). Or to take a specific case, in

“This is the text found in the great majority 1 Timothy 3:16, over 300 Greek manuscripts

of manuscripts, entrenched in print by read ‘God’ [KJV] . . Greek manuscripts read

Erasmus and Stephenus and known as the ,

‘who’ [NIV NASV, etc.] So we have to judge be-

Textus Receptus or Received Text . . Until 1881 tween 97% and 2% . .

. . it held the field as the text in practically uni- “It really does seem that those scholars who

versal use and when its position was then de- reject the Majority Text are faced with as seri-

cisively challenged, a stiff fight was made in its ous problem . . They are remnants reflecting

defence by advocates such as Burgon. ancient aberrant forms. It is a dependence on

“[This New Minority-type Greek text] pre- such aberrant forms that distinguishes con-

dominantly used . . Aleph and B [Sinaiticus temporary critical editions of the New Testa-

and Vaticanus] type readings . . [The changes] ment . . I submit that due process requires us

amount to an extensive modification of the text. to receive as original that form of the text which

It has been the dominating influence in all mod- is supported by the majority of witnesses. To

ern critical editions. reject their testimony in favour of our own

“It is clear that . . deliberate alteration . . imagination as to what a reading ought to be is

has been at work on a large scale in one text or manifestly untenable.”—Wilbur Pickering, The

the other . . The Textus Receptus [Majority Text] Identity of the New Testament Text, pp. 114-

being habitually the longer and fuller of the 120, 25, 149, 150, 237.

two.”—Frederick Kenyon, Text of the Greek In the above statement, Pickering says that

New Testament, pp. 197-204, 224, 231. it is not 90% of the manuscripts saying this,

Did you catch that point? Kenyon, a world- as opposed to 10% which say that; but it is

recognized scholar of his day, said it was obvi- 90% which stand solidly in mutual agree -agree-

ous that either Sinaiticus and Vaticanus had

Vaticanus them-

ment while 10% disagree fiercely among them-

been deliberately altered or the Majority TextText selves. Therefore, on any given passage, it is

had. Then he pointed out that the fault could 90% against 1% or 2%, not 90% vs. 10%.

Text;

not lie with the Majority Text; for there were Then there is Hodges; he says that modern

too many manuscripts containing its read- textual critics do the opposite of scientists

ings! in other fields: Everyone else goes by what

Wilbur Pickering deplores the fact that all majority research proves, not that which the

modern Bible translators continue to rely on minority presents.

manuscripts,

this inferior 1%-2% of the manuscripts in “Modern criticism repeatedly and systemati-

preparing their new Bible versions. Here is a most cally rejects Majority readings on a large scale

excellent analysis of the situation: . . [This is] monstrously unscientific . . If mod-

70 The King James and the Modern Versions

ern criticism continues its trend toward more nal”? That is what you get in the Bible trans-

genuinely scientific procedures, this question lated from the Majority Text.

will once again become a central consideration

. . The Textus Receptus was too hastily aban-

ERRORS WERE INTRODUCED EARLY

doned.”—Zane C. Hodges, quoted in op. cit.,

pp. 159-179. It is said that the King James-based man-

uscripts are late and practically worthless,

THIS 1% REPRESENTS and the Sinaiticus / Vaticanus manuscripts

Vaticanus

ONLY ONE SMALL, AND MOST (which were also comparatively early) are very

CORRUPT, LOCALITY early.

pure because they are early.

Not only are these manuscripts a minor- We have found that the first part of that

ity of witnesses, but they represent only one sentence is untrue; now we will learn that

geographical area: Alexandria, Egypt. The Ma- the last part is equally false.

Text,

jority Text, on the other hand, come from “It is no less true to fact than paradoxical in

sound, that the worst corruptions to which the

manuscripts from Greece, Constantinople,

New Testament has ever been subjected, origi-

Minor, Italy,

Asia Minor, Syria, Africa, Gaul, South Italy, nated within a hundred years after it was com-

Sicily,

Sicily, England, and Ireland. posed; that Irenaeus [A.D. 130-200] and the

Pickering wrote this: African ‘fathers’ and the whole Western, with a

“A reading found in only one limited area can- portion of the Syrian Church, used far inferior

not be original . . if a reading died out in the manuscripts to those employed by Stunica, or

fourth century, we have the verdict of history Erasmus, or Stephenus thirteen centuries later,

against it.”—Op. cit., pp. 143-144. when moulding the Textus Receptus.”—Fred-

And that is what happened. The great ma- erick H.A. Scrivener, A Plain Introduction to

jority of the Sinaiticus and Vaticanus scribal

Vaticanus the Criticism of the New Testament for the Use

changes in the text were not copied by of the Biblical Student, Vol. 2, pp. 264-265.

scribes! They recognized that those two cod- Even Hort admitted that his beloved Alexan-

ices were flawed. drian manuscripts were not very good. In a let-

Hodges maintained that, because most of the ter to Westcott, he wrote:

non-Byzantine type of manuscripts have come “Inaccuracy may in certain men or at certain

from Egypt, therefore they probably represent a periods run into a laxity which is careless about

textual tradition pertaining only to that geo- words though supposing itself faithful to sense,

and which draws no sharp line between tran-

graphical area (Hodges, The King James Ver-

scribing and editing, i.e. mending or complet-

sion Debate, p. 49). ing. This last characteristic naturally belongs

Another textual scholar, Zuntz, was careful to the early period.”—A.F. Hort, Life and Let-

to note that the agreement between our modern ters of F.J.A. Hort, Vol. 2., p. 228.

editions does not mean that we have recovered While some of these flaws were of an un-

the original text. Indeed, all that has been done intentional nature (human error or scribal

is that modern editors have followed one nar- carelessness, etc.), many others resulted

row section of the evidence, namely the non-West- from deliberate interference. Sometimes the

ern old uncials (G. Zuntz, The Text of the tampering was heretical; at other times it was

Epistles, p. 8). pious but misguided.

Regarding those two codices, which form the There are four basic types of corruptions

basis of all modern Bible translations, K.W. Clark which can occur in a text. Here they are:

said it well: “All are found on the same Egyptian omissions, additions (interpolations),

recension” (K.W. Clark, “Today’s Problems with changes (substitutions), and transpositions

the Critical Text of the New Testament,” in Tran- (reversing word order). Omissions constitute

sitions in Biblical Scholarship, ed. by J.C.R. the largest number while additions are the

Rylaarsdam, p. 166). smallest.

What is a “recension”? According to Webster,

it is a “revision.” The NASV Interlinear Greek- Upon examining the very earliest manu-

English New Testament refers to its “Greek text” scripts, the papyri, we find they had such

as a “recension” (Alfred Marshall, The NASV errors:

Interlinear Greek-English New Testament, p. The Chester Beatty and Bodmer papyri, two

vi). Wouldn’t you really rather have “the origi- of the oldest manuscripts (but both from Egypt)

The Early Centuries 71

had almost total disagreement with one another. no means a good manuscript. The scribe com-

Out of 70 extant verses, they disagreed with one mitted very many blunders . . My impression

another in 73 places, apart from mistakes. is that he was liable to fits of exhaustion.”—

When the nearly 100 extant papyrus frag- Op. cit., p. 125.

ments are carefully examined, we find that cor- Farther down on the same page, Zuntz adds

ruption is the rule and not the exception. this:

One of the oldest papyrus manuscripts in “The scribe who wrote the papyrus did his

work very badly. Of his innumerable faults, only

existence is P66 (Bodmer Collection); dated at

a fraction (less than one in ten) have been cor-

about A.D. 200, P66 contains 104 leaves of John

rected and even that fraction—as often happens

1:1 to 6:11; 6:35b to 14:15, and fragments of in manuscripts—grows smaller and smaller to-

forty other pages from John 14 to 21. wards the end of the book. Whole pages have

Wilbur Pickering has cited the results of E.C. been left without any correction, however greatly

Colwell’s collation of P66 along with P45 (c. 250) they were in need of it.”—Ibid.

and P75 (c. 225):

Later in time, we come to the ancient

“The nearly 200 nonsense readings and 400

itacistic (vowel interchange) spellings in P45 are

uncials, but we find them to also be in poor

evidence of something less than disciplined at- shape. Dean Burgon did an analysis of Luke’s

tention to the basic task. To this evidence of account of the Lord’s Prayer in “the five old

carelessness must be added those singular uncials.” These five are the Sinaiticus (aleph),

readings whose origin baffles speculation, read- Vaticanus (B), Alexandrinus (A), Ephraemi (C),

ings that can be given no more exact label than and Bezae (D). The Bezae is also called the

carelessness leading to assorted variant read- Cantabridgiensis.

ings. A hurried count shows P45 with 20, P75 This is what he discovered:

with 57, and P66 with 216 purely careless read- “The five old uncials (Alpha, A, B, C, D) fal-

ings.”—W. Pickering, The Identity of the New sify the Lord’s Prayer as given by St. Luke in

Testament Text, p. 123. no less than forty-five words. But so little do

Commenting on this, Pickering said this: they agree among themselves, that they throw

“Colwell’s study took into account only sin- themselves into six different combinations in

gular [unique] readings—readings which no their departures from the Traditional Text [the

other manuscript supports. He found P66 to have Majority Text]; and yet they are never able to

400 itacisms plus 482 other singular readings, agree among themselves as to one single vari-

40 percent of which are nonsensical. ‘P66 edito- ous reading: while only once are more than two

rializes as he does everything else—in a sloppy of them observed to stand together, and their

fashion.’ In short, P66 is a very poor copy—and grand point of union is no less than an omis-

yet it is one of the earliest! sion of the article. Such is their eccentric ten-

“P75 is placed close to P66 in date. Though not dency, that in respect of thirty-two out of the

as bad as P66, it is scarcely a good copy. Colwell whole forty-five words they bear in turn soli-

found P75 to have about 145 itacisms plus 257 tary evidence.”—D.J.W. Burgon, Traditional

other singular readings, 25 percent of which Text, p. 84.

are nonsensical. Although Colwell gives the Burgon provides another example of this lack

scribe of P75 credit for having tried to produce a of agreement among the ancient codices with his

good copy, P75 looks good only by comparison comments on Mark 2:1-12:

with P66. (If you were asked to write out the

“In the course of those 12 verses . . there

Gospel of John by hand, would you make over

will be found to be 60 variations of reading . .

400 mistakes? Try it and see.”—Op. cit., p.

Now, in the present instance, the ‘five old

125. uncials’ cannot be the depositories of a tradi-

Here we have manuscripts dated very early; tion,—whether Western or Eastern,—because

yet they are full of mistakes! P66 is dated at A.D. they render inconsistent testimony in every

200. Another papyrus, P46, is one of three manu- verse. It must further be admitted (for this is

scripts in the famed Chester Beatty collection. really not a question of opinion, but a plain

Consisting of 86 mutilated leaves, this fragment matter of fact) that it is unreasonable to place

comprises eight of the Pauline epistles. Gunther confidence in such documents. What would be

Zuntz says this about it: thought in a Court of Law of five witnesses,

called up 47 times for examination, who should

“In spite of its neat appearance (it was writ-

be observed to bear contradictory testimony

ten by a professional scribe and corrected—

every time?”—Burgon, The Revision Revised,

but very imperfectly—by an expert). P46 is by

72 The King James and the Modern Versions

pp. 30-31. source, the less time it has to leave behind a

Kurt Aland, the man most responsible to- large family of offspring. Hence, in a large tra-

day for promoting the papyrus manuscripts and dition where a pronounced unity is observed

the five ancient uncials (since he is the editor- between, let us say, eighty per cent of the evi-

dence, a very strong presumption is raised that

in-chief of the Nestle and UBS Texts which all

this numerical preponderance is due to direct

modern versions are translated from) said this: derivation from the very oldest sources. In the

“We need not mention the fact that the old- absence of any convincing contrary explanation,

est manuscript does not necessarily have the this presumption is raised to a very high level

best text. P47 is, for example, by far the oldest of probability indeed.”—Hodges, quoted in

of the manuscripts containing the full or al- Fuller, Which Bible? p. 37.

most full text of the Apocalypse, but it is cer-

Even Hort admitted the fact:

tainly not the best.”—Kurt Aland, quoted in

“A theoretical presumption indeed remains

Pickering, Identity of the New Testament Text,

that a majority of extant documents is more

pp. 125-126.

likely to represent a majority of ancestral docu-

Hort himself conceded this: ments at each stage of transmission than vice

“The confusion of attestation introduced by versa.”—Hort, quoted in ibid.

these several cross currents of change is so great

cop-

Church history confirms that the initial cop-

that of the seven principal manuscripts (Aleph,

A, B, C, D, L, and Delta), no two have the same

unprece-

ies of Scripture were blessed with an unprece-

text in all four places.”—Hort, quoted in Fuller, dented proliferation. For instance, Clement of

True or False? p. 71 [L stands for Codex Re- Rome refers to at least eight New Testament

gius; and Delta stands for Codex Sangallensis.] books in his epistle to the Corinthians, dated

If both Aland and Hort admit the truth, about A.D. 96. Many such similar references

why does anyone still believe the lie? confirm the early existence of a burden to both

propagate and receive the precious words of God.

In view of what we have so far read in this

Although the dedicated early Christians

section, on what basis can it be said that any

eagerly made copies of the Scriptures, they

manuscript can be any good, if some of the

carefully.

were concerned about doing it very carefully.

early ones had so many errors? Such caution was a natural reaction to the

The answer is quite obvious. (1) The 10%

vicious onslaught of heretical corruption

of the manuscripts with all those errors,

which quickly began. Having copied the very

later,

whether copied early or later, were either

prophecies of the enemy’s approach, they

made in Egypt where there was little respect

were suddenly confronted by their ominous

for Biblical accuracy or they were made by

fulfillment—as they learned of the heresies

major codex copyists who were paid by kings

and poorly made copies produced down in

and popes to do the job and cared little for

the university town of Alexandria.

the quality of their work.

The early true Christian leaders worked vig-

But (2) God cared for the manuscripts

orously to resist the apostasy. This is mentioned

copied by the faithful who, with little fan-

in Scripture:

fare, produced thousands of copies. Those

“I know thy works, and thy labour, and thy

copies agreed almost perfectly and were rev- patience, and how thou canst not bear them

erently prepared by humble folk who loved which are evil: and thou hast tried them which

Word.

God’s Word. say they are apostles, and are not, and hast

Taught by devils, Westcott and Hort main- found them liars.”—Revelation 2:2.

tained that the readings, which the largest num- Polycarp, bishop in Smyrna (A.D. 69-155)

ber of manuscripts had in common, would be had been a personal disciple of John. He con-

the most corrupt. But Hodges explained why they tinued his teacher’s concern, to safeguard the

would, instead, be the most accurate: Word of God. He wrote: “Whosoever perverts the

“The manuscript tradition of an ancient book oracles of the Lord . . he is the first-born of Sa-

will, under any but the most exceptional condi- tan.”

tions, multiply in a reasonably regular fashion Irenaeus, at the end of his manuscript letter,

with the result that the copies nearest the au- On the Ogdoad, included this note:

tograph will normally have the largest number “I adjure you who shall copy out this book,

of descendants. The further removed in the his- by our Lord Jesus Christ and by His glorious

tory of transmission a text becomes from its advent when He comes to judge the living and

The Early Centuries 73

the dead, that you compare what you transcribe, of the Apostles.”—Eusebius, quoted in Pamphi-

and correct it carefully against this manuscript lus, Ecclesiastical History, pp. 215-216.

from which you copy; and also that you tran- 9th-cen-

Photius, a Christian writer in the 9th- cen-

scribe this adjuration and insert it in the tury, listed over 280 of these fake New Tes-

tury, es-

Tes

copy.”—Irenaeus, quoted in Pickering, Identity, books.

tament books These included the Gospels of

p. 108.

Thomas, Peter, Nicodemus, Barnabas, Andrew,

As Adam, Methuselah, and Noah preserved Philip, and Thaddeus; as well as numerous

the entire preflood oral tradition, the church’s missing “epistles” of Paul; along with the Apoca-

accessibility to New Testament autographs of- lypse of Peter, Paul, Thomas, and Stephen (N.L.

fered a similar security for the written record. Geisler and W.E. Nix, General Introduction to

That the originals were used in this very man- the Bible, pp. 200-201).

ner is confirmed by the written testimony of The pope told Jerome to include the Old

Tertullian as late as the year A.D. 208. In his Testament Apocrypha in his Latin Vulgate,

defensive work, entitled On Persecution against which he did (although he commented that he

Heretics, he rebuked the skeptics of his age with did not believe they were inspired). At the Coun-

the challenge that the “authentic writings” of cil of Trent, Rome decided to keep most of the

the apostles were still possessed by Chris- Old Testament apocryphal books, since they

day:

tians in his day helped prove pergatory and some other Catho-

“Come now, you who would indulge a better lic inventions.

curiosity, if you would apply it to the business

But not even Rome accepted any of the New

of your salvation, run over [to] the apostolic

churches, in which the very thrones of the Testament pseudopigraphal books.

apostles are still pre-eminent in their places,

in which their own authentic writings are THE TRUE CHURCH

read, uttering the voice and representing the FLEES WITH THE MANUSCRIPTS

face of each of them severally. Achaia is very INTO THE WILDERNESS

near you, [in which] you find Corinth. Since you Ultimately, with the passing of the centuries,

are not far from Macedonia, you have Philippi;

the Roman apostasy grew to the point that the

(and there too) you have the Thessalonians.

Since you are able to cross to Asia, you get bishop of Rome demanded that all the local

Ephesus. Since, moreover, you are close upon churches bow in submission to him. This only

Italy, you have Rome, from which there comes accelerated the scattering of the faithful, as

even into our own hands the very authority (of they fulfilled the prophecy of Revelation 12

apostles themselves). How happy is its church, and fled into the wilderness. And what did

on which apostles poured forth all their doc- they take with them?—those pure Biblical

trine along with their blood!”—Tertullian, manuscripts! The corrupt ones, from Alex-

quoted in Ante-Nicene Fathers, Vol. 3, p. 260. andria, they left behind for the pope and his

Satan was trying, in a thousand ways, to cor- henchmen to work with. Wilkerson said it well:

rupt the faith of the saints. “But soon the scene changed; the fury of Sa-

tan, robbed of further opportunity to harass

THE PSEUDOPIGRAPHA the Son of God, turned upon the written Word.

Heretical sects, warring for supremacy, cor-

The pseudopigrapha should be mentioned

rupted the manuscripts in order to further their

here. These were apocryphal books which ends. ‘Epiphanius, in his polemic treatise the

claimed to have been written by the apostles Panarion, describes not less than eighty hereti-

or their helpers, yet which taught various cal parties.’ The Roman Catholics won. The true

errors. church fled into the wilderness, taking pure man-

Alluded to by Luke (Luke 1:1-2), these non- uscripts with her.”—Benjamin G. Wilkinson, Our

inspired books were among the earliest irrita- Authorized Bible Vindicated, p. 7.

tions to the young churches. Eusebius said this

about them: GOD’S GUIDANCE

“Among the spurious must be numbered, IN THE SELECTION OF

both the books called The Acts of Paul, and THE MAJORITY TEXT

that called Pastor, and The Revelation of Peter. In view of such desperate efforts by Satan to

Beside these, the books called The Epistle of

corrupt the faith of the people of God, it is a great

Barnabas, and what are called The Institutions

marvel that we have a holy Bible at all!

74 The King James and the Modern Versions

But the God of heaven, who inspired the the convent of St. Catherine; and that the en-

Sacred Writings, was also protecting it. tire text had to be remodeled after the pattern

The Lord guided His true church to pre-pre- set by a couple of copies which had remained

pare careful copies, reject false readings, and in neglect during fifteen centuries, and had

probably owed their survival to that neglect;

only accept the good ones. Just as surely as

whilst hundreds of others had been thumbed

He guided in the selection of which books to pieces and had bequeathed their witness to

Scrip-

should be in the inspired canon of Scrip - copies made from them.”—Op. cit., p. 92.

ture, so He guided in the preparation of Oh, that all the Bible translators in the world

manuscript copies. Hills explains what hap- could read the above statements by Edward

pened: Hills!

“No sooner had the New Testament books The Presbyterian theologian, B.B. Warfield,

been given to the church through the Inspira-

theorized that God had worked providentially

tion of the Holy Spirit than the spirit of dark-

ness began his endeavors to corrupt their texts

through Tischendorf, Tregelles, Westcott, and Hort

and render them useless, but in these efforts to preserve the New Testament text, by their in-

also the evil one failed to attain his objective. In clusion of the Sinaiticus and Vaticanus in a

regard to the New Testament text as well as in prominent roll in critical Greek Texts! To this,

regard to the New Testament canon God be- in a different book, Hills gave this forceful reply:

stowed upon His church sufficient grace to en- “But this suggestion leads to conclusions

able her to overcome all the wiles of the devil. which are extremely bizarre and inconsistent. It

“Just as God guided the church to reject, af- would have us believe that during the manu-

ter a period of doubt and conflict, all non-ca- script period orthodox Christians corrupted the

nonical New Testament books, so God guided New Testament text, that the text used by the

the church during this same period of doubt Protestant Reformers was the worst of all, and

and conflict, to reject false readings and to re- that the true text was not restored until the

ceive into common usage the true New Testa- nineteenth century, when Tregelles brought it

ment text. forth out of the Pope’s library, when Tischendorf

“For an orthodox Christian, Burgon’s view rescued it from a wastebasket on Mt. Sinai, and

is the only reasonable one. If we believe that when Westcott and Hort were providentially

God gave the church guidance in regard to the guided to construct a theory of it which ignores

New Testament books, then surely it is logical God’s special providence and treats the text of

to believe that God gave the church similar guid- the New Testament like the text of any other

ance in regard to the text which these books con- ancient book.

tained. Surely it is very inconsistent to believe “But if the true New Testament text was lost

that God guided the church in regard to the for 1,500 years, how can we be sure that it has

New Testament canon but gave the church no .

ever been found again?”—Edward F Hills, The

guidance in regard to the New Testament text.”— King James Version Defended, pp. 110-111.

Edward F. Hills, quoted in D.O. Fuller, Which

Bible? p. 99. ADDITIONAL STATEMENTS

According to the liberal view, all the Bible ON THIS CONTROVERSY

manuscripts are worthless, except for two espe- We have found that the Greek manuscripts

cially, plus a few others. Hills powerfully replies

Text,

clearly favor the Majority Text, which is the

to that error: Version—even

basis of the King James Version—even though,

“I am utterly disinclined to believe, so grossly

later,

as we shall learn later, that Majority Text Text

improbable does it seem—that at the end of

20th-century

has been rejected by all 20th- century Bible

1,800 years 995 copies out of every thousand,

supposedly prove untrustworthy; and that the translations, without exception!

one, two, three, four or five which remain, whose Text

The Majority Text (also called the Re - Re-

contents were till yesterday as good as unknown, Text, Textus Text,

ceived Text, the Textus Receptus, Syrian Text,

will be found to have retained the secret of what Text,

Antiochian Text, and—slurringly by the lib - lib-

the Holy Spirit originally inspired. Text)

erals—the Byzantine Text) contains the pur-

“I am utterly unable to believe, in short, that est, most accurate, and earliest Greek manu-

God’s promise has so entirely failed, that at scripts.

the end of 1,800 years, much of the text of the How thankful we can be to our kind heav-

Gospel had in point of fact to be picked by a enly Father, that He has protected His holy Word

German critic out of a wastepaper basket in now,

through all past ages. But now, in the end time,

The Early Centuries 75

the warning of Revelation 12:17 is being ful- ent of the Ph.D. from Harvard, and the TH.M

filled. The dragon is desperately at work to from Columbia University, declared that “mod-

destroy the faith of the remnant, keeping in ern speech Bibles are unscholarly” (Hills, King

delusion all those who might be attracted to James Version Defended, p. 219).

the final truths for our generation. May we Dr. E.C. Colwell, past president of the Uni-

Word. For

be faithful in defending God’s Word. For when versity of Chicago and a leading North American

we do, we defend God Himself. And what an New Testament Greek scholar, authored scores

honor it is to be able to do that! of books, including Studies in Methodology in

In concluding this section, we will cite a few Textual Criticism of the New Testament. Ulti-

additional quotations by Bible scholars. mately, he recognized that the liberal position

was totally wrong—and he returned to fullest

Wilbur Pickering, author of the scholarly

confidence in the Majority Text.

book, Identity of the New Testament Text, and

“Scholars now believe that most errors were

recipient of a TH.M in Greek Exegesis from Dal- made deliberately . . the variant readings in the

las Theological Seminary, with an M.A. and Ph.D. New Testament were created for theological or

in Linguistics, from the University of Toronto, dogmatic reasons. Most of the manuals now in

wrote this: print (including mine!) will tell you that these

“The distressing realization is forced upon variations were the fruit of careless treatment

us that the ‘progress’ of the past hundred years . . The reverse is the case.”—Colwell, What is

has been precisely in—the wrong direction— the Best New Testament? pp. 53, 49.

our modern versions and critical texts are found Zane Hodges, professor of New Testament

to differ from the Original in some six thou- Literature and Exegesis at Dallas Theological

sand places, many of them being serious dif- Seminary and co-editor of a Greek New Testa-

ferences . . [They] are several times farther re-

ment, made this comment about the new ver-

.

moved from the originals than are the A.V and

TR [King James Version and its foundation,

sions:

the Greek Textus Receptus]. How could such a “Monstrously unscientific, if not dangerously

calamity have come upon us? . . Much of the obscurantist. The average well-taught Bible-be-

work that has been done is flawed.”—Pickering, lieving Christian has often heard the error that

The Identity of the New Testament Text, pp. the King James Version is corrected on the ba-

149-150, 237. sis of better manuscripts or older authorities.”—

Hodges, quoted in Pickering, Identity of the

Dean John Burgon, the scholar who collated

New Testament Text, p. 160.

the earliest New Testament documents—includ-

“Lacking any kind of technical training in this

ing codices, cursive Manuscripts, papyri, lection-

area, the average believer probably has accepted

aries, quotations by early “fathers” (87,000 in such explanations from individuals he regards

all)—wrote this about the changes the liberals as qualified to give them.”—Hodges, quoted in

were making in Greek texts and Bible transla- D.O. Fuller, Which Bible? p. 25.

tions: William Palmer, scholar and author of Nar-

“Ordinary readers . . will of course assume rative of Events on the Tracts for the Times,

that the changes result from the reviser’s skill made this comment:

in translating—advances which have been made

“Ordinary Christians have little idea [con-

in the study of Greek. It was found that they

cerning the new Greek text] . . it rests in many

had erred through defective scholarship to an

cases on quotations which are not genuine . .

extent and with a frequency, which to me is

on passages which when collated with the origi-

simply inexplicable . . Anything more unscien-

nal, are proved to be wholly inefficacious as

tific . . can scarcely be conceived, but it has

proofs.”—Palmer, quoted in op. cit., p. 265.

prevailed for fifty years. We regret to discover

that . . their work is disfigured throughout by

changes which convict a majority of their body WALDENSIAN BIBLE

alike of an imperfect acquaintance with the Waldenses,

The Waldenses, in the Italian Alps of north-

Greek language.”—Burgon, The Revision Re- Italy,

ern Italy, maintained a pure faith for centu-

vised, pp. 54, xi, 270, 277. ries. According to the following statement,

Edward F Hills, author of The King James

. those believers in the Piedmont valleys held

Version Defended, and graduate of Yale Univer- to the pure Apostolic faith to as far back as

sity, Westminster Theological Seminary, recipi- .D.

A.D earlier.

the 4th century A .D. and earlier.

76 The King James and the Modern Versions

“The method which Allix has pursued, in his [pronounced “VAW-doh”], were a distinct group

History of the Churches of Piedmont [the Wald- of earnest Christians with their own Bibles, as

ensian churches], is to show that in the eccle- early as the early part of the 4th century, in the

siastical history of every century, from the time of Constantine.

fourth century, which he considers a period early

“There are modern writers who attempt to

enough for the inquirer after apostolical purity

fix the beginning of the Waldenses from Peter

of doctrine, there are clear proofs that doc-

Waldo, who began his work about 1175. This

trines, unlike those which the Romish Church

is a mistake. The historical name of this people

holds, and conformable to the belief of the

as properly derived from the valleys where they

Waldensian and Reformed churches, were main-

lived, is Vaudois. Their enemies, however, ever

tained by believers of the north of Italy down to

sought to date their origin from Waldo . .

the period, when the Waldenses first came into

notice. “There remains to us in the ancient Wald-

ensian language, The Noble Lesson (La Nobla

“Consequently, the opinions of the Waldenses

Leycon), written about the year A.D. 1100,

were not new to Europe in the eleventh or twelfth

which assigns the first opposition of the Wal-

centuries, and there is nothing improbable in

denses to the Church of Rome to the days of

the tradition that the Subalpine Church perse-

Constantine the Great, when Sylvester was

vered in its integrity in an uninterrupted course

pope . . Thus, when Christianity, emerging from

from the first preaching of the Gospel in the

the long persecutions of pagan Rome, was raised

valleys.”—Gilly, Waldensian Researches, p.

to imperial favor by the Emperor Constantine,

113.

the Italic church in northern Italy—later [called]

Waldenses Word

It was because the Waldenses had the Word the Waldenses—is seen standing in opposition

of God in their own language, that they were to papal Rome.

able to maintain their faith through all those “Their Bible was of the family of the renowned

centuries. They first had the Italia manuscripts Italia. It was that translation into Latin which

which, as we earlier learned, were faithful to represents the Received Text. Its very name,

Text.

the Majority Text. Later they prepared the ‘Italia,’ is derived from the Italic district, the

Waldensian Bible. regions 0of the Vaudois.

The Waldensians, also known as the Vaudois “Of the purity and reliability of this version,







“The multiplication of witnesses [Biblical

manuscripts] and variants [differences between

them] attests the tremendous importance of the New

Testament in the early centuries and really

guarantees the general integrity of the text [because

there are so many manuscripts].

“Only 400 or so of the 150,000 variants [in the

those manuscripts] materially affect the sense, and of

these perhaps 50 are of real significance. But no

essential teaching of the New Testament is greatly

affected by them.”

—Ira Maurice Price, The Ancestry of Our

English Bible, p. 222

The Centuries Between 77







The Centuries Between

Pre-King James Bibles Are Made



Augustine, speaking of different Latin Bibles scure retreats, shut away from the world, and

(about A.D. 400) said: bound to daily toil among their flocks and their

“ ‘Now among translations themselves the vineyards, had not by themselves arrived at the

Italian (Italia) is to be preferred to the others, truth in opposition to the dogmas and heresies

for it keeps closer to the words without preju- of the apostate church. Theirs was not a faith

dice to clearness of expression.’ newly received. Their religious belief was their

“The old Waldensian liturgy which they used inheritance from their fathers. They contended

in their services down through the centuries for the faith of the apostolic church,—‘the faith

contained ‘texts of Scripture of the ancient ver- which was once delivered unto the saints.’ Jude

sion called the Italick.’ ”—Wilkinson, Our Au- 3. ‘The church in the wilderness,’ and not the

thorized Bible Vindicated, pp. 34-35. proud hierarchy enthroned in the world’s great

capital, was the true church of Christ, the guard-

Waldensians

The Waldensians existed from the earli-

ian of the treasures of truth which God has

est times in the territory now known as north- committed to His people to be given to the

ern Italy. But we are told that, when intense

Italy. world.”—Great Controversy, 64.

persecution came to them, some apostatized, It was because they had the pure text of

others moved farther into the Italian Alps, the Bible in their own language, that they

while still others carried the faith to foreign Rome—for only the

were especially hated by Rome

lands. clear teachings of Scripture could unveil the hid-

“But of those who resisted the encroach- eous deceptions of the papacy.

ments of the papal power, the Waldenses stood

“The Waldenses were among the first of the

foremost. In the very land where popery had

peoples of Europe to obtain a translation of

fixed its seat, there its falsehood and corrup-

the Holy Scriptures. Hundreds of years before

tion were most steadfastly resisted. For centu-

the Reformation they possessed the Bible in

ries the churches of Piedmont maintained their

manuscript in their native tongue. They had

independence; but the time came at last when

the truth unadulterated, and this rendered them

Rome insisted upon their submission. After in-

the special objects of hatred and persecution.

effectual struggles against her tyranny, the lead-

They declared the Church of Rome to be the

ers of these churches reluctantly acknowledged

apostate Babylon of the Apocalypse, and at the

the supremacy of the power to which the whole

peril of their lives they stood up to resist her

world seemed to pay homage.

corruptions.

“There were some, however, who refused to

“While, under the pressure of long-contin-

yield to the authority of pope or prelate. They

ued persecution, some compromised their faith,

were determined to maintain their allegiance

little by little yielding its distinctive principles,

to God and to preserve the purity and simplic-

others held fast the truth. Through ages of dark-

ity of their faith. A separation took place. Those

ness and apostasy there were Waldenses who

who adhered to the ancient faith now withdrew;

denied the supremacy of Rome, who rejected

some, forsaking their native Alps, raised the

image worship as idolatry, and who kept the

banner of truth in foreign lands; others retreated

true Sabbath. Under the fiercest tempests of

to the secluded glens and rocky fastnesses of

opposition they maintained their faith. Though

the mountains, and there preserved their free-

gashed by the Savoyard spear, and scorched by

dom to worship God.”—Great Controversy, 64.

the Romish fagot, they stood unflinchingly for

It was the Waldensians which were the true God’s Word and His honor.”—Great Contro-

church, not the proud church down in Rome. versy, p. 65.

“But those humble peasants, in their ob- Notice that they had the Bible “hundreds of

78 The King James and the Modern Versions

Waldo

years” before the Reformation.” Peter Waldo did versy, p. 68.

Vaudois,

not start the Vaudois, as though they origi- In addition to their parents, godly pastors,

nated with him. He was a wealthy Christian busi- with the Word of God in their hands, taught the

nessman in Lyons, France. youth.

What Bible was this that they had? What was “From their pastors the youth received in-

the Waldensian Bible? It was the Italia, the an- struction. While attention was given to branches

cient translation their forefathers had made from of general learning, the Bible was made the chief

manuscripts very close in time to the originals. study. The Gospels of Matthew and John were

committed to memory, with many of the Epis-

How powerful was that Bible? So powerful that,

tles. They were employed also in copying the

in spite of continued persecution, they kept the

Scriptures. Some manuscripts contained the

true faith for centuries. whole Bible, others only brief selections, to

The secret of success was the fact that which some simple explanations of the text

the Bible was the primary textbook in their were added by those who were able to expound

schools. Parents maintained home schools the Scriptures. Thus were brought forth the

and diligently taught the pure Word to their

Word treasures of truth so long concealed by those

children. who sought to exalt themselves above God.”—

“Pure, simple, and fervent was the piety of Great Controversy, pp. 68-69.

these followers of Christ. The principles of truth In addition to their duties in the home, on

they valued above houses and lands, friends, the farm, and in the orchard, these godly young

kindred, even life itself. These principles they people also worked at making copies of the pre-

earnestly sought to impress upon the hearts of cious Bible manuscripts.

the young. “By patient, untiring labor, sometimes in the

“From earliest childhood the youth were in- deep, dark caverns of the earth, by the light of

structed in the Scriptures and taught to regard torches, the Sacred Scriptures were written out,

sacredly the claims of the law of God. Copies of verse by verse, chapter by chapter. Thus the

the Bible were rare; therefore its precious words work went on, the revealed will of God shining

were committed to memory. Many were able to out like pure gold; how much brighter, clearer,

repeat large portions of both the Old and the and more powerful because of the trials under-

New Testaments. Thoughts of God were asso- gone for its sake only those could realize who

ciated alike with the sublime scenery of nature were engaged in the work. Angels from heaven

and with the humble blessings of daily life. Little surrounded these faithful workers.”—Great

children learned to look with gratitude to God Controversy, p. 69.

as the giver of every favor and every comfort.”— This preservation of the pure manuscripts

Great Controversy, p. 67. in the Italia had gone on for centuries. Because

Another important strength of this people the people were conscientious and dedicated,

was that their pastors only preached from the angels could guide their hands so they were

Writings.

the Inspired Writings. They did not refer to not likely to make copyist errors.

the works of uninspired commentaries and The agents of Satan were enraged. They

philosophers. wanted to corrupt and destroy the Word ofWord

“The Vaudois churches, in their purity and God; yet here was a people who were pre - pre-

simplicity, resembled the church of apostolic

serving it in its pure form!

times. Rejecting the supremacy of the pope and

“Satan had urged on the papal priests and

prelate, they held the Bible as the only supreme,

prelates to bury the Word of truth beneath the

infallible authority. Their pastors, unlike the

rubbish of error, heresy, and superstition; but

lordly priests of Rome, followed the example of

in a most wonderful manner it was preserved

their Master, who ‘came not to be ministered

uncorrupted through all the ages of darkness.

unto, but to minister.’

It bore not the stamp of man, but the impress

“They fed the flock of God, leading them to of God. Men have been unwearied in their ef-

the green pastures and living fountains of His forts to obscure the plain, simple meaning of

holy Word. Far from the monuments of human the Scriptures, and to make them contradict

pomp and pride the people assembled, not in their own testimony; but like the ark upon the

magnificent churches or grand cathedrals, but billowy deep, the Word of God outrides the

beneath the shadow of the mountains, in the storms that threaten it with destruction.”—

Alpine valleys, or, in time of danger, in some Great Controversy, p. 69.

rocky stronghold, to listen to the words of truth

from the servants of Christ.”—Great Contro-

These divinely inspired statements are

The Centuries Between 79

highly significant. Liberals today declare that p. 76.

Vaticanus,

only the Sinaiticus and Vaticanus, and related Why is it that those who claim to be God’s

manuscripts, have the original text. But it is “remnant” in these last days are not being

Waldenses

clear that the Waldenses had it! persecuted? The answer is obvious: They are

“The Waldenses were among the first of the earnestly, ord,

Word

not earnestly, urgently sharing the Word and

peoples of Europe to obtain a translation of its end-time teachings.

the Holy Scriptures. Hundreds of years before “There is another and more important ques-

the Reformation they possessed the Bible in tion that should engage the attention of the

manuscript in their native tongue. They had churches of today. The apostle Paul declares

the truth unadulterated, and this rendered them that ‘all that will live godly in Christ Jesus shall

the special objects of hatred and persecution.”— suffer persecution,’ 2 Timothy 3:12. Why is it,

Great Controversy, p. 65. then, that persecution seems in a great degree

“Satan had urged on the papal priests and to slumber? The only reason is that the church

prelates to bury the Word of truth beneath the has conformed to the world’s standard and

rubbish of error, heresy, and superstition; but therefore awakens no opposition.

in a most wonderful manner it was preserved “The religion which is current in our day is

uncorrupted through all the ages of darkness. not of the pure and holy character that marked

It bore not the stamp of man, but the impress the Christian faith in the days of Christ and

of God.”—Great Controversy, p. 69. His apostles. It is only because of the spirit of

As the youth became older, they were sent compromise with sin, because the great truths

out as missionaries, secretly carrying portions of the Word of God are so indifferently regarded,

of Scripture with them to be shared with others. because there is so little vital godliness in the

This was the basis of their evangelistic work. church, that Christianity is apparently so popu-

(See Great Controversy, pp. 70-76.) lar with the world.

The evangelistic work of laymen today “Let there be a revival of the faith and power

of the early church, and the spirit of persecu-

should also be based on sharing the Inspired

tion will be revived, and the fires of persecu-

Prophecy

Writings: the Bible and Spirit of Prophecy tion will be rekindled.”—Great Controversy,

with so many out there who know them not. p. 48.

As in all ages, those who have the WordWord Leger, a noble scholar of Waldensian ances-

Word

of God and who share the Word of God are try tried to save their records in the terrible mas-

persecuted. sacres of 1655. His book, General History of

“The Waldensian missionaries were invad- the Evangelical Churches of the Vaudois

ing the kingdom of Satan, and the powers of

Churches, published in French in 1669, revealed

darkness aroused to greater vigilance. Every

effort to advance the truth was watched by the their history.

prince of evil, and he excited the fears of his It was the Waldensian faith and their Bible

agents. The papal leaders saw a portent of dan- which laid the foundation for the later Protes-

ger to their cause from the labors of these tant French Bible. Leger said that Olivetan’s

humble itinerants. If the light of truth were al- French Bible of 1537 was “entire and pure,”

lowed to shine unobstructed, it would sweep because its ancestry was not the papal produc-

away the heavy clouds of error that enveloped tions, but the Waldensian Bible.

the people. It would direct the minds of men to “I say ‘pure’ because all the ancient exem-

God alone and would eventually destroy the plars, which formerly were found among the

supremacy of Rome. papists, were full of falsifications, which caused

“The very existence of this people, holding Beza to say in his book on Illustrious Men, in

the faith of the ancient church, was a constant the chapter on the Vaudois [the French word

testimony to Rome’s apostasy, and therefore for ‘Waldenses’], that one must confess it was

excited the most bitter hatred and persecution. by means of the Vaudois of the Valleys that

Their refusal to surrender the Scriptures was France today has the Bible in her own language.

also an offense that Rome could not tolerate. “This godly man, Olivetan, in the preface of

She determined to blot them from the earth. his Bible, recognizes with thanks to God, that

Now began the most terrible crusades against since the time of the apostles, or their immedi-

God’s people in their mountain homes. Inquisi- ate successors, the torch of the Gospel has been

tors were put upon their track, and the scene lit among the Vaudois, and has never since been

of innocent Abel falling before the murderous extinguished.”—Leger, General History of the

Cain was often repeated.”—Great Controversy, Vaudois Churches, p. 165.

80 The King James and the Modern Versions

of England received the Bible in their own

THE WYCLIFFE BIBLE (1384) tongue. Thus the light of God’s Word began to

shed its bright beams athwart the darkness. A

Wycliffe

John Wycliffe (1330-1384) is generally divine hand was preparing the way for the Great

considered as the first English Reformer. He

Reformer. Reformation.”—Story of Redemption, pp. 336-

gave to England its first Bible. 337.

John Wycliffe (also written Wycliff) was born “Before the Reformation there were at times

in Yorkshire, about 1330, and completed his edu- but very few copies of the Bible in existence,

but God had not suffered His Word to be wholly

cation at Oxford. In 1361, he resigned his posi-

destroyed. Its truths were not to be forever hid-

tion as Master of Balliol College and settled at den. He could as easily unchain the words of

Fillingham, Lincolnshire; so he could write tracts life as He could open prison doors and unbolt

and pamphlets about current religious problems. iron gates to set His servants free.

From 1366 to 1378, he wrote semi-political “In the different countries of Europe men

and anti-papal papers. From 1378 to 1384, he were moved by the Spirit of God to search for

carried on open war against Rome. It was dur- the truth as for hid treasures. Providentially

ing this latter period that he translated the Bible. guided to the Holy Scriptures, they studied the

Wycliffe’s translation was made from the sacred pages with intense interest. They were

Latin Vulgate and, for that reason, contained sig- willing to accept the light at any cost to them-

nificant errors. selves. Though they did not see all things clearly,

they were enabled to perceive many long-buried

“Wycliffe’s Bible had been translated from

truths. As Heaven-sent messengers they went

the Latin text, which contained many errors.”—

forth, rending asunder the chains of error and

Great Controversy, p. 245.

superstition, and calling upon those who had

It should be kept in mind that Wycliffe only been so long enslaved, to arise and assert their

had access to the Latin Vulgate; he did not

Vulgate; liberty.

Waldensian

have a copy of the Italia (the Waldensian Bible). “Except among the Waldenses, the Word of

It is for this reason that we are told that the God had for ages been locked up in languages

Latin text he worked from had “many er- known only to the learned; but the time had

rors.” come for the Scriptures to be translated and

Wycliffe did the best he could; he did not have given to the people of different lands in their

any other translation sources available to him. native tongue. The world had passed its mid-

The Greek texts, which Tyndale and later En- night. The hours of darkness were wearing away,

and in many lands appeared tokens of the com-

glish translators used, had not yet been collated

ing dawn.

from the Majority Text manuscripts. Most an-

“In the fourteenth century arose in England

cient Bible manuscripts were hidden away in li-

the ‘morning star of the Reformation.’ John

braries; and Wycliffe was not in contact with the Wycliffe was the herald of reform, not for En-

Waldenses. gland alone, but for all Christendom. The great

“The time had come for the Scriptures to be protest against Rome which it was permitted

translated and given to the people of different him to utter was never to be silenced. That pro-

lands in their native tongue. The world had test opened the struggle which was to result in

passed its midnight. The hours of darkness the emancipation of individuals, of churches,

were wearing away, and in many lands appeared and of nations . .

tokens of the coming dawn. “While Wycliffe was still at college, he entered

“In the fourteenth century arose in England upon the study of the Scriptures. In those early

the ‘morning star of the Reformation.’ John times, when the Bible existed only in the an-

Wycliffe was the herald of reform, not for En- cient languages, scholars were enabled to find

gland alone, but for all Christendom. He was their way to the fountain of truth, which was

the progenitor of the Puritans; his era was an closed to the uneducated classes. Thus already

oasis in the desert . . the way had been prepared for Wycliffe’s future

“The greatest work of his life was the trans- work as a Reformer. Men of learning had stud-

lation of the Scriptures into the English lan- ied the Word of God and had found the great

guage. This was the first complete English truth of His free grace there revealed. In their

translation ever made. The art of printing be- teachings they had spread a knowledge of this

ing still unknown, it was only by slow and wea- truth, and had led others to turn to the living

risome labor that copies of the work could be oracles.

multiplied; yet this was done, and the people “When Wycliffe’s attention was directed to

The Centuries Between 81

the Scriptures, he entered upon their investi- meet; but, encouraged by the promises of God’s

gation with the same thoroughness which had Word, he went forward nothing daunted. In the

enabled him to master the learning of the full vigor of his intellectual powers, rich in ex-

schools. Heretofore he had felt a great want, perience, he had been preserved and prepared

which neither his scholastic studies nor the by God’s special providence for this, the great-

teaching of the church could satisfy. In the Word est of his labors. While all Christendom was

of God he found that which he had before sought filled with tumult, the Reformer in his rectory

in vain. Here he saw the plan of salvation re- at Lutterworth, unheeding the storm that raged

vealed and Christ set forth as the only advo- without, applied himself to his chosen task.”—

cate for man. He gave himself to the service of Great Controversy, p. 88.

Christ and determined to proclaim the truths Wycliffe

In the year 1384, John Wycliffe completed

he had discovered.”—Great Controversy, pp. his translation of the Bible.

79-81. “At last the work was completed—the first

When he was old and broken in health, English translation of the Bible ever made. The

Wycliffe finally entered upon the translation Word of God was opened to England. The Re-

of the Bible into English. former feared not now the prison or the stake.

“The greatest work of his life was to be the He had placed in the hands of the English people

translation of the Scriptures into the English a light which should never be extinguished. In

language. In a work, On the Truth and Mean- giving the Bible to his countrymen, he had done

ing of Scripture, he expressed his intention to more to break the fetters of ignorance and vice,

translate the Bible, so that every man in En- more to liberate and elevate his country, than

gland might read, in the language in which he was ever achieved by the most brilliant victo-

was born, the wonderful works of God. ries on fields of battle.”—Great Controversy,

“But suddenly his labors were stopped. p. 88.

Though not yet sixty years of age, unceasing cop-

But it was with great difficulty that cop -

toil, study, and the assaults of his enemies had Wycliffe’s

ies were made of Wycliffe’s Bible.

told upon his strength and made him prema- “The art of printing being still unknown, it

turely old. He was attacked by a dangerous ill- was only by slow and wearisome labor that cop-

ness. The tidings brought great joy to the fri- ies of the Bible could be multiplied. So great

ars. Now they thought he would bitterly repent was the interest to obtain the book, that many

the evil he had done the church, and they hur- willingly engaged in the work of transcribing it,

ried to his chamber to listen to his confession. but it was with difficulty that the copyists could

Representatives from the four religious orders, supply the demand. Some of the more wealthy

with four civil officers, gathered about the sup- purchasers desired the whole Bible. Others

posed dying man. ‘You have death on your lips,’ bought only a portion. In many cases, several

they said; ‘be touched by your faults, and re- families united to purchase a copy. Thus Wy-

tract in our presence all that you have said to cliffe’s Bible soon found its way to the homes

our injury.’ The Reformer listened in silence; of the people.

then he bade his attendant raise him in his “The appeal to men’s reason aroused them

bed, and, gazing steadily upon them as they from their passive submission to papal dog-

stood waiting for his recantation, he said, in mas. Wycliffe now taught the distinctive doc-

the firm, strong voice which had so often caused trines of Protestantism—salvation through faith

them to tremble: ‘I shall not die, but live; and in Christ, and the sole infallibility of the Scrip-

again declare the evil deeds of the friars.’ ”— tures. The preachers whom he had sent out

J.H. Merle D’Aubigne, b. 17, ch. 7. circulated the Bible, together with the Refor-

Astonished and abashed, the monks hurried mer’s writings, and with such success that the

from the room. new faith was accepted by nearly one half of the

“Wycliffe’s words were fulfilled. He lived to people of England.”—Great Controversy, pp.

place in the hands of his countrymen the most 88-89.

powerful of all weapons against Rome—to give This was the one weapon, against Rome,

them the Bible, the Heaven-appointed agent to which the authorities feared most.

liberate, enlighten, and evangelize the people. “The appearance of the Scriptures brought

There were many and great obstacles to sur- dismay to the authorities of the church. They

mount in the accomplishment of this work. had now to meet an agency more powerful than

Wycliffe was weighed down with infirmities; he Wycliffe—an agency against which their weap-

knew that only a few years for labor remained ons would avail little. There was at this time

for him; he saw the opposition which he must no law in England prohibiting the Bible, for it

84 The King James and the Modern Versions

had never before been published in the language devil, that enemy of the Church, that author of

of the people. Such laws were afterward enacted confusion to the common people, that idol of

and rigorously enforced. Meanwhile, notwith- heretics, that image of hypocrites, that restorer

standing the efforts of the priests, there was of schism, that storehouse of lies, that sink of

for a season opportunity for the circulation of flattery—being struck by the horrible judgment

the Word of God.”—Great Controversy, p. 89. of God, was struck with palsy, and continued

The common folk labored diligently to to live in that condition until St. Sylvester’s

make and spread copies of portions of Wy- Wy- Day, on which he breathed out his malicious

cliffe’s Bible. Are we as diligent today to share spirit into the abodes of darkness.”—Wat-

kinson, John Wicklif, pp. 195-196.

the Inspired Writings?

“So scanty was the supply of Bibles at this

Edicts were immediately issued, banning the

time, that but few of those who craved its teach- Wycliffe Bibles. The godly laymen, which Wyc-

ing could hope to possess the sacred volume. liffe had trained to go out and preach (called “Lol-

But this lack was partly made up by the ear- lards”), were hunted to the death. Local pros-

nestness of those whose interest was awakened ecutors’ records tell of groups meeting here and

in the Bible. If only a single copy was owned in there—to read “in a great book of heresy all in

a neighborhood, these hard-working laborers one night certain chapters of the evangelists in

and artisans would be found together, after a English” (J.R. Green, English People, p. 357).

weary day of toil, reading in turn, and listening

“The Lollards were tracked to the lonely, un-

to the Words of life; and so sweet was the re-

frequented places where they met, often under

freshment to their spirits, that sometimes the

shadow of night, to worship God. Neighbor was

morning light surprised them with its call to a

made to spy upon neighbor; husbands and

new day of labor, before they thought of sleep.”—

wives, parents and children, brothers and sis-

John Foxe, Foxes’ Martyrs of the World, p. 346. ters, were beguiled or forced to bear witness

Here is John 17:13 in Wycliffe’s Bible: against each other. The Lollards’ prison again

“These thingis Jesus spak; and whanne he echoed with the clanking of chains; the rack

hadde cast up hise eyen into thi hevene, he seide: and the stake once more claimed their vic-

‘Fadir, the our cometh; clarifie thi sone, that tims.”—Foxe, Christian Martyrs, p. 345.

thi sone clarifie thee; as thou hast yovun to hym

power on ech fleische, that al thing that thou

hast yovun to hym, he yyve to hem everlastynge THE 15TH-CENTURY GREEK TEXTS

lilf. And this is everlastynge lilf, that thei knowe Wycliffe’s

But, a little over a century after Wycliffe’s

thee very God aloone and whom thou hast sent, Bible was completed, the champions of Rome

Jesu Christ.”—Quoted in Dowley, Handbook really had something to wring their hands

to Christianity, p. 339. over. Text,

over. A Greek Text, based on manuscripts com-

Understandably,

Understandably, the Catholic reaction was Text,

prising the Majority Text, had been produced.

sheer panic! One priest lamented, “The jewel of The situation was getting serious!

the clergy has become the toy of the laity.” Henry “They have found a language called Greek, at

de Knyghton nearly wept over the great tragedy: which we must be careful to be on our guard. It

“This Master John Wiclif hath translated the is the mother of all heresies. In the hands of

Gospel out of Latin into English, which Christ many persons I see a book, which they call the

had intrusted with the clergy and doctors of New Testament. It is a book full of thorns and

the Church, that they might minister it to the poison. As for Hebrew, my brethren, it is cer-

laity and weaker sort, according to the state of tain that those who learn it will sooner or later

the times and wants of men. So that, by this turn Jews!”—Early 16th-century Catholic

means, the Gospel is made vulgar and made writer, quoted in Philip Schaff, History of the

more open to the laity . . than it used to be to Christian Church, Vol. 6, p. 722.

the most learned of the clergy and those of the Until the Greek texts were prepared, the only

best understanding! And what was before the way to translated the Bible into the language of

chief gift of the clergy and doctors of the Church, the people was to translate it from the Italia (the

is made for ever common to the laity.”—Quoted

Waldensian Bible) or from Jerome’s Latin Vulgate.

in McClure, Translators Revived, pp. 15-16.

Translations were not made from the Greek

“wicked Wycliffe”

They were elated when “wicked Wycliffe”

texts, since they were hidden away in libraries.

died! Walsingham, a leading British prelate, ex-

But, at the beginning of the Reformation,

claimed:

Greek texts began to be prepared. Each one was

“On the feast of the passion of St. Thomas

a collation of a number of Greek manuscripts.

of Canterbury, John Wicklif—that organ of the

The Centuries Between 85

Since the Majority Text was 90%-95% of the 1890] acknowledged that the Greek New Tes-

manuscripts, it was not difficult to develop an tament of Erasmus (1516) is as good as any

excellent Greek text. (G.V. Smith, Nineteenth Century, July

Because no single Greek manuscript con- 1881).”—Wilkinson, Our Authorized Bible Vin-

dicated, p. 73.

Testament,

tained all of the New Testament, it was nec-

essary to gather together a sizeable quantity A.T. Robertson is considered the leading

of them; and, from them, prepare what be- be- Greek scholar of the first half of the 20th cen-

came known as a “Greek Text.”Text.” tury. He wrote this:

“It should be stated at once that the Textus

Text

The first scholar to prepare a Greek Text

Receptus is not a bad text. It is not an heretical

was Desiderius Erasmus (1469-1536). It is a text. It is substantially correct.”—A.T. Robert-

tragedy that he timidly refused to unite with the son, Introduction, The Greek Text of the New

Reformers, since it was His Greek Text which Testament, p. 21.

laid the foundations of the Reformation through- “Erasmus seemed to feel that he had publish-

out Europe. This is because all Reformation ed the original Greek New Testament as it was

translations (with the exception of the French written . . The third edition of Erasmus (1522)

Waldensian

translation, based on the Waldensian Bible) became the foundation of the Textus Receptus

were translated from Erasmus’ Greek Text. Text. for Britain since it was followed by Stephenus.

There were 3,300 copies of the first two edi-

Erasmus’ Greek text was published in tions of the Greek New Testament of Erasmus

1516, just one year before Martin Luther circulated. His work became the standard for

pounded nails into the thesis on the church three hundred years.”—Op. cit., pp. 18-19.

Wittenberg

door at Wittenberg and began the Reforma- Text

The Erasmus Greek Text which formed

tion. the basis of every English Bible translation

This was also the first printed edition of the from Tyndale to the King James’ was greatly

Greek New Testament. As we will learn below, Westcott-Hort Text,

superior to the Westcott-Hort Text, which was

the third of his five editions became the stan- based on just two Greek manuscripts.

dard for the follow-up Greek texts of Steph- Because it was essentially identical to “the

Elzevir.

enus, Beza, and Elzevir. bulk of the cursive manuscripts” (i.e., the Ma-

The Greek text of Robert Stephenus (also jority Text), and because those manuscripts

called “Stephen,” 1550) came next. After that, reached all the way back to earliest times, Eras-

Beza (1598) and Elzevir (1624) produced theirs. mus’ text was an excellent one.

All three were dedicated Protestant scholars. All Two of the members of the committee which

their Greek texts were based on the Majority Text, produced the English Revised Version (1881,

and were decidedly anti-Sinaiticus and Vaticanus. 1885), wrote a booklet in which they mentioned

The third edition of Erasmus’ Greek text that Erasmus’ text was outstanding:

became the basis of the Stephenus text. It is “The manuscripts which Erasmus used, dif-

considered the standard and was called the fer, for the most part, only in small and insig-

“Textus

“Textus Receptus.” Because it made use of nificant details from the bulk of the cursive

Text

the greatest number of Majority Text Greek manuscripts,—that is to say, the manuscripts

manuscripts, it was considered the most ac- which are written in running hand and not in

curate of the Greek Texts.

Texts. capital or (as they are technically called) uncial

This was the Greek text used to translate letters. The general character of their text is

the same.

the King James Bible (1611).

