Embed
Email

PLAN

Document Sample
PLAN
Shared by: HC111208112328
Categories
Tags
Stats
views:
1
posted:
12/8/2011
language:
pages:
120
Draft 31 Marta 2004









PLAN



ZA PRIMENU STANDARDA



ZA KOSOVO









31. MART

2004. GODINE









1

Draft 31 Marta 2004







IZVRŠNI REZIME

Plan za primenu Standarda za Kosovo



Plan za primenu Standarda za Kosovo (PPSK) utvrĊuje akcije i politiku postizanja

standarda utvrĊenih u dokumentu «Standardi za Kosovo» objavljenom u Prištini

10. decembra 2003. godine i nakon toga odobrenom od strane Saveta bezbednosti

Ujedinjenih nacija u njegovom saopštenju od 12. decembra. «Standardi za

Kosovo», a posebno uvod u njih, utvrĊuju pravnu osnovu i vodeća naĉela za ovaj

plan primene.



«Standardi za Kosovo» opisuju Kosovo u kojem su javne ustanove reprezentativne

i demokratske, gde je vladavina prava efikasna, poštovana i dostupna svima, gde

su interno raseljena lica koja to ţele slobodna i u stanju da se vrate na Kosovo bez

smetnji, prepreka ili obeshrabrivanja, gde svi pojedinci bez obzira na etniĉko

poreklo mogu da putuju i da rade bezbedno i da se sluţe svojim jezikom (i gde to

biva poštovano) svugde i u svakoj ustanovi na Kosovu, gde je okvir za

funkcionisanje trţišne privrede uspostavljen i gde Kosovski zaštitni korpus

funkcioniše strogo u okviru svog mandata; štaviše, standardi opisuju Kosovo gde

Priština uĉestvuje u uspešnom dijalogu sa Beogradom i gde je Kosovo u stabilnoj i

miroljubivoj vezi sa susedima u regionu. Ukratko, istinski multietniĉko i stabilno

Kosovo zasnovano na evropskim standardima. U tom pogledu, proces standarda je

harmoniĉan sa paralelnim Procesom uspostavljanja mehanizma stabilizacije i

pridruţivanja Evropske unije (MSP). Ti procesi se uzajamno osnaţuju.



Dokument «Standardi za Kosovo» podrobno opisuje taj cilj. «Standardi za

Kosovo» ostaju meta za Kosovo. Napredovanje prema toj meti biće osnova za bilo

koje preispitivanje sredinom 2005. godine, kako bi otpoĉelo razmatranje konaĉnog

statusa Kosova.



Postizanje standarda zahteva i saradnju vlade Srbije i Crne Gore u Beogradu. Mi

podstiĉemo njihovo konstruktivno angaţovanje u procesu smišljenom da zaštiti i

promoviše interese svih zajednica na Kosovu.





Struktura PPSK



Plan za primenu standarda za Kosovo (PPSK) opisuje akcije koje moraju da

preduzmu PIS i druge ustanove da bi postigle standarde. Akcije UNMIK-a u

mnogim elementima Plana podrţavaju PIS. U nekim sluĉajevima, naroĉito u

oblasti rezervisanih ovlašćenja (kao što je vladavina prava) UNMIK snosi

prvenstvenu odgovornost za akciju zato što ima pravnu i funkcionalnu

odgovornost za te standarde. U nekim sluĉajevima akciju moraju zajedniĉki da



2

Draft 31 Marta 2004





preduzmu PIS i UNMIK, ali, u svakom pogledu, postizanje standarda zahteva

saradnju i zajedniĉki rad PIS i UNMIK-a.



PPSK podrobno utvrĊuje koje akcije su smišljene da postignu standarde

(«akcije»), ko je odgovoran za preduzimanje tih akcija («odgovorni nosilac

akcije»), ko podrţava glavnog nosioca akcije («podrţavalac») i kada je planirano

da se akcija odvija («vremenski okvir»).



U svakom odeljku PPSK u uvodu su utvrĊene pojedinosti strategije i prioriteti da

bi bio postignut standard u toj oblasti.





Neposredni prioriteti



U svetlu nasilja 17-20. marta 2004. godine, neposredni prioritet je ustanovljavanje

vladavine prava, sudsko gonjenje izvršilaca i javno poštovanje zakona i reda. To je

odgovornost svih ljudi na Kosovu. Dodatno, moraju brzo da budu preduzeti

koraci, koje prvenstveno preduzimaju PIS, ka obnovi oštećene i uništene imovine i

aktivnom pomaganju povratka onih koji su izmešteni iz svojih domova. Potrebno

je da budu preduzeti koraci, predvoĊeni politiĉkim liderima, ka otpoĉinjanju

efikasnog pomirenja meĊu zajednicama.



Na duţi rok, ostaje vitalno da doĊe do napredovanja u svim oblastima standarda.

No, unutar njih ima nekih kljuĉnih prioriteta.



Suštinsko je da ustanove Kosova, ukljuĉujući ustanove uprave, Skupštinu i tela na

nivou opština ostvare veće napredovanje u omogućavanju punog uĉestvovanja

svim zajednicama i u stvaranju i primeni politike koja u potpunosti štiti prava i

odraţava potrebe svih zajednica. Politiĉke partije, naroĉito u izbornoj godini,

snose istu odgovornost. Uĉestvovanje svih zajednica i politika i akcije koje

pomaţu takvo uĉestvovanje, srţ su procesa standarda.



U meĊuvremenu, biće uloţen veći napor da budu ispitani novi institucionalni

aranţmani koji bi omogućivali efikasniju lokalnu upravu, koja polaţe raĉuna

lokalnim zajednicama, i da paralelne strukture budu integrisane u institucije

Kosova. Oba cilja biće istaknuta u raspravi sa liderima Kosova, sa opštom

namerom da budu napravljeni institucionalni aranţmani koji su prihvatljivi i

efikasni za sve i koji stoga pomaţu da budu postavljeni ĉvrsti temelji budućnosti

Kosova. Rasformiranje paralelnih struktura zahtevaće takoĊe saradnju vlade Srbije

i Crne Gore.

Efikasna vladavina prava zahteva iznad svega da svaki pripadnik svake zajednice

na Kosovu bude u stanju da ţivi, radi i putuje u mirnoj i bezbednoj okolini.

Nedavni dogaĊaji pokazali su koliko daleko mora da se ide da bi bio postignut taj





3

Draft 31 Marta 2004





cilj. Takva okolina zahteva ne samo efikasnu i profesionalnu policijsku sluţbu i

pravosuĊe, nego pre svega aktivnu saradnju svih stanovnika Kosova. Ovo mora da

bude koordinisana akcija da bi bila primenjena i zaštićena prava vlasništva i da bi

bilo okonĉano protivzakonito zauzimanje imovine.



Standard slobode kretanja je takoĊe priliĉno daleko od ostvarivanja. Odgovornost

je PIS da uvedu politiku koija omogućuje pripadnicima svake zajednice da putuju,

ţive i rade slobodne bilo gde na Kosovu. Ova politika sada biva preispitivana i

moţe da bude revidirana, da bi bilo obezbeĊeno da moţe da postigne cilj. Isto

tako, ostaje standard da svim interno raseljenim licima koja to ţele bude

pomognuto da se vrate u svoje domove. Ovo zahteva akciju PIS na centralnom i

opštinskom nivou, koju podrţava UNMIK, i podršku svih zajednica na Kosovu i

njihovih lidera.



Mora da postoji dinamiĉka akcija unošenja energije u privredu Kosova. Ovo

zahteva da postoji jasan pravni okvir, odgovorno upravljanje budţetom i

transparentno kreiranje politike. Privatizacija mora da napreduje brţe. Sve te

akcije olakšaće investiranje – i spoljašnje i unutrašnje – i otvaranje radnih mesta.





Preispitivanje PPSK



PPSK će da bude preispitan narednih meseci i revidiran sa ostvarivanjem akcija i

identifikovanjem novih. Posebno, odeljak o povratcima i slobodi kretanja biće

briţljivo revidiran u svetlu nedavnih dogaĊaja, da bi bilo obezbeĊeno da planirane

akcije mogu efikasno da zadovolje ove suštinske standarde. Smisao budućeg

preispitivanja je da obezbedi da akcije sadrţane u planu postignu najveće

napredovanje prema standardima utvrĊenim u «Standardima za Kosovo».



Procenjivanje



Procenjivanje napredovanja PIS i Kosova u celini prema standardima vršiće

tromeseĉno Ujedinjene nacije, uz konsultovanje sa drugim kljuĉnim

meĊunarodnim partnerima (kao što su Kontakt grupa i Evropska unija), a

Generalni sekretar Ujedinjenih nacija će o tome da izveštava Savet bezbednosti .



31. mart 2004. godine









4

Draft 31 Marta 2004









1. FUNKCIONALNE DEMOKRATSKE INSTITUCIJE

“Slobodno, pošteno i demokratski izabrane Privremene institucije samouprave

(PIS). PIS vladaju na nepristrasan, transparentan i odgovoran naĉin, u skladu sa

Rezolucijom SBUN 1244 i Ustavnim okvirom. Interesi i potrebe svih kosovskih

zajednica su u potpunosti i pošteno predstavljene u svim ograncima i institucijama

vlade. Ove zajednice u potpunosti uĉestvuju u vladi. Zakoni i funkcije PIS

pribliţavaju se evropskim standardima. PIS pruţaju usluge svim stanovnicima

Kosova na ĉitavoj teritoriji Kosova; paralelne institucije su ukinute.”



Od Privremenih institucija samouprave (PIS), izabranih opštinskih tela na Kosovu,

medija i graĊanskog društva oĉekuje se da igraju odluĉujuću ulogu u postizanju

sveukupnih Standarda za Kosovo. Nedavni dogaĊaji 17-20. marta, meĊutim,

izgleda da ukazuju da moraju da budu pojaĉani napori svih institucionalnih i

graĊanskih ĉinilaca kosovskog društva usmereni ka toleranciji i poštovanju meĊu

zajednicama i saradnji, kao osnova za postizanje napretka u oblasti bilo kojeg

drugog standarda za Kosovo. Aktivni doprinos PIS i graĊanskog društva

izgraĊivanju poverenja meĊu svim zajednicama trebalo bi da bude pretpostavka na

kojoj funkcioniše demokratija na Kosovu.





Izbori:



Sadašnja situacija

Tri izborna ciklusa odrţana na Kosovu nakon 1999. bili su skoro u potpunosti

meĊunarodni poduhvat. Od 2004. nadalje, izborima će u većoj meri da rukovodi

kosovska izborna administracija, multietniĉka Centralna izborna komisija (CIK) i

njen Sekretarijat.



Predstojeći izazovi

Izbori predviĊeni za jesen 2004. godine predstavljaju izazov za Kosovo; izazov

postizanja inkluzivnosti postao je još hitniji nakon martovskog nasilja. MeĊutim,

oni pruţaju i priliku da se dalje gradi na legatu prethodna tri ciklusa slobodnih,

poštenih i demokratskih izbora. Kako bi izborni procesi bili odrţivi, mora da bude

osigurana i ekonomiĉnost izborne administracije, bez dovoĊenja meĊunarodnih

izbornih standarda u pitanje. Politiĉke partije koje uĉestvuju na izborima na

Kosovu imaju odogovornost prema izbornom telu da povećaju svoju internu

demokratiĉnost, transparentnost i odgovornost. Kako bi postigle taj cilj, moraju da

izmene svoje statute kad je to potrebno, kako bi ih dovele u sklad sa relevantnim

pravnim odredbama, da aktivno promovišu demokratizaciju svojih struktura i da

udovolje zahtevima za finansijskim izveštavanjem, kako u odnosu na svoje

izborne kampanje, tako i godišnje.



5

Draft 31 Marta 2004









Prioritetne akcije

Sledeće akcije moraju da imaju prvenstvo:

 CIK obezbeĊuje ujednaĉen prostor za nastup politiĉkih subjekata, kandidata

i podobnih glasaĉa za njihovo uĉestvovanje na izborima bez diskrimisanja

bilo koje zajednice.

 CIK primenjuje odrţiv program koji omogućuje interno raseljenim licima i

izbeglicama da se opredele da uĉestvuju na izborima i kada je njihova

mogućnost da se vrate na Kosovo umanjena.

 Odrţavaju se izbori za koje lokalne NVO i meĊunarodne organizacije

potvrĊene kao posmatraĉi izbora utvrde da su slobodni i pošteni i da

udovoljavaju osnovnim standardima univerzalnosti, transparentnosti i

tajnosti glasanja.

 Politiĉke partije treba da u potpunosti udovoljavaju pravnom okviru u

odnosu na svoje operacije i finansijsku odgovornost, ukljuĉujući menjanje

njihovog statusa kad je to potrebno da bi udovoljile vaţećim zakonima. One

takoĊe moraju da se uzdrţavaju od upuštanja u politiku rascepa koja bi

mogla da ohrabruje meĊuetniĉku mrţnju, naroĉito tokom perioda izbora.





PIS



Sadašnja situacija

Iako su Privremene institucije samouprave ostvarile izvestan napredak u

konsolidovanju svojih funkcija demokratske podrške, PIS i dalje pate od

institucionalnih i sistemskih problema i od problema kadrovskih kapaciteta. To

nameće ograniĉenja postizanju sveukupnih ciljeva efikasnosti, transparentnosti,

poštenja i multietniĉnosti, koji su kritiĉni za odrţivost ustanova i stabilnost

regiona.



Predstojeći izazovi

Institucionalni mehanizmi moraju da budu ojaĉani, a kadrovski kapaciteti uvećani,

s namerom da bude odstranjeno postupanje ad hoc pri formulisanju politike, kao i

korupcija i nejednakost pri pruţanju usluga. Nedavni dogaĊaji ukazali su na

potrebu da PIS igraju aktivniju ulogu u jaĉanju multietniĉkog i inkluzivnog

društva u kojem sve zajednice imaju osećanje aktivnog uĉestvovanja i niko se ne

oseća diskriminisanim.



Prioritetne akcije

Plan za primenu Standarda ukljuĉuje PIS kako bi one odgovorile na ove izazove

pomoću:

 Pridrţavanja sveukupnog pravnog okvira za njihove odnosne aktivnosti;





6

Draft 31 Marta 2004





 Povećanja institucionalne efikasnosti daljim konsolidovanjem pravnog i

administrativnog sistema i postupaka upravljanja;

 Ukljuĉivanja svih zajednica na znaĉajan naĉin u proces donošenja odluka,

ukljuĉujući stvaranje atmosfere tolerancije i saradnje meĊu njima;

 Primene normi i postupaka pri svim aktivnostima i efikasno vršenje usluga na

transparentan, pošen, jednak i odrţiv naĉin i bez diskriminisanja ili

povlašćivanja;

 Igranja konstruktivne uloge pri pokretanju pitanja kao što je decentralizacija

lokalne uprave i integrisanje paralelnih struktura u strukture PIS.





Mediji/GraĊansko društvo



Sadašnja situacija

Mediji u graĊanskom društvu imaju znaĉajnu ulogu u praćenju i uvećavanju

demokratije na Kosovu. Posebno, mora da se preduzme akcija da bi bili

obezbeĊeni profesionalni, odgovorni i nediskriminatorni mediji koji sluţe svim

etniĉkim zajednicama.



Predstojeći izazovi

Mediji bi trebalo da svim zajednicama obezbede pristup informacijama na

maternjem jeziku, a novinarsko obrazovanje mora da bude dostupno bez

diskriminacije, kako bi bila stvorena ĉvrsta osnova za kvalitetno novinarstvo u

budućnosti. Mediji moraju da budu spremni da deluju na profesionalan naĉin kada

se suoĉe sa izazovima etniĉkih tenzija i da uĉvršćuju ideju etniĉke tolerancije i

saradnje. Organizacijama graĊanskog društva, bez diskriminacije u odnosu na

zajednicu koju predstavljaju, treba da bude dozvoljeno da funkcionišu na Kosovu

bez smetnji i u okviru zakona, a njihova uloga efikasnog predstavljanja svojih

interesa treba da bude podrţana.



Prioritetne akcije

Sledeće akcije treba da imaju prvenstvo:

 Uspostavljanje sveobuhvatnog regulatornog sistema za medije, ukljuĉujući

ustanovljavanje Nezavisne komisije za medije (NKM), u skladu sa evropskim

standardima.

 Stvaranje multietniĉkog saveta za štampu, da bi štampanim medijima bio

obezbeĊen neophodni sistem samoregulacije, ukljuĉujući sistem eliminisanja

govora mrţnje.

 Uloga i funkcionisanje javnih eletronskih medija Kosova mora da bude

podrţana i da je reguliše zakon.

Stalne strukture koje bi obezbeĊivale organizacijama graĊanskog društva veći

pristup javnom formulisanju politike trebalo bi da budu uspostavljene i poštovane.





7

Draft 31 Marta 2004









1. IZBORI



Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

1. Izbori su redovni, transparentni, 1.1 Ovlastiti lokalne NVO i meĊunarodne organizacije za Centralna III Stub Mart –

slobodni i pošteni, u skladu sa nadgledanje izbora. Posmatraĉi ocenjuju da li su izbori izborna Posmatraĉi novembar 2004.

meĊunaorndim standardima, slobodni i pošteni i da li zadovoljavaju osnovne standarde komisija (CIK) i budući izbori

dozvoljavaju potpuno i mirno univerzalnosti, transparentnosti i tajnosti glasanja.

uĉešće svih zajednica i etniĉkih

grupa.

1.2 Organizovati odrţive i ekonomiĉne aktivnosti na CIK i III Stub Mart –

terenu, ukljuĉujući i rukovoĊenje budţetom. Sekretarijat, novembar 2004.

opštinske vlasti, i budući izbori

OIK, KP, MJU,

MONT, MFE

1.3 ObezbeĊivanje glasaĉkih mesta za sve zajednice na CIK i III Stub, Stub I Mart –

Kosovu. Adekvatne bezbednosne i druge mere, ukoliko je Sekretarijat, (Policija), novembar 2004.

sloboda kretanja do odreĊenog glasaĉkog mesta opštinske vlasti KFOR i budući izbori

neodgovarajuća.

1.4 Saradnja sa opštinskim strukturama kako bi se lokalni CIK i III Stub U toku

resursi rasporedili bez odlaganja u cilju priprema i Sekretarijat,

izvršavanja aktivnosti na dan glasnja. opštinske vlasti

1.5 Adekvatno informisanje javnosti o naĉinu, vremenu i CIK i III Stub Mart –

mestu odrţavanja glasanja. Sekretarijat, svi novembar 2004.

mediji i budući izbori

2. Interno raseljena lica i izbeglice i 2.1 VoĊenje odrţivog programa, kako bi se raseljenim CIK III Stub Operativna faza

dalje su u potpunosti ukljuĉeni u licima i izbeglicama omogućio izbor da uĉestvuju, ĉak i kreće marta

izborni proces na Kosovu i njihova ako je njihova mogućnost da se vrate umanjena. 2004. i budući

mogućnost da glasaju je osigurana. izbori

2.2 Izvesti kampanju za uĉešće glasaĉa sa biraĉkim CIK i III Stub Mart –

pravom, koji se nalaze van Kosova. Sekretarijat, novembar 2004.

medji, politiĉki i budući izbori

subjekti









8

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

3. Nezavisna, reprezentativna i 3.1 Osnivanje multietniĉke i trajno operativne Centralne Telo ĉiji je to III Stub Mart 2004.

multietniĉka Centralna izborna izborne komisije, kao što je predviĊeno Ustavnim zadatak u

komisija rukovodi izborima. okvirom. skladu sa

Ustavnim

okvirom.

3.2 Stvaranje istih uslova za politiĉke subjekte, kandidate CIK III Stub Nakon 2004.

i glasaĉe koji uĉestvuju na izborima. Odluke CIK ne

diskriminišu ni jednu zajednicu na Kosovu.

3.3 Pravovremeno usvajanje izbornih pravila i procedura. CIK III Stub Mart 2004.

Razliĉiti politiĉki ili etniĉki interesi ne smeju stvoriti

operativni zastoj.

3.4 Nadgledati temeljnu implementaciju pravnih CIK III Stub U toku

dispozicija u vezi uĉešća ţena u izbornom procesu, u

skladu sa evropskim standardima.

3.5 Osiguravanje ekonomiĉnog izbornog procesa koji CIK i III Stub U toku

zadovoljava meĊunarodne standarde Sekretarijat/

MFE

4. Usvajanje i primena 4.1 Prihvatanje sveobuhvatne Uredbe o politiĉkim Politiĉke partije III Stub Mart 2004.

sveobuhvatnog zakonskog okvira partijama, ukljuĉujući kazne za nepoštovanje. III Stub

koji obuhvata delovanje politiĉkih

partija i njihove finansije.

4.2 Saglasnost politiĉkih partija sa uslovima i zahtevima Politiĉke partije III Stub Nakon stupanja

Uredbe i izmena njihovih statuta tamo gde je to potrebno, uredbe na

ukljuĉujući: snagu.

a) Redovan, demokratski izbor predstavnika i organa

politiĉke partije

b) Redovno objavljivanje finansijskih izveštaja

politiĉkih partija, kao što je predviĊeno Uredbom.

Partije koje nisu podnele svoje godišnje izveštaje za

2002. i 2003. to ĉine u skladu sa AU 2004/1

c) Partije omogućavaju reviziju svojih finansija i









9

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

saraĊuju prilikom revizije.

d) Ukoliko je omogućeno javno finansiranje politiĉkih

partija, utvrditi formulu za rasporeĊivanje i

distribuciju sredstava, koja ne diskriminiše

rezervisana mesta u Skupštini Skupština III Stub

U najkraćem

roku

5. Širok dijapazon politiĉkih partija 5.1 Potvrditi uĉešće svih politiĉkih partija koje CIK III Stub Period za

uĉestvuje na izborima. zadovoljavaju registracione zahteve. potvrdu uĉešća.

5.2 Utvrditi efektivnu i efikasnu proceduru za podnošenje IPŢM/CIK III Stub U toku.

ţalbi i zahteva za potvrdu uĉešća na izborima.



2. PRIVREMENE INSTITUCIJE SAMOUPRAVE



Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

6. Sve zajednice su 6.1 Implementacija utvrĊenih administrativnih PIS (KP, II Stub U toku.

proporcionalno zastupljene na instrumenata za pruţanje adekvatne zastupljenosti Vlada) UtvrĊivanje

svim nivoima PIS, u skladu sa zajednica, na osnovu njihove populacije, u svim zakonodavnih

vaţećim zakonodavstvom. PIS centralnim kancelarijama privremene vlade. instrumenata.

i lokalne oštinske vlade

usvajaju i sprovode zakonsku

regulativu na otvoren,

odgovoran i demokratski naĉin.

6.2 UtvrĊivanje minimalnih standarda zastupljenosti, na MJU/ Opštine II Stub Jul 2004.

osnovu kriterijuma populacije, za kancelarije na

opštinskom nivou .

6.3 Razvoj i sprovoĊenje planova predviĊenih za MJU; II Stub II Stub Od septembra

povećanje i jaĉanje uĉešća zajednica u javnim sluţbama, 2004. nadalje

posebno na višim nivoima (npr. Programi za odnose sa

javnošću i pravila za popunjavanje pozicija imajući u









10

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

vidu standarde razvijene na taj naĉin)

6.4 Bolji pristup informacijama o slobodnim radnim Sve PIS II Stub i III Od januara

mestima za sve zajednice, ukljuĉujući raseljena lica (npr. Stub 2004 nadalje.

većim korišćenjem medija svih zajednica za objavljivanje

konkursa)

6.5 Organizovanje posebnih konkursa radi otklanjanja Sve PIS II Stub Od januara

nagomilanih upraţnjenih radnih mesta za ĉlanove 2004. nadalje

zajednice u PIS na centralnom i lokalnim nivoima.

6.6 Osnivanje strukture, napr. posebne kancelarije sa KP/MJU II Stub i III Jun 2004.

predstavnicima svih zajednica, za nadgledanje uĉešća Stub

zajednica u PIS.

6.7 Posedovanje podataka o osoblju i izvoĊenje statistike Sve PIS II Stub Decembar

(pol, etniĉka pripadnost, starost, struĉnost) u svim 2004.

kancelarijama PIS.

6.8 Obavljanje revizije, definisanje, objavljivanje i Skupština; Kancelarija za U najkraćem

poštovanje pravila procedure za rad Skupštine. Ova pravna pitanja roku

pravila moraju biti u skladu sa Ustavnim okrivom i (KPP)

meĊunarodno prihvaćenim zakonodavnim normama.

6.9 Pravila procedure za Skupštinu obuhvataju odredbe Skupština, KP Inicijativa za U najkraćem

konsultativnog procesa (javno objavljivanje nacrta podršku roku.

zakona, saglasnost sa aquis Evropske Unije, itd.) u skladu skupštini,

sa Evropskom praksom. Ne postoji krešenje takvih Kancelarija za

odredbi. pravna pitanja

(KPP)

6.10 Pravila procedure za Skupštinu predviĊaju vreme za Skupština, KP II Stub i III

debatu/ispitivanje u cilju revizije rada ministarstava. STub

6.11 Formulisanje, objavljivanje i poštovanje pravila KP II Stub Septembar

ponašanja za delovanje Vlade. Ova pravila će izmeĊu 2004.

ostalog utvrĊivati vrste sluĉajeva koje bi zahtevale

odobrenje Vlade i proceduru interministarskih

konsultacija i preispitivanje tehniĉkih pitanja pre









11

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

razmantranja od strane Vlade.

6.12 Usvajanje pravila ponašanja za aktivnosti opština i MJU/opštine II STub Septembar

njihovo poštovanje od strane svih opština. Ova pravila bi 2004.

izmeĊu ostalog trebalo da omoguće konsultacije izmeĊu

sekretarijata, javne konsultacije sa komitetima

zajednica/grupa.

6.13 Razmatranje politike Vlade i opština radi Sve PIS/SKDV II Stub i III Nadalje

utvrĊivanja saglasnosti sa pravilima za jednake Stub

mogućnosti/ ljudska prava/ jednakost polova/ interese

zajednica.

6.14 Objavljivanje zajedniĉkog (UNMIK-PIS) sluţbenog PIS (KP) i II II Stub Jun 2004.

lista. Sva zakonodavna pitanja, Administrativna uputstva Stub

i Instrukcije PIS moraju biti objavljena u zajedniĉkom

Sluţbenom listu na svim sluţbenim jezicima.

6.15 Pravovremeno pruţanje informacija, na Sve PIS II Stub i III Nadalje

konstruktivan naĉin, osoblju UNMIK-a koje je zaduţeno Stub

za nadgledanje ministarstava, skupština i opština o

problematiĉnim odlukama i procesima.

6.16 Skupština ne predlaţe za usvajanje ni jedan zakon Skupština K/SPGS (KPP) Treba odmah

koji nije u skladu sa RSB 1244 i Ustavnim okvirom. i III Stub otpoĉeti

7. Poštovanje svih zvaniĉnih jezika 7.1 Osnivanje strukture/odeljenja, za nadgledanje PIS, KP II Stub Jun 2004.

u svim institucijama vlade. primene pravila o korišćenju zvaniĉnih jezika koje

adekvatno zadovoljava zahteve zajednice. Za kršenje

ovog pravila moraju se preduzeti popravne mere.

7.2 PIS izdaju izvršnu naredbu o sprovoĊenju Zvaniĉne PIS, KP II Stub Jun 2004.

politike korišćenja jezika, koja predviĊa obavezne norme

koje kancelarije PIS moraju poštovati.

7.3 Preuzimanje i objavljivanje statistika/izveštaja o KP II STub Decembar

poštovanju pravila o sluţbenim jezicima, iz svih opština 2004.

7.4 PIS rasporeĊuju odgovornosti u okviru svih KP, Sva II Stub Decembar

Kancelarija Vlade, u cilju obezbeĊivanja primene pravila ministarstva 2004.









12

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

o korišćenju sluţbenih jezika.

7.5 Davanje ovlašćenja nekom Komitetu Skupštine Skupština III Stub Decembar

Kosova (uz uslov dovoljnog uĉešća ĉlanova zajednica u Kosova 2004.

njemu, napr. Komitet za prava i interese zajednica) da

nadgleda sprovoĊenje pravila o korišćenju sluţbenih

jezika.

7.6 RasporeĊivanje adekvatnog osoblja i finansijskih KP, MFE II Stub Mart 2004.

sredstava kancelarijama, kako bi se osiguralo da su

kapaciteti za prevoĊenje pravovremeno dostupni.

7.7 Vlada imenuje panel prevodilaca za prevoĊenje KP, MFE II Stub Jun 2004.

dokumenata, zajedno sa neophodnim tarifama, kako bi

osigurala pravovremeno prevoĊenje zvaniĉnih

dokumenata.

