E-mail:
ruxandra.visan@g.unibuc.ro
RUXANDRA VIŞAN
Data naşterii: 19. 07. 1978 [Bucureşti, România]
Naţionalitate: română
Stare civilă: căsătorită
Educaţie:
august 2010 – diplomă de doctor în filologie
februarie 2009 – susţinerea tezei de doctorat Dicţionarul lui Samuel
Johnson şi Discursul Modernităţii Clasice în cadrul Facultăţii de Limbi
Străine, Universitatea Bucureşti, sub conducerea prof. dr. Mihaela
Irimia
octombrie 2005 – octombrie 2008. Studii doctorale în cadrul Şcolii
Doctorale de Studii Literare şi Culturale, Universitatea Bucureşti,
Facultatea de Limbi Străine (conducător Prof Dr Mihaela Irimia, temă:
Dicţionarul lui Samuel Johnson şi Discursul Modernităţii Clasice)
2001-2002. Masterat de Lingvistică Teoretică [Universitatea Bucureşti,
Facultatea de Litere] (Diplomă de Studii Aprofundate, în urma susţinerii
disertaţiei în sesiunea iunie 2002)
1997-2001. Licenţă în Limbi Străine, secţia Engleză-Franceză,
[Universitatea Bucureşti, Facultatea de Limbi Străine]
(Diplomă de Licenţă obţinută în urma examenului din sesiunea iunie
2001, Şef de promoţie)
1993-1997. Studii liceale la Colegiul Naţional “Sfântul Sava”, Bucureşti
(Diplomă de Bacalaureat, iunie 1997)
Stagii de septembrie 2007 – iunie 2008. Bursa de cercetare doctorală
cercetare OSI/Chevening la Universitatea Oxford, Colegiul Pembroke. Certificat
de studii de la Universitatea Oxford.
septembrie 2004 – ianuarie 2005. Institutul de Lingvistică Uil-OTS,
Universitatea din Utrecht, Olanda (Lingvistică teoretică)
aprilie 2002 - iunie 2002. Universitatea din Siena, Italia (lingvistică
teoretică)
octombrie 2000 – februarie 2001. Bursă pe specializarea limbă şi
literatură engleză şi franceză, “Erasmus-Socrates”, Université Paris XII,
(Val de Marne), Franţa
Februarie 2009 – prezent Lector Doctor. Universitatea Bucureşti,
Experienţă Facultatea de Limbi Străine, Catedra de Limba şi Literatura Engleză.
Profesională: (în urma concursului susţinut în Ianuarie 2009)
Martie 2011 –prezent – cercetător lingvist în echipa departamentului
„Research and Development”, Softwin, Bucureşti.
Martie 2004 – Februarie 2009 - Asistent [Universitatea Bucureşti,
Facultatea de Limbi Străine, Catedra de Limba şi Literatura Engleză] (în
urma concursului susţinut în Ianuarie 2004)
2003-2004 – Colaborator la Radio România Cultural, realizator al
rubricii de introducere în lingvistică în cadrul emisiunii De la cuvânt la
concept
Martie 2002 - Martie 2004
Preparator [ Universitatea Bucureşti, Facultatea de Limbi Străine, Catedra
de Limba şi Literatura Engleză]
(în urma concursului susţinut în Februarie 2002)
[ Octombrie 2001- Martie 2002 ore predate în cadrul aceleiaşi catedre,
în regim de student masterand]
Cursuri predate 1. Curs de Istoria Limbii Engleze (Sincronie şi Diacronie), semestrul al
doilea (anul II, Filologie, engleză principal), 2003- prezent
la Universitatea
2. Curs de Analiza Discursului, 2009, semestrul I (Masteratul de
Bucureşti: Traduceri Literare, MTTLC)
3. Curs de Structura Limbii Engleze, Morfologie, semestrul al doilea
(anul I, STIT), 2005-prezent
4. Curs de Structura Limbii Engleze, Morfologie, semestrul al doilea
(anul I, Limbi Moderne Aplicate), 2005-prezent
5. Curs de Structura Limbii Engleze, Pragmatica, semestrul al doilea
(anul III, filologie si STIT), 2009-prezent
6. Curs Opţional de Limba Engleză (Istoria Limbii Engleze Moderne
secţia filologie) pentru anul III-IV, 2005-2007; 2009-2010
7. Practica Limbii Engleze (anii I-III/IV, filologie) 2001 - prezent
8. Seminar de Limbă Engleză Veche – Sincronie şi Diacronie (anul II,
semestrul I, filologie, engleză principal), 2002-prezent
9. Seminar de Istoria Limbii Engleze – Sincronie şi Diacronie (anul II,
semestrul II, filologie, engleză principal), 2002-prezent
10. Seminar de Structura limbii engleze morfologie, sintaxă I, sintaxă II
(anii I, II), 2001-prezent
11. Seminar la Masteratul “Discurs si argumentare” (Didactica V) –
Figuri de stil, 2006-2007; Limbă şi cultură, 2008-2010.