“By this observation, the pedigree of the Re-

The King James Bible was the last truly

ceived Text is carried up beyond the individual

Protestant Bible produced in England. After manuscripts used by Erasmus to a great body

Version

that came the English Revised Version of of manuscripts of which the earliest are as-

Westcott-Hort

1881, which was based on the Westcott-Hort signed to the ninth century.”—Two Members

Text.

critical Greek Text. of the New Testament Company on the Revis-

Although they rejected his Greek Text, mod- ers and the Greek Text, pp. 11-12.

ern scholars recognize that it was a very good Then, after quoting Hort about the good

one. quality of the Erasmus text, they made this com-

“The Unitarian scholar who sat on the En- ment:

glish New Testament Revision Committee [in “This remarkable statement completes the

pedigree of the Received Text. That pedigree [an-

86 The King James and the Modern Versions

cestry] stretches back to a remote antiquity. Wilkinson, Our Authorized Bible Vindicated,

The first ancestor of the Received Text was, as pp. 37-38.

Dr. Hort is careful to remind us, at least con- Waldensian

Both the Waldensian Bible (from the Italia)

temporary with the oldest of our extant manu- and the great majority of Greek manuscripts

scripts, if not older than any one of them.”— We

were from the same source. We call it the

Ibid.

Majority Text.

The Majority Text in Greek, having through

Erasmus reassumed its ascendancy in the west Before turning our attention to the En-

of Europe as it had maintained it in the east in glish translations, we will briefly overview

earlier centuries, bequeathed its indispensable four European translations of the Bible:

heritage to all but one of the Reformation Bible The Bohemian Bible was an early trans-

translations, including those in English. lation.

THE REFORMATION TRANSLATIONS “The Gospel had been planted in Bohemia

Wilkinson, Waldenses,

According to Wilkinson, the Waldenses, as early as the ninth century. The Bible was

translated, and public worship was conducted,

through their Bible, helped get the Reforma-

in the language of the people. But as the power

tion started! of the pope increased, so the Word of God was

“Four Bibles produced under Waldensian in- obscured. Gregory VII, who had taken it upon

fluence touched the history of Calvin: namely, a himself to humble the pride of kings, was no

Greek [Text], a Waldensian vernacular, a French, less intent upon enslaving the people, and ac-

and an Italian. cordingly a bull was issued forbidding public

“Calvin himself was led to his great work by worship to be conducted in the Bohemian

Olivetan, a Waldensian. Thus was the Refor- tongue. The pope declared that ‘it was pleasing

mation brought to Calvin, that brilliant stu- to the Omnipotent that His worship should be

dent of the Paris University. celebrated in an unknown language, and that

“Farel, also a Waldensian, besought him to many evils and heresies had arisen from not

come to Geneva and open up a work there . . observing this rule’ (Wylie, b. 3, ch. 1).

According to Leger, Calvin recognized a relation- “Thus Rome decreed that the light of God’s

ship to the Calvins of the valley of St. Martin, Word should be extinguished and the people

one of the Waldensian Valleys. should be shut up in darkness. But Heaven

“Finally, persecution at Paris and the solici- had provided other agencies for the preserva-

tation of Farel caused Calvin to settle at Geneva, tion of the church. Many of the Waldenses and

where, with Beza, he brought out an edition of Albigenses, driven by persecution from their

the Textus Receptus [Received Text] . . Of Beza, homes in France and Italy, came to Bohemia.

Dr. Edgar says that he ‘astonished and con- Though they dared not teach openly, they la-

founded the world’ with the Greek manuscripts bored zealously in secret. Thus the true faith

he unearthed. This later edition of the Received was preserved from century to century.”—Great

Text is in reality a Greek New Testament brought Controversy, p. 97.

out under Waldensian influence. Persecution immediately began, as soon

“Unquestionably, the leaders of the Reforma- as the Bible was translated into French.

tion, German, French, and English, were con- “The bishop of Meaux labored zealously in

vinced that the Received Text was the genuine his own diocese to instruct both the clergy and

New Testament, not only by its own irresist- the people. Ignorant and immoral priests were

ible history and internal evidence, but also be- removed, and, so far as possible, replaced by

cause it matched the Received Text which in men of learning and piety. The bishop greatly

Waldensian form came down from the days of desired that his people might have access to

the apostles. the Word of God for themselves, and this was

“The other three Bibles of Waldensian con- soon accomplished. Lefevre undertook the

nection were due to three men who were at translation of the New Testament; and at the

Geneva with Calvin, or, when he died, with Beza, very time when Luther’s German Bible was is-

his successor, namely, Olivetan, Leger, and suing from the press in Wittenberg, the French

Diodati. How readily the two streams of descent New Testament was published at Meaux. The

of the Received Text—through the Greek East bishop spared no labor or expense to circulate

and the Waldensian West—ran together, is il- it in his parishes, and soon the peasants of

lustrated by the meeting of the Olivetan Bible Meaux were in possession of the Holy Scrip-

[based on the Waldensian Italia] and the Re- tures.

ceived Text [based on the Greek manuscripts].”— “As travelers perishing from thirst welcome

The Centuries Between 87

with joy a living water spring, so did these souls lation of the New Testament, and the Gospel

receive the message of heaven. The laborers in was soon after given to the people of Germany

the field, the artisans in the workshop, cheered in their own language. This translation was

their daily toil by talking of the precious truths received with great joy by all who loved the truth;

of the Bible. At evening, instead of resorting to but it was scornfully rejected by those who chose

the wine-shops, they assembled in one another’s human traditions and the commandments of

homes to read God’s Word and join in prayer men.

and praise. A great change was soon manifest “The priests were alarmed at the thought

in these communities. Though belonging to the that the common people would now be able to

humblest class, an unlearned and hard-work- discuss with them the precepts of God’s Word,

ing peasantry, the reforming, uplifting power of and that their own ignorance would thus be

divine grace was seen in their lives. Humble, exposed. The weapons of their carnal reason-

loving, and holy, they stood as witnesses to ing were powerless against the sword of the

what the Gospel will accomplish for those who Spirit. Rome summoned all her authority to

receive it in sincerity. prevent the circulation of the Scriptures; but

“The light kindled at Meaux shed its beams decrees, anathemas, and tortures were alike in

afar. Every day the number of converts was in- vain. The more she condemned and prohibited

creasing. The rage of the hierarchy was for a the Bible, the greater was the anxiety of the

time held in check by the king, who despised people to know what it really taught.

the narrow bigotry of the monks; but the papal “All who could read were eager to study the

leaders finally prevailed. Now the stake was set Word of God for themselves. They carried it

up.”—Great Controversy, pp. 214-215. about with them, and read and reread, and

The French Bible was made available to could not be satisfied until they had commit-

colporteurs at low cost, so they could scat- ted large portions to memory. Seeing the favor

ter it everywhere. with which the New Testament was received,

“Long before the persecution excited by the Luther immediately began the translation of the

placards, the bold and ardent Farel had been Old, and published it in parts as fast as com-

forced to flee from the land of his birth. He re- pleted.”—Great Controversy, pp. 193-194.

paired to Switzerland, and by his labors, sec- The Bible was translated into Danish; and

onding the work of Zwingli, he helped to turn it affected the whole nation.

the scale in favor of the Reformation. His later “Tausen began to preach. The churches were

years were to be spent here, yet he continued to opened to him, and the people thronged to lis-

exert a decided influence upon the reform in ten. Others also were preaching the Word of

France. God. The New Testament, translated into the

“During the first years of his exile [in Swit- Danish tongue, was widely circulated. The ef-

zerland], his efforts were especially directed to forts made by the papists to overthrow the work

spreading the Gospel in his native country. He resulted in extending it, and erelong Denmark

spent considerable time in preaching among his declared its acceptance of the reformed faith.”—

countrymen near the frontier, where with tire- Great Controversy, 242.

less vigilance he watched the conflict and aided Olaf Petri translated the Bible into Swed-

by his words of encouragement and counsel. ish. The king declared it to be the book which

“With the assistance of other exiles, the writ- the entire nation should read.

ings of the German Reformers were translated “As the result of this disputation the king of

into the French language and, together with the Sweden accepted the Protestant faith, and not

French Bible, were printed in large quantities. long afterward the national assembly declared

By colporteurs these works were sold exten- in its favor. The New Testament had been trans-

sively in France. They were furnished to the lated by Olaf Petri into the Swedish language,

colporteurs at a low price, and thus the profits and at the desire of the king the two brothers

of the work enabled them to continue it.”— undertook the translation of the whole Bible.

Great Controversy, p. 231. Thus for the first time the people of Sweden

Luther’s German Bible profoundly influ- received the Word of God in their native tongue.

enced his nation. It was the basis for the It was ordered by the Diet that throughout the

German Reformation. kingdom, ministers should explain the Scrip-

“True Christianity receives the Word of God tures and that the children in the schools

as the great treasure house of inspired truth should be taught to read the Bible

and the test of all Inspiration. Upon his return “Steadily and surely the darkness of igno-

from the Wartburg, Luther completed his trans- rance and superstition was dispelled by the

88 The King James and the Modern Versions

blessed light of the Gospel. Freed from Romish keep it doctrinally correct.)

oppression, the nation attained to a strength The primary Catholic English translation

and greatness it had never before reached. Swe- Vulgate Rheims-Douai

from the Vulgate is the Rheims-Douai (which

den became one of the bulwarks of Protestant- we will later discuss in more detail).

ism.”—Great Controversy, p. 244.

The preface to the Rheims New Testament

Waldensian traveling teachers helped bring mentions an earlier Catholic translation in French,

the Bible truth to Holland. also based on the Vulgate, which was produced

“Those early teachers who, traversing differ-

in the hope that it would eliminate the

ent lands and known by various names, bore

Waldenses.

the character of the Vaudois missionaries, and

spread everywhere the knowledge of the Gos- “More than two hundred years ago, in the

pel, penetrated to the Netherlands. Their doc- days of Charles V the French king, was it [the

trines spread rapidly. The Waldensian Bible Vulgate] put forth faithfully in French, the

they translated in verse into the Dutch language. sooner to shake out of the deceived people’s

They declared ‘that there was great advantage hands, the false heretical translations of a sect

in it; no jests, no fables, no trifles, no deceits, called Waldenses.”—Preface, Rheims New Tes-

but the words of truth; that indeed there was tament, 1582. [This preface was written by

here and there a hard crust, but that the mar- Jesuits.]

row and sweetness of what was good and holy “The Vulgate was the chief weapon relied

might be easily discovered in it’ (Gerard Brandt, upon to combat and destroy the Bible of the

History of the Reformation in and about the Waldenses.”—Benjamin G. Wilkinson, Our Au-

Low Countries, Book 1, p. 14). Thus wrote the thorized Version Vindicated, p. 51.

friends of the ancient faith, in the twelfth cen- Seventy-three years after Luther’s theses were

tury.”—Great Controversy, p. 238. nailed to the church door at Wittenberg, and only

a few years after the Council of Trent com-

TRANSLATIONS FROM THE VULGATE pleted its work, in 1590, Pope Sixtus V com-

TO COUNTER Vatican Press

missioned the Vatican Press to publish an

PROTESTANT BIBLES Vulgate. Pope

edition of the Vulgate. Pope Clement VIII is- is-

de-

There were just too many Bibles to de- sued another one in 1592, and it became

stroy! What should be done? Rome decided Vulgate

the standard Vulgate used for Catholic Bible

to produce Bible translations which could translations down to the present day. day.

include some of their errors. Protestants recognized that, because of

“The Reformers . . welcomed the rising spirit Vulgate

its many errors, the Vulgate was a danger-

of intelligence which shone forth in the new ous translation. Cartwright, the well-known

learning.

Puritan scholar, wrote this:

“But the priests loudly denounced it. [Eras- “All the soap and nitre they could collect would

mus noted that] they said the study of Greek be insufficient to cleanse the Vulgate from the

was of the devil and [they] prepared to destroy filth in which it was originally conceived and

all who promoted it.”—Wilkinson, p. 51. had since collected in passing so long through

Once again we return to the Latin Vulgate, the hands of unlearned monks, from which the

the monastic Jerome’s Latin translation (A.D. Greek copies had altogether escaped.”—Brook’s

382-384) which the Vatican so valued. In 1452 Memoir of Life of Cartwright, p. 276.

to 1456, Johann Gutenberg produced the first

printed Bible in the world. It was a Vulgate. THE TYNDALE BIBLE (1525-1526)

Rome would have preferred to keep the

Will-

In the history of the English Bible, Will-

Vulgate editions;

Bible hidden, even its Vulgate editions but,

iam Tyndale’s (1494-1536) is the most im-

first the Waldenses and, then, the Protestant Re-

portant of the Bible translators.

formers were bringing the Bible to the people.

In a sense, Tyndale’s Bible towers over all

So Rome decided that their own translations,

the others. There are two reasons for this:

based on the Vulgate, must be used in the battle

• It was the first English translation to

against Protestantism.

Text.

be translated from the Greek Text. Tyndale

Down through the centuries, all Roman

used Erasmus’ text.

Catholic translations have been based on the

• It was such a good translation that all

Vulgate, until the Jerusalem Bible was pub- pub-

the later ones, up to and including the King

lished in 1966. (But it included lots of notes to

The Centuries Between 89

James, were almost identical to it. It appears It was while reading in Erasmus’ Greek

that those later translators relied heavily on Tyndale

Text that Tyndale found Christ and was con-

what Tyndale had accomplished. They were verted.

lazy,

not lazy, but found they could hardly im- “A diligent student and an earnest seeker for

prove on it. truth, he had received the Gospel from the Greek

After studying at Oxford, William Tyndale Testament of Erasmus.”—Great Controversy,

went to Cambridge to study Greek under Era- p. 245.

smus, who was teaching there from 1510 to When he left Cambridge, Tyndale accepted a

1514. After Erasmus returned to the continent, position as a tutor in the home of a private land-

Tyndale continued studying. owner. This gave him opportunity for study,

John Tyndale was an absolute genius in preaching, and writing. It was while he was there

his ability with foreign languages. Herman that he began writing tracts against the papacy.

Buschius, a scholarly friend of Erasmus, said Here is a sample of his earnest preaching.

this: He could not be frightened into silence.

“Tyndale was so skilled in seven languages, “He fearlessly preached his convictions, urg-

Hebrew, Greek, Latin, Italian, Spanish, English, ing that all doctrines be tested by the Scrip-

French, that, whichever he spoke, you would tures. To the papist claim that the church had

suppose it his native tongue.”—Buschius, given the Bible, and the church alone could ex-

quoted in Demaus, Life of Tyndale, p. 130. plain it, Tyndale responded: ‘Do you know who

It was this powerful aptitude in language taught the eagles to find their prey? Well, that

studies which enabled Tyndale to so accu- same God teaches His hungry children to find

Text

rately render the Majority Text into English. their Father in His Word. Far from having given

Those who followed him recognized his ge- ge- us the Scriptures, it is you who have hidden

nius and tended to remain in his tracks. That them from us; it is you who burn those who

teach them, and if you could, you would burn

is why the King James Bible is basically Tyn-

the Scriptures themselves’ (D’Aubigne, History

dale’s. of the Reformation of the Sixteenth Century,

As Luther took Erasmus’ Greek Text and bk. 18, ch. 4).”—Great Controversy, pp. 245-

produced the magnificent German Bible, so 246.

Tyndale took the same text and produced the But Tyndale found he was only one man.

English Bible—almost the same Bible which we Somehow he must multiply his message. Then

have today (except with modern spelling). he realized God wanted him to multiply God’s

“While Luther was opening a closed Bible to Word!

the people of Germany, Tyndale was impelled “Tyndale’s preaching excited great interest;

by the Spirit of God to do the same for En- many accepted the truth. But the priests were

gland. Wycliffe’s Bible had been translated from on the alert, and no sooner had he left the field

the Latin text, which contained many errors. It then they by their threats and misrepresenta-

had never been printed, and the cost of manu- tions endeavored to destroy his work. Too of-

script copies was so great that few but wealthy ten they succeeded. ‘What is to be done?’ he

men or nobles could procure it; and, further- exclaimed. ‘While I am sowing in one place, the

more, being strictly proscribed by the church, enemy ravages the field I have just left. I cannot

it had had a comparatively narrow circulation. be everywhere. Oh! if Christians possessed the

“In 1516, a year before the appearance of Lu- Holy Scriptures in their own tongue, they could

ther’s theses, Erasmus had published his of themselves withstand these sophists. With-

Greek and Latin version of the New Testament. out the Bible it is impossible to establish the

Now for the first time the Word of God was laity in the truth.’ ”—Ibid.

printed in the original tongue. In this work many His mission in life was now clear to him.

errors of former versions were corrected, and

He must dedicate his life to producing an

the sense was more clearly rendered. It led many

among the educated classes to a better knowl-

outstanding English translation of the Holy

edge of the truth, and gave a new impetus to Bible.

the work of reform. But the common people “A new purpose now took possession of his

were still, to a great extent, debarred from God’s mind. ‘It was in the language of Israel,’ said he,

Word. Tyndale was to complete the work of Wy- ‘that the psalms were sung in the temple of

cliffe in giving the Bible to his countrymen.”— Jehovah; and shall not the Gospel speak the

Great Controversy, p. 245. language of England among us? . . Ought the

church to have less light at noonday than at

92 The King James and the Modern Versions

the dawn? . . Christians must read the New solved to seek shelter in Germany. Here he be-

Testament in their mother tongue.’ The doc- gan the printing of the English New Testament.

tors and teachers of the church disagreed Twice the work was stopped; but when forbid-

among themselves. Only by the Bible could men den to print in one city, he went to another. At

arrive at the truth. One holdeth this doctor, last he made his way to Worms, where, a few

another that . . Now each of these authors con- years before, Luther had defended the Gospel

tradicts the other. How then can we distinguish before the Diet. In that ancient city were many

him who says right from him who says wrong? friends of the Reformation, and Tyndale there

. . How? . . Verily by God’s Word.”—Ibid. prosecuted his work without further hindrance.

Notice the above words about using our Three thousand copies of the New Testament

native language to read and share God’s Word.

Word. were soon finished, and another edition followed

We, who speak English, should speak about in the same year.”—Great Controversy, pp.

246-247.

Word

God’s Word in our language, not in a foreign

error, Charis-

language. The tongues error, of the Charis- But then Tyndale was captured by papal

error,

matics, and the “sacred name” error, of many agents.

Protestants, teach that we must use another “[English Cardinal] Wolsey sent orders to ar-

language in order to be accepted by God. rest Tyndale, but Philip, Landgrave of Hesse,

protected the author, and he proceeded, at

day,

One day, while disputing with a learned Marburg, with his translation of the Pentateuch

man who said the pope’s laws were above (1530). Slowly, by his own labor or under his

God’s laws, Tyndale uttered his famous vow: supervision, most of the Old Testament was

“I defy the pope and all his laws; and if God rendered into English. But in a careless mo-

spare my life, ere many years I will cause a ment he fell into the hands of Imperial offi-

boy that driveth the plow to know more of cials.”—Will Durant, The Story of Civilization,

the Scripture than you do!” Vol. 6, p. 533.

“It was not long after that a learned Catholic The book, Great Controversy, does not pro-

doctor, engaging in controversy with him, ex- vide us with details about Tyndale’s betrayal and

claimed: ‘We were better to be without God’s imprisonment. Here are two quotations which

laws than the pope’s.’ Tyndale replied: ‘I defy provide more information about this tragic

the pope and all his laws; and if God spare my event; truly, a day of infamy in the history of the

life, ere many years I will cause a boy that Roman Catholic Church.

driveth the plow to know more of the Scripture

“Early in 1535, a trusting Tyndale was be-

than you do’ (Anderson, Annals of the English

trayed by an undercover Catholic agent, Henry

Bible, page 19).”—Great Controversy, p. 246.

Phillips, who had gained the Reformer’s confi-

In order to carry on his translation work, dence. Following Phillips’ last-minute borrow-

Tyndale went to London and, later, to Ger-

later, ing of forty shillings from his generous victim,

many.

many. the pair departed Tyndale’s boardinghouse for

“A London alderman gave him bed and board dinner. The treacherous Phillips pretentiously

for six months, while the youth labored on the insisted on his ‘friend’ going before him. Once

task. In 1524 Tyndale went to Wittenberg, and outside the door, Phillips, in the spirit of Ju-

continued the work under Luther’s guidance. das Iscariot, pointed at him from behind his

At Cologne he began to print his version of the back, as the prearranged sign for waiting offi-

New Testament from the Greek text as edited cials. The aged saint was promptly committed

by Erasmus. An English agent roused the au- to the dungeon of the nearby fortress of Vil-

thorities against him; Tyndale fled from Catho- vorde, eighteen miles north of Antwerp.”—W.P .

lic Cologne to Protestant Worms, and there Grady, Final Authority, p. 136.

printed 6,000 copies.”—Will Durant, The Story “Throughout his eighteen-month imprison-

of Civilization, Vol. 6, p. 533. ment, Tyndale suffered accordingly. One of the

“The purpose which he had begun to cher- saddest extant documents in all of church his-

ish, of giving to the people the New Testament tory (taken from the archives of the Council of

Scriptures in their own language, was now con- Brabant) is a letter written in Latin and in the

firmed, and he immediately applied himself to Reformer’s own hand to the governor of Vil-

the work. Driven from his home by persecu- vorde, perhaps the Marquis of Bergon:

tion, he went to London, and there for a time “ ‘I believe, dear sir, that you are not unaware

pursued his labors undisturbed. But again the of what may have been determined concerning

violence of the papists forced him to flee. All me. Wherefore I beg your lordship, and that by

England seemed closed against him, and he re- the Lord Jesus, that if I am to remain here

The Centuries Between 93

through the winter, you will request the com- can see how closely they all stayed with Tyndale’s

missary to have the kindness to send me, from outstanding translation:

the goods of mine which he has, a warmer cap, Tyndale (1526) “O oure father which arte in

for I suffer greatly from cold in the head, and heven halowed be thy name. Let thy kyngdom

am afflicted by a perpetual catarrh, which is come. Thy wyll be fulfilled as well in erth as it

much increased in this cell; a warmer coat also, ys in heven.”

for this which I have is very thin; a piece of

Coverdale (1535) “O oure father which art

cloth, too, to patch my leggings. My overcoat is

in heaven, halowed be thy name. Let thy

worn out; my shirts also are worn out. He has

kyndome come. Thy wyll be fulfilled upon earth

a woollen shirt, if he will be good enough to

as it is in heaven.”

send it. I have also with him leggings of thicker

cloth to put on above; he has also warmer night- Great Bible (1539) “Oure father which art

caps. in heaven, haiowed be thy name. Let thy

kingdome come. Thy will be fulfilled, as well in

“ ‘And I ask to be allowed to have a lamp in

erth, as it is in heaven.”

the evening; it is indeed wearisome sitting alone

in the dark. But most of all I beg and beseech Geneva Bible (1560) “Our father which art

your clemency to be urgent with the commis- in heaven, halowed be thy Name. Thy kingdome

sary, that he will kindly permit me to have the come. Thy will be done even in earth, as it is in

Hebrew Bible, Hebrew grammar and Hebrew heaven.”

dictionary, that I may pass the time in that Bishops’ Bible (1568) “O our father, which

study. In return may you obtain what you most art in heaven, halowed be thy name. Let thy

desire, so only that it be for the salvation of kyngdome come. Thy wyll be done, as well in

your soul. But if any other decision has been earth, as it is in heaven.”

taken concerning me, to be carried out before Authorized (King James) Bible (1611) “Our

winter, I will be patient, abiding the will of God, Father, which art in Heaven, hallowed by Thy

to the glory of the grace of my Lord Jesus Christ; name” [using our modern spelling].

whose Spirit (I pray) may ever direct your heart. It is because of the powerful influence of

Amen.’ ”—Op. cit., pp. 136-137. his translation on the five subsequent Bibles,

As he died at the stake, Tyndale cried out, that William Tyndale has been justly desig-

William Tyndale desig-

“Lord, open the King of England’s eyes!” Con- “Father

nated the “Father of the English Bible.”

sider the amazing way that prayer was an- “Tyndale was a master of a simple and force-

swered: ful literary style. This, combined with exact-

ness and breadth of scholarship, led him so to

“What is strangest of all, and is unexplained

translate the Greek New Testament into En-

to this day, at the very time when Tyndale by

glish as largely to determine the character, form,

the procurement of English ecclesiastics, and

and style of the Authorized [King James] Ver-

by the sufferance of the English king, was

sion.

burned at Vilvorde, a folio-edition of his trans-

lation was printed at London, with his name “There have been some painstaking calcula-

on the title-page, and by Thomas Berthelet, the tions to determine just how large a part Tyndale

king’s own patent printer. This was the first may have had in the production of the version

copy of the Scriptures ever printed on English of 1611. A comparison of Tyndale’s version of

ground.”—McClure, Translators Revived, p. 32. 1 John and that of the Authorized Version

shows that nine-tenths of the latter is retained

Even more amazing, Henry VIII, king of En-

from the martyred translator’s work. Paul’s

gland, officially sanctioned the printing of two

Epistle to the Ephesians retains five-sixths of

English Bibles within a year after Tyndale had Tyndale’s translation. These proportions are

been martyred in October 1536! maintained throughout the entire New Testa-

Here is a brief summary of these six ment. Such an influence as that upon the En-

Bibles, from Tyndale’s to the King James: glish Bible cannot be attributed to any other

man in all the past.”—Ira Maurice Price, An-

After the Tyndale Bible (1526), came five

cestry of Our English Bible, p. 251.

other English Bibles: the Coverdale Bible

It should be noted that William Tyndale did

(1535), the Great Bible (1539), the Geneva

not complete all of his Old Testament transla-

Bible (1560), the Bishops’ Bible (1568), and

tion of the Bible prior to his arrest. The portion

the Authorized (King James) Bible (1611).

which he did not translate was the historical

Consider the first part of the Lord’s Prayer,

books (Joshua to 2 Chronicles), poetical books,

as it is given in each of those Bibles, and you

and prophetical books.

94 The King James and the Modern Versions

Tyndale was burned at the stake in Oc- Supremacy was approved by Parliament. Al-

tober 1536. though he did not renounce Catholic doc-

trine, the break with Rome was definite.

ROME RUINED BY PRINTED BIBLES century,

The result, over the next century, was a

Tyndale’s Bible (1526) was a special threat deluge of new English Bibles.

to the Catholics, since it was the first English

Bible to be printed from the Greek text. This THE COVERDALE BIBLE (1535)

meant that it could be distributed in large quan- Miles (Myles) Coverdale (1488-1568) had

tities. been Tyndale’s faithful proofreader at Ant-

“Clergymen had discouraged the reading of werp. Although not an accomplished Greek and

the Bible in any form, arguing that special Hebrew scholar, he continued the work laid

knowledge was necessary to a right interpreta- down by Tyndale when, after 18 months in

tion, and that Scriptural excerpts were being prison, Tyndale was martyred.

used to foment sedition. The church had raised

To accomplish this task, Coverdale based

no official objection to pre-Wycliffe translations,

his Bible on Tyndale’s translation. In the sec-

but this tacit permission had been of no mo-

ment, since all English versions before 1526 tions Tyndale had left undone, Coverdale

were manuscript. used Zwingli’s Zürich Bible (1529) while re- re-

“Hence the epochal importance of the English ferring to Luther’s German Bible (1522-1534).

New Testament printed by Tyndale in 1525- Although Coverdale was forced to publish his

1526.”—Will Durant, The Story of Civilization, first edition in Cologne (1535), he very prudently

Vol. 6, p. 533. dedicated it to the King of England. He was also

A primary weapon of Rome, and of all des- careful to omit the controversial side notes which

pots, was to keep the people in ignorance. But were in Tyndale’s Bible.

the invention of printing by Johann Gutenberg Henry VIII was happy with the book, and

was a deathblow to that effort. It is well-known, issued a license, permitting publication of

by historians, that it was Gutenberg’s invention Coverdale’s second edition (1537). The cover

which not only gave the Reformation its power, page showed Henry seated and crowned, with a

but also started all modern research and scien- drawn sword and a dedicatory page, crediting

tific endeavor. him as “defender of the faith.”

“It is apparent that Coverdale was essentially

HENRY VIII BREAKS WITH ROME an editor, who gathered together the best mate-

rials within reach, and so selected and modi-

The present writer has in his library a leng- fied them as to construct a Bible that would

thy book on the history of King Henry VIII of meet both the demands of the public and those

England—which presents a surprising new un- of the ecclesiastical authorities. His great good

derstanding of the background of what actually sense, as shown in the use of language to se-

took place. cure beauty, harmony, and melody, made him a

We had always been taught that Henry just wise editor.

wanted to get rid of wives and marry new ones, “His essentially peaceful nature led him to

and it was the pope’s opposition to the scheme restore many beloved ecclesiastical terms that

which led to Henry’s break with Rome. Tyndale had thrown out for new and more ex-

act translations of the original Greek and He-

That is true, but the new light is that it was

brew texts. Indeed, so helpful are some of the

the Catholics which got the break started! translations of Coverdale that they were per-

Henry’s first wife, Catherine of Aragon, although petuated in the King James Bible.”—I.M. Price,

a Spanish princess, was being influenced by Ancestry of Our English Bible, p. 253.

associates in the royal palace toward Protestant- In 1537, only one year after Tyndale’s

ism. Fearing that this could lead to problems, death, two revised Coverdale editions were

Henry anxiously prodded toward a divorce with printed, each carrying this statement: “set forth

her. That started a chain of divorces which ulti- with the king’s most gracious license.”

mately resulted in Henry’s total break with Coverdale’s Bibles were the first printed

Vatican authority. complete Bibles in the English language.

Henry VIII separated from Rome on No- No- Thus, less than one year after Tyndale’s

vember 11, 1534, at which time the Act of death, the entire Bible had been translated,

The Centuries Between 97

printed, and distributed in England—with of later English history) wanted a complete trans-

the full permission of its monarch. lation, not a tossed-together edition, as the

Coverdale and Matthew Bibles were.

THE MATTHEW BIBLE (1537) So, with the permission of the king, he se-

Although known as the Matthew Bible, this cured the services of Coverdale to prepare a re-

translation was actually made by John Ro- Ro- vised Bible. Because he was not an accom-

gers (c. 1500-1555), an Oxford graduate, who plished Greek and Hebrew scholar, Coverdale

used the pseudonym, Thomas Matthew, because used scholars who were.

of Roger’s well-known association with Tyndale. When the task was done (there was no print-

Rogers went to Antwerp and worked closely ing facility large enough in London to produce

with Tyndale (and, of course, knew Coverdale, these large Bibles), Coverdale went to Paris in

his editor). When Tyndale was inprisoned in the spring of 1538. With Regnault, the French

Vilvorde Castle, he turned over to John Ro- Ro- printer, and under royal license, the printing

work,

gers his unpublished work, which he had pre - pre- began. But the Inquisition uttered its voice, and

pared in prison—his translation of Joshua to ordered the work to be confiscated. Rome did

2 Chronicles. not want more Bibles! With trickery equal to that

Rogers then published a new Bible which, of the Jesuits, Coverdale managed to transfer

for the first time, had Tyndale’s final translation printed sheets, printers, presses, type, and other

material. The rest of the Old Testament was

Testament equipment and supplies to London! Coverdale

from the Tyndale and Coverdale Bibles. The was a very capable man, and the Lord used him.

Bible was initially published in Antwerp. It was In April 1539, the new Bible was fully

dedicated to printed. Because of its large size, it was

“The moost noble and gracyous Prynce Kyng

called “The Great Bible.” It was in large fo - fo-

Henry the Eyght and Queen Jane,” 16½

lio; that is, each page was 16 x 11 inches

and signed “Thomas Matthew.” This de- in size!

lighted the king and he gave the Bible his ap- Everyone was anxious to please the king, so

proval. an artistic frontispiece portrayed Henry in royal

Common folk sometimes gave special names dress, handing the Bible down to Cranmer and

to the Bibles. The Matthew Bible was spoken of Cromwell, who in turn distribute it to the people

as the “Wife-Beater’s Bible,” because of an added amid their shouts of “Vivat Rex!” (“Long live the

note at 1 Peter 3, which read: king!”)

“If she be not obedient and healpfull unto This Bible was basically a revised edi-

hym [he] endeavoureth to beate the feare of God tion of John Rogers’ “Matthew” Bible, which

into her heade, that therby she maye be com- was the most complete presentation of the

pelled to learne her dutie, and to do it.”— work of Tyndale, whose martyrdom had oc-

Quoted in Beale, Pictoral History of the Bible, curred only three years earlier (October 1536).

p. 25. The announcement went out to the people

Another one of these Bibles was called “the from the king, “In God’s name, let it go abroad

Wicked Bible,” because a typesetter left the “not” among our people!” In 1526, Tyndale’s New

out of the seventh commandment of a single Testament was publicly burned at St. Paul’s Paul’s

edition. However, in preparing this book, I could Cathedral in London. In 1538, the same

not locate that data again. book, under another cover and name, was

authority,

ordered by sanction of royal authority, if not

THE GREAT BIBLE (1539) decree, to be placed in public places, where

Because it was such a large book, common all could read it.

folk called this the “Great Bible.” Because Arch- A paper dating from 1539 declared:

bishop Cranmer wrote an introduction at the “Englishmen have now in hand, in every

church and place, the Holy Bible in their mother

front, it was also sometimes called the “Cranmer

tongue, instead of the old fabulous and fantas-

Bible.” tical books of the ‘Table Round.’ ”—Quoted

Being a compilation of Tyndale and Cover- by the church historian Collier, in H.W. Hoare,

dale, the Matthew Bible was the best English Evolution of the English Bible, p. 194.

Bible in print. But Thomas Cromwell (a leading Bishop Tunstall, good politician that he was,

official in Henry’s court, not the Oliver Cromwell

98 The King James and the Modern Versions

had earlier bought up Tyndale’s books so he executed and Bibles were publicly burned

could burn them (called “the bishop of Durham” by the hundreds. Only the Great Bible was

in Great Controversy, p. 247). But, now that spared; and it was only to be read by the

the situation had changed, he had his name upper classes. The decree read in part:

placed on the title page of two of the 1840 edi- “No laboring men or women should read to

tions of the Great Bible as officially endorsing its themselves or to others, publicly or privately,

publication. Due to immense public popularity any part of the Bible, under pain of imprison-

and demand for the book, within two years seven ment.”

editions of the Great Bible were printed. It be- As might be expected, Bishop Tunstall im-

came the basis of the English Prayer Book. mediately retracted his name from the front of

the Great Bible. He was once again the Catholic

THE TAVERNER BIBLE (1539)

he had always been.

At the climax of this reaction, Henry VIII

This Bible was prepared by Richard Tav- Surely,

died on January 28, 1547. Surely, it was

erner, by direction of the King’s printer, Thomas thought that there would never again be a

Barthlet. Taverner was a good Greek scholar but Bible in England.

not well-acquainted with Hebrew.

Testament

The Old Testament was like the Matthew

EDWARD VI (1547-1553)

revision, with only slight changes (made by

Vulgate).

comparing it with the Vulgate). The New Tes- es-

Tes This young king was always frail and

tament was solely from the Greek and added sickly; yet he was devoted to the Bible, re -

re-

a few items which later went into the King quiring that it be carried before him during

James text. This was the first Bible to be -and-one

six-and- one-

his coronation. During his brief six-and- one-

completely printed in England, but it tended re-

half years reign, the English Bible was re -

to be superceded by the Great Bible. printed many times and in many editions,

totaling 35 editions of the New Testament

Testament

THE CATHOLIC REACTION

and 13 of the Old!

OF 1543-1547 Edward began his reign by immediately de-

creeing that Bibles be made available in every

Thomas Cromwell had led out in getting

church for people to read. Reformers who had

Bibles printed and widely circulated. Although

Although

fled to England returned. Very likely, Bishop

he was very highly placed in the English gov-

Tunstall expressed a renewed devotion to the

ernment, he fell into disfavor because of his

Bible.

efforts to destroy Catholic shrines and im-

ages, as well as taking over abbeys and mon-

asteries. He even destroyed a few Catholic BLOODY MARY (1553-1559)

churches. He had made the same mistake as “And I saw the woman drunken with the

the French Protestants who wanted to produce blood of the saints, and with the blood of the

strong public protests against Catholics, and martyrs of Jesus.”—Revelation 17:6.

only brought death to themselves amid a Catho- On the death of Edward, Mary Tudor came

lic uprising (Great Controversy, 217:2; 224:3- to the throne. The daughter of Henry’s wife,

227:1). We have been warned elsewhere in the Catherine, Mary was a fanatical papist. She

Spirit of Prophecy that we, today, should not immediately inaugurated a reign of terror by

make direct attacks on the Catholics (9 Testi- lighting the fires of Smithfield. Archbishop

monies, 240-241, 243; Evangelism, 573-574, Cranmer and John Rogers, along with hundreds

576; Counsels to Writers and Editors, 45-46, of others, were burned at the stake—for the

64-65). We should instead give the final mes- crime of loving the Bible. Miles Coverdale, now

sage about obedience to the Law of God and, in Bishop of Exeter, barely managed to escape to

the context of the change of the Sabbath, tell the continent. Scores of other Reformers also fled.

necessary historical facts. “On the fourth of February, in the year 1555,

This crisis led to an uprising of Catholics in the morning, the prisoner [John Rogers, who

produced the Matthew Bible] was warned sud-

in the nation (of which there were very many;

denly by the keeper’s wife, to prepare himself

some say a majority), and Henry VIII feared for the fire. Being sound asleep, he could scarcely

for his throne. So, in reaction, Cromwell was be awakened. At length being roused, and told

The Centuries Between 99

to make haste, he said, ‘Is then this the day? If the first time, the English Bible was divided

it be so, I need not be careful of my dressing.’ into verses (using the ones first marked in the

“Now when the time had come, the prisoner margins of Stephenus’ Greek Text of 1551). In

was brought from Newgate to Smithfield, the addition, Whittingham added words in ital-

place of his execution. Here Woodroofe, one of ics, to complete the sense when words were

the sheriffs, asked him if he would change his

not in the Greek. Both practices were later

religion to save his life; but Rogers answered,

carried over in the King James Bible.

‘That which I have preached I will seal with my

blood.’ Another outstanding achievement was the

“It is related that ‘Rogers’ wife and eleven

fact that this was the first English Bible to

children, ten of whom were able to walk and have Ezra through Malachi translated from

one was at the breast, met him by the way as Hebrew.

the Hebrew. This was the most accurate En-

he went toward Smithfield, repeating the 51st appear.

glish Bible yet to appear. The New Testa- Testa-

Psalm. This sorrowful sight of his own flesh ment was basically identical to Tyndale’s.

and blood did not move him; but he constantly Another advantage was the abandonment

and cheerfully took his death with wonderful of the black letter for the plain, simple ro - ro-

patience in the defence of Christ’s Gospel.”— man type (such as you find in the book you

Foxe, Book of Martyrs, pp. 422-423. are now reading.) The book of Revelation car-

Green adds: ried strong anti-Catholic notes. Those in Romans

“He died bathing his hands in the flames as were somewhat Calvinistic.

if it had been in cold water.”—J.R. Green, A

Queen Elizabeth I was crowned two years

Short History of the English People, p. 372.

before this Bible was finished; so, when it

These people laid down their lives for the

her.

was completed, it was dedicated to her. The

Bible. Do we value it as much today?

cost of printing was subsidized by the people of

Over 300 Christians were burned at the stake

Geneva. Queen Elizabeth never promoted the

in Smithfield, near London.

Geneva Bible, but did nothing to oppose it; and

But a powerful reaction set in. So hor-

it was widely sold for decades. But the Great

Mary,”

rible was the reign of “Bloody Mary,” that

Bible continued to be the Bible read from

her.

everyone—even Catholics—hated her. After

the pulpit in the churches and cathedrals.

horror, mis-

five years of a living horror, Mary died a mis-

The Geneva Bible was also known as “The

erable death on the morning of November

Breeches Bible” because of its rendering of Gen-

17, 1558.

esis 3:7, “They sewed figge tree leaves together,

The murders of so many Christians—includ-

and made themselves breeches.” The Geneva

ing Ridley, Latimer, and Cranmer—had left her

translation enjoyed a circulation from Shake-

nearly insane.

speare’s desk to the Mayflower’s deck.

But her efforts to rid the land of Chris-

The first complete English Bible to use verse

tians and the Holy Bible backfired, as we

divisions was the Geneva Bible of 1560. Rabbi

shall soon learn.

Nathan is credited with devising the present verse

numbers for the Old Testament in 1448. The

THE GENEVA BIBLE (1560) verse divisions for the New Testament were made

A number of the Christian scholars who by the scholar-printer, Robert Stephenus, for his

had fled from Mary’s wrath, gathered in Gen- Greek-Latin New Testament of 1551. They con-

eva, Switzerland. There they formed a com- stitute a useful reference tool and are essential

mittee to prepare a new translation of the for a concordance.

Bible.

Theodore Beza, the most noted Biblical scholar, QUEEN ELIZABETH I (1533-1603)

lived there. Working with him, such men as John

Henry VIII only had three children who out-

Knox, William Whittingham, and Miles Coverdale

lived infancy: Edward VI, who was sickly and

labored six years to produce the Geneva Bible.

died at fifteen, Mary who was barren in mar-

There were no political or religious re- re-

riage, and Elizabeth who never married. In her

strictions in Geneva and these men had time

reign, the proverb was fulfilled:

to produce an outstanding Bible.

“Take away the wicked from before the king,

Whittingham (a brother-in-law of John and his throne shall be established in righteous-

Calvin) supervised the work of publication. For ness.”—Proverbs 25:5.

100 The King James and the Modern Versions

In November 1558, the 25-year-old Eliza- In 1563, Archbishop Parker called for a com-

beth came to the throne, and immediately Prot- mittee to be formed, to produce a new Bible.

estantism was once again in favor. Elizabeth was Because nine of the revisers were bishops, the

careful not to disturb any religious group, but resultant Bible came to be called the Bishops’

she clearly promoted the Protestant cause. Bible.

“This persecution [by Bloody Mary] aroused The only improvements in this Bible were

a mighty reaction that made England forever thicker,

lots of pictures, thicker, and more expensive

Protestant. It has well been said that ‘the ex- paper, and little else. But it did include the

paper,

cesses of this bloody reaction accomplished verse divisions of the Geneva Bible. A portrait

more for the Protestantization of England than

of Queen Elizabeth was on the title page.

all the efforts put forth under Edward’s reign.”—

Although highly promoted, this Bible, which

Albert Henry Newman, A Manual of Church

History, Vol. 2, pp. 266-267. Elizabeth’s

was produced during Elizabeth’s reign, never

Elizabeth ruled for 41 years; and Bibles gained the favor of the people. They were

were published in profusion during that time. thoroughly content with the Geneva Bible.

An added advantage of the Geneva Bible was

that it was relatively small. This made it

THE BISHOPS’ BIBLE (1568)

easier to carry and store. The Coverdale,

For some reason, the ever-increasing popu- Matthew,

Matthew, and Great Bibles were all twice the

larity of the Geneva Bible disturbed the religious page size of the Geneva Bible.

authorities of England. They wanted to use their Bishop’

The last edition of the Bishop’ Bible was

own approved Bible. By this time, 140 editions in 1606. Another Bible was soon to gain the

of the Geneva Bible had been printed and it was ascendency in England—and be retained for

in demand everywhere. hundreds of years.

The King James Bible 101







The King James Bible

The Crowning Result of Tyndale’s Sacrifice



JAMES I (1566-1625) But, if there was any doubt, one event

Elizabeth I, who had never married, left no surely helped James choose to unite with

heir. James was the son of another infamous the Protestant side! It was a cheerful little

Mary: the Catholic “Mary, Queen of Scots” (1542- attempt by the Catholics to blow him to

1587). You can read about her in Great Contro- pieces.

versy, pp 250-251. Although she feared John Here is the story of what happened:

Knox, she would have liked nothing more than Two years after James ascended the En-

to strike him dead. glish throne, on October 26, 1605, an un-

After his mother was imprisoned in London signed letter was delivered to the Lord Cham-

for sedition against her half-sister, Elizabeth, berlain, Monteagle, warning him to stay away

Queen of England, James came to the throne much-delayed

from the much- delayed opening session of

and was crowned James VI of Scotland (1567- Parliament on November 5.

1603). Puzzled, he wondered what this was all

The date was July 29, 1567, and James was about. It was planned that the King, his entire

rather young—only 13 months old. (Five months royal family, and all the members of Parliament

earlier, his father, Henry Stuart, Mary’s second would be in Westminster Palace that day.

husband, had been killed by a bomb blast in Monteagle took the brief note to the King’s

his home.) chief minister, Robert Cecil (first Earl of Salis-

Twenty years later, his mother, Mary, was bury), who woke James out of bed and showed

beheaded at the age of 44. it to him.

On the death of Elizabeth in 1603, James

came to the throne of England, and was It so happened that four dedicated Roman

crowned James I (1603-1625). Catholics (Thomas Winter, Thomas Percy, John

The present writer has read historical stud- Wright, and Guy Fawkes) led by another papist

ies, that James was a secret Catholic who, (Robert Catesby) had taken an oath to assassi-

unable to openly slay Protestants, contented nate King James and everyone else in that im-

himself with harassing Christian minorities. mense building. Their pledge was sealed at a

Other writers say he was a solid Protes- solemn communion service, served by the Je-

tant. suit priest, John Gerard.

“James I came to the throne in 1603. His The plan was simple enough: Blow up the

early life and training had made him a student building while the people were in it and, then,

of the Bible. He had even tried his hand at au- start an insurrection outside with arms smug-

thorship, having written a paraphrase of the gled in from Flanders. It was hoped that an open

book of Revelation and translated some of the revolt would follow and all the Protestants would

Psalms.”—I.M. Price, Ancestry of Our English be slain.

Bible, p. 468. But, somehow, the opening of Parliament

It is true that James did not provide a kept being postponed. This worried the conspira-

pleasant home for the most dedicated be - be- tors, and they counseled with two other Catho-

lievers in Christ. It was for this reason that lic priests.

the Mayflower sailed to America in 1621, One was Oswald Greenway, who they spoke

just ten years after the King James Bible with during confessional. The other was Henry

was published. Garnet, Provincial of the English Jesuits.

102 The King James and the Modern Versions

In the providence of God, it was only because To this day, Britishers celebrate “Guy Fawkes

of the repeated delays that they decided to warn Day,” as a day they slew the Catholics who

a few pro-Catholic members of Parliament to stay wanted to kill their king.

away from the opening of Parliament on Novem- Why was Satan so anxious to destroy the

ber 5, 1605. king and Parliament? There was a special

Monteagle’s note was one of them, sent to reason. On January 16-18, 1604, the sover-

him by his Catholic relative, Francis Tresham. eign had decided to have a large group of

The date of the note was October 26. The scholars begin work on a new translation of

opening of Parliament was set for November the Bible.

5. The government had only eight days in That project was just getting started

mystery.

which to solve this mystery. when the Gunpowder Plot was discovered on

As soon as King James learned of the crisis, the evening of November 4, 1605.

he immediately launched a major investigation. If the plot to kill all the Protestant lead-

Day after day passed, and still no results. ers of the nation had succeeded, Satan would

inally, have succeeded in destroying the Authorized

Finally, on the evening of November 4,

investigators were still at work. Parliament (King James) Bible.

was scheduled to open the next morning,

amid special ceremonies. Then, on the stroke AUTHORIZATION OF

THE KING JAMES BIBLE

midnight,

of midnight British security agents discovered

the suspicious presence of Guy Fawkes stand- Elizabeth’s

Four days after Elizabeth’s death, the new

ing outside the cellar door of Westminster Pal- king departed for London. The date was April

ace. 5, 1603.

Who was this man? Why was he standing Before arriving at his destination, he was

there at midnight? met by a delegation of Puritan ministers who

Men had earlier looked through the cellar presented him with a statement of grievances

and found nothing. Now they searched it thor- against the Church of England. What came to

oughly—and discovered, hidden beneath a large be known as the Millenary Petition was signed

pile of faggots and coal, and positioned beneath by nearly a thousand English clergymen, about

the very spot where James would be stand- 10 percent of the ministers in the nation.

ing in only few hours—THIRTY-SIX barrels of

THIRTY- Considering the matter carefully, King James

gunpowder When they searched Fawkes, they

gunpowder. issued a proclamation, “touching a meeting for

found in his pockets a tinder box and matches. the hearing and for the determining; things pre-

At 1 a.m., Fawkes was summoned to face tended to be amiss in the church.”

the hurriedly awakened council in the king’s The conference was held on January 14,

bedchamber at Whitehall Palace. 16, and 18 of the year 1604. The meeting

Fawkes was emotionally unmoved, only place was Hampton Court. The largest of the

expressing his regret that he had failed to royal palaces, it contained a thousand rooms.

blow the king and his Protestant followers The black plague was killing people in Lon-

all the way to the infernal place. don (for Europeans still did not know the cause

When the authorities went after Catesby, of the bubonic plague; it was caused by the drop-

Percy, and Wright, they were met with gunfire, pings of the common [Norway] rat in the food-

and the three fellow conspirators were slain. stuffs); so Hampton Court, located 15 miles

This left Fawkes and three other collabora- southwest of London on the north bank of the

tors to stand trial on January 27, 1606, and be Thames River, was considered a safe distance

hanged the same week in St. Paul’s churchyard. from the plague-ridden capital. Before the year

It was learned that the conspirators had se- was over, over 30,000 Englishmen would die.

cured a nearby house and spent 16 hours a day, But James did not like the Puritans. They

for nearly a year, digging a tunnel from their base- did not believe in having bishops rule the

ment to that of the Palace. But, arriving there, church, and James considered church de - de-

they found the foundation walls were nine feet mocracy a threat to his throne.

thick. The four Puritans who came to the gath-

So they went to another adjacent property day.

ering were excluded on the opening day. Then,

and managed to gain access to the basement. on January 16, they were led in to face over

The King James Bible 103

fifty high church officials (including the Arch- liberating doctrines of Holy Scripture. Having

bishop of Canterbury) led by Richard Bancroft, abandoned the Catholicism of his own mother,

Bishop of London. James had observed firsthand that, “The en-

The chairman’s convictions were easily de- trance of thy words giveth light” (Psalm 119:130).

tectable from his invitation to discuss “things In order to see what the Bible had accom-

pretended to be amiss in the church.” Although plished for England, all James had to do was to

James appreciated the Puritans’ anti-Catholic look at what had happened to England during

position, he strongly disapproved of their Pres- the reign of Queen Elizabeth, when everybody

byterian form of government as a threat to his had access to the Bible:

royal absolutism. On one occasion, he stated “No greater moral change ever passed over a

that “presbytery and monarchy agreed together nation than passed over England during the

as well as God and the devil.” The king’s best- years which parted the middle of the reign of

remembered words expressing his fears of a Elizabeth from the meeting of the Long Parlia-

ment. England became the people of a book,

Puritan-sponsored ouster of his politically sup-

and that book was the Bible. It was as yet the

portive bishops was his cliché, “No bishops—

one English book which was familiar to every

No king.” It was for such reasons that the May- Englishman; it was read at churches and read

flower sailed to America in 1621. at home, and everywhere its words, as they fell

As the meeting progressed, subjects of lesser on ears which custom had not deadened to their

importance began causing even more dissension. force and beauty, kindled a startling enthusi-

After having one request after another de- de- asm . .

nied, the leader of the Puritan delegation, “The popularity of the Bible was owing to

Dr.

Dr. Rainolds (also spelled “Reynolds” at other causes besides that of religion. The whole

times) made the request that changed Bible prose literature of England, save the forgotten

history.

history. tracts of Wycliffe, has grown up since the trans-

“ ‘May your Majesty be pleased,’ said Dr. lation of the Scriptures by Tyndale and Cover-

John Rainolds in his address to the king, ‘to dale. No history, no romance, no poetry, save

direct that the Bible be now translated, such the little-known verse of Chaucer, existed for

versions as are extant not answering to the origi- any practical purpose in the English tongue when

nal.’ the Bible was ordered to be set up in churches

..

“Rainolds was a Puritan, and the Bishop of

London felt it his duty to disagree. ‘If every man’s “As a mere literary monument, the English

version of the Bible remains the noblest ex-

humor might be followed,’ His Grace, ‘there

would be no end to translating.’ ample of the English tongue. Its perpetual use

made it from the instant of its appearance the

“King James was quick to put both factions

standard of our language. But for the moment

down. ‘I profess,’ he said, ‘I could never yet see

its literary effect was less than its social. The

a Bible well translated in English, but I think

power of the book over the mass of English-

that of Geneva is the worst.’ These few dissi-

men showed itself in a thousand superficial

dent words started the greatest writing project

ways, and in none more conspicuously than in

the world has ever known.”—G.S. Paine, Men

the influence it exerted on ordinary speech. It

behind the King James Version, p. 1. formed, we must repeat, the whole literature

God works in mysterious ways, His purposes which was practically accessible to ordinary

to perform. At the time of James’ coronation, an Englishmen; and when we recall the number of

unfortunate spirit of rivalry existed between the common phrases which we owe to great au-

Geneva Bible and the Bishops’ Bible. The Ge- thors, the bits of Shakespeare, or Milton, or

neva Bible was, by far, the more popular of the Dickens, or Thackeray, which unconsciously

two among the common people. But church of- interweave themselves in our ordinary talk, we

ficials preferred the Bishops’ Bible. The King did shall better understand the strange mosaic of

Biblical words and phrases which colored En-

not like the fact that the Geneva Bible had not

glish talk two hundred years ago. The mass of

been prepared and printed in England. In addi- picturesque allusion and illustration which we

tion, it had some Calvinistic notes in it and the borrow from a thousand books, our fathers

King remembered how John Knox, in his home- were forced to borrow from one . .

land of Scotland, had spoken to his mother. “But far greater than its effect on literature

The King was only too aware that his pros- or social phrase was the effect of the Bible on

perous subjects owed a “national debt” to the the character of the people at large. Elizabeth

104 The King James and the Modern Versions

might silence or tune the pulpits; but it was PREPARATION OF

impossible for her to silence or tune the great THE KING JAMES BIBLE

preachers of justice, and mercy, and truth, who As mentioned earlier, the recommendation

spoke from the book which she had again

for a new revision had been made by Dr. John

opened for the people.

Rainolds (also written Reynolds by others in his

“The whole moral effect which is produced

time), president of Corpus Christi College, Ox-

nowadays by the religious newspaper, the tract,

the essay, the lecture, the missionary report,

ford, and a leading Puritan.

the sermon, was then produced by the Bible Rainolds cited as the reason for a new trans-

alone. And its effect in this way, however dis- lation was that the official Prayer Book, based

passionately we examine it, was simply amaz- on the Great Bible and Bishops’ Bible, had trans-

ing. The whole temper of the nation was lation errors in it. This charge was, by itself, a

changed. A new conception of life and of man significant reason for a new translation. A better

superseded the old. A new moral and religious Prayer Book could be prepared from the new

impulse spread through every class . . the whole Bible.

nation became, in fact, a church.”—J.R. Green,

After the January 14-18, 1604, Hampton

A Short History of the English People, pp. 455-

Court conference ended, a diligent search

457.

was made for scholars “who had taken pains

James did not like the fact that the Geneva

in their private study of the Scriptures” (G.S.

Bible, which was so extremely popular with the

Paine, pp. 12-13). The king requested the aid

English people, had been translated and printed

of “all our principal learned men within the

in a foreign country.

kingdom (op. cit., p. 13).

kingdom”

He saw that he now had an excellent oppor-

July,

By July, James publicly announced his

tunity to provide his subjects with a Bible that

nation’s

selection of 54 of the nation’s best scholars

would be truly English, totally translated and

to work on the project. The project formally

printed on English soil. The prestige gained from

began in 1607.

successful completion of the project could only

The revisers were divided into six com-

enhance his fledgling reign. So King James or-

panies, each assigned to work on a specific

made.

dered the translation to be made

section of the Bible. The Old Testament groups

“That a translation be made of the whole

Bible, as consonant as can be to the original

translated from the Hebrew while the New Tes-

Hebrew and Greek; and this to be set out and tament groups translated from the Greek:

printed, without any marginal notes, and only 1 - In the Jerusalem Chamber at Westmin-

to be used in all churches of England, in time ister, ten men under the direction of Lancelot Bar-

of Divine service.”—Decree of King James, low translated Genesis through 2 Kings.

quoted in McClure, Translators Revised, p. 59. 2 - Also working at Westminster, William

Interestingly enough, every possible excuse Barlow chaired a group of seven which worked

is today made to downgrade the King James on Romans through Jude.

Bible. One is that James never authorized its 3 - At Oxford, John Harding led seven men

translation. But that is not true. in their work on Isaiah through Malachi.

Writing at the time the project began, Bishop 4 - Also at Oxford, Thomas Ravis oversaw

Bancroft wrote this to an assistant: the work of eight men working on the Gospels,

“I move you in his majesty’s name that, agree- Acts, and Revelation.

ably to the charge and trust committed unto 5 - At Cambridge, Edward Lively’s group trans-

you, no time may be overstepped by you for the lated 1 Chronicles through Song of Solomon.

better furtherance of this holy work. You will 6 - Also at Cambridge, John Bois’ team trans-

scarcely conceive how earnest his majesty is to

lated the Apocrypha.

have this work begun!”—Quoted in G.S. Paine,

When the group work was completed, two

Men behind the King James Version, p. 11.

members of each of the three companies were

In the Preface to the Authorized (King James)

chosen to check over the final revision, prior to

Bible, we are told:

sending it to a London printing house.

“Hereupon did his Majesty begin to bethink

himself of the good that might ensue by a new

In summary, The entire work was divided in

translation, and presently after gave order for this manner: The first three years (1604-

this translation which is now presented unto 1607) were occupied in finalizing and per-

thee.” fecting the preliminary arrangements. Dur-

106 The King James and the Modern Versions

care-

ing this time, some of the translators care- translation from the Hebrew manuscripts

fully worked over the material they would which far surpassed any English translation

soon be translating. in its faithful representation of the Hebrew

The next two to three years were occu- text,

text yet did it in a simplicity admirably rep-

pied in the individual and cooperative labor resentative of the Elizabethan age.

of the six groups of revisers. The translation Testament

It has been said that the New Testament

was completed during this time. is so expressive in language and form, that

After this, in London nine months were it even surpasses the original Greek as lit-

devoted to working on the final revision. erature.