7.8 Poštovanje zaknoskih instrumenta u vezi imena sela i UNMIK, PIS U toku

opština, a njihove izmene se izvode putem odgovarajućih

zakonskih instrumentata, koji su razvijeni kroz

konsultacije izmeĊu UNMIK-a iPIS

8. PIS i Opštine obezbeĊuju 8.1 Funkcionalni Zajedniĉki upravni odbor za javnu KP II Stub i III Odbor je

dostupnost osnovnih javnih usluga, administraciju (pod rukovodstvom premijera, ukljuĉujući Stub osnovan.

kao što su zdravstvena nega, šefove Unmikovog II i III Stuba) mora dati strateška

komunalne usluge i obrazovanje, uputstva i koordinisati jaĉanje javne administracije na

bez diskriminacije, svim Kosovu

zajednicama na Kosovu.

8.2 Razvoj i objavljivanje Strategije za javnu KP II Stub Februar – jun

administraciju, od strane Vlade, sa konkternim ciljevima i 2004.

preciznim rasporedom za implementaciju,kao nastavak

inicijative nastale iz ekspertskih studija već izvedenih u

predloţenoj radionici sa lokalnim i meĊunarodnim

funkcionerima.

8.3 PIS, Ministarstva i institucije koje pruţaju javne Sve PIS, SKDV II Stub Decembar

usluge formulišu i objavljuju standarde usluga koje će 2004.









13

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

pruţati graĊanima, što će se meriti periodiĉnim anketama

graĊana. Osigurati a formulacija standarda za javne

usluge u potpunosti uzima u obzir specifiĉne potrebe i

interese ţena.

8.4 Prihvatanje i sprovoĊenje zakona protiv KP, Skupština II i III Stub U najkraćem

diskriminacije. Kosova. roku

8.5 Sve PIS, opštine i institucije koje pruţaju javne Sva PIS II Stub April 2004. za

usluge pripremaju i implementiraju godišnje pod-planove ministarstva i pripremu i

(kao dodatak njihovom detaljnom budţetu) kojima se opštine. implementacija

specifikuju, u finansijskom i fiziĉkom obliku, mere za nakon toga

rešavanje potreba zajednica koje predstavljaju manjine u

oblastima u kojima ţive. Pod-planovi bi trebalo da

zadovoljavaju norme podjednakog udela u finansiranju.

8.6 Izveštaj o pod-planovima za zajednice mora postati PIS II Stub

integralni deo godišnjih izveštaja ministarstava, opština i ministarstva,

institucija koje pruţaju usluge. opštine i

institucije.

8.7 Identifikovanje odgovarajućih administrativnih KP II Stub

uputstava (uz adekvatnu predstavljenost zajednica), radi

ocenjivanja pruţanja usluga zajednicama, ukljuĉujući

pruţanje komunalnih (javnih) usluga, i objavljivanje

izveštaja od strane takvih institucija na bazi kvartala.

8.8 Sva PIS ministarstva i opštine osnivaju kancelarije za Sva PIS II i IV Stub Septembar

ţalbe javnosti, uz adekvatnu predstavljenost zajednica, ministarstva, 2004.

ukljuĉujući sistemza prihvatanje, i angaţovanje kod opštine i

pruţalaca komunalnih usluga, ţalbi na neadekvatno pruţaoci

pruţanje komunalnih usluga komunalnih

usluga

8.9 PIS odreĊuju kancelariju odgovornu za rad sa javnim PIS, KP IV Stub Do maja 2004.

komunalnim preduzećima radi rešavanja nepravilnosti u

pruţanju usluga zajednicama i njihovu









14

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

predstavljenost/zapošljavanje u sektoru pruţanja usluga,

posebno usluga korisnicima i tehniĉkoj podršci.

9. Javna sluţba je profesionalna, 9.1 Organizacione strukture u sedištima ministarstava KP sa MJU i II Stub Septembar 2004

nepristrasna i odgovorna, u njoj su (sekretarijata) moraju biti standardizovane. ostalim

predstavljene sve zajednice sa ministarstvima

Kosova, a obuhvata i znaĉajan broj

ţena.

9.2 Objavljivanje Administrativne naredbe kojom MJU, MFE II Stub Jun 2004.

ministri dodeljuju administrativne i funansijske

odgovornosti razliĉitim nivoima javne sluţbe u PIS

ministarstvima, ĉime se omogućuje da se rutinske

administrativne funkcije odvijaju bez uticaja politike.

9.3 Detaljna razrada disciplinskih procedura javne sluţbe. MJU II Stub Jun 2004.

9.4 Odobravanje sveobuhvatnog plana, uz neophodno MJU II i III Stub Septembar

obezbeĊivanje finansijskih sredstava, za izgradnju 2004.

potencijala (obuku) javnih sluţenika, ukljuĉujući

tehniĉku obuku i obuku o rukovoĊenju. Ovaj plan mora

sadrţati makar:

 Definisanje uloge Kosovskog instituta za javnu

administraciju (KIJA);

 Definisanje profesionalnih standarda za kljuĉne

pozicije (finansije, kadrovsko, pravno, planiranje) u

ministarstvima i opštinama

 Procena kadrovskih nedostataka

 Dopuna procene o potrebama za obukom;

 Plan obuke za 2004. i 2005. godinu

9.5 Revizija i detaljno izlaganje procedura za MJU II Stub

zapošljavanje kako bi se izbegao uticaj politike i

povećala transparentnost. Mehanizmi za rešavanje

problema u vezi sa zapošljavanjem/ţalbe moraju biti

ojaĉani operacionalizacijom Nezavisnog odbora za









15

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

kontrolu propusta.

9.6 Detaljno ispitivanje svih sluĉajeva diskriminacije i MJU, SKDV II i III Stub U toku

zastrašivanja na radnom mestu od strane javnih

sluţbenika i izabranih sluţbenika (videti takoĊe 8.4 o

Zakonu protiv diskriminacije)

9.7 Osnivanje i funkcionisanje sistema za ocenu rada MJU II Stub Septembar

javnih sluţbenika. 2004.

9.8 Stvaranje i objavljivanje specifiĉne grupe Uredbi za Skupština Inicijativa za Prva polovina

parlamentarno osoblje, u skladu sa odredbama Kosovske (Predsedništvo i podršku 2004.

javne sluţbe. Sekretarijat) skupštini.

9.9 Akcija za bolju predstavljenost zajednica i ţena u PIS PIS (KP) II Stub

(što je detaljno razraĊeno u drugim delovima ovog

dokumenta)

10. Sve zajednice imaju Isto kao u stavovima 6.1 do 6.7

podjednake mogućnosti za

zapošljavanje u javnim

institucijama.

11. Postojanje Kodeksa ponašanja i 11.1 Priprema Pravila Vlade, kao što je navedeno iznad u KP; MJU II Stub Septembar

izvršnih procedura radi standardu 6. 2004.

obezbeĊivanja transparentnosti i

odgovornosti; preporukama

Ombudsmana data je puna teţina.

11.2 PIS se u praksi pridrţavaju Pravila Vlade, Pravila Sve PIS II Stub Mart 2004 i

procedure i Kodeksa ponašanja. Za kršenje akciju nadalje

preduzima Vlada.

11.3 Informacije o pravilima i izvršnim aktivnostima PIS Sve PIS II Stub Mart 2004 i

moraju pravovremeno biti dostavljene sluţbenicima nadalje

UNMIK koje vrše nadgledanje na centralnom i

opštinskom nivou.

11.4 Ministarstva, opštine i javne institucije objavljuju Sve PIS II Stub Od marta 2004.

godišnje izveštaje, ukljuĉujući finansijske izveštaje. Ovi









16

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

izveštaji se predaju Skupštini Kosova, Skupštinama

opština i strukturama UNMIK-a, najkasnije tri meseca

nakon kraja godine.

11.5 Nacrt i usvajanje Kodeksa ponašanja (ukljuĉujući KP II i III Stub Septembar

odredbu o objavljivanju finansijskog stanja) za 2004.

imenovane politiĉare. Osnivanje mehanizma za

sprovoĊenje ovog kodeksa.

12. Redovna i nezavisna revizija 12.1 Nacrt i objavljivanje planova od strane Kancelarije Kancelarija IV Stub Mart 2004.

KBK, Skupštine, Vlade, generalnog revizora, svake godine, godinu dana unapred. generalnog

ministarstava i opština. revizora

12.2 Izveštaji Kancelarije generalnog revizora predati Kancelarija IV Stub Decembar

SPGS i izloţeni pred Skupštinom. generalnog 2004.

revizora

12.3 Osnivanje internih odeljenja za kontrolu glavnih MFE sa PIS i II Stub Jun 2004.

rashoda KBK, i sprovoĊenje interne kontrole. Generalnim

revizorom.

12.4 Objavljivanje rezultata o sprovoĊenju preporuka Sve PIS II Stub Na godišnjem

revizora od strane svih PIS jedinica. nivou.

12.5 Budţetski komitet Skupštine Kosova, ili neki njegov Skupština II i III Stub Septembar

funkcionalni potkomitet, nadgleda javne troškove u PIS Kosova 2004.

ministarstvima i budţetskim organizacijama.

13. Detaljno ispitivanje tvrdnji o 13.1 Usvajanje u sprivoĊenje strategije za borbu protiv Vlada,PIS EAR/GTZ, Usvajanje do

zloupotrebama izabranih korupcije za Kosovo, ukljuĉujući kampanju protiv II Stub aprila 2004, a

zvaniĉnika i javnih sluţbenika. korupcije sprovoĊenje od

Efikasno kaţnjavanje odgovornih aprila.

za nemoralno i obmanjivo

ponašanje i korupciju.

13.2 Usvajanje i primena Zakona protiv korupcije MJU; Skupština II Stub Septembar 2004

Kosova

13.3 Osnivanje i funkcionisanje Disciplinskih Odbora i Sve PIS II Stub Septembar

Odbora za ţalbe u svim organizacijama PIS. 2004.









17

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

13.4 Osnivanje centralnog tela za borbu protiv korupcije i KP, sva II Stub Septembar

imenovanje iskusnih sluţbenika u Ministarstvima i ministarstva 2004.

sluţbama vlade.

13.5 Saĉinjavanje i poštovanje Kodeksa ponašanja za KP, Skupština II i III Stub Septembar

izabrane zvaniĉnike. Kosova 2004.

13.6 Stvaranje mehanizama za sprovoĊenje Kodeksa KP II i III Stub Septembar

ponašanja za izabrane zvaniĉnike. 2004.

13.7 PIS identifikuje i kaţnjava izabrane zvaniĉnike i Sve PIS UNMIK April 2004 i

javne sluţbenike koji podstiĉu na meĊuetniĉko nasilje ili nadalje

mrţnju meĊu zajednicama, ili koji su propustili da u

sklopu svojih odgovornosti spreće takvo nasilje ili mrţnju

14. Zakone koji su predloţeni 14.1 Amandmani koje predloţi Komitet za prava i interse Skupština III Stub Mart 2004

skupštini razmatra i odobrava zajednica biće paţljivo razmotreni i o njima će se glasati. Kosova

Skupštinski komitet za prava i

interese zajednica, pre nego što ih

skupština prihvati.

15. Ţene uĉestvuju u institucijama 15.1 Usvajanje i široka primena Zakona o jednakosti KP, Skupština II Stub Jun 2004.

PIS u istoj meri kao u regionu, a polova.

interesi ţena su u potpunosti

ispunjeni u politici i

zakonodavstvu;

15.2 Stvoriti Kancelariju za pitanja jednakosti polova na PIS II Stub Juna 2004.

najvišem mogućem nivou vlade, sa jasnim mandatom i

adekvatnim sredstvima i stvoriti potencijal koji joj

omogućava da utiĉe na politiku i formulisanje

nacionalnih strategija.

15.3 Razvoj, objavljivanje i implementacija Kosovskog KP, Kancelarija II Stub Septembar 2004

akcionog programa za jednakost polova. za jednakost

polova.

15.4 osnivanje, pokretanje i(ili jaĉanje mehanizama za PIS II Stub Decembar 2004

umatiĉenje polova, što je predviĊeno Zakonom o (Kancelarija za









18

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

jednakosti polova: jednakost

 Interministarski savet za pitanja polova; polova)

 Kancelarije za pitanja polova u ministarstvima;

 Opštinske kancelarije za pitanja polova;

 Zastupnik za pitanja polova

15.5 UtvrĊivanje jasnih ciljeva i davanje prednosti Kancelarija za II Stub U toku

prilikom zapošljavanja kako bi se znaĉajno povećao broj jednakost

ţena u okviru PIS struktura i ojaĉala njihova pozicija. polova, PIS

15.6 VoĊenje i objavljivanje statistike o broju radnih Sve PIS, II Stub U toku

mesta u PIS na kojima rade ţene Kancelarija za

jednakost

polova

15.7 Izborni proces u najmanju ruku osigurava postojeći Izborna radna Stubovi II i III U toku

nivo uĉešća ţena na izabranim pozicijama. grupa, Politiĉke

partije

16. Ispitivanje i razmatranje 16.1 Odgovarajuće preispitivanje predloga Saveta Evrope KP; MJU; II i III Stub, Septembar

predloga Saveta Evrope za na Vladi imajući na umu Europsku povelju o lokalnoj Skupština Savet Evrope 2004.

decentralizaciju, sa ciljem stvaranja samoupravi i druge europske standarde. Preispitivanje Kosova,

funkcionalnih struktura lokalne standarda se vrši u saradnji sa UNMIK-om i opštine.

vlade. predstavnicima svih zajednica i uzima u obzir sve

interese.



16.2 Osnivanje zajedniĉkog Tima sa UNMIK-om i Vlada; UNMIK UNMIK Decembar

sporazum o implementaciji modaliteta koordiniše 2004.

funkcionisanje

tima.

17. Ukidanje paralelnih struktura 17.1 Razvoj strategije kako bi se smanjila potreba za Sve PIS, Do leta 2004

za pruţanje usluga i njihovo paralelnim strukturama i kako bi ih se raspustilo i UNMIK

integrisanje u PIS. integrisalo se u strukture PIS

17.2 Poĉetak implementacije ove strategije PIS; UNMIK Septembar 2004

17.3 Pregovori sa Beogradom o tehniĉkim pitanjima PIS; UNMIK K/SPGS, II Zapoĉeti u









19

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

Stub najkraćem roku.



3. MEDIJI I GRAĐANSKO DRUŠTVO



Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

18. Postoji veći broj privatnih, 18.1 Razvoj strateškog plana za manjinske elektronske Privremeni III Stub Januar – mart

nezavnih štapanih i elektronskih medije u skladu sa Evropskom konvencijom o pravima medijski 2004. Priprema

medija, koji svim zajednicama manjina, koji garantuje pristup i zastupljenost svih komesar, PIS nacrta plana

širom Kosova pruţaju pristup zajednica u medijima. radi davanja

informacijama. komentara.

18.2 Odobravanje i implementacija plana od strane PIS. PIS III Stub Mart – april

2004. i dalje

18.3 Razvoj i implementacija dugoroĉnog plana za Privremeni III Stub April – jun

izdavanje dozvola, koji obezbeĊuje odrţiv, dvojni medijski 2004. i dalje

javni/privatni sektor radiodifuzije i ispunjava potrebe komesar/

manjinskih zajednica u saglasnosti sa evropskim Nezavisna

standardima medijska

komisija, KP

18.4 MONT, III Stub, NVO Septembar

a) Osnivanje lokalne institucije za novinarsko Univerziteti 2004.

obrazovanje na univerzitetskom i postdiplomskom

nivou. Nastavni plan zadovoljava evropske

standarde.

b) Osnivanje Sekretarijata za novinarstvo



MONT Oktobar 2004.

18.5 Usvajanje i sprovoĊenje Zakona o autorskim Skupština, III Stub, Do jula 2004.

pravima. MKOS Agencija za

zaštitu

autorskih prava.









20

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

18.6 Osiguravanje poštovanja slobode informisanja, Sve PIS III Stub Jun 2006.

ukljuĉujući sprovoĊenje zakona o pristupu javnim

dokumentima.

18.7 Ustanovljenje nagrade za medij/novinara koji PIS, medijska III Stub, PMK 2004

najbolje promoviše demokratske vrednosti i pomirenje na udruţenja

Kosovu.

18.8 Kosovski mediji promovišu demokratske vrednosti i Svi mediji III Stub U toku

pitanja ljudskih prava, napr. svest o jednakosti polova.

19. Postoji nezavisno i efikasno 19.1 Usvajanje zakona o Prelaznom medijskom Skupština III Stub U najkraćem

telo za regulisanje medija, koje teţi komesaru. Potpuno oĉuvanje nezavisnosti PMK kao roku.

evropskim standardima i ĉije je regulatora medija.

osoblje izabrano bez diskriminacije

i u skladu sa zaslugama.

19.2 PrivoĊenje kraju pronalaţenja osoblja za PMK. PMK III Stub Januar – april

Osoblje mora biti multietniĉko. Završetak razvoja 2004.

internih politika i procedura.

19.3 Mediji se pridrţavaju uputstava PMK o autorskim Svi mediji III Stub Poĉevši od

pravima, do usvajanja zakona o autorskim pravima. marta 2004.

Mediji se pridrţavaju medijske regulative i standarda.

20. Politiĉki lideri, telo za medijsku 20.1 Razvoj i usvajanje novog sveobuhvatnog Kodeksa Kosovska III Stub, NVO. Januar – mart

regulativu i mediji osuĊuju govor ponašanja za novinare (sa ciljem, izmeĊu ostalog, medijska 2004.

mrţnje ili bilo koji vid eliminisanja kleveta i pretnji koje izazivaju mrţnju). udruţenja, PMK

podstrekivanja.

20.2 Stvaranje samoregulativnog sistema za štampane Kosovska III Stub, NVO Mart – jun

medije. Medijski savet mora biti multietniĉki. medijska 2004.

udruţenja, PMK

20.3 Mediji kritikuju svaki vid govora mrţnje i Svi mediji, III Stub U toku

uzdrţavaju se od objavljivanja i emitovanja istog. Privremeni

medijski

komesar, Veće

štampe,









21

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

Nezavisna

medijska

komisija

21. Mediji koji se finansiraju iz 21.1 Strateški plan za emitovanje na manjinskim PMK, PIS, RTK III Stub Januar – mart

javnih izvora posvećuju potpun i jezicima definiše dodatne uloge javnih i privatnih za pripremu

proporcionalan deo svojih elektronskih medija i rezmere i izvore neophodnih nacrta i davanje

potencijala i programa svim sredstava. komentara.

etniĉkim zajednicama. (isto kao 1.1) Usvajanje u

Odobravanje i implementacija plana od strane PIS. aprilu.

Implementacija

sledi nakon

toga.

21.2 Saĉinjavanje nacrta zakona kojim se RTK osniva PMK, Vlada, III Stub Nacrt: Mart –

kao javni elektronski servis, njegovo usvajanje i Skupština, MFE april 2004.

implementacija, u skladu sa najboljim evropskim Usvajanje u

praksama. najkraćem roku

nakon stvaranja

prihvatljivog

nacrta zakona.

21.3 Signal javnog TV servisa emituje se na ĉitavoj KMZE III Stub U najkraćem

teritoriji Kosova. roku.

22. Nevladine organizacije, 22.1 Usvajanje Zakona o slobodi udruţivanja KP/Skupština III Stub U najkraćem

posebno one koje predstavljaju roku.

manjine, slobodno funkcionišu u

okviru zakona, a pojedinci su

slobodni da im se pridruţe bez

diskriminacije.

22.2 Osnivanje Kosovskog registra NVO, sa PIS III Stub U najkraćem

multietniĉkim osobljem. roku

22.3 Regulisanje finansijske transparentnosti, KP/ Skupština KPP, IV Stub 2004.

finansiranja od strane Vlade i oslobaĊanje od poreza za









22

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

NVO/neprofitne aktivnosti.

22.4 Usvajanje zakona ili osnivanje procedura (napr. KP/Skupština III i II Stub 2004.

formiranje javnih privatnih komisija) koje omogućavaju

graĊanskim organizacijama – posebno onima koje

predstavljaju manjine – da budu ukljuĉenije u donošenje

javnih planova i pruţanje usluga. Ovakva akcija mogla bi

obuhvatiti osnivanje Komiteta za graĊansko društvo u

centralnoj skupštini.



Reĉnik termina:



CIK Centralna izborna komisija

OIK Opštinska izborna komisija

MJU Ministarstvo javnih usluga

MKOS Ministarstvo za kulturu, omladinu i sport

MONT Ministarstvo za obrazovanje, nauku i tehnologiju

MFE Ministarstvo za finansije i ekonomiju

KPS Kancelarija pravnog savetnika

KP Kancelarija premijera

K/SPGS Kancelarija specijalnog predstavnika generalnog sekretara

PSK Policijska sluţba Kosova

AU Administrativno uputstvo

IPŢM Izborna potkomisija za molbe i ţalbe

SKDV Savetodavna kancelarija za dobru vladavinu

KIJA Kosovski institut za javnu administraciju

KBK Konsolidovani budţet Kosova

SE Savet Evrope

RTK Radio televizija Kosova

KMZP Kosovska mreţa zemaljskog prenosa

EAR Evropska agencija za rekonstrukciju









23

Draft 31 Marta 2004







2. VLADAVINA PRAVA



“Postoji zdrav pravni okvir i efikasna zaštita zakona saglasno evropskim

standardima. Policija, pravosudni i kazneni sistem deluju nepristrasno i u

potpunosti poštuju ljudska prava. Svi imaju jednak pristup pravosuĊu i niko nije

iznad zakona, prekršioci ne prolaze nekaţnjeno. Uspostavljene su snaţne mere za

borbu protiv etniĉki motivisanog kriminala, kao i privrednog i finansijskog

kriminala.”



Sadašnja situacija

Iako se stopa kriminaliteta na Kosovu stalno poboljšava toko ĉetiri ipo godine od

dolaska UNMIK-a, nasilje 17-20 marta 2004. godine pokazalo je krhkost

bezbednosne situacije etniĉkih zajednica u oblastima gde one ĉine manjinu.



Postignuća od 1999. godine ukljuĉuju:



 Uspostavljanje multietniĉke Kosovske policijske sluţbe zasnovane na

poštovanju ljudskih prava, koja je dostigla broj od preko 5700 sluţbenika

koji su sada ukljuĉeni u gotovo sve oblati policijskog rada na Kosovu;



 Preko 370 lokalnih sudija i tuţilaca radi širom Kosova, od ĉega je broj onih

koji su kosovski Srbi i pripadnici drugih manjih zajednica u porastu;



Predstojeći izazovi

Ipak, mnogo posla još mora da bude uraĊeno da bi se uspostavila vladavina prava

na Kosovu:



 Pre svega mora da bude poboljšana bezbednost okoline za pripadnike svih

etniĉkih zajednica u oblastima gde oni ĉine manjinu;

 Sve zajednice moraju da pruţe nedvosmislenu podršku posvećenju

UNMIK-a i PIS borbi protiv kriminala, a naroĉito protiv meĊuetniĉkog

kriminala, organizovanog kriminala, trgovine ljudima i terorizma;

 Stanovnici Kosova moraju postupno da preuzimaju veću funkcionalnu

odgovornost svugde u sektoru pravosuĊa i u vezi sa zatvorima i u KPS, i da

pokaţu svoju sposobnost da vrše te odgovornosti efikasno i nepristrasno u

odnosu na sve etniĉke zajednice;

 Pravosudni sistem UNMIK-a, graĊanski i kriviĉni, mora da bude efikasan i

jednako dostupan muškarcima i ţenama i svim zajednicama na Kosovu;

 Svedoci moraju bolje da budu zaštićeni od osvete;

 Korupcija mora da se naĊe na udaru u svim javnim institucijama, a

prekršioci da budu privedeni pravdi;





24

Draft 31 Marta 2004





 Svi stanovnici i institucije na Kosovu moraju da odrţavaju visok nivo

privrţenosti bezbednosti meĊunarodnih i lokalnih pripadnika organa reda,

sudija i tuţilaca.



Prioritetne akcije



 PrivoĊenje pravdi, ĉim bude moguće, odgovornih za nasilne zloĉine 17-20.

marta 2004. godine i obezbeĊivanje da oni budu propisno kaţnjeni;

 Do polovine 2004. godine jaĉanje kapaciteta policije da istraţuje zloĉine

protiv pripadnika manjih etniĉkih zajednica ustanovljavanjem centralnog

tima za praćenje i dodeljivanjem policajcima u svim regionima i stanicama

naroĉite odgovornosti istraţivanja takvih zloĉina;

 Poboljšanje standarda sudija i tuţilaca uvoĊenjem novog obaveznog

pravosudnog prijemnog ispita, ustanovljavanjem nove škole za sudije za

prekršaje koja će da obuĉava svakog sudiju i tuţioca pre nego što stupi u

sluţbu i ustanovljavanjem punog programa obaveznog kontinuiranog

profesionalnog obrazovanja za sudije i tuţioce. Ovo treba da bude

ostvareno do marta 2005. godine, a uspešnost funkcionisanja u budućnosti

zavisiće od odgovarajućeg finasiranja iz Konsolidovanog budţeta Kosova;

 Pokretanje, do kraja 2004. godine, obude za lokalne sudije i tuţioce obuke

za rad na organizovanom kriminalu, korupciji i drugim ozbiljnim

zloĉinima, tako da broj dodeljivanja takvih sluĉajeva lokalnim tuţiocima i

sudijama stalno raste;

 Primenu antikorupcione strategije, do sredine 2005. godine, širom PIS u

skladu sa strategijom KP/EAR;

 Izgradnju i otvaranje, do kraja 2004. godine, odrţivih kapaciteta za zaštitu

svedoka na Kosovu i obezbeĊivanje aranţmana za preseljenje zaštićenih

svedoka van Kosova u istom roku.









25

Draft 31 Marta 2004









1. JEDNAK PRISTUP PRAVOSUĐU



Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

1. Sva kriviĉna dela su detaljno 1.1 Policija UNMIK-a (CIVPOL i KPS) istraţuju Stub I (policija) KP u toku

istraţena, bez obzira na etniĉku kriviĉna dela bez straha ili favorizovanja i bez ikakve (Savetodavna

pripadnost ţrtve ili poĉinioca polne pristrasnosti, sa posebnim prioritetom datim kancelarija o

istragama kriviĉnih dela nasilja poĉinjenih tokom dobrom

dogaĊanja izmeĊu 17-20. marta 2004. godine. upravljanju

(DU), ljudskim

pravima (LjP),

jednakim

mogućnostima

(JM) i pitanjima

polova (PP)

1.2 Tranzicija KPS-a u profesionalnu, nepristrasnu i Stub I PIS (KP, u toku;

multietniĉku snagu koja sadrţi specijalizovane sluţbe a (PravosuĊe) Skupština, tranzicija

koja je podrţana adekvatnim resursima iz PIS (budţetski sudovi) završena do

resursi i administrativna podrška) kraja 2006. god.

(ovisno o

reviziji)

1.3 PIS na svim nivoima jasno podrţavaju u javnim PIS u toku

izjavama temeljne istrage bez obzira na etniĉku ili

politiĉku pripadnost ţrtava i uzdrţavaju se od politiĉkih

optuţivanja da je istraga etniĉki ili politiĉki motivisana

1.4 Politiĉki lideri ohrabruju sve stanovnike Kosova da PIS u toku

saraĊuju sa policijom u rešavanju svih kriviĉnih dela,

ukljuĉujući meĊuetniĉka kriviĉna dela

1.5 Povećanje javnog poverenja u policiju putem PIS (KP, Stub I (Policija) Uvodi se u

proaktivne javne informacione strategije koja vodi do Skupština), fazama do

veće transparentnosti i boljeg javnog razumevanja opštine sredine 2005.

god.









26

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

1.6 Nacrt i proglašenje zakonodavstva o uspostavljanju UNMIK Stub I PIS Kraj 2004.

KPS-a (PravosuĊe),

Kancelarija

Pravnog

savetnika

2. Gonjenje i osuĊivanje poĉinioca 2.1 Sudovi donose odluke, a tuţioci kriviĉno gone na PIS (sudovi, u toku

kriviĉnih dela je dosledno i osnovu vaţećeg zakona, a ne na osnovu etniĉke, polne, tuţioci)

efikasno, bez obzira na etniĉku verske ili politiĉke pripadnosti ili finansijskog uticaja

pripadnost ţrtve ili poĉinioca 2.2 Razvoj Sudske inspekcijske sluţbe (SIS) u cilju UNMIK Stub I u toku

izgradnje kapaciteta kosovskog osoblja da analizira i (PravosuĊe)

procenjuje funkcionisanje sudova i tuţilaštava, kao i da

primenjuje zakljuĉke ovih analiza i procena

3. Napravljen je znaĉajan napredak 3.1 Povećano razmeštanje sluţbenika KPS-a iz svih Stub I (Policija) u toku

u rešavanju najozbiljnijih ubistava i zajednica u policijske jedinice specijalizovane za

napada na pripadnike etniĉkih kriminalne istrage, uz obezbeĊivanje adekvatne obuke da

manjina bi mogli da obavljaju ove poslove

3.2 Razmeštanje i obuka sluţbenika KPS-a u sve regione Stub I (Policija) septembar

i stanice sa posebnom odgovornošću za istraţivanje i 2004. god. a

praćenje kriviĉnih dela protiv pripadnika etniĉkih posle toga

manjina nastavljeno

3.3 Uspostavljanje centralnog tima za praćenje koji Stub I (Policija) jun 2004. god. a

razmatra sve istrage teških kriviĉnih dela protiv posle toga

pripadnika etniĉkih manjina i poboljšanje koordinacije nastavljano

izmeĊu istraţnih sluţbi

4. Svedoci su efikasno zaštićeni od 4.1 Postignuti su formalni ili ad hoc sporazumi sa Stub I (Policija Prva

zastrašivanja i osvete. susednim i drugim zemljama na osnovu kojih se svedoci i I pravosuĊe), premeštanja

porodice premeštaju sa Kosova Kancelarija shodno

Pravnog sporazumima iz

Savetnika septembra

2004. god i

nadalje









27

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

4.2 Identifikuju se ili (ako je potrebno) izgraĊuju, Stub I (Policija Identifikacija:

otvaraju a zatim odrţavaju adekvatni kapaciteti na I pravosuĊe) do aprila 2004.