12. Atelier de traduceri la Masteratul “Traduceri Literare” - Traducerea
Textului Literar (MTTLC), 2008 – prezent
13. Practica Limbii Engleze la Masteratul de Studii Canadiene, 2010
14. Cursuri practice şi teoretice de limba engleză, secţia Învăţământ la
Distanţă: ID, Universitatea Bucureşti 2005-2009
15. Cursuri practice şi teoretice de limba engleză (Învăţământ la
Distanţă: Credis, Institutori), Universitatea Bucureşti 2002-2003
1. 2007-2009 ODISEI (OMOGENITATE, DIVERSITATE, IDENTITATE:
Proiecte de SPAŢIU EUROPEAN ŞI INTEGRARE), director de proiect prof.
cercetare: Mihaela Irimia, Universitatea Bucureşti, proiect finanţat de CNCSIS,
competiţia 2007 cod 1621, punctaj 94.67. FUNCŢIE: Asistent de
cercetare
2. 2007-2009. PN2 Parteneriate: Concepţia, proiectarea şi
implementarea unui pachet de aplicaţii lingvistice pentru analiza şi
prelucrarea textelor scrise în limba română (PALIROM), (PNCDI-II, P5,
Partener: Softwin), director de proiect: prof. dr. Emil Ionescu,
Universitatea din Bucureşti, FUNCŢIE: Asistent de cercetare
3. 2007 – 2009. PN2 Parteneriate: Realizarea unei infrastructuri pentru
baze de cunostinte multilingve privind corespondente lingvistice intre
limba romana si limbile de circulatie internationala (LINCOR), (PNCDI
II-P4, Partener : Softwin), director de proiect : prof. dr Emil Ionescu,
Universitatea din Bucureşti, FUNCŢIE: Asistent de cercetare
4. 2007 – 2008. proiectul de cercetare IDEI-UB 2007 – cod 26 (164) din
30.01.2008: Traduceri (ne)ospitaliere: Shakespeare adaptat, director
de proiect: prof. dr. Madalina Nicolaescu, Universitatea din Bucureşti,.
FUNCŢIE: Cercetător ştiinţific.
5. 2009 – 2011. PNII-IDEI. Postcolonialism-Postcomunism. Dicţionar
de termeni cheie, CNCSIS, director de proiect; prof dr. Monica Bottez,
Universitatea Bucureşti,finanţat de contractul CNCSIS PNII-Idei nr.