When all the intellectual attainments of the

THE COMPLETED BOOK scholars, their careful work, and the careful rules

were established in order to produce the most

The Bible was printed by Robert Barker in a

careful, accurate text—the fact remains that,

large folio edition that, in appearance, was very

according to a consensus of authorities, ap- ap-

much like the Bishops’ Bible.

proximately 90 percent of Tyndale’s words

A flattering dedication to King James was at

were left intact by the King James transla-

the front. A longer Preface was also at the

tors.

tors

front of the Bible. Unfortunately, this Preface,

John Foxe wrote this:

written by Miles Smith, one of the translators, is

“Before Tyndale’s day, the English versions

no longer included. But it was very worthwhile

of the Bible had been but translations of a trans-

and replied to the charge of the Catholics, that lation, being derived from the Vulgate or older

no English Bible was needed. Latin versions. Tyndale, for the first time, went

It is only available today in a booklet pub- back to the original Hebrew and Greek. And

lished by Edgar J. Goodspeed (who himself not only did he go back to the original languages

translated an early 20th-century Bible transla- seeking for the truth, but he embodied that

tion), entitled, The Translators to the Reader. truth when found in so noble a translation that

Miles Smith’s Preface was excellent! it has ever since been deemed wise by scholars

“But it is high time to leave them [the crit- and revisers to make but few changes in it; con-

ics], and to show in brief what we proposed to sequently every succeeding version is in reality

ourselves, and what course we held in this our little more than a revision of Tyndale’s. It has

perusal and survey of the Bible. Truly, good been truly said that the peculiar genius which

Christian Reader, we never thought from the breathes through the English Bible, the mingled

beginning that we should need to make a new tenderness and majesty, the Saxon simplicity,

Translation, nor yet to make of a bad one a the grandeur—unequalled, unapproached in the

good one . . but to make a good one better, or attempted improvements of modern scholars—

out of many good ones, one principal one, not all are here, and bear the impress of the mind

justly to be excepted against; that hath been of one man, and that man William Tyndale.”—

our endeavor, that our mark. To that purpose John Foxe, Foxes’ Christian Martyrs of the

there were many chosen [to work on the project] World, p. 362.

. . If you ask what they had before them, truly it Tyndale has justly been called “the father of

was the Hebrew text of the Old Testament, the the English Bible” (Dowley, Handbook to Chris-

Greek of the New. These are the two golden tianity, p. 370).

pipes, or rather conduits where-through the But not everyone liked the King James

olive branches empty themselves into the Bible. A marginal note in the Catholic Rheims-

gold.”—Miles Smith, part of the Preface, Au- Douai Bible, produced later specifically to intro-

thorized (King James) Bible.

duce Catholic errors and take the place of the

Testament,

For the New Testament, the King James King James Bible, said this: The men who made

translators used the Erasmus, Stephenus, and the King James Bible “would be abhorred in the

Texts.

Beza Greek Texts. Theodore Beza, a faithful depths of hell” (quoted in McClure, Translators

Protestant had gathered additional manuscripts, Revised, p. 88).

which he placed in a text. But his text was es- As soon as the King James Bible came off

sentially the same as that of Erasmus, except the press, it met opposition from some groups.

that it had a broader number of Majority Text Everything good is always opposed by someone.

manuscripts in it. But it soon outran in popularity the Bishops’

Testament,

For the Old Testament, they produced a Bible, which had not been reprinted since 1606.

The King James Bible 107

With the Geneva Bible, it waged a run- ics that the King James Bible is the result of only

century.

ning fight for a full half century. But charac- four years effort, the truth is that, during those

ter and merit won the contest, and the King four years, 54 of the best scholars in En-

James Bible completely took the field. gland worked on the project.

But there is more: The King James Bible

LATER REVISIONS is not the work of a four-year project, but of

In later years, several revisions were an 86-year project of scrutinizing revision—

made, which consisted solely of efforts to beginning with William Tyndale.

William Tyndale.

eliminate earlier printer’s errors. In a Moody Monthly article, Leslie Keylock

The most important changes occurred in the wrote the typical slur we find in the 20th cen-

18th century. In 1762, Dr. Thomas Paris pub- tury, about the magnificent King James Version:

“Because of the limitations of seventeenth-

lished a revision at Cambridge; and in 1769 Dr.

century scholarship, the KJV has major weak-

Benjamin Blayney, after about four years’ work,

nesses.”—Leslie R. Keylock, “The Bible that

brought out another at Oxford. Bears His Name,” in Moody Monthly, July-Au-

Blayney’s revision was especially valuable for gust, 1985.

the modernization of spelling, punctuation, ex- A major objection is that there are so-called

pression, and elimination of printer’s errors. archaic words in the Authorized Version. Keylock

The 1769 Blayney revision is the King wrote:

James Bible we use today.today. “Many sentences in the KJV cannot be un-

Over the years, various helpful marginal notes derstood today unless the reader consults a

were added. Bishop Lloyd’s Bible in 1701 was good Bible commentary.”—Ibid.

chronology,

the first to include the Biblical chronology, The highly regarded Norton Anthology of

worked out by Archbishop Ussher and pub- World Masterpieces would disagree with Keylock’s

lished in 1650-1654. As you know, it placed the contention. From the information contained on

date for Creation at 4004 B.C., a date which we the inside jacket cover, we understand that the

know, from the Spirit of Prophecy, cannot be far purpose of this work is to recommend, to the

off. The present author’s in-depth analysis of the student, the most readable text of any number

date of Creation, based on a variety of scientific of literary works:

data, also places the creation of our world as “Every selection, every text, every translation

having occurred at an extremely recent date, and has been reexamined to ensure that the stu-

recommends a working date of 4000 B.C. (See dents of the 1980s have the fewest obstacles

chapters 5 and 6, of Origin of the Universe, between them and the great masterpieces of the

which is Vol. 1 of the 3-volume Evolution Dis- Western tradition.”— Norton Anthology of

proved Series.) World Masterpieces, 5th edition.

It is extremely important that the reader utho-

Autho

The Norton editors selected the 1611 Autho -

understand that the King James Bible was rized Version as the best they could find,

Version

the LAST English Bible translation based on when they printed their “masterworks edi-

Text!

the Majority Text! Never since 1611, has an- tion” Testaments

tion” of the Old and New Testaments of the

other one been made! Holy Bible!

All modern English translations are prima- Although the critics may carp, actually, the

rily or wholly based on the Westcott-Hort / Nestle “archaic” words of the King James Bible have

Text which, in turn, is based on a few variant already been “updated” more than 100 times

manuscripts! We have discussed this earlier and in as many years for an average of one modern

will return to it later in this study. Even the so- version per year. The truth is that the King

called New King James Version, published by James Bible is an outstanding version for

Thomas Nelson and Co., actually includes a fair history.

our time in history.

amount of Nestle-Aland Text tossed in! It is also said that the King James trans-

grammar.

lators used incorrect grammar. It is true that

occasionally the King James uses the grammati-

ANSWERING

THE CRITICS’ COMPLAINTS cal structure known as anacoluthon (“a change

ABOUT THE KING JAMES BIBLE from one grammatical construction to another

within the same sentence, sometimes as a rhe-

In spite of the carping complaints of the crit-

torical device,” such as Webster’s New World Dic-

108 The King James and the Modern Versions

tionary). But the fact is that while the critics de- at the end of chapter 39, into two books.

clare it has wrong tenses, improper treatment of Well, neither did the Hebrew Old Testament!

the article, “the,” and a refusal to translate liter- And neither does Christ Himself! He attributes

ally—they do it themselves in their own modern both halves of the book of Isaiah to the same

translations. author (Matthew 12:17 and 13:14)!

Modern revisions, such as the New Ameri- There are the critics who tell you there

can Standard Version (NASV) and others, fre- are thousands and thousands of errors in the

quently refuse to translate their own Greek ar- King James Version.

ticles. And they insert the English article in nu- “Few people realize, for example, that thou-

merous verses without the “authoritative” go- sands of errors have been found in the KJV.”—

ahead of the corresponding Greek article. Leslie R. Keylock, “The Bible that Bears His

It is said that the King James Bible adds Name,” in Moody Monthly, July-August, 1985.

words which are not in the Greek text. That These are reckless statements and not true.

is true, but it places them in italics. In contrast, They refer to the lithographical (printer’s)

the modern versions do the same, but they do errors which have been corrected, since the

not place the added words in italics. first edition in 1611, and the many ortho-

But there are other modernists who say that graphical (spelling and punctuation) updates

absolutely no words must ever be added, not in which have been made since then. With every

the Greek or Hebrew—and that the shameful character set by hand, a multitude of typographi-

King James Bible does just that. cal mistakes could be made. (The lead type was

Here is an instance when the King James also set in place backward, so it would print

does this—and notice that the added words are correctly on paper.) Each new edition of the King

always placed in italic (something the modern James Bible corrected some of these while in-

versions do not do when they add words): troducing others. Sometimes words were in-

“And there was again a battle in Gob with verted. Other times, a plural was written as a

the Philistines, where Elhanan the son of Jaare- singular or vice versa.

oregim, a Bethlehemite, slew the brother of Go- Another type of “printing mistakes” con-

liah the Gittite, the staff of whose spear was sisted of nothing more than changes in type

like a weaver’s beam.”—2 Samuel 21:19. styles.

Here is what happens when a modern trans- In the original 1611 edition, the Gothic “v”

lator tries to take out every italicized word: looked like a Roman “u” while the Gothic “u”

“In another battle with the Philistines at Gob, looked like a Roman “v.” The Gothic “j” re-

Elhanan son of Jaare-Oregim the Bethlehemite sembled the Roman “i.” The lower-case “s”

killed Goliath the Gittite, who had a spear with looked like an “f.” Such “changes” account for

a shaft like a weaver’s rod.”—2 Samuel 21:19, a significant percentage of the “tens of thou-

NIV.

sands” of changes and errors in the King James

According to this, after David slew Goliath, Bible.

someone else killed him a second time!

way,

By the way, there was no uniform spell-

“First, take a Bible (King James, of course)

ing when the King James was first printed.

and read Psalm 16:8. ‘I have set the LORD al-

ways before me: because He is at my right hand,

Spelling did not begin to be standardized until

I shall not be moved.’ You will notice that the the 18th century, and the King James was not

two words ‘He is’ are in italics. standardized until the last half of that century.

“Yet when we find the Apostle Peter quoting “Darke” was changed to “dark,” and “rann” to

this verse in the New Testament in Acts 2:25 “ran.” So, over the centuries, a lot of changes

we find it says: ‘For David speaketh concerning had to be made. We are thankful they were.

Him, I foresaw the Lord always before my face, Most historians do not date the beginning of

for He is on my right hand, that I should not be rankly,

modern English until the 1500s. Frankly, it was

moved.’ So here we find the Apostle Peter quot- the King James which helped set our basic

ing Psalm 16:8, italicized words and all! You English in concrete. But the spelling and

would almost believe that God wanted them in

punctuation still kept changing down to our

there wouldn’t you?”—Samuel C. Gipp, The

own time.

Answer Book, p. 54.

Corrected editions of the King James ap-

Another “error” in the King James is the

peared in 1629, 1638, 1644, 1676, 1680, 1701,

fact that it does not split the book of Isaiah

The King James Bible 109

1762, 1769, 1806, 1813, 1850, and 1852; this, 18. the city—the city of the Damascenes (1629)

19. now and ever—both now and ever (1638)

of course, changed typographical errors. 20. which was of our father ’s—which was of our

Dr. Frederick Scrivener, in one of his books fathers (1616)

defending the King James Version, prepared a Such alterations are purely of a correc-

list of corrections. In his Appendix A (list of wrong tional nature. There are no doctrinal errors

readings of the Bible of 1611, amended in later here!

editions) of his informative work, The Authorized .V.

A.V

It is clear that the true text of the A .V .

Edition of the English Bible (1611), Its Subse- 1611 remained unaffected throughout these

quent Reprints and Modern Representatives, corrective stages. This was confirmed in a

Scrivener cataloged but a fraction of the “tens special report to the Board of Managers of

of thousands of errors” that modernists claim the American Bible Society in 1852. The offi-

are in the King James. Instead, the actual cial findings of this committee of seven, chaired

number of “errors” are in the hundreds, not by Dr. James W. McLane, were as follows:

in the thousands. And even this figure is mis- “The English Bible as left by the translators

leading, when you consider that many of the in- has come down to us unaltered in respect to

stances were repetitious in nature. (Six such its text . . With the exception of typographical

changes involve the corrected spelling of “Na- errors and changes required by the progress of

thanael” from the 1611’s Nathaneel in John orthography in the English language, the text

of our present Bibles remains unchanged, and

1:45-49 and 21:2).

without variations from the original copy as left

“Whereas Geisler and Nix cited Goodspeed’s

by the translators.”—Report of the Committee

denouncing of Dr. Blayney’s 1769 Oxford edi-

on versions to the Board of Managers of the

tion [of the King James Bible] for deviating from

American Bible Society, James W. McLane,

the [original] Authorized Version in ‘at least

Chairman, pp. 7, 11.

75,000 details,’ Scrivener alludes to less than

two hundred as noteworthy of mention.”—W.P . “prob-

According to the critics, another “prob -

Grady, Final Authority, p. 170 (cf. Frederick lem” with the King James is the fact that it

lem”

H.A. Scrivener, The Authorized Edition of the had the Apocrypha in it.

Bible (1611), Its Subsequent Reprints and “It is also interesting—and perhaps you are

Modern Representatives). not aware of it—that the early editions of the

Here is a sample list of the type of alter- Authorized Version contained the Apocrypha.

ations which were made in the King James Horrors!”—Robert L. Sumner, Bible Transla-

tions, p. 9.

Bible down through the years. The samples

give the first textual correction on consecutive Why was the Apocrypha included in this Bible?

left-hand pages of Scrivener’s book. First, the It has been suggested that the translators believed

1611 reading is given. It is then followed by the the Apocrypha were inspired books. That is not

present reading and the date when the change true. They did not want it in the King James

was made: Bible, but the king asked that it be included.

1. this thing—this thing also (1638) So, instead of scattering the Apocryphal

2. shalt have remained—ye shall have remained books all through the Old Testament (as you will

(1762) find if you look in a Rheims-Douai—or any other

3. Achzib, nor Helbath, nor Aphik—of Achzib, nor of

Helbath, nor of Aphik (1762) Roman Catholic—Bible), they placed all the

4. requite good—requite me good (1629) Apocryphal books by themselves between the

5. this book of the Covenant—the book of this Testaments.

covenant (1629)

6. chief rulers—chief ruler (1629) The King James translators were not con-

7. And Parbar—At Parbar (1638) fused over this matter. They listed seven rea-

8. For this cause—And for this cause (1638) sons why the apocryphal books were to be

9. For the king had appointed—for so the king had

appointed (1629)

categorically rejected as part of the Inspired

10. Seek good—Seek God (1617) canon.

11. The cormorant—But the cormorant (1629) Later in this book, when we discuss the

12. returned—turned (1769)

13. a fiery furnace—a burning fiery furnace (1638)

modern translations, we will discuss the Apoc-

14. The crowned—Thy crowned (1629) rypha, its history and problems, in some detail.

15. thy right doeth—thy right hand doeth (1613)

16. the wayes side—the way side (1743)

17. which was a Jew—which was a Jewess (1629)

110 The King James and the Modern Versions

EFFECTS OF in history based on total religious freedom.

THE KING JAMES BIBLE We originally intended to include many quo-

One of the great results of the King James tation here, showing the importance of the Au-

Version was not only that it became the Bible thorized (King James) Bible down through the

of England—but it also became the Bible of centuries. But we instead placed them in the

America! Think of all the great evangelistic work Introduction at the front of this book.

which has been done, using that book! How Three agencies were employed in an ef-

many evangelists do you find today who are fort to destroy the Reformation, its follow-

winning souls with the modern versions? For ers, and its Bibles:

some reason, by the time they turn to the mod- • The Jesuits

ern versions, so many frequently stop trying to • The decisions of the Council of Trent

labor as earnestly for the lost. • The production of Catholic Bibles with

It was only 27 years after the King James their various mistranslations and errors

Bible was printed that Roger Williams founded And that brings us to the Counter Reforma-

“Providence.” His Rhode Island settlement, tion.

founded in 1638, became the first government









Last eve I paused beside the blacksmith’s door

And heard the anvil ring the vesper chimes;

Then looking in, I saw upon the floor

Old hammers worn-out with beating years of time.



“How many anvils have you had,” said I,

“To wear and batter all these hammers so?”

“Just one,” said he and then with twinking eye,

“The anvil wears the hammers out, you know.”



And so I thought, the anvil of God’s Word

For ages skeptics’ blows have beat upon,

Yet, though the noise of falling blows was heard,

The anvil is unharmed, the hammers are gone.

The Counter Reformation 111





The Counter Reformation

The Threefold Effort to Destroy Protestant Bibles

THE JESUITS (1534) “Ignatus Loyola came forward and must have

First, we will consider the Jesuits: said in substance to the Pope: ‘Let the Augustin-

ians continue to provide monasteries of retreat

“Throughout Christendom, Protestantism

for contemplative minds; let the Benedictines

was menaced by formidable foes. The first tri-

give themselves up to the field of literary en-

umphs of the Reformation past, Rome sum-

deavor; let the Dominicans retain their respon-

moned new forces, hoping to accomplish its

sibility for maintaining the Inquisition; but we,

destruction. At this time, the order of the Je-

the Jesuits, will capture the colleges and the

suits was created, the most cruel, unscrupu-

universities.

lous, and powerful of all the champions of Pop-

ery . . “We will gain control of instruction in law,

medicine, science, education, and so weed out

“To combat these forces, Jesuitism inspired

from all books of instruction, anything injuri-

its followers with a fanaticism that enabled them

ous to Roman Catholicism. We will mould the

to endure like dangers, and to oppose to the

thoughts and ideas of the youth. We will enroll

power of truth all the weapons of deception.

ourselves as Protestant preachers and college

There was no crime too great for them to com-

professors in the different Protestant faiths.

mit, no deception too base for them to prac-

Sooner or later, we will undermine the author-

tice, no disguise too difficult for them to as-

ity of the Greek New Testament of Erasmus,

sume. Vowed to perpetual poverty and humil-

and also of those Old Testament productions

ity, it was their studied aim to secure wealth

which have dared to raise their heads against

and power, to be devoted to the overthrow of

the Old Testament of the Vulgate and against

Protestantism, and the reestablishment of the

tradition. And thus will we undermine the Prot-

papal supremacy.

estant Reformation.”—B.G. Wilkinson, Our

“When appearing as members of their order, Authorized Bible Vindicated, pp. 59-60.

they wore a garb of sanctity, visiting prisons

Ignatius Loyola was guided by demons. He

and hospitals, ministering to the sick and the

poor, professing to have renounced the world, had a favorite place in the woods near Rome,

and bearing the sacred name of Jesus, who where he would go for private séances. As he

went about doing good. But under this blame- sat there with his writing materials, an angelic

less exterior the most criminal and deadly pur- being in glowing light would appear and instruct

poses were often concealed. It was a fundamen- him how to train his workers and clarify the work

tal principle of the order that the end justifies he was to do.

the means. By this code, lying, theft, perjury, Wilkinson explains the training program

assassination, were not only pardonable but for Jesuit agents:

commendable, when they served the interests

“Their complete system of education and of

of the church.

drilling was likened, in the constitution of the

“Under various disguises the Jesuits worked order itself, to the reducing of all its members

their way into offices of state, climbing up to be to the placidity of a corpse, whereby the whole

the counselors of kings, and shaping the policy could be turned and returned at the will of the

of nations. They became servants, to act as spies superior. We quote from their constitution:

upon their masters. They established colleges

“ ‘As for holy obedience, this virtue must be

for the sons of princes and nobles, and schools

perfect in every point—in execution, in will, in

for the common people; and the children of Prot-

intellect—doing what is enjoined with all celer-

estant parents were drawn into an observance

ity, spiritual joy, and perseverance; persuading

of popish rites.”—Great Controversy, pp. 234-

ourselves that everything is just; suppressing

235.

every repugnant thought and judgment of one’s

Ignatius Loyola was totally dedicated to own, in a certain obedience . . and let every one

the Church of Rome. He had a fanatical drive persuade himself that he who lives under obe-

to aid the pope and destroy Protestantism. dience should be moved and directed, under

112 The King James and the Modern Versions

Divine Providence, by his superior, just as if he of the most desirable young men who entered

were a corpse (perinde ac si cadaver esset) their schools, with no intention of becoming

which allows itself to be moved and led in any members of the Society, were won by the pa-

direction’ (R.W. Thompson, Ex-Secretary of tient efforts of those in charge.”—Op. cit., Vol.

Navy. U.S.A., The Footprints of the Jesuits, p. 2, p. 374.

51). The Jesuits have a special dispensation

“That which put an edge on the newly forged from the pope, that they do not have to wear

mentality was the unparalleled system of edu- any special religious clothing or sleep in a

cation impressed upon the pick of Catholic monastery at night. This makes it possible

youth. The Pope, perforce, virtually threw open for them to enter many different walks of

the ranks of the many millions of Catholic young

life and carry on their work for the pope.

men and told the Jesuits to go in and select the

most intelligent. “It is the same today. The 33,000 official

members of the Society operate all over the

“The initiation rites were such as to make a

world in the capacity of her personnel, officers

lifelong impression on the candidate for admis-

of a truly secret army containing in its ranks

sion. He never would forget the first trial of his

heads of political parties, high ranking officials,

faith. Thus the youth are admitted under a test

generals, magistrates, physicians, faculty pro-

which virtually binds forever the will, if it has

fessors, etc.; all of them striving to bring about,

not already been enslaved. What matters to

in their own sphere God’s work—in reality, the

him? Eternal life is secure, and all is for the

plans of the papacy.”—Edmond Paris, Secret

greater glory of God.

History of the Jesuits, p. 30.

“Then follow the long years of intense men-

Their reputation for subterfuge—lying,

tal training, interspersed with periods of prac-

tice. They undergo the severest methods of

es pionage, subversion, and worse—is well-

espionage,

quick and accurate learning. They will be, let history.

known to the student of history.

us say, shut up in a room with a heavy Latin “It is permitted to an individual to kill a ty-

lesson, and expected to learn it in a given pe- rant in virtue of the right of self-defense; for

riod of hours.”—Op. cit., pp. 61-62. though the community does not command it, it

It is well to understand how Jesuit teach- is always to be understood that it wishes to be

defended by every one of its citizens individu-

throughout

ers operate; for they are scattered throughout

ally, and even by a stranger . . Thus, after he

secular, Protestant

secular, Catholic, and Protestant universities: has been declared to be deprived of his king-

“They early realized the vast importance of dom, it becomes legal to treat him as a real

directing higher education as a means of gain- tyrant; and consequently any man has a right

ing control of the lives of the ablest and best- to kill him.”—Suerez, a later high-ranking

connected young men and making trained in- Jesuit leader, quoted in Newman, Manual of

tellect subservient to their purposes . . The Church History, Vol. 2, p. 380.

marked ability of the Jesuit teachers, their un-

Thomas B. Macaulay, a well-known 19th-

surpassed knowledge of human nature, their

century thinker and writer, said this:

affability of manners, and their remarkable

adaptability to the idiosyncrasies and circum- “It was in the ears of the Jesuit that the pow-

stances of each individual, made them practi- erful, the noble, and the beautiful, breathed the

cally irresistible when once they came into close secret history of their lives. It was at the feet of

relations with susceptible youth.”—Albert Hen- the Jesuit that the youth of the higher and

ry Newman, Manual of Church History, Vol. middle classes were brought up from childhood

2, pp. 374, 383. to manhood, from the first rudiments to the

courses of rhetoric and philosophy. Literature

Sir Francis Bacon (1561-1626) was deeply

and science, lately associated with infidelity or

impressed with Jesuit schools, and wrote, “Such with heresy, now became the allies of ortho-

as they are, would that they were ours” (quoted doxy. Dominant in the south of Europe, the

in Will Durant, Story of Civilization, Vol. 6, p. great order soon went forth conquering and to

915). Once a Jesuit professor gained the conquer. In spite of oceans and deserts, of hun-

friendship of a student, he would gradually ger and pestilence, of spies and penal laws, of

over.

work to win him fully over. dungeons and racks, of gibbets and quarter-

“It is probable that more time was employed ing-blocks,

in molding their religious and moral charac- “Jesuits were to be found under every dis-

ters into complete harmony with the ideals of guise, and in every country; scholars, physicians,

the [Jesuit] Society than in securing a mastery merchants, serving men; in the hostile court of

of the studies of the course . . Large numbers Sweden, in the old manor-house of Cheshire,

The Counter Reformation 113

among the hovels of Connaught; arguing, in- that papal leadership had never gotten around

structing, consoling, stealing away the hearts to defining their beliefs. They were too busy with

of the young, animating the courage of the timid, wine, women, and politicking.

holding up the crucifix before the eyes of the 16th-century

But the 16th- century Reformation fright-

dying. Nor was it less their office to plot against

ened Rome to its core. Something had to be

the thrones and lives of the apostate kings, to

spread evil rumors, to raise tumults, to inflame done to stop this. Part of the solution was to

civil wars, to arm the hand of the assassin. convene a church council to define their doc-

“Inflexible in nothing but in their fidelity to trines, so they would be in a better position to

the church, they were equally ready to appeal attack the Protestants.

in her cause to the spirit of loyalty and to the The Council of Trent (1545-1563) was

spirit of freedom. Extreme doctrines of obedi- held off and on over a period of years and

ence and extreme doctrines of liberty, the right gradually muddled its way through a num-

of rulers to misgovern the people, the right of ber of enactments.

every one of the people to plunge his knife in Here are several statements about the work

the heart of a bad ruler, were inculcated by the of this council:

same man, according as he addressed himself

to the subject of Philip or to the subject of Eliza- The pope wisely set the Jesuits in charge

beth.”—Macaulay, Essays, pp. 480-481. lo-

of infusing the council with their strange lo -

“If Protestantism, or the semblance of Prot- gic, which could prove black to be white, and

estantism, showed itself in any quarter, it was white black.

instantly met, not by petty, teasing persecution, “The Society came to exercise a marked in-

but by persecution of that sort which bows fluence to which their presence in the Council

down and crushes all but a very few select spir- of Trent, as the Pope’s theologians, gave signal

its. Whoever was suspected of heresy, whatever testimony. It was a wise stroke of policy for the

his rank, his learning, or his reputation, knew Papacy to entrust its cause in the Council so

that he must purge himself to the satisfaction largely to the Jesuits.”—Hulme, Renaissance

of a severe and vigilant tribunal, or die by fire. and Reformation, p. 428.

Heretical books were sought out and destroyed Popes always fear church councils—because

with similar rigor.”—Op. cit., pp. 482-483.

they sometimes put popes to death! But Paul III

John Adams wrote this to Thomas Jeffer- wisely sent the Jesuits to be his agents, to make

son: sure everything went well during the sessions.

“I am not happy about the rebirth of the Je- “The Council of Trent was dominated by the

suits. Swarms of them will present themselves Jesuits. This we must bear in mind as we study

under more disguises ever taken by even a chief that Council. It is the leading characteristic of

of the bohemians, as printers, writers, pub- that assembly. ‘The great Convention dreaded

lishers, school teachers, etc. If ever an associa- by every Pope’ was called by Paul III when he

tion of people deserved eternal damnation, on saw that such a council was imperative if the

this earth or in hell, it is this Society of Reformation was to be checked. And when it

Loyola.”—John Adams, Letter to Thomas did assemble, he so contrived the manipula-

Jefferson, quoted in Edmund Paris, Secret His- tion of the program and the attendance of the

tory of the Jesuits, p. 75. delegates, that the Jesuitical conception of a

We will return to the Jesuits later, as we

later, theocratic Papacy should be incorporated into

view more of their effort to take over En- the canons of the church.”—Wilkinson, Our Au-

gland and destroy its precious heritage: the thorized Bible Vindicated, p. 63.

King James Bible. Throughout the Council of Trent, the single,

most important, most basic dogma could not be

THE COUNCIL OF TRENT (1545-1563) Ro-

settled. It was this: What was the basis of Ro-

It is a remarkable fact that the Roman Cath- man Catholic authority? It could not be said

olic Church remained in such disorder for Bible;

that it was the Bible for then the power would

centuries, that it never got around to codify- be taken out of the hands of the papacy, and

ing its doctrines. This was due to the fact that they could not let that happen!

the prelates, bishops, and priests were sensual Some type of reasoning had to be worked

and pleasure-loving while engaged in continual out, on which the supremacy of the pope

rivalries as each group struggled for power. and the councils could be firmly planted.

In such a state of affairs, it was little wonder In the present author’s book, Beyond Pit-

The Counter Reformation 115

cairn, pp. 132-134, how that was done is care- fect of appearing to say nothing but what comes

fully explained. You will want to read it carefully. from the Bible. This evil might be remedied if

Astoundingly, the reasoning went like this: we too had some Catholic version of the Bible,

centuries before, the papacy changed the for all the English versions are most corrupt . .

If His Holiness shall judge it expedient, we our-

Bible Sabbath to Sunday; therefore it had

selves will endeavor to have the Bible faithfully,

the authority to command all other things— purely, and genuinely translated according to

above Scripture! the edition approved by the church [Jerome’s

That is surely Jesuitical thinking! Since we Vulgate], for we already have men most fitted

got away with earlier having changed the Law of for the work.”—William Allen, letter to the pope,

God, without being struck dead by Heaven for quoted in Letters and Memorials of Cardinal

so doing, it must mean we have the authority to Allen, pp. 64-65, as quoted in Hugh Pope, En-

do anything we want to do! Apparently, not even glish Versions of the Bible, p. 250.

God dares to oppose us. There was an urgent need for an English

translation which could twist the Scriptures

THE RHEIMS-DOUAI (DOUAY) BIBLE and add notes which could twist those diffi-

(1582-1610) cult to change in the text.

For example, the Bible speaks of “repentance.”

followed

Because of Tyndale and those who followed

But Catholics do not repent; they only do pen-

him, every plowboy now had a Bible, and Rome

ance. So Catholic translations were needed

needed a Bible of their own. This was difficult,

which carefully make this switch to “penance”

since they knew nothing about the book.

in every verse in which “repent” or “repen-

“The Catholics in England were placed at

great disadvantage when the Protestant Bible

appear.

tance” would otherwise appear. Very clever?

was translated. Armed with the Bible in En- Yes, very clever.

glish, the Protestants could quickly turn to it In 1568, the same year that the Bishops’

in a dispute and simply read the passage. The Bible came off the press, the Jesuits worked with

unfortunate Catholic had no English Bible and some English Catholics who had fled from En-

had to translate [from the Vulgate] on the spot. gland—and started a English college at Douai,

Even in teaching their own parishioners, the in Flanders. This French city was the seat of a

Catholic priests were handicapped.”—S. Kubo university, founded by Philip II of Spain in 1562;

and W. Specht, So Many Versions? p. 53. and the English college, now part of it, became

In previous centuries, the priests merely re- the continental center for the training of English

counted the legends and fables of the church for agents, spies, teachers, and translators.

the hearing of the ignorant. But, now that the Bible The founder of this college, William Allen, had

was available in the language of the people—the taught at Oxford and been a canon [high-placed

extent of their ignorance was becoming embar- church official] under Bloody Queen Mary.

rassing. Something had to be done. Working with the Jesuits, Allen conceived

William Allen, a leading English Catho- Catho- the idea of producing an English Bible at

lic, well-aware of the problem, appealed to Douai, France, which would contain Roman

the pope for permission, to produce a new Catholic teachings.

English,

translation, in English which the priests could The actual translation of the work was car-

use to oppose the Protestants. He wrote this: ried on by Gregory Martin, another Oxford grad-

“Catholics educated in the academies and uate.

schools have hardly any knowledge of the Scrip-

In 1578, warfare erupted partway through

tures except in Latin. When they are preaching

to the unlearned and are obliged on the spur of

Testament

the New Testament translation, and the en-

the moment to translate some passage into the tire project had to be moved to the city of

vernacular they often do it inaccurately and with Testament

Rheims, where the New Testament was pub- pub-

unpleasant hesitation because either there is lished in 1582. It included controversial pro-

no vernacular version of the words, or it does Catholic and anti-Protestant notes in the mar-

not occur to them at the moment. gins.

“Our adversaries, however, have at their fin- In 1593, more political problems caused

ger tips from some heretical version all those the college to move out of Rheims and back

passages of Scripture which seem to make for Testament

to Douai again—where the Old Testament was

them, and by a certain deceptive adaptation and published in 1609-1610.

alteration of the sacred words produce, the ef-

116 The King James and the Modern Versions

This is why it is called the Rheims-Douai been altered doctrinally. If you are giving Bible

Bible. (Douai is also spelled “Douay.”) studies to a Catholic, you will need to use one of

This Bible never sold as well as the Jesuits these Bibles. But they are somewhat difficult to

planned, so only three editions of the New Tes- work with and are based on a Latin translation

tament were printed between 1582 and 1750, (Jerome’s Latin Vulgate), which itself had seri-

and the Old Testament only once. ous flaws.

The title page of this Bible said this: One small example is the omission of the

“The Holie Bible, Faithfully Translated Into ending of the Lord’s prayer in Matthew 6:13.

English Out of the Authentical Latin.” In the margin of older editions of the Rheims-

That Latin was, of course, Jerome’s Vulgate. number,

Douai is found a note that the number, 666,

A relatively long Preface at the front apolo- refers to Martin Luther and also to the anti-

gized for the issuing of the Bible, declaring that christ, of whom he is the forerunner.

it was only being done because there were so Did you know that Catholic teaching about

many heretical and false versions. To counter- Mary destroying Satan is written right into their

act these menaces to the Church of Rome and Bible? According to their translation of Genesis

to vindicate the good name of Roman Catholic 3:15, it is Mary who destroys the serpent serpent;

scholarship was given as the reason for the flood she, in turn, is unable to do even the slightest

of controversial notes throughout the book. damage to her immaculate body:

The translation is extremely literal, even “I will put enmities between thee and the

where the Latin is obscure and confused. women, and thy seed and her seed: she shall

The confusion is faithfully carried over into En- crush thy head, and thou shalt lie in wait for

glish. This stiff, formal, wooden style was excused her heel.”—Genesis 3:15, Rheims-Douai.

in the Preface: Consider this strange translation:

“We presume not in hard places to nullify “Let us all hear together the conclusion of

the speeches or phrases, but religiously keep the discourse. Fear God, and keep His com-

them word for word, and point for point, for mandments: for this is all man.”—Ecclesiastes

fear of missing, or restraining the sense of the 12:13, Rheims-Douai.

Holy Ghost to our fantasy.” The following example totally ruins the only

This Catholic Bible was heavily worked over verse in the Bible which defines sin (GC 493:0)!

about a century later. “Whosoever committeth sin commiteth also

“The Rheims-Douai Version was subjected iniquity; and sin is iniquity.”—1 John 3:4,

to notable revision in the eighteenth century by Rheims-Douai.

Bishop Challoner of London and Archbishop The translators garbled that wonderful verse

Troy of Dublin. This and subsequent work was into a tautology: The definition of sin is said to

so far-reaching that it has been at times re- be sin! I checked on this in Jerome’s Latin Vulgate,

marked with exaggeration that scarcely a word and found exactly the same as in the Rheims-

of the original translation remains.”—I.M. Douai.

Price, Ancestry of Our English Bible, p. 301.

It should be mentioned that, if you will read

If that is so, as it surely must be, the original in the author’s book, The Magnificat, you will

Rheims-Douai must have, indeed, been terrible. occasionally find the RSV quoted. If you look up

In order to write the missionary book, The Mag- each verse quoted from the RSV in the Rheims-

nificat, for Roman Catholics, the author found Douai, you will find a problem. At times we

it necessary to use the Rheims-Douai for the quoted the Revised Standard Version because,

book’s many Scripture quotations. The current in the early 1970s, it was officially accepted by

Rheims-Douai is extremely difficult to read the Vatican as a Bible which faithful Catholics

and understand, and it surely does contain could read. From what we understand, they

Roman Catholic errors, as the examples be- be- hardly do read it; but the commonality of a single

low will demonstrate: translation has simplified post-1965 efforts, by

According to the Rheims-Douai, we need to Catholic and Protestant officials, in their ongo-

confess our sins to fellow human beings beings: ing meetings at Geneva (WCC headquarters), to

“Confess therefore your sins to one another: draw closer together. Much more on joint Catho-

and pray one for another, that you may be

lic-Protestant Bibles later.

saved.”—James 5:16, Rheims-Douai.

The book, The Magnificat, deserves wide dis-

All Roman Catholic Bible translations have

tribution among faithful Catholic believers.

The Counter Reformation 117

All faithful Roman Catholics are required to mind agency behind, what culminated in, the

swear allegience to the pope and the Tridentine Oxford Movement and the work of Westcott and

Profession of Faith (1564) which says, in part: Hort. That agency was the Jesuits.

“I acknowlege the sacred Scripture accord- We already noted how, just six years after the

ing to that sense which Holy Mother Church end of the Council of Trent—in 1569—the

has held and holds, to whom it belongs to de- Vatican agent, William Allen established a col-

cide upon the true sense and interpretation of lege in Douai (at that time in the Spanish Neth-

the holy Scriptures, nor will I ever receive and

erlands). A second school was established in

interpret the Scripture except according to the

Rome ten years later (1579); this one was

unanimous consent of the fathers”—quoted in

Henry Bettenson, ed., Documents of the Chris- for the training of Jesuit missionaries to Brit-

tian Church, 2nd ed., p. 375. ain.

Yet Roman Catholics are carefully taught to During these training sessions, the agents

avoid the Bible. It is Mary, the Rosary, the Con- were not only taught every lying, diabolical method

fessional, and the Mass that are important. which the Jesuits could invent, but they were

Rarely does a Catholic read in any Bible. stirred to a heat of anger against the Protestants.

Those people need our help. Allen speaks:

“We make it our first and foremost study . .

About 1582, when this Jesuit New Testament to stir up in the minds of Catholics . . zeal and

was launched to destroy Tyndale’s English Ver- just indignation against the heretics. This we

sion, the Jesuits dominated 287 colleges and do by setting before the eyes of the students

universities in Europe. the exceeding majesty of the ceremonial of the

Catholic Church in the place where we live . .

Ro-

Later in this book we will learn that Ro-

“At the same time, we recall the mournful

man Catholic Bibles continued to be trans- contrasts that obtains at home [in England];

Vulgate—

lated from Jerome’s inferior Latin Vulgate— the utter desolation of all things sacred which

century,

until the mid-20th century, when, for the first there exists . . Our friends and kinsfolk, all

time, one was translated from something our dear ones, and countless souls besides, per-

else. And what was it translated from? A ishing in schism and godlessness; every jail and

Text.

modern critical Greek Text. No Catholic Bible dungeon filled to overflowing, not with thieves

has ever been translated from the Majority and villains but with Christ’s priests and ser-

Text! vants, nay, with our parents and kinsmen.

There is nothing, then, that we ought not to

suffer, rather than to look on at the ills that

We earlier said that three agencies were

affect our nation.”—William Allen, quoted in

used to destroy the Reformation and its fol- Will Durant, Story of Civilization, Vol. 7, p.

lowers: The Jesuits, the decisions of the Coun- 20.

cil of Trent, and the production of Catholic Bibles Temporary confusion reigned when Calvin-

with their various mistranslations and errors. ist troops besieged and took the town of Douai

However,

However, three centuries after the Refor- in 1578. The Jesuit college managed to carry all

mation began, a fourth agency would be its translation work in Rheims until 1593, when

started: a direct attack on the integrity of a military reversal permitted the school to re-

the text and transmission of the Bible. At turn to Douai.

the beginning of this book, we read about graduates

By the year 1585, a total of 268 graduates

this attack. Then we read about events of had secretly infiltrated England (Manschreck,

earlier centuries. History of Christianity, p. 114).

We will now move past the earlier Refor- The two leading Jesuit agents were Robert

mation centuries,—and into centuries closer Parsons and Edmund Campion who entered En-

to our own time. gland in 1580, disguised as English military of-

ficers. Their assigned objective was the over-

THE JESUIT EFFORT throw of Queen Elizabeth.

TO REGAIN ENGLAND “Under diverse disguises, they spread from

Let us now turn our attention to the ef- county to county, from country house to castle.

forts of the Jesuits to take over England. We In the evening, they would hear confession, in

viewed some of those effects at the beginning of the morning, they would preach and give com-

this book. It is clear that there was a master- munion; then they would disappear as myste-

118 The King James and the Modern Versions

riously as they had arrived.”—Edmund Paris, laymen were hanged for conspiracy against the

Secret History of the Jesuits, p. 43. throne.

These agents appeared to be working men When Mary Stuart (Elizabeth’s half-sister)

or tradesmen, anything to hide their iden- was implicated in the plots in 1587, she was

tity.

tity. Their many disguises included “the cas-cas- beheaded.

sock of the English clergy” (Green, English ,

In the estimation of Pope Sixtus V that was

People, p. 412). the final straw. Within weeks after Mary’s ex-ex-

A favorite method was this: Bright young ecution, he pledged 600,000 gold crowns to

men, after learning spy methods at a Jesuit Philip II, if he would invade England with a

training school, were sent to Oxford or Cam- mighty convoy of ships.

bridge, where they graduated into the min- By this time, William Allen (the one who

istry or government positions. started Douai College) was a cardinal, and he

This method is still used today, throughout was ecstatic at the news. Surely, in his words,

the Protestant denominations. You can always England’s “usurping heretic” queen would be

tell when a denomination has been successfully deposed and slain.

infiltrated, and the agents have attained impor- We will not take the space here to describe

tant positions: That denomination no longer the preparations, sailing, and battles of the Ar-

speaks negatively about Rome! Even more sin- mada. It is a remarkable story.

ister is the fact that once Jesuit agents have On the morning of May 29, 1588, over 27,050

penetrated high positions in the colleges and sailors and soldiers set sail from Lisbon aboard

executive positions of a church, they are able about 130 ships; each vessel had an average

to make sure that incoming agents are hired weight of 445 tons. This was the largest fleet in

and rapidly advanced. maritime history.

It has been estimated that Jesuit agents Before the Armada arrived off the coast of

won over 20,000 converts, within a year af- England, Sir Francis Drake assured the queen:

ter their arrival in England (Durant, Story of “God increase your most excellent Majesty’s

Civilization, Vol. 7, p. 21). forces both by sea and land daily . . for this I

Soon the English authorities came upon lit- surely think; three was never any force so strong

erature everywhere, inciting the people to assas- as there is now ready or making ready against

sinate the queen. An intense investigation fol- your Majesty and true religion. But . . the Lord

lowed. While Parsons managed to escape to the of all strengths is stronger and will defend the

truth of His Word.”—Munro, Fleets Threaten-

Continent, Campion was captured and tortured

ing, p. 31.

in the Tower in order to obtain names of fellow

English losses from the sea battle totaled 60

conspirators. But, good Jesuit that he was, Cam-

men and no ships. Not a single ship received a

pion did not relent. On December 1, 1581, he and

hole below the waterline.

14 others were publicly hanged.

God used the winds to destroy the Span-

Desperately determined to reconquer En-

ish fleet; and only 51 ships with 10,000 sur-

gland and return it to the darkness of the

vivors limped back into Lisbon.

Dark Ages, Pope Gregory XIII in 1583 and

By this time, Philip’s kingdom was near bank-

his counselors devised a plan to invade from

ruptcy and he appealed to the pope to send the

three sides at once: Ireland, France, and Spain.

promised 600,000 gold crowns. But the pope

But British agents discovered the plot and

replied that he did not need to, since Philip had

counter-measures were so well put in place, that

not taken England. Not one gold crown was sent

the scheme was abandoned.

to Philip.

The next scheme was under the direc-

With the Armada lost, the Jesuits returned

tion of John Ballard, another Jesuit agent.

takeover:

to their standard methods of takeover: infil-

In 1586 he was arrested for plotting to cause

To

tration of agents. To this, they decided to

a general uprising of England’s Catholics,

add a new feature: Somehow devise a way to

which would overthrow Queen Elizabeth and

destroy the English Bible. Was it not the basis

bring Mary Stewart of Scotland to the throne.

of the hated Protestant faith, the earthly source

He and 13 others were hanged.

of all their strength?

Over the next 15 years, 61 priests and 49

The Counter Reformation 119









“It is the same today. The 33,000 official members

of the Society operate all over the world in the capac-

ity of her personnel, officers of a truly secret army

containing in its ranks heads of political parties, high

ranking officials, generals, magistrates, physicians,

faculty professors, etc.; all of them striving to bring

about, in their own sphere God’s work—in reality, the

plans of the papacy.”

—Edmond Paris,

Secret History of the Jesuits, p. 30

120 The King James and the Modern Versions







Textual Criticism Begins

The Manuscript Sources Are Attacked



TEXTUAL CRITICISM The flagrant Catholic policies of Charles I

It is an intriguing fact that textual criti- war.

(1600-1649) led to a civil war. On January 30,

cism began just before the Armada failed in 1649, he was beheaded, and Oliver Cromwell

its mission, to retake England and drive out government

took control of the government for a number

the Protestants. Simon’s books came off the press of years. (Later when another Catholic, Charles

in 1689 and 1695. II ascended the throne in 1660, he had Oliver

When the battered ships returned, the Je- Cromwell’s body dug up and decapitated.)

suits gave even more attention to this new way Having set the science of textual criti-

to destroy the Book which linked the English- cism upon a solid footing, the Jesuits gained

speaking world to heaven. German helpers who carried on the work.

As mentioned near the beginning of this book, The Jesuits had taken time to prepare for this,

so-

the first scholar to apply so- called “scien- having early founded the Collegium German-

tific methods” to the text of the Bible was a icum in Rome, to train secret agents who would

Simon.

Catholic priest, Richard Simon enter Germany and labor there for the pope.

“Biblical scholar. From 1662 to 1678, he was Johann Adam Mohler (1796-1838), a Catholic

a member of the French Oratory . . his Histoire priest who was professor of history and theol-

Criticque du Vieux Testament (1678), arguing

ogy at Tübingen; and, at Munich, he helped co-

from the existence of duplicate accounts of the

same incident and variations of style, denied

ordinate the attack on the Bible. (Munich, at that

that Moses was the author of the Pentateuch. time, was called the “German Rome.”)

He is generally regarded as the founder of Old We earlier mentioned Semler’s threefold-

Testament criticism.”—Concise Oxford Dictio- classification (1767) of manuscript “families”

nary of the Christian Church, p. 1277. into Oriental, Western, and Alexandrian; he was

One of the Catholics who helped get textual the first to call these “recensions.”

criticism started was Jean Mabillon (1632- Griesbach,

Griesbach a pupil of Semler’s, continued on

1707), which the Oxford Dictionary calls, “the with those theories. He changed the name of the

most erudite and discerning of all Maurists” (Ox- Majority Text readings from “Oriental” to “Con-

ford Dictionary of the Christian Church, p. 853). stantinopolitan” or “Byzantine.” Griesback sug-

The Maurists were a Benedictine order. gested that the Byzantine [Majority] Text evolved

Another Benedictine priest, Bernard de Mont- from the other two (Western and Alexandrian).

faucon (1655-1741) published a book, Paleo- As you will recall, we have already learned

graphic Graeca in Paris in 1708, which applied that the Western text had some strange read-

Mabillon’s critical rules in such a way as to down- ings and came from central Italy; whereas the

grade Erasmus’ Textus Receptus (the Majority Alexandrian Text came from Alexandria, Egypt—

Text in Greek). and represented the type of textual errors found

Jean Astruc (1684-1766) was a Catholic phy- in the Sinaiticus and Vaticanus.

sician and theologian who decided that two dif- You may also recall that Constantine com-

ferent men wrote the Mosaic books. He said the missioned the preparation of 50 large Bibles;

Pentateuch had been pieced together from ear- and they were prepared in Alexandria. It is gen-

lier documents. erally agreed that the Vaticanus and Sinaiticus

were two of those 50 Bibles. We also discovered

The Jesuits were thrilled when a pro -pro-

that, although copied onto very expensive ante-

Catholic ascended the English throne in 1642.

lope skin pages, the copyists were remarkably

Textual Criticism Begins 121

careless in their work. It is believed that a num- Natal, he openly questioned the authorship of

ber of their errors were purposely introduced by the Pentateuch and Joshua.

Origen and his associates. Benjamin Jowett (1817-1893). A high-

(See the earlier chapters for the Sinaiticus, placed administrator at Oxford who, in his ar-

Vaticanus, and the Manuscript Families, for more ticle, spiritualized away the Inspiration of Scrip-

on this.) ture, angered many; but he was not fired. In

1871, he also translated the writings of the an-

19th-CENTURY cient pagan, Plato.

CATHOLIC BRITISH PENETRATION Williams

Rowland Williams (1817-1870). This high-

We essentially covered this earlier, under the placed churchman was suspended from the

section on the Oxford Movement. But the bare ministry for a year, because of his articles on Bib-

outlines should be noted once again, since that lical criticism. But the pro-Jesuit Committee of

which happened was so crucial. the Privy Council annulled the sentence in 1864.

Edward Bouverie Pusey (1800-1882) and Henry P Liddon (1829-1890). This Oxford

.

Frederick Denison Maurice (1805-1872), along professor was a staunch supporter of the men

with John Keble spearheaded the pro-Catho-

Keble

eble, who were writing the pro-Catholic tracts. He

lic Oxford Movement (also known as tractari- spent a quarter of a century promoting Catholic

anism, because of the many pro-Catholic tracts dogma in the Church of England.

written at the time)—which resulted in a power- Samuel R. Driver (1846-1914). A leading

ful penetration of secret Catholic agents into the Bible scholar at Oxford, he was influential in ques-

Church of England and Oxford and Cambridge, tioning the Mosaic authorship of Deuteronomy.

the two leading universities of the nation. William R. Smith (1846-1894). When he was

Even though he taught auricular confession fired by a college in Aberdeen, Scotland for de-

and transubstantiation, Pusey, a leading profes- nying the Inspiration of Scripture, he was im-

sor at Oxford, was highly regarded by the uni- mediately hired by Cambridge. Smith also ad-

versity administration. vocated Wellhausen’s dangerous theories on the

Why were such men permitted to stay in Pentateuch.

office? The answer is simple: Jesuit penetra- As mentioned earlier, English leaders who

tion had been carried on so successfully for were won to Rome by these men included Prime

over a century—that there were enough agents, William

Minister William Gladstone (1809-1898), John

working in key offices, to protect the others! Newman (1801-1890), and Archbishop Rich-

Decades of infiltration were bringing a vic- ard Chenevix Trench (1807-1886).

tory which the pope could not earlier win

with the battleships of Philip II. THE SECRET LIVES

John Henry Newman (1801-1890) and Fred- OF WESTCOTT AND HORT

William Faber

erich William Faber (1814-1863) greatly aided Near the beginning of this book, we discussed

the movement to return England’s leaders to the terrific impact that Brooke Foss Westcott

Rome. (1825-1901) and Fenton John Anthony Hort

below,

In addition to most of those listed below, (1828-1892) made on all modern Bible trans-

all of the above secret Catholics were friends lations (English and otherwise).

Westcott

of Westcott and Hort. We also discovered that they favored pagan

Here are seven secret Catholic-English church- writers (especially Plato), Mormon writings, Ca-

men and / or university professors who helped, tholicism, atheism, and the practice of the cults.

through textual criticism theories, to pave the They started spiritualist séances at Oxford, which

way for a fuller attack on the King James Bible: they conducted weekly meetings and encouraged

Patrick

Cardinal Nicholas Patrick Stephen Wise- ise-

Wise students and professors to attend.

man (1802-1865). He coordinated the various Here is a brief chronological overview of events.

activities of the secret pro-Catholics in the Church Anyone reading it can see that Satan guided in

of England and in Oxford and Cambridge Uni- the preparation of their Greek Text—which has

versities. Wiseman, himself, was fully dedicated become the basis for the Nestle Text and all

to the cause of textual criticism. modern Bible translations.

W.

John W. Colenso (1814-1883). As Bishop of (“Wescott” stands for the book, Life and Let-

.

ters of B.F Westcott, edited by his son, 2 vols.,

122 The King James and the Modern Versions

1903. “Hort” stands for Life and Letters of F.J.A. 1852 Hort became a fellow at Cambridge.

.

Hort, edited by his son (Arthur F Hort), 2 vols., Westcott became a teacher at Harrow.

1896.) Westcott and Hort distributed Ghostly Guild

1840 “He took a strange interest in Mormon- literature, to encourage others to begin attend-

ism . . procuring and studying the Book of Mor- ing.

mon.”—Westcott, Vol. 1, p. 19. Hort and Westcott began work on their Greek

1842 “In the evening I go with Tom to the text (which was published in 1881).

wizard; but he does not dare perform before Referring to the Majority Text in Greek, then

us.”—Westcott, Vol. 1, p. 9. currently in use, Westcott says, “I am most anx-

1845 Westcott, Hort, and Benson started the ious to provide something to replace them.” Ad-

Hermes Club on the campus of Oxford Univer- mitting that he was planning drastic changes in

sity. the text, he called it “our proposed recension of

1846 “His diary tells of a walk to Girton with the New Testament” (Westcott, Vol. 1, p. 229).

C.B. Scott, in which metaphysics was dis- 1853 Hort “was diligently preparing for his

cussed.”—Westcott, Vol. 1, p. 42. ordination” into the Anglican priesthood.

Refers to missionary-minded Christians as

“It was during these weeks with Mr. Westcott,

“dangerous” and “unsound” (Westcott, Vol. 1, who had come to see him [Hort] at Umberslacle,

pp. 44-45). that the plan of a joint revision of the text of the

“New doubts and old superstitions and ra- Greek Testament was first definitely agreed up-

tionalism all trouble me . . I cannot determine on.”—Hort, Vol. 1, p. 240.

how much we must believe, how much in fact Westcott then contacted others and, “about

is necessarily required of a member of the this time, Mr. Daniel Macmillan suggested to him

church.”—Westcott, Vol. 1, pp. 46-47. [Hort] that he should take part in an interesting

1847 “So wild, so skeptical am I; I cannot and comprehensive New Testament Scheme.

yield.”—Westcott, Vol. 1, p. 52. Hort was to edit the text in conjuction with Mr.

“Referring to heretic Dr. Hampden, he says, Westcott, the latter was to be responsible for a

If he be condemned, what will become of me?”— commentary, and Lightfoot was to contribute a

Westcott, Vol. 1, p. 52. New Testament Grammar and Lexicon.”—Hort,

1848 Hort mentions the “fanaticism of bibliol- Vol. 1, p. 241.

aters.” “The pure Romish view seems to me nearer “We came to a distinct and positive under-

and more likely to lead to truth than the Evan- standing about our Greek Text and the details

gelical.”—Hort, Vol. 1, pp. 76-77. thereof. We still do not wish to be talked about,

“Protestantism is only parenthetical and but are going to work at once and hope we may

temporary; it will pass away.”—Hort, Vol. 2, p. have it out in a little more than a year. This, of

31. course, gives good employment.”—Hort, Vol. 1,

1850 “I spoke of the gloomy prospect should p. 264.

the Evangelicals carry on their present victory.”— 1855 “How certainly I should have been pro-

Hort, Vol. 1, p. 160. claimed a heretic.”—Westcott, Vol. 1, p. 233.

Westcott was “troubled about this passage” 1856 “Campbell’s book on the atonement . .

[blasphemy against the Holy Spirit] (Westcott, unluckily, he knows nothing except Protestant

Vol. 1, p. 109). theology.”—Hort, Vol. 1, p. 322.

1851 Hort joined the Philosophical Society. “I hope to go on with the New Testament Text

“Maurice urged me to give the greatest attention more unremittingly.”—Hort, Vol. 1, p. 355.

to Plato and Aristotle and to make this the cen- 1857 Hort became a full professor at Cam-

ter point of my reading.”—Hort, Vol. 1, pp. 202, bridge.

93. “I am just now chiefly occupied about a pro-

Hort speaks of “the common orthodox her- posed Cambridge translation of the whole of

esy: Inspiration [of the Bible].” (Hort, Vol. 1, p. Plato . . another scheme likely to be carried

181). out, if a publisher can be found.”—Hort, p. 349.

Westcott and Hort started the Ghostly Guild 1858 “Without doubt there was an element

(weekly meetings for spiritualistic séances). of mystery in Westcott. He took his turn preach-

Westcott was ordained a priest in the Angli- ing in chapel, but he dreaded and disliked the

can Church. duty and he was quite inaudible.”—Westcott, Vol.

Textual Criticism Begins 123

1, p. 198. at Cambridge.

“The principle literary work of these years “Dr. Butler calls him [Westcott] mysterious

was the revision of the Greek Text of the New . . His voice from the pulpit reached but a few

Testament. All spare hours were devoted to it and was understood by still fewer.”—Westcott,

. . Evangelicals seem to me perverted . . There Vol. 1, p. 272.

are, I fear, still more serious differences between “Dr. Westcott and myself have for about sev-

us on the subject of authority, especially the enteen years been preparing a Greek text . . We

authority of the Bible.”—Hort, Vol. 1, p. 400. hope to have it out early next year.”—Hort, Vol.

1859 “My dear Lightfoot, thank you very 2, p. 137.

much for your kind present. But why did you “Much evil would result from the public dis-

send beer instead of coming yourself?”—Hort, cussion of our beliefs.”—Westcott, Vol. 1, p.

Vol. 1, p. 403. 229.

1860 “We avoid giving grave offense to the 1871 “I shall aim at what is transcendental

miscalled orthodoxy of the day.”—Hort, Vol. 1, in many people’s eyes . . I suppose I am a com-

p. 421. munist by nature.”—Westcott, Vol. 1, p. 309.

“If you make a decided conviction of the ab- Westcott, Hort, and Bishop Lightfoot (none

solute infallibility of the New Testament a sine of whom believed in Biblical Inspiration) were

qua non [without exception] for cooperation, I invited to join the Revision Committee of the New

fear I could not join you.”—Hort, Vol. 1, p. 420. Testament.