Kosovu za zaštitu svedoka otvaranje do

septembra

2004. god.

odrţavanje

posle toga

4.3 Nameću se i sprovode oštre kazne za javne UNMIK u toku

sluţbenike, advokate i druge koji otkrivaju, i za medije (Privremeni

koji objavljuju poverljive detalje o zaštićenim svedocima komesar za

medije(PKM));

PIS Advokatska

komora Kosova

(AKK)

4.4 Istraţuju se, gone i kaţnjavaju napadi na svedoke Stub I u toku

(Policija),

sudovi, tuţioci

5. Stope razrešavanja kriviĉnih dela 5.1 Uspostavljanje sistema praćenja sluĉajeva kriviĉnih Stub III, Stub I PIS (MJS/OSA) sredina 2004.

nasilja protiv lica iz svih zajednica dela koja ukljuĉuju manjine i tretmana manjina od strane (Policija i (uspostavljeno

su pribliţno jednake pravosudnog sistema; rayrešavanje problema koji su pravosuĊe) praćenje), a

utvrĊeni sistemom praćenja posle toga

nastavljeno

5.2 Razvoj i primena strategije bezbednosti zajednice uz Stub II KP, opštinske u toku

ukljuĉenje zajedniĉkih saveta za prevenciju kriminala u vlasti, Stub I

svim opštinama (Policija)

6. Neprofesionalno ponašanje 6.1 Izgradnja kapaciteta (posebno kosovskog osoblja) u Stub I u toku

sudija, tuţilaca, advokata, policije i okviru Sudske inspekcijske sluţbe u cilju ispitivanja (pravosuĊe),

zaposlenih u kazneno-popravnom navodnog neprofesionalnog ponašanja sudija i tuţilaca i KSTS

sistemu biva rutinski istraţeno i podnošenje nalaza KSTS-u, uz istovremenu izgradnju

adekvatno kaţnjavano kapaciteta kosovskih ĉlanova KSTS-a da vode

disciplinska saslušanja u odgovarajućim sluĉajevima









28

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

6.2 Ispitivanje navodnog neprofesionalnog ponašanja AKK Stub I U toku

advokata i sprovoĊenje disciplinskih saslušanja u (pravosuĊe)

odgovarajućim sluĉajevima

6.3 Priruĉnici o smernicama i postupcima za UNMIK Stub I U toku

Policiju (CIVPOL i KPS) se konstantno preispituju i (Policija)

aţuriraju, navodno neprofesionalno ponašanje se

temeljno ispituje i vode disciplinska saslušanja u

odgovarajućim sluĉajevima

6.4 Ispitivanje navodnog neprofesionalnog ponašanja Stub I (policija) U toku

zaposlenih u kazneno-popravnom sistemu i sprovoĊenje

disciplinskih saslušanja u odgovarajućim sluĉajevima



7. Postoje profesionalni kodeksi 7.1 Razmatranje i po potrebi revizija kodeksa ponašanja Stub I (policija i KP Septembar

ponašanja za sudije, tuţioce, sudija, tuţilaca i advokata i zaposlenih u policiji i pravosuĊe), (Savetodavna 2004.

advokate i druge pripadnike kazneno-popravnom sistemu u cilju obezbeĊivanja KSTS, AKK kancelarija za

policije i kazneno-popravnog usklaĊenosti sa meĊunarodnim standardima i ukljuĉivanja DU, LjP, JM i

sistema, ukljuĉujući predstavnike principa ravnopravnosti polova PP

svih kosovskih zajednica u 7.2 Sudije, tuţioci, pravnici i policija i zaposleni u Stub I permanentno

Advokatskoj komori kazneno popravnim ustanovama su obuĉeni u skladu sa (PravosuĊe), posle septembra

revidiranim kodeksom ponašanja KSI, PIS 2004.

(MJS/OSA),

SKPS, AKK

7.3 Efikasno uklanjanje svih prepreka za uĉešće ţena u KP decembar 2004.

ovim profesijama a preduzete su i afirmativne akcije u (Savetodavna a posle

cilju promovisanja ukljuĉivanja znaĉajnog broja ţena kancelarija za permanentno

DU, LjP, JM i

PP), Stub I

(Policija i

pravosuĊe),

AKK









29

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

7.4 Razvoj i primena strategija za ohrabrivanje ukljuĉenja Advokatska KP Sredina 2004. a

ţena i pripadnika svih zajednica u Advokatsku komoru komora Kosova (Savetodavna posle

Kosova i praćenje nivoa uĉešća ţena i manjinskih kancelarija za permanentno

zajednica u cilju obezbeĊivanja efikasnosti strategije DU, LjP, JM i

PP), Stub III

8. Dela osvete protiv pojedinaca 8.1 Revizija i po potrebi izmena uslova zapošljavanja i Stub II, PIS (MJS/OSA) sredina 2004.

koji su ukljuĉeni u disciplinske disciplinskih postupaka za javne sluţbenike u cilju

procese su retka, a takvi pojedinci obezbeĊivanja da su podnosioci ţalbi zaštićeni od

su adekvatno zaštićeni maltretiranja



8.2 UvoĊenje i sprovoĊenje zakonodavstva u cilju zaštite PIS kraj 2004.

podnosilaca ţalbi od maltretiranja obezbeĊivanjem (Ministarstvo za (proglašavanje)

adekvatnih sudskih ili drugih lekova rad i socijalne sredina 2005.

sluţbe) (potpuno

sprovoĊenje)

9. Sve zajednice su potpuno i 9.1 Nema diskriminacije protiv pripadnika manjina koji Stub I Odmah

pošteno zastupljene meĊu se prijavljuju za mesta policijskih sluţbenika i sluţbenika (pravosuĊe)

sudijama, tuţiocima i Kosovskoj u popravnim ustanovama

policijskoj sluţbi (KPS) i 9.2 Podrška i pomoć pri zapošljavanju tuţilaca i sudija iz Stub I u toku

Kosovskoj popravnoj sluţbi manjinskih zajednica u pravosudni sistem UNMIK-a, (PravosuĊe),

PIS (KP,

Skupština,

Sudovi),

9.3 Odgovarajući kandidati za tuţioce i sudije iz PIS (Skupština), u toku

manjinskih zajednica su preporuĉeni i odobreni bez KSTS

odlaganja i diskriminacije

9.4 UvoĊenje a zatim i sprovoĊenje obavezne Stub I, KSTS PIS, KP sredina 2004.

multietniĉke i polno uravnoteţene politike za (Savetodavna (uvoĊenje);

upošljavanje sudija, tuţioca, KPS i popravne sluţbe, koja kancelarija za sprovoĊenje

zahteva ravnopravnu zastupljenost na svim nivoima, DU, LjP, JM i posle toga

ukljuĉujući odbredbe provedbe PP) stalno









30

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

10. Institucije funkcionišu u cilju 10.1 Transformacija Škole KPS u odrţivu buduću Stub I (policija) PIS znaĉajan prenos

obuĉavanja i obrazovanja policije, instituciju za obuku policijskih sluţbenika i sluţbenika u i Stub III funkcionalnih

sudija, advokata i rukovodilaca u popravnim institucijama koja ukljuĉuje postepen prenos odgovornosti

kazneno- popravnom sistemu odgovornosti na kosovsko osoblje. do sredine

2005.

10.2 ObezbeĊivanje da komponenta shvatanja etniĉke Stub I (policija i PIS, KP proces je u

ravnopravnosti i ravnopravnosti polova bude integrisana pravosuĊe), (Savetodavna toku, sa

u svaku obuku koju pohaĊaju policijski sluţbenici, sudije, Stub III (KSI, kancelarija za namerom da

advokati, tuţioci i rukovodioci u kazneno-popravnom ŠKPS) DU, LjP, JM i bude potpuno

sistemu i da to bude integralni deo programa za PP) integrisan do

kontinuirano profesionalno obrazovanje poĉetka 2005.

10.3 Donošenje novog zakonodavstva u cilju Uspostavljanje sredina 2004.

uspostavljanja novog Kosovskog sudskog instituta (KSI) novog KSI: PIS

i uvoĊenja novog ispita i obuke pre imenovanja na (Skupština),

duţnost sudija i tuţioca Novi ispit i

obuka:

Stub I

(pravosuĊe),

Stub III,

Kancelarija

Pravnog

Savetnika

10.4 Realizacija novog sudskog ispita i programa KSTS, KSI, PIS poĉetak 2005.

obavezne obuke sudija i tuţilaca pre njihovog imenovanja (MJS/OSA) (na snazi je

na funkcije; sistem struĉne obuke u toku sluţbe je novi ispit i

poboljšan i proširen program

obuke);

poboljšanje

struĉne obuke

je u toku









31

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

10.5 Stalni program pravnog obrazovanja pravnika AKK Stub III, uspostavljeno

ustanovljen je u okviru Advokatske komore Kosova donatori do poĉetka

2005. godine





11. Efikasan i nepristrasan 11.1 ObezbeĊiti da su sudovi otvoreni i da uspešno Stub I u toku

pravosudni sistem u oblasti funkcionišu u svim opštinama; otvorene su sudske (pravosuĊe)

graĊanskog prava pristupaĉan je kancelarije za vezu u svim manjinskim zajednicama koje

pripradnicima svih zajednica na trenutno nemaju zadovoljavajući pristup pravosuĊu

Kosovu UNMIK-a, ĉime se olakšava eliminacija paralelnih

sudskih struktura

11.2 Revizija plata sudija i tuţilaca u cilju obezbeĊivanja PIS Stub I sredina 2004.

adekvatne kompenzacije i sprovoĊenje bilo kojih (pravosuĊe) (revizija);

preporuka za povećanje plata januar 2005.

(sprovoĊenje)

11.3 Primena odrţivog sistema graĊanske pravne pomoći, Stub I Poĉetak 2005. a

kompatibilnog sa evropskim standardima i podjednako (pravosuĊe), posle toga

dostupnim muškarcima i ţenama i svim zajednicama na EAR stalno

Kosovu

12. Broj nerešenih predmeta iz 12.1 Reforma sudova u cilju optimizacije raspodele Stub I PIS (MJS/OSA kraj 2004.

oblasti graĊanskog prava u sudija meĊu sudovima, ukljuĉujući zakonodavnu reformu (pravosuĊe), i sudovi)

sudovima se konstantno smanjuje sudskog sistema ukoliko je potrebno KSTS

12.2 Uspostavljanje i sprovoĊenje mehanizama i Stub I kraj 2004. a

postupaka za pojedince za podnošenje zahteva za (pravosuĊe), posle toga

odgovarajuće pravne lekove kada je utvrĊeno da Kancelarija stalno

graĊanski postupci prekomerno dugo traju Pravnog

Savetnika

(KPrS)









32

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

12.3 UvoĊenje automatizovanog sistema za obradu PIS (MJS/OSA Stub I kraj 2004.

predmeta u svim sudovima i sudovi)



13. Presude u predmetima iz 13.1 Zapošljavanje, obuka i rasporeĊivanje PIS (MJS/OSA kraj 2004.

graĊanskog prava se sprovode, odgovarajućeg broja sudskog izvršnog osoblja u svim i sudovi

sudski izvršni sluţbenici obavljaju sudovima

svoj posao, a sudske kazne se

rutinski naplaćuju

14. Zakonodavstvo u oblasti 14.1 Razmatranje i, ako je potrebno, revizija Stub I PIS (KP sredina 2005.

graĊanskog prava je revidirano i zakonodavstva iz oblasti graĊanskog prava (ukljuĉujući (PravosuĊe), /Skupština)

razvijeno u cilju obezbeĊivanja Zakon o graĊanskom postupku, Zakon o obligacijama i KPrS

veće usklaĊenosti sa evropskim Zakon o izvršnom postupku) u skladu sa evropskim

standardima standardima, posebna paţnj se pridaje zakonodavstvu

koje se odnosi na ravnopravnost polova, i drugo

zakonodavstvo iz oblasti graĊanskih prava

14.2 Obuka sudija, sudskog osoblja i advokata iz novog PIS kraj 2005.

zakonodavstva (MJS/OSA),

KSI

15. Ekspeditivno se razvijaju i 15.1 Uspostavljanje Odbora zajednica i Odbora za Opštinske vlasti Stub II kraj 2004.

efikasno koriste alternative posredovanje u svim opštinama u skladu sa Uredbom

parniĉnim postupcima za rešavanje UNMIK-a 2000/45 i ohrabrivanje njihovog korišćenja

graĊanskih sporova kao alternative parniĉnom postupku u predmetima koji

ukljuĉuju opštinske odluke



15.2 SprovoĊenje razmatranja alternativa parniĉnom Stub III, II Stub I kraj 2004.

postupku, posebno arbitraţe i/ili posredovanja i razvoj i (pravosuĊe)

primena preporuka revizije









33

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

16. Sprovode se efikasne aktivnosti 16.1 Sluĉajevi trgovine ljudima se gone kao prioritet, Stub I (policija i Stub III u toku

u cilju eliminisanja nasilja prema uvode se istrage putem prikrivenih mera; unapreĊeni su pravosuĊe)

ţenama i deci, trgovine ljudima i programi za prihvat, zaštitu i repatrijaciju ţrtava trgovine

drugih oblika eksploatacije, koje ljudima; povećan je broj sluţbenika KPS-a koji su

ukljuĉuju preventivno obrazovanje obuĉeni i rasporeĊeni da rade na borbi protiv trgovine

i obezbeĊivanje pravnih i socijalnih ljudima; sprovodi se obuka sudija i tuţioca na zakonima

usluga ţrtvama protiv trgovine ljudima; predmeti trgovine ljudima u

okruţnim/opštinskim sudovima su posebno praćeni.

16.2 Uspostavljeni su mehanizmi za efikasnu primenu PIS (MONT), decembar 2004.

Uredbe UNMIK-a 2003/12 o zaštiti protiv nasilja u KP

porodici, ukljuĉujući pruţanje odgovarajuće obuke (Savetodavna

sudijskom osoblju kancelarija za

DU, LjP, JM i

PP)

16.3 Obrazovanje o pravima polova i ljudskim pravima je PIS (MONT), kraj 2004.

kao kljuĉni element ukljuĉeno u školske nastavne planove KP

i programe u cilju podrške društvenoj transformaciji ĉiji (Savetodavna

je odraz pravni sistem kancelarija za

DU, LjP, JM i

PP)

16.4 Uspostavljanje i funkcionisanje potpuno Stub I mart 2004. a

funkcionalnih centara za pomoć ţrtvama koji su na posle toga

raspolaganju 24 sata dnevno za rešavanje kriznih situacija stalno

i koji garantuju ukljuĉivanje opštine

16.5 Promovisanje zakonodavstva koje odreĊuje duţnosti Stub I mart 2004.

Koordinatora za savetovanje ţrtava na osnovu kojih ovi (PravosuĊe), (zakonodavstvo

koordinatori pruţaju pravne i socijalne usluge ţrtvama KPrS ); aktinvosti

koordinatora za

savetovanje

ţrtava posle

toga stalno









34

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

16.6 Revizija i izmena sudskih postupaka u cilju UNMIK Stub I KP kraj 2004.

obezbeĊivanja da oni garantuju ţenama efikasnu zaštitu (pravosuĊe), (Savetodavna

protiv polno orijentisanih kriviĉnih dela i drugih kriviĉnih KPrS kancelarija za

dela koja neproporcionalno utiĉu na njih i u cilju DU, LjP, JM i

obezbeĊivanja da okrivljeni, ţrtve ili svedoci koji su PP)

ţenskog pola ne budu ponovo stavljene u ulogu ţrtve ili

diskriminisane u toku istraţivanja i gonjenja kriviĉnog

dela



2. NIKO NIJE IZNAD ZAKONA



Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

17. Sva kriviĉna dela, posebno ona 17.1 Lokalni i meĊunarodni tuţioci prioritetno tretiraju Stub I u toku

praćena nasiljem, koja promovišu svaki sluĉaj nasilja koje ukljuĉuje meĊuetniĉku mrţnju; (pravosuĊe)

meĊuetniĉku mrţnju i strah bivaju meĊunarodni tuţioci paţljivo prate sluĉajeve gonjenja

temeljno ispitivana i rešavana, a koje vode lokalni tuţioci i preduzimaju se akcije da se

poĉinioci bivaju privedeni pravdi i razradi bilo koje pitanje koje proizaĊe iz obuke ili se

kaţnjavani sluĉaj upućuje Sudskoj istraţnoj sluţbi koja ga istraţuje

18. Incidenti koji ukljuĉuju 18.1 Organizovani kriminal i sluĉajevi terorizma isleĊuje Stub I (policija i U toku

organizovani kriminal, trgovinu specijalizovana jedinica, a gde je moguće, primenjuju se pravosuĊe),

ljudima, kriviĉna dela ĉiji je koren prikrivene mere; broj optuţnica u vezi sa organizovanim Stub IV (carina)

u ekstremizmu, terorizmu i kriminalom i privrednim kriminalom je u porastu u

privrednom kriminalu bivaju odnosu na broj incidenata;

energiĉno ispitivani a lokalne 18.2 Javne liĉnosti (na centralnom nivou i u opštinama) PIS (svi); u toku

sudije i tuţioci efikasno gone i sude nedvosmisleno osuĊuju izjave koje opraštaju ili je Opštinske vlasti

poĉiniocima. Procenat nerešenih verovatno da će da podstaknu nasilje, meĊuetniĉku

sluĉajeva kriviĉnih dela ĉiji je mrţnju ili bilo koji drugi vid ekstremizma









35

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

koren u ekstremizmu ili terorizmu 18.3 Dodeljivanje sluĉajeva organizovanog kriminala Stub I PIS (sudovi) Dodeljivanje

konstantno opada. /trgovine ljudima/terorizma lokalnim sudijama je u (pravosuĊe) lokalnim

postepenom porastu sudijama u toku

do sredine

2005. i

nastavlja se

posle toga

18.4 Uspostavljanje Kancelarije specijalnog tuţioca u Stub I PIS (sudovi) kraj 2004.

okviru OZP u cilju koordinisanja gonjenja specijalnih (pravosuĊe) (uspostavljanje)

sluĉajeva od strane posebno obuĉenih lokalnih tuţilaca; ; posle toga

meĊunarodni tuţioci prate ova gonjenja i rešavaju stalno

sluĉajeve koji proizaĊu iz obuke, uz upućivanje Sudskoj

istraţnoj sluţbi koja istraţuje sluĉaj ili preduzima neke

druge mere

18.5 Intenziviranje obuke za KPS, sudije i tuţioce za Stub I PIS (MJS/OSA) kraj 2004. a

isleĊivanje i gonjenje ovih teških kriviĉnih dela (pravosuĊe) posle toga

Stub III (KSI, stalno

ŠKPS)



18.6 UNMIK, PIS i opštinske vlasti predstavljaju PIS (svi); Stub I u toku

jedinstveni front u podršci punoj saradnji sa istragama u Opštinske vlasti

vezi sa organizovanim kriminalom, trgovinom ljudima,

privrednim kriminalom, kriminalom ĉiji je koren u

ekstremizmu i terorizmu, posebno kada su ukljuĉene

javne ili uticajne liĉnosti

18.7 Uspostavljanje mehanizma za procenu potreba Stub I Stub III u toku

obezbeĊivanja lokalnih sudija i tuţilaca koji će da (pravosuĊe)

preuzmu odgovornost za teška kriviĉna dela i

obezbeĊivanje da su bezbednosne mere preduzete u

skladu sa napravljenim procenama









36

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

19. Poĉiniocima napada na sudije, 19.1 Prati se svaki napad na sudije, tuţioce i sluţbenike Stub I Stub III u toku

tuţioce, sluţbenike KPS i svedoke KPS u cilju obezbeĊivanja propisne istrage sluĉaja i (pravosuĊe)

biva pošteno suĊeno pred lokalnim pripreme za gonjenje

sudovima i oni dobijaju 19.2 Praćenje suĊenja koja se vode pred lokalnim Stub III PIS (sudovi) u toku

odgovarajuće kazne sudovima zbog napada na sudije, tuţioce, sluţbenike

KPS-a i svedoke u cilju obezbeĊivanja poštenog suĊenja i

odgovarajuće kazne

19.3 Sluĉajeve nepoštenog suĊenja ili neodgovarajuće Stub I u toku

kazne istraţuje Sudska istraţna sluţba, i pored svih (pravosuĊe),

redovnim putem uloţenih ţalbi, i po potrebi daje upute o KSTS

mogućim disciplinskim merama

20. Mehanizmi regionalne i 20.1 Primena Uredbe UNMIK-a br. 2003/34 biće Stub I februar 2004. a

meĊunarodne saradnje funkcionišu izvršena što je pre moguće preko pisanih sporazuma sa (pravosuĊe), posle toga

za policijske i sudske vlasti, evropskim drţavama; u koordinisanim akcijama KPrS stalno

ukljuĉujući prebacivanje identifikovani su, locirani i uhapšeni begunci koji mogu

osumnjiĉenih i osuĊenih lica i da budu predati

uzajamnu pravnu pomoć pravosuĊa 20.2 Stalni razvoj policijske saradnje na meĊunarodnom i Stub I PIS (preko u toku

regionalnom nivou, daljim ojaĉavanjem postojeće inicijativa Pakta

saradnje sa Srbijom, Crnom Gorom, BJRM i Albanijom i stabilnosti)

nastavljanjem pregovora sa Bosnom i Hercegovinom,

Slovenijom, Bugarskom i Hrvatskom, uz ukljuĉivanje

sluţbenika KPS-a po potrebi i kada je moguće na sve

odgovornija radna mesta, kao i povećanje reputacije

KPS-a kao priznatog pouzdanog partnera u sprovoĊenju

zakona

21. Postoji puna saradnja sa 21.1 Sve institucije UNMIK-a daju potpunu podršku UNMIK (svi) u toku

MeĊunarodnim kriviĉnim aktivnostima i zahtevima MKTJ

tribunalom za bivšu Jugoslaviju

(MKTJ), ukljuĉujući hapšenje 21.2 Sve institucije PIS-a daju potpunu podršku PIS (svi) u toku

optuţenih i obezbeĊivanje svedoka aktivnostima i zahtevima MKTJ

i informacija









37

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

22. Ratni zloĉini kojima se ne bavi 22.1 U koordinaciji sa MKTJ-Priština, lokalni tuţioci Stub I Posebna

MKTJ bivaju pošteno gonjeni na bivaju postepeno regrutovani da bi pomagali (i preuzimali (pravosuĊe) tuţilaĉka sluţba

Kosovu. sve veće odgovornost u gonjenju) u svim sluĉajevima uspostavljena

ratnih zloĉina na Kosovu kojima se ne bavi MKTJ do kraja 2004.;

dodeljivanje

sluĉajeva

lokalnim

tuţiocima u

toku do sredine

2005. a posle

toga nastavljeno



3. PRIVREDNI I FINANSIJSKI KRIMINAL



Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

23. Uspostavljeni su efikasni 23.1 Pravljenje i proglašavanje antikorupcijskog UNMIK (KPrS) PIS (KP, kraj 2004.

pravni, finansijski i administrativni zakonodavstva (ukljuĉujući relevantne preporuke Skupština),

mehanizmi koji odgovaraju Antikorupcijske strategije KP/EAR), zakona o Stub I

standardima EU za borbu protiv privrednom kriminalu i drugog relevantnog

ekonomskog kriminala u javnom i zakonodavstva

privatnom sektoru, ukljuĉujući i 23.2 Uspostavljanje i praćenje finansijskih i PIS (svi) Stub I, Stub III Sredina 2005, i

zaplenu nelegalno steĉene imovine administrativnih mehanizama potrebnih za obezbeĊivanje posle toga

pune primene zakona proglašenih prema 23.1, ukljuĉujući permanentno

primenu relevantnih preporuka Antikorupcijske strategije

KP/EAR









38

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

23.3 Obuka policijskih sluţbenika, carinskih sluţbenika, Obuka policije: posle

sudija i tuţilaca u vezi sa novim zakonodavstvom Stub I (policija), proglašenja

ŠKPS. Obuka zakonodavstva

sudija/tuţilaca: permanentno

PIS

(MJS/OSA),

KSI. Obuka

carinskih

sluţbenika:

Stub IV (carina)

23.4 Revizori iz kancelarije Generalnog revizora su (Kancelarija u toku

obuĉeni i obavljaju redovne kontrole finansijskih generalnog

aktivnosti vladinih tela; revizora

23.5 Tela PIS-a potpuno se pridrţavaju revizija PIS (svi) u toku

Kancelarije generalnog revizora; tela PIS-a uvode

adekvatnu finansijsku kontrolu i sistem interne revizije

24. Velika većina zaposlenih u 24.1 Pravila etiĉkog ponašanja posebno ukorenjena u PIS (MJS/OSA) sredina 2004.a

javnom sektoru shvata potrebe Pravilniku javnih sluţbi, objašnjena su svim javnim posle toga

etiĉkog ponašanja, posebno u sluţbenicima i efikasno se sprovode stalno

odnosu na sukob interesa

25. Stvoreni su odgovarajući 25.1 Sluţba za finansijske istrage i Istraţna operativna UNMIK poĉetak 2004.

istraţni mehanizmi koji efikasno jedinica su potpuno funkcionalne

funkcionišu 25.2 Oformljena je sluţba protiv javne korupcije, najpre Stub I Decembar 2004.

uz uĉešće (a na kraju uz rukovoĊenje) lokalnih tuţilaca, (pravosuĊe) (sluţba je

koja goni koristeći svoje diskreciono pravo bilo koji oformljena);

sluĉaj javne korupcije; izabrani su lokalni tuţioci za ovu decembar 2005.

sluţbu koji su obuĉeni za obavljanje svoje uloge, pri (sluţbu vode

ĉemu se prati njihov rad a sva pitanja razrešavaju kroz lokalni tuţioci a

dalju obuku ili se upućuju Sudskoj istraţnoj sluţbi na njihov rad prate

disciplinsku istragu meĊunarodni

predstavnici)









39

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

26. Zakonodavstvo o pranju novca 26.1 Uspostavljanje i funkcionisanje Finansijskog Stub I (policija) poĉetak 2004.

biva efikasno primenjivano i bivaju informacionog centra kao što je predviĊeno u Uredbi o (uspostavljanje

prijavljene sumnjive finansijske pranju novca, najpre pod meĊunarodnom kontrolom ali a posle toga

transakcije uz postepeno prenošenje odgovornosti na kosovsko permanentno)

osoblje

26.2 Obuka odgovornih finansijskih lica i drugih lica za Stub I (policija) sredina 2004.

podnošenje izveštaja prema Uredbi o pranju novca

26.3 Obuka carinskih sluţbenika oko prava zaplene itd. Stub I (policija), maj 2004.

prema Uredbi o pranju novca Stub IV (BPK)

26.4 Obuka policije (ukljuĉujući KPS) o Uredbi o pranju Stub I (policija), maj 2004.

novca ŠKPS

26.5 Obuka sudija i tuţilaca o Uredbi o pranju novca Stub I (policija), maj 2004.

Stub III, KSI



Reĉnik termina:



KGR Kancelarija generalnog revizora

BPK Bankarstvo i platni promet Kosova

OCA Odeljenje civilne administracije (Ministarstvo javnih sluţbi)

OSA Odeljenje sudske administracije (Ministarstvo javnih sluţbi)

EAR Evropska agencija za rekonstrukciju

AKK Advokatska komora Kosova

KSI Kosovski sudski institut

KSTS Kosovski sudski i tuţilaĉki savet

ŠKPS Škola Kosovske policijske sluţbe

MONT Ministarstvo obrazovanja, nauke i tehnologije

MJS Ministarstvo javnih sluţbi

KPrS Kancelarija Pravnog savetnika (UNMIK)

KP Kabinet Premijera

(Savetodavna kancelarija za DU, LjP, JM i PP) Savetodavna kancelarija za dobro upravljanje, ljudska prava, jednake mogućnosti i pitanja polova

PKM PrivremenI komesar za medije (UNMIK)









40

Draft 31 Marta 2004





3. SLOBODA KRETANJA



“Svi ljudi na Kosovu mogu da putuju, rade i ţive bezbedno i bez pretnje od napada,

napastvovanja ili zastrašivanja, bez obzira na svoje etniĉko poreklo. Oni mogu

slobodno da koriste svoj jezik bilo gde na Kosovu, ukljuĉujući i na javnm mestima i da

uţivaju neometan pristup radnim mestima, trţištima, javnim i socijalnim uslugama i

objektima.”