789/2009, FUNCŢIE:Cercetător Ştiinţific
Poziţii de Centre de cercetare
cercetare şi 2006 – prezent. Membru permanent al Centrului pentru Studierea
Identităţii Culturale, CESIC, Universitatea Bucureşti
afilieri:
Redacţii reviste academice
2005 – prezent. Secretar ştiinţific al revistei academice Analele
Facultăţii de Limbi Străine, Universitatea Bucureşti
Asociaţii
2003 – prezent. Membru ESSE (European Society for the Study of
English)
2003 – prezent. Membru RSEAS (Romanian Society for English and
American Studies)
2006 – prezent. Membru RAAS (Romanian Association for American
Studies)
Participări 1. Octombrie 2010 – EMT international conference (European
conferinţe Masters in Translation) „Verba Volant Translatores Manent”,
internaţionale: Bruxelles, Comisia Europeana DGT, Centre des
Conferences Charlmagne, 12-13 Octombrie
http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/confe
rences/index_en.htm
2. Iunie 2010 – International Interdisciplinary Conference.
Universitatea St Cyril şi St. Methodius din Veliko Tarnovo şi
Universitatea din Bucureşti, 17-20 iunie 2010 “Comparisons,
Interactions and Contestations within/ across Cultures” cu
lucrarea “Plan versus Preface: the tension between mutability
and control in the texts that prefix Samuel Johnson’s
Dictionary”
th
3. Mai 2010 – 20 International Conference of British and
American Studies, 20-22 Mai, Universitatea de Vest din
Timişoara, Catedra de Engleză, cu lucrarea “ Remake and
Adaptation in Kenneth Branagh’s 2007 Film Sleuth”
th
4. April 2010 – 8 Conference on British and American Studies.
Global Homogeneity, Local Identity, Universitatea Transilvania
din Braşov, 16-17 aprilie, cu lucrarea “The use of previous
lexicons as sources for illustrative quotations in Johnson’s
Dictionary of the English Language”
5. Octombrie 2009 – Sesiunea Stiinţifica Anuala a FLLS, 30-31
Octombrie, Facultatea de Limbi Străine, Universitatea
Bucureşti, cu lucrarea “Raportul dintre tăcere şi voice-over:
Alteritate şi limbaj în filmul The Piano”
th
6. Mai 2009 -19 International Conference of British and
American Studies, 21-23 Mai, Universitatea de Vest din
Timişoara, Catedra de Engleză, cu lucrarea “Eumphemization,
Verbicide and Violence in The Big Lebowski by Joel and Ethan
Cohen”
7. Octombrie 2008 – International Micro-Conference,
Homecoming, Sinaia 17,18 Octombrie, Centrul de Conferinţe al
Universităţii Bucureşti, Centrul de Excelenţă pentru Studierea
Identităţii Culturale (CESIC), cu lucrarea “Homecoming as
Recontextualisation. The Role of Examples in Samuel
Johnson’s Dictionary”
8. Septembrie 2008 – International Micro-Conference,
Translation: Betrayal or Creative Adaptation, 12 septembrie,
CESIC, Universitatea Bucureşti, cu lucrarea “Translation and
Prescriptivism in Samuel Johnson’s Dictionary”
9. Iunie 2008 – Postgraduate and Early Career Conference,
British Eighteenth Century Studies, Universitatea din
Winchester, Marea Britanie 27-28 iunie, cu lucrarea “Johnson’s
Dictionary,
10. Bailey’s Dictionarium Britannicum and Two Dimensions of
Encyclopaedism”
11. Decembrie 2007 – ODISEI, De la Trasee Conceptuale la o
cartografie identitară, 14-15 decembrie, CESIC, Universitatea