“My doubts about infallibility remain.”— “Westcott believes we ought to seize the op-

Hort, Vol. 1, p. 422. portunity, especially since we three are on the

“I reject the word ‘infallibility’ of Holy Scrip- list.”—Hort, Vol. 2, p. 133.

tures overwhelmingly.”—Westcott, Vol. 1, p. (Westcott, Hort, and Lightfoot are the “we

207. three” in the Ghostly Guild.)

“I am glad that you take the same provisional Work on the New Testament Revision Com-

ground as to infallibility that I do.”—Hort’s let- mittee began, and continued until 1881, when

ter to Lightfoot; Hort, Vol. 1, p. 424. the English Revised Version (ERV, originally

1861 “This may sound cowardice: I have known as the RV) was printed.

sort of a craving that our text should be cast 1872 Westcott, Hort, and Bishop Lightfoot

upon the world before we deal with matters likely began the Eranus Club. Sidgwick and Balfour

to brand us with suspicion. I mean, a text is- soon started the Society for Psychical Research

sued by men who are already known for what and also join it.

will undoubtedly be treated as dangerous her- 1873 “Truth is so wonderfully large.”—West-

esy will have great difficulty in finding its way to cott, Vol. 1, p. 333.

regions when it might otherwise hope to reach 1877 Eranus club members continued their

and whence it would not be easily banished by meetings, but in Hort’s quarters.

subsequent alarms.”—Hort’s letter to Westcott; 1881 “Our Bible, as well as our faith, is a

Hort, Vol. 1, p. 445. mere compromise.”—Westcott, On the Canon of

1862 “English clergy are not compelled to the New Testament: A General Survey, p. vii.

maintain the absolute infallibility of the Bible.”— “The work which has gone on now for nearly

Hort, Vol. 1, p. 454. 30 years was brought to a conclusion.”—Hort,

1864 “Westcott talks of our keeping pace Vol. 2, p. 234 [speaking of their joint effort to

with the printers.”—Hort, Vol. 1, p. 461. change the Bible].

1865 “The idea of [Mary’s appearance at] The Revised Version, based on the Westcott-

La Salett was that of God revealing Himself now, Hort Text and the “new Greek” of Sinaiticus and

not in one form, but in many.”—Westcott, Vol. 1, Vaticanus was published.

p. 251. [Westcott visited a Catholic shrine in 1882 “The truth seems to me to be so over-

Europe and was thrilled by it.] whelmingly vast and manifold that I shrink from

1866 “All the questionable doctrines which drawing any outline except provisionally,”—West-

I have ever maintained are in it.”—Westcott, Vol. cott, Vol. 2, p. 36.

1, p. 290. 1889 “Life and truth grow more and more

1869 Westcott became a canon at Peter- mysterious.”—Westcott, Vol. 2, p. 61.

borough Cathedral. 1890 Westcott became Bishop of Durham.

1870 Westcott became Professor of Divinity 1891 At this juncture, without much else to

124 The King James and the Modern Versions

do, and no religious faith, Westcott become a beer tus [i.e. without variant passage footnotes]) and

sot. method which was some thirty years in prepa-

1893 “He sometimes with much seriousness ration and has become a sort of watershed in

professed to be much drawn to beer.”—Westcott, the history of the textual criticism of the New

Testament.”—Ira Maurice Price, Ancestry of

Vol. 2, p. 178 (son speaking).

Our English Bible, p. 208.

“ ‘His zeal in the cause of pure beer involved

Westcott

Although Westcott and Hort worked on

him in a correspondence which was published

in the newspapers in the later part of 1893; their Greek Text off and on for three decades,

Text

and his picture, together with some of the fol- it was Hort who developed the theory under-

lowing words spoken by him, was utilized for For

lying it. For this reason, all textual scholars

the adornment of the advertisement of a brewer theory.”

call it the “Hort theory.”

of pure beer’ (statement by son). ‘My idea is What the two men lacked in knowledge, they

that they might have a public house in which made up in prejudice.

good beer alone would be sold . . I consider “I had no idea till the last few weeks of the

pure beer . . to be an innocent and wholesome importance of texts, having read so little Greek

beverage . . Substitutes for malt . . is not what Testament, and dragged on with the villainous

the purchaser demands nor expects.’ ”—West- Textus Receptus [Majority Text] . . Think of that

cott, Vol. 2, pp. 218-219; including Westcott’s vile Textus Receptus leaning entirely on late

letter to the Brewer’s Society, in asking that manuscripts; it is a blessing there are such

inferior beer not be made. early ones.”—Hort, Vol. 1, p. 211.

1896 “The prohibitionists [who want to ban Early in these pages we have clearly demon-

alcoholic beverages] once more showed them- strated the fact that the Majority Text, upon which

selves to be unstatesmanlike.”—Westcott, Vol. the King James Bible is founded, represents the

2, p. 238. earliest Greek manuscripts. But Westcott and

1899 “But from my Cambridge days, I have Hort were ignorant both of church history and

read the writings of many who are called mys- the transmission of the Greek text.

tics with much profit.”—Westcott, Vol. 2, p. 309. Speaking about the King James Bible, Westcott

It is an interesting fact that these two spiri- said:

tualists, who secretly admired Catholicism and “I feel most keenly the disgrace of circulating

communism, liked those groups also hated de- what I feel to be falsified copies of the Holy Scrip-

mocracy and America. ture.”—Westcott, Vol. 1, pp. 228-229.

“I cannot say that I see much as yet to soften Westcott was not one to read much in the

my deep hatred of democracy in all its forms.”— Bible, any Bible. He was too busy imbibing the

Hort, Vol. 2, p. 34. sentiments of spirits at his weekly séances. It

“The American empire is a standing menace was the demons who felt disgraced by the wide-

to the whole civilization of Europe . . It cannot spread circulation of the Majority Text in En-

be wrong to desire and pray from the bottom of glish—the King James Bible.

one’s heart that the American Union [U.S.A.] The ghosts at their guild counseled Westcott

may be shivered to pieces.”—Hort, Vol. 1, p. and Hort to keep secret their project to change

459. the text of the Bible, until they could carry it out.

“We came to a distinct and positive under-

THE WESTCOTT-HORT THEORY standing about our Greek Text, and the details

Price, of the University of Chicago, sum- thereof. We still do not wish it to be talked

Westcott

marizes the influence of Westcott and Hort about.”—Hort, Vol. 1, p. 264.

on the modern Biblical world: At a later time, Hort wrote this. Read it

“The final blow was administered to the slowly, for it is a very important statement,

slowly,

Textus Receptus [Majority Text] by the work of describing the conspiracy in which many were

the British scholars, Dr. F.J.A. Hort and Bishop involved, to overthrow the King James Bible:

B.F Westcott. The two collaborated in the prod-

. “The errors and prejudices, which we agree

uct of a text and in the elaboration of a theory in wishing to remove, can surely be more whole-

of criticism which has had an enormous influ- somely and also more effectually reached by in-

ence from that day to this. Building upon the dividual efforts of an indirect kind than by com-

achievements of the scholars whom we have no- bined open assault. At present, very many or-

ticed, they brought out in 1881-1882 a two- thodox but rational men are being unawares

volume edition of text (without critical appara- acted on by influences which will assuredly bear

Textual Criticism Begins 125

good fruit in due time, if the process is allowed it from the Egyptian worship of the Queen of

to go on quietly; but I cannot help fearing that a heaven and her infant god-son, Horus.)

premature crisis would frighten back many.”—

Hort, Vol. 1, p. 400. Here, in succinct form, is a statement of

By 1861, as they continued work on their theory,

the Hort theory, on which all modern Bible

Greek Text, Westcott and Hort questioned whether translations are founded:

to publish some of their heresies in the liberal “The ‘Neutral’ text, as the name implies, was

considered by Hort to be the purest extant form.

journal, Essays and Reviews. They finally de-

It was thought to be entirely free from corrup-

cided that the reaction would injure the cred-

tion and mixture with other texts and to repre-

ibility of their Greek New Testament, when it was sent the nearest approach to the New Testa-

finally published. Recognizing that, if they really ment autographs. Its best representative was

told the public what they believed, the Christian Codex Vaticanus, and its second best, Sinai-

public would totally reject any of their later ac- ticus. These two codices were thought to be

complishments, Hort wrote this to Westcott: derived independently from a common original,

“Also—but this may be cowardice—I have a at no great distance from the autographs.

sort of craving that our text should be cast upon “When their [Sinaiticus and Vaticanus] read-

the world before we deal with matters likely to ings agreed, the evidence for Westcott and Hort

brand us with suspicion. I mean, a text, is- was generally conclusive against overwhelming

sued by men already known for what will un- numerical evidence of later witnesses, unless

doubtedly be treated as dangerous heresy, will internal testimony contradicted . . In general,

have great difficulties in finding its way to re- readings unknown to the Neutral, Alexandrian,

gions which it might otherwise hope to reach, or Western texts [manuscript families] were to

and whence it would not be easily banished by be rejected as ‘Syrian’ [the Majority Text, which

subsequent alarms.”—Hort, Vol. 1, p. 445. was always rejected], and no reading from the

Hort had demonic intelligence available to Western or Alexandrian was to be admitted with-

him. He said it right: Once the Westcott-Hort out some support from the Neutral . . We may

Text and Hort’s textual theory was accepted—it add that, among the church “fathers” such Neu-

tral elements were considered to be most nu-

would become extremely difficult, in spite of

merous in Origen, Didymus, Cyril of Alexan-

alarms, to dislodge it. dria, and Eusebius; and, among the versions

earlier,

As mentioned earlier, their Greek Text Text [translations into other languages], in the Coptic

was basically the Vaticanus, plus the Sinai-

Vaticanus, [Egyptian].”—I.M. Price, Ancestry of Our English

ticus and sometimes other manuscripts, when Bible, p. 209.

they agreed with the two codices. Notice in the above statement, that the man-

The two men had a special reason for lik- uscripts, commentators (“fathers”), and trans-

ing those two manuscripts—for both were lations considered closest to the “Neutral,”

produced in Alexandria, Egypt, the home of were those in Alexandria, Egypt—from whence

the heretics, Clement of Alexandria and Ori- heretical

came the most unorthodox, heretical teach-

gen. Westcott and Hort had carefully studied the ings in all Christendom at that time (4th cen-

heresies of those men and liked them. Arthur A.D.).

tury A.D.)

Westcott wrote this: In spite of the fact that there were over 3,000

“My father’s promised contributions, how- disagreements between the Vaticanus and Sinai-

ever, were completed; the most important be- ticus, the Westcott-Hort Text did not need the

ing his articles on the Alexandrian divines, in- 30 years to prepare, which those two men put

cluding Clement, Demetrius, Dionysius, and

into it. It was actually a mechanical, lazy text.

greatest of all, Origen. For many years the works

of Origen were close to his hand, and he con-

Westcott

Here is how Westcott and Hort prepared

tinually turned to them at every opportunity.”— Text:

their Greek Text: First, they took the Vaticanus

Westcott, Vol. 1, pp. 319-320. Text and underlined everything which was es-

In the thinking of those secret heretics, “Why sentially the same in the Sinaiticus. That was

bother to read the Bible, when you can fill your the basic text. No alternative readings were per-

mind with Origen?” Hort even translated the mitted to have any weight, unless they concerned

“Candlelight Hymn” of the corrupt Alexandrian those instances which were not underlined: places

Church. (Rome got its love of burning candles from where the Vaticanus and Sinaiticus disagreed.

the Alexandrian church, which in turn inherited When that happened, the only readings consid-

ered worthy of acceptance were other Neutral

126 The King James and the Modern Versions

(Vaticanus-Sinaiticus-like), Alexandrian (any- Convocation on February 10, May 3 and 5,

thing else which sounded like Clement or 1870, which, in the strongest language, limited

Origen), or Western (anything obviously coming the activities of the committee to revising only

from the city of Rome). The Syrian (Majority Text) “plain and clear errors” (John William Burgon,

manuscripts were flatly and totally rejected. If a The Revision Revised, p. 3).

question still existed, the comments of the church In spite of the modernism and pro-Catholi-

“fathers” living in Alexandria had preference! cism creeping into the Church of England, its

Did I overstate the case? No! Read again the leaders still hesitated to make major changes in

above quotation from Ira Maurice Price, Ances- the King James Version. The fact that the com-

try of Our English Bible, p. 209. Late professor mittee they appointed flagrantly violated that

of Semitic Languages at the University of Chi- anyway,

directive, and did so anyway, was due to the

cago, he represented the highest level of modern Westcott,

influence of three men: Hort, Westcott, and

20th-century textual crticism and clearly ex- Bishop Lightfoot, plus help from a fourth: a

plained the modern viewpoint on such matters. man named Smith.

It was fortunate for Wescott and Hort that

Wescott Ninety-nine men were invited to join the com-

they had such a simple, mechanical way to mittee, of whom 49 were Anglican clergymen.

construct their Greek text, because they spent One of the other 50 was a V. Smith, pastor of St.

so much of their time talking to ghosts in their Stephen’s Gate Unitarian Church. Learning that

club, writing skeptical letters, visiting shrines a man who totally denied the divinity of Christ

of the Virgin, studying Origen and Plato (whose was on the committee, several thousand Angli-

writings Origen also valued), grumbling about can pastors affixed their signatures to a solemn

democracy,

democracy, praising communism, complaining protest, which caused the Upper House of Par-

about the teachings of Christians, or drinking liament to pass a resolution that Smith should

beer.

beer. be removed from the committee.

But Westcott declared that he would leave

THE REVISION COMMITTEE the committee if Smith was forced out. So Smith

IS APPOINTED was kept on the committee. It is for such rea-

By 1870, the Oxford Movement had done sons that, when the English Revised Version was

its work well; and a skeptical, semi-Catho -

Catho-

semi-Catho printed in 1881, 1 Timothy 3:16 was changed

lic, liberal hierarchy were fast gaining the as- from “God was manifest in the flesh” to “who

cendency in the Church of England and at was manifest in the flesh.”

Oxford and Cambridge. Smith later commented on that passage,

It was no accident that Anglican Church lead- noting that a mythology had arisen after the

ers decided to form a committee, to revise the death of Christ; that He was divine when, in

Bible—at the very time that the Westcott-Hort Smith’s opinion, that was not true.

Greek Text was being completed. “The old reading is pronounced untenable

“In 1870, the Convention of the Church of by the revisers, as it has long been known to be

England commissioned a revision of the Au- by all careful students of the New Testament . .

thorized [King James] Version. A gleam of hope It is in truth another example of the facility with

shone in the eye of every Roman Catholic in En- which ancient copiers could introduce the word

gland and the continent. An eager anticipation ‘God’ into their manuscripts,—a reading which

filled every Jesuit-inspired, Protestant scholar was the natural result of the growing tendency

in England. Although it was meant to correct a in early Christian times . . to look upon the

few supposed ‘errors’ in the Authorized Ver- humble teacher as the incarnate Word, and

sion, the textual critics of the day assured them- therefore as ‘God manifest in the flesh.’ ”—

selves that they would never again have to sub- Burgon, Revision Revised, p. 515.

mit to the Divine authority of the Universal

[Majority] Text.”—Samuel C. Gipp, An Under-

THE REVISION COMMITTEE

standable History of the English Bible, p. 162.

CONDUCTS ITS WORK

However, the liberals were not quite in

However, Bishop Charles Ellicott, committee chair-

total control yet. Fearing that liberals might man, frequently expressed his deep concern

take over the committee, formal resolutions were that the British nation did not have enough

passed by the Church of England’s Southern qualified scholars and knowledge of the an-

Textual Criticism Begins 127

cient languages, to adequately revise the their conclusions” (ten years of intimidation by

Bible. Hort would take care of that); they were obli-

In addition, he repeatedly told the com- gated to a vow of secrecy that they possessed

mittee that it should only attempt a very and were going to use the Westcott and Hort

few changes. Greek Text. The devils, talking to Westcott and

Ellicott wrote this before the committee was Hort in their weekly séances all through those

appointed: years, guided them in what to do and say at the

“It is my honest conviction that for an au- committee meetings, so as to ram through their

thoritative revision, we are not yet mature; ei- erroneous theories and readings.

ther in Biblical learning or Hellenistic [Greek] “When the English New Testament Commit-

scholarship. There is good scholarship in this tee met, it was immediately apparent what was

country . . but it has certainly not yet been suf- going to happen. Though for ten long years the

ficiently directed to the study of the New Testa- iron rule of silence kept the public ignorant of

ment . . to render any national attempt at revi- what was going on behind closed doors, the

sion either hopeful or lastingly profitable.”— story is now known.”—D.O. Fuller, Which

Burgon, Revision Revised, p. xiii. Bible? p. 290.

Ellicott warned the committee when it was Yes, now known, but only after the damage

first convened: has been done.

“What course would revisers have us to fol- Westcott and Hort purposely did not print

low? . . Would it be well for them to agree on a their new Greek Text until May 12, 1870, only

Critical Greek Text? To this question we ven- five days before the committee began its work.

ture to answer very hesitatingly in the negative

Then it was secretly handed to the committee

. . We have certainly not yet acquired sufficient

critical judgment for any body of revisers hope- members and they were vowed to secrecy.

fully to undertake such a work as this . . Noth- The diabolical subtlety of Westcott and

Westcott

ing is more satisfactory at the present time than Hort’s planning was remarkable. A super in-

the evident feelings of veneration for our Au- telligence was at work.

thorized Version, and the very generally felt de-

The two men planned a takeover of the

sire for as little change as possible.”—Burgon,

Revision Revised, pp. 368-369. committee proceedings.

“The rules though liberal are vague, and the

He also told the convocation of the commit-

interpretation of them will depend upon action

tee in February of that year (1870): “We may be at the first.”—Hort, quoted in Fuller, p. 290.

satisfied with the attempt to correct plain and

clear errors, but there it is our duty to stop” (op. We earlier learned that Bishop Lightfoot

cit., p. 368). was a skeptic and close friend to Westcott

Westcott

That rule was officially adopted by the com- and Hort. The two men felt confident that,

mittee. Another rule was this: with Lightfoot’s help, they could control the

“The condition was enjoined upon them that meetings.

whenever ‘decidedly preponderating evidence Who was Lightfoot? Here is a little back-

constrained their adoption of some change in ground on this man, whom we earlier found to

the Text from the Authorized Version was made,’ also be a secret skeptic that Westcott and Hort

they should indicate such alteration in the mar- wrote many letters to. (He is the one, you will

gin.”—Ibid. recall, who sent the beer instead of coming him-

But two other decisions were also made— self.)

which destroyed the efforts of Ellicott to keep Joseph Barber Lightfoot (1828-1889) at-

the committee from gutting the King James tended Trinity College, Cambridge, where he was

Bible. a private pupil of Westcott. He afterward moved

This was the first: up through the ranks and became a professor

“Each member of the Company had been sup- at Trinity College, Cambridge, in 1857 and taught

plied with a private copy of Westcott and Hort’s some Greek and Hebrew. In 1871, he was ap-

[Greek] Text, but the Company did not, of course, pointed a Canon of St. Paul’s Cathedral; and in

in any way bind itself to accept their conclu- 1875, he became a divinity professor at Cam-

sions.”—Hort, Vol. 2, p. 237. bridge. From 1870 to 1880 he was a leading

And the second was this: Although the as- member of the New Testament revision commit-

tonished participants were not bound “to accept tee. In 1879, he was made Bishop of Durham.

128 The King James and the Modern Versions

As noted above, Westcott felt that, with the one of the very few English experts in Greek

help of Lightfoot who was quite influential, the manuscripts in the late 19th century.

three of them could change the objective of the “He made a very comprehensive study of the

committee. Writing to Hort, he said: text of the New Testament, publishing colla-

“Your note came with one from Ellicott this tions and detailed descriptions of a large num-

morning . . Though I think that Convocation ber of (especially minuscule) manuscripts,

[the committee] is not competent to initiate such some of them hitherto unexamined. His Plain

a measure, yet I feel that as ‘we three’ are to- Introduction to the Criticism of the New Tes-

gether it would be wrong not to ‘make the best tament, of which the first edition appeared in

of it’ as Lightfoot first says . . There is some 1861 (listing some 1,170 manuscripts), and

hope that alternative readings might find a place the fourth (posthumous, ed. by E. Miller) in

in the margin.”—Westcott, Vol. 1, p. 390. 1894 (listing over 3,000) is still a valuable book

of reference, despite the attempt made in it to

way,

Continually pushing to have their way, they defend the Textus Receptus [Majority Text].”—

ultimately brought the alternative readings Oxford Dictionary of the Christian Church, p.

right into the text and crowded out the King 1253.

James readings.

The other was Burgon:

Beginning with the first one, before each cru-

John William Burgon (1813-1888) was edu-

cial meeting of the committee, the three met for

cated at Worcester College, Oxford, and became,

consultation.

along with Scrivener, one of the most forceful op-

“Ought we not to have a conference before

ponents of the efforts of Westcott and Hort to

the first meeting for Revision? There are many

points on which it is important that we should

ruin the King James Version. They were heroes

be agreed.”—Hort, Vol. 1, p. 396. of God at the time of a great crisis. The crisis

As usual, Hort led out in the plotting. continues; who will stand in defense of the King

Incredibly, before long, he actually talked Ellicott James today, as they did back then?

into acceding to their plan for a more thorough “He was an old-fashioned High Churchman

who was famous for his support of a long se-

revision!

ries of lost causes . . He was also a strenuous

“The Bishop of Gloucester [Ellicott] seems upholder of the Textus Receptus of the New Tes-

to me to be quite capable of accepting heartily tament, publishing in 1871 The Last Twelve

and adopting personally a thorough scheme.”— Verses of the Gospel according to St. Mark Vin-

Hort, Vol. 1, p. 393. dicated, and in 1883 The Revision Revised.

The word, “scheme,” was the code word they Two further works were published posthu-

had used for several years, to describe their plan mously.”—Oxford Dictionary of the Christian

to replace the King James Bible. Hort was an Church, p. 211.

expert at using Jesuit approaches to obtaining To put it bluntly, Burgon was a pain in the

what he wanted. He wrote, “I am rather in favor re-

neck to the liberals of his day. He had a re -

of indirect dealing” (Hort, quoted in Fuller, Which markably brilliant mind and a firm devotion

Bible? p. 282). to the King James Bible. He also knew the

But the scholars of England were not quali- Greek manuscripts well enough to prepare

fied nor skilled in how to carry out such a com- devastating attacks on the decisions of the

plete revision. Burgon explained the problem: revision committee and the resultant English

“It can never be any question among schol- Version

Revised Version (1881). He is frequently called

ars that a fatal error was committed when a “Dean Burgon,” since he was the dean of a school

body of divines, appointed to revise the Autho- during the closing years of his life.

rized English Version of the New Testament His posthumous book, The Traditional Text

Scriptures, addressed themselves to the solu-

of the Holy Gospels, Vindicated and Estab-

tion of an entirely different and far more intri-

cate problem, namely the reconstruction of the lished, was edited by Edward Miller (1896) and

Greek Text.”—Burgon, Revision Revised, p. 6. published eight years after his death.

(Miller was also a Greek expert and posthu-

At this juncture, we should identify two mous editor of the fourth edition of Scrivener’s

other important people at that time. Plain Introduction.)

The first was Scrivener: Scrivener,

If it were not for Scrivener, Burgon, and

Frederick Henry A. Scrivener (1813-1891). Miller,

Miller, the history of what happened back

Educated at Trinity College, Cambridge, he was then would have been totally covered over

Textual Criticism Begins 129

and lost to us. tify the correct reading because it had the “ring

Scrivener was the most competent New of genuineness.” I surely would not wish to

Testament scholar on the revision commit- Testament

entrust my copy of the New Testament to

tee. Neither Burgon nor Miller were permitted the imagination of a man who visited pri-

to be on that committee; but, as soon as the re- vately with devils, loved pagan authors, de - de-

vised version was published, Burgon studied it tested Biblical Inspiration, and wished he

and learned from Scrivener exactly what had could join the Catholic Church.

taken place in those secret sessions. “And thus we have, at last, an honest con-

fession of the ultimate principle which has de-

Westcott Westcott

As for Westcott and Hort, Westcott tended termined the Text of the present edition of the

to take a backseat in the meetings and let New Testament: ‘The ring of genuiness’ . .

Hort, who was fiercely contentious for the ac- “Thus, behold, at last we have reached the

ceptance of his ideas, push everyone in the goal! . . Individual idiosyncrasy,—not external

committee around. In strong contrast, Scriv- evidence. Readings ‘strongly preferred,’ not read-

ener became the chief spokesman for the ings strongly attested. ‘Personal discernment’

minority party in the sessions. (self! still self!) conscientiously exercising it-

Committee meetings became a war between self upon Codex B [Vaticanus]; this is the true

Hort and Scrivener. Scrivener would arrive at a account of the critical method pursued by these

meeting with detailed and organized material, accomplished scholars.

showing that the King James text was correct “They deliberately claim ‘personal discern-

and should be left as it was. ment’ as ‘the surest ground for confidence.’ Ac-

cordingly, they judge of readings by their looks

Hort arrived with, what he called his “eclec-

and by their sound. When, in their opinion,

tic method,” which amounted to little more than

words ‘look suspicious,’ words are to be re-

whims, imaginings, and personal caprice. Hort jected.”—Burgon, Revision Revised, pp. 307-

frequently said he was “feeling his way through” 308.

the data, and heavily relying on what he called As the committee meetings wore on, month

“internal evidence.” after month, year after year, the pressure was

Whereas Scrivener presented facts from intense on Scrivener to just give up and quit the

the manuscripts, Hort came with hunches committee. With the passing of time, with the

and theories about what the original New Tes- help of Westcott and Lightfoot, more and more

tament writers must have meant and how the of the committee came under the control of the

copyists were likely to have changed the original domineering Hort.

words to make them agree with “myths.”

Hort described the method, as taught him Hort would talk and talk and talk, until he

by his father: got his way. Whereas, Scrivener had manuscript

“The obvious method of deciding between evidence, Hort had talk. He overwhelmed ev-

variant readings, is for the critic to ask which eryone with it.

the author is most likely to have written, and “Nor is it difficult to understand that many

to settle the question by the light of his own of their less resolute and decided colleagues

inner consciousness.”—Hort, Vol. 2, p. 248. must often have been completely carried off their

Of course, Hort’s ghosts gave him plenty of feet by the persuasiveness and resourcefulness

and zeal of Hort, backed by the great prestige

“inner consciousness.” Burgon explains:

of Lightfoot, the popular Canon of St. Paul’s,

“The only indication we anywhere meet of the

and the quiet determination of Westcott, who

actual ground of Dr. Hort’s certainty, and rea-

set his face as a flint. In fact, it can hardly be

son of his preference, is contained in his claim

doubted that Hort’s was the strongest will of

that, ‘every binary group [of manuscripts] con-

the whole Company, and his adroitness in de-

taining [the readings of] B [Vaticanus] is found

bate was only equaled by his pertinacity.”—

to offer a large proportion of readings, which,

Hemphill, quoted in Fuller, Which Bible? p.

on the closest scrutiny, have the ring of genu-

291.

ineness; while it is difficult to find any read-

ings so attested which look suspicious after One unnamed detractor, quoted by Hort’s

full consideration.’ ”—Burgon, Revision Re- son, calculated that “Dr. Hort talked for three

vised, p. 307. years out of the ten” (Hort, Vol. 2, p. 236)!

How is that for making hunches into a sci- On May 24, 1871, Westcott wrote to his wife:

ence? Hort contended that he could always iden- “We have had hard fighting during these last

130 The King James and the Modern Versions

two days, and a battle-royal is announced for in 1885. The entire Bible later became known

tomorrow.”—Westcott, Vol. 1, p. 396. Version (ERV).

as the English Revised Version (ERV). (At that

Here is a profound statement—especially the Version

time, it was called the Revised Version or

final paragraph: RV.)

“This was the mode: A passage being under

consideration, the chairman asks, ‘Are any tex-

Dean Burgon immediately applied his bril-

tual changes proposed?’ If a change can be pro- liant mind to analyzing the ERV. Then he

ERV

posed then ‘the evidence for and against is wrote a series of three scholarly articles, the first

briefly stated.’ This is done by ‘two members of which appeared in the October 1881 issue of

of the company: Dr. Scrivener and Dr. Hort.’ the Quarterly Review. These, along with his

And if those two members disagree: ‘The vote 150-page open letter of protest to the turncoat,

of the company is taken, and the proposed read- Bishop Ellicott, totaled 500 pages.

ing accepted or rejected. The text being thus Frederick Scrivener also set to work and

settled, the chairman asks for proposals on wrote a book his massive protest, A Plain In-

book,

the rendering [how the Greek will be translated].

troduction to the Criticism of the New Testa-

“Thus it appears that there was no attempt

ment (1883). The first edition of that work to-

whatever on the part of the revisionists to ex-

taled 506 pages, the second had 920 pages.

amine the evidence bearing upon the many dis-

puted readings [they did not look at what the There are two remarkable things about those

manuscripts said]. They only listened to the books: (1) They are so competently done and

views of two of their number.”—Philip Mauro, their conclusions so obviously right. (2) All the

quoted in D.O. Fuller, True of False? p. 93. churchmen and scholars of the day were too

Instead of nobly standing in defense of sleepyheaded to unite with Burgon and Scriv-

God’s Word, most of the committee mem-

Word, ener in defense of the King James.

bers meekly kept quiet or quit the commit- Keep in mind that, at this same time, the

tee. Dr. Newth said that Hort’s overbearing man- great evil of Darwin’s evolutionary theories were

ner caused 88 percent of the members to quit also taking control of the intellectual world. Sa-

(Newth, quoted in Hort, Vol. 2, p. 236). tan was desperately at work, seeking to over-

“The average attendance was not so many as power every aspect of the modern world—for

sixteen, concerning whom, moreover, the fact he knew that Christ had entered the Second

has transpired that some of the most judicious Apartment of the Sanctuary above and the

of their number often declined to give any vote end of time was nearing.

at all.”—Burgon, Revision Revised, p. 109.

Samuel Wilberforce, Bishop of Oxford and At the very beginning of his book, Revision

an extremely influential man, resigned his posi- Revised, Burgon listed the four summary prob-

tion on the committee as its original chairman lems, cited by Scrivener, against the “system” on

after the first meeting; he bemoaned afterward which Westcott and Hort had made their changes

to a friend, “What can be done in this most mis- in the Bible. These points were also noted in Scri-

erable business” (Wilberforce, quoted in Fuller, vener’s Plain Introduction.

Which Bible? p. 291)? Much could have been “1. There is little hope for the stability of

their imposing structure, if its foundations have

done in defense of the Majority Text, but far too

been laid on the sandy ground of ingenious con-

many men preferred peace in their time. jecture. And, since barely the smallest vestige

It is clear that godly men could have de- de- of historical evidence has ever been alleged in

feated this nefarious work, but they remained support of the views of these accomplished edi-

silent or stood aside. Similar things are being tors [Westcott and Hort], their teaching must

done today in our own denomination. A few either be received as intuitively true or dismissed

speak up and are branded as “troublemakers” from our consideration as precarious and even

while far too many run for cover. visionary.

“2. Dr. Hort’s System is entirely destitute of

historical foundation.

THE ENGLISH REVISED VERSION

(1881, 1885) “3. We are compelled to repeat as emphati-

cally as ever our strong conviction that the Hy-

On May 17, 1881, the long-awaited New pothesis to whose proof he has devoted so many

Version

Testament portion of the Revised Version was laborious years, is destitute not only of his-

published. Testament

published. The Old Testament was completed torical foundation, but of all probability, result-

Textual Criticism Begins 131

ing from the internal goodness of the text which “No revision in the present day could hope

its adoption would force upon us. to meet with an hour’s acceptance if it failed to

“4. ‘We cannot doubt’ (says Dr. Hort) ‘that preserve the tone, rhythm, and diction of the

St. Luke 23:34 comes from an extraneous present Authorized Version.”—Ellicott, quoted

source,’ (Notes, p. 68). Nor can we, on our part, in Burgon, Revision Revised, p. 226.

doubt [replies Scrivener] that the System which Bishop Wordsworth compared the results of

entails such consequences is hopelessly self-con- abandoning the King James for the Revised Ver-

demned.”—Burgon, Revision Revised, p. iv. sion in these words:

This is the Bible verse that Hort has arbi- “To pass from the one to the other, is, as it

trarily decided needs to be removed from your were, to alight from a well-built and well-hung

Bible: carriage which glides easily over a macadam-

“Then said Jesus, Father, forgive them for ized [asphalt paved] road,—and to get into one

they know not what they do, and they parted which has bad springs or none at all, and in

His raiment, and cast lots.”—Luke 23:34. which you are jolted in ruts with aching bones

over the stones of a newly mended and rarely

The revision committee violated the rules traversed road, like some of the roads of our

which had been assigned them. Rule Four North Linconshire villages.”—Wordsworth,

stipulated that they must list all changes in the quoted in Burgon, Revision Revised, p. 112.

margin. This they did not do. Rule One was that Burgon powerfully condemned the pedantic

they were not to make any but the most neces- and wooden phrasing of the English Revised

sary changes. Version:

Scrivener found that the underlying Greek “They had a noble version before them, which

Text Textus

of Erasmus’ Greek Text (the Textus Receptus) they have contrived to spoil in every part. Its

Westcott

had been changed by the Westcott and Hort dignified simplicity and essential faithfulness,

Text in approximately 5,337 instances. its manly grace and its delightful rhythm, they

(We will later learn that the Nestle Text, based have shown themselves alike unable to imitate

and unwilling to retain.

on the Westcott-Hort Text, has 5,604 alterations

from the Majority Text.) “Their queer uncouth phraseology and their

jerky sentences; their pedantic obscurity and

As for the English Revised Version it con-

ersion,

Version

their stiff, constrained manner; and their ha-

tained 36,191 changes in the text, from the bitual achievement of English which fails to ex-

King James (Miller, Guide to Textual Criticism, hibit the spirit of the original Greek—are sorry

p. 3)! substitutes for the living freshness, and elas-

In addition, the ERV had many marginal tic freedom, and habitual fidelity of the grand

old version which we inherited from our fathers,

notes which cast suspicion on readings which

and which has sustained the spiritual life of

were left in the text. Here are a couple ex- the Church of England, and of all English-speak-

amples of these marginal notes: ing Christians, for 350 years . .

Matthew 1:18 has “Now the birth of Jesus “The Authorized Version, wherever it was

Christ was on this wise” in the King James (KJV). possible, should have been jealously retained.

The marginal note in the ERV says, “Some an- But on the contrary, every familiar cadence has

cient authorities read ‘of the Christ’.” been dislocated. The congenial flow of almost

Mark 1:1 has “The beginning of the Gospel every verse of Scripture has been hopeless

of Jesus Christ, the Son of God” in the KJV The

. marred.”—Burgon, Revision Revised, pp. 225-

ERV marginal note says, “Some ancient authori- 226.

ties omit ‘the Son of God.’ ” We could spend pages citing examples of

Obviously, Hort wanted to instill doubt in the changes made in the English Revised Version.

reader. But we will not do so, as its sloppy text helped it

die out of public notice—and its doctrinal er-

It is an intriguing fact that the only thing

rors we will meet again as we give careful atten-

the revisers were commissioned to do, im-

tion to their appearance in more recent transla-

prove the language of the King James—they

tions.

entirely failed to do! Having accepted Hort’s

Indeed, this was the problem: Not that

foolish suggestions, the resultant translation was

ERV

the ERV survived the test of public accep - accep-

stiff and wooden. No one wanted to read it.

tance; it totally failed in that regard—but

Bishop Ellicott had predicted this in 1870:

that the errors in the Greek text it came

132 The King James and the Modern Versions

Westcott-Hort Text)

from (the Westcott-Hort Text) were perpetu- • 88 papyri (identified as P1, P2, etc.)

ated into the 20th century through the Nestle • 274 uncials (Aleph, A, B, C, D, etc.)

Text. • 2,795 minuscules, or cursives (1, 2, 3, etc.)

• 2,209 lectionaries (L1, L2, L3, etc.)

THE MODERN CRITICAL GREEK TEXTS In addition to the above, there are other wit-

In these last days of earth’s history, a large nesses to the wording of the originals written by

number of Christians use the modern Bible ver- Matthew, Paul, and the other apostles.

sions. But when you remain with the only Many foreign language translations were

Bible available today—the King James— made in the 2nd century and those immedi-

which is based on the Majority (Received) ately following. These include the Old Latin,

Text, you stand with a majority of those in the Syriac, the Coptic, the Ethiopic, and a dozen

past ages who have owned a Bible or part of others. These provide witnesses to the correct

it. readings of the New Testament.

In contrast, those who use the modern ver- inally,

Finally, scores of 2nd, 3rd and 4th cen-

sions do not realize the unstable nature of the tury Christian writers (the “fathers”)—such as

collated Greek texts they are based on. Instead John Chrysostom, Irenaeus, Tertullain, and Jus-

Text,

of using the Majority Text, based on manu- tin Martyr, to name just a few —left writings con-

scripts which essentially read alike—the new taining citations of Scripture verses, witnessing

translations are founded on an assemblage to the original readings of the New Testament.

of confusing variants, generally opposed to Dean John Burgon extrapolated (analyzed

another.

one another. and compared) over 87,000 of the above manu-

There are over 5,366 manuscripts of the scripts and citations. Many of his comments are

Greek New Testament. Together they give a view quoted in this present book. He fully acknowl-

of the text much like a shifting kaleidoscope. edged that the King James Bible was founded

“They contain several hundred thousand vari- on the very best manuscripts; and he clearly

ant readings . .” notes Pickering (cf. his Identity foresaw the confusion that would result if

of the New Testament Text, pp. 16-18). the confusing variant readings, so many of

At the present time there are over two dozen which originated in Alexandria, Egypt, were

critical Greek texts, of which the Nestle Text is permitted to be preferred over the Majority

the primary one. Each one is filled with thou- Text.

sands upon thousands of variants. No two of

The overwhelming majority of all the man-man-

those books are alike. Scholars who use them

uscripts, lectionaries, and quotations agree

argue among themselves as to which variants to

generally with each other as to the readings

use and which to reject.

Testament.

of the New Testament. Manuscripts from the

Even Westcott and Hort admitted, “Equally

2nd century (P66) down through the Middle

competent critics often arrive at contrary con-

Ages (A.D. 1500) attest to the readings of

clusions as to the same variation” (Westcott and

Text.

the Majority Text.

Hort, Introduction to the New Testament in the Dean Burgon, who found and collated this

Original Greek, p. 21). Majority Text in most of the early writers, called

Text

ext.

it the Traditional Text It is also called the Syr-

ANOTHER LOOK Text

ext, Text,

ian Text the Byzantine Text, the K (Kappa)

AT THE MANUSCRIPT EVIDENCE Text Koine Text or Common Text Kurt Aland,

ext, ext,

Text ext.

Text

Testament

Evidence for the New Testament is com- the editor-in-chief of the Nestle Text and the UBS

posed of papyrus fragments and manuscripts, Text, calls it the Majority Text. Many others call

Text

uncial and minuscule manuscripts (modified it the Received Text or the Textus Receptus

Text Receptus.

capitals and cursives), and lectionaries This text type is available today in English

(books used in churches). Each of the 5,366 only in the Authorized Version or, as it is called

manuscripts and 2,209 lectionaries extant to- in the United States, the King James Version.

day are given a name, an abbreviation and / or a The 809,000,000 copies of the King James

number (Bruce Metzger, Manuscripts of the Bible, published since 1611 in 300 languages,

Greek Bible, p. 54). demonstrates the continuum of this Majority

At the present time, there are: Text. It is a tragedy that the new versions are

Textual Criticism Begins 133

Text;

not based on this Majority Text; but, instead, the earlier copies; and, just as the Apostle said,

they are based on a dissenting handful of man- the Word of God multiplies. A high degree of

Majority.

uscripts which disagree with the Majority. accuracy is maintained because the copies are

prepared by faithful Christians.

AN ANALOGY This continues; and the result is a very large

TO EXPLAIN A RIDICULOUS THEORY number of pumpkins, nearly all of which look

It is difficult to explain the utter foolishness alike and taste wonderful. The Majority Text is

of this modern Bible manuscript theory. The produced and includes not only most manu-

present writer encountered the same difficulty scripts, but also lectionaries, quotations, and

when he attempted to present in simple language many translations; all these have relatively few

the deep things of scientific learning in his 1,326- variants.

page three-volume Evolution Disproved Series. Unfortunately, some worthless pumpkins are

The problem is that the average reader tends to also produced. Some grow accidently while oth-

be afraid of scientific facts, assuming they are ers are intentionally irradiated, so they will grow

above his head; when, in reality, common sense malformed. A minority of only about 10% of the

can explain a lot. total number of manuscripts are corrupt. Some

The same applies to the present subject. Most of the errors were caused by sloppy copyists.

people fear to encounter a “Greek expert”; when, Others are intentionally made in order to in-

it reality, there are only a handful of them in the troduce doctrinal errors into the Bible.

world. The rest of the so-called “Greek experts”

are shams who can only, with greatest difficulty, The existence of bad pumpkins (especially

turn to a portion of the New Testament that you those produced in Alexandria) was no problem

may select and read any of it. for centuries. Folk used the good pumpkins, ate

The present writer graduated with a double them, and used their seed to produce more.

major (Theology and Biblical Languages) in col- But, then, a century ago, some people who

lege; and he was one course short of having a knew little about farming, decided to discard the

second major in Biblical Languages (in addition good pumpkins—and only use the deformed

to Systematic Theology) at our Theological Semi- ones that did not taste as good!

nary. In spite of the protests of competent farm-

Yet, even with his background, he finds it dif- ers, they picked over the thousands of pump-

ficult to present the remarkable foolishness of kins (assuming that pumpkins keep well, which

the liberal theory, which Westcott and Hort be- they naturally do not) and tossed out the good

queathed to us. This is because everyone as- ones while only retaining the ones which were

sumes the subject is too deep for their comfort. misshapen, brown, spotted, moldy, or did not

taste good. These foolish modern farmers de-

So here is an illustration which may help clared that the formerly rejected ones—were ac-

the reader understand the simple facts about tually the best! The reason they gave for their

translations,

these ancient Greek manuscripts, translations, decision was their theory that the best pump-

and quoted citations: kins would only be the minority—the few—which

were different.

We have a pumpkin, one pumpkin. It is the Then these strange farmers deliberately bred

original. This would stand for the original Greek the worst pumpkins, banned all the good ones

autograph—the original Greek manuscripts writ- from the market, and only sold the worst.

ten by the apostles and other inspired Bible

writers. —Am I stretching the point? No, I am not.

Because there is nothing like it anywhere, This is exactly what was done! The good quality

many, many people eagerly want pumpkins like manuscripts were set aside, and the inferior ones

this original. They are thankful to be able to were prized and used to produce the new Bibles.

obtain seeds from it, which they plant. Copies But let us carry the analogy further:

are made of the original manuscript. Agricultural scientists decided this would

More pumpkins are the result, and their make a good research study which they could

seeds are planted, producing still more pump- get the universities to fund; so they decided to

kins. Still more copies are carefully made from make a Critical Pumpkin Text. It would list all

134 The King James and the Modern Versions

the variants in each of the bad pumpkins. Why THE NESTLE -ALAND GREEK TEXT

focus attention on the bad ones? Well, the scien- In 1898, Eberhard Nestle in Germany pub -pub-

tists would quickly be out of a job if they only lished an inexpensive Critical Greek Text for

Text

compared the good pumpkins—for they were all the Stuttgart Bible Society. The text was based

alike! on the readings of Tischendorf and Weymouth

After publication of the initial Critical Text, (later Weiss), but primarily Westcott-Hort.

new editions of the text have continually been Foreign

In 1904, the British and Foreign Bible

issued ever since, as more and more bad pump- Society set aside the Erasmus Greek Text Text

kins are found. Their Critical Text lists the spot- Textus

(called the Textus Receptus)—and began us- us-

ted and speckled, the ones with worms, decayed Text

ing the Nestle Text instead. That was a most

seeds, those with moldy parts, as well as the influential decision! Because Bible transla-

brownish and half-rotten ones. Attention is given tors tend to go to the Bible societies for cop -

cop-

in their scholarly Text to the bad-tasting ones; ies of the Greek text they will use in their

and categories are made for the various disgust- work, Text

work , the Nestle Text became the transla-

ing flavors. Those with very advanced stages of tion standard. That situation has not

disease and mold also receive special attention. changed, from that day to this. (As we will

Everything receives numbered or alphabetized below, today,

learn below, today, the UBS (United Bible

designations. Text

Societies) Text is often used, but it is essen-

The general public is overawed by the pro- Text.)

tially the same as the Nestle Text.)

ject, since it is so complicated. It just seems so On the death of Nestle in 1913, his son,

scientific. Indeed, the scientists have devised Erwin Nestle, took over the work. For the first

special names for each type of diseased, mis- time, a brief apparatus was added. This “appa-

shapen, rotten kind of pumpkin. ratus” consists of footnotes which, using an

Every single thing wrong in each pumpkin is abreviation code, lists the sources used for what

carefully listed under its separate heading in the is in the text and the variants which are in the

critical text. Under the category of “stems,” the footnote (the rejected readings).

bad pumpkins which have stem problems are Gradually, over the years, the Nestle Text has

listed by their code number. The same for enlarged and gone through over two dozen edi-

“seeds,” different areas on the outer rind, and tions, each one containing more changes in the

various sections of the pulp. text and footnotes. The title of the book has not

In order to add to the confusion, all the com- changed: Novum Testamentum Graece.

ments are written in a complicated code of num- In 1950, custody was transferred to Kurt

bers and letters. Aland who, with the help of Matthew Black,

What about the majority of the pumpkins— Bruce Metzger, and Allen Wikgren, has contin-

which are all so much alike, and which taste ued the work that Westcott and Hort pushed

better? They are lumped together in the critical upon modern Bible translators. (However, there

text as “Byzantine,” or “Syrian,” and are said to has been a partial return to the Majority Text by

have been produced in just one local area. Based the men in charge of the Nestle-Aland Text.)

on a theory they devised, scholars said it was Those same three men also produced a

obvious that the normal pumpkins were not the Greek Text, called The Greek New Testament,

originals, but had been grown centuries later— sponsored by the United Bible Societies (which

from seed produced by the half-rotten variants! includes the American Bible Society); it is now

The scholars declared that, on the basis of UBS Text

ext.”

generally called the “UBS Text More on this

their research studies, the Byzantines were so later.

inferior, they should be kept from the buying

Currently the manuscripts for both the

public. Why have a normal pumpkin, when you

Nestle-Aland Text and the UBS Text are being

can have one that is so different, so exotic that,

collated by the Institut fur neutestamentiche

as soon as you buy it, you have to examine it in

Tereforschung, under the direction of Kurt Aland

an attempt to find the worms and the moldy

in Munster, Germany. Many microfilms are housed

spots?

in the archives of the Ancient Biblical Manuscript

With this pumpkin analogy in hand, you are

Center in Claremont, California.

now prepared to understand the modern Criti-

Should the reader wish to pursue his own

cal Greek Texts.

Textual Criticism Begins 135

investigation, a list of sources where copies of has tended to move closer to a partial accep-

those manuscripts may be found is given below. tance, at times, of the readings of the Majority

Here are the directories where you can lo- Text. But that acceptance is still not very much.

cate all the New Testament manuscripts, so fac-

simile copies may be obtained for personal study. UNITED BIBLE SOCIETIES GREEK TEXT

But keep in mind that these are all in Greek or earlier,

As mentioned earlier, the same three men

other ancient languages: who edit the Nestle -Aland Greek Text now

Nestle- Text

The Paleography Collection in the Univer- Text

produce the UBS Text as well. Both Texts Texts

sity of London Library, Vols. 1-2 (Boston, 1968). same,

are essentially the same although the present

John L. Sharp’s Checklist of Collections of writer finds the Greek print in the UBS Text is

Biblical and Related Manuscripts on Microfilm, easier to read.

published in Scriptorium, XXV (1971), pp. 97- Yet, when you look at the apparatus (the

109. footnotes at the bottom of each page, which

The rest of the sources are in books which contain the variant readings), you find they

have introductions, comments, and footnotes in are based on guesswork:

French, German, or Latin. The uncertainty as to which readings consti-

The simplest procedure is to purchase a copy tute the correct one is shown in the UBS 3rd &

of the Nestle Text, edited by Kurt Aland, from 4th editions. The letters A, B, C, and D are en-

the American Bible Society (address: 1865 Broad- closed within braces (written like this: { }); they

way, New York, NY 10023). are placed at the beginning of each set of textual

You will recall that Scrivener found that the variants, to indicate the relative degree of cer-

underlying Greek of the Erasmus Greek Text Text tainty. The letter A signifies the text is virtually

Textus

(called the Textus Receptus), on which the certain while B indicates that there is some de-

King James Bible is based, had been changed gree of doubt. The letter C means there is a con-

5,337 times in the process of preparing the siderable degree of doubt whether the text or the

Text.

Westcott-Hort Text. apparatus contains the superior reading while

In our generation (1992), Dr. D. A. Waite made D shows that there is a very high degree of doubt

a careful study of the Nestle-Aland Greek Text concerning the reading for the text. Pickering

(26th edition) and found 5,604 alterations. Dr. comments, “It is hard to resist the suspicion that

Waite made this comment: they are guessing.” Their guesses are based

“Of these 5,604 changes, I found 1,952 to be theory.

on the Hort theory.

omissions (35%), 467 to be additions (8%),

and 3,185 to be changes (57%). In these 5,604 JOINT PROTESTANT-CATHOLIC

places that were involved in these changes, there TRANSLATION TEAMS

were 4,366 more words involved, making a to-

tal of 9,970 Greek words that were involved. Who is doing the guessing? The UBS Vice

This means that in a Greek text of 647 pages, President is Roman Catholic Cardinal Onitsha

this would average 15 words per page that were of Nigeria. The executive committee includes

changed from the Received Text [the Textus Italy.

Roman Catholic Bishop Alilona of Italy. Among

Receptus of Erasmus].”—D.A. Waite, The King the editors is Roman Catholic Cardinal Mar-

James Bible’s Fourfold Superiority, p. 31. tini of Milan. In the past, Catholics would not

Few Biblical Greek scholars today bother work with Protestants in the work of Bible trans-

with the Westcott-Hort Text. Instead, they

Westcott-Hort Text. lation; but times have changed.

use the Nestle -Aland or UBS Text—but, for

Nestle- Text—but, “Catholics should work together with Prot-

the most part, they follows the same textual estants in the fundamental task of Biblical

translation . . [They can] work very well together

Hort’s theory.

principles laid down in Hort’s theory.

and have the same approach and interpreta-

“The supremacy and popularity of the West-

tion . . [This] signals a new age in the church.”—

cott-Hort Text continued for many years. The

Patrick Henry, New Directions in New Testa-

research of Bernhard Weiss and the propaga-

ment Study, pp. 232-234.

tion of the Nestle Text especially helped to es-

tablish its wide usage.”—I.M. Price, Ancestry This began in 1943, when the Papal en-

of Our English Bible, p. 212. cyclical Divino Afflante Spiritu called for an

It is a definite fact that the Nestle-Aland Text ecumenical Bible. It said:

“These translations [should] be produced in

136 The King James and the Modern Versions

cooperation with separated brothers.”—New “Christian philosophy” for the destruction of

American Bible, p. vii [Roman Catholic]. the Jewish race.

Subsequently,

Subsequently, Jesuit scholars moved on Kittel’s trial, conviction, and imprisonment

to editorial positions in the previously Prot- for his part in the extermination of two thirds of

estant Journal of Biblical Literature. Their Europe’s Jewish population is a fact that is not

work on the UBS / Nestle’s Text and influence in discussed today. His ten-volume set continues

Biblical scholarship appears to have so sucess- to be sold.

re-

fully biased so many ‘new’ readings, that the re- “His writings penned between 1937 and 1943

cent Catholic New American Bible was trans- caused the physical death of millions of Jews

lated directly from UBS / Nestle rather than . . Using the cloak of ‘Christianity’ and ‘science,’

Vulgate.

from the traditional Catholic Latin Vulgate. Kittel was the chief architect of the so-called

Frankly, that is very revealing! ‘racial science’ and ‘Christian bias’ for Hitler’s

The Introduction in that Catholic Bible says anti-Semitism.

this: “Scholar Robert Erickson, winner of the

1987 Merit of Distinction from the International

“In general, Nestle’s-Aland’s Novum Testa-

Center for Holocaust Studies writes, ‘He estab-

mentum Graece (25th edition, 1963) was fol-

lished a solid Christian foundation for the op-

lowed. Additional help was derived from The

position to the Jews’ (Erickson, Theologians

Greek New Testament (editors Aland, Black,

under Hitler, p. 54). Kittel called himself ‘the

Metzger, Wikgren) produced for the use of trans-

first authority in Germany in the scientific con-

lators by the United Bible Societies in 1966.”—

sideration of the Jewish question’ (op. cit., p.

New American Bible, p. ix.

37).

Both the Catholic and ‘New’ Protestant Bibles

“William Foxwell Albright, a promient archae-

are now based on the same identical critical Greek

ologist and Semitic scholar, writes: ‘Kittel is . .

Texts (UBS / Nestle’s) which, in turn, are based even darker and more menacing . . than Goerring

on the same 1% minority Greek Manuscripts or Goebbels . . [He had the] grim distinction of

(Vaticanus, Sinaiticus, plus some others reflect- making extermination of the Jews theologically

ing their readings). respectable’ (Albright, quoted in History of Ar-

Dean Stanley, a member of one of these

Stanley, chaeology and Christian Humanism, p. 165).”—

translation committees, recognized that this G.A. Riplinger, New Age Bible Versions, 593.

new joint Catholic-Protestant cooperation on All new versions, including the New King

new versions would help the denominations Version,

James Version, have abandoned the traditional

move toward union with one another and, Old Testament Hebrew Text (which is the Ben

Testament Text

ultimately,

ultimately, with Rome: Chayyim Massoretic Text) and are using Biblia

Text

“The revision work is of the utmost impor- Hebraica, the critical Hebrew Text prepared by

tance . . in its indirect effect upon a closer union

Gerhard Kittel’s father, Rudolph Kittel, who lived

of the different denominations.”—Stanley,

in the 19th-century Germany during the time

quoted in David Schaff, Life of Phillip Schaff,

p. 378. when German higher criticism was tearing the

Old Testament apart.

Rudolph Kittel’s Biblia Hebraica has be-

KITTEL’S GREEK DICTIONARY

come the standard critical Hebrew Text of the

We have been speaking of the critical New Old Testament. An illustration of one page from

Testament Greek Texts. Mention should also be it will be found a few pages from here.

made of Gerhard Kittel’s ten-volume Theologi-

cal Dictionary of the New Testament. Serious THE MAJORITY GREEK TEXT

students of New Testament Greek try to purchase

a set. Kittel’s Greek Dictionary is the stan- Texts

There are three Greek Texts which con-

Testament

dard reference work used in New Testament tain the Majority Text. The first is the third

Text.

Greek word studies. Modern translators rely edition of Erasmus’ Greek Text, commonly re-

on its judgments. ferred to as the Textus Receptus.

Kittel’s labors in Germany on his ten-volume The second is the Scrivener Greek Text. That

Greek New Testament dictionary also began the godly man produced a very useful Greek Text of

same year he became a Gestapo agent, working the New Testament.

for Adolf Hitler. He provided Hitler with a The third is the Hodges-Farstad-Nelson Ma-

jority Greek Text.

Textual Criticism Begins 137

The present writer is not certain which of In agreement with the Hort theory, here are the

these Greek Texts are still in print today. most important ones: P 45 (Gospels and Acts,

The Hodges-Farstad-Nelson Text and the 3rd century); P46 (Pauline, 3rd century); P47 (Rev-

Nestle Text were both used in the preparation of elation; 3rd century). None of those are com-

the 1979-1982 New King James Version. More plete; and the rest of the papyri are extremely

on that translation later. fragmentary. Unfortunately, the above papyri

were copied in Egypt and include the type of er-

THE MANUSCRIPT CODES rors found in the Sinaiticus and Vaticanus, which

AND ASSIGNED DATES were also copied there. The largest nest of Chris-

Throughout this book, we have always named tian heretics in the 3rd and 4th centuries was in

the manuscript instead of giving its code. When Alexandria, Egypt. Yet, in spite of this, these pa-

a quotation cites only the code, we have printed pyri, which are very early, still generally support

the name in brackets. It is belief of the present many Majority Text readings.

writer that there is no need to make this subject The John Rylands fragment (P52) should be

P

as complicated as some attempt to do. Only Bib- mentioned. Consisting of a verse or two from

lical scholars need bother with codes. John 18, it is dated at the middle of the 2nd

However, within a few pages, we will take century or about 50 years after John wrote the

Text;

a peek into a modern Greek Text; and it words.

would be well if you had a reference guide to CODICES—There are about 45 codices, but

some of the codes, along with a brief de - de- only five are primarily discussed. As you will re-

scription of the manuscript, etc. call, codices are Greek manuscripts bound in

In reading through the following list, you will books instead of rolls and generally contain capi-

find that the ancient papyri and codices, pre- tal letters.

ferred by the modernists (in accordance with the 5th century Codex Alexandrinus (A) is parts

Hort theory), were generally prepared in Alexan- of the New Testament. Parts of this Egyptian co-

dria, Egypt, or contain Western (central Italy) dex closely agree with the Catholic Vulgate.

errors. 4th-century Codex Sinaiticus (Aleph or })

(It should be kept in mind that the papyri, is parts of the Old and New Testaments. This is

the earliest of all, frequently support Majority also from Egypt (Alexandria).