Mogućnost pretstavnika etniĉkih zajednica da putuju, rade i ţive bezbedno na

Kosovu je bila suštinski ugroţena nasiljem poĉinjenom u toku 17-20 Marta. Pored

ponovnog uspostavljanja stalnih vojnih kontrolnih punktova oko enklava i sela u

kojima ţive pretstavnici etniĉkih zajednica, nasilje i napadi na Kosovske Srbe, Rome,

Aškalije i pretstavnike manjinske Albanske zajednice u Mitrovici, su u velikoj meri

povećali već postojeće strepnje prisutne kod etniĉkih zajednica. Dok su ove strepnje

uvek bile produkt kako objektivne faktiĉke situacije tako i individualnih percepcija,

martovska dešavanja su realizovala najgore strepnje nekih zajednica i uništila su i ono

malo poverenja koje je postojalo. Komunikacija izmedju zajednica je ućutkana.



Uz bezbednosne mere koje su preduzeli KFOR i policije, jasna i neosporna

akcija Kosovskih lidera je od suštinskog znaĉaja u pogledu uspostavljanja bezbedne

ţivotne sredine za sve pripadnike etniĉkih zajednica i pokretanje pitanja njihovih

strepnji. Kako je i propisano u odeljku «povratci i prava zajednica», PIS će da

preduzmu hitnu i proaktivnu kampanju kako bi se pribliţile kosovskim Srbima i

ostalim etniĉkim zajednicima, a s krajnim ciljem da bude izgraĊeno poverenje medju

ovim zajednicama. Većina ovih aktivnosti moraće da bude realizovana na opštinskom

i lokalnom nivou gde će neposredna komunikacije izmedju vlasti i etniĉkih zajednica

da proizvede najveće rezultate.



Poĉetni PISG/UNMIK-ov plan za implementaciju slobode kretanja (dostavljen u

prilogu) moraće u celosti da bude revidiran zbog nasilja poĉinjenog 17-20. marta. Dok

većina aktivnosti ukljuĉenih u poĉetni plan implementacije moţe i dalje da ostane

relevantna, ostale utvrĊene aktivnosti moraće paţljivo da budu ponovo razmotrene, sa

ciljem da bude obezbeĊeno da na najefikasniji mogući naĉin budu pokrenuta pitanja

novonastale realnosti i potreba etniĉkih zajednica.









41

Draft 31 Marta 2004









1. SLOBODA KRETANJA I SLOBODA UPOTREBE JEZIKA- REVIDIRANO NAKON 17 MARTA 2004



Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Podrţano od



SVI STANDARDI KOJI SE 1. 5 prioritetne akcije detaljno prikazani u Standardu 4 Vidi odeljak Vidi odeljak Vidi odeljak

ODNOSE NA SLOBODU ovog plana moraju biti realizirani kako bi se izgradila “povratci i “povratci i “povratci i

KRETANJA tolerantnija sredina i poboljsala sloboda kretanja prava prava prava

zajednica” zajednica” zajednica”

(Standard 4) (Standard 4) (Standard 4)

4. Zajednicki plan PISG-ja i UNMIK-a koji se Zajednicka Stub II/OCA Poceti 1 Aprila

odnosi na standardu o Slobodi Kretanja bice Radna Grupa za KPZ, Stub 2004 i zavrsiti 1

ponovno razmotren i hitno revidiran, a Realizaciju I/Policija Maja 2004

uzimajuci u vidu sustinske promene u Odrzivog

drustvu tokom dogadjaja 17-19 Marta. Povratka i

Prava

Za vasu informaciju, prvicni UNMIK/PISG Plan o Pretstavnika

Implementaciji Slobode Kretanja je dostavljen u Aneksu Etnickih

1 ovog revidiranog Implementacionog Plana. Manjina i

Slobodu

Kretanja









Aneks 1

Plan o Implementaciji Slobode Kretanja (pre 17 Marta 2004)



42

Draft 31 Marta 2004









DA SE REVIDIRA (Pogledaj Akciju 2 gore)



1. Sloboda kretanja



Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

1.Sve zajednice mogu da uţivaju 1.1 VoĊe većinske zajednice pokazuju javnu podršku opštine, Stub I/policija, U toku

prava društvenog, kulturnog i mogućnosti da sve zajednice uţivaju svoja prava i ministarstva, Stub II, UNHCR

verskog izraţavanja, ukljuĉujući aktivno obeshrabruju i reaguju na dela koja su suprotna KP, lideri

pravo na prisustvovanje socijalnom, kulturnom i religioznom izraţavanju politickih

ceremonijama i pristup relevantnim partija

lokacijama.

1.2 Osigurati mogucnost ucesca svih ljudi bez obzira na Oopštine, Stub I/policija, U toku

pol, etnicnost ili raseljenistvo u svim religioznim i Ministarstvo za Stub II

kulturnim dogadjajima. javne servise,

KP,

Savetodavni

odbor za dobro

upravljanje,

ljudska prava,

jendake

mogucnosti

polova

1.3 Opštine vrše svoje odgovornosti iz Ĉlana 3. Uredbe opštine, Stub I/policija, U toku

2000/45 o odrţavanju grobalja i donose propise koji ministarstva, Stub II

regulišu korišćenje, odrţavanje i postupke u vezi sa “doĊi KP

i vidi posetama”.









43

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

2. Vojne i policijske pratnje vise 2.1 Humanitarne autobuske usluge funkcionišu efikasno i Ministarstvo Stub II (KPZ) U toku

nisu neophodne, clanovi svih pruzaju usluge tamogde za to postoje potrebe i zahtevi sa transporta

zajednica imaju pristup bezbednom tacke gledanja bezbednosti, i zadovoljavaju potrebe.

javnom transportu









2.2 U cilju pokusaja ukljucivanja javnog transporta. Ministarstvo Stub II (KPZ) U toku

Kosovotrans bi trebalo uposliti vozace iz redova manjina transporta

i uvesti eksperimentalnu liniju. Manjinskim

uposljenicima bi trebala biti izdata dozvola bez

neravnopravnog kasnjenja i funkcionisanja pod istim

uslovima. Podraska je takodje data privatnim

organizacijama pod vodjstvom manjiskih zajednica.

2.3 Na incidente u kojima je sloboda kretanja ometana ili Stub I/policija, Stub I, DPI U toku

joj se preti, reaguje se efikasno i brzo, ukljuĉujući i Stub

gonjenje mogućih poĉinilaca (videti donji tekst), kao i I/pravosuĊe,

proaktivne javne kapmanje radi povecanja tolerancije i Odeljenje za

slobode kretanja. pravosuĊe

(OP), PIS

3. Javni sluţbenici iz manjinskih 3.1 ObezbeĊen je transport za javne sluţbenike (until Ministarstvo Stub II (KPZ)

zajednica mogu bez problema da freedom of movement is in place). javnih sluţbi

rade u oblastima gde ţivi većinska

zajednica.

4. Broj zloĉina posebno vezanih za 4.1 Ovakva kriviĉna dela bez obzira na teţinu sistematski Stub I/policija, U toku

kretanja manjina (npr. incidenti se ispituju a poĉinioci bivaju sankcionisani. Stub

kamenovanja) znatno je smanjen i I/pravosuĊe, OP

redak.

4.2 Policijske inicijative u zajednicama su sistematski Stub I/policija OP U toku

fokusirane na ovakve incidente.









44

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

4.3 Politiĉki lideri ohrabruju sve stanovnike Kosova da Vladine sluţbe, Stub I/policija, U toku

saraĊuju sa policijom u rešavanju ovakih kriviĉnih dela. Skupština Stub II, KPZ

Kosova, voĊe

partija, opštine,

KP

5. Politiĉki lideri, bez oklevanja, 5.1 Lideri većinskih zajednica daju pravovremene javne sluţbe Vlade, Stub I/policija, U toku

osuĊuju i preduzimaju akcije protiv izjave kojima osuĊuju takva kriviĉna dela. Vodje enickih Skupština Stub II, KPZ

dela nasilja prema etniĉkim zajednicaizbegavaju izjave na javnim skupovima koji bi Kosova, voĊe

zajednicama i njihovim mogli podici tenzije sto ce takodje obeshrabriti ostale partija, opštine,

pripadnicima. clanove njihovih zajednica da daju izjave. KP



5.2 lideri vecinskih i ostalih zajednica aktivno uĉestvuju Vladine sluţbe, Stub I/policija, U toku

sa opštinskim, lokalnim vlastima u reagovanju na takva Skupština Stub II, KPZ

kriviĉna dela. Kosova, voĊe

partija, opštine,

KP



2. SLOBODNO IZRAZAVANJE NA RAZLICITIM JEZICIMA



Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

6. Sastanci Skupštine i njenih 6.1 Uspostavljene su i funkcionišu adekvatne MJS, Skupština Stubovi II, III, leto 2004. god.

odbora odrţavaju se na svim prevodilaĉke sluţbe za Skupštinu i sve njene odbore. Kosova, KPZ U toku

sluţbenim jezicima. opštine, KP



7. Sluţbena dokumenta opštine i 7.1 U PISG-ju je razvijen i primenjen sistem za praćenje MJS, Stubovi II, III, leto 2004. god.

ministarstava se na vreme prevode da li su sva sluţbena dokumenta prevedena na vreme na ministarstva, KPZ U toku

na sve sluţbene jezike. sve sluţbene jezike. opštine, KP



7.2 U sluĉajevima kada sluţbena dokumenta nisu MJS, Stubovi II, III, leto 2004. god.

prevedena ili nisu prevedena na vreme, identifikuju se i ministarstva, KPZ U toku

sankcionišu odgovorni zvaniĉnici. opštine, KP





45

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

7.3 U svim ministarstvima i opštinama formirane su MJS, Stubovi II, III, leto 2004. god.

adekvatne prevodilaĉke sluţbe,koje funkcionisu ministarstva, KPZ U toku

efektivno. opštine, KP



7.4 Implementacija zakljucaka sa Task Force sastanaka u MJS, Stubovi II, III, U toku

vezi Jezickih standarda, ukljucujuci alokaciju ministarstva, KPZ

zadovoljavajucih resursa koji bi omogucili podrsku opštine, KP

jezickom usaglasavanju.

8. Opštine i ministarstva 8.1 U PISG-ju razvijen i primenjen sistem za praćenje da MJS, Stubovi II, III, Leto 2004. god.

obezbeĊuju adekvatne li j eprevod i interpretacija edekvatno pruzena. ministarstva, KPZ U toku

prevodilaĉke usluge za manjine, opštine, KP

ukljuĉujući prevoĊenje svih

sluţbenih dokumenata i prevoĊenje

svih zvaniĉnih sastanaka na jezike 8.2 U sluĉajevima kada sluţbena dokumenta nisu MJS, Stubovi II, III, Leto 2004. god.

odgovarajućih manjina. prevedena ili nisu prevedena u vremenskom, identifikuju ministarstva, KPZ U toku

se i odgovorni zvaniĉnici i preduzete su mere u cilju opštine, KP

popravljanja



8.3 Adekvatne jedinice za prevodjenje su postavljene u MJS, Stubovi II, III, Leto 2004. god

svim Ministarstvima i Opstinama ministarstva, KPZ

opštine, KP

9. Liĉna dokumenta bivaju 9.1.Adekvatni sluzbenici i resursi su alociarani od strane MPS, Stubovi II, III, U toku

izdavana na maternjem jeziku odgovornih faktora, kako bi se obezbedilo da ce Departman KPZ

primaoca. personalna dokumenta biti prevedena na sluzbene jezike Servisa za

kosova, kao i u maternji,govorni jezik individue koja registaciju,

pripada bilo kojoj etnickoj grupi. Ministarsva,

Opstine, OPM

10. Sluţbeni znaci unutar i van 10.1 Relevantna vlast obezbeĊuje da svi sluţbeni znaci MPS, Stubovi II, III, Leto 2004. god.

opštinskih i ministarskih zgrada su unutar i van svih javnih mesta budu napisani na svim Ministarstva,Op KPZ

napisani na svim sluţbenim zvaniĉnim jezicima. stine,Drstvenih

jezicima. preduzeca,OPM







46

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

10.2 U slucajevima kada znaci vam i unutar javnih zgrada MPS, Stubovi II, III, U toku

nisu napisani na svim sluzbenim jezicima odgovorna Ministarstva,Op KPZ

llica su pronadjena i preduzete su mere popravljanja. stine,Drstvenih

preduzeca,OPM

11. Imena ulica, gradova, naselja, 11.1 Relevantno ministarstvo uspostavlja sistem koji MJS, Stubovi II, III, Leto 2004. god.

sela, puteva i javnih mesta su omogućava da tamo gde lokalne zajednice ţive u ministarstva, KPZ

napisana na albanskom, srpskom i znaĉajnijem broju u opštini, moţe da se zahteva da imena opštine, KP

bilo kom drugom jeziku zajednice ulica, gradova, naselja, sela, puteva i javnih mesta budu

koja je tamo zastupljena u napisana na jezicima tih zajednica

znaĉajnijem broju.

11.2 MJS, Stubovi II, III, Leto 2004. god.

U sluĉajevima nepoštovanja, uspostavljen je i primenjuje ministarstva, KPZ U toku

se sistem upozoravanja i sankcionisanja. opštine, KP









47

Draft 31 Marta 2004







4. ODRŽIVI POVRATCI, PRAVA MANJINA I NJIHOVIH

PRIPADNIKA



“Ĉlanovi svih zajednica moraju da budu u mogućnosti da potpuno uĉestvuju u

privrednom, politiĉkom i drustvenom zivotu Kosova, i ne smeju se suocavati sa

pretnjama svoje bezbednosti i blagostanja bezobzira na svoju etnicku pripadnost.Sve

ozbeglice i raseljeni koji se zele vratiti na Kosovo moraju bitiu mogucnosti da to i urade u

bezbednosti i dostojanstvu.”



Nasilje pocinjeno u toku 17-20 Marta 2004 je dramaticno promenilo postojecu realnost u

pogledu napretka u procesu povratka i u ostvarivanju vece zastite prava etnickih

zajednica. Svi ovi napadi usmereni prema pripadnicima etnickih zajednica su doveli do

situaciju u kojoj 4.100 pojedinca su bili raseljeni u okviru od samo nekoliko dana i proces

povratka prethodno raseljenih lica je bio sveden na nultu. Oko 800 kuca, javnih zgrada i

religioznih objekta koji su pripadali etnickim zajednicama bili su unisteni ili bar znacajno

osteceni. Mnoge etnicke zajednice postali su ponovo izolirane enklave iziskujuci stalnu

KFOR-ovu i UNMIK-ovu prisutnost kako bi osigurali svoju zastitu.



U sticaju ovih ostrih promena, pristup u ostvarivanju standarda koje se odnose na odrziv

povratak i prava pripadnika etnickih zajednica, moraju biti revidirani i sustinski

promenjeni. Tacnije, napori PISG-a izgraditi 'drustveni ugovor' sa manjinskim

zajednicama na Kosovu je pretrpio ozbiljnu digresiju i novi pristup o kreiranju tolerantne

sredine gde prava svih ljudi na Kosovu bi bili jednako zasticeni je preko potreban. Pre

nego se predje na adresiranje plana implementacije o standardima koji je postojao pre 17

Marta, nekoliko osnovnih aktivnosti usmerenih prema ostvarivanju novonastalim hitnim

potrebama moraju se postaviti kao prioritetna pitanja. PISG je preuzela obavezu na sebe

da masovno i brzo rekonstruira imovinske stete nastale tokom skorasnjeg nasilja. Jedna

takva kampanja se mora efektivno i transparentno realizirati, ukljucujuci etnicke

zajednice koje su bile najugrozene u toku pocinjenog nasilja. I sta vise, ovakav jedan

korak mora odraziti ne samo rekonstrukciju zgrada, a sta je samo pocetni i kljucni korak,

nego i ponovnu izgradnju veze poverenja izmedju Vlade i njenih poverenika iz svih

etnickih zajednica. Vladini sluzbenici na svim nivoima vlasti moraju se angazirati u

sistematskim naporima o promoviranju pomirenja, izgradnju tolerantnosti izmedju

Albanske zejednice na Kosovu i osudu svih onih koji su ohrabrili ili potpomogli nasilje

usmereno prema pripadnicima drugih zajednica. PISG se isto tako mora ograditi svoje

proslosti, a preko sprovodjenju istrage i sankcioniranje sve one centralne, ministarske i

opstinske vlasti i vodje politickih partija koji su, preko javnih izjava i aktivnosti,

pridoneli pocinjenom nasilju usmerenom prema pretstavnike manjinskih zajednica ili koji

nisu uspeli pravilno odrzati svoj vlastiti autoritet.



Zeljom odraziti sustinske promene koje moraju uslediti nakon nasiljem pocinjenom u

toku 17-20 Marta, plan o implementaciji standarda za odrziv povratak i prava



52

Draft 31 Marta 2004





pretstavnika manjinskih etnickih zajednica mora biti ponovo razmotren i iscelo revidiran.

U pogledu ostalih standarda, UNMIK i PISG su zajedno proizveli pocetni plan

(dostavljen u prilog) , a koji bi odrazio potrebe na Kosovu pre 17 Marta. Dok vecina

aktivnosti sadrzanih u ovom planu ostaje od sustinskog znacaja i danas, isti bi se trebao

ponovno analizirati kako bi se obezbedilo da su predvidjeni koraci adekvatno adresirani i

da odrazavaju sustinske promene neminovno potrebne u kreiranju odrzive zivotne sredine

gde bi se svi pretstavnici manjinskih zajednica mogli vratiti svojim kucama i ziveti u

sigurnosti.









53

Draft 31 Marta 2004









1. ODRZIV POVRATAK I PRAVA PRIPADNIKA ETNICKIH ZAJEDNICA – REVIDIRANO NAKON 17 MART 2004





Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Podrţano od



1. PISG realizirat ce sveobuhvatni program koji KP, MFE, MJS Stub II/OCA Priroritetni

SVI STANDARDI KOJI SE obezbedjuje celosnu rekonstrukciju svu imovinu unistenu Stub IV, KPZ, projekti

ODNOSE NA ODRZIVI u toku pocinjenog nasilja 17-20. marta 2004. Ovi napori zavrseni

POVRATAK I PRAVA ukljucice ugrozene etnicke zajednice u fazama procene, zakljucno 1

PRIPADNIKA ETNICKIH nabavke i realizacije projekta, a bice ostvarene u suradnju Juna 2004;

ZAJEDNICA sa UNMIK-ovom Timu za Rekonstrukciju koji je Rekonstrukcija

osnovan s krajnim ciljem obezbediti tehnicku poddrsku u kuca zakljucno

naporima PISG-a. Program kompenzacije zrtava za 1 Septembra

gubitak licne imovine izgubljene u toku Martovskih 2004; sve ostale

nasilja bice takogje realiziran. PISG ce takogje raditi sa rekonstrukcije

UN-ovim Timom na Kosovu oko preuzimanja zakljucno 31

odgovornosti za otklanjanje humanitarne stete nanesene Decembra 2004

raseljenim licama u toku nasilja pocinjenom 17-19 Marta.







2. PISG osigrace da su dovoljno sredstava obezbedjena KP, MFE Stub II/OCA U toku 2004

kako za rekonstrukciju tako i za kompenzaciju gubitka Stub IV, KPZ

licne imovimne







3. PISG ce hitno doneti i realizrati sveobuhvatan KP, Stub II, Stub II, Poceti hitno

sistemski program koji ce za krajni cilj imati Ministarstva, KPZ

priblizavanje do Kosovskih Srba i ostalih manjinskih Pretsednici

etnickih zajednica, a kako bi se ponovo izgradilo Opstina i

poverenje izmedju postojecih etnickih zajednica njihovi

zamenici,

CEOs,

Opstinska Veca



55

Draft 31 Marta 2004









4. PISG i lideri politickih partija sprovest ce istrage i KP, SPGS, KPZ, Istrage da budu

sankcionirat ce centralne, ministaraske i opstinske Ministarstva, Stub II, Stub III sprovedene do

sluzbenike, kao i lidere podracnih kancelarija politickih Opstine, Lideri 30 Aprila;

partija koji su, preko javnih izjava i aktivnosti, pridoneli Politickih Preporuke

pocinjenom nasilju usmerenom prema pretstavnike Partija sastavljene i

manjinskih zajednica ili koji nisu uspeli pravilno odrzati sankcije

svoj vlastiti autoritet u toku 17-19 Marta 2004, primenjene do

ukljucujuci preporuke SPGS-a o otpustanja opstinskih 31 Maja 2004

veca i pojedinacnih opstinskih sluzbenika u slucaju da to

bude opravdano potrebnim





5. PISG i lideri politickih partija preuzece hitne mere da KP, Stub II, Stub II, Poceti hitno

javno osude izjave stampanih i svih ostalih medija koji su Ministarstva, KPZ, DPI

pridoneli etnickom nasilju pocinjenom u toku 17-19 Opstine, Lideri

Marta, a ujedno ce podrzati i preporuke Privremenog Politickih

Komesarijata za Medije u pogledu sprovodjenja istrage Partija

oko ovih izjava



6. Zajednicki plan PISG-ja i UNMIK-a koji se odnosi na Zajednicka Poceti 1 Aprila

standardu o Odrzivom Povratku i Prava Pretstavnika Radna Grupa za 2004 I zavrsiti

Etnickih Manjina bice ponovno razmotren i hitno Realizaciju 20 Maja 2004

revidiran, a uzimajuci u vidu sustinske promene u drustvu Odrzivog

tokom dogadjaja 17-19 Marta. Povratka i

Prava

Za vasu informaciju, pocetni UNMIK/PISG Plan o Pretstavnika

Implementaciji Odrzivog Povratka i Prava Pretstavnika Etnickih

Etnickih Manjina je dostavljen u Aneksu 1 ovog Manjina i

revidiranog Implementacionog Plana. Slobodu

Kretanja





ANEKS 1

Plan o Implementaciji Odrzivog Povratka i Prava Pripadnika Etnickih Zajednica (Pre 17 Marta 2004)

DA SE REVIDIRA (Pogledaj Akciju 6 gore)



56

Draft 31 Marta 2004









1. ODRŢIVI POVRATAK



Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

1. Opštine i ministarstva su u 1.1 Strategija centralnih struktura za povratak, KP, Stub II,III KPZ, Odmah

stanju da preuzmu odgovornost za ukljuĉujući Kancelariju meĊuministarskog koordinatora ministarstva UNHCR,OHC 2004.god

povratak unutar svojih zajednica na za povratak, razvijena je radom komisije sastavljene od HR, EAR

naĉin koji je u skladu sa svim OPM-a, OCA-e, ORC-a i UNHCR-a, OSCE-a i OHCHR-

evropskim standardima. a (U vezi sa diskusijom o predlogu KP za novo

ministarstvo; i predviĊene konsultacije sa EAR u vezi sa

centralnim strukturama).

1.2 Sprovedena je dogovorena strategija o centralnim KP, Stubovi II,III, Odmah nakon

strukturama za povratak (ĉime će biti razjašnjen mandat ministarstva KPZ, EAR, razvijanja

Kancelarije meĊuministarskog koordinatora i definisane UNHCR dokumeta

odgovornosti ministarstava ), kao preporuka gore strategije do

navedene komisije decembra

2004.god

U toku



1.3 Kancelarija meĊuministarskog koordinatora za KP, Stub II, KPZ , U toku

povratak ima adekvatna sredstva i osoblje za ostvarivanje ministarstva EAR inicijalno

svojih odgovornosti u okviru trenutnog mandata i mandat istrazivanje

treba da bude razvijen kao deo dogovorene strategije za 03.06.04

cntralne strukture za povratak.

1.4 Svako ministarstvo ima centralmu osobu za pruţanje KP, Stub II, KPZ U toku

podrške procesu povratka, i efikasno radi na sprovoĊenju Ministarstva UNHCR kljucna svrha

svojih odgovornosti u skladu sa dogovorenom osnovana do

strategijom za centralne strukture za povratak. 30.04.04









57

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

1.5 Obezbediti da ţene, predstavnici povratnika i interno KP, Stub II , U toku

raseljenih lica budu ukljuĉeni u donošenje odluka i Savetodavni UNHCR

planiranje povratka na svim nivoima. odbor za dobro

upravljanje,

ljudska prava i

jednake polne

mogucnosti

ministarstva i

opštine

1.6 Svaka opština (osim Glogovca) razvija opštinsku predsednici Stub II Strategija za

strategiju za povratak za 2004 i naredne godine, i te opština, (opštinski 2004.god

strategije su implementirane efektivno zamenici predstavnici, sacinjena do

predsednika sluţbenici za juna , ostale

i GMS lokalne strategije do

zajednice), decembra svake

Jedinice za godine

regionalni U toku

povratak, KPZ,

UNHCR

1.7 Svaka opština sa tekućim ili predviĊenim povratkom GMS opština Stub II jun 2004. god.

uspostavila je i popunila MONTo Opštinskog sluţbenika (opštinski

za povtatak. predstavnici,

sluţbenici za

lokalne

zajednice),

Regionalne

jedinice za

povratak, KPZ,

UNHCR









58

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

1.8 Opštinske radne grupe i Skupstine opstina ukljucujuci predsednici Sub II, U toku

opstinske direktorate pruţaju stalnu i efikasnu podršku opština, dodatni opštinski neprekidno

povratku u opštini, na nivou jednakom zahtevima za zamenici predstavnici, prema uĉinku

povratak i ukljucujuci proporcionalni nivo resursa,kao i predsednika, Regionalne

ukljuĉujući trenutno preuzimanje odgovornosti opštine za GMS, opštinski jedinice za Opstina

Opštinske radne grupe. sluţbenici za povratak, KPZ, predsedava

povratak, UNHCR probnim ORG-

Skupstine ama

opstina Zajedno: ORG 31.08.04

ukljucujuci

opštinske

direktorate

1.9 Gde god je to neophopdno, uspostavljene su predsednici Stub II U toku su Task

namenske snage za rešavanje projekata individualnih opština, dodatni (opštinski force sastanci

organizovanih povrataka, koje funkcionisu efektivno zamenici predstavnici, osnovani na

(Task force sastanci raportiraju ORG-ama) predsednika sluţbenici za osnovu pratecih

lokalne projekata na

zajednice), RCG listi do

Regionalne 31.03.04

jedinice za

povratak, KPZ,

UNHCR

2. Povećava se broj opština gse ima 2.1 Opštine podrţavaju povratak preko lokalnih struktura opštine Stub II U toku

odrţivih povrataka, ukljuĉujući i gde god su potrebe za tim ustanovljene putem zahteva (opštinski

povećanje povrataka u urbane IRL-a. predstavnici),

sredine, intenzitet povrataka je Regionalne

sveukupno ubrzan i bitno je jedinice za

smanjen nivo povrataka kojima povratak, KPZ,

nije udovoljeno. UNHCR









59

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

2.2 Svim povratnicima su blagovremeno obezbeĊena sva Opštinske SZP Stub II U toku

dokumenta. Odgovorne strukture pruzaju do krajnjih (opštinski

mogucnosti, povratnicima neophodnu dokumentaciju predstavnici)

kako bi bili u mogucnosti da iskoriste svoje pravo na

povratak.