Bucureşti, cu lucrarea “The Journey of Hard Words and
Samuel Johnson’s Dictionary”
12. Mai 2007 - Conferinţa Anuală a Catedrei de Limba şi
Literatura Engleză, Alterity and Identity: Georgraphies of the
Mind, 31 mai-2 iunie, Universitatea Bucureşti, cu lucrarea
“Samuel Johnson’s Dictionary: The Boundaries of Refinement”
13. Mai 2007- British and American Studies Conference, 17-19
mai, Catedra de Engleză, Universitatea de Vest, Timişoara, cu
lucrarea “Samuel Johnson's Dictionary and the Representation
of a Conversible World”
14. Martie 2007 - Ex-centric Narratives: Identity and Multivocality in
Anglo-American Cultures, 15-18 martie, 2007, Universitatea
Aristotel din Salonic, Grecia, cu lucrarea “ Negotiating the
Boundaries of Authority in Samuel Johnson’s Dictionary”
15. Martie 2007 – Sesiunea de comunicări Studia Doctoralia, 31
martie, Şcoala Doctorală de Studii Literare şi Culturale,
Facultatea de Limbi Străine, Universitatea Bucureşti, cu
lucrarea “Dimensiunea conversaţională în Dicţionarul lui
Samuel Johnson”
16. Noiembrie 2006 – A treia conferinţă internaţională: Legitimating
Cultures of Legitimacy, Universitatea Bucureşti, Facultatea de
Litere, Catedra de Teorie Literară, cu lucrarea “Strategies of
Canonisation in Samuel Johnson’s Dictionary”
17. Iunie 2006 – Conferinţa Anuală a Catedrei de Limba şi
Literatura Engleză, Universitatea Bucureşti, Modernity: Crises
and Values, 2-3 iunie, cu lucrarea “Samuel Johnson’s
Dictionary and the Strategies of Lexicographic Modernity”
18. Mai 2006 – Sesiunea Ştiinţifică Anuală a Cadrelor Didactice din
Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Concepte Trans şi
Interculturale, 12-13 mai, cu lucrarea “Dicţionarul şi Modelul
Tiparului: De la Cartea Memoriei la Cartea Memorie”
19. Aprile 2006 – Conference of the English Department of
Transilvania, Language Context and Identity, cu lucrarea
“Samuel Johnson or the Visible Author”
20. Februarie 2006 – The Third RAAS – Fulbright Conference, 2-3
Februarie, Universitatea Bucureşti, cu lucrarea “A World of
Terror: Language and Genre in Stephen King’s
Representations of Violence” (coautor: Nadina Vişan)
21. Iunie 2005 – Conferinţa Anuală a Catedrei de Limba şi
Literatura Engleză, A Matter of Taste, 4-5 iunie, Universitatea
Bucureşti, cu lucrarea “ Culinary Taste in Samuel Johnson’s
Dictionary ”
22. Aprilie 2005 – Sesiunea Ştiinţifică a Cadrelor Didactice din
Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Modele şi
Metamorfoze, 15-16 aprilie Universitatea Bucureşti, cu lucrarea
“Introducing Samuel Johnson’s lexicographic model: the
prefixation of a linguistic standard”
23. Iunie 2004- Conferinţa Anuală a Catedrei de Limba şi Literatura
Engleză, The Secret and the Known, 3-5 iunie, Universitatea
Bucureşti, cu lucrarea “.The Cât de../Cum de ... Exclamative
Patterns in Romanian”
24. Februarie 2004 – The Second RAAS – Fulbright Conference,
5-6 februarie, Universitatea Bucureşti, cu lucrarea “ Strategii
de interetextualitate în O Brother, Where Art Thou de Joel şi
Ethan Coen ” (coautor Nadina Vişan)
25. Noiembrie 2004 – Colocviul Catedrei de Limba Română, 24
noiembrie, Universitatea Bucureşti, cu lucrarea “Aspecte ale
sintaxei construcţiilor afective de tip N de N în română.