Text readings.) Vaticanus

4th-century Codex Vaticanus (B) is all of

The cursive manuscripts, although theoreti- Old Testament and New Testament up to He-

cally dated later, match the readings found in brews 9:14, from Alexandria.

the early “fathers,” lectionaries, and transla- Ephraemi (C) is parts of the New Testament

tions—which were earlier than the codices! Thus with date uncertain. The text is generally Alexan-

we find that a minimum of 90% of the manu- drian, but with some late additions.

script evidence, of all types, is early. Called “the 5th-6th-century Bezae, also called Canta-

Majority Text,” it is the basis of the King James brigiensis (D), is Gospels and Acts only. It is the

Bible (with the exception of Wycliffe who did not most complete manuscript with “Western” read-

have access to the Majority Text), of all other Ref- ings from central Italy (which many scholars

ormation English and nearly all Reformation- agree are rather erroneous, although Westcott

European Bibles. and Hort accepted some of them). Here is an

We are going to list below the primary docu- example of one of these odd “Western additions”:

ments referred to in the apparatus (footnotes) “On the same day, seeing someone working

of a modern Greek Text. The reason those an- on the Sabbath, he [Christ] said to him, ‘Man,

cient manuscripts are considered to be most if you really know what you are doing, you are

important by the editors of the Nestle / Aland- blessed; but if you do not know, you are cursed,

UBS Greek Texts—is because they vary the most and a transgressor of the law.’ ”—Luke 6:4-5

from the Majority Text! Or to put it another way, in Codex Bezae.

because they fit the best into the Hort theory, We should mention once again: Please do

which despised the Majority Text. Western

not confuse the Western family of Greek man-

PAPYRI—The papyri codes always consist Italy,

uscripts, from central Italy, with the Italia.

“P” number.

of a capital “P” plus a superscript number. The Italia is the Latin manuscripts which are

Waldensian

the basis of the Waldensian Bible. The Italia

138 The King James and the Modern Versions

(also called the Old Latin) was prepared by the sup-

Greek manuscripts; and, because they sup -

Waldenses, or Vaudois (pronounced “VAW-doh”), Text

port the Majority Text and not the Egyptian

in the 4th century—long before Peter Waldo Vaticanus) Western,

(as do Sinaiticus and Vaticanus) or Western,

(which Catholic legend claims to have been the they are considered worthless by modern tex-

“first Waldensian”) lived around the year A.D. tual critics.

1175. “The cursive manuscripts, like the later un-

cials, mainly reflect the Byzantine [Majority Text]

Other important codices (which will only

form of the text and they occupy a smaller place

rarely be mentioned in this book) include: in the considerations of the textual critic.”—I.M.

6th-century Codex Claromontanus (D2) is Price, Ancestry of Our English Bible, p. 171.

the Pauline Epistles. Same Western source as The cursives are coded simply by num-

Bezae. bers. Of these, the critics like the very few which

7th-century Codex Laudianus (E2) is Acts. include the oddities of the Alexandrian codices.

Same Western source as Bezae. 579,

These include 33, 81, 424, 579 and seven oth-

Freer

4th or 5th-century Codex Freer (or Wash-Wash- ers. The rest are tossed out, with the exception

Washingtonian

ington, also called Washingtonian or W) is of 28 and 565 which have Caesarean readings,

the Gospels. It contains portions of Western, Cae- “Ferrar” Family

and the “Ferrar” manuscripts (or Family 1)

sarean, and Byzantine [Majority Text] readings. which includes 1, 13, 124, 346, and 69 both69,

It was purchased from a Cairo dealer, in 1906; having Caesarean characteristics. What makes

and it is now in the Freer Museum in Washing- these manuscripts so valuable? It is their strange

ton, D.C. readings. One example is that, in common, they

(Theta).

7th-9th-century Koridethi Gospels (Theta) have the adultery story after Luke 21:38 instead

Egyptian. of in John 8. Another is that they place Luke

8th-9th-century Codex Regius (L) is the 22:43-44 after Matthew 26:39. As you can see,

Gospels. Totally Alexandrian. the critics look for oddities; and they dearly

Why were so many 4th- century codices

4th-century prefer to accept them in place of what you

Egyptian? Because at that time it dominated find in your King James Bible.

worldly Christianity and could command the

money to produce codices. HOW MANY CHANGES

Why were so many later codices West-West- ARE IN A CRITICAL GREEK TEXT?

ern? Because Rome then dominated Chris- Throughout this book, we have clearly

tianity and had the money to produce errant established that the Majority Text is correct

Text

codices. and the minority witnesses have the mis-

Text trans-

The Majority Text manuscripts and trans- takes.

lations were consistently produced by poor But we need to clarify a very important

people who were genuine Christians. They fact: There are not a lot of mistakes—even

copied earlier safe manuscripts as accurately in the minority manuscripts!

as possible. For example, the standard Catholic Bible, the

For your information, the following cod- Rheims-Douai, was translated from Jerome’s

ices agree with the Majority Text (the basis of

Text Latin Vulgate, which was based on minority

the King James Bible). Therefore, Hort arbitrarily manuscripts. Yet you can bring a person to Jesus

assigned them late dates—even though they have Christ, the third angel’s message, and a knowl-

uncial (full capital) texts: edge of God’s law and the sanctuary message—

Codex Basiliensis (E) dated to 8th century

(E), all from the Rheims-Douai.

Codex Cyprius (K) 9th century

(K), This is because it still contains the plan of

Codex Campianus (M) 9th century

(M), salvation, although it has glaring errors not even

Codex V 9th century, with the Gospels

V, found in the Revised Standard Version.

Delta,

Codex Delta 9th century On page 140, we will reprint, full size,

H,

Codex H 9th century, with the Gospels the first two pages from the Gospel of John

Omega,

Codex Omega 8-9th century, with the Gos- Text.

in the UBS critical Greek Text. It is typical

pels of what you will find all through a modern

CURSIVES—There are thousands of these Text.

critical Greek Text.

On the following page, we will reprint

Textual Criticism Begins 139

the first page of the Gospel of John in the the last “en” in the verse has a long e, and is a

Nestle- Text.

Nestle-Aland critical Greek Text. Read the totally different Greek letter. It means “was.”)

two for yourself, and you will see that the Variants for the first “en” are listed under “3-

main text (the portion in Greek in the upper 4” on the apparatus (lower part of the page).

part of each page) is exactly alike in both Variants for the second “en” (“was”) are listed

Nestle-

the UBS and Nestle-Aland. (However, the UBS under “4” in the apparatus.

is easier to read, because of typesetting factors.) Page 2 contains John 1:8 through part of

The apparatus (notes on the bottom of each 1:16. It has two variants. You will find them

You

page) are also easier to read and far more com- at verse 13 and verse 15.

plete in the UBS Greek Text. This means that, from John 1:1 to part

Thee important facts should be noted way through John 1:16, there are only four

here: variants! Please understand that you are look-

(1) The variants, listed in the apparatus, ing at a critical Greek Text. As the apparatus

are essentially the same. reveals, it lists dozens of codices, cursives, lec-

(2) There are very, very few of them!

very, tionaries, quotations from the “fathers,” and

Yet,

(3) Yet, if you will read the Greek text translations. —Yet there are only four items in

(upper part of each page), you will find it those 16 verses which have variants!

reads exactly the same as your King James Lest you think I am bluffing on this, let us

Bible! translate the first page together:

The reason for this is the fact that, through- 1. En arche en ho logos, kai ho logos en

out the New Testament, there are only a few thou- pros ton theon, and theos en ho logos.

sand variants from the Majority Text in the mod- 1. En [the] beginning was the Word, and the

ern critical Greek Texts (Westcott-Hort, Nestle- Word was with the God, and God was the Word.

Aland, UBS). 2. Houtos en en arche pros ton theon.

Most of these variants are not significant. 2. This-one was in [the] beginning with the

In order to give you an idea of what they are God.

generally like, here is a description of the 3. Panta di autou egeneto, kai choris autou

variants listed on the first page of the UBS egeneto oude hen ho yeyonen.

Text:

critical Greek Text: 3. All-things through Him became, and with-

Page 1 contains John 1:1 through 1:7. out Him became not one-thing which has-be-

The upper portion contains the text in cursive come.

(lower-case) Greek. The lower part of the page 4. En auto zoe en, kai e zoe en to phos ton

has the apparatus, which is all the footnotes. antropon [underline = where there are variants].

There are two variant possibilities on 4. In Him life was, and the life was the light

page 1. Both are in the beginning of verse 4: the of-men.

Verse 4: “en auto zoe en” = “in Him life was.” 5. Kai to phos en te skotia phainei, kai e

(The first “en” has a short “e” and means “in”; skotia auto katelaben.





ON THE NEXT THREE PAGES Greek text is identical to that of the UBS Text

Sample pages from four critical Bible Texts and the variants are about the same.

are illustrated on the next three pages. 3 - One page from the Alfred Rahlf ’s

1 - Two pages from the United Bible So- So- Critical Greek Septuagint (LXX). This two-

cieties Critical Greek Text. This, along with

Text. volume work is the standard critical Text for

the Nestle-Aland Text, are the two New Testa- studies into the Greek translation of the Old

ment Greek Texts used by modern Bible Trans- Testament.

lators. Both are edited by the same three-man 4 - One page from the Rudolph Kittel’s

team and essentially have the same text. We Hebraica,

Biblia Hebraica the standard critical Hebrew

discuss this in some detail. Text of the Old Testament. Rudolph Kittel was

2 - One page from the Nestle-Aland Criti-

Nestle- the father of Gerhard Kittel, mentioned on an

cal Greek Text. / On the same page is a chart

Text. earlier page as working closely with Hitler in

of the Greek Alphabet. You will note that the the slaying of millions of Jews.

Textual Criticism Begins 143

5. And the light in the darkeness shines, and (1) The first is “estin,” which means “is” (In

the darkness it not overtook (or overwhelmed). Him is life”). In support of this, we have the

6. egeneto anthropos, anestalmenos para Sinaiticus, D (Codex Bezae, which has Western

theou, onoma auto Iwannes. [middle Italy] readings), several Old Latin manu-

6. There-was a-man, having-been-sent from scripts, Curetonian Syric translation, two Coptic

God, name to-him John. manuscripts (Sahidic and Fayumic), plus cita-

As you can see from the above, there is tions by twelve “fathers.”

no problem in those verses, as they are given (2) The second is this: omit “Wsupp.” This

Text.

in the main text of this critical Greek Text. means that one manuscript omits “was” entirely

(“In Him life”). That manuscript is “Wsupp”, which

Now let us consider the two variants on means that the Washingtonian codice has a “sup-

this page (both are at the beginning of verse 4, position item” added here. A portion of a manu-

and are underlined, above). script was supplied by a later hand (a later scribe)

Variant 1: The text reads “en auto zoe en” where the original was missing. The original

(“In Him life was”). Looking down at the first scribe probably left out “In Him was life”; so a

item in the apparatus, we find that the variant later scribe wrote in “In Him life.”

is simply a repetition of the preceding four Greek Well, we have quickly looked at one page

words: “oude hen, o gegonen en.” If we used Text.

of a modern critical Greek Text. Now you

this variant, the last part of verse 3 and the first can see why modern translators rely on the

of verse 4 would read: “. . and without Him not critical Greek Text rather than do their own

Text

one thing became which has become. Not one research into the ancient manuscripts.

thing became. In Him was life . .” A scribe ap- The problem is not that they rely on a

parently copied part of the text twice. Text,

Greek Text, but that they rely on the mod-

Variant 2: The text reads “en auto zoe en” ern ones (based on the Hort theory) instead

(“In Him life was”). The variant is keyed to the Text.

of one containing only the Majority Text.

“was.” Yet, as you can now see—even the mod-

Support for the reading in the main text: Texts

ern Greek Texts have very few problems in

Looking down at the apparatus, we find that it them!

says, “24 {A} en.” That “en” means “was.” The Later in this book, we will list the worst prob-

“2” is the footnote number. The “4” tells the verse lems that we could find. They fill several pages;

that the variant is in. The “{A}” tells us that this yet it still is only several pages. It is not a whole

is the textual support for what is in the text of book of problem translations.

verse 4 (on the upper part of the page). For a

moment, let us look at the evidence for “was” With this fact in mind, we are prepared

(“In Him was life”). In doing so, we will get a feel to discuss the next section in our book: Why

for how to work with a critical Greek appara- did Ellen White quote from some of the mod-

tus: ern translations?

First is listed the papyri (“P66,75”). Then comes

the codices (“A, B, C,” etc.). Then come the ELLEN WHITE AND BIBLE INERRANCY

cursives (“050, 063,” etc.). After this is a

We are about to briefly consider each of the

lectionary (in this case, all the Byzantine [Ma-

jority Text] lectionaries). Next come the transla- most important Bible translations of our time.

But first, we have another matter to give our at-

tions (Vulgate, all three Syriac translations:

Coptic, Armenian, and Georgian). Next is listed tention to:

the quotations from the “fathers” (“Theodotus,

First, what did Ellen White say about the

Irenaeus,” etc.). possibility of errors in the Bible?

Having looked through that, you have a pretty

Second, why did she use the modern ver-

good idea how the witnesses are arranged. All of sions, and to what extent?

In this section, we will consider the first ques-

the above support having “In Him was life” at

the beginning of verse 4. tion; in the next the second.

Now we will consider the two variants of “was” Se-

To begin with, I urge you to read 1 Se -

(“In Him was life”): lected Messages, pp. 15-23. It says that, yes,

144 The King James and the Modern Versions

errors may have been made at times by the copy- “In His Word God has committed to men the

ists; but we should trust the Bible and obey it, knowledge necessary for salvation. The Holy

and not worry about the problems. Scriptures are to be accepted as an authorita-

“Some look to us gravely and say, ‘Don’t you tive, infallible revelation of His will.”—Great

think there might have been some mistake in Controversy, p. vii.

the copyist or in the translators?’ This is all “Zwingli . . devoted himself with his whole

probable, and the mind that is so narrow that soul to the search after divine truth . . The more

it will hesitate and stumble over this possibil- he searched the Scriptures, the clearer ap-

ity or probability would be just as ready to peared the contrast between their truths and

stumble over the mysteries of the Inspired the heresies of Rome. He submitted himself to

Word, because their feeble minds cannot see the Bible as the Word of God, the only suffi-

through the purposes of God . . cient, infallible rule.”—Great Controversy, 173.

“I take the Bible just as it is, as the Inspired “[Zwingli] He presented the Word of God as

Word. I believe its utterances in an entire Bible.”— the only infallible authority and the death of

1 Selected Messages, pp. 16-17 [Manuscript Christ as the only complete sacrifice.”—Great

16, 1888; written at Minneapolis, Minnesota, Controversy, p. 177.

autumn 1888]. “Wycliffe now taught the distinctive doctrines

Here is another interesting passage: of Protestantism—salvation through faith in

“I saw that God had especially guarded the Christ, and the sole infallibility of the Scrip-

Bible; yet when copies of it were few, learned tures.”—Great Controversy, p. 89.

men had in some instances changed the words, “Man is fallible, but God’s Word is infal-

thinking that they were making it more plain, lible. Instead of wrangling with one another, let

when in reality they were mystifying that which men exalt the Lord. Let us meet all opposition

was plain, by causing it to lean to their estab- as did our Master, saying, ‘It is written.’ Let us

lished views, which were governed by tradition. lift up the banner on which is inscribed, The

But I saw that the Word of God, as a whole, is Bible our rule of faith and discipline.”—1 Se-

a perfect chain, one portion linking into and lected Messages, p. 416 (Review, Dec. 15,

explaining another. True seekers for truth need 1885).

not err, for not only is the Word of God plain

and simple in declaring the way of life, but the ELLEN WHITE AND

Holy Spirit is given as a guide in understand- THE MODERN VERSIONS

ing the way to life therein revealed.”—Story of Ellen White sometimes quoted from the

Redemption, p. 391.

ERV (RV); and, when the ASV (ARV) was pub-

ERV (RV); (ARV) pub-

The message is clear enough: We can trust lished, she occasionally quoted from it.

our Bibles. A word of explanation is needed: In her day,

The modernists in our own church declare the English Revised Version (ERV) was called the

that the Bible is not infallible and that Ellen Revised Version (RV); and the American Stan-

White admitted the fact. dard Version (ASV) was called the American Re-

As evidence for their claim, they cite the pas- vised Version (ARV). In later years, the names

sage we have just quoted: were changed.

“Some look to us gravely and say, ‘Don’t you

think there might have been some mistake in In view of the fact that the modern ver-

the copyist or in the translators?’ This is all sions are not the best, why did Ellen White

probable.”—1 Selected Messages, p. 16. quote them at times in her books? There is

How can the Bible have mistakes, when El- a very sound reason for this; and we will ex-

len White repeatedly said it was infallible? The plain it here.

answer is this: That which the prophets wrote First, let us briefly review the background of

is infallible, but copies of the originals could what we are dealing with:

Yet,

have occasional mistakes in them. Yet, she The originals were written by the Bible writ-

hastens to add, we can fully trust our Bibles. ers. They are called “autographs.” Copies were

Therefore, the mistakes must not be very ser- carefully made over an extended period of time.

ious. At times errors were introduced into the copies.

Although Ellen White repeatedly said that Some were deliberately introduced while a ma-

man’s words and ideas are fallible, God’s Word jority of others were accidental. But, as we have

is declared to be infallible. observed, there were not a lot of variants.

Textual Criticism Begins 145

The great majority of the manuscripts tended have had the mind for foreign languages that

to read the same way. We call them the Majority Tyndale did. Second, he was an extremely de-

Text. There was also a Minority Text, composed voted child of God. The result was an excep-

of several variant manuscript “families.” tional, outstanding Bible translation!

Unfortunately, Westcott and Hort urged that Those who came after him recognized the

one minority family (which they called the “Neu- fact and they kept their translations close to his.

tral Text”) was the best; and modern transla- Down through the centuries, the King James

tors have followed their lead. This is primarily was updated in regard to spelling and obsolete

because the Nestle-Aland and UBS Greek Texts words, but no other changes were made. We still

provide a relatively easy way to carry on transla- had Tyndale’s version!

tion work—and they are essentially based on the But then, in the late 19th century, all this

Westcott-Hort pattern. changed. From 1870 down to our own time, men

now,

But, now, notice this: Even though the who were not as close to God, and who definitely

Text

Majority Text is superior to the modern Greek did not have the foreign language ability of Tyn-

Texts, the great majority of readings in both are dale, tried their hand at translating.

essentially the same! We have not made an is- These modern translations fell into three

sue of this fact, but it is true. We have just ob- catagories:

served this in our analysis of part of a modern 1 - Translations which were conservative and

critical Greek Text. attempted to remain closer to the King James.

If you doubt this, take a copy of any conser- 2 - Translations which dared to be much

vative modern version (we will tell you, below, more innovative in phrasing.

which they are) and compare a chapter in it with 3 - Translations which were made specifi-

the King James Version. You will find that most cally to support special doctrinal beliefs (i.e., the

everything is essentially the same in both Bibles. Catholic and Jehovah’s Witnesses Bibles).

The wording will be somewhat different, but the More on each of these later in this book.

concepts will be almost identical. (Note that I It is for such reasons that we prefer to

said a “conservative modern version; I did not remain with the King James. It not only ad-

say all modern versions!) Text, phras-

heres to the Majority Text, but it has the phras-

There are not a million variations between ing Tyndale bequeathed to it.

Texts

the modern Greek Texts and the King James; When I read in a Bible or quote from one, I

there are only about 5,000 of them. We have prefer to use the King James. I understand its

repeatedly observed that (this information came value and I am aware of those places where, in

from scholars favoring the King James) schol- order to prove an eternally burning hell, it in-

ars deplored the fact that any existed at all. Yet correctly translates the text. I am at home with

there are only a few thousand flaws. the King James.

Now, follow me closely: The problem with But when I read in a modern version, I

the modern verions is not primarily the 5,000 identify,

must continually be on guard to identify, not

variants; it is the changes in phrasing, espe -

phrasing, espe- Text

just the 5,000 Greek Text problems but the

cially the radical ones which occur in them— subtle phrasing errors placed there by the

especially in the paraphrase Bibles (Phillips, modern translators.

Living Bible, etc.). However,

However, occasionally some of those vari-

We have observed that the line of English ant phrasings are actually improvements over

Bible translations—from Tyndale to the King the King James phrasing! Neither you nor I

James—were essentially the same. There was know which ones they are, and we surely do

very little variation in phrasing. The reason was not wish to occupy ourselves in trying to fig-

that the conscientious men who prepared them, ure it out.

not only relied on a good Greek Text (that of But Ellen White had no such qualms. She

Erasmus) but, clearly recognized that Tyndale God.

was a fully inspired prophet of God The Lord

had made an excellent translation and they had told her that she could go to the history

should stay very close to it. And they did. books and extract information she could use in

Willian Tyndale was unusual in that he had preparation of the Great Controversy.

two outstanding qualities: First, he was a mas- She read in Milman, The History of the Jews;

ter with languages. Few men in any generation J.A. Wylie, History of Protestantism; Baras

146 The King James and the Modern Versions

Sears, The Life of Luther; John Lewis, History Ellen White did something unusual in her quo-

of the Life and Sufferings of John Wiclif; Au- tations—or lack of quotation—of the Scripture?

gust Neander, General History of the Christian As an inspired prophet, everything she did was

Religion and the Church; or J.H. Merle D’Au- significant. So this should be of interest to every

bigne, History of the Reformation of the Six- Spirit of Prophecy student.

teenth Century; as well as other historical writ- 1 - Are there any instances in which

ings—and was always able to identify that which Ellen White used concepts which are in the

was true! You and I could not do that, but she the original Greek, yet are not in the King

could. James Bible (and which she did not quote

You will recall that, in the Garden of Eden, from other versions)?

Adam and Eve had a light about them which The present writer has been interested in this

helped them understand everything in nature, since his college years. Here are a few examples

as they approached it. Ellen White had some- for your consideration:

thing similar, a divinely guided recognition of

truth. * The comma in Luke 23:43. It is correct

Not only did the Lord direct her to look in only one other translation (Rotherham’s),

in history books; He directed her to look in which was published in the late 19th century.

the modern Bible translations. “And Jesus said unto him, Verily I say unto thee,

why.

You might wonder why. There was a good To-day shalt thou be with Me in paridise.”—Luke

reason for this. There are, indeed, some im- 23:43, KJV.

provements, here and there, in the modern “I say unto thee Today, Thou shalt be with Me in

translations. But you and I do not know where

paradise.”—Desire of Ages, 751.

they are. The Lord guided Ellen White to search

out those improvements and quote them—so we There are no commas in the Greek text, so the

could have them! What a blessing! Thank the translators made the verse agree with their theologi-

Lord for everything in the Spirit of Prophecy, and cal beliefs.

reject none of it! It is all from God! There was no Bible in Ellen White’s day which

Many of these passages which she quoted correctly translated Luke 23:43, so she stated it

from modern versions are taken from the Old corrctly. In doing so, she improved on the King James.

Testament. There has been relatively little

* Did Baalim go with the men? There is an error

change in the Hebrew Text of the New Testa-

ment; whereas there has been more change in the KJV translation of Numbers 22:21.

in the Greek Text of the New Testament. She “And God came unto Balaam at night, and said

quoted from both the Old and the New Testa- unto him, If the men come to call thee, rise up, and go

ments in the modern versions—and consis- with them; but yet the word which I shall say unto

tently provided us with excellant help. thee, that shalt thou do.

The present writer has carefully analyzed “And Balaam rose up in the morning, and saddled

a great number of these modern-version quo-

his ass, and went with the princes of Moab.”—Num-

tations by Ellen White. In not one instance has

he found that she quoted a bad one! bers 22:20-21.

Later in this book, we will quoted a lot of The Lord told Baalam that if the men came for

the verses which the modern versions have him the next morning, he could go with them; but oth-

improperly translated. Some are based on our erwise he was not to go (verse 20). The next morning

modern Greek Text while others are the result he went with them (verse 21); therefore why was the

of foolish translations or efforts to inculcate doc- Lord angry with him and tried to slay him during the

trinal error. We will show you many of those

journey?

wrongly translated passages.

But Ellen White never quotes them. She As usual, the Spirit of Prophecy explains the

only quoted improved phrasings which were matter. Why?—because, if you are for this truth,

beneficial for us to know about. the Spirit of Prophecy is more accurate than any

The Lord had her do this in order to help Bible translation! Why? not because she is a supe-

us. We should praise Him for this blessing. rior prophet. We have her writings in the original lan-

Having said this, are there instances in which

Textual Criticism Begins 147

guage; and these are more precisely detailed. Davidson, Analytical Hebrew and Chaldee Lexi-

Remember that she told us that some mistakes con, p. DCLXII).

may have been made by the copyists. There- 2 - Are there instances in which Ellen

fore she clarifies the meaning of the Bible. Some- White did not use any translation available

thing else to be thankful for. her,

to her, including the King James, because

“Some look to us gravely and say, ‘Don’t they were all incorrect?

you think there might have been some Here is an example:

mistake in the copiest or in the transla-

tors?’ This is all probable.”—1 Selected * John 20:17a. “Jesus saith unto her, Touch

Messages, p. 16. Me not.”

In reality, the Bible does not say that the The rest of the verse (which she quotes), says,

men came for him the next morning. So what is “for I am not yet ascended to My Father.”

the solution? Simply this: Translate verse 21 as At times, Ellen White quotes the last part of that

“went after” instead of “went with.” Now that (“I am not yet ascended to My Father”; DA 790),

makes sense—and it exactly fits the story, as but the only time she quotes the first three words (“de-

related by Ellen White. tain Me not”) is very early in her ministry (3SP 202-

First, the Lord was angry with him (verse 203, quoted in 5BC 1150). While writing Desire of

22). Second, Baalam obviouly made the jour- Ages, the Lord taught her the correct meaning, which

ney with only his two servants (verses 22-34). she wrote down:

We would also need to change the transla- “Springing toward Him, as if to embrace His

feet, she said, ‘Rabboni.’ But Christ raised His

tion of the prepositions in verse 35: “Go after hand, saying, Detain Me not; ‘for I am not yet

the men” and “went after the princes.” The en- ascended to My Father; but go . . [rest of verse

tire problem is just a mistranslation of three is quoted].—Desire of Ages, 790.

prepositions. Christ’s concern was not that she not touch His

As usual, the Holy Spirit explains the mat- feet, but that she not detain Him—for He had to make

ter. Read Patriarchs and Prophets, pp. 438- a trip all the way to heaven and back that same day!

443. The men never came to him the next morn- Jesus said to her, “Me mou haptou (not Me

ing; instead, they left before he could go with touch), for I have not yet ascended . .” In the middle

them. That fully explains Numbers 22:20-22. tense, it can mean “detain.” Ellen White accurately

* Did Joseph tell his brothers a lie? used a Greek idiom, without ever having studied

Genesis 46:34 and 47:3 indicate that Jo- Greek! Ironically, many scholarly Greek students mis-

seph told his brethren to lie to Pharaoh. translate the sentence, because they do not have a

He told them to tell Pharaoh they were clear understanding of how the verb can be trans-

cattlemen, but they told Pharaoh the truth. lated.

Patriarchs and Prophets, 233:2 explains

3 - Can you cite an example where Ellen

that Joseph told them to tell Pharaoh they were Test

White uses the Majority Test family of manu-

shepherds, so he would not want to hire the Text some-

scripts, when the Neutral Text had some -

brothers and they could remain with their own thing distinctly different?

people. The word “cattle,” in 46:34, should be * John 7:53-8:11. The story of the woman

translated “sheep.” taken in adultery is not in the body of the mod-

“According to Holladay, the Hebrew word, ern Greek Text. But Ellen White clearly states

translated “cattle” in Genesis 46:34, can be that it actually occurred (Desire of Ages, pp.

translated “flock” or “movable property” (Wil- 460-462). In his Greek Text, Von Soden com-

liam L. Holladay, Concise Hebrew and Ara- mented: “In the great majority of the manu-

scripts it stands in the text,” therefore he left it

maic Lexicon of the Old Testament, p. 320).

in his. But, since it was not in the Vaticanus and

According to Davidson, that word can be Sinaiticus, it was left out of the Westcott-Hort

translated riches, possessions, wealth; gener- Test and Nestle Text.

ally cattle, animals requiring pasturage (B.

148 The King James and the Modern Versions

* Revelation 22:14. This very important that Jesus was telling His accusers that, although they

verse has been changed in the Neutral Text, and were searching the Scriptures, they would not come

therefore in most modern translations. to Him that they might have life. Ellen White explains

“Blessed are they that do His commandments, this fact in Desire of Ages, p. 211:4, where she quotes

that they may have right to the tree of life, and may the RV (today known as the ERV):

enter in through the gates into the city.”—KJV. “Ye search the Scriptures, because ye think that

“Blessed are they that wash their robes, that they in them ye have eternal life; and these are they which

may have the right to the tree of life and that they may bear witness of Me.”—John 5:39 (ERV).

enter the city by the gates.”—RSV; the footnote She also quotes the ERV of this verse in Patri-

reads: “Other ancient authorities read do his com- archs and Prophets, p. 367.

mandments.”

Ellen White properly quotes this, as it is found in 5 - Is there an example when she quoted

a modern text reading and never quoted the

the KJV, innumerable times. Text?

Majority Text?

There are interesting aspects to this variant:

* One example, found while preparing this

First, it is clearly a doctrinal issue, and antinomians

book, is Mark 9:44, 46: “Where their worm dieth

would be glad to see the “commandments” taken out not and the fire is not quenched” (KJV).

of the verse. That phrase, repeated three times in three verses,

Second, the variant is quite Biblical; for there are is omitted each time in the non-Majority Texts. She

two other verses in Revelation which says something never quotes these phrases, although she quotes some

similar: near them (Acts of the Apostles, pp. 312-313, and

“Unto Him that loved us, and washed us from Desire of Ages, p. 438).

our sins in His own blood.”—Revelation 1:5b ( KJV). Checking further into this, we discover that this

“These are they which came out of great tribula- omitted phrase is found nowhere else in the New Tes-

tion, and have washed their robes, and made them tament. The phrase implies that the fire is not quenched

white in the blood of the lamb.”—Revelation 7:14b and the worms eating their bodies (living?) do not

(KJV). cease their action.

Third, it is an intriguing fact that the alternatives in But the phrase comes from Isaiah 66:24; it is

Revelation 22:14 rhyme in the Greek! there speaking about “carcases” (KJV) or “dead

“Blessed are those doing the commandments His.” bodies” (RSV). In that passage the wicked are al-

/ Makarioi oi poiountes tas entolas autou. ready dead and the remembrance of them may al-

“Blessed are those washing the robes His.” ways exist, but the wicked are not still alive.

/ Makarioi oi pluntes tas stolas auton.

re-

6 - Is there an example where she re -

It is very possible that a copyist became con-

ferred to a concept in a modern text read-

fused, due to the similar sound, and he substituted ing, without quoting it?

something like the earlier two verses in Revelation.

* John 5:3-4. This verse is omitted from the

Many other exsamples could be cited where Ellen

modern Greek Texts and many modern versions.

White used a Majority Text family of manuscripts, “ . . waiting for the moving of the water. For an

when the Neutral Text had something distinctly dif- angel went down at a certain season into the pool,

ferent. and troubled the water; whosoever then first after the

4 - Can you give an example when Ellen troubling of the water stepped in was made whole of

Text reading,

White used a modern Greek Text reading, in whatsoever disease he had.”—John 5:3b-4 (KJV).

Text?

addition to the reading in the Majority Text? This is obviously a strange passage which

* John 5:39. The key point to this verse is has something wrong with it. Angels do not stand

that we should “search the Scriptures.” Regard- around, jumping into pools every so often. In

ing that point, Ellen White quotes the KJV of Desire of Ages, p. 201, she does not deny that

John 5:39 about 50 times. the people were waiting for the waters to move

But the historical context of that verse is the fact (thus certifying that John 5:3b belongs there),

Textual Criticism Begins 149

but she explains that the idea of an angel trou- this verse proves that the Apocrypha in his Bible

bling the waters was a superstition. is also inspired, since it is included in his copy

• 2 Timothy 3:16. There are two possible of the Scriptures!

readings of this verse: How did Ellen White handle 2 Timothy 3:16:

All Scripture is given by Inspiration of God, In at least 66 instances, she translated it in the

and is profitable for . .”—2 Timothy 3:16 (KJV). usual pattern. But in Great Controversy, p. v,

Every Scripture inspired of God is also prof- she left room for the other concept:

itable for . .”—2 Timothy 3:16, RSV footnote.

, “The Bible points to God as its author; yet it

If we assume that “Scripture” means the was written by human hands . . The truths re-

Bible writings, then there is no question: All vealed are all ‘given by Inspiration of God.’ ”

Scripture is inspired of God! For this reason, the 3-volume Index lists that

But the Greek word used here means “writ- passage as quoting the Revised Version (although

ings,” not “Bible.” We would not want to say, it is not directly quoting it).

All writings are inspired by God. 7 - Is there an example where she did not

In the previous verse (3:15), Scripture is de- quote a verse which also happens to be omit-

fined as those writings that are holy; i.e., inspired ted from the modern text?

by God. Based on that, verse 16 is well-trans- • Romans 14:6. “And he that regardeth not

lated as “All Scripture is inspired by God.” the day, to the Lord he doth not regard it” is

However, we should keep both possible trans- omitted in the RSV and most other modern texts.

lations in mind; since a Catholic could say that Ellen White does not quote it either.





Later postscript to this chapter: Earlier in plain, by causing it to lean to their established

this chapter, I mentioned that, along with some views, which were governed by tradition. But I

others, the Bible truth about hellfire is incorrectly saw that the Word of God, as a whole, is a per-

translated. This quotation may help explain this: fect chain, one portion linking into and explain-

“I saw that God had especially guarded the ing another. True seekers for truth need not err,

Bible; yet when copies of it were few, learned men for not only is the Word of God plain and simple

had in some instances changed the words, think- in declaring the way of life, but the Holy Spirit is

ing that they were making it more plain, when given as a guide in understanding the way to life

in reality they were mystifying that which was therein revealed.”—Story of Redemption, 391.









“To the law and to the testimony: if they speak

not according to this Word, it is because there is no

light in them.”

—Isaiah 8:20



“Neither have I gone back from the

commandment of His lips; I have esteemed the

words of His mouth more than my necessary food.”

—Job 23:12132

150 The King James and the Modern Versions





Most Frequently Used

Modern Versions

The Translators Follow the New Critical Texts

INFERIOR TRANSLATIONS Hebrew NIV Interlinear, as well as Words about

accuracy,

The new translations lack the accuracy, the Word: A Guide to Choosing and Using Your

majestic cadence, and delicate balance of Bible. He tells us this:

the King James. “Westcott and Hort . . All subsequent ver-

“T.S. Elliot, famous American writer, de- sions from the Revised Version (1881) to those

scribed one new version as an ‘example of the of the present . . have adopted their basic ap-

decadence of the English language in the middle proach . . [and] accepted the Westcott and Hort

of the twentieth century.’ ”—G.A. Riplinger, New Text.”—John R. Kohlenberger, Words about

Age Bible Versions, p. 212. the Word, p. 42.

Here are two rather shocking examples of Kohlenberger goes on to praise Westcott’s A

what you can find in the new versions: General Survey of the History of the Canon of

“Perhaps he is talking to someone or else is the New Testament, saying, “This century old

out sitting on the toilet.”—1 Kings 18:27, Liv- classic remains a standard” (op. cit., p. 34).

ing Bible. Baker Book House, publisher of half-a-dozen

“And if someone asks, then, what are these modern translations, also prints a Bible selec-

scars on your chest and your back? he will say, tion guide entitled, The King James Version

I got into a brawl at the home of a friend!”— Debate. The author makes this admission:

Zechariah 13:6, Living Bible. “The theories of Westcott and Hort . . [are]

We even find an invitation to swearing in almost universally accepted today . . It is on

Phillips: “For God’s sake” (Mark 5:7), “To hell, this basis that Bible translators since 1881

with you and your money” (Acts 8:19), “May he have, as compared with the King James Ver-

be damned” and “be a damned soul” (Gal. 1:9). sion, left out some things and added a few oth-

Do you want your children reading such a ers. Subsequent textual critical work accepted

Bible? the theories of Westcott and Hort. The vast

majority of evangelical scholars . . hold that

The present writer would also like to call the basic textual theories of Westcott and Hort

your attention to another flaw in nearly all were right and the church stands greatly in their

of the modern versions: They replace “Thee,” debt.”—D.A. Carson, The King James Version

“Thou,” “Thine,” when referring to Jesus or Debate, pp. 41, 75.

God, with “you” and “your.” The terms of deep-

“you

you” “your

your.” Dr. Edward Hills, a Princeton and Harvard

est respect and reverence for the Godhead are scholar, declares that the “New International

replaced by the commonplace “you” and “your.” Version . . follows the critical Westcott and Hort

This alone greatly reduces the value of the mod- .

Text” (E.F Hills, The King James Version De-

ern Bibles. fended, p. 29).

Even abbreviated histories of the canon, in

BASED ON WESTCOTT AND HORT reference works like Young’s Concordance and

Halley’s Bible Handbook agree:

Here is evidence that all the modern ver-

“The New Testament Westcott and Hort Greek

sions are based on the erroneous theories of

texts, which, in the main, are the exact original

Westcott and Hort. Bible words.”—Henry H. Halley, Halley’s Hand-

John R. Kohlenberger, spokesperson for Zon- book of the Bible, p. 747.

dervan (publisher of the NASV, Living Bible, Greenlee adds this:

Amplified Bible, NIV and RSV), is author of A

, “The textual theories of Westcott and Hort

Most Frequently Used Versions 151

underlies virtually all subsequent work in New ries which require a deep understanding of

Testament textual criticism.”—J.H. Greenlee, early church history—when the man admit-

Introduction to New Testament Textual Criti- ted he knew little of such things!

cism, p. 78. “I am afraid I must have talked big and mis-

Scholarly books, articles, and critical editions led you when you were here, for I really know

of the Greek New Testament are slowly abandon- very little of Church History.”—Hort, Vol. 1, p.

ing the readings of Westcott and Hort in their 233.

‘newest’ Greek texts, yet the homes of Christians

are filled with Westcott-Hort based Bibles. THE MEN APPOINTED

Philip Comfort’s recent book concedes: TO THE TRANSLATION COMMITTEES

“But textual critics have not been able to ad- Who are the men selected to serve on com-

vance beyond Hort in formalizing a theory . . mittees, assigned to prepare a modern Bible

this has troubled certain textual scholars.”— translation?

Philip W. Comfort, Early Manuscripts and Mod-

They are selected, not so much for their care-

ern Translations of the New Testament, p. 21.

ful grasp of Biblical languages, but in order to

Wilbur Pickering says:

show a broad representation of denominations

“The dead hand of Fenton John Anthony

represented on the committee.

Hort lies heavy upon us. The two most popular

manual editions of the Greek Text today, Nestle- This is done in order to increase the later

Aland and UBS, really vary little from the sale of the books. Those chosen may be Greek

Westcott-Hort Text. Why is this? Westcott and grammarians; but most are, in no sense, emi-

Hort are generally credited with having fur- nent paleographers, papyrologists, codicologists,

nished the death blow [to the KJV and the historians—or, most importantly, earnest Chris-

Majority Greek Text]. tians.

“Subsequent scholarship has tended to rec- The editors of the new versions do not have

ognize Hort’s mistake. The Westcott-Hort criti- a background of endless hours spent in pour-

cal theory is erroneous at every point. Our con- ing over the ancient manuscripts, as did Scriv-

clusions concerning the theory apply also to any ener, Burgon, Colwell, Hoskier, and scores of oth-

Greek text constructed on the basis of it [Nes-

ers. In fact, as committee member Lewis Fos- os-

Fos

tle’s-Aland, UBS etc.], as well as those versions

based on such texts.”—Wilbur N. Pickering, The ter admits, they are not involved with actual

Identity of the New Testament Text, pp. 38, manuscripts or facsimiles at all!

42, 96, 90. “The New Testament translators may choose

H.C. Hoskier, a scholar who authored A Full to differ from the decision founded in the Greek

text he is using [the Nestle-Aland Text or the

Account and Collation of the Greek Cursive Co-

UBS Text], but he does not deal with the manu-

dex Evangelism and Codex B and Its Allies—A scripts themselves. He works indirectly through

Study and an Indictment, wrote this: the use of the modern Greek Text.”—Foster,

“The text printed by Westcott and Hort has quoted in Selecting a Translation of the Bible,

been accepted as ‘the true text,’ and grammars, pp. 14-15.

works on the synoptic problem, works on higher The translators work with a single criti-

criticism, and others have been grounded on

Text

ext,

cal Greek Text either Nestle-Aland or the UBS

this text . . These foundations must be demol-

ished.”—Hoskier, Codex B and Its Allies, p. 72. Text (both of which are produced by the same

Alfred Martin (former Vice President of Moody three men, based on the Westcott-Hort Text, and

Bible Institute in Chicago) said this in a speech: therefore are essentially identical). In addition,

“Many people, even today, who have no idea

they peek at other modern translations, to

what the Westcott-Hort theory is . . accept the see what they did with the passage under

labors of those two scholars without question discussion.

. . An amusing and amazing spectacle presents Working from a single Greek Text reduces

itself: many of the textbooks, books of Bible the hundreds of thousands of variant readings

interpretation, innumerable secondary works in the Greek manuscripts to a ‘manageable’

go on repeating the Westcott and Hort dicta al- 5,500 or so variants. —How very important it

though the foundations have been seriously is, then, that the Greek Text be a good one!

shaken, even in the opinion of former Hortians.” Sales are the important thing; and the sub-

It is astounding that modern translators rely

sidizing book companies recall what happened

F.J.A

.J.A. theo-

on the theories devised by F.J.A. Hort, theo-

when the Revised Standard Version came off the

152 The King James and the Modern Versions

press—and the beliefs of its translators were THE ENGLISH REVISED VERSION

exposed to public view. So the publisher may (ERV) [RV] (1881, 1885)

choose to not reveal the name of each person on AMERICAN STANDARD VERSION

the translation team. (ASV) [ARV] (1901)

The committee list which prepared the New The original names for these two translations

American Standard Bible remained a closely were the Revised Version (RV) and American Re-

guarded secret for over 30 years, lest conserva- vised Version (ARV). But, in later years, scholars

tive Christians catch a glimpse of the liberal mem- changed their names to English Revised Version

bership. (However, its leader, Dr. Frank Logsdon, (ERV) and American Standard Version (ASV). In

has renounced his participation. At numerous order to simplify the situation, in this book we

speaking engagements he denounces his part use their current names.

in what he now perceives to be a heretical ver- Because the two are nearly identical, we will

sion. “I may be in trouble with God” because of discuss them together.

it, he confesses.) Version (ERV) [RV]—

The English Revised Version (ERV) [RV]—

This is the revision that we earlier discussed,

THE FOUR TYPES OF MODERN BIBLES when we talked about Westcott and Hort. The

New Testament was completed in 1881, and the

Every modern Bible falls into the category Old Testament in 1885.

of one or the other of the following four pat-

terns: Version

The American Standard Version (ASV)

[ARV]—In 1901, an American committee made

[ARV]

a few (not many) changes and published it un-

1 - The conservative revisions. These are der the name, American Revised Version (ARV).

Bibles which have sought to remain somewhat These two revised versions sought to ren-

close to the King James pattern, yet which have der a given word in the original by the same

still followed the Nestle-Aland or UBS Greek Text. consistently,

English word consistently, regardless of its con-

Of these, the New American Standard Version text. It was their view that faithfulness to the

has veered closer to the Majority Text than have original demanded a meticulous word-by-word

the others. translation. They attempted a precise render-

2 - The paraphrases. These are Bibles de- ing of the tenses and the articles. Often in

signed to read like a novel. Because of this, they Testament

the New Testament they even followed the

are the most dangerous modern translations of order of the Greek words rather than the word

all. Their authors (the men really were not “trans- order that is natural to English. The result is

lators”) took great liberties with the meaning of that both these versions are stiff, pedantic, and

the text, in order to make everything flow well unidiomatic. They lack the free literary charm

and be interesting, even exciting. of the KJV.

3 - The Doctrinal error translations. These

also include doctrinal error; but the error was These versions also used archaic words

deliberately inserted, to favor the teachings of a which no one understood. Here are a few ex-

certain denomination. amples:

4 - The rest of the modern versions vary “The Holy Spirit testifieth . . that bonds and

afflictions abide me.”—Acts 20:23.

in competence; but, as with the others, they ad-

“Come, and I will advertise thee what this

here to the Westcott-Hort theory.

people shall do to thy people in the latter

We will now deal with each of these four days.”—Numbers 24:14.

types, one at a time: “And all they that cast angle into the Nile

shall mourn.”—Isaiah 19:8.

“Their own doings beset them about.”—

For the remainder of this section, we Hosea 7:2.

will discuss the most significant or fre -

fre- “Though thou shouldest bray a fool in a mor-

20th-century

quently used 20th- century translations of tar with a pestle.”—Proverbs 27:22.

the last half of the 20th- century.

century.

20th-century “But doting about questionings and disputes

of words.”—1 Timothy 6:4.

Most Frequently Used Versions 153

TWO MODERN REVISIONS used that nomenclature in this book, but this is

The two translations in the 20th century why only a few Bibles are called “versions.”

which are most conservative (that is, the Later in this book, we will list many of the

Version

most like the King James Version and Tyn- Tyn- outstanding errors in the Revised Standard

dale) are the Revised Standard Version (RSV)

Version Version and the New American Standard Ver-

and the New American Standard Version Version sion.

(NASV). The latter is sometimes called the New

American Standard Bible (NASB). THE CONSERVATIVE BIBLES

That may come as a surprise to you, but it is First, we will examine those translations

true. which especially tried to remain close to the Tyn-

We are not recommending that you read dale / King James pattern.

these versions; but we want you to know that,

of all those produced in the 20th century, they REVISED STANDARD VERSION (RSV)

are the safest. This is due to the fact that they

have the smallest amount of paraphrase. The In the preface to the Revised Standard Ver-

RSV and NASV do not take liberties with the text sion, we read this:

“Yet the King James Version has grave de-

the way that Phillips, the New English Bible (NEB),

fects. By the middle of the nineteenth century,

and the Living Bible (LB) do.

the development of Biblical studies and the dis-

The above paragraph may sound like heresy; covery of many manuscripts, more ancient than

yet it is true. The RSV and NASV are the safest those upon which the King James Version was

two modern translations. This is because they based, made it manifest that these defects are

read so clearly and are so similar to the KJV KJV,

, so many and so serious as to call for revision

that it is much, much easier to see the er- of the English translation . . The King James

rors in them than it is in the other modern Version of the New Testament was based upon

versions. a Greek text that was marred by mistakes, con-

However, as we have repeatedly told you, taining the accumulated errors of fourteen cen-

turies of manuscript copying . . We now pos-

these two translations, like all the others, are

sess many more ancient manuscripts of the

based on the Nestle-Aland / UBS Greek Texts; New Testament, and are far better equipped

so these will have the errors in those Texts which to seek to recover the original wording of the

are based on the Minority Texts. Greek text.”—Preface, Revised Standard Ver-

Therefore we do not recommend that you sion.

read either the RSV or the NASV Stay with

NASV. . Well, that tells you about their prejudices!

KJV,

the KJV and you will do best. But, if you ever

,

Here is the historical background of the

need to refer to a modern version for some

Version:

Revised Standard Version:

other,

reason or other, the RSV and NASV are the

The copyright of the 1901 ASV (ARV), which

two which will most closely match the text

had been held by Thomas Nelson and Sons, was

KJV.

of the KJV. For this reason, it will be easier to

transferred in 1928 to the International Coun-

see their flaws than in the paraphrastic (para-

cil of Religious Education. This body is an asso-

phrase) translations, such as the Phillips and

ciation of the educational boards of forty major

Living Bible.

Protestant denominations of the U.S. and Can-

In case you some day have a relative who

ada. It was an ecumenical organization. (Later

absolutely demands a modern version, buy them

it became the Division of Christian Education, an

one of these.

agency in the National Council of Churches [NCC],

Of the two, the New American Standard

based in New York City. We will encounter it again

yndale-King

Tyndale

Version is the nearest to the Tyndale -King

when we discuss the RSV Apocrypha. It is not

James pattern. (But, as you will read shortly,

commonly known that a subsidiary of the noto-

the NASV has its flaws too!)

rious NCC holds the copyright to the RSV!)

For your information, there is a technical This council renewed the copyright that year

term used by Bible translators. Those modern and established an American Standard Bible

Bibles which attempted to remain close to the Committee of scholars to be the custodian of the

pattern of the King James are called “versions.” text of the ASV, with authority to undertake fur-

The rest are called “translations.” We have not ther revisions as deemed advisable. In 1937, the

154 The King James and the Modern Versions

International Council of Religious Education as the Greek, Syriac, Latin, and Aramaic Targums.

voted to authorize a new revision, specifying that Numerous other readings, supported by one or

it should only be a revision of the ASV which more of these versions or (for the Pentateuch) the

should seek to maintain the simple beauty of the Samaritan recension, were also accepted. Sev-

KJV . eral substantial additions to the text in various

“There is need for a version which embodies places were thus made. For example, “Let us go

the best results of modern scholarship as to out to the field” is inserted in Genesis 4:8, and

the meaning of the Scriptures, and expresses “Why have you stolen my silver cup?” in Gen-

this meaning in English diction which is de- esis 44:4. In Judges 16:13-14, the revisers re-

signed for use in public and private worship

stored some fifteen words from the Greek which

and preserves those qualities which have given

they felt had dropped out of the Hebrew text.

to the King James Version a supreme place in

English literature. We therefore define the task Substantial material was also added to the tra-

of the American Standard Bible Committee to ditional text of 1 Samuel 10:1 and 14:41.

be that of the revision of the present American More than any other 20th-century transla-

Standard Bible, in the light of the results of tion (with the exception of the NASV), the RSV

modern scholarship, this revision to be de- tried to preserve the best of the earlier versions

signed for use in public and private worship, while at the same time substituting modern En-

and to be in the direction of the simple, classic glish for antiquated language. But it tended to

English style of the King James Version.”— still conform to the general pattern and, fre-

1937 Action of the International Council of Re-

quently, the exact wording of Tyndale’s version

ligious Education.

of the 16th century. The revisers strove for sim-

The revision committee had 32 scholars,

plicity yet dignity in rendering. But they omitted

plus an advisory board of 50 representatives of

the “Thee” and “Thine” which made the KJV so

cooperating denominations. The committee was

much more reverent.

divided into two sections: one dealing with the

The text of prose passages in the RSV is ar-

the New Testament.

ranged in sense paragraphs, as in the ASV, in-

Testament

The RSV New Testament was published

stead of being broken up into separate verses

ebruary,

February Testament

in February, 1946; and the Old Testament

as in the KJV.

was published in 1952.

Poetic passages are printed in poetic form.

The translators said they tried to avoid a slav- The metrical nature of ancient Semitic poetry is

ish devotion to the Westcott-Hort Text and theory. better understood today than it was when the

One of the New Testament translators, F .C. KJV was produced. One of its characteristics is

Grant, wrote this: accentual meter. This means that each line con-

“With the best will in the world, the New tains a certain number of accents or beats. A

Testament translator or reviser of today is more striking characteristic is its parallelism of

forced to adopt the eclectic principle: each vari- members. The basic unit of Hebrew poetry is a

ant reading must be studied on its merits, and line followed by a second (or, at times, by a third),

cannot be adopted or rejected by some rule of

which complements it by restating it (synony-

thumb, or by adherence to such a theory as

that of the ‘Neutral Text.’ It is this eclectic prin-

mous parallelism), contrasting with it (antithetic

ciple that has guided us in the present Revi- parallelism), or further developing or complet-

sion. The Greek text of this Revision is not that ing it (synthetic or step parallelism).

of Westcott-Hort, or Nestle, or Souter; though The RSV tried to reproduce the accentual

the readings we have adopted will as a rule, be meter in its renderings and arrange the lines in

found either in the text or the margin of the couplets or triplets. In addition, it tried to ar-

new (17th) edition of Nestle (Stuttgart, 1941).”— range the poetic passages in stanzas. Approxi-

An Introduction to the Revised Standard Ver- mately 40 percent of the Old Testament is in

sion of the New Testament, p. 41. poetic form. This includes not only the poetic

In thirteen passages, in Isaiah, readings books—Job, Psalms, Proverbs, parts of Ecclesi-

were adopted from the newly discovered Isaiah astes, the Song of Solomon, and Lamentations—

scroll of the Qumran library. In seven of the

library. but major portions of many of the prophetic

thirteen instances the reading has the support of books as well. In addition, there are poetic pas-

one or more of the ancient versions (Isa. 14:30; sages in the Pentateuch and the historical books.

15:9; 45:2; 49:24; 51:19; 56:12; 60:19), such Regarding the tetragrammaton, the ineffable

Most Frequently Used Versions 155

divine name, the RSV returned to the practice of the longer ending of Mark 16:9-20 and the story

the KJV in rendering it LORD (or, under certain

, of the woman taken in adultery (John 7:53-

circumstances, GOD). This harmonized with the 8:11). The blank space separating them from

long-established synagogue practice of reading the rest of the text called attention to them; and

the letters YHWH as Adonai, meaning “Lord,” comments are made in footnotes. Two passages

as well as the Septuagint Greek rendering of in Luke were also restored to the text (Luke

Kyrios (Lord), and the Vulgate of Dominus. 22:19b-20; 24:5) while another (Luke 22:43-

The RSV translates sheol (the grave) as 44) was removed and placed as a footnote. New

“sheol” (instead of “hell,” as in the KJV). Frankly, notes calling attention to significant textual varia-

this is a genuine improvement over the KJV . tions in manuscripts were added in a few places

When people die, they go to sheol, the grave, not (e.g., Matt. 9:34; Mark 3:16; 7:4; Luke 24:32,

to a burning hell. 51).

Later in this book, we will list a number of For improved clarity, a number of changes

the outstanding errors in the Revised Standard in the wording were also made. In 2 Corinthians

Version. 3:5-6, “competent” and “competence” are sub-

stituted for “sufficient” and “sufficiency.“ In Mat-

CHANGES IN LATER EDITIONS OF THE thew 12:1 “heads of grain” replaces the British

REVISED STANDARD VERSION “ears of grain.” “Move from here to there” (Matt.

Gradually, the publishing firms discovered 17:20) replaces “Move hence to yonder place.”

that sales figures were more important than the

Westcott and Hort theories. In order to increase NEW AMERICAN STANDARD

the sales, after the initial publication of the VERSION (NASV)

RSV in 1952, pressure was brought to bear The Lockman Foundation has produced two

on the permanent RSV Bible Committee to translations: the Amplified New Testament and

consider making some changes which would the New American Standard Bible (NASV). It is

make the version more acceptable to the pub-pub- a nonprofit Christian corporation formed in 1942

lic. in La Habra, California, to promote Bible trans-

The RSV Bible Committee is a continuing lation in several languages.

committee, with authority to make revisions in The NASV New Testament was published

Testament

the text of the RSV when it is deemed advisable. in 1963 and the entire Bible in 1971. Its

A number of changes were made in the text Preface stated that its objective was to remain

in 1959, as the result of criticisms and sugges- as close to the KJV and its simplicity as pos-

tions from various readers. These include chang- sible. The NASV sought to avoid the word-for-

ing the rendering “married only once” (1 Tim. word literalness of the ASV and to return to the

3:2, 12; 5:9) to “the husband of one wife.” In pattern in the Tyndale / KJV translations.

Job 19:26, “without my flesh I shall see God” Sixteen men worked on each Testament. As

was changed to “from my flesh I shall see God.” is always done in the 20th century, the Nestle

“Bread,” in Matthew 7:9 and 1 Corinthians Greek Text was followed in the New Testament.

10:17 is changed to “loaf.” The Roman Cen-

turion’s exclamation is now given as in the KJV: In Matthew, the doxology of the Lord’s Prayer

“Truly this was the Son of God!” not “a son of (16:13) and two whole verses (18:11; 23:14) are

God” as previously (Matt. 27:54; Mark 15:39). printed in brackets in the main text; whereas

The translation of 1 Corinthians 15:19 and John they are only found in footnotes in both the ASV

16:23 was also improved. and the Nestle Greek Text. Contrary to Nestle,

Luke 24:12 is printed in the text, but also in

The second edition of the RSV New Tes- es-

Tes brackets. The NASV also follows the ASV, con-

tament was copyrighted in 1971. Additional trary to Nestle, in printing the “Long Ending” of

suggestions and criticisms from individuals and Mark in the text (16:9-20) in brackets, as well

from two denominational committees were re- as the “Shorter Ending” in italics with the title

ceived. So a few more changes in the underlying “Addition.” It also has in brackets, in the text,

Greek text were made. The most conspicuous of the story of the woman in adultery (John 7:53-

these was the restoration to the text of two no- 8:11). For examples of other differences from the

table passages previously given only in footnotes: text of the ASV, see Mark 1:29; 2:4, 16; 6:14;

156 The King James and the Modern Versions

7:4, 24; 12:33; Luke 9:2, 9; 10:42; 24:36, 40; as readable as in the New. This is due to the fact

John 8:16; 10:18; 13:32; 15:8. that the Hebrew is often difficult to understand

There is only one column of text on each (because it says things so briefly). For this rea-

page. Each verse, like the KJV, is printed as a Old Test-

son, any version which translates the Old Test-

separate unit. Paragraphs are designated by ament very smoothly—is adding conjectures

bold-face numbers. Except in language ad- in order to do this.

dressed to Deity, the use of “thou,” “thee,” and All in all, because it is the closest to the

“thy” has been replaced by “you” and “your.” Majority Text and the KJV, the NASV is a far

Text KJV,

However, there is one redeeming feature: Per- better study Bible than any other published

sonal pronouns referring to God the Father, in the 20th century—that is, if you want to

Jesus Christ, and the Holy Spirit begin with a read any Bible produced in the 20th cen-

capital letter. This is true when they refer to Jesus tury.

tury.

Christ, irrespective of the speaker’s attitude to-

ward Him (e.g., the mob: Matt. 26:68, 27:22;

NEW KING JAMES VERSION (NKJV)

Herod: Matt. 2:8; the high priest: Matt. 26:63;

Pilate: Matt. 27:11-14, et al.). This version demands special atten-

Like the RSV the NASV translates the place

, tion—since it is not what it purports to be.

of the dead (sheol, the grave) as “sheol” (instead There was a need for a King James Version

of “hell,” as in the KJV). That is very helpful. which modernized a few words, and nothing else.