2.3 Projekti za povratak su u saglasnosti za prirucnikom MeĊuministarsk Stub II U toku

za odrzivi povrtak i razvijeni su i sprovedeni na svim i koordinator za (opštinski

lokacijama gde su potrebe za tim ustanovljene. povratak, predstavnici),

opštine, NVO, Regionalne

udruţenja jedinice za

raseljenih lica povratak, KPZ,

UNHCR



Zajedno: ORG

2.4 Razvijeni i sprovedeni projekti povratka uurbanim MeĊuministarsk Stub II U toku

sredinama koji obuhvataju i ponovno zaposedanje i koordinator za (opštinski

imovine. (Konceptna dokumentacija za najmanje 5 povratak, predstavnici),

projekata pored onih koji su već u toku treba da bude opštine, OSI Regionalne

razvijena do 15. marta) ,NVO, jedinice za

udruţenja povratak, KPZ,

raseljenih lica, , UNHCR

Policija

Zajedno: ORG

2.5 Mehanizmi za podršku odrţivom povratku efikasno i MeĊuministarsk Pod.: Stub II U toku

brzo pomaţu individualnim povratnicima i povratku i koordinator za (opštinski

malih grupa, ( ukljucujuci BPRM-ov i UNHCR-ov povratak, predstavnici),

program, kao i RRRF)a odgovornost za te mehanizme opštine, Regionalne

odmah preuzmaju opštine. UNHCR, jedinice za

UNDP, NVO povratak, KPZ



Zajedno: ORG







60

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

2.6 Ako povratak nailazi na otpor na opštinskom ili opštinski Stub II U toku

lokalnom nivou, taj otpor se uklanja brzom i organi, (opštinski

koordinisanom akcijom (ukljuĉujući dijalog). centralni organi predstavnici,

(KP, sluţbenici za

Predsedništvo lokalne

skupštine, zajednice,

MeĊuministarsk regionalni

i koordinator za predstavnici),

povratak, Regionalne

politiĉke jedinice za

pratije), NVO povratak,

policija, KPZ,

SPGS, UNHCR

2.7 Pripadnici zajednica su taĉno informisani o izgledima opštine Stub II U toku

za povratak preko uspostavljenih kontakata sa (opštinski

odgovarajućim sliţbenicima PIS. predstavnici,

sluţbenici za

lokalne

zajednice),

Regionalne

jedinice za

povratak, KPZ,

UNHCR

2.8 Završeno je i distribuirano revidirano izdanje KPZ, UNHCR, Kompletiranje

Priruĉnika za odrţivi povratak.. Izmene koje se reflektuju MeĊuministarsk prirucnika do

i revidiranom prirucniku su primenjene. i koordinator za marta 2004,

povratak, NVO distribucija i

implementacija,

april –jun 2004









61

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

2.9 Stopa povratka, lokacija povratka i obim zahteva Postojeci Stub II, KP U toku

bivaju pomno praćeni i o njima biva izveštavano na KPZ,KPM, Savetodavna

transparentan naĉin, ukljuĉujuĉi informacije o etnicnosti i centralne kancelarija za

polu povratnika. strukture PIS-a Dobro

upravljanje,ljud

ska prava,

jednake polne

mogucnosti

2.10 Databaza informacija o raseljenoj populaciji, Postojeci: IDP udruzenja, Decembar 2004

zahtevima raseljene populacije, i povecanje nivoa UNHCR,ORC, NGO-i Stubovi u toku

povratka HPD II i III

Kasnije:

centralna

stuktura PISG-a

3. Povratnici na Kosovo u stanju su 3.1 Zaposlenost manjina kako na centralnom tako i na MPS, MFE, Stubovi II,III, U toku

da uĉestvuju u privredi i trţištu opštinskom nivou vlade, Javnih sluţbi i drustvenih MLSW, IV

rada bez diskriminacije i udruzenja u skladu sa proporcionalnim obimom i sa :Drustvene

ograniĉenja zasnovanih na slobodi podejednakom raspodelom prema etniĉkim zajednicama udruzenja

kretanja. na pozicijama sluzbenika višeg ranga . Potpuna primena

Ĉlana 10. Uredbe UNMIK-a br. 2003/2, implementacija

10-og Poglavlja Uredbe UNMIK-a br. 2001/36

(Ravnomerna zastupljenost u javnoj sluţbi) i Uredbe

UNMIK-a br. 2001/19.. U sluĉajevima nasilja i neetiĉkog

ponašanja strogo se sprovodi Zakon o javnoj sluţbi.

3.2 Nastavljeno ukljuĉenje komponenti stvaranja prihoda NVO, opštine, Stubovi II, IV, U toku

u konceptnim dokumentima koja podrţavaju povratak i KPZ, UNHCR,

razvoj regionalnih pristupa stvaranju prihoda.

Zajedno: ORG









62

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

3.3 Utvrditi i ukloniti prepreke za uĉešće ĉlanova opštine Stubovi II, IV, U toku

zajdnice u privredi i trţištu rada,sa posebnom paznjom na KPZ

prepreke koje poticu iz polne-neravneteze Savetodavna

procedura,prakse i ponasanja. Obezbediti uĉešće kancelarija za

povratnika i interno raseljenih lica u Dobro

struĉnoj/profesionalnoj obuci i programima, ukljuĉujući upravljanje,ljud

ţene. ska prava,

jednake polne

mogucnosti(kan

celarija

Predsednika)

4. Zdravstvena zaštita, socijalne 4.1 Ministarstva razvijaju i sprovode cenatralno MRSS, MONT Pillar II, KPZ Leto 2004. god.

sluţbe, obrazovanje, komunalne koordinisane mere/smernice za poboljšanje dostupnosti MZ, KP MPS,Opstine U toku

usluge dostupne su povratnicima osnovnih usluga zajednicama.

na nivou koji je jednak nivou 4.2 Obraozvanje na maternjem jeziku dostupno je širom MONT Stub II Leto 2005. god.

ostalog stanovništva. Kosova zajednicama koje za to ispunjavaju uslove ili to U toku

ţele.

4.3 Uĉenici iz manjinskih zajednica mogu da pohaĊaju MONT Stub II Leto 2005. god.

mešovite ili zajedniĉke škole. U toku

4.4 Sve škole pruţaju kurseve iz jezika manjina akosa tim MONT Stub II Leto 2005. god.

postoje zahtevi jednaki primenjenim standardima.. U toku

4.5 Administrativna direktiva kojom bi se propisalo Stub IV, KEK Stub Mart 2004

izvrsavanje obaveze vezano za imovinu raseljenjih je vec II,III,ORC,OL idalje

bila uspostavljena. A KEK U toku

4.6 Veza i podrska javnih ustanova je obezbedjena Stub IV, KEK Stub Jun 2004

povratnicima. II,III,ORC,OL U toku

A KEK









63

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

4.7 Nadgledati pristup povratnika socijalnim ustanovama, OPM,MPS,ML Stub II,III ORC Leto 2004

skolstvu i javnim institucijama, sa posebnom paznjom na SW,MEST, U toku

zene, i postarati se da seve barijere koje sprecavaju MH,

jednaki pristup svima su uklonjene Savetodavni

odbor sa dobro

upravljanje,ljud

ska

prava,jednake

mogucnosi

polova

4.8 Implementacija aktivnosti preduzetih da razdvoje ili Pogledati plan Pogledati plan Pogledati plan

da integrisu u privremene institucije paralelne strukture implementacije implementacije implementacije

za pruzanje usluga u skladu sa implementacionim planom funckionisanja funckionisanja funckionisanja

funkcionisanja demokratske institucije demokratskih demokratskih demokratskih

institucija institucija institucija

5. Povratnici se ne suoĉavaju sa 5.1 Razvoj saveta za spreĉavanje kriminala u opštinama Stub II i Oktobar 2004.

većim rizikom od nasilja od sa znatnim meĊuetniĉkim stanovništvom ili potencijalnim opštine, Stub god.

ostalog stanovništva u celini, a povratkom i efektivna implementacija ovih saveta. I/policija U toku

policija i pravosuĊe reaguju brzo i 5.2 Ispunjavanje standarda u vezi bezbednosti unutar Stub I/policija, U toku

bez diskriminacije prema tranzicione strategije ka profesionalnoj, nepristrasnoj i Stub I

zloĉinima, bez obzira na etniĉko multietniĉoj KPS.

poreklo ţrtve.. 5.3 Politiĉki lideri na svim nivoima javno pozivaju sve sve Stub I/policija U toku

stanovnike Kosova da saraĊuju s policijom na rešavanju PIS/opstinske

svih zloĉina, ukljuĉujući meĊuetniĉke zloĉine. vlasti

5.4 Pored onoga sto se moze postici putem redovnih Stub I/policija KP, Skupština U toku

radnih aktivnosti, povećati poverenje javnosti u policiju Kosova

putem provokativne strategije javnog informisanja i

boljim razumevanjem javnosti.









64

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

5.5 PravosuĊe pruţa visok nivo zaštite prava, ukljuĉujući Stub U toku

ravnopravan pristup pravosudju i standardima postenog I/pravosuĊe,

sudjenjazajednica sudovima i pravendim suĊenjima i Stub I

efikasno sprovoĊenje zakona koji se odnose na etniĉku

diskriminaciju. ( pogledati plan implementacije

Pravosudja)

5.6 Ĉlanovi zajednica da mogu da putuju bez ograniĉenja Stub I/policija, Stub II U toku

ili pratnje,kao rezultat poboljsanja bezbednosti kroz cela

politike interesa zajednica, vidljve podrske od strane Provizionalna

PISG-a kao i pristup bezbednom prevozu (kao sto je vlada

navedeno u 16.1 clanu)

6. Finansiranje podrške projektima 6.1 Dovoljna sredstva se redovno izdvajaju iz KBK radi MFP, KP, Stubovi II, IV,

povratka i manjim zajednicama podrške projektima povratka i zajednicama, ukljuĉujući Skupština KPZ, UNHCR U toku

obezbeĊeno je iz KBK. namenjivanje sredstava za podršku opštinama koje su Kosova

konstruktivno angaţovane na projektima povratka i

integraciji manjina.Alocirati forndove namenjene

projektima povratka za svaku opstinu iz KBC-a u 2004-

oj.

6.2 Fodniranje je ravnopravno raspodeljeno kako bi resilo Postojeci ORC Stubovi II, U toku

prioritetizovane probleme manjina, i projekti finansirani i za RCG listu i UNHCR

konsolidovanog budzeta kosova su efektivno RRRF, Opstine

implementirani za MCF

Buduce:

Centralne

strukture za

povratak,opstin

e









65

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

7. Vidljiva podrška procesu 7.1 PIS su razvile i finansirale kampanje javnog KP, Stubovi II, III, Jul 2004. god.

povratka od strane lidera zajednica informisanja i inicijative za podršku pravima manjina, ministarstva, KPZ, OJI, U toku

i napori u javnom informisanju i multietniĉnost i toleranciju, ukljuĉujući inicijative opštine, UNHCR

obrazovanju podrţani od strane PIS razlicitih polova ,kao i inicijative na opštinskom nivou su Savetodavni

stvaraju klimu tolerancije i podrške vec implementirane. odbor za dobro

pravu na povratak. upravljanje ,

ljudska prava,

jendake

mogucnosti

polova,

Ministarstva i

Opstina

7.2 UNMIK je pruţio podršku informacionoj kampanji KPZ, OJI PIS,Stub III i Januar-

koja je izraĊena i sprovedena, ukljuĉujući komponentu UNHCR Decembar

koja obuhvata inicijative NVO u opštinama. 2004. god.

U toku

7.3 Vidljiva podrška od strane lidera većinske zajednice, ministarstva, Stubovi II, III, U toku

ukljuĉujući pozitivne redovne izjeve javnosti radi opštine, KPZ, OJI,

ojaĉavanja prava manjina i stimulisanja povratka kao i partijski lideri, UNHCR

posete oblastima gde ţive zajednice i lokacijama KP

povratka.

7.4 Specificne potrebe manjinskih zena povratnika i Savetodavni PISG,ORC Januar-

raseljenih lica otkrivene i resene putem oznacenih odbor za dobro Decembar 2004

informacija i napora obrazovanja upravljanje ,

ljudska prava,

jendake

mogucnosti

polova

7.5 Vidljivi angaţman zvaniĉknika PIS iz svih partija kao ministarstva, Stub II, KPZ, U toku

i iz izvršnog i zakonodavnog ogranka. opštine, OJI, UNHCR

partijski lideri,

KP





66

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

7.6 Odgovarajući organi PIS su u direktnom kontaktu sa opštine, Stub II, KPZ, U toku

zajednicom interno raseljenih lica i njenm odgovarajuća UNHCR

predstavnicima, ukljuĉujući i putem angaţovanja na ''idi- ministarstva,

vidi'' i ''idi-i-obavesti'' i putem objavljivanja javnih KP,

informacija za raseljene. MeĊuministarsk

i koordinator za

povratak,

vladine

kancelarije

7.7 Uspešna intervencija sa centralnog nivoa u KP, partijski Stub II, KPZ, U toku

sluĉajevima kada opštinske vlasti ili lideri zajednica lideri, UNHCR

ometaju proces, koji vodi ka uklanjanju opstrukcija ili ministarstva,

rezoluciji rasprava i uspesnom napredovanju procesa. MeĊuministarsk

i koordinator za

povratak,

opštine

7.8 Angaţovanje graĊanskog društva i podrška povratku i KP, Stubovi II, III, U toku

integraciji projekata koje podrţavaju PIS. ministarstva, KPZ, UNHCR

opštine, NVO





8. PIS podrţavaju povratak, 8.1 Revidirano je izveštavanje u vezi sa potrošnjom KPZ, Stubovi II, IV, U toku

ukljuĉujući finansijsku pomoć koja (distribucijom i potrosnjom) kako bi bila obezbeĊena MeĊuministarsk UNHCR

je ravnomerno raspodeljena svim podjednaka raspodela sredstava svim zajednicama, u i koordinator za

zajednicama. skladu sa veliĉinom zajednice, potrebama ĉlanova povratak, MFP,

zajednice i zahtevima za povratkom. KP









67

Draft 31 Marta 2004









2. PRAVA ZAJEDNICA



Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

9. Zakoni Kosova obezbeĊuju puni 9.1 MeĊunarodni standardi ljudsih prava, ukljuĉujući Skupština Stubovi I, II, U toku

obim zaštite ljudskih prava i prava standarde koji se odnose na ţene i decu, obuhvaćeni su Kosova, III, KPZ,

zajednica i njihovih ĉlanova, u domaćim zakonodavstvom, ukljuĉujući objave i ministarstva, KPS,UNHCR

skladu sa evropskim standardima. nareĊenja Skupštine Kosova, ministarstava i opština kad opštine, KP,

god je to neophodno., i svako zakonodavstvo je Savetodavni

implementirano efektivno i bez diskriminacije . odbor za dobro

upravljanje ,

ljudska prava,

jendake

mogucnosti

polova

9.2 Anti diskriminaciono pravo saglasno sa direktivama Skupština Stubovi I, II, 15.02.04.

evropske unije i internacionalnim standardima cije je Kosova III,KPZ, KPS

proglasenje od srane SRSG-a podrzano od strane Kosova.

(podrsano19.02.04)

9.3 PIS podrzava proglasenje uredbe i administrativne Relevantna Stubovi I, II,III, 30.04.04.

direktive za efikasno sprovoĊenje OZPD i Zakona o ministarstva KPZ, KPS U toku

jednakim mogućnostima.

9.4 podrzavanje i implementacija zakona o jednakim Skupština Stubovi I, II,III, 30.06.04

mogucnostima u saglasnosti sa Direktivom evropsek Kosova, OPM KPZ, OLA U toku

unije i internacionalnim standardima usvojenih u

Kosovskoj skupstini, ukljucujuci implementaciju

Administrativnih instrukcija NR MSHR.DCSA 2003/12,

sto uspostavlja sluzbenike za ravnopravnost koji trebaju

delovati bez diskriminacije

9.5 Zakonodavstvo na opštinskom i centralnom nivou Skupština Stubovi I, II,III, Jesen 2004.

obuhvata klauzulu o vitalnom interesu koja sadrţi Kosova KPZ, KPS god.

posebne odredbe za zaštitu nepovredivih prava zajednica. U toku









68

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

9.6 ObezbeĊena obuka u vezi sa OZPD za sve pravne Stub III (KJI) Leto 2004. god.

struĉnjake iz Vrhovnog suda i iz Okruţnih sudova. U toku



9.7 Pokrenuta efikasna kampanja javnog informisanja u KP, Kancelarija Stub II, III, OJI Leto 2004. god.

vezi sa OZPD. za zajednice, U toku

relevantno

ministarstvo ili

kancelarije

(vidi niţe)

9.8 PIS utvrĊuju nedostatke i preduzimaju odgovarajuće relevantna Stubovi II, III, U toku

mere kako bi obezbedile da OZPD pruţa efikasne pravne ministarstva, KPZ, KPS,

lekove i sankcije protiv diskriiminacije. opštine, KP UNHCR

10. Kosovo uĉestvuje u procesu 10.1 Savet Europe, uz podršku PIS i UNMIK-a, ukljuĉuje Savet Europe KPS, KPZ, Stub Mart 2004. god

Saveta Evrope za sprovoĊenje Kosovo u proces praćenja Okvirne konvencije. III U toku

Okvirne konvencije za zaštitu 10.2 Odgovarajuće PISG osoblje je rasporeĊeno i KP, Kancelarija Stub II, III, U toku

nacionalnih manjina i u potpunosti obezbeĊena su im neophodna sredstva za pripremu za zajednice, KPZ

spovodi preporuke koje proizilaze izveštaja koje zahteva Okvirna konvencija. Relevantno

iz tog procesa. Ministarstvo ili

kancelarije

(vidi dole)

10.3 Sve strukture PIS saraĊuju sa osobama koje izraĊuju KP, Stub II, III, U toku

izveštaj o stanju i pruţaju im neophodne podatke. Ministarstva,O KPZ

pštine.

10.4 Izveštaju se pripremaju i blagovremeno podnose KP, Kanclearija Stub II, III, U toku

Savetodavnom odboru. za zajednice, KPZ

Relevantno

Ministarstvo ili

kancelarije

(vidi dole)









69

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

10.5 Razmatraju se i sprovode preporuke Savetodavnog KP, Kanclearija Stub II, III, U toku

odbora u vezi izveštaja. za zajednice, KPZ

Relevantno

Ministarstvo ili

kancelarije

(vidi dole),

Ministarstva,

Opštine

11. Unutar PIS uspostavljena 11.1 Putem konsultativnog procesa razvija se strategija KP, Stub II, III, Odmah do

sveobuhvatna i efikasna struktura centralnih strktura u vezi prava zajednica i njihovih Savetodavni OHCHR, KPZ, septembra

za praćenje poštovanja ljudskih ĉlanova od strane kkomisije sacinjene od OPM-a, ORC- odbor za dobro EAR, UNHCR 2004. god.

prava i prava zajednica i a, OCA-e,OSCE-a i OHCHR-a. Strategija napravljena upravljanje ,

reagovanje u sluĉajevima njihovog za centralne strukture takodje mora osigurati efektivnu ljudska prava,

kršenja. zastitu ljudskih prava zena i dece. jendake

mogucnosti

polova i

Ministarstva

11.2 Sprovodi se dogovorena strategija o strukturama za KP, Stub II, III, Od Aprila do

ljudska prava, kao sto je preporuceno od strane saveta Ministarstva OHCHR, KPZ, Septembra

pomenutog gore. EAR 2004. god.

U toku

11.3 Potpuno sprovoĊenje Administrativnog uputstva Ministarstva i Stub II 1. Tromeseĉje

Ministarstva javnih sluţbi AI br. 2003/12 na centralnom i Opštine 2004. god.

opštinskom nivou, sprovodeći AD br. 2003/2 i Uredbu br.

2001/36. Taĉnije, stvaranje radnog MONTa Sluţbenika U toku

za jednake mogućnosti i izrada izjave o smernicama za

njegov rad i smernica za sprovoĊenje.

11.4 Kancelarije unutar PIS dobijaju zadatak rešavanja KP, Stunovi II, III, U toku

pitanja ljudskih prava, prava zena, pitanja prava manjina, Ministarstva, KPZ, UNHCR

pravilno su kadrovski popunjene,trenirane i efikasno Opštine

funkcionišu.







70

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

11.5 Sve strukture PIS i opštine razmatraju i poštuju KP, Centralne Stub II U toku

izveštaje i preporuke ombudsmana u vezi ljudskih prava i strukture

diskriminacije. odgovorne za

ljudska prava,

svi ostali organi

PIS

11.6 Uspostavljeni su i efikasno funkcionišu nadzorni KP, Stubovi II, III, Leto 2004. god.

odbori. Ministarstva KPZ U toku

12. Mehanizmi unutar opština koji 12.1 Opštine obezbeĊuju stvaranje i funkcionisanje Opštine, OKZ Stub II Decembar

su odgovorni za zaštitu ljudskih odbora i kancelarija za Zajednice i Planiranje zajednica. (Opštinski 2004. god.

prava i prava zajednica (Opštinske predstavnik, U toku

kancelarije za zajednice, Zajednice lokalni

opštinskih skupština, Odbori za sluţbenik za

posredovanje) imaju odgovarajuća zajednice, Stub

sredstva i osoblje i funkcionišu III, KPZ,

efikasno. UNHCR

12.2 U sluĉajevima kada je finansijska podrška za ove opštine, KP, Stubovi II, III, Decembar

entitete neadekvatna, odgovarajuća sredstva bivaju brzo MFE IV, KPZ 2004. god.

dodeljena. U toku

12.3 U sluĉajevima kada nema dovoljno osoblja, postupci opštine Stub II Decembar

regrutacije se brzo iniciraju i završavaju u skladu sa 2004. god.

proporcionalnom zastupljenošću. U toku



12.4 U sluĉajevima nedovoljne struĉnosti, lica koja rade Predsednici Stubovi II, III Decembar

u gore pomenutim institucijama dobijaju odgovarajuću opština, dodatni 2004. god.

obuku. zamenici U toku

predsednika,

GIS,

predstavnici

zajednica









71

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

12.5 Puna primena uputstva administracije Stuba II o Predsednici Stubovi II, III U toku

radu Odbora za posredovanje i zajednice i dodatnim opština, dodatni

zamenicima predsednika. Odbori se sastaju redovno, zamenici

imaju pristup svim opštinskim dokumentima i sluţbama, predsednika,

glavni izvršni sluţbenici i predsednici opština ih dobro GIS,

primaju, a zajednice im se obraćaju i uĉestvuju u predstavnici

njihovom radu. zajednica



12.6 Opštinske kancelarije za zajednice su potpuno Predsednici Stubovi II, III Decembar

uspostavljene i podrţane od strane opštinskih vlasti teţeći opština, dodatni 2004. god.

ka konaĉnoj integraciji u glavni tok opštinskih struktura. zamenici U toku

predsednika,

GIS,

predstavnici

zajednica

13. Sredstva opština i ministarstava 13.1 Zahtevi za poštenim uĉestvovanjem u delu MFP, Stubovi II, IV, U toku

ravnomerno se raspodeljuju svim finansiranja su ispunjeni na svim nivoima PIS. Kvartalno ministarstva, KPZ

zajednicama. izvestavanje neophodno u vezi jendake raspodele opštine

finansija opstinama , koje je u skladu sa sekcijom 4.6

regulacije 2003/41 o budzetu za 2004

13.2 KBK i opštinski budţeti finansiraju projekte opštine, KP Stubovi II, IV, U toku

lokalnih grupa koji podrţavaju povratak, zaštitu KPZ,

manjinskih prava i izgradnju tolerancije. Alocirati UNHCR

sredstva namenjena projektima za povratak u svakoj

opstini iz KCB-a kosova.



14. Obrazovni plan i program 14.1 Knjige sa osnovno i srednje obrazovanje su U toku

podstiĉe toleranciju i poštovanje izradjene prema evropskim standardima sa tolerantnom

doprinosa svih zajednica istoriji upotrebom jezika predstavljenog prema preporuci multi

Kosova. etnickog saveta za pregledanje udzbenika , koji ce biti

formiran u saglasnosti sa UNMIK regulativom 2002/19







72

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

14.2 postojeci skolski udzbenici istorije su pregledani MONT Stub II April-Avgust

radi provere verodostojnosti informacija iupotrebljenog 2004 za

jezika, sa ciljem uklanjanja svog iritirajuceg materijala stampanje

kaoi izvrsiti ponovno stampanje pregledanog materijala.

14.3 Medju-etnicki plana rada i program je razradjen i MONT Stubovi II,III U toku

primenjen sa posebnom paznjom na zejednice,

obrazovanje i da e u skolskim udzbenicima reflektuje

razlicitost i tolerancija u saglasnosti sa standardima

saveta evrope.









73

Draft 31 Marta 2004





5. PRIVREDA

“Zakonski okvir za odrţivu, konkurentsku trţišnu privredu je donešen i primenjen.

Minimalni, najvaţniji uslovi su zakonska i institucionalna osnova koja funkcioniše

bez diskriminacije prema bilo kojem pojedincu ili firmi; regulatorni sistem koji

unapredjuje poslovanje i ĉini vladine zvaniĉnike i privatni sektor pouzdanim; kao i

infrastrukturu koja pruţa osnovne usluge i olakšava investiranje. Cilj je pokretanje

Kosova ka postizanju evrposkih standarda.“



Trenutno stanje

Od 1999. godine. uĉinjen je suštinski napredak u polaganju temelja za trţišnu

privredu na Kosovu. Stabilan makroekonomski okvir je uglavnom postignut putem

uvodjenja Evra kao valute u upotrebu, što je imalo za posledicu da Kosovski budţet

ne moţe iskazati deficit. Formiranjem Sluţbe za platni promet Kosova (SPP) je

doprinelo razvoju zdravog bankarstva i obezbedjenju kontrole, što je inaĉe preduslov

za formiranje stabilnog finansijskog sektora. Osnovno privredno zakonodavstvo je na

snazi, a poreski sistem je izgradjen na jednostavan i transparentan naĉin, tako da ne

predstvalja veliki teret za preduzeća. Izvozi su oslobodjeni carine, proseĉna uvozna

tarifa od 10 % je mala, a vode se rasprave oko unapredjenja investiranja. Štaviše,

kljuĉna infrastruktura je obnovljena, kako u društvenoj sferi (stanovanje, obrazovanje

i zdravstvo), tako i u sklopu generalne infrastrukture (putevi, ţeleznica, vodovod,

kanalizacija, energetika, i td.). Lokalne institucije su spremno i efikasno prihvatile

znaĉajne odgovornosti u oblasti privrede. Nasilje koje se dešavalo proteklih nedelja je

isto tako stvorilo hitnu potrebu za sredstvima za obnovu i rehabilitaciju.



Budući izazovi

Tokom sledećih 16 meseci glavni izazovi su daljnji razvoj zakonodavnog i

institucionalnog okvira, radi privlaĉenja direktnih stranih investicija i prevazilaţenja

deficita kosovske privrede. “Standardi za Kosovo” ne predstvaljaju detaljan razvojni

plan za Kosovo, ali predvidjaju prioritetne kljuĉne oblasti za poboljšanje i

konsolidaciju zakonskih i institucionalnih osnova radi odrţivog privrednog razvoja.

Veliki napredak je uĉinjen u izgradnji neophodnih zakonodavnih struktura i razvojnih

strateških inicijativa, medjutim sposobnost za privredno planiranje, primenu i

aktivnost u ovim oblastima se moraju ojaĉati. Nadalje, kosovske institucije moraju

ispuniti preuzete politiĉke obaveze i hitno izdvojiti odgovarajuća sredstva iz

Konsolidovanog budţeta Kosova za obnovu u periodu nakon nasilja koje se desilo u

martu 2004. godine, kao i odmah preduzeti fiziĉke radove na obnovi.



Kljuĉna uloga medjunarodne zajdnice je da se pomogne napretku Kosova u pravcu

evropskih standarda, sa naglaskom u obezbedjenju politike nediskriminišućeg razvoja

i primene. Zajedniĉke aktivnosti UNMIK-PISG, kao i stvaranje strategije o trgovini i

formiranje zajedniĉke energetske kancelarije, će biti na liniji preporuka institucija

medjunarodnog razvoja i Ustavnog okvira. Konstruktivna podrška kosovskih

institucija u oblastima rezervisane vlasti UNMIKA će ostati kljuĉna za obezbedjenje

napretka.









74

Draft 31 Marta 2004





Prioritetne aktivnosti

I dok mnogi problemi vaţni za privredni razvoj Kosova ne spadaju u delokrug Plana

privrednog preporoda, PIS mora uĉiniti odgovarajuće napore u ovim oblastima, kao

što je to lokalno planiranje razvoja i otvaranja novih ranih mesta, uporedo sa radom

na kosovskom standardima. Jaĉanje javne svesti o kompleksu privrednih problema,

koji su ukljuĉeni u ovoj oblasti, će biti kljuĉ za pridobijanje podrške javnosti i

omogućiti Kosovskim institucijam da krenu napred.



Budući napredak kosovske privrede zavisi od obima razvoja, ukljuĉujući neophodna

poboljšanja strategije investiranja putem zakonodavstva i institucionalnih napora, kao

i putem finansijske i budţetske politike, koja mora favorizovati investiranje i

podrţavati privatni sektor. Poboljšanja u vršenju javnih usluga, posebno elektriĉne

energije, kao i razvoj finansijskog sektora su veoma neophodni.



Saglasno tome, prioritetne odgovornosti i aktivnosti PIS tokom narednih 16 meseci

leţe u sledećim oblastima:



Planovi aktivnosti u oblastima (i) privrednog zakonodavstva, (ii) izgradnji institucija

i (iii) vodjenju statistike, ukljuĉujući odgovarjuće prioritete, kako bi se prikazala

povećana sposobnost PIS u planiranju i primeni privredne strategije i zakonodavstva,

smišljene radi uvećanja privrednog rasta. Vaţni elementi ukljuĉuju i promovisanje

razvoja privatnog sektora i privlaĉenje stranih investicija. UNMIK će pomoći u

obezbedjenju doslednog zakonodavstva. Plan primene naglašava hitnost donošenja

razvojnih planova, koji se trebaju finalizirati u roku od tri meseca, nakon ĉega bi

otpoĉela primena.