Observaţii asupra Acordului”
26. Septembrie 2003 – Conferinţa Catedrei de Limba Engleză, 18-
21 septembrie, Universitatea Ovidius, Constanţa, cu lucrarea “
Construcţii afective N of an N în engleză”
27. Iunie 2003 – Conferinţa Anuală a Catedrei de Limba şi
Literatura Engleză, 5-7 iunie, Universitatea Bucureşti, cu
lucrarea “Sintaxa construcţiilor N de N în română”
28. Martie 2003 – Conferinţa Catedrei de Limba şi Literatura
Engleză, 20-21 martie, Universitatea Braşov, cu lucrarea
“Relevanţa Modelului Cognitiv”
29. Noiembrie 2001- Colocviul Anual al Catedrei de Limba
Română, 22-23 noiembrie, Universitatea Bucureşti, cu
lucrarea “Exclamativele cu ce, ce de, cât, cum în limba
română”
30. Iunie 2001 – Conferinţa Anuală a Catedrei de Limba şi
Literatura Engleză, Universitatea Bucureşti, cu lucrarea
“Exclamativele- Wh”;
31. Iunie 2000 – Conferinţa Anuală a Catedrei de Limba şi
Literatura Engleză, Translation as a Quest, 1-3 iunie,
Universitatea Bucureşti, cu lucrarea “Basic Level Terms”
Alte - Conducere de lucrări de grad didactic 2010 - prezent (Universitatea
Bucureşti)
activităţi
- Conducere de lucrări de diplomă; disertaţii de masterat (specializarea
profesionale:
filologie, STIT, zi şi învăţământ la distanţă), 2004-prezent, Universitatea
Bucureşti
- Membru în echipa de profesori coordonatori a Cenaclului de
Traduceri Literare Studenţeşti al CTIC (MTTLC, Universitatea
Bucureşti), 2006-2007
- Membru în echipa pentru elaborarea de subiecte a examenului de
admitere Universitatea Bucureşti, Facultatea de Limbi Străine,
septembrie 2004, septembrie 2005
- Decan de an curs practic, anii I-IV, filologie, engleză principal şi
secundar: 2002-2011, Universitatea Bucureşti
- Membru al echipei de alcătuire a statului de funcţii şi normelor
didactice, Catedra de Engleză 2002-2006, Universitatea Bucureşti
- Membru al echipei de organizare a sesiunii ştiinţifice a Catedrei de
Limba şi Literatura Engleză, Universitatea Bucureşti, iunie 2006
Publicaţii: TEZĂ DE DOCTORAT
Samuel Johnson’s Dictionary and the Strategies of Lexicographic
Modernity, Bucureşti: Editura Universităţii Bucureşti. 2009. ISBN 978-
973-737-749-4
TRATATE DE SPECIALITATE
(coautor)
Nadina Vişan, Ruxandra Vişan. English Grammar and Practice for
Advanced Learners. A Text-Based Approach. Bucureşti, Cavallioti
2006, ISBN 973-7622-22-7
COORDONARE VOLUME COLECTIVE
Transcultural and Intercultural Concepts, Ruxandra Vişan şi Constantin
Geambaşu (Editori.), Editura Universităţii din Bucureşti, 2006
ARTICOLE ÎN REVISTE ACADEMICE
1. “Notes on the Syntax of WH- Exclamatives in Romanian”, SCL
(Studii si Cercetari Lingvistice), no.1, ianuarie-iunie 2000 (apărut în
2003), Editura Academiei Române, p 243-255, ISSN 0039-405 X
2. “Basic Level Terms. A Model of Categorization”, Conference on
British and American Studies, Universitatea Braşov, martie 2003, p.
133-145, ISBN 973-635-240-4
3. “Échos des pratiques guerrières dans Yvain de Chrétien de Troyes ».
Mélanges offertes à Michel Stanesco, Editura Universităţii din Bucureşti,
2003, p 52-69, ISBN 973-575-809-1
4.“ WH-Exclamatives in English, French and Romanian”. Bucharest
Working Papers in Linguistics. Syntax. Semantics, vol. III, University of
Bucharest Review, 2001, p 53-64, (apărut in 2002), ISSN 1454-9328
5. “Observaţii asupra exclamativelor cu ce, ce de, cât şi cum în
română”, Actele Colocviului Catedrei de Limba Română, EUB, 2001. P
415-425 (apărut în 2002), ISBN 973-575-669-2
6. “Characterizing N de N Qualitative Constructions in Romanian”,
Bucharest Working Papers in Linguistics. Syntax. Semantics, vol. V,
University of Bucharest Review, 2003, p 137-148, ISSN 1454-9328
7. “ Aspecte ale sintaxei construcţiilor afective de tip N de N în română.