Like the RSV the NASV has gone back to the

, This particular Bible was supposed to do that—

ancient practice of translating YHWH as LORD but has turned out to be partially based on the

or sometimes as GOD. Nestle Text!

The corresponding term in the New Testa- This makes the NKJV something of a fraud.

ment, “hades,” is likewise transliterated as “Ge- How can a Bible dare to call itself “King

henna”; however, it is translated as “hell” (Matt. Westcott

James,” when it has Westcott and Hort er-

5:22, 29-30; 10:28, et al.) or “the eternal fire” rors in it?

(Matt. 18:9). Testament

The New Testament was published in 1979

The NASV retains the practice, begun in the and the Old in 1982. Advertising for it showed a

Geneva Bible and continued through the KJV page from an original 1611 KJV with the com-

and ASV of printing in italics words for which

, ment that, since our current KJV is “just a revi-

there are no exact equivalents in the original but sion,” you will just love this new revision!

which have been added to make the translation “People trust the King James. It’s the Bible

conform to English idiom. for all who love God’s Word. Since 1611, four

major editions of the KJV have been published.

The NASV tends to be a literal, very read- And now Thomas Nelson—the world’s leading

able, translation of the Bible. In the New Tes- Bible publisher—is pleased to present the fifth

tament, it is based on the Nestle Greek Text— major edition of this magnificent translation,

but that text has been considerably modified in the New King James Version.”—Ad for New

the direction of the Textus Receptus, which the King James Version.

KJV is based on. A number of verses resting on The problem is that Thomas Nelson be - be-

the Majority Text have been reintroduced into lieves the “original language” is closer to the

the text from the margin. The translators ap- Nestle Text than it is to Erasmus’ Text.

Text Text.

parently hesitated to follow the Nestle Text too “Every word of the New King James Version

closely. The NASV is thus closer to the KJV has been checked against the original in light

Text

and its Majority Text than any other 20th- of increasing knowledge about the Greek and

century translation. Hebrew languages. Nothing has been changed

In the Old Testament, the traditional Hebrew except to make the original meaning clearer.”—

text is only occasionally modified by readings Ad in Moody Monthly, June 1982.

from Hebrew manuscripts and ancient versions. In 774 instances, two alternative Greek read-

But the version does represent an honest attempt ings are given, one in the text and the other in

to be faithful to the Hebrew text and to the adopt- footnotes. Even the “-eth” and “-est” (loveth,

ed Greek readings. It tries to give an accurate lovest) have been removed.

literal rendering of the Hebrew and Greek.

But, in the Old Testament, the NASV is not

Most Frequently Used Versions 157

THE PARAPHRASE BIBLES “For myself I have taken the bold step of try-

The Bibles we have already discussed tend ing to imagine myself as the original writer,

whether he be the careful and precise Matthew,

to be conservative; that is, they follow more

the sturdy, blunt Mark, the sympathetic, un-

closely to the King James pattern while also derstanding Luke, or the more profound and

including Westcott-Hort errors in them.

Westcott-Hort mystically inclined John.”—Phillips, Bible

Now we turn our attention to the para- Translator, IV, (1953), p. 55.

phrases. These are the worst Bibles of all!

“Greet . . with a holy kiss” becomes “shake

The paraphrased translations (also called hands.” “Sandals” becomes “shoes.” “Girding

paraphrastics) are prepared very differently than one’s loins” becomes “tighten one’s belt.”

all earlier Bibles. These Bibles primarily read like The book has paragraphs with section head-

an exciting novel. —And this makes them ex- ings; so it is almost impossible to find a specific

tremely dangerous. verse, since only the first verse in a paragraph is

The two worst are Phillips and the Living numbered.

Bible; but most of the others, in the last half of In the revised edition, no verse numbers ap-

the 20th century, tend toward the paraphrase. pear at all, making it even more difficult to check

The reason is simple enough: They sell better. anything.

The most famous verse in Phillips’ transla-

PHILLIPS tion is this one:

.B.

J.B. Phillips had little training or com- “Don’t let the world around you squeeze you

petence in Biblical languages. In fact, he did into its own mold, but let God remold your

not find it necessary to even bother much with minds from within.”—Romans 12:2.

Text.

a Greek Text. His translation is the result. The problem is that Phillips is just too free

Phillips was a pastor who wanted to help a to toss in words and move things around—so

London youth group understand the Bible bet- everything will sound just fine.

ter. So he translated Colossians and read it to Phillips translates Matthew 6:2, “Don’t hire

them. One day, he sent a copy of it to C.S. Lewis a trumpeter”; the Greek simply says, “Sound no

(the well-known author of Christian fairy tales), trumpet.” The idea that someone else is to do

who encouraged him to go on. While smoking the trumpeting for the one who gives alms is not

his pipe, Lewis wrote Phillips: “It’s like seeing stated; therefore it should not have been trans-

an old picture that’s been cleaned. Why don’t lated in the above manner.

you go on and do the lot?” “Brush your hair” instead of “anoint your

So Phillips kept working till his Letters to head” (Matt. 6:17). (But in the later edition, Phil-

Young Churches (Pauline Epistles) was pub- lips went back to “anoint your head.”)

lished in 1947. Phillips adds “comfortably” in Matthew

It was a sensation, and people from all over 15:35, but the Greek original does not have this

the world encouraged him to go on and do the word. In Matthew 16:18, Phillips adds “the

Gospels. He was reluctant to do this, since people rock” after Peter.

might object to his paraphrasing the actual words The forcefulness of Jesus’ expression, “Be-

of Jesus. But few seemed to care for his lack of cause of the hardness of your hardness of hearts

concern about what the manuscripts said. In- . .” is lost by Phillips’: “It was because you knew

deed, there is a question whether Phillips knew so little of the meaning of love” (Matt. 19:8).

much Greek or bothered with any Greek Text at “Spoils your faith” for “causes you to sin”

all! The entire New Testament was published

Testament (Mark 9:42).

Prophets

in 1958, Four Prophets in 1963, and the “Rubbish heap” (Mark 9:43) for “hell”

Testament

revised New Testament in 1973. (gehenna).

The great popularity of this version lies in its “Don’t bully people” instead of “Do violence

freshness of style and its readability. The New to no man” (Luke 3:14).

Testament reads as if it were originally written “Practical and spiritually minded” instead of

in 20th-century English. It does not read like a “full of the Holy Ghost and wisdom” (Acts 6:3).

translation at all. Phillips’ success is due to the Romans 16:16 is translated, “Give one an-

care he took in avoiding “translator’s English” other a hearty handshake all round for my sake

and in trying out his translation with his friends. [in Christian love].”

158 The King James and the Modern Versions

“For Christ means the end of the struggle for lical languages, started writing paraphrases

righteousness-by-the-Law” (Rom. 10:4). of the Bible—which then became wildly popu-

In the book of Romans, Romans 3:31 stands lar.

lar.

out as a bulwark, proclaiming the importance Taylor lived in Wheaton, Illinois, and would

of obeying the law of God. You will find it in most spend a little time, after the day’s work, rephras-

modern versions, but Phillips manages to twist ing Scripture as he had evening worship with

it into something quite different. He “puts the his children.

law into its proper place” as something not worth Riding a commuter train each day from his

bothering with. home in Wheaton to his work in Chicago, where

Phillips surely can add to the text. Compare he was the director of the Moody Literature Mis-

Luke 7:33-34 in your KJV with this: sion of the Moody Press, he conceived the idea

“For John the Baptist came in the strictest of using commuter time on the train to para-

austerity and you say he is crazy. Then the Son phrase the Bible. Obviously, he did not have a

of Man came, enjoying life [food and drink], and Texts

lot of Greek Texts in front of him; in fact he

you say, ‘Look, a drunkard and a glutton, a bos- had none—just an English American Stan-

om friend of the tax collector and the out-

Version (ASV, ARV)

dard Version (ASV, ARV) and a notepad. He

sider!”—Luke 7:33-34 (Phillips).

began with the Book of Romans. You couldYou

We even find an invitation to swearing: “For

say he was translating from English into En-

God’s sake” (Mark 5:7), “To hell, with you and

glish!

your money” (Acts 8:19), “May he be damned”

In 1962 he decided to form his own publish-

and “be a damned soul” (Gal. 1:9).

ing company, to promote the paraphrases he was

At the urging of many, J.B. Phillips turned

.B.

many, J.B producing. He called his new firm Tyndale House

his translational skill to a portion of the Old after William Tyndale, the father of the English

Testament (Amos, Hosea, Isaiah 1-35, and Bible. What would Tyndale have thought of this?

Micah, arranged in that order). In 1962 he published a rendering of the

Hebrew is concrete rather than abstract; so New Testament letters with the title, Living

Testament

Phillips plays with the words in order to put there Letters. This was followed by Living Prophe-

something that the text does not have. cies in 1965, Living Gospels in 1966, and the

“The starry universe” in place of “the seven Living New Testament in 1967. In 1967 he also

stars and Orion” (Amos 5:8). put out Living Psalms, followed by Living Les-

“The words of Amos . . which he saw con- sons of Life and Love in 1968, Living Books of

cerning Israel” becomes “These are the words of Moses in 1969, and Living History of Israel in

Amos when he saw the truth about Israel” (Amos 1970. The complete Living Bible (LB) came

1:1). from the press in 1971.

“For three transgressions . . and for four” be- Its circulation has been helped by the Billy

comes “Because of outrage after outrage” (Amos Graham Evangelistic Association, which has

1:3). publicized it on television and has given away

“The Lord said to Hosea” becomes “While hundreds of thousands of copies. In 1965, in

Hosea was waiting . .” (Hosea 1:2). English

honor of his great work of translating English

“For she gathered it of the hire of an harlot, into English, Wheaton College conferred on

and they shall return to the hire of an harlot” him the honorary degree of Doctor of Litera-

becomes simply “For the price of her unfaithful- ture.

ness pays for her betrayal!” (Micah 1:7).

He includes some of the Majority Text pas-

If you are looking for an accurate transla- sages (see Matt. 17:21; 18:11; Mark 15:28;

tion, you will not be happy with Phillips’ pro- John 5:3b-5; Acts 8:37; 24:6b-8a; Rom. 16:24).

duction. It was not intended to be used for study In most of these cases his LB has a footnote call-

purposes. He turns the Bible into something akin ing the reader’s attention to the fact that many

to a fiction novel. ancient manuscripts omit the passage.

He sometimes adds quite a few imaginative

LIVING BIBLE (LB) (Taylor) details for which there is no warrant in the origi-

Taylor

Kenneth Nathaniel Taylor was another nal. A clear example is in Amos 1:1-2. Here the

Christian who, having little background in Bib-

Bib- ASV (the version Taylor worked from) gives a lit-

eral word-for-word translation of the Hebrew. It

Most Frequently Used Versions 159

gives the title as “The words of Amos who was women and took any they desired to be their

among the herdsmen of Tekoa . .” In the LB this wives . . In those days, and even afterwards,

becomes two full sentences: “Amos was a herds- when the evil beings from the spirit world were

man living in the village of Tekoa. All day long he sexually involved with human women, their chil-

dren became giants, of whom so many legends

sat on the hillsides watching the sheep, keeping

are told.”—Genesis 6:1-2, 4 (Phillips).

them from straying.” The ASV continues, “. .

Taylor places the entire book of Revela-

which he saw concerning Israel.” In the LB this

tion into the future! “This book unveils some of

becomes: “One day in a vision, God told him

the future activities soon to occur in the life of

some of the things that were going to happen to

Jesus Christ” (Rev. 1:1).

his nation, Israel . . This is his report of what he

Revelation 1:10 has John going to church

saw and heard.”

on Sunday. “It was the Lord’s Day and I was

At other times he gives us less than what is

worshiping.”

there: Psalm 19:7-9 extols the wonders of God’s

Look at what Taylor does to the first beati-

law in a beautifully structured piece of literary

tude: “ ‘Humble men are very fortunate!’ ” he

art. The original has six different names for the

told them, “ ‘for the Kingdom of Heaven is given

written revelation and ascribe six different char-

to them’ ” (Matt. 5:3). Although humility is a

acteristics and funtions to it. In the LB, the liter-

Christian virtue, there is something deeper im-

ary beauty of the poem has given way to simple

plied here. The “poor in spirit” are those who

assertions: “God’s laws are perfect. They pro-

have a deep sense of spiritual poverty (see Isa.

tect us, make us wise, and give us joy and light.

66:2). They are not only humble, but have a feel-

God’s laws are pure, eternal, and just.”

ing of spiritual destitution and recognize their

In one passage, Taylor says, “Look up into

need of God.

the heavens! Who created all these stars?” After

Taylor repeatedly changes “son of man” to

this, he gives an analogy completely untrue to

“Messiah” (Luke 21:27; 24:7), “I, the Messiah”

the original: “As a shepherd leads his sheep, call-

(Matt. 8:20; 11:19; 12:8, et al.), or simply “I”

ing each by its pet name, and counts them to

(Matt. 10:23; 13:41; 16:13, et al.).

see that none are lost or strayed, so God does

with stars and planets!” A footnote to the word so-

The so - called Living Bible is a transla-

“shepherd” says, “Implied”; but there is noth- tion of a translation. It is further limited by

ing in the Hebrew implying this figure of speech. the fact that the translator frankly states he

The actual analogy is far more majestic, de- theology.

was guided by his theology. It would no doubt

signed to display, as the prophet declares, the be helpful for the reader to know what Taylor

greatness of God’s might and the force of His means when he says he has “a rigid evangelical

power. The analogy is not that of a shepherd, position.” But this is not clarified.

but of a great general reviewing his army; for that By reading the way he twists Scripture, we

is what the word, “host,” means in the ASV God,. learn more of his objective.

as the Lord of hosts, leads forth the stars as a Consider what he does to the truth about

general summons his forces. the unconscious state of the dead:

Above everything else, a translation must be ,

The ASV which he “translated” from, gives a

faithful to the text of the original. Does a transla- literal translation of Psalm 115:17: “The dead

tor have the right to read his own interpretation praise not Jehovah, neither any that go down

into the text. Was the forbidden tree in tha Gar- into silence.” But, in the LB, this becomes “The

den of Eden a “Tree of Conscience”? dead cannot sing praises to Jehovah here on

Taylor adds a legend to Genesis 6. The earth.”

“sons of God,” in Genesis 6, are made into The ASV rendering of Psalm 6:5 reads: “For

“evil beings from the spirit world.” He holds in death there is no remembrance of thee: In

that they were God’s “created supernatural be- Sheol, who shall give thee thanks?” The Living

ings, but no longer godly in character” (footnote), Bible translates: “For if I die I cannot give you

who fell in love with women on earth, “the daugh- glory by praising you before my friends,” imply-

ters of men.” Here is his translation: ing that he could praise God in heaven.

“Now a population explosion took place upon In the Living Bible, Ecclesiastes 9:5 is “For

the earth. It was at this time that beings from the living at least know that they will die! But

the spirit world looked upon the beautiful earth the dead know nothing; they don’t even have their

160 The King James and the Modern Versions

memories.” Unable to effectively destroy that demands and merciless justice, while Jesus

passage, Taylor adds this in the footnote: “These Christ brought us loving forgiveness as well” is

statements are Solomon’s discouraged opinion, the translation given of John 1:17. But salva-

and do not reflect a knowledge of God’s truth on tion means more than bringing people to heaven

these points!” (Rom. 1:16-17), and the righteousness of God

Psalm 73:24 in the ASV reads: “Thou wilt is more than a “way to heaven” (Rom. 3:21-22).

guide me with thy counsel, and afterward re- “On every Lord’s Day each of you should put

ceive me to glory” (possibly meaning “honor”). aside something from what you have earned

The last clause in the Living Bible is “and after- during the week.” The Greek has simply “on the

wards receive me into the glories of heaven.” first day of the week,” and there is no evidence

Paul’s famous saying, “For I am already be- that it was called “the Lord’s Day” in the first

ing offered, and the time of my departure has century.

come” (2 Tim. 4:6, ASV) is translated: “My time The translation of Acts 20:7 is also question-

has almost run out. Very soon now I will be on able: “On Sunday, we gathered for a commun-

my way to heaven.” ion service.” Again, the Greek has, “On the first

1 Thessalonians 4:14 in the Living Bible day of the week . .” The meeting referred to was

reads: “For since we believe that Jesus died and obviously a night farewell service. It is not en-

then came back to life again, we can also believe tirely clear whether the days are reckoned on

that when Jesus returns, God will bring with the Jewish basis, from sundown to sundown,

him all the Christians who have died.” or on the Roman basis, from midnight to mid-

Taylor

Here is what Taylor has done to hellfire: night. But the former seems most likely, in which

The Hebrew word for the place of the dead, case the meeting was held on Saturday night (see

Sheol, is consistently transliterated in the ASV . NEB, TEV). Moreover, it is not clear that this was

The LB, however, frequently translates it as “hell,” a communion service. The original has “to break

as though it were a place of punishment—con- bread.” This expression can mean either an or-

trary to Hebrew thought. “The wicked shall be dinary meal (Acts 2:42, 46) or the Lord’s Sup-

sent away to hell” (Ps. 9:17). “Hell is licking its per. In any case, it was not called a “communion

chops in anticipation of this delicious morsel, service” in New Testament times.

Jerusalem” (Isa. 5:14). “But they don’t realize Other questionable interpretations are given

that her former guests are now citizens of hell” in Hebrews 5:7, 13:10, 2 Corinthians 7:14, 5:1,

(Prov. 9:18). “The denizens of hell crowd to meet 2 Timothy 2:8, 3:16, etc.

you as you enter their domain” (Isa. 14:9). All Taylor

The translations by Phillips and Taylor are

this sounds like something out of Dante’s In- among the most dangerous translations in the

ferno! century. Jehovah’s

20th century. Even the Catholic and Jehovah’s

However, in other passages, Sheol is trans- Witness Bibles tend to be more staid, drifting

lated “grave.” Psalm 16:10 is adequately ren- off primarily when they want to strengthen

dered, “For you will not leave me among the dead; one of their errors.

you will not allow your beloved one to rot in the The New English Bible is also a paraphrase

grave.” However, when this passage is quoted in which, sometimes, is quite extreme.

Acts 2:27, the meaning is distorted by inserting

the word, “body,” in contrast to “soul”: “You will NEW ENGLISH BIBLE (NEB)

not leave my soul in hell or let the body of your The same year the RSV New TestamentTestament

Holy Son decay.” Thus a false dichotomy, for- was published in the United States (1946),

eign to Old Testament thinking, is introduced plans were laid in the British Isles for the

into the quotation. This is made abundantly production of the New English Bible (NEB).

clear in verse 31, where the word, “soul,” is in- As the result of the initiative (taken by the

serted and “flesh” is rendered “body”: “The Mes- annual General Assembly of the Church of Scot-

siah’s soul would not be left in hell and his body land in approaching other churches regarding a

would not decay.” new version), delegates from the Church of En-

Taylor

This is what Taylor did to the law and gland, the Church of Scotland, the Methodist,

the Sabbath: Baptist, and Congregational churches met in

“For Moses gave us only the Law with its rigid conference in October. It was decided to under-

Most Frequently Used Versions 161

take the production of a completely new trans- “Western

some of the peculiar “Western family” read-

lation. ings—which not even Westcott and Hort would

ings

In the following year representatives of these use!

churches were appointed to form a “Joint Com- Here are some examples. Some of them

mittee on the New Translation of the Bible,” are indeed shocking, since they are based

which met in July, 1947. At its third meeting in on only one or two unimportant manuscripts:

January, 1948, the committee also invited the NEB omits all of Matthew 9:34 following D

Presbyterian Church of England, the Society of and the Sinaitic Syriac, on the assumption that

Friends, the Churches in Wales, the Churches this verse is an assimilation to Matthew 12:24.

in Ireland, the British and Foreign Bible Society, “Lebbaeus” is substituted for “Thaddaeus” in

and the National Bible Society of Scotland to the list of the twelve apostles, in Matthew 10:3,

repre-

appoint representatives. At a later time repre- on the basis of D.

sentatives of the Roman Catholic Church in In place of “moved with compassion” in Mark

England and Scotland also attended as ob- ob- 1:41, the NEB follows the reading “being angry”

servers. of D, which it translates weakly as “in warm in-

Testament,

The work of translating the Old Testament, dignation.”

Testament,

New Testament, and Apocrypha was assigned Among the variety of forms in which manu-

to three groups. The first edition of the New scripts give the charge of Jesus to the blind man

Testament was published in 1961. The com- healed at Bethsaida in Mark 8:26, the NEB has

plete Bible was published in March, 1970, in adopted the simple one found in no currently

two editions—one with and one without the known Greek manuscript, but in one old manu-

Apocrypha. script: “Do not tell anyone in the village.”

The NEB differs from the RSV in three In Acts 1:26, the reading of D and its Latin

ways. First, it purports to be a completely new counterpart, “the twelve apostles,” is read in-

rendering of the original Hebrew, Aramaic, and stead of “the eleven apostles.” “By his holy proph-

Greek, and not just a revision of older English ets” is read in Acts 3:21, with D, instead of “by

versions (ASV and KJV). his holy prophets from of old.”

This means the NEB does not try to stay There are other interesting readings in

Version,

close to the King James Version, as does the the NEB Greek text that are not peculiarly

RSV The New English Bible abandoned the Tyn-

. Western. In Mark 8:38, as in its parallel of Luke

dale / King James tradition and attempted an 9:26a, “words” is omitted with the resulting

entirely new translation. translation: “If anyone is ashamed of me and

Second, it has a different method of transla- mine [i.e., my followers] in this wicked and god-

tion. The translators of the Tyndale tradition less age, the Son of Man will be ashamed of him,

sought to present a literal word-for-word ren- when he comes in the glory of his Father and of

dering, as far as they were able to do so con- the holy angels.”

sistent with English idiom. In fact, from the The striking reading found in some “Caesar-

KJV,

Geneva Bible on down to the KJV English

, ean” type manuscripts that give the name of the

words that were not actually representative notorious prisoner released in place of our Lord

of corresponding words in the original but as “Jesus Bar-Abbas” is adopted in Matthew

were regarded as necessary to make sense in 27:16ff.

our language were put in italics. In Luke 10:1, the NEB has the interesting

The method of translation used in the reading of “seventy-two” rather than “seventy,”

freer.

NEB is much freer. Instead of being a word- and this is supported by the Codex Vaticanus as

for-word translation, it is a “meaning-for- well as Western and other manuscripts.

meaning” rendering. Those are big words for John 13:10 reads, “A man who has bathed

a paraphrase. needs no further washing.” But the omission here

of “needs only to wash his feet” rests on weak

Third, the NEB New Testament differs from

Testament manuscript evidence.

the RSV in many passages in its use of the

Greek text. The NEB boldly uses variant read- The NEB translators also changed parts of

ings which no other modern—or earlier— Testament!

the Old Testament!

For

translation dared to use! For example, it used They occasionally changed the order of ma-

162 The King James and the Modern Versions

terials in the text. For example, in Genesis 26, “On the sixth day God completed all the work

verse 18 is placed between verses 15 and 16. he had been doing, and on the seventh day he

Verses 6-7 of Isaiah 41 are inserted between ceased from all his work.”

verses 20 and 21 of Isaiah 40. The activities of the sixth day had already

In Jeremiah 12 part of verse 14 and all of been described. Also, if we follow the well-known

verse 15 are given after verse 17. Verses 13 and principle of textual critics that the more difficult

14 of Jeremiah 15 are removed from the text reading is to be preferred, we would retain the

and put in a footnote. Hebrew “the seventh day.” God completed His

Amos 5:7 is transposed to follow verse 9. work on the seventh day by inaugurating the

In several places in Joel 3:9-12, the order of Sabbath. This He did by desisting from His cre-

the lines has been rearranged. ative work and by blessing and sanctifying the

Zechariah 2:13 is followed by chapter 4:1- seventh day.

3, 11-13. The remaining verses (4-10) of chap- Quite a few words, known to Britishers

ter 4 are left in their normal place after chapter but unknown to Americans, are included in

3:10. the NEB:

Is such a rearranging of the materials, in “Stooks,” meaning “shocks,” in the Samson

harmony with modern concepts of sequential story.

thought, the proper function of translators or “Weeds” for mourning garments in the ex-

should translators confine their activity to ren- pression, “widow’s weeds” (Gen. 38:14, 19; Isa.

dering the text in the order in which it has been 47:8; Rev. 18:7).

handed down? “In spate,” meaning “in flood,” is also chiefly

The superscriptions in the Psalms have Scottish (Job 6:17, 40:23, cf. 11:2). One won-

been entirely omitted. These ancient editorial ders if the following represents a Scotticism: “Do

titles were part of the traditional text and are not be haughty, but go about with humble folk”

found in the oldest Hebrew manuscripts known. (Rom. 12:16).

Their great antiquity is shown by the fact that, Here are more strange words:

as early as the time of the translation of the Greek Now his sons used to foregather (Job 1:4);

Old Testament, the significance of some of the the stronger man seizes it from the panniers (Job

technical musical terms was already unknown, 5:5); of myself I reck nothing (Job 9:21); not for

as their rendering in the LXX reveals. There is him to swill down rivers of cream (Job 20:17);

no excuse for this, since the NEB translators were do not descry him (Job 23:9); broke the fangs

very willing to insert headings (many of them) in of the miscreant (Job 29:17); tormented by a

the text elsewhere in their translation. ceaseless ague in his bones (Job 33:19); and its

lair in the saltings (Job 39:6); strangers will bat-

The NEB radically changes the Creation ten on your wealth (Prov. 5:10; cf. Rev. 17:16);

of our world: he will get nothing but blows and comtumely

“In the beginning of creation, when God made

(Prov. 6:33); your runnels of water pour into the

heaven and earth, the earth was without form

street (Prov. 5:16); does that mean that Christ

and void, with darkness over the face of the

abyss, and a mighty wind that swept over the is an abettor of sin? (Gal. 2:17); What are they

surface of the waters.”—Genesis 1:1-2. all but ministrant spirits? (Heb. 1:14); Moses,

A footnote gives the traditional rendering, “In then, was faithful as a servitor (Heb. 3:5); Alas,

the beginning God created the heaven and the alas for the great city . . bedizened with gold and

earth.” Another footnote gives “and the spirit of jewels and pearls (Rev. 18:17); Do you bring in

God hovering” for “a mighty wind that swept.” the lamp to put it under the meal-tub? (Mark

What does that passage now say: (1) The 4:21); You strain off a midge, yet gulp down a

earth already existed when God began His work camel (Matt. 23:24)!

of Creation. (2) The Holy Spirit is entirely re-

moved from the Creation process. NEW INTERNATIONAL VERSION (NIV)

These changes are astounding. 20th-century

This is the one 20th- century translation

In Genesis 2:2, the NEB follows the Samari- that a book company (Zondervon, in this case)

tan Pentateuch and the LXX in reading “the sixth tried the hardest to make acceptable to the

day” rather than the Hebrew, which has “the sev- However,

broadest number of people. However, like the

enth day.”

Most Frequently Used Versions 163

Texts.

others, it is based on the modern Greek Texts. John 1:27; 3:13, 15; 5:3, 16; 6:11, 22, 47;

Interested groups from the Christian Re- 8:9, 10, 59; 10:26; 11:41; 12:1; 16:16; 17:12;

formed Church and the Commission on Educa- 19:16

tion of the National Association of Evangelicals Acts 2:30; 7:37; 9:5-6; 10:6, 21, 32; 13:42;

decided to begin working together on a Bible 15:18, 24; 18:21; 20:15; 21:8, 22, 25; 23:9;

project. The decision to produce it was formal- 24:6, 8, 26; 26:30; 28:16

ized by a group of Biblical scholars meeting in Romans 8:1; 9:28; 10:15; 11:6; 13:9; 14:6,

Chicago in 1965. In 1967, the New York-based 21; 15:24

International Bible Society agreed to sponsor it 1 Corinthians 6:20, 10:28, 11:24

financially. The New Testament of NIV was

Testament Galatians 3:1

published in September 1973. Ephesians 3:14, 5:30

The objective was to produce a Bible which Philippians 3:16

was not too informal, was suitable for church Colossians 1:2, 14; 3:6

use or home reading, not artificial and wooden, 1 Thessalonians 1:1

not too free or paraphrastic, and not a one-man 1 Timothy 3:3; 6:5, 7

production. Hebrews 2:7; 3:6; 7:21; 8:12; 10:30; 11:11,

The NIV is called an international version 13; 12:20

because the committee producing it consisted 1 Peter 4:14

of Bible scholars from such English-speaking 1 John 4:3, 5:13

countries as Canada, England, Australia, and Revelation 1:8, 11; 5:14; 11:1, 17; 14:5;

New Zealand, as well as the United States. They 15:2; 21:24

sought to avoid the use of Americanisms on the The above constitutes a total omission of

one hand and Anglicisms on the other. (Though 1,284 words from the Holy Bible.

a British edition was published in 1974, few so- “harmonizing pas-

Most of the so - called “harmonizing pas-

changes in vocabulary were felt necessary, though sages” that the textual critics believe were

British spelling was adopted.) The translators Text

“added” to the Majority Text in Matthew (and

came from many denominations, including Bap- included in the KJV) were omitted. Here are

tist, Brethren, Church of Christ, Episcopalian, some of them:

Lutheran, Mennonite, Methodist, Nazarene, Matt. 5:44, 17:21, 18:11, 21:36, Luke 9:54-

Presbyterian, Christian Reformed, and others. 56, 23:17-18, 24:6, etc.

An interchange among such a wide variety of Also tossed out were words which the edi-

religious persuasions is an effective safeguard tors considered to be “obviously late read-

against sectarianism. ings.” What makes them “late”? The fact that

The governing body of the project consists they are in the Majority Text (and therefore in

of fifteen members, most of whom are well- the KJV), and not in their corrupt Neutral Text.

known Biblical specialists in the USA. The Ex- This includes the second half of Matthew 6:13,

ecutive Secretary of this committee was Edwin “For thine is the kingdom and the power and

H. Palmer. One hundred translators helped pro- the glory forever. Amen.” Also they included John

duce it. 5:3-4, Acts 8:37, 1 John 5:7-8. But a few “late

It is a shame that they did not base their readings” were left in the text (Matthew 21:44;

work on the Majority Text! Luke 24:6a, 12, 36, 40, 51).

Here is a list of portions of 147 verses Remember the above facts, when someone

which have been omitted from the NIV: NIV: tells you the NIV is a wonderful Bible.

Matthew 5:44; 6:13; 15:6, 8; 19:9; 20:7, 16, The longer “late reading” passages, such as

22-23; 25:13; 27:35; 28:9 Mark 16:9-20 and John 7:53-8:11, were kept

Mark 1:42; 6:11, 33; 7:8; 8:26; 9:38, 45, 49; in the text. But lines are drawn before and after

10:21, 24; 11:8, 10, 23; 12:23, 29-30, 33; the passages and notes indicate that early manu-

13:14; 14:19, 27, 68, 70 scripts omit these passages.

Luke 1:28; 4:4, 8, 18; 5:38; 7:31; 8:43, 45, There are some passages that are disputed

48, 54; 9:54-56; 11:2, 4, 11, 44, 54; 17:9; 18:24; by scholars. In regard to these, the NIV has in-

19:45; 20:23, 30; 22:64, 68; 23:23, 38; 24:1, cluded Luke 22:19b, 20; Matthew 12:47; Luke

42 22:44; Matthew 16:2-3. In John 5:2, NIV has

164 The King James and the Modern Versions

selected “Bethzatha” instead of “Bethesda”; in alternative translations or readings, and short

Ephesians 1:1, it has included “Ephesus”; in explanatory remarks. The material is printed in

Matthew 27:17, it has omitted “Jesus” after one column with tiny verse numbers. There are

“Barabbas”; in Mark 1:41, it has “filled with com- short paragraph headings.

passion” instead of NEB’s “in warm indignation.” The NIV seems to be a nice translation; but

Certain passages are ambiguous in the when you read it, you find it to be fully modern-

Greek text and could be translated in two dif- ized and fully in conformity with Wescott and

ferent ways. Here are five verses which the Hort.

NIV translated better than another modern ver-

sion: ——————

Mark 15:39—“Surely this man was the Son THE WATCHTOWER BIBLES

of God”! (NIV) / “Truly this man was a son of Next we will discuss two translations pub-

God” (NEB, RSV 1st ed.).

, lished by the Watchtower Society (Jehovah’s Wit-

John 1:3-4—“Without him nothing was nesses).

made that has been made. In him was life, and NEW WORLD TRANSLATION (NWT)

that life was the light of men” (NIV). Jehovah’s Witnesses

Now we come to two Jehovah’s Witnesses

“No single thing was created without Him. Bibles. (You probably did not know they now

(You

All that came to be was alive with his life, and For

have two.) For obvious reasons, we want to

that life was the light of men” (NEB). carefully show you the flaws in these two

John 1:9—“The true light that gives light to doctrinally slanted translations.

every man was coming into the world” (NIV). / Other than Catholic Bibles (which we will

“That was the true Light, which lighteth every Jehovah’s Witnesses

discuss later), Jehovah’s Witnesses produce

man that cometh into the world” (KJV). the most biased Bibles in the world.

Romans 9:5—“Theirs are the patriarchs,

and from them is traced the human ancestry of The current edition of the New World

World

Christ, who is God over all, forever praised! Translation was published in 1961.

Amen” (NIV). / “To them belong the patriarchs, Jehovah”

“Jehovah” is constantly given in the Old Tes-

and of their race, according to the flesh, is the tament (as it also was in the ASV); but, in addi-

Christ. God who is over all be blessed for ever. tion, it is introduced 237 times into the text of

Amen” (RSV). / May God be supreme above all, the New Testament and 72 times in the foot-

be blessed forever! Amen” (NEB). notes. There is absolutely no basis for the trans-

1 Timothy 3:2—“The husband of but one lation of the Greek original by the word, “Jeho-

wife” (NIV). / “Married only once” (RSV). / “faith- vah.”

ful to his one wife” (NEB). As you may already know, the word, “Jeho-

Then there is Matthew 16:18, which many vah,” is an artificially created word, resulting from

modern translations twist in order to please the consonants of the name of God, transliter-

Rome. NIV has: “And I tell you that you are Pe- ated YHWH (JHVH), and the Hebrew vowels of

ter, and on this rock.” To strengthen the point, the word for Lord, Adonai. The Jews refrained

the note reads “Peter means rock.” It is not as from uttering the name of God and usually sub-

explicit as NEB’s “You are Peter, the Rock,” but stituted in its place the word, Adonai. Thus the

not far from it. “Peter” means a rolling stone, not vowels of this latter word were placed with the

a rock. This is clearly shown in the Greek of this consonants of YHWH, so that the reader would

verse. The Greek word for “Peter” is in the mas- know he should read Adonai instead.

culine; and the word for “Rock,” in this verse, is Most English Bibles follow the Jewish prac-

in the neuter—showing the two do not speak of tice of translating YHWH as LORD (full caps), ex-

the same thing. cept when YHWH is preceded by the word Ad-

onai; in this case, it is translated GOD (full caps),

The NIV has followed the practice of the for Adonai itself is translated Lord.

modernists in replacing the “thou,” “thee,” “thy,”

and “thine” with the forms of “you” and your— The translators carefully select between

even when Jesus or the Father is addressed. “Lord” and “Jehovah,” in order to downgrade

“Jehovah,”

This translation has a short preface and rela- Christ.

tively few notes. The notes give cross references, They sometimes use the word, “Lord,” in the

Most Frequently Used Versions 165

Greek and sometimes “Jehovah,” depending on for the Jehovah’s Witnesses’ translation of John

whether they think the Greek word for “Lord” 1:1.

applies to God or to Jesus. When they think There is no consistency in their transla-

Jesus is referred to, they use “Lord”—for they tion of theos without the article. In the Gos-

do not want to call Him “Jehovah.” They only pel of John, it is always written as “God”; that

consider Him to be a created angel. is, with a capital G (including, surprisingly, John

An example of this would be 1 Corinthians 20:28), except in four passages: John 6:45,

12:3: “Nobody can say: ‘Jesus is Lord!’ except John 1:1, John 1:18, and John 10:33, where

by the holy spirit” (with “holy spirit” in lower theos is translated “a god.”

case, since they do not believe in the Third Per- John 1:18—“No man has seen God at any

son of the Godhead either). Another example is time; the only begotten god who is in the bosom

2 Corinthians 4:5: “For we are preaching, not position with the Father is the one that has ex-

ourselves, but Christ Jesus as Lord.” plained him.”

But other times they translate the Greek word John 10:33—“The Jews answered him: ‘We

for “Lord” as “Jehovah,” even when the refer- are stoning you, not for a fine work, but for blas-

ence to Jesus is clear. This is the case in Acts phemy, even because you, although being a man,

19:20 where the NWT reads: “Thus in a mighty make yourself a god.’ ”

way the word of Jehovah kept growing and pre- Testament,

In the New Testament, several passages

vailing.” They did this—even though they had have the names, “God” and “Jesus Christ,”

earlier translated the parallel thought by the joined by a conjunction with one article be- be-

words, “and the name of the Lord Jesus went fore the first name. The rule is that when there

on being magnified” (Acts 19:17). are two nouns in such a grammatical struc-

The expression, “the Spirit of the Lord,” ture, they refer to the same person or thing.

is always translated as “the spirit of Jehovah”; However, whenever the nouns, “God” and

yet, in the New Testament, it sometimes refers “Jesus Christ,” are found together in the NWT,

to the Spirit of God and sometimes to the Spirit they are translated so as to make God and Jesus

of Christ. Such a use even occurs within one Christ separate persons!

verse, Romans 8:9: In the KJV, it says: “But ye Titus 2:13—“While we wait for the happy

are not in the flesh, but in the Spirit, if so be the hope and glorious manifestation of the great God

Spirit of God dwell in you. Now if any man have and of our Savior Christ Jesus” (NWT). / “Look-

not the Spirit of Christ, he is none of His.” But ing for that blessed hope, and the glorious ap-

NWT translates it as “God’s spirit” and “Christ’s pearing of the great God and our Saviour Jesus

spirit.” Christ” (KJV). (Two “ands” in a Greek sentence

1:1:

Then there is John 1:1 “In [the] beginning like this can be translated “and . . “even,” in-

the Word was, and the Word was with God, and stead of “and . . and.”) / “Awaiting our blessed

the Word was a god.” This is completely in har- hope, the appearing of the glory of our great God

mony with the theology of Jehovah’s Witnesses; and Savior Jesus Christ” (RSV). / “Looking for-

since, for them, Christ is a created being. There- ward to the happy fulfilment of our hopes when

fore, He is to them not God but a god. the splendour of our great God and Saviour Christ

The Greek does not have the article before Jesus will appear” (NEB).

“God” in John 1:1. But the structure of Greek The non-NWT translations, above, are simi-

sentence requires “the” before “God.” In this lar and make God and Jesus Christ the same

verse theos (God) is a predicate noun and person, although it is ambiguous in KJV. There

precedes the verb and subject. Therefore a is only a slight change in the NWT; but given the

definite article must be read here. When a Witnesses’ theological bias, it is sufficient to show

definite predicate noun precedes the verb, a that a clear distinction is made between the two

definite article is never to be written before by the repetition of the preposition, “of.”

the noun; but it must be read as being there. 2 Peter 1:1—“The righteousness of our God

This anarthrous (lack of a definite article) and [the] Savior Jesus Christ.” The article is not

construction emphasizes quality and requires present before “Savior” in the Greek text, but

that theos be translated as a fully divine be -be- before “God” only; the translators added it to

ing. Thus we see that there is no justification make it appear they are two separate beings.

Colossians 1:16-17—“Because by means of

166 The King James and the Modern Versions

him all [other] things were created . . All [other] thew 10:38, ‘Whoever does not accept this tor-

things have been created through him . . Also, ture stake and follow after me is not worthy of

he is before all [other] things and by means of me.’ Again all sorts of authorities are mar-

him all [other] things were made to exist.” Need- shaled, this time to back their contention that

Christ was impaled (Matthew 27:38, et al.).

less to say, the words in the brackets are not in

“First it should be noted that ‘impale’ is used

the original but are added to say that Christ Him-

in a sense not acknowledged by Webster’s New

self was created and then He created all other

International Dictionary (Unabridged, 1949).

things. They do not mean the Oriental custom of

Philippians 2:7—“Who, although he was ex- thrusting a body down on a pointed stake.

isting in God’s form, gave no consideration to a “Rather they give an illustration from Justus

seizure, namely, that he should be equal to God” Lipsius’ De Cruce, showing a man affixed by

(NWT). / “But made himself of no reputation, and nails to a single upright pole but with the hands

took upon him the form of a servant, and was attached about a foot above his head on the

made in the likeness of men” (KJV). / JB: “His one upright. It is not mentioned that Lipsius

state was divine, yet he did not cling to his equal- gives five different pictures in all and that he

ity with God.” / “Who, though he was in the form himself held in this same book for the tra-

of God, did not count equality with God a thing ditional representation as true.

to be grasped” (RSV). “They do lay great emphasis on the original

meaning of [the Greek word] stauros as a single

The NWT implies that Jesus gave no con-

upright pole. That this single upright pole was

sideration to being equal with God while the oth- used for executions they prove by citing Roman

ers assert that Christ did not cling to His equal- literature. But there is a strange silence about

ity with God but emptied Himself. the descriptions of the crucifixions of slaves at

The Holy Spirit is something else they want the beginning of the Christian era.

to get rid of. So “Holy Spirit” is always printed “Customarily the slaves were made to carry

as “holy spirit”; and “Spirit” as “spirit.” the patibulum or horizontal bar of their cross

to the place of execution. So common was this

Jehovah’s Witnesses believe the Lord’s Sup-

form of crucifixion that the Roman authors use

per was only a memorial service; so they twist patibulum as synonymous with crux (Seneca,

the Greek of 1 Corinthians 11:24-25: “This means De Vita Beata, 19:3; Episiola 101:12, Tacitus,

my body which is in YOUR behalf. Keep doing this Historiae, IV, 3). To hold that Constantine in-

in remembrance of me! This cup means the new troduced the traditional cross as a relic of his

covenant by virtue of my blood.” pagan worship of the sun god (p. 771) is un-

The Greek verb used is “is”; and it should worthy of their evident scholarship.

have been translated thus: “This cup is the new “True the cross does not appear in the cata-

covenant in My blood.” combs as a symbol of Christ before A.D. 312.

Neither does their ‘torture stake’; nor later, for

In order to avoid the teaching about the that matter.

Second Advent, they always translate parousia “As for the ‘fathers,’ it is the traditional cross

as “presence.” That helps explain all their pre- they describe. To cite only two witnesses, Ire-

dicted second comings of God which have failed naeus speaks of Christ’s cross as having five

to occur in the 20th century. ends, two longitudinal, two latitudinal, and a

fifth on the support for the body of the victim

Then there is their use of “torture stake”

(Adversus Haereses, II, 24, 4). He wrote before

crucify.

for the cross and “impale” for crucify. It is A.D. 200. Still earlier is the witness of the Epistle

based on the belief of the Jehovah’s Witnesses, of Barnabas, X, 8. Here the writer speaks of the

that the cross on which Jesus was crucified was cross as having the shape of a Greek tau.”—

a single stake. John Mattingly.

First, historical and archaeological data fully

Jehovah’s Witnesses use several devices

Jehovah’s Witnesses

agree on the cross as the means of crucifixion in

the 1st century A.D. to give the impression they are different and,

therefore, above everyone else. Their impale

Second, the very word, “impale,” does not

on a stake theory. Their statement that they do

mean to nail a person to a post, but to run a rod

not have a church or church services, but only

all the way through him!

“Kingdom Halls.” Their claim that they do not

“Another unusual translation our unidenti-

fied [NWT] committee gives us is that of Mat- keep any day, yet they always meet on Sunday.

Most Frequently Used Versions 167

They call the Old Testament by the name, “He- the [use of] uncanny power along with the sol-

brew Aramaic Scriptures,” and the New Testa- emn assembly.”

ment, “The Christian Greek Scriptures.” This Matthew 5:18—“For truly I say to you that

makes them imagine they are very scholarly. sooner would heaven and earth pass away than

H.H. Rowley, a leading Old Testament for the smallest letter or one particle of a letter

scholar, wrote this: to pass away from the Law by any means and

“The jargon which they use is often scarcely not all things take place.”

English at all, and it reminds one of nothing so I Corinthians 5:1—“Actually fornication is

much as a schoolboy’s first painful beginnings reported among you, and such fornication as is

in translating Latin into English. The transla- not even among the nations, that a wife a cer-

tion is marked by a wooden literalism which tain [man] has of [his] father.”

will only exasperate any intelligent reader—if

1 Corinthians 10:11—“Now these things

such it finds—and instead of showing the rev-

erence for the Bible which the translators pro- went on befalling them as examples, and they

fess, it is an insult to the ‘Word of God.”—Ex- were written for a warning to us upon whom the

pository Times 65: 41-42 (1953-1954). ends of the system of things have arrived.”

We should mention here that they repeatedly

Here are several examples of this strained, use “age” or “world” as “system of things.” Here

wooden, and peculiar translation: is another example:

Genesis 7:15—“In which the force of life was Matthew 28:20—“And, look! I am with you

active.” / KJV: “breath of life.” all the days until the conclusion of the system of

Genesis 16:12—“As for him, he will become things.”

a zebra of a man.” / KJV: “And he will be a wild

man.” Last, but not least, the NWT is based on

Genesis 17:4—“As for me, look! my covenant Westcott-Hort Text,

the Westcott-Hort Greek Text, so all the er-

is with you, and you will certainly become father NWT.

rors in it are brought into the NWT.

of a crowd of nations.” / KJV: “father of many

nations.” BIBLE IN LIVING ENGLISH (BLE)

Malachi 3:8—“Will earthling man rob God?” This is, indeed, a strange translation; for

/ KJV: “Will a man rob God?” Jehovah’s Witnesses,

it is published by the Jehovah’s Witnesses,

Matthew 6:17—“Grease your head” / KJV: but was not written by one of them.

“Anoint thine head.” It is an entirely new translation by Steven T.

Genesis 18:20-21—“Consequently Jehovah Byington (1868-1957) who happened to put “Je-

said: ‘The cry of complaint about Sodom and hovah” in the Old Testament. So the Witnesses

Gomorrah, yes, it is loud, and their sin, yes, it is wanted to print it. Byington was a congregational

heavy. I am quite determined to go down that I church pastor who only had half of one year

may see whether they act altogether according studying Biblical languages at Oberlin College,

to the outcry over it that has come to me, and, if in Ohio. After his death, the Watchtower Bible

not, I can get to know it.’ ” and Tract Society obtained publication rights to

Genesis 6:1-3—“Now it came about that when print his translation, which they did in 1972.

men started to grow in numbers on the surface Why did they not translate a Bible them-

of the ground and daughters were born to them, selves? The answer is that they lack Greek

then the sons of the true God began to notice and Hebrew scholars able to do it.

the daughters of men, that they were good- Because someone may bring it into your

looking; and they went taking wives for them- home someday, here is a very brief overview of

selves, namely, all whom they chose. After that this translation.

Jehovah said: ‘My spirit shall not act toward In the Old Testament, “you” is used when

man indefinitely in that he is also flesh.’ ” addressing God, but “thou” in the New Testa-

Exodus 20:3—“You must not have any other ment. Byington says this is because men did not

gods against my face.” have reverent feelings for God in Old Testament

Isaiah 1:13—“Stop bringing in any more times!

valueless grain offerings. Incense—it is some- Regarding the overuse of “Jehovah,” Byington

thing detestable to me. New moon and sabbath, admits that the name itself is a mismatched

the calling of a convention—I cannot put up with blunder; but he says that does not matter, since

168 The King James and the Modern Versions

it is “a personal name.” • An edition of the Revised Standard Version

Very strange spellings of proper names are which is acceptable to Roman Catholics

given. Where Byington got them from, no one has • The Common Bible

been able to figure out: Hambakuk, Malaki,

Sephaniah, Zecariah, Enoc, and Lamec. REVISED STANDARD VERSION:

Byington used something approximating the THE APOCRYPHA

Nestle Text, but freely departed from it when- As we noted earlier, the Division of Christian

ever he wished. He said the “old version” (KJV) Education (DCE) held the copyright to the RSV .

contained “forged texts.” Byington strongly dis- In October 1952, the General Convention of the

liked the King James Bible. Protestant Episcopal Church issued a formal re-

Byington’s

It is interesting to compare Byington’s quest to the DCE, an agency of the National

BLE with the NWT: Council of Churches (NCC), based in New York

“Jehovah” is only used in the Old Testament; City, to organize a committee to revise the En-

whereas, in the NWT, it is used in both. glish translation of the Apocrypha.

The word, “God,” is capitalized when used The General Board of the NCC authorized

about Christ (John 1:1; 1:18; 6:45; 10:33). the appointment of a group of scholars to make

Brackets are not used in Titus 2:13 and 2 and publish The RSV Apocrypha.

Peter 1:1, as is done in the NWT. So Jesus can Testament,

The Apocrypha of the Old Testament,

be identified as God in those verses. Version,

Revised Standard Version, was published on

Its punctuation in Romans 9:5 clearly iden- September 30, 1957.

tifies Christ as God: “Whose are the fathers, and The appearance of these books constituted

from whom in the way of flesh comes the Christ, an important step in helping Catholics and Prot-

he who is over everything, God blessed forever— estants find a common version acceptable to

Amen!” them both. The ecumenists considered this goal

The designation, “Holy Spirit,” is capitalized, to be very important. The Vatican could not ap-

contrary to the NWT. prove the RSV until the Apocrypha could be in-

The words, “cross” and “crucify,” are used cluded in it. (More on its RSV approval later.)

instead of “torture stake” and “impale.” Later in this book, we will briefly over-

The only apparent reason why the Wit- Wit- view the history and questionable content of

nesses published this translation is the trans- Testament

the Old Testament Apocrypha.

lator’s use of “Jehovah” for God’s name in

Testament. Witnesses

the Old Testament. If the Witnesses really REVISED STANDARD VERSION:

had some scholars of their own, they surely CATHOLIC EDITION

would have brought out their own transla- An astounding event occurred in 1965:

Byington’s—which

tion and not used Byington’s—which did not the publication of a joint Catholic-Protestant

include all their errors! Version!

edition of the Revised Standard Version!

Byington’s translation also has many very However, it was to be expected. Since the

peculiar readings. But we will not list any here. National Council of Churches owned the copy-

The above data is enough to arm you for when right of the RSV, it would be expected that it

the Jehovah’s Witnesses knock on your door. would push for a Bible—which the major Prot-

estant denominations and Rome could both ap-

—————— prove.

JOINT Here is a brief description of this edition:

CATHOLIC-PROTESTANT

BIBLES

Testament

The 1965 New Testament edition. A Catho-

lic-approved edition of the RSV New Testament,

Protestant, Ortho-

The concern of many Protestant, Ortho - prepared by the Catholic Biblical Association of

dox, and Catholic denominations to unite is Great Britain with the approval of the Standard

urgent. They realize that, in order to success- Bible Committee, was published in 1965.

fully do this, they must have a common Bible. This was a regular RSV, plus a number of

In order to achieve this, three publications changes. A List of Changes can be found in Ap-

have been released: pendix Two of the Bible. The minimal number

• The Revised Standard Version Apocrypha of changes made consist of two kinds: those hav-

Most Frequently Used Versions 169

ing to do with the underlying Greek text and those ing Christians can share. Although the problem

giving a different translation of the Greek. of the Old Testament canon remains, Protestants

The first consisted in restoring the six- and Catholics have largely come to an agreement

teen passages found in the Received Text Text on the translation of accepted books. This

that the RSV had placed in footnotes. This means that, in theological discussions (which

included such passages as the long ending of they regularly hold in Geneva and elsewhere),

Mark 16:9-20, the story of the woman taken in all the churches can appeal to the same au-

adultery (John 7:52-8:11), and Luke’s account thoritative text. Dialogue between them is

of Peter running to the tomb (Luke 24:12). In therefore greatly facilitated.

each instance, the RSV has a footnote stating, This Bible is entitled, The Oxford Annotated

“Other ancient authorities add . .” The Catholic RSV Bible with the Apocrypha, and received the

edition restores the passage and has in the foot- Imprimatur of Cardinal Cushing, Archbishop of

note, “Other ancient authorities omit . .” Boston, in 1965—a year before the publication

The second type of change consists in of the complete Bible.

giving a different translation. Joseph, in Mat-

thew 1:19, does not resolve to “divorce” Mary COMMON BIBLE

quietly but “to send her away quietly.” The “broth- The publication of a single RSV for both

ers” of Jesus (Matt. 12:48ff.; Mark 3:31ff.; Luke Protestants and Catholics did not satisfy the

8: 19ff.) are “brethren,” based on the belief that concern of the ecumenists for still closer unity

they were not real brothers. —“The Greek word between Protestants and Rome in their

or its Semitic equivalent is used for varying de- Bibles.

grees of blood relationship.” The angel Gabriel’s Their concern was aided by the fact that the

greeting to Mary is “Hail, full of grace” instead of RSV Bible Committee is an ongoing committee;

“Hail, thou that art highly favored (Luke 1:28). and it has been internationalized by the addi-

The marginal translation is preferred in Romans tion of more members from Great Britain and

9:5, “Christ, who is God over all, blessed for ever.” Canada, as well as from the U.S.A.

Appendix One consists of Explanatory Notes As you might expect, it also now includes

of various passages as required by Canon Law. Catholics as well as Protestant members.

One includes the interpretation of Matthew 16:18- After the successful completion of the 1965-

19. 1966 Revised Standard Version: Catholic Edi-

The 1966 complete Bible. The Catholic tion, it was recognized that the ecumenical ob-

RSV edition of the entire Bible was published in jective had not yet been fully achieved. Although

1966. No changes were made in the RSV text of both sides had essentially the same Bible (plus

the Old Testament. All of what Protestants call

Protestants the Apocrytha), Protestants would purchase the

the Apocryphal books, except 1 and 2 Esdras regular RSV while Catholics might purchase its

and the Prayer of Manasseh (which the Coun- Catholic edition. They were not using the very

cil of Trent did not consider canonical), are same Bible! Something must be done about this.

included as integral parts of the canon. The or- So the committee set to work; and, in 1973,

arrange-

der of the books follow the confusing arrange- it published the RSV Common Bible with the

ment found in the Latin Vulgate except that

Vulgate

ulgate, Apocrypha / Deuterocanonical Books. Amid

the additions to Esther are incorporated in that much advertising, pomp, and ceremonies, the

book. Twenty-three pages of Explanatory Notes new book was released during the “Week of

are included. Prayer for Christian Unity” in England, in Feb-

ruary, and during Lent in the United States.

The significance of this is remarkable. The

Catholic-Protestant ecumenists so desperately The Common Bible has received the in-

ternational endorsement of the leaders of the

want a way to unite the denominations, that

Roman Catholics Church, many Protestant de-

Protestant de-

primarily,

Rome was willing to accept, what is primarily,

nominations, and (significantly) the Greek

a Protestant Bible!

Orthodox Church.

The publication of the RSV Catholic Edi-

Since the three major branches of Christen-

tion marks a new day in ecumenical relations.

dom war over the Apocrypha, as they do over many

,

The RSV with a few modifications, provides a trans-

other things, to facilitate the use of the RSV as a

lation of the Word of God that all English-speak-

common Bible, this edition arranged the Old

170 The King James and the Modern Versions

Testament apocryphal books in two groups: wrote prose and detective novels. Knox knew how

The first group is the Deuterocanonical to work with words.

Books, which are accepted by Catholics as Scrip- After converting to Catholicism at the age of

ture. And the second group is 1 and 2 Esdras 29, he entered the priesthood; and, in 1939, he

and the Prayer of Manasseh, which are not re- began translating the Bible into English. He was

garded as authoritative by the Roman Catholic heavily restricted by the fact that he was required

Church, but are included in the Greek Canon of to stay close to the Latin Vulgate; yet his trans-

Scripture. lation was still new and fresh.

In the Preface, the position of the various His translation was based on the 1592 edi-

Christian bodies with respect to the Apocrypha Vulgate

tion of the Vulgate (which had been approved

is clearly explained (pp. viii-xi). by Pope Clement VIII). He also used the Latin

The publication of The Common Bible is in- form for the names of the books (something

deed a significant event in the history of the En- which the Jerusalem Bible later abandoned). Have

Theoretically,

glish Bible! Theoretically, Catholics, Greek Or- you ever heard of Paralipomena, Osee, Abdias,

thodox, and Protestants can now all use the Sophonias, and Aggaeus? Of course, the Apoc-

same translation (although at home and in rypha is also included, scattered all through

church they probably will use other Bibles). Testament.

the Old Testament.

But, most importantly, The Common Bible

importantly, The ending of the Lord’s Prayer is omitted

controversy,

marks the end of the controversy, regarding from Matthew 6:13. (It was also missing in the

the authoritative English text to be employed Rheims-Douai.)

in ecumenical dialogue between different

Protestant denominations with Rome and / JERUSALEM BIBLE

or with Greek Orthodox churchmen. Its pub- pub- The Jerusalem Bible (JB) is the first com-

lication is a significant reason the ongoing plete Roman Catholic Bible to be entirely

“dialogue” between the different churches translated from the original languages—Greek

has accelerated since the early 1970s. Hebrew.

and Hebrew. It was published in 1966.

“Today in many Bible colleges, professors are Protestant scholars had been studying Greek

constantly altering the King James Bible with

and Hebrew manuscripts for centuries; and a

Greek and English versions of the Roman

Catholic Latin Vulgate. Naturally the students few of Rome’s adherents finally got around to

lose confidence in the Bible and lack power when looking at them. Frankly, they were ashamed of

they become preachers.”—Dr. Rivera, Sabo- the obvious fact that Catholic scholars, on the

tage, p. 30. advice of the Vatican, had been avoiding the an-

cient Bible manuscripts.

ROMAN CATHOLIC BIBLES The Old Testament part of the Confraternity

Bible had been translated from the Hebrew.