Pravilno upravljanje budţetskim procesom, iskoristiti iskustvo steĉeno iz KCB 2004,

što će iskazati povećanje sposobnosti PIS da deluje u najvaţnijim oblastima

upravljanja javnim finansijama. Plan primene istiĉe niz vaţnih koraka u vodjenju

budţetskog procesa, kao što je i donošenje okvira za troškove i sekorske planove

potrošnje.



Napori usmereni ka nastavaku privatizacije i restrukturiranju javnih preduzeća,

izvršeni od strane UNMIKA, u okviru rezervisanih ovlašćenja, ukljuĉuju vaţne

aktivnosti podrške od strane PIS, a trebale bi prikazati kooperativni pristup PIS

prema privrednom razvoju. Plan primene se fokusira na zajedniĉkim

odogovornostima UNMIKA i PIS u KTA upravnom odboru, zajedniĉkoj kancelariji

za energetiku, kao i u dodeli sredstava za javne sluţbe.



Aktivnosti preduzete ka jaĉanju kontrole finansijskog sektora, ubiranje prihoda i

usaglašenost poreza ima za cilj da prikaţe opredeljenost PIS za transparentnim i

pouzdanim fiskalnim reţimom. Plan primene predvidja konkretne korake ka

formiranju nezavisnih procedura u kadrovskoj plitici, nabavci i reviziji.









75

Draft 31 Marta 2004









Standard

1. Donet je osnovni zakon o privredi i u primeni je

Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir



DELOVANJE ODGOVORNI UZ POMOĆ VREMENSKI ROK

AKTERI

1. 1) Prezentacija detaljnog spiska i plana aktivnosti za novo privredno PIS KPP, S IV maj 2004. god., ili

zakonodavstvo, kao i usvajanje i primena, u prenešenim oblastima, ranije, sukladno sa

identifikovanim u konsultaciji sa medjunarodnim finansijskim vremenskim okvirom

institucijama (MFI) i Sporazumom o stabilizaciji i pridruţivanju odreĊenim u planu

(SSP), imajući u vidu evropske i medjunarodne standarde i norme, aktivnosti

ukljuĉujući i one koje se odnose na jednakost polova i mogućnosti

primene na Kosovu; ukljuĉujući zakonske propise u:



 unutrašnjoj trgovini

 konkurenicji

 unapredjenju zapošljavanja

 intelektualnoj svojini

 opasnim robama

 drumskom transportu

 prostornom planiranju ( takodje ukljuĉenog u sektoru

vlasniĉkih prava)

 Korišćenje poljoprivrednih zemljišta (takodje ukljuĉenog u

sektoru vlasniĉkih prava)



1. 2) Prezentacija plana aktivnosti za preostalo novo privredno S IV KPP, PIS maj 2004. god., ili

zakonodavstvo u rezervisanim oblastima, kao i usvajanje i primena, ranije sukladno sa

identifikovanim u konsultaciji sa medjunarodnim finansijskim vremenskim okvirom

institucijama (MFI), imajući u vidu evropske i medjunarodne odreĊenim u planu

standarde i norme, ukljuĉujući i one koje se donose na jednakost aktivnosti

polova, kao i mogućnosti primene na Kosovu; ukljuĉujući i

zakonske propise u:







77

Draft 31 Marta 2004









 prenosu prava zemljišnog vlasništva društvenih preduzeća

(DP) u procesu likvidacije (privatizacije)

 ţeleznici

 civilnom vazduhoplovstvu

1. 3) Završetak fiskalnog zakonodavnog okvira, u saradnji sa drugim MFE S IV-SKFP,KPP decembar 2004. god.

razvojnim partnerima, ukljuĉujući:

 proširenje poreza na dobit radi pokrića paušalnih platioca

poreza;

 usvajanje novog zakona o poreskoj administraciji i

proceduralog zakona u kojima su konsolidovani svi prethodni

poreski zakoni

 usvajanje sveobuhvatnog poreza na liĉni prihod – uvodeći

porez na prihod osim plata



1. 4) Postizanje pristupa meĊunarodnim finansijama putem:

 stvaranja zakonske osnove za sporazume o zajmove, S IV, KP, MFE KPP avgust 2004. god.

prihvatljive za MFI-je (EIB i ostale); Skupština

 finalizacija sporazuma sa tim MFI-ma; S IV KPP, MFE avgust 2004. god.

 razvoj institucionalnog kapaciteta za procenu i primenu

investicionih projekata i finansijskih izvora i MFE, S IV PIS, S IV u toku

 priprema specifiĉnih eskontnih projekata za ko- finansiranje. MFE, KPA PIS, S IV u toku







1. 5) Saĉinjavanje nacrta i donošenje regulatorskog okvira za energetski S IV-CRJ, PIS KPA, KPP, KP oktobar, 2004. god.

sektor u skaldu sa Atisnkim memorandumom i uĉešće u Skupština

regionalnom energetskom regulatorskom telu. Komisija za trgovinu i

industriju, KP,

Kancelarija za

energetiku









78

Draft 31 Marta 2004









1. 6) Saĉinjavanje nacrta i donošenje regulatorskog okvira za rudnike i S IV-CRJ, KP, MSPT KPA, KPP Januar 2005. god.

minrale sa ciljem da se kosovska rudarska industrija pribliţi

evropskim standardima, gde god je to moguće.





1. 7) Saĉinjavanje nacrta i usvajanje Kosovske carisnke tarife. 1 UNMIK carina MFE, MTI, S IV januar, 2005. god.

Standard

2. Relevantne vladine institucije i sluţbe funkcionišu

Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir



2. 1) Identifikacija postojećih i planiranih upravnih struktura koje se PIS S IV, KPA juli 2004. god.

odnose na privredni razvoj i donošenje akcionog plana za razvoj i sukladno sa

sprovoĊenje njihovog institucionalnog kapaciteta, ukljuĉujući: vremenskim okvirom

 ministarstva odreĊenim u planu

 poslovni registar aktivnosti

 agenciju za unapredjenje investicija

 agenciju za antikorupciju

 struĉne centre za obuku

2. 2) Donošenje i sprovoĊenje plana aktivnosti za povećanje efikasnosti MTI S IV Juli 2004. god.

i fleksibilnosti konkurencije na unutrašnjem trţištu, u saglasnosti sa sukladno sa

Ustavnim okvirom, sa posebnim naglaskom na: vremenskim okvirom

 regulatorski okvir odreĊenim u planu

 trţišne iniciajtive, i aktivnosti

 klimu investicija



2. 3) Uspešno uspostavljanje kancelarije za energetiku, ukljuĉujući KP S IV-CRJ decembar 2004. god.

energetski informacioni sistem i inspektorat za energetiku.









1 Tarifa za klasifikaciju trgovinskih roba u carniksnke svrhe, bazirana je na kombinovanoj nomenkalturi EU









79

Draft 31 Marta 2004









2. 4) Telekomunikaciona regulatorska vlast (TRV) osnovana, reguliše MSPT, TRV S IV, CRJ, KPA Januar, 2005. god.

komercijalne operatere putem licenciranja i sprovodjenja tendera za

novog mobilnog operatera.



2. 5) Telekomunikaciona regulatorska vlast i Odelenje UNMIKA za S IV-CRJ, TRV PIS U toku

dodelu frekvencija stvaraju zajeniĉke projekte za upravljanje

frekvencijama i praćenje na Kosovu.





2. 6) Institucije civilnog društva svih etniĉkih zajednica, kao i poslovne MTI, MFE PIS U toku

asocijacije, su angaţovane u savetodavnim strateškim

mehanizmima, kao na primer Savetodavna grupa za privatni sektor,

Savetodavno veće za MSP, i dr.





2.7) Ulaţu se daljnji napori u lokalni privredni razvoj na ĉitavom Opštine MRSS, MFP, MTI, SIV U toku

Kosovu









2.8) Pomoć za oporavak i obnovu, ukljuĉujući izdvajanje sredstava iz MFP, KP, MĈOPP PIS, SIV, KPZ Mart 2004 i nadalje

KKB i aktivno sprovoĊenje aktivnosti obnove, provodi se na

odgovarajući naĉin i blagovremeno.









Standard

3. Budţetski proces funkcioniše i ispunjava sve zakonske uslove.

Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir



3. 1) Kosovski konsolidovani budţet (KKB) za 2005. god. i godišnji MFE S IV-SKFP, EFS, Decembar 2004. god.









80

Draft 31 Marta 2004









budţeti nakon toga je u celosti prema finansijskoj i budţetskoj Komisija za budţet, i nadalje

regulativi i Zakonu o vodjenju javnih finansija i knjigovodstva, komisija za kredite,

zadovoljavajući sve uslove za proglašenje od SPGS, uvaţavajući skupština

rezerevisane funkcije, kao i preporuke MMF-a i drugih razvojnih

pratnera.



3. 2) Donošenje plana srednjoroĉnih troškova, ukljuĉujući MFE, MTI S IV-SKFP, EFS novembar 2005. god.

upotpunjavanje javnog investicionog plana, koji je

nediskriminartorski i vodi raĉuna o prioritetima vlade i

rezervisanim oblastima.



3. 3) Poboljšanje sektorskih planova utroška i dijaloga izmedju MFE KP, S IV-SKFP U toku

Ministarstva finansija i ekonomije i drugih budţetskih agencija, uz

uvaţavanje prioriteta ţena.

3. 4) Jaĉanje primene budţetskog plana, radi obezbedjenja MFE S IV-KPP, EFS juli, 2004, 2005 god.

blagovremenog prezentovanja šestomeseĉnog bilansa.



3. 5) Donošenje odluke o koncentrisanju viška fondova radi MFE S IV-KPP, EFS april, 2004, 2005.

investicionih potreba svih budţetskih organizacija, ukljuĉujući i god.

rezervisane oblasti.



3. 6) Usaglašavanje sa Zakonom o finansijskom i knjigovodstvenom MFE S IV-SKFP U toku

poslovanju i Propisima o budţetu za 2004. i 2005 godinu se moraju

stalno nadzirati i izveštavati, kao što je to predvidjeno zakonskim

vremenskim rokovima.

3. 7) Ojaĉati upravljanje javnom potrošnjom radi odrţanja finansijske MFE S IV-SKFP U toku

discipline i efikasne dodele resursa.









Standard









81

Draft 31 Marta 2004









4. Ekonomska statistika je na raspolaganju i redovno se oglašava, ukljuĉujući bruto nacionalni proizvod (BNP), inflaciju, trgovinu i nezaposlenost

Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir



4. 1) Identifikacija sadašnjeg sistema i donošenje i sprovoĊenje planova

aktivnosti:

 u prikupljanju i distribuciji najvaţnijih ekonomskih pokazatelja PIS S IV, SPP, carina Oktobar, 2004. god.

i napori za inkorporaciju podataka povezanih o polovima.

 u poredjenju statistiĉkog sistema Kosova sa evropskim PIS S IV U toku

standardima;

 u blagovremnom oglašavanju ekonomskih pokazatelja i

njihovoj dostupnosti širokoj javnosti; PIS S IV U toku

 redovnom oglašavanju makroekonomskih biltena i drugih

dokumenata, ukljĉujući i isticanje preko interneta. MFE, KP S IV Juli 2004. god.





4. 2) Uvećanje i jaĉanje kapaciteta Statististiĉke sluţbe Kosova (SSK). PIS S IV U toku





Standard

5. Privatizacija i likvidacija društvenih preduzeća dobro napreduje; opštinske vlasti i relevantne vladine strukture podrţavaju nesmetani i pouzdani

transfer imovinskih prava

Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir



5. 1) Kontinuirani napredak u privatizaciji društvenih preduzeća , KPA PIS, S IV Mart 2004. godine i u

(iskazanih putem kvartalnih izveštaja, koji sadrţe ciljni broj toku

društvenih preduzeća koja se trebaju privatozovati i povećane

brojeve društvenih preduzeća spremnih za tender).

5. 2) Puna podrška procesu privatizacije od strane PIS i ĉlanova odbora Odbor KPA PIS, S IV, S II

KPA, na bazi postojećeg zakonskog okvira (dodati fusnotu: Uredba

Kosovske povereniĉke agencije i smernice dobivene iz Štaba UN-

a), iskazano putem: februar 2005,

 sporazuma o zakonskim i komercijalnim zdravim operativnim

strategijama; u toku









82

Draft 31 Marta 2004









 konstruktivnog pristupa ĉanova odbora KPA u procesu

odluĉivanja; u toku

 kampanje javne svesti gradjana radi poboljšanja medijskog

uticaja na privatizaciju i obezbedjenje podrške javnosti,

ukljuĉujući ulogu Specijalne komore, kao ţalbenog

mehanizma za poslove koji se tiĉu KPA.

5. 3) Osnivanje i jaĉanje kontrole KPA nad društvenim preduzećima, PIS KPA u toku

ukljuĉujući zemljište i druga dobra, kao i dobra uzurpirana od opštine

strane opština i pojedinaca.

5. 4) Postizanje lakog prenosa vlasniĉkih prava zemljišta na vlasnike opštine KPA, PIS U toku

nakon privatizacije.

Standard

6. Restrukturiranje javnih preduzeća, na osnovu nezavisne revizije napreduje uz punu podršku PIS.

Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir



6. 1) Usvajanje i sprovoĊenje akcionog plana o pripajanju i Odbor KPA S IV, PIS decembar 2004. god.

restrukturiranju javnih preduzeća, na osnovu nalaza revizije i sukladno sa

obezbeĊivanje nediskriminirajuće prakse upošljavanja. vremenskim okvirom

odreĊenim u planu

aktivnosti

6. 2) Puna podrška, u skladu sa zakonskim zahtevima, struĉnim, PIS KPA, S IV u toku

efikasnim i apolitiĉkim upravljaĉkim strukturama javnih preduzeća

(JP).



6. 3) Adekvatna i planirana dodela fondova od strane Kosovskog PIS-MFE KPA, S IV-SKFP, Novembar 2004. god.

konsolidovanog budţeta za uspešno restrukturiranje SPGS, EFS





6. 4) Predanost procesu restrukturiranja i odrţivosti javnih prduzeća PIS, Odbor KPA S IV U toku

(JP) je jasno iskazana posebnim naglaskom na javna preduzeća

koja su dobila znaĉajnu donatorsku pomoć, kao što je to KEK.



Standard









83

Draft 31 Marta 2004









7. Nadzor nad komercijalnim bankarstvom, šema osiguranja i penzijska šema su pouzdane i efikasne.

Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir



7. 1) Jaĉanje i dalji razvoj kontrole finansijskog sektora, ukljuĉujući SPP MFE Oktobar, 2004. god.

aspekte za pomoć jaĉanja privrednog razvoja putem stvaranja:

a) informativnog kreditnog sistema

b) platforme osiguranja komunikacija; i

c) metoda bezgotovinskog plaćanja, ukljuĉujući bankarstvo i

elektronsko plaćanje raĉuna



7. 2) Razviti i primeniti mehanizme za rano upozoravanje radi SPP PIS Maj 2004. god.

spreĉavanja prinudnih radnji.



7. 3) Integrisanje SPP u analizi privredne strategije, ukljuĉujući i SPP MFE U toku

upravljanje monetarnim instrumentima radi postizanja privrednih

ciljeva.



7. 4) Potpuna predanost nezavnisnoj ulozi i multietniĉkom sastavu PIS PIS U toku

Sluţbe za platni promet, ukljuĉujući imenovanja nezavinsih

predstavnika u Upravni odbor Sluţbe platnog prometa.



7. 5) Podsticanje razvoja lokalnih finansijskih trţišta, kako bi se SPP PIS U toku

uvećani iznos lokalne štednje mogao finansirati u kosovsku

privredu, bez ikakvh opasnosti.



7.6) Revizija izborne procedure za Kosovski fond penzija i procesa SPP, KFP PIS Jun 2004

izvestavanja je preduzet.





Standard

8. Naplata raĉuna širom Kosova pribliţava se procentu od 100% za usluge koje pruţaju KEK, PTK i sektor za vodosnabdevanje i kanalizaciju i









84

Draft 31 Marta 2004









pribliţavaju se nivoima suseda.

Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir



8. 1) Uspostavljanje odgovarajućih i nediskriminacijskih regulatornih i S I, MJS (OPA) S IV KPA, S IV, PIS Januar 2005. god.

sudskih procedura radi pomoći u naplati raĉuna pruţaoca javnih

komunalnih usluga.

8. 2) Primena plana aktivnosti uz aktivno uĉešće PIS u naplati raĉuna i PIS, KP KPA, S IV april 2004. god

prinudnom izvršenju (Strategija ubiranja daţbina) .



8. 3) Široka javna kampanja o vaţnosti plaćanja raĉuna. KP, PIS KPA U toku



8. 4) Nediskriminitorsko pruţanje usluga i tretmana od strane vršioca KPA PIS, P I, P II, KPZ uu

javnih usluga.



Standard

9. Prihod od poreza u potpunosti pokriva tekući budţet i povećani udeo javnih investicija

Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir



9. 1) Procenat Kosovskog konsolidacionog budţeta za 2005. godinu MFE S IV decembar 2004.god.

koji se finansira porezom od prihoda je veći nego budţet za 2004.

god.

9. 2) Ograniĉeni rast tekućih troškova je na liniji sa preporukama MFE S IV, PIS U toku

MMF-a i drugih razvojnih partnera.









Standard

10. Pokazatelji poreske usaglašenosti se znatno poboljšavaju









85

Draft 31 Marta 2004









Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir



10. 1) Sistem utvrdjivanja saobraznosti sa kosovskim porezima i PIS, MFE S IV-SKFP, PIS Juli 2004

carinskim daţbinama je komplementaran i detaljno usaglašavanje UP: S IV-SKFP

se vrši na polugodišnjoj osnovi.

10. 2) Porez na imovinu i porez na dobit, su u skladu da Evropskom MFE S IV-SKFP U toku

konvencijom o ljudskim pravima (ECHR).





10. 3) Usvojeni su i u funkciji interna akciza i reţim prinudne naplate. carina PIS decembar 2004. god.

i nadalje

10. 4) Interni sistem PDV je u funkciji i u skladu sa propisom EU o MFE carina juli 2004. god. i

naplati PDV. nadalje



10. 5) Sistem PDV rabata je revidiran i ispravljen. MFE S IV Juli, 2004 god.



Standard

11. Povećanje prihoda je osloboĊeno politiĉkog uticaja.

Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir



11. 1) Postoji multietniĉka i sve profesionalnija carinska sluţba, Carina S IV, PIS Decembar, 2004

osloboĊena politiĉkog uticaja, iskazana kroz:

 Praĉenje ocenjivanja i izveštavanje o diskriminaciji etniĉkih

zajednica;

 Nema pokušaja da se vrši uticaj od strane politiĉkih institucija

na kadrove i odgovornosti.

11. 2) Postoji multietniĉka i profesionalna poreska uprava, osloboĊena MFE S IV-SKFP Mart 2004 i nadalje

politiĉkog uticaja, izraţena kroz:

 otvaranje kancelarija poreske administracije u oblastima svih

etniĉkih zajednica;

 zapošljavanje svih etniĉkih zajednica u kancelarijama poreske

administracije.









86

Draft 31 Marta 2004









11. 3) Poreski sistem se primenjuje korektno i jedinstveno u poslovnim MFE S IV-SKFP u toku

sektorima, regionima Kosova i etniĉkim zajednicama.



11. 4) Transparentni i efikasni proces nabavke izraţen kroz nezavisnu MJS S IV u toku

spoljašnju reviziju obalja se redovno.



11. 5) Redovno štampanje javnih raĉuna, ukljuĉujući i javna preduzeća. PIS S IV-SKFP, KPA u toku



11. 6) Objavljivanje postupka vladine nabavke na sva tri sluţbena PIS-MJS S II, S IV januar 2004. god. i

jezika. nadalje

11. 7) Velika podrška vlade naporima protiv korupcije i prevare. PIS-KP S IV, S I u toku





11. 8) Formiranje nezavisnog poreskog i carinskog revizionog suda PIS-MFE S IV, KPP juli 2004. god.

nezavisnog od vlade, koji bi delovao kao drugostepeni sud protiv

administrativnih aktivnosti i odluka koje imaju fiskalni uticaj od

strane UNMIK carine i Poreske uprave Kosova.









87

Draft 31 Marta 2004









Reĉnik termina:



SPP: Sluţba platnog prometa

EFS: Ekonomsko finansijski savet

EIB: Evropska investiciona banka

BNP: Bruto nacionalni proizvod

MFI: Medjunarodne finansijske institucije

MMF: Medjunarodni monetarni fond

KEK: Kosovska energetska kompanija

KPA: Kosovska poverilaĉka agencija

MFE: Ministarstvo za finansije i ekonomiju

MJS: Ministarsto javnih sluţbi (OPA: Odelenja pravne administracije)

MSPT: Ministarstvo za saobraćaj, poštu i telekomunikacije

MTI: Ministarsvo za trgovinu i industriju

MRSS: Ministarstvo rada i socijalnog staranja

KPP: Kancelarija za pravne poslove, UNMIK

KP: Kancelarija premijera, PIS

KPZ: Kancelarija za povratke i zajednice, UNMIK

S IV-SKFP: Stub IV-Savetodavna kancelarija za fiskalne poslove

S IV-CRJ: Stub IV-Centralna regulatorna jedinica

JP: Javna preduzeća

PTK: Pošta i telekomunikacije Kosova

MSP: Mala i srednja preduzeća

DP: Društvena preduzeća









88

Draft 31 Marta 2004









6. IMOVINSKA PRAVA

Uvod



«Praviĉna primena imovinskih prava ima kljuĉnu ulogu u ohrabrivanju povratka i

osiguranju ravnopravnog tretmana svih etniĉkih zajednica. To zahteva postojanje

delotvornog zakonodavstva, delotvornih mehanizama koji omogućavaju razrešenje

imovinskih sporova; mogućnost da zakoniti vlasnici stambene, poslovne i

poljoprivredne imovine mogu doći u stvarni posed nad svojim vlasništvom i

postojanje preciznog sistema za prenos, terećenje i registraciju imovine, kao i

spreĉavanje prisilne prodaje imovine.»



Opšte, poštovanje i zaštita imovinskih prava (nad nepokretnom imovinom) nisu

neophodni samo za omogućavanje povratka i za zaštitu prvava svih etniĉkih

zajednica, već i za ekonomski razvoj Kosova.1 Da bi pojednici mogli izgraditi

odrţivu egzistenciju a pravna lica uspešan posao, oni moraju biti u stanju da

ostvare svoja imovinska prava – ili imaju stambena i druga nevlasniĉka prava –

nad nepokrenom imovinom koju pravosnaţno nastanjuju, koriste, poseduju ili nad

kojom imaju vlasniĉka prava.



Tekuća situacija

Na Kosovu se trenutno nedovoljno poštuju i štite imovinska prava nad

nepokretnom imovinom, mada ima pokušaja od strane UNMIK i PIS da se ova

situacija promeni. Dok se ne završi proces reforme registra vlasniĉkih prava i

katastra, koji je do sada bio usporen i sloţen, Kosovo ostaje bez konsolidovane

i relativno precizne osnove za sigurnost stambenog prava i imovinskih

transakcija. Nezakonito korišćenje i zauzeće stambene i nestambene imovine

ne samo da se desilo u vezi nedavnih dogaĊaja, već je takoĊe još uvek

rasprostranjeno širom Kosova. Ove pojave, kao i uništavanje i vandalizam nad

nepokretnom imovinom, nastavljaju se jer sprovoĊenje zakona, pravnih lekova

i sankcija predviĊenih da spreĉe ili isprave ograniĉavanje imovinskih prava

zbog raznih razloga ne deluju, nisu funkcionalni ili su zapostavljeni.

Neformalna naselja, ĉiji su stanovnici ugroţene zajednice, takoĊe su i dalje u

opasnosti od konaĉne eliminacije ili razvojnih planova kojima bi se spreĉilo da

zajednice tu ostanu ili se vrate na ova mesta.



Problemi pred nama









1Ovaj standard važi samo za nepokretnu imovinu. Vidi standarde u ekonomiji u vezi pitanja

koja se odnose na tretman pokretnih dobara ili intelektualnu svojinu.





89

Draft 31 Marta 2004





Da bi PIS, u saradnji sa UNMIK, naĉinile znaĉajan pomak prema stvaranju

odgovarajućeg poštovanja i zaštite imovinskih prava, pogotovo u navedenim

oblastima, potrebno je rešiti ĉetiri bitna faktora.

 Delotvorna primena i obuka. Kljuĉni su sprovoĊenje i primena zakonskog

okvira da bi se obezbedilo poštovanje imovinskih prava i delotvornost

zakona. Potrebno je da nadleţni organi agresivno primenjuju i sprovode

zakonski okvir. Osnovno u dostizanju ovog cilja jeste da organi vlade, sudovi

i javnost u potpunosti poznaju zakone. Takva potreba je posebno naglašena u

oblastima nezakonitog zaposedanja i korišćenja imovine, prostornog

planiranja i razlikama u jurisdikciji institucija koje se bave imovinskim

pitanjima.

 Koordinacija i kooperacija. Potrebna je bolja koordinacija i kooperacija meĊu

razliĉitim akterima odgovornim za razliĉite aspekte imovinskih prava kako bi

se promovisala delotvorna primena i pravni okvir.

 Stvaranje pravne jasnoće i strateškog pristupa. Da bi se racionalizovao

sloţeni i promenljiv zakonski okvir vezan za imovinu – ukljuĉujući i

pomešana zadrţana i prenesena ovlašćenja – i razjasnile razliĉite

kompetencije na centralnom i opštinskom nivou, treba razviti strateški

pristup.

 Stvaranje potpune dokumentacije. Nekompletna i neprecizna dokumentacija i

informacije o nepokretnoj imovini predstavljaju drugu kljuĉnu prepreku za

puno ostvarenje imovinskih prava.



Prioritetno delovanje

Da bi se standard uspešno ostvario, Plan za sprovoĊenje standarda osigurava da

svaka od oblasti delovanja pripisanog PIS, uz podršku UNMIK, rešava ove

probleme.

 Ekspertska grupa: Plan za sprovoĊenje standarda predviĊa da PIS bez

odlaganja stvore i ustanove ekspertsku grupu koja će obuhvatiti sve kljuĉne

aktere kako bi se obezbedilo koherentno zakonodavstvo u oblasti imovinskih

prava i politike. PredviĊeno je da ova ekspertska grupa bude ukljuĉena u

celokupno delovanje tokom Plana za sprovoĊenje standarda.

 SprovoĊenje zakona: Neposredno i kontinuirano nediskriminatorno

sprovoĊenje zakona, uredbi i odluka koje spreĉavaju ili sankcionišu nezakonito

zaposedanje ili korišćenje imovine jeste još jedno kljuĉno delovanje koje

predviĊa Plan. Ovo će zahtevati obuhvatanje delovanja razliĉitih aktera,

ukljuĉujući opštine, sudove i policiju.

 Evaluacija i planovi akcije: Ova ekspertska grupa ili druge nadleţne vlasti će

evaluirati trenutnu situaciju i izraditi nacrt planova akcije tokom narednih

devet meseci u oblasti zakonodavne reforme, reformi koje treba da obezbede

delotvorno rešavanje sporova u vezi poljoprivrednog i privrednog zemljišta i

prenos dokumentacije Direkcije/Komisije. Posebno što se tiĉe regulisanja





90

Draft 31 Marta 2004





neformalnih naselja, predviĊena je kratkoroĉna, srednjoroĉna i dugoroĉna

strategija.

 Upotpunjavanje dokumentacije: Plan za sprovoĊenje standarda zahteva niz

koraka koje treba okonĉati do poĉetka 2005. da bi se stvorio potpun i

operativan registar prava nad nepokretnom imovinom time što će se

odbezbediti potrebni tehniĉki resursi, uĉiniti napori da se obezbedi pristup

svim relevantnim podacima ili njihov povraćaj i konaĉno ukljuĉenje u registar,

i integrisati neformalna naselja u katastarske podatke.



Shvatajući da kako bi se postigli neki od standarda navedenih u ovom planu, PIS

mora uĉiniti dobronamerane napore i preduzeti jasne korake u traţenju saradnje sa

Beogradom, dostizanje ovih standarda bi trebalo meriti uzimajući u obzir ove

napore.