Observaţii asupra acordului”, Tradiţie şi inovaţie în studiul limbii
române, ed. Gabriela Pană-Dindelegan, p 675-682, EUB, 2004, ISBN
973-575-916-0
8. “ The Cât de../Cum de ... Exclamative patterns in Romanian”.
Bucharest Working Papers in Linguistics. Syntax. Semantics, vol. V,
University of Bucharest Review, 2004, p 116-127, ISSN 1454-9328
9. “Points of Reference in the Study of Exclamative Clauses”.Revue
Roumaine de Linguistique, L, 1-2, Bucureşti: Editura Academiei
Române, 2005, p. 119-132, ISSN 0035-3957
10. “Re-reading the Odyssey – Strategies of Intertextuality. O Brother
Where Art Thou by Ethan and Joel Coen” – (co-autor Nadina Visan) în
volumul Our America: People, Places, Times, Ed. Rodica Mihaila &
Irina Grigorescu Pana, Bucureşti: Univers Enciclopedic, 2005, p 339-
350, ISBN 973-637-098-4.
11. “Culinary Taste in Samuel Johnson’s Dictionary”. A Matter of Taste,
A Journal of Literary and Cultural Studies, vol VII, 4, University of
Bucharest Review, p 64-65, ISSN 1454-9328
12. “Introducing Samuel Johnson’s lexicographic model: the prefixation
of a linguistic standard”. Inter- and Intracultural Models and
metamorphoses, Ed. Mihaela Irimia et alii, EUB, 2006, p 216-225, ISBN
973737230-1
13. “Print Culture and the Dictionary. From the Book of Memory to the
Memory-Book”. Transcultural and Intercultural Concepts, Ed.
Ruxandra Visan si Constantin Geambaşu, EUB, 2006, p 271-284, ISBN
973737242-5
14. “Samuel Johnson’s Dictionary and the Strategies of Lexicographic
Modernity”. A Journal of Cultural and Literary Studies, Modernity: The
Crisis of Value and Judgement, Volume VIII, no 3, 2006, p. 81-89,
ISSN 1454-9328
15. "A World of Terror: Language and Genre in Stephen King's
Representations of Violence" (coautor Nadina Vişan). New/Old Worlds.
Spaces of Transition. Ed. Rodica Mihăila and Irina Pană. Bucureşti:
Univers Enciclopedic, 2007, p 247-262.
16. “Samuel Johnson’s Dictionary and the Conversible World”. Studia
Doctoralia vol. 1, Bucureşti: EUB, 2007, p 218-231, ISSN: 1843-3537
17. “Strategies of Canonisation/Standardisation in Samuel Johnson’s
Dictionary”. Analele Universităţii Bucureşti LVI, EUB, 2007, p. 65-75,
ISSN 1220-0264
18. “Identifying a major reference genre: the Dictionary as the
expression of encyclopaedic desire. Odisei 1: Trasee Conceputale. Ed.
Mihaela Irimia, Bucureşti: EUB, 2008, p 51-72, ISBN 978-973-737-
454-7
19. “Samuel Johnson’s Preface to the Dictionary of the English
Language and the Eighteenth Century Ideal of Linguistic Refinement”.
Caiet de Semiotică 18, Timişoara: Editura Universităţii de Vest, 2007,
p. 103-115, ISSN 1012-1471
20. “Johnson’s Dictionary, Conversation, Recontextualisation &
Organisation”. Romanian Journal of English Studies 5, Timişoara:
Editura Universităţii de Vest, 2008, p 240-249, ISSN 1584-3734
21.”Homecoming as Recontextualisation: The Role of Examples in
Samuel Johnson’s Dictionary”. ODISEI (III): Întoarcerea Acasă. Ed.