We will here consider three major 20th-cen-

Spencer’s New Testament had been translated

tury Bibles which were prepared solely for Ro-

from the modern Greek Texts. But the Jerusa-

man Catholics:

lem Bible was the first Catholic Bible to be en-

• The Knox Bible

tirely translated from Greek and Hebrew.

• The Jerusalem Bible

(The Confraternity Bible is the original name

• The New American Bible

of the New American Bible, another Catholic

Bible which was not printed until 1970. More

THE KNOX BIBLE on this later.)

The revised form of the Rheims-Douai was reviously,

Previously, all Catholic Bibles were re - re-

Vati-

the only Catholic Bible to have official Vati- quired to be translated from Jerome’s Latin

can approval until the translation of Monsi- ulgate,

Vulgate which itself is a translation (and a poor

Testament

gnor Knox’s New Testament in 1945. The Old one) from Hebrew and Greek. That included

Testament was published in 1948; but, oddly Monsignor Knox’s translation, which was based

Testament,

enough, unlike the New Testament, it was on the Vulgate.

not approved as an official version. Notes are included all through the JB “to help

Ronald Knox was born into the home of an the faithful” understand the text. These notes

Anglican priest and educated at Eton and Ox- are translated from a one-volume French edi-

ford. Prior to his conversion to Catholicism, he tion (1956) of La Bible de Jerusalem, published

Most Frequently Used Versions 171

by the Dominican Biblical School of Jerusalem. In Matthew 16:18 (“On this rock I will build

For that reason, the name, “Jerusalem Bible,” my church,” KJV), the following note appears:

was given to the book. “Catholic exegetes maintain that these en-

Because there are so many small-print during promises hold good not only for Peter

notes, this Bible has 2,062 pages and weighs himself but also for Peter’s successors. This

nearly 5 lbs! Rome wanted to make sure the inference, not explicitly drawn in the text, is

faithful understood the text. considered legitimate because Jesus plainly in-

tends to provide for his Church’s future by es-

The text is more paraphrastic than the RSV RSV,, tablishing a regime that will not collapse with

but not as much as Phillips. Perhaps to con- Peter’s death. Two other texts, Luke 22:31ff and

reader,

fuse the reader, it has more of the Bible in John 21:15ff, on Peter’s primacy emphasize

poetic form than any other translation. Even that its operation is to be in the domain of faith;

parts of John are in poetic format! they also indicate that this makes him head

not only of the Church after the death of Christ

In order to help attract Protestants, personal

but of the apostolic group then and there.”

names are always spelled as in the RSV .

This note is appended to Matthew 19:11-

The Apocrypha is scattered all through the

12:

Testament.

Old Testament. When the writer prepared his

“Christ invites to perpetual continence those

book, The Magnificat, for Catholics (which re-

who would consecrate themselves entirely to

quired quotations from Catholic Bibles), he found the kingdom of God.”

it quite difficult to locate passages in the Old Tes-

tament because, with Apocryphal books inserted

NEW AMERICAN BIBLE

here and there all through it (and some of them

are rather long), the result is something of a The Jerusalem Bible had been prepared in

hodgepodge. For example, in the book of Daniel, England and contains British terms and spelling.

Susanna is chapter 13, and Bel and the Dragon You will recall that the New English Bible

is chapter 14. was published so the British could have their

own Bible and not have to rely on the RSV, RSV,

Here are other interesting features of this with its Americanisms in words and spell-

Bible: ing.

The note on 1 Corinthians 3:15 says this: For the same reason the New American Bible

“This is not a direct reference to purgatory

(Recently,

(NAB) was printed. (Recently, “The Catholic

but several Doctors of the Church have taken it

Bible” was added in large print to its title.) The

as a basis for that doctrine.”

Jerusalem Bible is essentially in the jargon of

Whereas other versions have “wife” in 1

Britain; and there was felt a need for something

Corinthians 9:5, JB translates it, “Christian wo-

similar,

similar, but for Americans.

man,” with this added note: “Lit. ‘a sister, a

woman (wife?).” The objective is to show that The NAB is not a new version. Catholics have

the Apostles were not married, but had nuns to been struggling to get it completed, literally, for de-

help them in their work. cades. Preparing Bibles is not something which

As you might expect, Genesis 3:15 also re- comes easy to them.

quired a note. You will recall that the Vulgate, Testament

The New Testament (a revision of Rheims-Rheims-

Rheims-Douai, and other Catholic Bibles trans- Vulgate)

Challoner based on the Latin Vulgate) was pub - pub-

lated this as the woman (Mary) crushing the lished in 1941. It was called the Confrater-

serpent’s head while it was not able to even hurt Version.

nity Version.

her heel (Is she not immaculate?). The note says But, in 1943, the famous encyclical on

this: Scripture studies, Divino afflante Spiritu, was

“The Latin version has a femine pronoun issued by Pope Pius XII, recommending trans-

(‘she’ will crush . .) and since, in the messianic lation from the original text. So work on the Old

interpretation of our text, the Messiah and his Testament was begun, based on the Hebrew. The

mother appear together, the pronoun has been work went very slowly (!) and was not com-

taken to refer to Mary; this application has be- pleted (with the Apocrypha included) until

come current in the Church.” 26 years later, in 1969.

later,

That was a shrewd statement to avoid stat- Of course, the New Testament had to be re-

ing the fact that the Hebrew has a masculine translated, this time from the Greek text.

pronoun.

172 The King James and the Modern Versions

With the publication of the NAB in 1970, an explosion of English Bible translations over

there exists, for the first time, a complete the past 40 years has challenged the long reign

American Catholic Bible translated from the of the King James Version. And the question

original languages. The translation team in- ‘Which version of the Bible is best?’ is now a

common concern. It is a question not easily an-

cluded fifty-nine Catholic and five Protes-

swered. For every Bible translation there is

tant scholars. someone who will say it is the best of all pos-

Testament

The Old Testament is based on the He- He- sible versions. And the search for the best ver-

brew and Aramaic (the Massoretic text), plus sion is crowded with ‘experts’ loaded with opin-

many variations based on the Septuagint, the ion, choked with rhetoric, confused by misused

terminology, and short on objective informa-

Qumran Scroll, or imagination.

tion.

The Greek text used in the New Testa- Testa-

“In fact there is no ‘best’ translation . . No

ment is Nestle-Aland’s Novum Testamentum

Nestle-

translation is perfect, but most are ‘for the

Graece (25th ed., 1963), with some assistance greatest part true and sufficient.’ So the ques-

from the United Bible Societies’ Greek Text. tion is not ‘Which Bible is best?’ But which of

In some instances, it has strayed from the the many good translations is best for you?”—

modern Greek Texts. For example, it uses brack- John R. Kohlenberger, Moody Monthly, May

ets, to indicate what are called “doubtful read- 1987.

ings of some merit.” Such readings are found,

Bibles,

It is openly admitted that, with Bibles, any-

for example, in Matthew 5:5, 17:21, 21:44,

thing goes—as long as it makes sales.

24:36, John 5:3, Ephesians 1:1.

A USA Today article reports that the Ameri-

Other readings not found in the Nestle-Aland

can Bible Society—yes, the American Bible So-

Text include Luke 24:12, 40, 51. At the end of

ciety—has released an “MTV-like” video entitled

Mark it has followed the Nestle-Aland Text by

“Out of the Tombs.” The article is entitled, “Be-

including both longer and shorter endings within

hold, Rap Bible Stories Are Born on Video,” and

the text section. There is a line, however, between

describes this wonderful new production in these

these endings and no line between Mark 16:8

words:

and the longer ending. Besides these two end-

“In Out of the Tombs, a linguistically direct

ings it has also included, separated by a line from translation of Mark 5:1-20, Jesus appears in

the shorter ending, the ending found in the Freer a dark jacket and T-shirt to battle a drooling,

Logion. According to the note at this place, the baseball cap wearing demon. The desert scenes,

longer ending “has traditionally been accepted flowing robes and stentorian voices of most

as an inspired part of the Gospel,” although “vo- Bible films have been traded in for gritty urban

cabulary and style argue strongly that it was landscapes, street garb and rap-like narration.

written by someone other than Mark.” The story “Out of the Tombs is the first in the society’s

of the woman taken in adultery is found in brac- new multimedia translations that use fast-paced,

kets at its traditional position in John even MTV-like images and contemporary music to tell

though the explanation in the footnote indicates Bible stories. ‘We targeted music videos as a

way to reach younger people,’ says Fern Lee

it is out of place there.

Hagedorn, director of the multimedia transla-

Thus we see that the New American Bible tions department.

is primarily based on Westcott-Hort / Nestle-

Westcott-Hort Nestle-

“The American Bible Society would be the

Text

Aland / UBS Greek Text style. last to advocate not reading the Bible, but our

mandate to make the Scriptures available to

THE PRESENT SITUATION every man, woman and child wouldn’t be ful-

English-speaking

The English- speaking world is today filled unless we used new forms of communi-

cation.

flooded with Bible translations.

In a Moody Monthly article, entitled “Which “The $14.95 video is paired with a 20-page

instructional booklet.

Bible Translation Is Best for Me?” John Koh-

“Next on tape: the story of the Prodigal Son

lenberger wrote this:

and the virgin birth story.”—USA Today, No-

“A generation ago few people asked, ‘Which

vember 19, 1992.

version of the Bible is best?’ The Authorized,

or King James, Version had been the most pop-

It is of interest that, each year, the General

ular and widely read Bible for 350 years. But Conference of Seventh-day Adventists donates

about $85,000 to the American Bible Society, to

Most Frequently Used Versions 173

do with as they wish. It would be far better if we in discussing questions of everlasting impor-

tance; to deal with errors that strike at the foun-

ordered $85,000 in foreign-language Bibles from

dations of all human hope as if they were harm-

them, and gave them to our overseas evange- less and venial mistakes; to bless where God

lists to distribute to those attending their meet- disapproves, and to make apologies where He

ings. calls us to stand up like men and assert, though

It has been about 3,475 years since Moses it may be the aptest method of securing popu-

lar applause in a sophistical age, is cruelty to

sat down and began writing the first page of

man and treachery to Heaven. Those who on

the Bible. Ever since then, Satan has been such subjects attach more importance to the

trying, by every possible method, to destroy rules of courtesy than they do to the measures

book. You

that book. You and I must stand resolutely of truth do not defend the citadel, but betray it

Word,

in defense of God’s Inspired Word, in spite into the hands of its enemies. Love for Christ,

of what others say or do. and for the souls for whom He died, will be the

brother, sister,

Oh, my brother, my sister, let us stand true exact measure of our zeal in exposing the dan-

to God—to the end! gers by which men’s souls are ensnared.”—

“To employ soft words and honeyed phrases Thornwell.









“The grass withereth, the flower fadeth; but the

Word of our God shall stand for ever.”

—Isaiah 40:8



“Heaven and earth shall pass away, but My

Words shall not pass away.”

—Matthew 24:35



“These were more noble than those in

Thessalonica, in that they received the Word with all

readiness of mind, and searched the scriptures daily,

whether these things were so.”

—Acts 17:11



“Open Thou mine eyes, that I may behold

wondrous things out of Thy law.”

—Psalm 119:18

174 The King James and the Modern Versions







Appendix

A Variety of Additional Information



200 SPECIAL ERRORS it belongs.” (“. . until Shiloh come, and unto Him

IN THE MODERN VERSIONS shall the gathering of the people be.”)

The present writer has searched for some of Numbers 33:52a—“Pictures” changed to

the most flagrant errors in the modern versions. “carved idols” (NIV). / (“Ye shall destroy . . all

It has been a laborious task. The collection be- their pictures.” [It is not appropriate today to

low may not be complete, but at least it repre- hint that television and pornography might be

sents a large number of the worse changes in bad.])

the King James Version. Job 19:26—“Then without my flesh I shall

The following passages are arranged from see God.” (“After my skin worms destroy this

Genesis to Revelation. Since the Revised body, yet in my flesh shall I see God.”)

Standard purports to be the standard of the Psalm 8:5—“Yet Thou hast made him a little

revisions, we will most frequently refer to it lower than God” (NIV, NASV, etc.). (“For Thou

as an example. However, the great majority

However, hast made him a little lower than the angels.”)

of the changed or omitted passages will gen- Psalm 45:6—“Your divine throne endures

erally be found in most of the other modern forever and ever. Your royal scepter is a scepter

translations. of equity.” (“Thy throne, O God, is for ever and

We will cite both Old and New Testament pas- ever: the scepter of Thy kingdom is a right scep-

sage, but will particularly focus our attention on ter.”)

verses in the New Testament. Psalm 48:10—“Thy right hand is full of vic-

The purpose is to help you locate some tory.” (“Thy right hand is full of righteousness.”)

of the most problematic passages in the new Psalm 72:11—“May all” instead of “Yea, all.”

versions. The inclusions or omissions are not (“Yea, all kings shall fall down before Him.”)

always quoted; but sometimes they are—es- Psalm 72:8—“May have” instead of “shall

pecially when they are unusually blatant. have.” (“He shall have dominion also from sea

Quotations within parentheses are from to sea.”)

the King James Bible. As usual, throughout Proverbs 16:3—“Commit to the Lord what-

this book, we have placed pronouns referring to ever you do, and your plans will succeed” (NIV).

the Godhead in initial caps. Isaiah 26:3— “The steadfast of mind Thou

wilt keep in perfect peace” (NASV). / (“Thou wilt

1 - OLD TESTAMENT keep him in perfect peace, whose mind is stayed

Genesis 6:3—“My Spirit shall not abide in on Thee” [KJV]).

man for ever” (RSV). (“My Spirit shall not always Isaiah 32:2— “Princes shall rule in justice,

strive with man.”) each shall be like a hiding place from the wind.”

Genesis 11:1—“Few words” instead of “one (“A man shall be as an hiding place from the

language” (RSV). (“And the whole earth was of wind.”)

one language, and one speech.”) Jeremiah 31:22— “A woman protects a

Genesis 12:3—“Be blessed” changed to man,” instead of “a woman shall compass a man.”

“bless themselves.” (“And in thee shall all the (“The Lord hath created a new thing in the earth,

families of the earth be blessed.”) Also changed a woman shall compass a man.” [This is refer-

in Genesis 18:18, 22:18, 26:4, 28:14. ring to the virgin birth; i.e., a woman shall pro-

Genesis 49:10—“Until He come, to whom duce a man-child, without copulation.])

Daniel 3:25— “A son of the gods” instead of

Appendix 175

“the Son of God.” (“The form of the fourth is like etc.).

the Son of God.”) Matthew 20:7—“And whatsoever is right

Hosea 13:9—“I will destroy you, O Israel, ,

that shall ye receive” is omitted (RSV etc.).

who can help you?” (“O Israel, thou has de- Matthew 20:16—“For many be called but

stroyed thyself; but in Me is thine help.”) ,

few chosen” is omitted (RSV etc.).

Micah 5:2—“Whose origin is from of old.” Matthew 20:22—“And to be baptized with

(“Bethlehem . . out of thee shall He come forth the batism that I am baptized with” is omitted

unto Me that is to be ruler in Israel; Whose go- ,

(RSV etc.).

ings forth have been from of old, from everlast- Matthew 23:14—Part or all of verse is omit-

ing.”) ,

ted (RSV etc.). (“Woe unto you, scribes and Phari-

Zechariah 9:9—“Lo your King comes to you; sees, hypocrites! for ye devour widows’ houses,

triumphant and victorious is He.” (“Behold, thy and for a pretence make long prayer: therefore ye

King cometh unto thee: He is just, and having shall receive the greater damnation.”)

salvation.”) Matthew 25:13—“Wherein the Son of man

,

cometh” is omitted (RSV etc.).

2 - NEW TESTAMENT Matthew 27:35—“That it might be fulfilled

Matthew 1:16—Changed to “Joseph, father which was spoken by the prophet” to the end of

of Jesus” (RSV etc.).

, the verse is omitted (RSV, etc.).

Matthew 1:19—“Resolved to divorce her Matthew 28:2—“From the door” is omitted

quietly.” (“Joseph . . not willing to make her a ,

(RSV etc.).

public example, was minded to put her away Matthew 28:9—“As they went to tell His dis-

privily.”) ciples” [about the resurrection] is omitted (RSV ,

Matthew 1:25—“Firstborn” is omitted (RSV , etc.).

etc.). Mark 1:1—“The Son of God” is omitted (var-

Matthew 6:13—“For Thine is the kingdom, ious versions).

and the power, and the glory, for ever. Amen” is Mark 1:2—“It is written in Isaiah the pro-

omitted (the Lord’s prayer). phet” instead of “As it is written in the prophets”

Matthew 6:33—“Of God” is omitted (RSV , (NIV, etc.). (The NIV translates it “Isaiah the

etc.). prophet” because it is in the Neutral Text. But

Matthew 8:29—“Jesus” is omitted (RSV., Mark 1:2b is quoted from Malachi 3:1, not from

etc.). Isaiah. Mark 1:3 is quoted from Isaiah. There-

Matthew 9:13—“Repentance” is omitted fore, the KJV (and its Majority Text) has the

(RSV etc.).

, proper reading.)

Matthew 12:35—“Of the heart” is omitted Mark 1:14— “Of the kingdom” is omitted

(RSV etc.).

, ,

(RSV etc.).

Matthew 12:47—Whole verse is omitted Mark 2:17—“To repentance” is omitted (RSV ,

(RSV etc.).

, etc.).

Matthew 13:51—“Jesus saith unto them” Mark 6:11— “Verily I say unto you, it shall

is omitted (RSV etc.).

, be more tolerable for Sodom and Gomorrah in

Matthew 16:3—“Oh ye hypocrites” is omit- the day of judgment than for that city” is omit-

ted (RSV etc.).

, ,

ted (RSV etc.).

Matthew 16:20—“Jesus” is omitted (RSV, Mark 9:24—“Lord” is omitted (RSV, etc.).

etc.). Mark 9:42—“Little ones that believe in Me”

Matthew 17:21—Entire verse is omitted ,

is omitted (RSV etc.).

(NIV etc.). (“Howbeit this kind goeth not out but

, Mark 10:21— “Take up the cross” is omit-

by prayer and fasting.”) ,

ted (RSV etc.).

Matthew 18:11—Entire verse is omitted Mark 11:10— “In the name of the Lord” is

(RSV etc.). (“For the Son of man is come to save

, ,

omitted (RSV etc.).

that which was lost.”) Mark 11:26—Entire verse is omitted (RSV,

Matthew 19:9—“And whosoever marrieth etc.). (“But if ye do not forgive, neither will your

her which is put away committeth adultery” is Father which is in heaven forgive you your tres-

omitted (RSV etc.).

, passes.”)

Matthew 19:17—“God” is omitted (RSV, Mark 12:29-30—“Of all commandments . .

176 The King James and the Modern Versions

this is the first commandment” is omitted (RSV , Luke 23:38—“In letters of Greek and Latin

etc.). and Hebrew” is omitted (RSV, etc.).

Mark 13:14—“Spoken of by Daniel the Luke 23:42—“Lord” is omitted (RSV etc.).

,

prophet” is omitted (RSV etc.).

, Luke 23:45—“The sun was eclipsed.” (“The

Mark 14:68—“And the cock crew” is omit- sun was darkened.”) [A full moon, called “the

,

ted (RSV etc.). Passover moon,” occurred at night during Pass-

Mark 15:28—Entire verse is omitted (RSV, over time. A full moon cannot eclipse the sun;

etc.). (“And the Scripture was fulfilled which only a new moon can! Desire of Ages, 685: “The

saith, He was numbered with the transgres- passover moon, broad and full, shone from a

sors.”) cloudless sky.”]

Mark 15:39—“A son of God” instead of “the Luke 24:6—“He is not here, but is risen” is

Son of God.” (“The centurion . . said, truly this omitted.

was the Son of God.”) Luke 24:12—Entire lengthy verse (about

Mark 16:9-20—All nine verses are omitted ,

what Peter saw at the tomb) is omitted (RSV etc.).

([RSV, etc.], solely because they are not in the Luke 24:40—“And when He had thus spo-

Vaticanus and Sinaiticus). ken, He showed them His hands and His feet” is

Luke 2:33—“Joseph” is changed to “His fa- ,

omitted (RSV etc.).

ther” (RSV etc.).

, Luke 24:49—“Jerusalem” is omitted (RSV ,

Luke 2:43—“Joseph and His mother” are etc.).

,

changed to “His parents” (RSV etc.). 24:51b-52a—

Luke 24:51b-52a—“Carried up into heaven.

Luke 2:49—“House” instead of “business” ,

And they worshiped Him” is omitted (RSV etc.).

(“I must be about My Father’s business”). (“And it came to pass, while He blessed them,

Luke 4:4—“But by every Word of God” is He was parted from them, and carried up into

,

omitted (RSV etc.). heaven. And they worshipped Him . .”)

Luke 4:8—“Get thee behind Me Satan” is John 1:14—“Begotten” is omitted (RSV etc.).

,

omitted (RSV etc.).

, John 1:17— “Moses gave us only the Law

Luke 4:41—“Christ” is omitted (RSV etc.).

, with its rigid demand and merciless justice” (Liv-

Luke 7:31—“And the Lord said” is omitted ing Bible). (“For the law was given by Moses.”)

(RSV etc.).

, John 1:18—“Begotten” is omitted (RSV etc.).

,

Luke 9:54—“Even as Elias did” is omitted John 1:27— “Preferred before Me” (speak-

,

(RSV etc.). ing of Jesus) is omitted (RSV, etc.).

Luke 11:29—“The prophet” (referring to John 3:13—“Which is in heaven” is omitted

,

Jonah) is omitted (RSV etc.). ,

(RSV etc.).

Luke 17:36—Entire verse is omitted (RSV , John 3:15—“Should not perish” (regarding

etc.). ,

believers) is omitted (RSV etc.).

Luke 22:19—“Which is given for you; this John 3:16, 18—“Begotten” is omitted (RSV ,

do in remembrance of Me” is omitted. etc.).

Luke 22:20—“Likewise also the cup after John 4:42—“Christ” is omitted (RSV etc.).

,

supper, saying, This cup is the New Testament John 6:47—“On Me” is omitted (RSV etc.).,

in My blood, which is shed for you” is omitted. (“He that believeth on Me hath everlasting life.”)

Luke 22:20—“Cup which is poured” instead John 7:53-8:11—All 12 verses are omitted

of “blood, which is shed” (NIV, etc.). (“This cup ,

(RSV etc.). (The woman taken in adultery.)

is the new testament in My blood, which is shed John 8:16—“Father” is omitted (RSV etc.).

,

for you.”) John 9:35—“Son of God” is changed to “Son

Luke 22:31—“And the Lord said” is omit- ,

of man” (RSV etc.).

ted (RSV etc.). Satan hath desired to have you.

, John 11:41— “Where the dead was laid” is

Luke 23:17—Entire verse is omitted (RSV , ,

omitted (RSV etc.).

etc.). (“For of necessity he must release one unto John 16:16—“Because I go to the Father” is

them at the feast.”) ,

omitted (RSV etc.).

Luke 23:34—“Then said Jesus, Father for- John 17:12—“In the world” is omitted (RSV ,

give them; for they know not what they do” is etc.). (“While I was with them in the world, I kept

stated in the RSV footnote as something which them in Thy name.”)

should be omitted. John 20:29— “Thomas” is omitted (RSV ,

Appendix 177

etc.). trast this error with John 8:32, 36; Revelation

Acts 2:30—“According to the flesh He would 5:10; 20:4; 22:5. New Age Versions, pp. 224-

raised up Christ” is omitted (RSV, etc.). 225, lists 49 New Testament texts where this

Acts 7:30—“Of the Lord” is omitted (RSV , horrible error is perpetuated. It is true that dou-

etc.). los, in the Greek, can mean either “servant” or

Acts 7:37—“Him shall ye hear” (speaking “slave.” But the context obviously shows that we

,

of Christ) is omitted (RSV etc.). are never enslaved to God. We always have free

Acts 8:37—Entire lengthy verse is omitted will.]

,

(RSV etc.). (“And Philip said, if thou believest with 9:28—“In righteousness” is omit-

Romans 9:28

all thine heart, thou mayest. And he answered ,

ted (RSV etc.).

and said, I believe that Jesus Christ is the Son Romans 11:6—“But if it be of works, then it

of God.”) is no more grace; otherwise work is no more

Acts 9:5-6—“It is hard for thee to kick work” is omitted (RSV, etc.).

against the pricks. And he trembling and aston- Romans 13:9—“Thou shalt not bear false

ished said, Lord, what wilt Thou have me to do? ,

witness” is omitted (RSV etc.).

And the Lord said unto him” is omitted (RSV , Romans 14:6— “And he that regardeth not

etc.). the day, to the Lord he doth not regard it” is omit-

Acts 10:6—“He shall tell thee what thou ,

ted (RSV etc.).

oughtest to do” is omitted (RSV etc.).

, Romans 14:9—“Both” and “rose” is omit-

Acts 15:34—Entire verse is omitted (NIV, ,

ted (RSV etc.). (“Christ both died and rose.”)

etc.). (“Notwithstanding it pleased Silas to abide Romans 14:21—“Or is offended, or is made

there still.”) weak” is omitted (RSV, etc.).

Acts 16:31—“Christ” is omitted (RSV etc.).

, Romans 15:29—“Of the Gospel” is omitted

Acts 17:26—“Blood” is omitted (RSV etc.)., ,

(RSV etc.).

Acts 20:25—“Of God” is omitted (RSV etc.)., Romans 16:24— “The grace of our Lord

Acts 20:32—“Brethren” is omitted (RSV , Jesus Christ be with you all. Amen.” is omitted

etc.). ,

(RSV etc.).

Acts 23:9—“Let us not fight against God” is 1 Corinthians 1:14—“I thank God” is omit-

,

omitted (RSV etc.). ,

ted (RSV etc.).

Acts 24:6-8—“And would have judged . . to 1 Corinthians 5:7— “Christ our Passover is

come unto thee” is omitted (RSV etc.)., ,

sacrificed for us” is omitted (RSV etc.).

Acts 24:15—“Of the dead” is omitted (RSV , 1 Corinthians 6:20— “And in your spirit

etc.). which are God’s” is omitted (RSV, etc.). (“For ye

Acts 28:16—“The centurion delivered the are brought with a price; therefore glorify God

prisoners to the captain of the guard” is omitted in your body, and in your spirit which are

,

(RSV etc.). God’s.”)

Acts 28:29—Entire verse is omitted (RSV , 1 Corinthians 7:39— “By the law” is omit-

etc.). (“And when he had said these words, the ted (RSV, etc.). (“The wife is bound by the law as

Jews departed, and had great reasoning among long as her husband liveth.”)

themselves.”) 1 Corinthians 10:28—“For the earth is the

Romans 1:16—“Of Christ” is omitted (RSV , Lord’s, and the fulness thereof” is omitted (RSV ,

etc.). (“I am not ashamed of the Gospel of etc.).

Christ.”) 1 Corinthians 11:24—“Take eat” is omit-

Romans 3:25—“In His blood” is omitted ted (RSV, etc.). (“Take eat; this is My body . .”)

(NIV etc.). (“Whom God hath set forth to be a

, 1 Corinthians 11:24— “Broken for you” is

propitiation through faith in His blood . .”) omitted (RSV, etc.). (“This is My body which is

,

5:2—“By faith” is omitted (RSV etc.).

Romans 5:2— broken for you.”)

(By whom also we have access by faith . .”) 1 Corinthians 11:29—“Lord’s” is omitted

Romans 6:22—“But now having been freed ,

(RSV etc.). (“. . not discerning the Lord’s body.”)

from sin and enslaved to God” (NASV). [This This 1 Corinthians 15:47—“The Lord” is omit-

terrible error is repeated dozens of times in ted (RSV, etc.). (“The second man is the Lord

the modern versions! God’s people are said, from heaven.”)

not to be “servants,” but “slaves” of God! Con- 1 Corinthians 16:22— “Jesus Christ” is

178 The King James and the Modern Versions

,

omitted (RSV etc.). Timothy

1 Timothy 6:5—“From such withdraw thy-

1 Corinthians 16:23—“Christ” is omitted self” is omitted (RSV, etc.). (“Men of corrupt

,

(RSV etc.). minds . . from such withdraw thyself.”)

2 Corinthians 4:6—“Jesus” is omitted (RSV , 2 Timothy 1:11— “Of the Gentiles” is omit-

etc.). ted (RSV, etc.). (“I am appointed . . a teacher of

2 Corinthians 4:10—“The Lord” is omit- the Gentiles.”)

,

ted (RSV etc.). Timothy

2 Timothy 4:22—“Jesus Christ,” or some-

Galatians 3:1—“That ye should not obey ,

times “Christ,” is omitted (RSV etc.).

the truth” is omitted (RSV etc.). (“Who hath be-

, Titus 1:4—“The Lord” is omitted (RSV etc.).

,

witched you, that ye should not obey the truth.”) Hebrews 1:3—“He reflects the glory of God,

Galatians 4:3—“We were slaves to Jewish and bears the very stamp of His nature.” (“Who

laws and rituals” (Living Bible). (“Were in bond- being the brightness of His glory, and the express

age under the elements of the world.”) image of His person.” [“Being” and “reflecting”

Galatians 4:7—“Through Christ” is omit- are very different.])

ted (RSV etc.). (“. . an heir of God through

, Hebrews 1:3—“By Himself” is omitted (RSV ,

Christ.”) etc.). (“When He had by Himself purged our

Galatians 6:15—“In Christ Jesus” is omit- sins.”)

ted (RSV etc.). (“For in Christ Jesus, neither cir-

, Hebrews 2:7— “And didst set Him over the

cumcision availeth anything . .”) works of Thy hands” is omitted (some modern

Ephesians 3:9—“By Jesus Christ” is omit- versions).

ted (RSV etc.). (“Who created all things by Jesus

, Hebrews 2:11—“Are all of one origin” (or “fa-

Christ.”) ther”) is added (RSV, etc.). (“For both He that

Ephesians 3:14—“Of our Lord Jesus Christ” sanctifieth and they who are sanctified are all of

,

is omitted (RSV etc.). (“I bow my knees unto the one.” [This change makes Jesus and the human

Father of our Lord Jesus Christ.”) race have the same beginning.])

Philippians 3:16—“Let us mind the same Hebrews 7:21—“After the order of Melchi-

,

thing” is omitted (RSV etc.). ,

sedec” is omitted (RSV etc.).

Philippians 3:20—“Wait for a Savior” in- Hebrews 10:30—“Saith the Lord” is omit-

,

stead of “look for the Saviour” (RSV etc.). ted (RSV, etc.). (“I will recompense, saith the

Colossians 1:2—“And the Lord Jesus Christ” Lord.”)

is omitted (RSV etc.). (“Peace from God the Fa-

, Hebrews 10:34— “In heaven” is omitted

ther and the Lord Jesus Christ.”) ,

(RSV etc.). (“Knowing in yourselves that ye have

Colossians 1:14—“Through His blood” is in heaven a better and an enduring substance.”)

omitted (RSV etc.). (“In whom we have redemp-

, Hebrews 11:11—“Was delivered” is omit-

tion through His blood.”) ted (RSV, etc.). (“Sarah . . was delivered of a

Colossians 3:6—“On the children of disobe- child.”)

dience” is omitted (NIV etc.). (“The wrath of God

, Hebrews 12:2—“Pioneer and perfecter” in-

cometh on the children of disobedience.”) stead of “author and finisher.” (“Looking unto

1 Thessalonians 1:1—“From God our Fa- Jesus the author and finisher of our faith.”

ther and the Lord Jesus Christ” is omitted (RSV , [Jesus is not one of the pioneers of our faith, He

etc.). is the originator of it.])

1 Thessalonians 3:11—“Christ” is omitted James 5:16—“Faults” is changed to “sins”

,

(RSV etc.). ,

(RSV etc.). (“Confess your faults one to another,

2 Thessalonians 1:8—“Christ” is omitted and pray for one another . .”)

,

(RSV etc.). Peter

1 Peter 1:22—“Through the Spirit” is omit-

1 Timothy 3:2, 12—“Can marry only once” ted (RSV, etc.). (“Seeing ye have purified your

instead of “must be the husband of one wife.” souls in obeying the truth through the Spirit.”)

[According to this false teaching, the bishop can Peter

1 Peter 4:1—“For us” is omitted (RSV etc.).

,

marry only once in his lifetime.] (“Christ hath suffered for us in the flesh.”)

1 Timothy 3:16—“God” is omitted, or Peter

1 Peter 4:14—“On their part He is evil spo-

,

changed to “who” (RSV etc.). (“And without con- ken of, but on your part He is glorified” is omit-

troversy, great is the mystery of godliness: God ,

ted (RSV etc.).

was manifest in the flesh.”) Peter

1 Peter 5:10—“Jesus” is omitted (RSV etc.).

,

Appendix 179

Peter

1 Peter 5:11—“Glory” is omitted (RSV etc.).

, (RSV, etc.). (“Fire came down from God out of

(“To Him be glory and dominion . .”) heaven.”) [In describing the final death of the

Peter

2 Peter 2:17— “Forever” is omitted (RSV , wicked, Ellen White quotes the KJV of this verse

etc.). over 10 times.]

1 John 1:7—“Christ” is omitted (RSV, etc.). Revelation 20:12—“God” is changed to “the

1 John 2:7—“From the beginning” is omit- ,

throne.” (RSV etc.).

ted (RSV etc.). (“The Word which ye have heard

, Revelation 21:24—“Them which are saved”

from the beginning.”) is omitted (RSV, etc.). (“The nations of them

1 John 4:3—“Christ is come in the flesh” is which are saved shall walk in the light . .”)

omitted (many modern versions). (“Every spirit Revelation 22:14— “Wash their robes” in-

that confesseth not that Jesus Christ is come in stead of “do His commandments” (RSV, etc.).

the flesh is not of God.”) (“Blessed are they that do His commandments,

1 John 4:9—“Begotten” is omitted (RSV etc.).

, that they may have right to the tree of life, and

1 John 4:19—“Him” is omitted (RSV etc.).

, may enter in through the gates into the city.”)

(“We love Him, because He first loved us.”)

1 John 5:7-8—“In heaven, the Father, the THE TRUTH ABOUT MARK 16:9-20

Word, and the Holy Ghost: and these three are The omission of Mark 16:9-20 from the

one. And there are three that bear witness in modern versions constitutes the largest single

,

earth” is omitted (RSV etc.). omission of all. It deserves special attention.

Jude 25—“Wise” is omitted (RSV etc.). (“To

, The “experts” would have us believe that the

the only wise God our Saviour.”) ending of Mark clearly has no supporting evi-

Revelation 1:8—“The Beginning and the dence from the ancient manuscripts, transla-

,

Ending” is omitted (RSV etc.). (“I am the Alpha tions, and early church “fathers.”

and Omega, the Beginning and the Ending.”) “It is admittedly difficult to arrive at the con-

Revelation 1:9—“Christ” is omitted (RSV , clusion that any of these readings is the origi-

etc.). nal. But on the basis of the known manuscript

Revelation 1:11—“I am Alpha and Omega, evidence it seems more likely that either Mark

,

the first and the last” is omitted (RSV etc.). ended at verse 8, or the real ending is not ex-

Revelation 2:13—“Thy works” is omitted tant. Of these two views the former one is more

(RSV etc.). (“I know thy works and where thou

, compatible with the concept of a complete

dwellest . .”) canon.”—Norman L. Geisler and William E.

Revelation 5:14—“Him that liveth for ever Nix, A General Introduction to the Bible, p.

373.

,

and ever” is omitted (RSV etc.).

Revelation 6:1, 3, 5, 7—“And see” is omit- Let us examine the evidence. First, there

ted (RSV etc.). (“Come and see.”)

, are the uncials (capital letter Greek manu-

Revelation 11:17—“And art to come” is scripts). The omission is found only in two

uncials: the Vaticanus and Sinaiticus.

Vaticanus

,

omitted (RSV etc.). (“O Lord God almighty, which

art and wast, and art to come.”) The experts tell us that the Vaticanus and Sinai-

ticus are the purest ancient Bible manuscripts,

Revelation 12:12—“Inhabiters of the earth”

is omitted (RSV etc.). (“Woe to the inhabiters of

, especially since they so closely agree. But that is

not true. We find that they disagree in over 3,000

the earth . .”)

Revelation 12:17—“Christ” is omitted (RSV , places in the Gospels alone! (Herman C. Hoskier,

etc.). (“Which keep the commandments of God,

Codex B and Its Allies, Vol. 2, p. 1).

and have the testimony of Jesus Christ.”) Uncials were prepared for about ten centu-

ries. The earliest of them are the Sinaiticus (Aleph),

Revelation 14:5—“Before the throne of God”

is omitted (RSV etc.). (“They are without fault

, Vaticanus (B), Ephraemi (C), Alexandrinus (A),

and Bezae (D). Scholars tell us that the ending

before the throne of God.”)

Revelation 16:3, 8, 10, 12, 17—“Angel” is of Mark 16 is omitted from many of these an-

cient codices. But we discover it is only missing

,

omitted (RSV etc.).

Revelation 16:17—“Of heaven” is omitted from two of them: Vaticanus and SinaiticusSinaiticus.

In contrast none of the other uncials omit the

,

(RSV etc.). (“There came a great voice out of the

temple of heaven.”) Mark 16 ending—and there are at least 18 of

them!

Revelation 20:9—“From God” is omitted

180 The King James and the Modern Versions

Then there are the cursives (lower case Irenaeus,

Irenaeus bishop of Lyons is one of several

Greek manuscripts). All of these have the Mark Ante-Nicene fathers whose extant writings con-

16 ending—and there are about 600 cursive tain quotations from Mark 16:9-20. He cites

copies of the book of Mark. Mark 16:19 in his polemical treatise, entitled

“With the exception of the two uncial manu- Irenaeus Against Heresies, penned in approxi-

scripts which have just been named, there is mately A.D. 177 (over a century and a half be-

not one codex in existence, uncial or cursive, fore Vaticanus and Sinaiticus).

(and we are acquainted with, at least, eighteen Eusebius of Caesarea (who predicted that

other uncials, and about six hundred cursive Constantine and Christ would reign together

copies of this Gospel), which leaves out the last

through eternity) knew about the omission, but

twelve verses of St. Mark.

did not care whether it was left in or not (Colm

“The inference which an unscientific observer

would draw from this fact is no doubt, in this

Luibheid, The Essential Eusebius, p. 213). (See

instance, the correct one. He demands to be Great Controversy, p. 574, for Ellen White’s com-

shown the Alexandrian (A), and the Parisian ment on Eusebius.)

Codex (C), neither of them probably removed In one of his books, Burgon quotes from 30

by much more than fifty years from the date of different church “fathers” who knew that the

the Codex Sinaiticus, and both unquestionably there.

ending of Mark was there

derived from different orginals; and he ascer-

tains that no countenance is lent by either of Then there are the lectionaries (quota-

those venerable monuments to the proposed tions from the Bible which were read from

omission of this part of the sacred text. the pulpit). The ending of Mark is in all of

“He discovers that the Codex Bezae (D), the them.

only remaining very ancient manuscript author- “But the significance of a single feature of

ity—not withstanding that it is observed on the lectionary, of which up to this point noth-

most occasions to exhibit an extraordinary sym- ing has been said, is alone sufficient to deter-

pathy with the Vatican (B)—here sides with A mine the controversy. We refer to the fact that

and C against B and Aleph [Vaticanus and in every part of Eastern Christendom these

Sinaiticus]. same twelve verses—neither more nor less—

“He inquires after all the other uncials and have been from the earliest recorded period,

all the cursive manuscripts in existence, (some and still are, a proper lesson both for the Eas-

of them dating from the tenth century) and re- ter season and for Ascension Day.”—Burgon,

quests to have it explained to him why it is to Revision Revised, p. 40.

be supposed that all these many witnesses, be- Burgon summarized the ancient evidence:

longing to so many different patriarchates, prov-

“Similarly, concerning THE LAST 12

inces, ages of the church, have entered into a

VERSES OF ST. MARK which you brand with

grand conspiracy to bear false witness on a point

suspicion and separate off from the rest of the

of this magnitude and importance? But he ob-

Gospel, in token that, in your opinion, there is

tains no intelligible answer to this question.”—

“a breach of continuity” (p. 53) (whatever that

.

John W. Burgon, quoted in Jay P Green, ed., may mean), between verses 8 and 9. Your

Unholy Hands on the Bible, Vol. 1, pp. 40-41. ground for thus disallowing the last 12 verses

So we find that, in the ancient Greek man- of the second Gospel is that B and Aleph

uscripts, 618 have the ending of Mark and [Vaticanus and Sinaiticus] omit them:—that a

two do not. few late manuscripts exhibit a wretched alter-

native for them. Now, my method on the con-

Then we come to the translations, and

trary is to refer all such questions to ‘the con-

we find that only two of them had the omis- sentient testimony of the most ancient authori-

sion; One was the Sinaitic Syriac, which, like ties.’ And I invite you to note the result of such

Vaticanus

the Vaticanus and Sinaiticus, was prepared an appeal in the present instance. The verses

in Alexandria, Egypt. The other was the Co-Co- in question I find are recognized:

dex Bobiensis, a Latin manuscript (Edward “In the second century,—by the Old Latin,

.

F Hills, Believing Bible Study, p. 133). and Syriac Versions [translations] by Papias;

Justin M.; Irenaeus; Tertulian.

Then there are the quotations in the early

“In the third century,—by the Coptic and

church “fathers.” None of them knew any-

Sahidic versions: by Hippolytus; by Vincentius,

thing about the missing passage in Mark,

at the seventh Council of Carthage; by the ‘Acta

with the exception of a few apostates. Pilati’; and the ‘Apostolical Constitutions’ in

Appendix 181

two places. Whenever the respective scribe concluded the

“In the fourth century,—by Cureton’s Syriac individual books within his codex, he would

and the Gothic Versions; besides the Syriac do so according to an established pattern. Af-

Table of Canons; Eusebius; Macanus Magnes; ter penning his final lines, he would accen-

Aphraates; Didymus; the Syriac ‘Acts of the tuate the book’s completion by purposely

Apostles’; Epiphanius; Leontius; Ephraem; column’s blank.

leaving the column’s remaining space blank.

Ambrose; Chrysostom; Jerome; Augustine. The next book would begin at the top of the

“In the fifth century,—besides the Armenian adjacent column.

Versions, by codices A and C; by Leo; Nestorius; “When arriving at Mark 16:9-20 however, we

Cyril of Alexandria; Victor of Antioch; Patricjus; observe a pronounced departure from this oth-

Manjus Mercator. erwise consistent procedure. With Mark 16:8

“In the sixth and seventh centuries,—besides terminating on line 31, we note that the re-

cod. D, the Georgian and Ethiopic Versions; by maining eleven blank lines are followed not

Hesychius; Gregentius; Prosper; John of Thessa- by a fresh column with Luke 1, but rather by

lonica; and Modestus, bishop of Jerusalem.”— an additional 42 blank lines! This space of a

John William Burgon, The Revision Revised, whole column is striking as it constitutes the

pp. 422-423. only such occurrence in the entire 759-page

manuscript.

manuscript

So the evidence is quite clear that Mark “The reason you don’t find this discussed by

16:9-20 really does belong on the end of the modern Greek scholars should be obvious. As

book of Mark. these fifty-three lines could have accommodated

the missing twelve verses, our ‘ancient author-

The next question is how did it happen ity’ is suddenly seen to be a dubious document

Burgon’s

to become omitted? Because of John Burgon’s .

at best.”—W.P Grady, Final Authority, p. 49.

research, we have some answers. When something is missing in an ancient

How could it possibly be that all the other manuscript, and there is space where it used to

Gospels end on a glorious note—and 24 of be, that space is called a lacuna. John Burgon

Testament “Amen—

the New Testament books end with “Amen— explains the significance of this lacuna:

yet Mark ends ingloriously with the words: “The older manuscript from which Cod. B

“And they went out quickly, and fled from was copied must have infallibly contained the

the sepulchre; for they trembled and were twelve verses in dispute. The copyist was in-

amazed: neither said they any thing to any man; structed to leave them out, and he obeyed;

for they were afraid.”—Mark 16:8. but he prudently left a blank space in me-

There is evidence that the earliest arrange- moriam rei. Never was blank more intelli-

ment of the four Gospels was John, Matthew, gible! Never was silence more eloquent!

Luke, and Mark. “By this simple expedient, strange to relate,

This placing of Mark last would cause the the Vatican Codex is made to recite itself even

whole to end on a note of fear and trembling. while it seems to be bearing testimony against

“For they were afraid.” But “God hath not given the concluding verses of St. Mark’s Gospel, by

us the spirit of fear” (2 Timothy 1:7), so what is withholding them: for it forbids the inference

the solution? which, under ordinary circumstances, must

have been drawn from that omission. It does

One of the most fantastic theories devised

more. By leaving room for the verses it omits,

by the “experts” is that Mark suddenly died at it brings into prominent notice at the end of

Mark 16:8—in spite of the testimony of several fifteen centuries and a half a more ancient

early “fathers,” that he outlived the completion witness than itself. The venerable author of

of His Gospel (Hills, King James Version De- the original codex, from which Codex B was

fended, pp. 160-161). copied, is thereby besought to view.

prob-

In order to find the answer to the prob- “And thus, our supposed adversary (Codex

B) proves our most useful ally; for it procures

lem, we need only look at the actual manu-

us the testimony of an hitherto unsuspected

Vaticanus

scripts of the Vaticanus and Sinaiticus. witness. The earlier scribe unmistakably comes

Because the data could seem complicated, forward at this stage of the inquiry, to explain

we will place the key points in bold fact. that he at least is prepared to answer for the

“If you had the Codex Vaticanus before you, genuineness of these twelve concluding verses

each page (measuring 10" x 10½" would be seen with which the later scribe, his copyist, from

to contain three columns of 42 lines each. his omission of them, might unhappily be

182 The King James and the Modern Versions

thought to have been unacquainted.”—John these leaves, Codex B [Vaticanus] make but one

William Burgon, quoted in Green, Unholy witness, not two.”—Scrivener, Criticism of the

Hands, p. 49. New Testament, p. 337.

Grady provides further explanation: Grady explains further:

“When examining Codex Sinaiticus we dis-

When “Should this codex be opened before you, the

cover that the shenanigans are stranger yet. page containing Mark’s ending would consti-

Each of the slightly larger pages (leafs) of this tute the recto of leaf 29 (or the front side of

uncial manuscript (13½" x 14") contains four page 29 laid open to your right), containing the

2½"-wide columns of 48 lines respectively. four columns of Mark 16:2-Luke 1:18. On your

“However, when viewing the conclusion of left would be the verso (or the back of leaf 28)

Mark’s Gospel in this codex even the novice

codex, displaying the four columns of Mark 15:16-

will find his attention arrested by two pro- 16:1.

nounced signs of textual intrusion. The first of “When these eight columns are viewed in

these concerns the presence of six pages un- their adjacent setting, the second tell-tale evi-

3,64½

like the other 3,64 leaves in several particu- dence of scribal tampering becomes readily ap-

lars. This initial cause for suspicion is inten- parent. As if to illustrate the adage, ‘If at first

sified further by the twofold discovery that you don’t succeed, try, try again,’ B’s [Vaticanus’]

one leaf contains Mark 16:2-Luke 1:56 while scribe made a determined effort to cover his

the handwriting style for all six pages matches tracks by his subsequent elimination of Mark

Vatican

that of the Vatican Codex B B.” 16:9-20 via the excision of several whole pages.

Grady’s source for that is Burgon, Traditional This time, instead of leaving an entire column

Text of the Holy Gospels Vindicated and Estab- blank, he ventured on a solution that is not

lished, pp. 298-299. unfamiliar to the average student of today. With

Mark 16:8 concluding on line four of column

What the above discovery reveals is that

six, and Luke 1:1 situated atop column seven,

the omission of Mark 16:9-20 in both the our deceiver appeared to be home free.”—

Vaticanus and Sinaiticus—was made by the Grady, op. cit., pp. 50-51.

same scribe! The scribe which made the Vati- Vati- What the scribe did was this: When he

can codex is the one which made the six got to the end of Mark 16:8, he left a suspi-

pages in Sinaiticus which omitted the end- ciously extra amount of blank space to the

ing of Mark. One man omitted the ending of end of the book—more than were left at the

Mark from both codices. end of the other books of the Bible. He was

“It is noteworthy that this opinion regarding signaling that he had omitted something.

the interpolation of B’s scribe enjoys a rare con-

“But the writing of these six columns of St.

currence between both sides of the debate. And

Mark is so spread out that they contain less

furthermore, before we discover the content of

matter than they ought; whereas the columns

these spurious leaves, let it be recognized that

of St. Luke that follow contain the normal

the real significance of this partisan theory

amount. It follows, therefore, that the change

is that the number of Greek codices hostile

introduced by the diorthota [B’s scribe] must

to Mark 16:9-20 has been reduced by half half!”—

have been an extensive excision from St. Mark:—

Grady, op. cit., p. 50.

in other words, that these pages as originally

Dr. Scrivener mentions the fact that Tisch- written must have contained a portion of St.

endorf, who discovered the Sinaiticus and the Mark of considerable length which has been

first to examined both the Sinaiticus and omitted from the pages as they now stand. If

Vaticanus, was the first to declare that the these six columns of St. Mark were written

Vaticanus scribe produced those six pages. as closely as the columns of St. Luke which

“I have ventured but slowly to vouch for follow,

follow, there would be room in them for the

Tischendorf ’s notion, that six leaves of Codex verses.”—Burgon, Traditional

omitted twelve verses

Aleph [Sinaiticus], that containing Mark 15:2 Text, p. 299.

to Luke 1:56 being one of them, were written Yet, in spite of all this evidence, modern

by the scribe of Codex B [Vaticanus]. On mere

Bible translators keep removing Mark 16:9-

identity of handwriting and the peculiar shape

of certain letters who shall insist? Yet there 20 from their versions. The reason they do

are parts of the case which I know not how to this is rather obvious. They are too lazy to

answer, and which have persuaded even Dr. check out the sources. Instead, they assume

Hort. Having now arrived at this conclusion our Westcott

that Westcott and Hort knew what they were

inference is simple and direct, that at least in talking about.

Appendix 183

From Nestle to the most recent translator, shall lose it: and whosoever will lose his life

everyone blindly follows the theory of Westcott [psuche] for My sake shall find it. For what is a

and Hort, that Mark 16:9-20 is worthless and man profited, if he shall gain the whole world,

must be kept out of modern Bibles. and lose his own soul [psuche]? or what shall a

The only reason some modern Bibles have man give in exchange for his soul [psuche]?”

put the ending back into the text is to increase Psuche should have been translated “life”

sales by complaining Christians. in both verses. When the word, “life,” is substi-

tuted for “soul” in Matthew 10:28, there is no

DOCTRINAL FACTORS problem. The day is coming when the wicked

IN THE KING JAMES will have their entire lives destroyed; they will

Throughout this book, we have repeatedly be annihilated, and not live forever.

seen that the King James Bible is the best En- “Jesus Verily

• “Jesus said unto him, Verily I say unto

glish-language Bible in the world. To

thee, To - day shalt thou be with Me in para-

But there are two problems of which we dise.” Luke 23:43.

should be aware: According to this, Christ told the thief he

When the translators of the King James would be with Christ that same day in Para-

came to certain passages, they assumed the dise?

verses should be translated in accordance It is of interest that we are told that, as soon

with their preconception of the state of the as He died, Christ went to preach to the spirits

dead and the punishment of the wicked. Al- in prison, but also that He went immediately to

though they were good men, not all the errors of paradise. But both concepts are incorrect.

Rome had been corrected in the minds of God’s 1. “Paradise” is where God’s throne is (Rev.

people back then. 2:7 with 22:1-2). Therefore, if Christ went to

The following five points are quoted from the paradise that day, He went immediately to

present writer’s book, Life Only in Christ (which heaven where God the Father is.

is a rather complete set of Bible studies on the But, on Sunday morning, He told Mary that

state of the dead, punishment of the wicked, and He had not yet ascended to the Father (John

spiritualism): 20:17).

• Matthew 10:28: “Fear not them which

“Fear In addition, the Bible says He arose from the

body,

kill the body, but are not able to kill the dead on Sunday morning; and, after He arose,

soul: but rather fear him which is able to the women said, “Come, see the place where the

destroy both soul and body in hell.” Lord lay” (Matt. 28:6). It is clear that Christ was

This proves the soul and the body are in the tomb from Friday afternoon until Sunday

two different things? The body can be de- de- morning.

stroyed and the soul remain; and therefore, 2. Note the punctuation of Luke 23:43. The

after the body is destroyed, the soul lives early Bible manuscripts did not have the com-

on forever? ma; but, instead, they read words together like

1. This text teaches that both soul and body this: insteadranwordstogether. Later transla-

can be destroyed in hell. That is correct. Those tors used their best judgment in deciding where

who believe the immortal-soul doctrine think to place the commas, but they were certainly

that the soul is immortal and will live forever. not inspired as were the original writers.

But this passage shows that idea to be false. The commas are not over 400 years old;

2. This text does not teach that the body whereas the Inspired Writings themselves are

and soul are two different entities, for this rea- nearly 2,000 years old. The location of the com-

son: Here, as in every other place in the New ma can change the meaning of the sentence.

Testament, the word, translated “soul,” in the In accordance with other information given

KJV is from the Greek word, psuche. But an about the death and resurrection of Christ, this

equal number of times, psuche was translated comma ought to have been placed after “to-day”

“life.” That is what should be in this verse: “life,” instead of before it. This would give the “to-day”

not “soul.” To clarify this, here is Matthew a deep meaning: On the day of Christ’s greatest

16:25-26: humiliation, He could announce that the thief

“For whosoever will save his life [psuche] would be in heaven with Him! Thank the Lord!

184 The King James and the Modern Versions

• In the Bible, we find such phrases as Exodus 12:24—The Passover was to be kept

“everlasting punishment” (Matt. 25:46), “ev- “for ever [olam].” But it ended at Calvary (Heb.

erlasting fire” (Matt. 25:41), and “tormented 9:24-26).

day and night for ever and ever” (Rev. 20:10). 1 Chronicles 23:13—Aaron and his sons

This proves an eternally burning hell and an were to offer incense “for ever [olam]” and have

immortal soul? an “everlasting [olam] priesthood” (Ex. 40:15).

The truth is quite different. The Greek and But that priesthood ended at the cross (Heb.

Hebrew words, sometimes translated “everlast- 7:11-14).

ing” or “for ever,” only mean a period of time until Exodus 21:1-6—A servant who desired to

a certain thing is ended. Consider these points: stay with his master must serve him “for ever

1. The New Testament words, translated “ev- [olam].” Must he serve him through all eternity,

erlasting” and “for ever,” come from the Greek after both reach heaven?

noun, aion (or from the adjective, aionios, de- Jonah 2:6—Later describing his experience

rived from the noun). Learning how these words in the whale, Jonah said, “The earth with her

are used elsewhere in the Bible, we find their bars was about me for ever [olam].” Yet this “for

real meaning. Here are several examples: ever” was only “three days and three nights” long

Matthew 13:39—“The end of the world (Jonah 1:17).

[aion].”—But how could something supposedly 2 Kings 5:27—Because Gehazi lied in order

“endless” have an end? And, according to this to enrich himself, Elisha said, “The leprosy

verse, it did have an end. therefore of Naaman shall cleave unto thee, and

Ephesians 1:21—Christ has been exalted unto thy seed for ever [olam].” Was Gehazi’s fam-

above “every name that is named, not only in ily to never end, and that leprosy to be perpetu-

this world [aion], but also in that which is to ated for all time to come?

come.” 3. The Old Testament word, olam, and the

1 Corinthians 2:7—Whitch “God ordained be- New Testament word, aion, are equivalent terms.

fore the world [aion].” We know this to be true for two reasons: (1) The

Hebrews 5:6—“Thou [Christ] art a priest for Septuagint, the ancient Greek translation of the

ever [aion].” Yet Christ will only be a priest until Old Testament, always translates olam by aion.

sin has been blotted out. (2) Whenever an Old Testament passage con-

Philemon 15-16—“Thou [Philemon] shouldst taining olam is quoted in the New Testament,

receive him [Onesimus] for ever [aionios] . . both aion is used (Heb. 1:8; 5:6; 6:20; 7:17, 21;

in the flesh, and in the Lord.” Is Philemon to take 13:20; 1 Peter 1:25).

back Onesimus as his servant forever? Both words clearly have a very limited time

H.C.G. Moule, the well-known Greek scholar, value, and do not mean an eternal time length.

makes this comment about Philemon 15-16: • Do the Bible passages, in which the

“The adjective tends to mark duration as long

word “hell” is used, show that the wicked go

as the nature of the subject allows.”—The Cam-

bridge Bible for Schools and Colleges.

there as soon as they die and then remain

there?

Jude 7—“Sodom and Gomorrha, and the

1. In the Old Testament, the word, “hell,” is

cities about them . . suffering the vengeance of

always translated from one word. That word is

eternal [aionios] fire.” But those cities are not

sheol. Sheol means “the grave,” and never “a

still burning. They are today under the south

place of burning” or “hellfire.” Sheol simply

part of the Dead Sea. God turned “the cities of

means “the unseen state.” Study any analytical

Sodom and Gomorrha into ashes” (2 Peter 2:6).

concordance, and you will nowhere find the idea

If the aionios fire of Sodom and Gomorrah,

of fire or punishment in the usage of sheol.

sent as a judgment from God to destroy the

Jonah 2:1-2—This is a good example of how

wicked living there, burned itself out in ashes

sheol is used. “Then Jonah prayed unto the Lord

and is no longer burning, we can conclude that

his God out of the fish’s belly . . out of the belly

the aionios fire of the final judgment on the

of hell [sheol] cried I.” There is no hellfire in a

wicked will do likewise.

whale’s stomach. The marginal reading of this

2. Olam is the Old Testament equivalent to

text is “the grave.”

aion in the New Testament. Here are some ex-

At death, everyone, both good and bad, goes

amples:

Appendix 185

to sheol. goes there at death. Not once does it say that

Psalm 89:48—“What man is he that liveth, anyone is now suffering in the fire of hell.

and shall not see death? Shall he deliver his soul Therefore, the fiery hell does not come right

from the hand of the grave [sheol]?” after death, but at some later time. The “whole

Job 17:13—Regarding godly Job: “If I wait, body” is not cast into hellfire at death, but is

the grave [sheol] is mine house.” placed in the grave.