Kulturno nasleĊe





Tekuća situacija



Vandalizam, uništavanje i zapostavljanje su za posledicu imali propadanje i

razaranje kulturnog nasleĊa na Kosovu. Ova je situacija nastala kao rezultat

apatije javnosti u odnosu na status kulturnog nasleĊa, opšteg nedostatka tolerancije

i poštovanja prema kulturnom nasleĊu razliĉitih kosovskih zajednica, neuspeha

lokalnih tela (instituta za zaštitu spomenika i opštinskih vlasti) da preuzmu

odgovornost i intervenišu kako bi zaštitili kulturno nasleĊe, i kao rezultat

nedostatka poverenja na upravnom i politiĉkom nivou, što je ometalo

napredovanje dijaloga izmeĊu zajednica na Kosovu u oblasti kulturnog nasleĊa.

Nedavni napadi koji su za posledicu imali ozbiljno oštećenje kulturnih i verskih

lokaliteta na Kosovu još jednom su u prvi plan stavili potrebu da PIS delotvorno i

u saradnji sa svim zainteresovanim stranama reše problem oĉuvanja kulturnog

nasleĊa.



Problemi pred nama:

Da bi PIS dostigle cilj promovisanja poštovanja za kulturno nasleĊe svih

kosovskih zajednica i upravljanja zaštitom, konzervacijom i restauracijom

kulturnog nasleĊa na delotvoran i praviĉan naĉin, biće neophodno rešiti sledeće

problemske oblasti.

 Politiĉka i izvršna tela: Politiĉko i izvršno voĊstvo Kosova mora osuditi sve

akte nasilja i uništavanja kulturnih i verskih lokaliteta i preduzeti delovanje za

primer drugim poĉiniocima.







91

Draft 31 Marta 2004





 Edukacija i podizanje svesti: Da bi promovisale poštovanje prema

zajedniĉkom kosovskom nasleĊu, PIS treba da donesu integralnu politiku

konzervacije i organizuju kampanju edukacije usmerenu prema javnosti i

sluţbenicima vlade.

 Izrada zakona i kreiranje politike: Tekuće zakonodavstvo treba zameniti

novim zakonom koji zadovoljava evropske standarde i pruţa delotvornu

zaštitu i pravne lekove. Treba razviti jasnu politiku koja istiĉe prioritete i

nadleţnosti u oblasti konzervacije i oĉuvanja kulturnog nasleĊa.

 Struĉno usavršavanje: Da bi se zakon i politika vezani za kulturno nasleĊe

uspešno sprovodili, neophodno je dalje usavršavati struĉnost lica koja rade

u institucijama koje se bave kulturnim nasleĊem.

 Participacija i izgradnja poverenja: Da bi se poštovala i štitila prava

razliĉitih kosovskih zajednica, treba ukljuĉiti predstavnike svih zajednica i

konsultovati ih u vezi kljuĉnih pitanja koja se tiĉu kulturnog nasleĊa.



Prioritetno delovanje:

Da bi se uspešno ostvario standard, Plan za sprovoĊenje standarda predviĊa

navedeno delovanje kako bi se rešili problemi.

 Edukacija i kreiranje politike: Da bi se rešili problemi ravnodušnosti i

nedostatka poštovanja prema kulturnom nasleĊu, plan predviĊa da PIS

kreiraju integrisani pristup konzervaciji, koji će se potom predstaviti

široj javnosti, vladinim sluţbenicima i vlasnicima nasleĊa putem

edukacije i kampanja.

 Izrada nacrta i sprovoĊenje zakona: Plan predviĊa da PIS, uz pomoć

Saveta Evrope i uz konsultovanje sa svim zajednicama na Kosovu,

izrade nacrt i sprovode zakone o kulturnom nasleĊu koji zadovoljavanju

evropske standarde.

 Priprema spiska objakata od kulturnog znaĉaja i restauracija: Plan

predviĊa izradu spiska svih mesta od kulturnog znaĉaja na Kosovu, koji

će odobriti multietniĉka komisija. Plan takoĊe predviĊa

restauraciju/rekonstrukciju oštećenih lokacija u saradnji sa vlasnicima

lokacija.

 SprovoĊenje zakona: Neposredno i kontinuirano sprovoĊenje zakona,

uredbi i odluka, kojima se spreĉava ili sankcioniše nezakonito ometanje

ili uništavanje kulturnog nasleĊa.









92

Draft 31 Marta 2004









1. IMOVINSKA PRAVA





Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

1. Doneti su zakonski propisi koji 1.1 PIS treba da ustanovi ekspertsku grupu, ukljuĉujući Kabinet Stub I, Stub II, april 2004.

su u skladu sa evropskim opštine i agencije UNMIK, da bi se osigurala premijera, Stub III, Stub osnovati,

standardima. delotvorna primena i sprovoĊenje imovinkih prava. opštine IV (KPA), kontinuiran rad

K/pravnog

savetnika

1.2 Napraviti popis svih vaţećih zakonskih odredbi, kao i PIS (vlada, K/pravnog maj 2004., uz

onih koje su u izradi, o imovinskim pravima na sudovi, opštine savetnika, PIS podelu do

centralnom i lokalnom nivou. Podeliti zbirke (MEPP, septembra

vaţećih zakona. MPŠRS, MJS), 2004.

Stub I

(pravosuĊe),

Stub II (OAP),

Stub III, Stub

IV (KPA)









93

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

1.3 Na osnovu popisa iz 1.2, završiti plan procene i Kabinet K/pravnog jul 2004.

akcije za zakonsku reformu koja je potrebna da bi se premijera, savetnika, PIS

zaštitila prava posedovanja nad stambenom i opštine (MEPP,

nestambenom imovinom. MPŠRS, MJS),

Ovaj plan procene i akcije treba da ukljuĉi reformu Stub II, Stub

neophodnu za: III, Stub IV

(a) rešavanje problema društvene imovine, (KPA)

(b) rešavanje problema upotrebe zemljišta,

(c) osiguranje imovinskih prava bez diskriminacije po

bilo kom osnovu i uz punu ravnopravnost, koja

obuhvata i ţene, u skladu sa meĊunarodnim

standardima ljudskih prava,

(d) osigurati zaštitu neregistrovanih prava nad

nepokretnom imovinom ili alternativna rešenja

odrţaja, kao što su ona neophodna za regulisanje

neformalnih naselja;2

(e) obezbediti delotvorne pravne lekove, sankcije i

odgovornost za povredu imovinskih prava, kao što je

protivzakonito uništavanje imovine i nezakonito

zaposedanje i korišćenje.

[Ovo će biti uraĊeno pomoću mehanizma predviĊenog u

1.1]









2 Neformalna naselja su ljudska naselja koja stanovnicima ne omogućavaju da uživaju svoje pravo na odgovarajući životni standard, pogotovo na odgovarajući

stan. Kao takva, neformalna naselja mogu posedovati sledeće karakteristike: (a) neformalno ili negarantovano stambeno pravo nad imovinom; (b) neadekvatan

pristup ili lišavanje pristupa osnovnim službama; (c) neadekvatno ili nikakvo učešće u vlasti; (d) ugoženost od diskriminacije. Nezakonita gradnja se ne mora

obavezno kvalifikovati kao deo neformalnih naselja, kao ni stambene jedincie kojima je sponzor vlada.









94

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

1.4 Doneti relevantne zakone vezane za nepokretnu PIS (Skupština), K/pravnog krajem 2005.

imovinu u skladu sa planom akcije opštine savetnika, PIS

(MEPP,

MPŠRS, MJS),

Stub II, Stub

III, Stub IV

(KPA)

1.5 Primeniti i sprovoditi propise o nepokretnoj imovini, PIS (sudovi, Stub I u toku

dosledno i uz poštovanje standarda ljudskih prava, ministarstva), (pravosuĊe i

kakvi su ispravan postupak, pristup pravosuĊu i opštine, policija), Stub

odsustvo diskriminacije. Ovo obuhvata sprovoĊenje II, Stub III,

mehanizama pravnih lekova predviĊenih zakonom. Stub IV (KPA)



1.6 Usvojiti i primeniti regulativni okvir za prostorno PIS (vlada, PIS (sva druga kraj 2005.

planiranje na centralnom i opštinskom nivou koji MEPP), opštine ministarstva), za usvajanje,

uvaţava principe nediskriminacije i ravnopravnosti Stub II, kontinuirano za

polova i koji uzima u odgovarajući obzir regulisanje K/pravnog primenu

neformalnih naselja i obuhvata rešenje nezakonite savetnika, Stub

gradnje. IV (KPA)



1.7 Ustanoviti mehanizme za premer, vrednovanje i PIS (vlada, Stub II (OAP i sredina 2005.

kompenzaciju radi odreĊivanja vrednosti imovine MEPP, Direkcija), Stub za usvajanje,

kako bi se omogućila kompenzacija u sluĉajevima MJS/KKA, IV (KPA) kontinuirano za

kada vlasti ograniĉavanju imovinska prava. MPŠRS, MFE) primenu

1.8 Obuĉiti sluţbenike vlade (na centralnom i opštinskom PIS, opštine KIP, Stub II, u toku

nivou) i podići svest u javnosti o zakonodavstvu u Stub I, Stub IV

oblasti prava na nepokretnu imovinu, ukljuĉujući (KPA)

pristup o ravnopravnosti polova. (Vidi isto tako 2.5,

3.1)









95

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

2. Bespravno useljeni stanari su 2.1 Administrativne odluke Direkcije i odluke Komisije Stub II opštine, Stub I u toku

iseljeni i imovina je vraćena se sprovode (vidi 5.1-5.4 u daljem tekstu) i imovina (Direkcija) (policija i

zakonskom vlasniku. je vraćena pravom vlasniku. pravosuĊe),

sudovi







2.2 Opštinski sudovi rešavaju zahteve i sprovode odluke PIS (sudovi) Stub I u toku

u sluĉajevima bespravno useljenih lica koje nisu pod (pravosuĊe),

jurisdikcijom Direkcije ili Komisije, poštujuci KIP, Stub II

mehanizme za zaštitu ispravnog postupka. (vidi standard (Direkcija)

3 u daljem tekstu.)

2.3 Opštinske vlasti sprovode bez diskriminacije uredbe Opštine PIS (MEPP, u toku

koje su im na raspolaganju, poput onih koje regulišu MPŠRS), Stub

gradnju, u cilju sankcionisanja i spreĉavanja II

bespravnog zaposedanja imovine i upotrebe

stambene i nestambene svojine.



2.4 Javni tuţioci kriviĉno gone dela vezana za PIS (sudovi, Stub I (policija u toku

nezakonito i protivpravno zaposedanje i korišćenje javni tuţioci) i pravosuĊe)

imovine, kako je predviĊeno zakonom.

2.5 U okviru svoje nadleţnosti, policija aktivno sprovodi Stub I (policija i Opštine, Stub II u toku

zakone vezane za povredu poseda i druge relevantne pravosuĊe)

zakone vezane za nezakonito zaposedanje i korišćenje

imovine.

2.6 Razviti, sprovesti i koristiti na nediskriminatorni opštine, PIS Stub II novembar 2004.

naĉin društvene i javne alternativne stambene (MEPP, MRSZ) (ukljuĉujući i kontinuirano

planove za ekonomski i socijalno ugroţene, ukljuĉiv Direkciju)

lica iseljena iz stambene imovine i ţene.









96

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

2.7 Javno govoriti protiv nezakonitog zaposedanja i Kabinet mart 2004. i

korišćenja imovine i promovisati sprovoĊenje premijera, kontinuirano

relevantnih zakona. opštine,

politiĉke partije

2.8 Razviti i sprovesti kampanju informisanja javnosti o opštine, MEPP, Kabinet jun 2004. i

posledicama bespravnog zaposedanja i upotrebe MPŠRS premijera kontinuirano

stambene, poljoprivredne i privredne imovine.



3. Opštinski sudovi rešavaju 3.1 Osmisliti i sprovesti delotvornu obuku za sudije o PIS (sudovi), Stub I maj 2004. za

predmete u vezi imovine bez jurisdikciji institucija koje se bave imovinskim KIP (pravosuĊe), osmišljavanje i

diskriminacije prema pitanjima. Stub II kontinuirano

manjinskim zajednicama i u (Direkcija),

skladu sa evropskim Stub III, Stub

standardima. IV (KPA)

3.2 Doneti presude u zaostalim imovinskim predmetima. PIS (sudovi) PIS u toku

Dosledno i blagovremeno donositi presude u (MJS/OPA),

predmetima vezanim za imovinska pitanja. Stub I

(pravosuĊe)

3.3 Izdavati i širiti zakone i sudske odluke, ukljuĉujući PIS (MJS/OPA) PIS (sudovi), u toku, april

izradu arhive zakonskih odluka/sudske prakse. (Vidi Stub I 2005. za

standard Funkcionisanje demokratskih institucija, (pravosuĊe), stvaranje baze

16.14). Stub II podataka

(Sluţbeni list)

3.4 Sprovesti procenu a zatim rasporediti adekvatne PIS (MJS/OPA Stub I (policija) septembar

resurse kako bi se obezbedilo donošenje presuda i i sudovi) 2004.

njihovo sprovoĊenje u imovinskim sporovima.



3.5 Opštinski sudovi prestaju sa overom nezakonitih PIS (sudovi, Stub I u toku

prodaja. MJS/KKA) (pravosuĊe),

K/pravnog

savetnika









97

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

3.6 Sudovi i javna tuţilaštva prate predmete i kriviĉno PIS (sudovi, Stub I (policija u toku

gone dela u vezi povreda imovinskih prava, javna tuţilaštva) i pravosuĊe)

ukljuĉujući dela vezana za oštećenje imovine..



4. Policija rutinski i bez 4.1 Zakljuĉiti interagencijske ili druge sporazume Stub I (policija), Stub I, Stub II sredina 2004.

diskriminacije sprovodi ove neophodne za sprovoĊenje odluka opština, Direkcije opštine

odluke. i Komisije, itd., o imovinskim pitanjima.



4.2 Usmeriti odgovarajuće policijske resurse, ukljuĉujući Stub I (policija) u toku

i obuku, prema delotvornom sprovoĊenju ovih

odluka.

4.3 Policija treba da formira druge sisteme, kao što su Stub I (policija) Stub III u toku

oni za nadgledanje, prikupljanje podataka i pruţanje (osposoblja-

leka radi blagovremenog, nediskriminativnog3 vanje)

sprovoĊenja zakona, uzimajući u obzir ravnopravnost

polova.



5. Direkcija i Komisija su 5.1 Adekvatni novĉani izvori su dodeljeni Direkciji i PIS (Skupština) Stub II, Kabinet maj 2004. i

delotvorno rešile zaostale Komisiji (ukljuĉujući sredstva iz konsolidovanog Kancelarija neprekidno

predmete. budţeta Kosova i iz drugih izvora). SPGS

5.2 Nadleţne vlasti širom Kosova saraĊuju i koordiniraju opštine, PIS Stub II jul 2004. i

svoj rad sa Direkcijom/Komisijom. Policija pomaţe (sudovi, (Direkcija), kontinuirano

Direkciji prilikom izbacivanja bespravno useljenih MJS/OPA), Stub I (policija)

lica. Stub i (policija)









3 U čitavom dokumentu, termin “nediskriminatorni” se odnosi na diskriminaciju kako je definisana u međunarodnim konvencijama. Od posebne

je važnosti diskriminacija zasnovana na rasi, etničkoj pripadnosti, polu, imovinskom statusu, ili veri.









98

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

5.3 Uspostaviti sistem obaveštenja o zahtevima izmeĊu PIS (MJS/OPA) Stub II jul 2004. i

Direkcije/Komisije i redovnih sudova (vidi isto (Direkcija) kontinuirano

standard 3).



5.4 Direkcija i Komisija su donele odluke u svim Stub II poĉetak 2005.

zahtevima uz poštovanje ispravnog procesa i na (Direkcija)

nediskriminatorni naĉin.

5.5 Direkcija i Komisija su sprovele sve svoje odluke uz Stub II Stub I (policija) kraj 2005.

poštovanje ispravnog procesa i na nediskriminišući (Direkcija)

naĉin.

5.6 Saĉiniti plan akcije za kosovske institucije koji opštine, Stub I Stub II januar 2005. i

predviĊa kako će one preuzeti predmete (pravosuĊe), (Direkcija), neprekidno

Direkcije/Komisije i imovinu pod upravom PIS Stub IV (KPA)

Direkcije. (MJS/KKA)



6. Postoji delotvoran sistem za 6.1 Proceniti delotvornosti postojećih Vlada, MEPP, Stub I (policija maj 2004. i

rešavanje sporova oko struktura/mehanizama sprovoĊenja vezanih za MJS (KKA), i pravosuĊe), kontinuirano

poljoprivrednog i poslovnog regulisanje upotrebe poljoprivrednog i privrednog MPŠRS , Stub IV (KPA)

zemljišta. zemljišta, ukljuĉujući njihovu usklaĊenost sa evropskim opštine, sudovi,

standardima ljudskih prava i evropskim zakonskim policija,

standardima, pogotovo u vezi zabrane diskriminacije i u Skupština

vezi ravnopravosti polova. Finalizovati i primeniti plan

akcije za njihovo jaĉanje, ukljuĉujući donošenje

neophodnih zakona.









99

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

6.2 Sprovesti agresivno i bez diskriminacije postojeće opštine, PIS Stub II, u toku

zakone koji regulišu neovlašćenu upotrebu, (sudovi), MJS/OPA,

protivpravno zauzeće privredne imovine, i/ili policija MEPP,

nezakonito obraĊivanje poljoprivrednog zemljišta, MPŠRS, Stub

ukljuĉujući pravne lekove. (Vidi isto 2, 3, 4) IV (KPA)

6.3 Opštinske vlasti, policija i sudovi koordiniraju po opštine, PIS Stub I maj 2004. i u

potrebi radi delotvorne primene mehanizama. (MJS/OPA) (policija), Stub toku

II, Stub IV

(KPA)

6.4 Koriste se mehanizmi posredovanja uz garantije o Opštine, PIS Stub II u toku

zaštiti od diskriminacije na osnovu etniĉke (sudovi)

pripadnosti, pola, itd., za razrešenje sporova. (Vidi

takoĊe standard 15.1 u oblasti vladavine prava).



7. Osnovan je i funkcioniše registar 7.1 Prikupiti sve dopunske instrumente koji su potrebni PIS MPŠRS, april 2004.

imovinskih prava a u za stvaranje sistema registrovanja imovinskih prava, (MJS/KKA) K/pravnog

opštinama je izvršeno ukljuĉujući one koji su potrebni za obezbeĊivanje savetnika, Stub

katastarsko premeravanje. delotvornih pravnih lekova i mehanizama pozivanja IV (KPA)

na odgovornost.

.

7.2 Usvojiti i sprovesti bez diskriminacije neophodne PIS K/pravnog jun 2004. i u

pomoćne instrumente, obezbeĊujući da funcionišu (MJS/KKA) savetnika, Stub toku

delotvorni pravni lekovi (kao što su revizija i ţalba) i IV (KPA), Stub

mehanizmi odgovornosti. Podeliti ih nadleţnim II

vlastima, kao što opštinske katastarske sluţbe (OKS).









100

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

PIS (MJS/KKA, Stub II avgust 2004. i u

7.3 Snabdeti svaku OKS odgovarajućim tehniĉkim, MFE) toku

ljudskim i fiziĉkim resursima kako bi mogle pruţati

delotvoran, tansparentan i nediskriminatorni pristup

sluţbi za graĊanstvo.



7.4 Tehniĉki i pravno osposobiti OKS; Kosovska PIS sredina 2005. i

katastarska agencija je osnovana i operativna. (MJS/KKA) u toku

7.5 Preduzeto je aktivno delovanje kako bi se dobio UNMIK, PIS MJS/KKA maj 2004. i u

pristup svim imovinskim arhivama van Kosova. toku



7.6 Uporediti novodobijene podatke sa onima dostupnim PIS (MJS/KKA, K/pravnog poĉetak 2005.

na Kosovu. U saradnji sa UNMIK, uvesti kriterijume OKS) savetnika, Stub ili po ostvarenju

na osnovu kojih će se odreĊivati pravna validnost II (Direkcija) pristupa

relevantnih promena i dodatih podataka u tom podaciam

registru.

7.7 Na osnovu postojećih podataka, pripremiti i PIS (MJS/KKA, Stub IV (KPA) poĉetak 2005. i

preduzeti katastarska merenja – iz vazduha i sa OKS) kontinuirano

zemlje – na nediskriminatoran i transparentan naĉin,

kojima će se zaštitititi imovinska prava svih imaoca

prava na jednak naĉin. Ovo takoĊe podrazumeva

obuhvatanje neformalnih naselja opštinskim

katastarskim premeravanjima.

8. Opštinske vlasti obustavljaju 8.1 Opštinske vlasti aktivno razmatraju alternative opštine, vlada PIS (MEPP, u toku

nezakonite ili neopravdane opcijama prostornog planiranja ili eksproprijacija koje bi MPŠRS)

pokušaje razvoja javnog zemljišta ugrozile neformalna naselja4 i pruţaju delotvorne

na kojem se nalaze dugogodištnja mehanizme za reviziju i ţalbe na odluke.



4 Neformalna naselja su ljudska naselja koja stanovnicima ne omogućavaju da uživaju svoje pravo na odgovarajući životni standard, pogotovo na odgovarajući

stan. Kao takva, neformalna naselja mogu posedovati sledeće karakteristike: (a) neformalno ili negarantovano stambeno pravo nad imovinom; (b) neadekvatan

pristup ili lišavanje pristupa osnovnim službama; (c) neadekvatno ili nikakvo učešće u vlasti; (d) ugoženost od diskriminacije. Nezakonita gradnja se ne mora

obavezno kvalifikovati kao deo neformalnih naselja, kao ni stambene jedincie kojima je sponzor vlada.









101

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

neformalna naselja manjinskih 8.2 Kada zakonito ograniĉavaju prava stanovnika opštine, vlada Stub II u toku

zajednica ili drugih urgoţenih neformalnih naselja, opštine daju kompenzaciju onima

grupa. koji su raseljeni: odgovarajuću, nediskriminativnu i na

osnovu ravnopravnosti polova.



8.3 Sastaviti i sprovesti smernice o prostornom planiranju PIS (MEPP), MPŠRS, Stub oktobar 2004. i

na osnovu zakona i uredbi koje uzimaju u odgovarajući opštine III, K/pravnog kontinuirano

obzir postojanje neformalnih naselja i prava njihovih savetnika

stanovnica bez diskriminacije, pristrasnosti na osnovu

pola, i u okviru prihvaćenih meĊunarodnih standarda.

8.4 Obuka za tela zaduţena za prostorno planiranje i PIS (MEPP) opštine april 2004. i

druge relevantne vlasti, zasnovana na smernicama. kontinuirano

8.5 Centralne i opštinske vlasti javno priznaju da su opštine, PIS Kancelarija u toku

stanovnici neformalnih naselja sastanvi deo društva. premijera,

Skupština

9. Neformalna naselja ugroţenih 9.1 Javno se obavezati na poboljšanje uslova u Kabinet april 2004. i

zajednica su legalizovana i neformalnim naseljima i govoriti protiv onih koji teţe da premijera, kontinuirano

regulisana. ih uklone. opštine,

politiĉke partije

9.2 Formirati mešovitu grupu zainteresovanih strana vlada opštine, Stub maj 2004. i

zaduţenu da nadgleda izradu nacrta i sprovoĊenje III, K/povratak kontinuirano

kosovske srednjoroĉne i dugoroĉne strategije o i zajednice

poboljšanju neformalnih naselja na osnovu procene ura

Ċene u 9.3.



9.3 Završiti procenu o trenutnom stanju neformalnih MEPP, vlada, Stub II, decembar 2004.

naselja i njihovih stanara sa kosovskim i meĊunarodnim opštine K/povratak i

struĉnjacima i podneti grupi fromiranoj prema 9.2. zajednice, Stub

III (?)









102

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

9.4 Nadleţni u PIS saraĊuju i pomaţu UNMIK u razvoju PIS (MEPP, K/povratak i kratkoroĉno u

i primeni kratkoroĉnih mera za olakšanje sadašnjim i MJS, MPŠRS), zajednice, toku (tj. dok se

raseljenim stanovnicima neformalnih naselja da se vrate i opštine K/pravnog ne primeni

ţive u svojim domovima bez diskriminacije. [Ove mere savetnika, Stub srednjoroĉna

će pomoći dugoroĉnu i kratkoroĉnu strategiju u 9.2]. III strategija)

9.5 Sprovesti kampanju o korisnosti integracije PIS (MEPP) Stub II, zapoĉeti u

neformalnih naselja u urbana naselja i središnje K/povratak i oktobru 2004. i

društvene tokove, koja je usmerena i prema sluţbenicima zajednice nastaviti

vlade i javnosti.

9.6 Dok se ne reši formalizacija neformalnih naselja, opštine Stub II u toku

opštinske vlasti obezbeĊuju bez diskriminacije pristup

osnovnim sluţbama stanovnicima ovih naselja.









103

Draft 31 Marta 2004









2. OĈUVANJE KULTURNOG NASLEĐA





Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

10. Kosovsko kulturno nasleĊe se 10.1 Saĉiniti sveobuhvatnu politiku konzervacije, uz MKOS Stub II, SE, jun 2004.

poštuje kao zajedniĉko nasleĊe pomoć Saveta Evrope, za oĉuvanje kulturnog nasleĊa, MEPP, MJS,

svih etniĉkih, verskih i jeziĉkih koje obuhvata arhitekturu, arheološko nasleĊe i predmete. MPŠRS,

grupa na Kosovu. Ovaj pristup treba da obuhvati plan delovanja u oblasti opštine,

obrazovanja i podizanja svesti u javnosti o restauraciji i UNESCO

konzervaciji kulturnog nasleĊa na Kosovu.

10.2 Napraviti i sprovesti opštu obrazovnu kampanju i MKOS, MONT Stub II, SE, kraj 2004. i

strategiju za podizanje svesti usmerenu na omladinu i UNESCO i neprekidno

školsku decu. Strategija će se usmeriti na

promovisanje sledećih koncepata:

 da je svaki predmet u okviru kulturnog i prirodnog

nasleĊa jedinstven i da nestanak svakog predmeta

predstavlja konaĉni gubitak i nenadoknadivo

osiromašenje kosovskog nasleĊa;

 da je kulturno nasleĊe univerzalno, da svi treba da u

njemu uţivaju i štite ga kako bi se moglo ostaviti

budućim generacijama;

 da je prouĉavanje, poznavanje i zaštita kulturnog i

prirodnog nasleĊa na Kosovu povoljno za uzajamno

razumevanje izmeĊu zajednica na Kosovu.5

10.3 Saĉiniti i sprovesti posebnu kampanju za podizanje MKOS Stub II, SE, kraj 2004. i

svesti sluţbenika vlade i vlasnika/posednika imovine koja UNESCO neprekidno

sadrţi kulturno nasleĊe.







5Ovi koncepti izvedeni su iz Preporuka UNESCO u vezi zaštite kulturnog i prirodnog blaga na nacionalnom nivou, UNESCO document 177,

C/107, 15. novembar 1972.









104

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

10.4 Sprovesti reviziju školskih udţbenika da bi se MONT, Stub II, SE treba da utvrdi

ukljuĉio doprinos Kosova svetskom arhitektonskom i opštine MONT

arheološkom nasleĊu i uklonili svi elementi mrţnje

izmeĊu zajednica u kontekstu kulturnog nasleĊa.

10.5 Politiĉki lideri javno promovišu poštovanje sve PIS, u toku

kulturnog nasleĊa Kosova i osuĊuju vandalizam, politiĉke

oštećivanje ili uništavanje mesta/predmeta od znaĉaja za partije, civilno

kulturno nasleĊe. društvo, mediji

11. Sve zajednica imaju pravo na 11.1 Završiti nacrt i usvojiti Zakon o zaštiti i oĉuvanju MKOS, Stub II, oktobar 2004.

oĉuvanje, restauraciju i zastitu kulturnog nasleĊa, uz uĉešće svih kosovskih etniĉkih, Skupština K/pravnog

spomenika od posebnog znacaja za verskih i jeziĉkih zajednica. Ovaj zakon će predvideti savetnika, SE

njihovo kulturno, istorijsko i obaveze vlade da osigura da kulturno nasleĊa svih

versko nasleĊe, uz pomoć zajednica dobije odgovarajuće ĉuvanje, konzervaciju i

relevantnih organa (PIS), u skladu zaštitu u skladu sa vaţećim meĊunarodnim standardima.

sa evropskim standardima. (Vidi 12.1 u daljem tekstu).