Mihaela Irimia şi Dragoş Ivana, Bucureşti: EUB, 2010, p 51 – 73, ISBN
978-973-737-772-2
22. “Translation and Prescriptivism in Samuel Johnson’s Dictionary
(1755)”. (In)hospitable Translations: Fidelities, Betrayals, Rewritings.
Ed. Mădălina Nicolaescu şi Sorana Corneanu, Bucureşti: EUB, 2010, p
221-233
23. “Euphemization, Verbicide and Violence in The Big Lebowski by
Joel and Ethan Coen”. British and American Studies Journal, vol. XVI,
2010, Timişoara: Editura Universităţii de Vest, p 55-67, ISSN 1224-
3086
24. „Entry layout in the history of English lexicography: Bailey 1736,
Martin 1749 and Johnson 1755”, Bucharest Working Papers in
Linguistics (BWPL), vol. XII, no 2/2010, Bucuresti: Editura Universitatii
din Bucuresti,
http://www.cascadilla.com/wiki/index.php/Bucharest_Working_Papers_i
n_Linguistics
25. “Two Major Monolingual Dictionaries in the History of English
Lexicography: Bailey’s Dictionarium Britannicum and Johnson’s
Dictionary”. SCL (Studii si Cercetari Lingvistice). 2-LV-X/2010. p. 270-
277
http://journalseek.net/cgi-
bin/journalseek/journalsearch.cgi?field=issn&query=0039-405X
RECENZII:
“The Monist” - revistă internaţională de cercetare filosofică, volumul 86, nr.
1/4-2003 (ed. Barry Smith, The Hegeler Institute, SUA, Illinois), în Revista
de filosofie, LI, 3-4, p 539-544, Bucureşti, 2004
“Autorul, navigatorul şi tigrul”. Viaţa lui Pi de Yann Martel, în Observator
Cultural, nr.11, 12-18 mai, 2005
“Alexandre Dumas şi nerăbdarea zilei de mâine” în Observator Cultural, nr
219 (477), 4-10 iunie 2009
TRADUCERI
În camera lui Honey de Elmore Leonard, Bucureşti: Nemira, 2010
(traducere din limba engleză), ISBN 978-606-8134-33-8
Coordonare de disertaţii de traduceri literare in cadrul Masteratului de
Traduceri Literare, Universitatea Bucureşti. (profesor conducător)
Disertaţiile presupun volume de poezie traduse din limba engleză, în curs
de apariţie la Editura Universităţii Bucureşti (2009 -)
China clasică de Ivan P. Kamneravoic, All, Bucureşti 2002 (traducere din
limba franceză)
Domenii de Istoria Limbii Engleze, Istoria Lexicografiei, Studii Britanice sec 18,
interes: Lingvistică , Studii de Film
Limbi: Engleză – foarte bine Franceză - foarte bine
Italiană – bine Germană - bine
Alte competenţe
lingvistice: Engleză veche şi medie, Latină.
Alte publicaţii:
POEZIE
Debut în România Literară, iulie – august 1998
Premii:
Mai 2001, Mai 2000 – premiul I, Sesiunea Cercurilor Ştiinţifice Studenţeşti,
secţiunea lingvistică, Facultatea de Limbi Străine, Universitatea Bucureşti.
Mai 1999 – premiul III, Sesiunea Cercurilor Studenţeşti, secţiunea literatură,
Facultatea de Limbi Străine, Universitatea Bucureşti.
Mai 1998 – premiul pentru cea mai bună traducere literară în limba engleză,
Colocviul Naţional “ Mihai Eminescu” , Universitatea din Iaşi, Bucureşti.
1996 – premiul III la Olimpiada Naţională de Limbi Clasice (Latină), membră
a lotului olimpic internaţional participant la concursul “Certamen
Ciceronianum Arpinas”, Italia.