Psalm 9:17—Regarding the wicked: “The The Gehenna passages indicate that the

wicked shall be turned into hell [sheol].” wicked are “cast into” the fire. The phrase, “cast

2. In the New Testament, the word, “hell,” is into hell [Gehenna],” is used in six of the twelve

translated from three different words: times Gehenna is found in the New Testament.

(1) Tartaros, which means “a dark abyss.” This is matching the parallel where refuse is cast

This occurs only in 2 Peter 2:4. Satan and his into the fires of Gehenna Valley.

angels have been cast out of heaven and down Is there no place where we are told when

into the darkness of this world; and they are this hellfire occurs? Yes, there is: Revelation 20

being “reserved” unto the day of judgment, a explains that, after the millennium, the wicked

future time when they will receive their punish- are raised to life; and, after the final judgment

ment. before the great white throne, they are cast into

(2) Hades, which means only “the grave,” is “the lake of fire” (Rev. 20:12-15). It is at that

translated as “hell” ten times in the New Testa- same time that “death and hell are cast into the

ment. lake of fire. This is the second death” (Rev.

The Septuagint (which is the ancient Greek 20:14).

translation of the Old Testament) almost always Does that lake of fire experience occur eter-

translates sheol (the Old Testament Hebrew nally? Obviously not; for at the same time that

word for grave) by the word, hades. Therefore the wicked perish in the flames, “death and hell”

they have the same meaning. are destroyed also! Lastly, we are told what that

Psalm 16:10—This is a prophecy of Christ lake of fire experience actually is: “the second

in the grave, and says, “Thou [God] will not leave death.” It is not eternal life in misery, but the

My soul in hell [sheol].” It is quoted in the New final obliteration of the wicked. There will be no

Testament as “hell [hades]” (Acts 2:27). It is endless misery to cause concern to God’s re-

clear that sheol and hades mean “the grave.” deemed ones. The fire will burn out in a very

That is the meaning given to them by all Bible short time, and go out.

scholars. Then, the righteous will come out of the city

Acts 2:27—This text speaks of Christ as and the wicked will be ashes under their feet.

“For, behold the day cometh, that shall burn

being in hades. But we all agree that Christ did

as an oven; and all the proud, yea, and all that

not go into hellfire! Christ went into the grave.

do wickedly, shall be stubble: and the day that

(3) Gehenna is the third word which, in the cometh shall burn them up, saith the Lord of

New Testament, is translated “hell.” This time hosts, that it shall leave them neither root nor

“hell” is the correct translation! branch.

This is the Greek equivalent of the Hebrew “But unto you that fear My name shall the

word, Hinnom (the Valley of Hinnom), the name Sun of righteousness arise with healing in His

of a valley on the south side of Jerusalem used wings; and ye shall go forth, and grow up as

as the city dump. Garbage was there burned calves of the stall. And ye shall tread down the

up. wicked; for they shall be ashes under the soles

Of the twelve times Gehenna is used, two of your feet in the day that I shall do this, saith

facts stand out: the Lord of hosts.” Malachi 4:1-3.

a. The “body” as well as the soul is said to • Revelation 14:11 says, “The smoke of

be “cast into hell.” Twice the phrase, “the whole ever.”

their torment ascendeth up for ever and ever.”

body,” is used (Matt. 5:29-30, 10:28). How do you explain that?

b. In not one of those twelve instances does The passage says this: “The smoke of their

the text tell when the wicked will be “cast into torment ascendeth up for ever and ever: and they

hell.” The fiery judgment is simply described as have no rest day nor night, who worship the beast

a future event. Thus it is clear that the Bible and his image, and whosoever receiveth the mark

never says that anyone who goes into hellfire—

186 The King James and the Modern Versions

of his name.”—Revelation 14:11. But his friend simply could not grasp the great

This passage is taken with little change from truth that God does not burn people in hellfire

an Old Testament prophecy about Idumaea (an- without end. Yet this man was certain his friend

cient Edom): was sincere and would accept the truth if it was

“And the streams thereof shall be turned into presented to him clearly enough.

pitch, and the dust thereof into brimstone, and I asked him what happened. He said he

the land thereof shall become burning pitch. It studied with his friend for two years; and, dur-

shall not be quenched night nor day; the smoke ing that time, he became a thorough Bible stu-

thereof shall go up for ever: from generation to dent. Then, one evening, he presented to his

generation it shall lie waste; none shall pass

friend passages he found which described how

through it for ever and ever.” Isaiah 34:9-10.

hellfire will burn on the surface of the earth. His

Notice the points mentioned here: First,

friend was convinced; for he saw that (1) the fire

about the fire: (1) shall not be quenched; (2)

could not be now burning, and (2) it would have

night nor day; (3) smoke goes up for ever. Sec-

to be brief or the saints could not inherit the earth

ond, about the wasteland which shall afterward

and live thereon through all eternity.

result: (1) from generation to generation it shall

How thankful we can be that the Bible is so

lie waste; (2) none shall pass through it for ever

consistent with itself! The apparent problems are

and ever.

caused by the misunderstandings of those who

Using the correct meaning of “for ever,” which

translated the book. The King James transla-

we have discovered, we find that fire predicted

tors did not understand that aion did not mean

by Isaiah to occur in Edom—did just that. It

forever and that the grave was not hellfire.

was a thorough fire which could not be quenched

The Bible does not say that the judgment

while it was burning. It burned night and day as

fire will burn endlessly; for this blazing fire on

long as it burned. The smoke from the fire went

the surface of the earth must go out, so God can

up as long as it burned. When the fire stopped,

create “a new earth” (2 Peter 3:12-13 and Rev.

it would lie waste from generation to generation

20-21). There must therefore be an end to the

thereafter, and no one would pass through it. (If

fire, else this earth could not be recreated—so

the fire did not cease, it could not afterward, as

the meek could inherit it and dwell on it through

predicted, “lie waste.”)

all eternity.

Ancient Idumaea is a desolate wasteland

How wonderful it is to know that our God is

today, and its cities are ruins. The prophecy was

a God of deepest love. Yes, it is true that the

exactly fulfilled—yet that fire went out thousands

wicked must die; for they could never be happy

of years ago. The smoke of that burning stopped

in heaven. But how kind it is of Him to quickly

when the fire went out.

end their miserable lives!

With that in mind, we turn our attention to

They will be raised after the millennium only

the equivalent prediction in Revelation 14:11;

long enough to learn the issues in the great con-

and, using the correct translation of aionios (“for

troversy between good and evil and to under-

ever”), we find that this verse agrees with all the

stand how their lost condition was their own

others: The fire will burn only until the wicked

responsibility.

burn up and are consumed. When the fire goes

Then they will quickly cease to exist. There

out, the smoke will cease also—otherwise the

will be a few, like Hitler (and, of course, Satan

redeemed could not live on the earth amid smoke

and his angels!), who will suffer on for a time;

going up forever!

but, for most, death will come very quickly.

We must let the Bible agree with itself! The

The Bible nowhere says that souls are im-

meek will inherit the earth (Matt. 5:5, Ps. 37:11),

mortal; but, instead, it declares that “the soul

not the wicked! How could the redeemed enjoy

that sinneth, it shall die” (Ezekiel 18:4).

the new earth if the wicked were endlessly burn-

ing and suffering on its surface?

A LIST OF ARCHAIC WORDS

To conclude this brief study, let me tell you IN THE KING JAMES

of a man I met about thirty years ago, in Or- There are, in some instances, words in the

egon. He was a lay evangelist; and I asked him King James which are not properly understood

how he got started. He told me he once had a today. However, when we search for them, we

friend with whom he shared our historic beliefs. find that the actual number is not very large.

Appendix 187

It would be nice if these words could be cor- (John 8:46)

rected. Unfortunately, when modern publishers Cunning - skillful (Gen 25:27, 1 Sam.

attempt the task (as they did with the New King 16:16, 1 Chron. 22:15)

James Version), they go overboard—and insert Curious - skillfully woven (Ex. 28:8) /

a lot of Westcott-Hort errors. skillful (Ex. 35:32)

Speaking of the 1881 English Revised Ver- Curiously - intricately (Ps. 139:15)

sion, we are told: Delectable - that they delight in (Isa. 44:9)

“The revisers had a wonderful opportunity. Denounce - declare (Deut. 30:18)

They might have made a few changes and re-

moved a few archaic expressions, and made the

Discover - uncover (Ps. 29:9, Isa. 22:8,

Authorized Version the most acceptable and Micah 1:6)

beautiful and wonderful book of all time to come. Dote - become fools (Jer. 50:36)

But they wished ruthlessly to meddle. Some of Duke - chief (Gen. 36:15)

them wanted to change doctrine. Some of them Feebleminded - fainthearted (1 Thess. 5:14)

did not know good English literature when they Forwardness - readiness (2 Cor. 9:2)

saw it . . There were enough modernists among

Furniture - saddle (Gen. 31:34)

the revisers to change the words of Scripture

itself so as to throw doubt on the Scripture.”— Halt - fall (Ps. 38:17) / go limping (1 Kgs.

Herald and Presbyter, July 16, 1924, p. 10 18:21)

[Presbyterian church paper]. Harness - armor (1 Kgs. 20:11, 22:34)

It would be well to identify the primary ar- Imagine - purpose, conceive (Gen. 11:6, Ps.

chaic words in the King James Bible. The fol- 2:1, 10:2)

lowing list probably contains most of them. The Leasing - falsehood, lies (Ps. 4:2, 5:6)

Bible references are not, of course, exhaustive. Let - hinder (Isa. 43:13) / prevented (Rom

In some instances, a word translated by one of 1:13)

those below has a different meaning in a differ- Libertines - Freedmen (Acts 6:9)

ent passage. Meat - food (Gen. 1:29-30, Deut. 20:20,

Matt. 6:25, John 4:32)

Abroad - without, outside (Deut. 24:11, Meat offering - meal offering, cereal offering

Judges 12:9) (Lev. 2:1)

Advertise - Let you know, tell you (Num. Mortify - put to death (Rom. 8:13, Col. 3:5)

24:14, Ruth 4:4) Munition - stronghold, fortress (Isa. 29:7,

Anon - immediately (Mark 1:30) 33:16, Nahum 2:1)

Apparently - clearly (Num. 12:8) Naughtiness - evil, iniquity (1 Sam. 17:28,

Artillery - weapons (1 Sam. 20:40) Prov. 11:6, James 1:21)

Book - indictment (Job 31:35) Naughty - worthless (Prov. 6:12) / bad (Jer.

Bowels - heart (Gen. 43:30) 24:2)

By and by - at once (Mark 6:25) Nephew - grandson (Judges 12:14, 1 Tim.

Careful - anxious (Jer. 17:8, Luke 10:41) 5:4) / descendant (Job 18:19)

Carelessly - secure (Isa. 47:8, Zeph. 2:15) Occupied - used (Ex. 38:24, Judges 16:11)

Carriage - baggage (1 Sam. 17:22, Judges Occupier - dealer (Eze. 27:27)

18:21) Occupy - deal, trade (Eze. 27:9, Luke

Charity - love (1 Cor. 13) 19:13)

Coast - border (Ex. 10:4, Josh. 1:4, 17:9, Outlandish - foreign (Neh. 13:26)

Matt. 2:16) Out of hand - at once (Num. 11:15)

Comprehend - enclose (Isa. 40:12) / Overran - outran (2 Sam. 18:23)

overcome (John 1:5) Peculiar - one’s own possession (Ex. 19:5,

Convenient - needful, required (Prov. 30:8, Deut. 14:2)

Eph. 5:4, Philemon 8) Person - be partial (Deut. 1:17, Prov. 28:21)

Conversant - lived (Josh. 8:35) / went (1 Pitiful - compassionate (Lam. 4:10)

Sam 25:15) Presently - at once (Prov. 12:16, Matt.

Conversation - behavior (1 Peter 3:1-2) 21:19, 26:53)

Convince - confute (Job 32:12) / convict Prevent - receive, go before (Job 3:12, Ps.

188 The King James and the Modern Versions

119:147, Matt. 17:25) / preceded Virtue - power (Mark 5:30, Luke 6:19)

(1 Thess. 4:15) Volume - roll (Ps. 40:7, Heb. 10:7)

Provoke - stir up (2 Cor. 9:2, Heb. 10:24) Wealthy - spacious (Ps. 66:12) / at ease (Jer.

Publish - proclaim (Deut. 32:3, 1 Sam. 49:31)

31:9) Witty inventions - discretion (Prov. 8:12)

Purchase - gain (Ps. 78:54, 1 Tim. 3:13) Some will say that the King James Bible is

Quick - alive, living (Num. 16:30, Ps. not useable, since it has a few words in it which

55:15, 124:3) are not as familiar to us. However, it remains an

Quicken - give life (Ps. 119:50) / come to excellent translation and perfectly understand-

life (1 Cor. 15:36) / make alive (Eph. 2:1) able.

Record - witness (Job 16:19, Phil. 1:8) “The author has lived for a considerable time

Reins - kidneys (Job 16:13) / hearts (Ps. in Papua New Guinea, the Solomon Islands and

7:9) the Fiji Islands. In his experience, the indig-

Repent self - have compassion on (Deut. enous people of these countries evidenced no

problems in understanding God’s Word in the

32:36; Judges 21:6, 15)

commonly used KJV. And this—in spite of the

Replenish - fill full (Gen. 1:28, 9:1) fact that, to these people, English is a foreign

Require - ask (Ezra 8:22) language!

Reward - recompense, requite (Deut. 32:41, “Are these people intellectually superior to

Ps. 54:5, 2 Tim. 4:14) those of us living in Australia or New Zea-

Rid - deliver, rescue (Gen. 37:22, Ex. 6:6) land?”—H.H. Myers, Battle of the Bibles, p.

Riotous - gluttonous (Prov. 23:20) / 193.

gluttons (Prov. 28:7)

Road - raid (1 Sam. 27:10) THE LORD’S PRAYER IN THREE

Room - place (2 Sam. 19:13, 1 Chron. ENGLISH TRANSLATIONS

4:41, Ps. 31:8, Luke 14:7) Here is the first portion of the Lord’s Prayer

Secure - off its guard (Judges 8:11) / translations.

in three English translations.

unsuspecting (Judges 18:7, 10) The first line is from the first Anglo-Saxon

Securely - trustingly (Prov. 3:29) translation, prepared in King Alfred’s time (A.D.

Slime - bitumen, tar (Gen. 14:10) 870-901).

Sottish - stupid (Jer. 4:22) The second line is from Wycliffe’s version

Strait - small (2 Kgs. 6:1) / narrow (Isa. (A.D. 1382).

The third line is from the King James Ver-

49:20, Matt. 7:13)

sion (A.D. 1611).

Straitly - carefully (Gen. 43:7)

Straitness - distress (Deut. 28:53, 55, 57;

Uren Fader dhic art in heofnas

Jer. 19:9)

Our Fadir that art in heuenes

Suffer - let (Gen. 20:6, Matt. 19:14) Our Father which art in heaven

Take thought - be anxious (1 Sam. 9:5,

Matt. 6:25) Sic gehalyed dhin noma

Tale - number (Ex. 5:8, 18; 1 Sam. 18:27) Halewid be thi name

Target - javelin (1 Sam. 17:6) / shield (1 Hallowed be thy name

Kgs. 10:16)

Tell - number, count (Gen. 15:5, Ps. 22:17, To cymcdh dhin nc

Ps. 48:12) Thi Kingdom comme to

Translate - transfer (2 Sam. 3:10) / take up Thy Kingdom come

(Heb. 11:5)

Unspeakable - inexpressible (2 Cor. 9:15) Sic dhin willa sue is in heofnas and in eardhs

Usury - interest (Ex. 22:25, Lev. 25:36, Be thi wille done as in heuen so in erthe

Matt. 25:27) Thy will be done in earth, as it is in heaven

Vain - worthless (Judges 9:4, 11:3)

Vex - wrong (Ex. 22:21) / harass (Num. Vren hiaf ofer wirthe sd US to daeg

25:17) / violently grab (Acts 12:1) Gyve to us this dai oure breed ouer other

Appendix 189

substance Yearly Report:

Give us this day our daily bread “The work of the Bible Society [United Bible

Societies] acquired a new dimension with the

And forgef us scylda urna setting up of a consultative committee made

And forgive to us oure dettis up of three representatives from the Roman

Catholic, the Anglican, and Seventh-day Advent-

And forgive us our debts

ist churches. This committee will supervise the

translation, reproduction, and distribution in

Sue we forgefan scuidgun vrum the Sychelles.”—United Bible Societies Report,

As we forgyven to oure dettouris 1984.

As we forgive our debtors A decade later, the South Pacific Division

church paper, The Record, announced that it

And no inleadh vridk in costung had been working, since 1990, with other de-

And leede us not in to temptacioun nominations on a project to translate the New

And lead us not into temptation Testament into the ChiLanji language in Zam-

bia.

Als gefrig vrich fro ifle “The project is interdenominational and in-

But de-yvere us fro yvel volves Baptist, Seventh-day Adventist and Ro-

But deliver us from evil man Catholic Churches.”—The Record, May 1,

1993, p. 5.

ADVENTIST APPROVAL Unfortunately, in 1985 when the long-awaited

OF MODERN VERSIONS Seventh-day Adventist Hymnal was pub-

Pacific Union College may have been the first lished—the church members found it to be full

of our schools to recommend that all religion of modernist Bible versions in the Scripture

students purchase and use the newly released Readings at the back of the book.

Revised Standard Version. Out of about 224 Scripture Readings and

The use of modern versions in our church prayers intended for corporate worship, the King

progressed slowly; but, when the October 1982 James Version came in seventh in frequency. It

issue of Ministry magazine was issued, it car- was quoted only 14 times in the 224 readings!

ried an article, “Use the Bible Your People Use” Eight different Bible versions were used, and

by Charles Case, which counseled our pastors guess which translation came in second place?

to use the King James in the pulpit—because The Roman Catholic Jerusalem Bible! This is

that is what the church members wanted them incredible!

to use. The New International Version was used more

In the same article appeared the findings of than any other, 68 times in all.

a Ministry survey, which it indicated that the Reading #782 is a quotation of John 3:16—

great majority of church members in North from the Jerusalem Bible!

America wanted their pastors to only use the Reading #730 is from the New International

King James Bible. Version:

But gradually, changes came in. Modernists “Glory to God in the highest and on earth

came into positions of influence and the con- peace to men on whom His favor rests.”—Luke

cerns of the members were ignored. Modern 2:14 (NIV).

Bible versions were repeatedly quoted in church That translation entirely twists the meaning

articles and books. The Sabbath School Les- of the glorious song of the angels—into a Calvin-

son Quarterlies, published by the General Con- istic determinism, whereby God only selects a

ference for use throughout the world field, in- few to be saved. It should have read:

creasingly quoted from translations based on the “Glory to God in the highest, and on earth

peace, good will toward men.”—Luke 2:14

modern critical Greek Texts.

(KJV).

Modern translations began to be quoted al-

Jesus died that all men might accept Him

most exclusively in the new Bible textbooks and

and be saved, not just certain ones.

workbooks, used in our schools—from the low-

“God our Saviour; who will have all men to

est to the highest grades.

be saved, and to come unto the knowledge of

In 1984, the following significant statement the truth.”—1 Timothy 2:3-4 (KJV).

was published in the United Bible Societies

190 The King James and the Modern Versions

Original sin is taught in Reading #756: The position of the Calvinistic and other re-

“Surely I have been a sinner from birth and formed churches is clearly stated in the West-

sinful from the time my mother conceived me.”— minster Confession of Faith (1647), which says

Psalm 51:5 (NIV). this:

It is a remarkable fact that, by the time our “The books commonly called Apocrypha, not

hymnal was published in 1985, Zondervan had, being of divine Inspiration, are no part of the

in its 1984 NIV edition, already gotten the trans- Canon of the Scripture; therefore they are of no

lators to modify the offensive verse somewhat: authority in the Church of God, nor to be other-

“. . and in sin did my mother conceive me.” wise approved or made use of than any other

“Sin is the transgression of the law” (1 John human writings.”

3:4) is what the Bible says; a child who has only

For your information, First Maccabees is the

been conceived a few hours earlier and is mi-

only worthwhile book in the Apocrypha. It is an

croscopic in size is not a sinner!

actual historical account of part of the Macca-

bean Revolt. The rest of the Apocrypha, includ-

THE OLD TESTAMENT APOCRYPHA ing 2 Maccabees, contains legendary material

Here is a brief history of the Apocrypha. It and cannot be trusted.

was included in all the 16th-century English ver- The Apocryphal books were produced be-

sions, including the KJV of 1611. The English tween 250-150 B.C. Malachi was written around

Revised Version of the document was published 400 B.C.

in 1894. The early Christians clearly saw the foolish-

With the exception of 1 and 2 Esdras and ness in those books, and definitely rejected them

the Prayer of Manasseh, these books are revered from the Biblical canon of inspired books. The

by Catholics as inspired and canonical Scrip- only reason they were later included in some

ture. Rome calls them Deuterocanonical. The post-Reformation Bibles was to appease Catho-

4th Session of the Council of Trent on April 8, lics who might want to purchase the Bibles.

1546, decreed that these books, “entire and with As you may know, Rome requires their in-

all their parts,” are “sacred and canonical” and clusion, intermingled all through the Old Testa-

pronounced an anathema on anyone who “know- ment, in all the Bibles they publish because those

ingly or deliberately” rejects them. Though de- spurious books teach several Catholic errors,

nied canonicity and authority, 1 and 2 Esdras such as pergatory and prayers for the dead.

and the Prayer of Manasseh are included in Latin After ignoring the Apocrypha for centuries,

manuscripts of the Vulgate, and are printed as Rome suddenly adopted them as inspired and

an appendix to the Bible in later editions. canonical at the Council of Trent (1545-1563),

The Lutheran churches, the Church of En- because of the Catholic errors they supported.

gland, and the Zürich reformed churches hold One of the popes pronounced a curse on any-

that these books are useful, but not canonical. one who should print a Bible without the Apocra-

In Luther’s German translation of the Bible, pha in it.

these books are segregated between the Old Tes- Martin Luther had been thundering against

tament and New Testament, with the title: “Apoc- the “indulgence scam”; but 2 Maccabees ap-

rypha, that is, books which are not held equal peared to support it:

to the sacred Scriptures, and nevertheless are “It is therefore a holy and wholesome thought

useful and good to read.” to pray for the dead that they may be loosed

The Swiss Reformer, Oecolampadius, stated from sin.”—2 Maccabees 12:46.

in 1530: “We do not despise Judith, Tobit, Ec- People pay a lot of money for masses to be

clesiasticus, Baruch, the two books of Esdras, said for their dead relatives. All this is based on

the two books of Maccabees, the additions to 2 Maccabees 12:46.

Daniel; but we do not allow them divine author- But those poor souls are not shown another

ity with the other.” verse in 2 Maccabees, which have the final

Article Six of the famous Thirty-nine Articles words of the author:

of the Church of England (1562) states that these “I also will here make an end of my narra-

books are read “for example of life and instruc- tion. Which if I have done well and as it becom-

tion of manners,” but the Church does not use eth other history it is what I desired: but if not

them “to establish any doctrine.” so perfectly it must be pardoned me.”—2

Appendix 191

Maccabees 15:38-39. duced. These writings include the Apocrypha,

In other words, the author admitted the lack the Pseudopigrapha, and the writings of the

of divine Inspiration for his book. Paul said some- Qumran community of Essenes. We will briefly

thing far different: look at each of these.

“If any man think himself to be a prophet, or PART 1 - THE APOCRYPHA

spiritual, let him acknowledge that the things

The term, “Apocrypha,” means “something

that I write unto you are the commandments of

the Lord.”—1 Corinthians 14:37. hidden” and usually refers to a group of writ-

The Apostle Paul was an inspired prophet of ings that appeared in the Greek (Septuagint)

God; whereas the author of 2 Maccabees was translation of the Old Testament; but these were

just someone who wrote a long letter. never accepted in the Hebrew canon. Both Jews

and Christians always recognized that the Apoc-

The author of this book has prepared a rypha was not divinely inspired.

special report on the errors in the Apocry- The Apocrypha is several uninspired books

pha, which is being printed in a four-page which were added to the Septuagint (the Greek

tract. But we will also reprint it below: translation of the Hebrew Old Testament) about

a hundred years before the birth of Christ.

SPECIAL REPORT Because the Apocrypha contains several Ro-

ON THE APOCRYPHA man Catholic teachings, the papacy requires

There are those among us who think it is every faithful Catholic to accept the Apocrypha

necessary for the people of God, in these as fully inspired. Not to do so, according to a

last days, to study the Apocrypha. At the decree of the Council of Trent (April 18, 1546),

request of friends, this brief overview has is to be guilty of a mortal sin. Oddly enough, it

been prepared in order to save our people a was not until that date that the Vatican ever ruled

lot of work. After reading this, your curios- that the Apocrypha was divinely inspired!

ity about the Apocrypha will very likely be When the 16th-century Reformation began,

exhausted. How thankful we can be that there it took time for the Protestants to successfully

is so much beautiful light and truth in the part with many of the errors and myths of Ro-

Prophecy

rophecy.

Bible and Spirit of Prophecy. In strong con- manism. For this reason, some of the earliest Prot-

very, empty.

trast, the Apocrypha is very, very empty. estant Bibles had the Apocrypha in them,—al-

With the exception of 1 Maccabees (a valid though Christians have never accepted those

historical account), the Apocrypha is not worth writings as inspired.

reading. Interestingly enough, Jerome only included

THE INTERTESTAMENTAL PERIOD the Apocryphal books in his Latin Vulgate at the

The Old Testament Scriptures were com- insistance of the pope. Jerome did not believe

pleted when Malachi penned his book, about they were divinely inspired.

the year 400 B.C. From that time, down to the WHY CHRISTIANS REJECT

THE APOCRYPHA

birth of Christ in 4 B.C., is about 400 years.

During those years of Scriptural silence, there There are several very good reasons why

was a lot of activity in Palestine, both political Christians do not accept the Apocrypha as di-

and written. vinely inspired writings:

From the conquest of Palestine by Alexander 1 - The Apocryphal books are not included

the Great (332 B.C.) to the destruction of the in the Hebrew canon of Scripture.

Temple (A.D. 70), there was considerable reli- 2 - Though they are included in the

gious and political activity. Four events im- Septuagint (the Greek translation of the Old

mensely affected the Jewish people: (1) the Testament), Jesus never quoted from them.

Babylonian captivity (605-538 B.C.), (2) the up- 3 - The early Christian church totally rejected

rising under Antiochus Epiphanes (c. 175 B.C.), them from the canon.

(3) the destruction of Jerusalem and its Temple 4 - The writer of 1 Maccabees recognized

(A.D. 70), and (4) the Bar Cocheba revolt (A.D. that there was no prophet among the Jews at

132-135). that time (1 Maccabees 4:46; 9:27; 14:41).

Because of one or more of those events, 5 - They teach false doctrines:

many uninspired Jewish writings were pro- • An angel says of the smoke of a burning

192 The King James and the Modern Versions

fish heart, that it “driveth away all kinds of dev- history and legendary narratives, covering the

ils.” period 175-160 B.C. An independent, divergent,

• God is urged, “Hear now the prayer of the and more elaborate account of events in 1

dead of Israel” (Baruch 3:4). Maccabees 1-7, it was written by moralizing

• “It is therefore a holy and wholesome thought Jews about the 1st century B.C. and includes a

to pray for the dead, that they may be loosed variety of supernatural miracles which helped

from sins” (2 Maccabees 12:43-45). the warring Jews.

6 - They contain major historical and geo- ETHICAL APOCRYPHAL BOOKS

graphical errors. Wisdom of Solomon—This book, written

7 - Josephus, contemporary of John the Rev- in Greek about 50 B.C. (probably at Alexan-

elator, mentions the Apocrypha, but never con- dria), says that good living is best; and sin and

siders it inspired. idolatry are wrong. The author claims to be King

8 - Philo Judaeus, Jewish leader at Alexan- Solomon.

dria during the time of the apostles, left a large Scholars who study ancient manuscripts de-

collection of writings and quoted extensively clare that this book combines Old Testament

from the Old Testament—but never from the teachings with Alexandrian ideas derived from

Apocrypha. Platonism and Stoicism.

9 - They lack the high spiritual tone and gen- Ecclesiasticus (also called Wisdom of

eral excellence of the Biblical writings. Jesus, the Son of Sirach)— The theme is also

DESCRIPTION OF about good living. In some passages, the book

THE APOCRYPHAL BOOKS

sounds like Proverbs and Ecclesiastes.

These are the books that Roman Catholics The most famous passage in Ecclesiasticus

are required to accept as inspired of God, on is a series of stories (chapters 44-50) beginning

pain of mortal sin if they do not do so: with the familiar words, “Let us now praise fa-

HISTORICAL APOCRYPHAL BOOKS mous men.” Yet that is a concept foreign to true

1 Maccabees—This is the only worthwhile Scripture!

book in the Apocrypha. It is fairly reliable his- There are errors in both the Wisdom of

tory and covers the Maccabean revolt against Solomon and Ecclesiasticus.

Antiochus Epiphanes, from 175 to 135 B.C. LEGENDARY APOCRYPHAL BOOKS

This is an important historical book, and Tobit—a legendary romantic narrative, said

tells about the struggles of the Jews for religious to have occurred during the Babylonian captiv-

and political liberty in the 2nd century B.C. The ity and written about 200 B.C.

name is derived from Judas Maccabeus, the third According to this novel, Tobit was a Jew liv-

son of Mattathias, a priest. (The word, “Macca- ing in Babylon who became blind (chapter 1:2);

beus,” comes from the Hebrew word for “ham- and, then, after a quarrel with his wife, he wished

mer.”) he might die. At the same time, a widow named

Written in Hebrew by a Palestinian Jew Sarah, living in Ecbatana in Media, had seven

about 100 B.C., it is our best source for the his- husbands slain on her wedding night by a de-

tory of the first 40 years of the Maccabean wars mon named Asmodeus. So she also prayed that

and gives a reasonably dependable account of she might die. The angel, Raphael, was then sent

the period from Antiochus Epiphanes (175 B.C.) to help them both. Raphael comes to Azaria and

to John Hyrcanus (c. 135 B.C.). We are first told lies to him, saying he is a man named Azarias.

of events leading up to the Maccabean rebellion Leading him to the Tigris River, Raphael has him

(1:1 to chapter 2); then about the military ex- catch a large fish, the intestines of which later

ploits of Judas (3:1-9:22) and his brothers, help banish the demon, Asmodeus, and cure

Jonathan (9:23-12:53) and Simon (13:1-16:24), Tobit’s blindness. Arriving in Ecbatana, the an-

who succeeded him in the ongoing struggle first gel helps Tobit find a lot of money; and he mar-

for religious and political freedom. The empha- ries the woman who, according to the angel, was

sis of the book is on military activity; and little destined for him from all eternity (7:9). Yet Tobit

is told about the social, economic, and religious was already married to another woman! Tobit

aspects of the period. then praises God (10-14).

2 Maccabees—This book is a mixture of Judith—The story of the bravery of Judith,

Appendix 193

a Hebrew widow, written about 150 B.C. put in the lions’ den.

In this totally fictitious story, after the Jews In the first story, the Babylonian priests of

returned from the Babylonian captivity, Nebu- Bel (Marduk) have claimed that their heathen

chadnezzar, the Assyrian king ruling from idol was eating the food presented to it. Daniel

Nineveh, decided to punish the Jews for not as- disproves this claim by sprinkling ashes on the

sisting him in his conquest of Media. (As you floor, demonstrating that the 70 priests and their

know, Nebuchnezzar was a Babylonian king, rul- families would sneak in by a secret door and

ing from Babylon, and he was not alive after the take the food.

Babylonian captivity.) In the second story, a great dragon was be-

Holofernes, his Assyrian general, is said to ing worshiped by the people. Daniel kills it by

have besieged the city of Bethulia; but, through feeding it a concoction of pitch, fat, and hair,

trickery, Judith cuts off his head with his own boiled together. The creature bursts and dies.

sword while he is in a drunken stupor. Because he did this, Daniel is cast (a second

Additions to Esther— Fictitious stories, time) into a lions’ den for not one, but six days.

written about 150 B.C., are inserted in various While there, he is miraculously fed by Habak-

places in the book of Esther; and part of a chap- kuk, the prophet, who is flown by an angel from

ter and six other chapters are added at the end Judea to Babylon for this purpose.

of Esther. A total of 107 verses are added. PROPHETIC APOCRYPHAL BOOKS

Additions to Daniel—There are three of Baruch—This book purportedly was writ-

these. Here they are: ten by Jeremiah’s scribe, Baruch, during the

The Prayer of Azariah and the Song of Babylonian exile. It is thought to have been writ-

the Three Holy Children—The prayer of Abed- ten, in the first century A.D., by a Jew in order

nego, plus the song of the three Hebrews, be- to warn his people that the destruction of

cause their prayer in the fiery furnace was heard. Jerusalem (A.D. 70) happened because of the

This is the first of the additions to Daniel and is sins of the Jewish nation. The final chapter

inserted between Daniel 23 and 24 in the promises the restoration of Israel and predicts

Septuagint, the Vulgate, and most Catholic the humbling of all her oppressors.

Bibles. Letter of Jeremiah (also known as the

As the three stand inside the fiery hot fur- Epistle of Jeremy)— This book is included at

nace, Azariah prays for help so they will not die the end of Baruch in ancient manuscripts. But

(1-22). Then, when it comes (23-28), the three it is a separate production, which non-Catholic

praise God for deliverance (29-68). Ignored is scholars believe to have been written after the

the fact that they had to be helped as soon as destruction of Jerusalem in A.D. 70, to encour-

they were pushed into the fiery furnace! age them to remain true to Judaism.

Susanna and the Elders—A story about In this manuscript, based on Jeremiah 10:11,

how Daniel saved Susanna from being con- the writer warns his people not to forsake Ju-

demned to death as a result of false accusations. daism, lest they experience another captivity.

In the Vulgate, this religious romance follows

PART 2 - THE PSEUDOPIGRAPHA

the last chapter of Daniel and is numbered as

chapter 13. It apparently was written in Hebrew By order of the Council of Trent, the above

in the 1st century B.C. books are all included in Roman Catholic Bibles.

Two Jewish judges tried to seduce Susanna, There are also five other books which are called

the godly wife of Joakim, a prominent Baby- the Pseudopigrapha.

lonian Jew. When she refused, they accused her Roman Catholics are not required to accept

of adultery. Daniel rescued her by independently any of the following books, and they have never

cross-examining each of the elders, proving their been considered canonical by any denomina-

stories contradictory and fallacious. tion.

Bel and the Dragon—This consists of two 3 Maccabees— This book of seven chap-

fabulous stories, written probably in Hebrew ters is clearly folklore; it tells the story of the

during the 1st century B.C. and included as victory of Ptolemy IV Philopator, over Antiochus

chapter 14 of Daniel: (1) Daniel proves that Bel’s the Great at the Battle of Raphia (217 B.C.) in

priests and their families ate food offered to an order to deliver the Jewish people.

idol. (2) After Daniel kills a dragon, he is then 4 Maccabees— This brief book urges the

194 The King James and the Modern Versions

Jews to practice temperance and self-control by a Pharisee or Essene about 125 B.C., Jubilees

studying the Torah. teaches that the coming Messianic kingdom will

Prayer of Manasseh—You will recall that gradually develop until both man and nature

King Manasseh was carried to Babylon; and, will reach perfection, happiness, and peace. At

while there, he repented and was restored to that time, everyone will live a thousand years;

his throne (2 Kings 21:1-18; 2 Chronicles 33:1- and, at death, all will then go to heaven. A frag-

20). ment of this work was discovered among the

This Pseudopigraphal document, written in Dead Sea scrolls in Qumran Cave I.

Hebrew about 100-150 B.C., purports to be First Enoch (or Ethiopic Enoch)— This is

Manasseh’s prayer while in captivity. It is not a compilation, partly in Hebrew and partly in

considered canonical even by Catholics. Aramaic, of the works of several authors who

1 Esdras—Written by an Egyptian Jew were Pharisees. It is called “Ethiopic Enoch” be-

about 150 B.C., this book is often described as cause our only source is an Ethiopian version.

historical fiction. Neither Catholics nor Protes- It has a variety of teachings, some contra-

tants accept it as canonical. 1 Esdras purports dictory, about the coming Messiah and his king-

to tell more about portions of 2 Chronicles, dom: It will be eternal on earth and in heaven

Ezra, and Nehemiah. and will begin after the last judgment (37-71);

It is best known for its account (1 Esdras it will be eternal only on the earth, beginning

3:5-4:63) of three young bodyguards of Darius after the last judgment (1-36); it will be tempo-

I who, one day, sought the best answer to the rary and on earth, and will be followed by the

question, What is the strongest thing in the last judgment (91-104).

world? The first said, “Wine is strongest.” The The evil one is Azazel who “hath taught all

second said. “The king is strongest.” The third unrighteousness on earth and revealed the eter-

said, “Women are strongest, but truth is victor nal secrets which were (preserved) in heaven,

over all things.” At this, the people applauded and which men were striving to learn” (9:6).

him and cried, “Great is truth, and strongest of Second Enoch (Slovonic Enoch)— Extant

all.” Does that sound like anything worth read- only in a Slavonic version, this manuscript has

ing? This event is supposed to have given some similarity to First Enoch, but also to early

Zerubbabel the opportunity to obtain from Dar- Christian literature. Part of it is thought to have

ius the command to resume building on the been written by Christians in a later century A.D.

Temple in Jerusalem (4:48-57). Second Baruch— A compilation of several

A point of confusion needs to be mentioned works, this book declares that men are saved

here. In Catholic Bibles, the books of Ezra and solely by their works and that the Messianic

Nehemiah are called 1 and 2 Esdras. But, of kingdom is soon to be established; then Israel

course, the Pseudopigraphal books, 1 and 2 will be a world empire with Jerusalem as its

Esdras, are quite different! capital. Probably written during the first or sec-

In the Latin Vulgate, 3 and 4 Esdras are in- ond century A.D., it is extant only in a Syriac

cluded as an appendix to the New Testament, version.

as is the Prayer of Manasseh. Third Baruch—This book, probably writ-

2 Esdras—This book apparently was writ- ten in the second century A.D., advocates a be-

ten by Christians between A.D. 150 and 250. It lief in seven heavens and three classes of angels

speaks of the rejection of the Jews and the call- who intercede for three classes of men.

ing of the Gentiles (chapters 1-2), in chapter 1 Fourth Ezra—Probably written about the

and verse 30, and is similar to Matthew 23:37; end of the first century A.D., this book teaches

chapter 1 and verse 37 is similar to John 20:29). that Israel is great, the Jews are God’s only

Chapters 3-14 are supposed to have been people, the law was a special gift to them after

written by someone named Salathiel, who is its rejection by other worlds, and that God loves

identified with Ezra. It is thought that the book the Jews more than any other people.

was written by a Christian and named “Ezdras” Twelve Patriarchs—

Testaments of the Twelve Patriarchs—

in order to get the Jews to read it. At its end This book, which may have been written by a

(14:48), Ezra is supposed to have been trans- Jew during the Maccabean rule, teaches that

lated to heaven, without experiencing death. through the Jews all the Gentiles will be saved.

Jubilees—Written in Hebrew apparently by The promised Messiah will come through the

Appendix 195

tribe of Levi, not Judah. Part of this book was kuk Commentary.

found among the Dead Sea Scrolls in Qumran Consider how empty and dreary your life

Cave I. would be, if you did not have the precious Bible

Sibylline Oracles—This is a work com- and Spirit of Prophecy! The Inspired Writings

prised originally of 15 books and several frag- are your path to heaven. Stay on the path. Noth-

ments containing oracles developed by Jews ing else is safe.

and probably also Christian authors, from the

2nd century B.C. to about the 5th century A.D. FROM THE ENGLISH REVISED

Assumption of Moses—Probably written TO THE

during the 1st century A.D. by a patriotic Jew, NEW INTERNATIONAL VERSION

this work originally had two different books: the A LIST OF 134 BIBLE TRANSLATIONS

Testament of Moses and the Assumption. The There has been a deluge of new translations

author teaches that the ten tribes will return in the 20th century. Some have been very strange.

and rejoin Judah and Benjamin, and eventu- For example, Jordan’s Cotton Patch Version

ally Israel will be the greatest nation on earth. substitutes contemporary Southern U.S. people,

Psalms of Solomon—This is a collection places, and parties for the Biblical ones! Corinth

of 18 psalms which declare that Israel is righ- becomes Atlanta in 1 Corinthians 1:2, Jews be-

teous and all other nations are wicked. It prob- come ‘whites,” and Gentiles become “Negroes.”

ably was written in Hebrew in the first century Several different Sacred Name versions have

B.C. been published, frequently, in order to rival one

PART 3 - THE QUMRAN DOCUMENTS another, with competing ancient names for God

It is believed that the Jews who lived in the and Christ.

Qumran Community, near the Dead Sea (1st Such has been the flood of modern transla-

century B.C.-1st century A.D.), were Essenes. tions, that it is difficult to keep track of them. In

In addition to preparing copies of Old Testament the following list you will find 134 translations,

books, they also wrote several original docu- from 1893 to 1973.

ments; only a few of these are complete enough The translations are arranged by the date

to be useful. the entire Bible was published. Earlier parts of

The Manual of Discipline— This is the important translations are listed under that date.

most important of the non-Biblical books found If only the New Testament has been translated,

at Qumran. It contains the rules and regulations it is, of course, listed under its date. If no com-

of the group which had a democratic organiza- plete New Testament or Old Testament exists,

tion, but no private ownership of property or then the date of the first portion is used. When

even money. Strict rules include making false or known, the name of the translator is given. Ad-

foolish statements, interrupting another’s speech, ditional data is given within parentheses, when

or sleeping during a meeting. Everyone was re- it significant enough.

quired to eat together. Initiation rituals, water For additional information, consult the fol-

purification rites, etc. are included. The rules lowing:

are similar to the Essene rules which were de- • Margaret T. Hills, ed., The English Bible in

scribed by Philo and Josephus. America: A Bibliography of Editions of the Bible

The Habakkuk Commentary (1Qp Hab.)— and the New Testament Published in America,

Habakkuk 1 and 2 are said to be prophecies 1777-1957. New York: The American Bible So-

which were fulfilled in the times in which the ciety and the New York Public Library, 1961.

writer lived. • A.S. Herbert, Historical Catalogue of

War

The War of the Sons of Light with the Printed Editions of the English Bible, 1525-

Sons of Darkness (1QM)—Rules of warfare are 1967. London.

outlined, which the faithful Jews are to obey in • The British and Foreign Bible Society, Lon-

their soon-coming war against evil forces. don.

The Damascus Document—Discovered in • The American Bible Society, New York.

a Genizah (manuscript storeroom) of a Cairo

synagogue near the close of the 19th century, 1893 Revised Version (New Testament,

Version

this document parallels rules and teachings 1881; Old Testament 1893; today called

found in the Manual of Discipline and Habak-

196 The King James and the Modern Versions

English Revised Version

ersion).

Version Moulton.

1900 Hayman’s Epistles. The Epistles of 1908 Rutherford’s Epistles. By W.G.

the New Testament. An attempt to Rutherford, London, 1908.

present them in current and popular 1909 The Bible in Modern English.

idiom, by Henry Hayman.

1909 Weaver New Testament. By S.

Version

1901 American Revised Version (English Townsend Weaver.

Revised Version, with a few changes by a

team of U.S. scholars, today called the 1910 Cunard’s. By F.W. Cunard.

ersion).

Version

American Standard Version 1914 Numeric New Testament. Edited by

1901 Modern American Bible. The New Ivan Panin.

Testament. The Modern American Bible. 1914 Cunnington’s New Testament. By E.E.

By Frank Schell Ballantine. Cunnington.

1901 Moffatt’s Historical New Testament. 1916 McFadyen. By John Edgar McFadyen.

The Historical New Testament, by James

1917 Jewish Publication Society Bible. By

Moffatt (a different translation from

Jewish Publication Society (Jewish).

Moffatt’s later translation, and not as

influential). 1918 Anderson New Testament. By H.T.

Anderson.

1901 Way’s Epistles. The Letters of St. Paul

to Seven Churches and Three Friends. 1919 The Messages of the Bible. Edited by

Translated by Arthur S. Way. Frank K. Sanders and Charles F. Kent.

1901 Young People’s Bible. The Young 1919 The Adelphi New Testament. By T.

People’s Bible or the Scriptures Fosher Unwin.

Corrected, Explained, and Simplified. By 1921 Common Speech. By T.W. Pym.

Harriet Newell Jones.

1921 Shorter Bible. By Charles Foster

1902 Rotherham: Emphasized Bible. The Kent.

Emphasized Bible. By Joseph Bryant

Rotherham. Old Testament (1902), New 1922 Plainer Bible for Plain People. By

Testament (1897). Chaplain Frank Schell Ballentine

(Amish).

1902 Godbey’s New Testament. By W.B.

Godbey. Testament.

1923 Riverside New Testament. By

William C. Ballantine.

1902 Twentieth Century New Testament:

The Holy Bible in Modern English. By 1923 Robertson. By A.T. Robertson.

Ferrar Fenton. 1924 Labor Determinative Version.

eymouth’s Testament

estament:

1903 Weymouth’s New Testament The 1924 Montgomery’s Centenary

New Testament in Modern Speech. By Translation—By Helen Barrett

Richard Francis Weymouth. Montgomery.

1904 Worrell’s New Testament. By A.S. 1925 Askwith’s Psalms. By E.H. Askwith.

Worrell. 1925 People’s New Covenant. By Arthur E.

1905 Lloyd’s New Testament: The Overbury (Christian Science).

Corrected English New Testament. By 1925 Children’s Bible. By Henry A.

Samuel Lloyd. Gherman and Charles Foster Kent.

1906 Forster. 1926 The Western New Testament. By T.

1907 Bourne’s Gospels. By A.E. Bourne. Fosher Unwin.

1907 Moulton’s Modern Reader’s Bible: The 1926 Moffatt: A New Translation of the

Modern Reader’s Bible. By Richard G. Bible. By James Moffatt.

Appendix 197

1927 Kent’s Student’s Old Testament. By 1938 Buttenweiser’s Psalms. By Moses

Charles Foster Kent. Buttenweiser.

Smith-Goodspeed:

1927 Smith- Goodspeed: The Bible. An 1938 Clementson’s New Testament. By

Translation.

American Translation. Old Testament Edgar Lewis Clementson.

by J.M. Powis Smith; New Testament by 1939 Oesterley Psalms. By W.O.E.

Edgar J. Goodspeed. Oesterley.

1928 Christian’s Bible. By George N. 1940 St. Mark in Current English. By Mary

LeFevre. L. Matheson

1928 Czarnomska Version. By Elizabeth 1941 The Book of Genesis Complete. The

Czarnomska. Ephramaean Version.

1928 Spiritualist’s Matthew. Edited by J.W. 1941 Twelve Minor Prophets.

Potter (spiritualist).

1944 Callan’s Psalms.

1928 The Psalms Complete. By William

Wallace Martin. 1944 Wand’s New Testament Letters. By

J.W.C. Wand.

1929 The Book of Job and Ecclesiastes.

1945, 1948 Knox. Monsignor Knox (RC).

1929 Gowen’s Psalms. By Herbert H.

Gowen. 1945 Stringfellow’s New Testament. By

Ervin Edward Stringfellow.

1930 The Book of Mark. By Loux.

Lenski—By R.C.H. Lenski.

1946 Lenski

1932 Kleist’s Memoirs of St. Peter: The

Memoirs of St. Peter, or the Gospel 1947 Eerdmans’ Psalms.

according to St. Mark. By James A. 1947 Swann’s New Testament. By George

Kleist. Swann.

1933 Torrey’s Four Gospels. By Charles 1948 Letchworth New Testament.

Cutler Torrey.

1949 Basic Bible: Basic English (Basic

1934 Royds’ Epistles and Gospels. By English is a system of simplified English

Thomas Fletcher. with a primary vocabulary of 850 words,

1934 Old Testament in Colloquial English. devised by C.K. Ogden as an

international auxiliary language and as

1934 Wade: The Documents of the New an aid in learning English. In 1940 a

Testament. By G.W. Wade. committee, under the direction of S.H.

Version.

1935 Westminster Version. By Cuthbert Hooke of the University of London,

Lattey (RC). produced an independent translation of

1937 Cornish’s St. Paul from the Trenches. the New Testament, using the 850 words

By Gerald Warre Cornish. in the primary vocabulary of basic

English, to which 50 special Bible words

1937 Greber’s New Testament. By and 100 others were added.)

Johannes Greber.

1949 Leslie’s Psalms. By Elmer A. Leslie.

1937 Martin’s New Testament. By William

Wallace Martin. 1950 The New Testament of our Messiah

and Saviour, Yahshua. Sacred Name

Testament.

1937 Spencer’s New Testament. By

Francis Aloysius Spencer (RC). Version.



1937 Williams’ New Testament. By

Testament. 1951 Authentic Version.

Charles B. Williams. 1951 Vernon’s Mark. By Edward Vernon.

1938 Book of Books. By R. Mercer Wilson 1952 New Testament in Plain English By

Testament English.

(New Testament). Charles Kingsley Williams. (“Plain

198 The King James and the Modern Versions

English” is a simplified form of the by J.B. Phillips, c. 1951. First published

English language, based on a list of in 1952. The Young Church in Action; a

1,500 fundamental and common words Translation of the Acts of Apostles by

that make up ordinary English speech, J.B. Phillips, 1955. Book of Revelation,

plus some 160 or 170 others that are 1957. Gospels, a corrected edition,

explained in a glossary at the end of the 1958. Four Prophets: Amos, Hosea,

volume.) First Isaiah, Micah; a modern

1952 Penguin Bible. By E.V. Rieu. translation from the Hebrew, by J.B.

Phillips, 1963. Second revised edition of

1952 Revised Standard Version (New

Version the New Testament, 1973)

Testament, 1946. Old Testament with

Complete Bible, 1952. Apocrypha, 1958 Tomanek’s New Testament. By James

1957). L. Tomanek.



1954 Kissane’s Psalms. By Monsignor 1959 Cressman: St. Mark. By Annie

Edward J. Kissane (RC). Cressman.



1954 Kleist and Lilly’s New Testament. By 1959 Modern Language Bible

James A. Kleist, S.J. (Gospels), and (Berkeley)—Gerrit Verkuyl, editor-in-

(Berkeley)

Joseph L. Lilly, C.M. (Acts to Revelation) chief and translator of the New

(RC). Testament section (Berkeley Version of

the New Testament, 1945).

1954 Kleist and Lynam’s Psalms. By James

A. Kleist, S.J. and Thomas James 1960 The Children’s “King James” Bible.

Lynam (RC). By Jay Green (wording) and “Peter”

Palmer (stories); translated from the

1955 Fides Translation (Psalms) (RC). Textus Receptus.

1955 Schonfield’s Authentic New 1961 New World Translation (Jehovah’s

Testament. By Hugh J. Schonfield Witnesses).

(Jewish).

1961 Noli’s Greek Orthodox New

1956 Laubach’s Inspired Letters. By Frank Testament. By Fan S. Noli.

C. Laubach (Romans-Jude), written in

short, clear sentences with a limited 1961 One Way: The Jesus People New

vocabulary of about 2,000 words. Testament. By Olaf M. Norlie.



1957 Concordant Version. 1961 Simplified New Testament and

Psalms. By Olaf M. Norlie (New

Lamsa’s.

1957 Lamsa’s. By George M. Lamsa. Testament) and R.K. Harrison (Psalms,

Philadelphia: A.J. Holman Co. for teenagers).

1958 Hudson: The Pauline Epistles. By uest’s

1961 Wuest’s Expanded New Testament.

Testament.

James T. Hudson. By Kenneth S. Wuest.

1958 Meissner’s Gospels. By Lawrence 1962 Children’s Version. The text is a

Meissner. simplification and modernization of the

1958 Phillips’ New Testament: New

Testament: KJV.

Testament in Modern English. By J.B. 1962 New Jewish Version: The Torah: The

Phillips (Introduction by C.S. Lewis, Five Books of Moses (Jewish).

1951. A corrected edition, 1957. First

published in England, 1947. The 1963 Beck’s New Testamen The New

Testamen

estament:

Gospels, translated into modern English Testament in the Language of Today. By

Appendix 199

William F. Beck. Testament (Sacred Name version, using

1963 Gelineau’s Psalms. By Joseph Yahvahshua as the name for Jesus

Gelineau (Jewish). Christ, based on Rotherham’s Version).



1963 The Holy Name Bible. By A.B. Testament.

1969 Barclay’s New Testament. By

Trama. This translation is understood William Barclay.

to have been made by A.B. Trama and 1969 Children’s New Testamen. By Gleason

reprinted at his expense. The version H. Ledyard.

attempts to restore Semitic proper 1970 The Mercier New Testament. By Kevin

names to their Aramaic or Hebrew form Condon (RC, translated from critical

and to clear up difficulties in the text in Greek Texts).

the light of possible Semitic background.

1970 New American Bible (Genesis, 1948;

Bible.

1964 Anchor Bibl Edited by William F . Vol. I, Genesis-Ruth, 1952; Vol. III,

Albright and David N. Freedman Sapiential or Wisdom Books, 1955; Vol.

(individual translators for books). IV, Prophetic Books, 1961; Vol. II,

1964 Hadas’ Psalms: The Book of Psalms Samuel-Maccabees, 1969, RC).

for the Modern Reader. By Gershon 1970 New English Bible with the

Hadas. Apocrypha.

Apocrypha (New Testament, 1961; 2nd

1965 Amplified Bible. By Frances E. ed., 1970. The Old Testament and

Siewert. Apocrypha, 1970).

.F

1965 Bruce’s Expanded Paraphrase. By F . 1971 Blackwelder’s Exegetical Translation:

Bruce. Letters from Paul. By Boyce W.

1966 Burke: God Is For Real, Man. By Carl Blackwelder.

F. Burke. New York: Association Press 1971 Living Bible Paraphrased. By

Bible,

(some Bible passages in heavy slang). Kenneth Taylor (Living History of Israel,

1966 Jerusalem Bible (RC). a paraphrase of Joshua, Judges, 1

and 2 Samuel, 1 and 2 Kings, 1 and 2

1966 Living Scriptures. By Jay Green Chronicles, Ezra, and Nehemiah, 1970.

(based on Textus Receptus). Living Prophecies: the Minor Prophets

1966 Today’s English Version: Good News

Version: paraphrased with Daniel and the

for Modern Man (ABS edition). Revelation, 1965, 1967. Living New

Testament Paraphrased, 1967. Living

1967 Dale’s New World. By Alan T. Dale

Letters: the paraphrased Epistles, 1967,

(New Testament).

c. 1962).

1967 Liverpool Vernacular Gospels: The

Bible.

1971 New American Standard Bible

Gospels in Scouse. By Dick Williams

and Frank Shaw (“a rollicking, carefree 1972 The Bible in Living English. By

interpretation of some Gospel Steven T. Byington.

passages”). 1973 The Translator’s New Testament.

1968 Cotton Patch Version (Southern U.S. British and Foreign Bible Society. (35

dialect version). By Jordan. Bible scholars and 18 missionary

linguists prepared this translation in

1968 Hanson’s Psalms in Modern Speech.

order “to make available, to those

By Richard S. Hanson.

translators of the New Testament into

1968 Restoration of Original Name New their own mother tongue who depend on

200 The King James and the Modern Versions

English for access to the sources of the United Bible Societies’ Greek Text,

Biblical scholarship, such help as is 1966.)

necessary for the making of effective 1973 The Better Version of the New

translations in the languages of today.” Testament. By Chester Estes.

Includes Notes and a Glossary. Based on

1973 Common Bible (Joint Protestant-RC

Bible, with Apocrypha).

1973 New International Version

Version







“In the Bible the will of God is revealed. The truths of

the Word of God are the utterances of the Most High. He

who makes these truths a part of his life becomes in every

sense a new creature. He is not given new mental pow-

ers, but the darkness that through ignorance and sin has

clouded the understanding is removed. The words, ‘A new

heart also will I give you,’ mean, ‘A new mind will I give

you.’ A change of heart is always attended by a clear

conviction of Christian duty, an understanding of truth. He

who gives the Scriptures close, prayerful attention will

gain clear comprehension and sound judgment, as if in

turning to God he had reached a higher plane of intelli-

gence.

“The Bible contains the principles that lie at the foun-

dation of all true greatness, all true prosperity, whether for

the individual or for the nation. The nation that gives free

room for the circulation of the Scriptures opens the way

for the minds of the people to develop and expand. The

reading of the Scriptures causes light to shine into the

darkness. As the Word of God is searched, life-giving

truths are found. In the lives of those who heed its teach-

ings there will be an undercurrent of happiness that will

bless all with whom they are brought in contact.”

—EGW, Review and Herald, December 18, 1913


Shared by: liberty willie
About
Other docs by liberty willie
Did Someone Change EGW
Views: 1  |  Downloads: 0
Creation-not- Evolution
Views: 7  |  Downloads: 0
Darwinism and the Nazi race Holocaust
Views: 1  |  Downloads: 0
Visions of EGW-
Views: 0  |  Downloads: 0
Parallels- Non SDA
Views: 1  |  Downloads: 0
Truth-about- Tithing
Views: 0  |  Downloads: 0
Letters to the Churches
Views: 1  |  Downloads: 0
Theater
Views: 1  |  Downloads: 0
Mount of Blessing
Views: 1  |  Downloads: 0
RED-PHONE TO HEAVEN
Views: 2  |  Downloads: 0
Related docs