11.2 Utvrditi, pripremiti i sprovesti podzakonske akte MKOS, Stub II, kraj 2004.

potrebne da bi vlada pomogla delotvornoj zaštiti mesta i opštine, K/pravnog

predmeta od izuzetnog kulturnog znaĉaja za sve MONT, savetnika

zajednice. Ovi akti treba da utvrde odgovornost MPŠRS

institucija vlade i opština i pomognu da kosovske

zajednice ostvare pravo da se mesta od kljuĉnog znaĉaja

za njihovo kulutrno, istorijsko i versko nasleĊe oĉuvaju,

restauriraju i zaštite. ( Vidi Imovinska prava, 1.4 i 1.5 i

12.1 u daljem tekstu)









105

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

11.3 Uspostaviti mehanizme predviĊene zakonima, MKOS, Instituti Stub II, SE, sredina 2005.

donetim prema 2.1 i 2.2, ukljuĉujući one koji pruţaju za zaštitu opštine

pravne lekove (kao što su mehanizmi za reviziju i ţalbe) spomenika,

Institut za

arheologiju



11.4 Pripremiti spisak lokaliteta vezanih za kulturno MKOS, Instituti Stub II, SE, sredina 2005.

nasleĊe koji će uzeti u obzir sva mesta od kljuĉnog za zaštitu opštine,

znaĉaja za kulturno, istorijsko i versko (sakralno) nasleĊe spomenika, UNESCO

svih zajednica na Kosovu. Spisak će odobriti Institut za

multietniĉka komisija, predviĊena zakonom u 2.1, i arheologiju

razmotriti ţalbe na odluke da se neka mesta izostave iz

inventara.

11.5. Saĉiniti politiku u vezi dodeljivanja sredstava iz MKOS, opštine Stub II, mart 2004.

budţeta za odrţavanje mesta od kulturnog znaĉaja. donatori, NVO



11.6 PIS, u saradnji sa vlasnicima imovine, aktivno MKOS, Instituti Stub II, SE, april 2004. i

omaţe rekonstrukciju kulturnih, verskih i istorijskih za zaštitu UNESCO kontinuirano

spomenika i lokaliteta svih zajednica na teritoriji Kosova, spomenika

koji su namerno oštećeni ili uništeni tokom ili posle

oruţanih sukoba.

11.7 Osigurati usklaĊivanje zakonskih, kvazi-zakonskih i MEPP, opštine MKOS, sredina 2005.

izvršnih postupaka centralnih PIS i opština vezanih za MPŠRS,

prostorno planiranje i urbanizam sa konceptima zaštite

kulturnog nasleĊa, kako je navedeno. (Vidi isto

Imovinska prava, 1.5).









106

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

11.8 Sprovoditi program obuĉavanja u oblasti MKOS, Instituti Stub II, SE, neprekidno

zakonodavstva i kreiranja politike za (a) personal i za zaštitu UNESCO

struĉnjake za kulturnu baštinu u Institutima za zaštitu spomenika,

spomenika, arheološkim institucijama, muzejima i Institut za

drugim institucijama za kulturno nasleĊe, i (b) opštinske arheologiju,

vlasti. opštine

11.9 Ukljuĉiti sve zajednice u odsek za kulturno nasleĊe MKOS, Instituti Stub II kraj 2004.

Odeljenja za kulturu, institute za zaštitu spomenika, za zaštitu

arheološke institucije, muzeje, i druge institucije za spomenika,

kulturno nasleĊe. Institut za

arheologiju

11.10 Organi za sprovoĊenje zakona, radeći zajedno sa Stub I (policija) opštine, Stub II

zajednicama, pruţaju potrebnu zaštitu kako bi se

osiguralo da su mesta vezana za kulturno nasleĊe

odgovarajuće zaštićena.









107

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

12. Ne sme postojati ni 12.1 Nadleţne vlasti će osigurati da sva lica i zajednice MKOS, Stub II,

diskriminacija niti preferencijalni na Kosovu imaju ravnopravan pristup zakonu o Skupština K/pravnog

tretman imovine povezane sa kulturnom nasleĊu, i neće biti nikakve diskriminacije u savetnika, SE

kulturnim nasleĊem bilo koje sprovoĊenju zakona.

zajednice. 12.2 Postoje adekvatni pravni lekovi (ukljuĉujući MKOS, Stub I, Stub II kraj 2004.

mehanizme za reviziju i ţalbu) i sankcije protiv Skupština,

diskriminacije i preferencijalnog tretmana u pravnom opštine

okviru vezanom za oĉuvanje mesta i predmeta vezanih za

kulturno nasleĊe. (Vidi 2.1 i 2.2 u prethodnom tekstu.)



12.3 Centralne i opštinske vlasti, policija i sudovi bez opštine, Stub I Stub II sredina 2005.

diskriminacije primenjuju i sprovode predviĊene pravne (pravosuĊe i

lekove i kazne. policija)

12.4 Kreirati politiku i naĉiniti smernice o zabrani MKOS, Instituti Stub II, kraj 2004.

diskriminacije u vezi kulturnog nasleĊa. (Vidi isto tako za zaštitu UNESCO

standard o vladavini prava.) spomenika,

Institut za

arheologiju,

opštine

12.5 Opštinske i centralne vlasti spreĉavaju i same ne Opštine, MJS Stub II, SE, u toku

vrše nezakonitu ili diskriminativnu eksproprijaciju UNESCO

imovine na kojoj se nalazi kulturna baština.

12.6 Namerno uništavanje i vandalizam prema mestima Stub i (policija i Stub II, neprekidno

ili predmetima kulturne baštine se delotvorno istraţuju i pravosuĊe), K/pravnog

sankcionišu u skladu sa zakonom. MKOS savetnika









108

Draft 31 Marta 2004









Glosar skraćenica

SE Savet Evrope

Komisija Komisije za rešavanje stambenih i imovinskih zahteva

Direkcija Direkcija za stambena i imovinska pitanja

KIP Kosovski institut za pravosuĊe

KPA Kosovska povereniĉka agencija

MPŠRS Ministarstvo za poljoprivredu, šumarstvo i razvoj sela

MKOS Ministarstvo za kulturu, omladinu i sport

MEPP Ministarstvo za ekologiju i prostorno planiranje

MONT Ministarstvo za obrazovanje, nauku i tehnologiju

MRSZ Ministarstvo za rad i socijalnu zaštitu

MJS Ministarstvo javnih sluţbi

OPA Odeljenje za pravosudnu administraciju

KKA Kosovska katastarska agencija

OKS opštinska katastarska sluţba

K/pravnog savetnika Kancelarija pravnog savetnika (SPGS)

Kabinet premijera

K/povratak… Kancelarija za povratak i zajednice (SPGS)

K/SPGS Kabinet Specijalnog predstavnika Generalnog sekretara

premijer premijer Kosova

SPGS Specijalni predstavnik Generalnog sekretara UN

UNESCO Organizacija Ujedinjenih nacija za obrazovanje, nauku i kulturu









109

Draft 31 Marta 2004



7. DIJALOG



“Postoji konstruktivan i neprekidan dijalog izmeĊu PIS i odgovarajućih tela u Beogradu o

praktiĉnim pitanjima. Razvijena je saradnja Kosova u regionu.”





Trenutna situacija:



Kao rezultat samita EU odrţanog sredinom 2003. godine, pokrenut je dijalog na plenarnom

sastanku u Beĉu, 14. oktobra 2003. godine, na kojem su inicijalno ustanovljene ĉetiri poĉetne

radne grupe. Prve dve radne grupe sastale su se u Prištini, prva 4, a druga 9. marta 2004.

godine. Planirani su dalji sastanci ove dve i ostale dve radne grupe u Prištini i Beogradu. U

svetlu nasilja od 17. do 19. marta dijalog je vaţniji nego ikad u prevazilaţenju dubokog

meĊusobnog nepoverenja i rešavanja praktiĉnih pitanja.





Predstojeći izazovi



Glavni izazov je ponovno poĉeti dialog. Nasilje izmeĊu 17. i 20. marta je neminovno uništilo

poverenje. Ali i dalje je vaţno za Beograd i Prištinu da meĊusobno razgovaraju, kako bi

oboje izgradili poverenje i ponovno zapoĉeli rešavati nizove pitanja pri ĉemu je napredak na

dobrobit obiju strana. Konstruktivna saradnja Vlade Srbije i Crne Gore je od suštinske

vaţnosti.



Prioritetna pitanja:



 PIS treba da ponovo potvrde svoju obavezu da, uz podršku UNMIK-a, uĉestvuju u

voĊenju konstruktivnog, ozbiljnog i neprekidnog dijaloga sa odgovarajućim telima u

Beogradu o prethodno dogovorenim osnovnim tehniĉkim pitanjima od praktiĉnog

znaĉaja za obe strane.



 Sastanci radnih grupa treba da se odvijaju redovno u Prištini i Beogradu, bez

opstrukcija. Ovi sastanci bi trebalo da budu jedan vid mera za izgradnju poverenja kao

i pokazatelj dobre volje.



 Inicijalno, sa ĉetiri osnovna pitanja: Energetikom, Nestalim licima, Povratkom i

Transportom i telekomunikacijama, baviti će se ĉetri radne grupe koje se sastoje od

delegacija iz Prištine i Beograda.



 Kako ĉetri inicijalne radne grupe budu pokazivale opipljivi napredak u svojim

odnosnim oblastima, dodatne radne grupe će da budu oformljene uz zajedniĉko

slaganje UNMIK-a, PIS i Vlasti iz Beograda.







111

Draft 31 Marta 2004





Regionalna saradnja



Mada će UNMIK da zadrţi vodeću ulogu i odgovornost za regionalne odnose Kosova, PIS

će postepeno da povećavaju svoje funkcionalno uĉešće, bez osporavanja rezervisanih

ovlašćenja. PIS bi trebalo da iznose suštinske predloge i da se zajedno sa UNMIK-om

konstruktivno angaţuju na stvaranju bilateralne i multilateralne saradnje u regionu u skladu

sa postojećim procedurama za meĊunarodnu saradnju.









112

Draft 31 Marta 2004





1.DIJALOG



Standard Postupak Odgovorni Podrţan od Vremenski

organ strane okvir

1. Redovni sastanci radnih grupa; 1.1 Premijer, uz podršku Predsednika i Skupštine, izdaje

sve radne grupe su multietniĉke. jasne politiĉke smernice za dijalog u konstruktivnom Premijer, K/SPGS Februar

duhu. Predsednik, (KPoP) 2004.

Skupština



1.2 PIS i UNMIK sastavljaju svoje delegacije za poĉetne

ĉetiri radne grupe za direktni dijalog sa Beogradom i K/SPGS, K/SPGS, KP, Februar 2004.

usaglašavaju dnevni red, obezbeĊujući ravnopravnu Kabinet relevantna

zastupljenost ţena. Premijera (KP), ministarstva i

relevantna Stubovi

ministarstva i UNMIK-a

Stubovi

UNMIK-a

1.3 U interesu izgradnje poverenja i dobre volje, sastanci K/SPGS, KP, K/SPGS, KP,

RG poĉinju u Prištini i Beogradu. relevantna relevantna U toku od marta

ministarstva i ministarstva i 2004.

Stubovi Stubovi

UNMIK UNMIK-a

2. Sastanci se odvijaju u atmosferi 2.1 PIS okupljaju lokalne meĊunarodne eksperte (npr.

konstruktivne saradnje, uz nezavisni eksperti, radni odbori) u vezi sa temama Relevantna K/SPGS U toku od

poštovanje Poslovnika i korišćenje dijaloga ministarstva februara 2004.

dostupne meĊunarodne ekspertize. PIS





2.2 Dosledno pridrţavanje Poslovnika i utvrĊenih K/SPGS (KPP) U toku

zaduţenja. KP/PIS



2.3 PIS nastavljaju obuku u pregovaraĉkim veštinama

KP Stub III U toku









113

Draft 31 Marta 2004





Standard Postupak Odgovorni Podrţan od Vremenski

organ strane okvir

3. Radne grupe napreduju u 3.1 Praktiĉna pitanja bivaju razmatrana i rešavana putem

rešavanju praktiĉnih pitanja od dijaloga, direktnog kontakta i korespondencije na Ĉlanovi Radnih K/SPGS, U toku

zajedniĉkog interesa. redovnoj i tekućoj osnovi. grupa PIS-a, relevantni

sve strukture Stubovi

PIS-a za

podršku

3.1 Praktiĉna pitanja bivaju razmatrana i rešavana putem

dijaloga, direktnog kontakta i korespondencije na Ĉlanovi Radnih K/SPGS, U toku

redovnoj i tekućoj osnovi. grupa PIS-a, relevantni

sve strukture Stubovi

PIS-a za

podršku

3.3 Sporazumi se efikasno i dosledno primenjuju, u PIS UNMIK U toku

dobroj nameri



2. REGIONALNA SARADNJA



Standard Postupak Odgovorni organ Podrţan od Vremenski

strane okvir

4. Postavljanje radnih aranţmana u 4.1 PIS razraĊuju konkretne predloge za relevantne

cilju unapreĊivanja bilateralne i bilateralne i multilateralne aranţmane; odgovornost za Relevantna K/SPGS, U toku

multilateralne regionalne saradnje u odnose sa inostranstvom, ukljuĉujući meĊunarodne ministarstva PIS- relevantni

oblastima slobode kretanja, trgovine sporazume, kao i sva rezervisana ovlašćenja, ostaju u a, KP, Skupština Stubovi

i privrede, policije i pravosuĊa, domenu UNMIK-a. Uĉešće u bilateralnim i multilateralnim

javne administracije, regionalne aranţmanima u skladu je sa odgovarajućim oblastima

meĊuparlamentarne razmene nadleţnosti.



4.2 Donošenje relevantnih zakonskih propisa,

uskladivih sa onim EU, kako bi se omogućila KP, relevantna K/SPGS, U toku

unapreĊena saradnja u oblastima gde su ovlašćenja ministarstva, relevantni

preneta. Skupština Stubovi









114

Draft 31 Marta 2004





Standard Postupak Odgovorni organ Podrţan od Vremenski

strane okvir

5. Uĉestvovanje u bilateralnim i 5.1 UNMIK/PIS nastavljaju da uĉestvuju na redovnim

multilateralnim aranţmanima koji multilateralnim sastancima Pakta za Stabilnost, K/SPGS, K/SPGS,

pomaţu stabilnosti u regionu forumima/samitima EU za Zapadni Balkan, itd, uz relevantni relevantni U toku

promovisanje aktivnog uĉešća ţena Stubovi, Stubovi,

relevantna relevantna

ministarstva PIS ministarstv

a PIS-a

5.2 UNMIK/PIS nastavljaju da odrţavaju bilateralne odnose

sa susedima u regionu i da odrţavaju redovne radne sastanke K/SPG/relevantni K/SPGS/ U toku

u vezi sa relevantnim temama Stubovi, relevantni

relevantna Stubovi,

ministarstva PIS relevantna

ministarstv

a





ZNAĈENJE SKRAĆENICA:



KP Kabinet Premijera

P Premijer

K/SPGS Kancelarija Specijalnog predstavnika Generalnog sekretara UN

KPoP Kancelarija za politiĉka pitanja

KPP Kancelarija za pravna pitanja

PIS Privremene institucije samouprave









115

Draft 31 Marta 2004







8. KOSOVSKI ZAŠTITNI KORPUS

“Kosovski zaštitni korpus (KZK) u potpunosti deluje u skladu sa svojim

mandatom, kako stoji u Ustavnom okviru, kao “civilna organizacija za delovanje u

hitnim sluĉajevima, koja na Kosovu sprovodi zadatke hitnog reagovanja u sluĉaju

katastrofa kako bi zaštitila stanovništvo u vreme hitne i humanitarne pomoći”.

KZK deluje na transparentan, odgovoran, disciplinovan i profesionalan naĉin i

zastupa sveukupno stanovništvo Kosova. KZK moţe da uspostavi disciplinu i

finansiran je na potpuno transparentan naĉin.”





Trenutno stanje



KZK je napredovao u svom razvoju kao civilna organizacija za delovanje u

hitnim sluĉajevima. MeĊutim, veći deo obuka je bio namenjen specijalizovanim

jedinicama u sklopu njegove structure. One su se pokazale dobrima i na

prekookeanskoj obuci i na meĊunarodnim takmiĉenjima gde je naglasak bio

stavljen na gašenje poţara, potragu i spasavanje, i pruţanje osnovne medicinske

nege. Nadalje, pod meĊunarodnim nadzorom KZK sprovodi i operacije ĉišćenja

neeksplodiranih naprava i mina. Tokom poslednje dve godine KZK je saraĊivao s

drugim organizacijama na ĉišćenju 20 od 120 identifikovanih opasnih podruĉja na

Kosovu. Prošle godine KZK je u saradnji sa KFOR-om i raznim nevladinim

organizacijama locirao i uništio preko 4,000 eksplozivnih naprava i mina. KZK je

isto tako reagovao rasporeĊujući svoje ĉlanove u sluĉajevima prirodnih i ljudskom

rukom uzrokovanih katastrofa. Konkretno, KZK je bio ukljuĉen u hitno

reagovanje na potres u Gnjilanu u aprilu 2002. godine i na poţar na kosovskoj

elektrani u julu 2002. Tokom vremena, KZK je uĉestvovao u pruţanju razliĉitih

oblika hitne pomoći na ĉitavom Kosovu. Tokom nedavnog nasilja izmeĊu 17. i

20. marta 2004. godine, ĉlanovi KZK pruţali su usluge hine pomoći, a u nekim

sluĉajevima, na zahtev KFOR-a delovali su kao statiĉna straţa.





Predstojeći izazovi



Po Ustavnom okviru, Kosovski zaštitni korpus (KZK) razvija se kao civilna

organizacija za delovanje u hitnim sluĉajevima, koja na Kosovu sprovodi zadatke

hitnog reagovanja u sluĉaju katastrofa. Za postizanje toga KZK treba da bude

dobro obuĉena organizacija sa razvijenim unutrašnjim komandnim i kontrolnim

strukturama kako bi funkcionisala na transparentan, odgovoran, disciplinovan i

profesionalan naĉin. Nadalje, KZK treba da preuzme aktivnu ulogu u

zapošljavanju i zadrţavanju ĉlanova svih etniĉkih zajednica na Kosovu, kao i da

osigura da oni ĉlanovi KZK koji prekrše disciplinski kod KZK budu disciplinovani







116

Draft 31 Marta 2004





na pravedan i dosledan naĉin. Dalje, vaţno je da finansiranje KZK i unutrašnji

postupci donošenja odluka budu transparentni.

Budući izazovi





Prioritetni zadaci



Iako je KZK napredovao, još uvek nije u potpunosti razvijen. OdreĊene

oblasti zahtevaju prioritetno delovanje:





 Koraci moraju da budu preduzeti kako bi se obezbedilo da veći broj

ĉlanova KZK dobije specijalizovanu obuku.



 Objektivna procena komandnih i kontrolnih struktura KZK treba da bude

uĉinjena, sa posebnom paţnjom na odnos izmeĊu štaba KZK i štabova u

zaštitnim zonama.



 KZK treba da izgradi i sprovede strategiju za upošljavanje, integraciju i

zadrţavanje ĉlanova svih etniĉkih zajednica prisutnih na Kosovu.



 Koraci moraju da budu preduzeti kako bi se obezbedila sredstva za obuku,

opremu i infrastrukturu.









117

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

1. KZK vrši funkcije svog mandata 1.1. Svi pripadnici KZK deluju u potpunosti u skladu sa KZK K/KKZK, u toku

u skladu sa vladavinom prava. Uredbom UNMIK-a br. 1999/8 i uz uvaţavanje da je KFOR

KZK rezervisano ovlašćenje SPGS uz svakodnevni

nadzor KFOR-a.



1.2 KZK pokazuje da deluje u skladu sa KZK K/KKZK od sada

opšteprihvaćenim evropskim pravnim i profesionalnim KFOR

standardima. Ni jedan pripadnik KZK ne zastupa ulogu

KZK oizvan one koju predviĊa Ustavni okvir.









1.3 Svi javni sluţbenici PIS aktvno podrţavaju PIS K/KKZK od sada

smanjivanje broja pripadnika KZK u skladu sa Uredbom

UNMIK-a br 1999/8. Ti sluţbenici dalje podrţavaju

uĉestvovanje svih zajednica Kosova u KZK i zahtevaju

od KZK da bezuslovno udovoljava svom zakonitom

mandatu.



1.4 KZK i njegovi pripadnici ne uĉestvuju u zabranjenim KZK K/KKZK u toku

politiĉkim aktivnostima, grupama ili pokretima. KFOR



1.5 Svi pripadnici KZK vrše svoje duţnosti u potpunoj KZK K/KZK U toku

saglsnosti sa vladavinom prava.



1.6 Naimenovane specijalizovane jedinice u okviru KZK KZK K/KKZK u toku

dobijaju obuku u reagovanju u vanrednim situacijama u

oblastima kao što je potraga i spasavanje, gašenje poţara,

razminiranje, tehnike izvlaĉenja iz opasnosti i hitne

medicinske pomoći.









119

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

1.6 KFOR investigira mogucnost obnavlanja obuke od KZK K/KKZK do kraja marta

strane KFOR-a. Usvojene pogodne ponude. KFOR 2004.



1.7 KZK, u saradnji sa K/KKZK i KFOR-om, traţi da KZK K/KKZK U toku

uĉestvuje u obuci da bi ispunio svoj zakoniti mandat. PIS

1.8 KZK upotrebljava najnovije Procene rizika na KZK K/KKZK do 2004.

Kosovu i Plan pripravnosti za reagovanje u vanrednim PIS

situacijama blisko saraĊujući sa drugim sluţbama za

reagovanje u hitnim sluĉajevima, da bi razvio

operacionalne planove i standardne operativne postupke.



1.9 KZK vrši redovne veţbe na terenu da bi uveţbao, KZK K/KZK U toku

procenio i uvećao svoju sposobnost odgovora na KFOR

vanredne situacije.



1.10 Zavisno od dodatnog finansiranja, uvećava se KZK K/KKZK

sposobnost KZK da se bavi razminiranjem. Struĉnjaci Od sada.

KZK za mine obuĉavaju druge pripadnike KZK

tehnikama razminiranja.



1.10 KZK sprovodi reviziju sve opreme iz donacija kako KZK K/KKZK do juna 2004.

bi obezbedio njenu proporcionalnu raspodelu meĊu svim KFOR

jedinicama, i u skladu sa Planom za procenu rizika na

Kosovu.

1.11 KZK timovi za uklanjanje eksplozivnih naprava K/KZK, KZK K/KKZK godišnje

dobivaju certificate koji dokazuju meĊunarodne

standarde u otklanjanju mina

1.12 KZK razvija kapacitete obuke svojih ĉlanova u KZK K/KKZK u toku

kljuĉnim kompetencijama KZK.









120

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

1.13 KZK sprovodi ispitivanje sve opreme kako bi se KZK K/KZK Do novembra

obezbedila proporcionalna raspodela meĊu jedinicama i u KFOR 2004

skladu sa procenom rizika na Kosovu

1.14 KZK identifikuje opremu i drugi material nuţan za KZK K/KZK U toku

obavljanje operacija iz svog mandata

Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

2. Sve zajednice na Kosovu su 2.1 KZK se brine da niti jedan trenutni ni potencijalni KZK K/KKZK Od sada

potpuno i pravedno zastupljene u ĉlan KZK nebude diskriminisan zbog svoje rase, etniĉke

KZK-u bez diskriminacije. pripadnosti, pola ili seksualnih sklonosti.

2.2 Svi ĉlanovi KZK mpraju da budu upoznati sa KZK K/KZK, KPP U toku

politikom nediskriminisanja i da joj se podvrgavaju

2.3KZK vodstvo preduzima korake kako bi se obezbedilo KZK K/KZK, KPP Od sada

poštovanje politike nediskriminisanja

2.4 KZK pocinje sadrzanju dugoroĉnu kampanju s ciljem KZK K/KKZK do jula 2004.

upošljavanja ĉlanova svih etniĉkih zajednica i PIS

postizanjem polne uravnoteţenosti

3. Finansiranje je transparentno i 3.1 Konsolidovani budţet Kosova (KBK) za KZK je MFP K/KKZK januar svake

podloţno nezavisnoj reviziji. obezbeĊen na vreme i ispunjava zahteve KZK KZK godine

3.2 Finansijska revizija KZK dela KBK vrši se svake Glavni revizor K/KKZK; KZK kako je

godine. definisao GR

3.3 Traţe se meĊunarodni donatori koji bi kroz nabavku KZK K/KKZK u toku

prekopotrebne opreme za obavljanje zadataka omogućili

KZK da vrši ulogu koja mu je poverena.

3.4 KZK u potpunosti obelodanjuje izvore i iznose svih KZK K/KKZK Od sada.

donacija koje prima, ukljuĉujući, ali ne iskljuĉivo,

donacije od “Prijatelja KZK”. KZK taĉno naznaĉuje kako

su utrošena ta sredstva i podreĊuje se reviziji i/ili

inspekciji svojih raĉuna prema potrebi

Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir









121

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

4. KZK je izvršio smanjenje svoje 4.1 Aktivni sastav KZK je 3052 pripadnika KZK K/KKZK ostvaren

instalacije za najmanje jednu

trecinu; broj aktivnog kontigenta je

smanjen na 3,052 a rezervni dio na

2,000 pripadnika 4.2 Rezervni sastav KZK je 2000 ĉlanova KZK K/KKZK postignuto





4.3 Lokacije KZK-a moraju da budu smanjene barem za KZK K/KKZK do kraja 2004.

jednu trećinu, u suglasnosti sa aktivnim i rezervnim

kontigentom KZK i u saglasnosti sa propisom UNMIK-a

1999/8.

Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

5. Svi oblici lošeg ponašanja 5.1 KZK je privrţen disciplinskom sistemu koji je ZIVB KZK K/KKZK U toku

kaţnjeni su prema strogom usvojio i koji je u saglasnosti sa još uvek postojećim KFOR

disciplinskom kodu i sistemu disciplinskim kodom KZK ZIVB

revizije uĉinka rada. 5.2 Izvršena je revizija razmatranja suĉajeva ne K/KKZK KPS Do maja 2004

pridrţavanja pravilima, kako bi se obezbedilo da to KFOR K/KKZK

razmatranje bude efikasno, pošteno i u saglasnosti sa ZIVB KFOR

meĊunarodnim normama odgovarajuĉeg procesa. Nakon KZK

revizije procedure razmatranja ona se usvaja i sprovodi.

5.3 Suštinski deo odredbi disciplinskog koda KZK je K/KKZK K/KKZK do jula 2004.

prošao reviziju KFOR KFOR

KZK ZIVB

5.4 Sprovode se mere kako bi se osiguralo da se K/KKZK K/KKZK U toku.

disciplinske akcije protiv ĉlanova KZK ne preduzimaju KFOR KFOR

na diskriminatorni naĉin ZIVB

KZK









122

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

5.5 Revidirani i poboljšani disciplinski kod KZK je K/KKZK KPS avgust 2004.

usvojen. KFOR K/KKZK

ZIVB KFOR

KZK

5.6 KZK usvaja i sprovodi politiku revizije uĉinka rada. KZK K/KKZK Do jeseni 2004.

KFOR

6. KZK je ukljuĉena u 6.1 KZK pravi pisani plan za novu kampanju za KZK K/KKZK do juna 2004.

sveobuhvatnu kampanju zapošljavanje pripadnika svih etniĉkih zajednica.

zapošljavanja i iz manjinskih 6.2 KZK obezbeĊuje radnih mesta za pripadnike svih KZK K/KKZK U toku

etniĉkih zajednica. etniĉkih zajednica u aktivnom i rezervnom sastavu

6.3 KZK sprovodi novu kampanju zapošljavanja širom KZK K/KKZK od jula 2004.

Kosova sa ciljem zapošljavanja pripadnika svih etniĉkih

zajednica.

6.4 Sukladno Uredbi 1999/8, KZK preduzima aktivne KZK K/KKZK U toku

korake na poveĉanju ĉlanstva manjih zajednica na 10%

svog ukupnog broja. KZK obezbeĊuje da svi pripadnici

manjinskih zajednica znaĉajno uĉestvuju u aktivnostima

KZK i da ne budu diskriminisani.

7. KZK je namenio proporcionalni 7.1 Novi planoviza projekte u manjinskim podruĉjima KZK K/KKZK do juna 2004.

udeo radova na obnovi u manjim treba da budu razvijeni u vezi sa Kancelarijom UMIK-a KPZ

zajednicama. za povratak i zajednice i PIS. Sredstva se potraţuju od donatori MZ

donatora i/ili KBK. Radovi na obnovi ne ukljuĉuju samo PIS

popravak infrastructure, nego i pomoć prilikom

evakuacija, raspodelu pomoći, raspodelu drva za ogrev i

ostale srodne aktivnosti.

7.2 Projekti na koje se poziva 7.1 su sprovedeni a sliĉni KZK K/KKZK Od juna 2004.

projekti se osmišljavaju na stalnim osnovama. donatori MZ









123

Draft 31 Marta 2004









Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski

okvir

8. Zakon o uslovima sluţbovanja 8.1 Zakon o uslovima sluţbovanja je proglašen K/KKZK Kancelarija do juna 2004.

za aktivne i rezervne pripadnike KZK pravnog

KZK je usvojen i primenjuje se. savetnika

8.2 Zakon o uslovima sluţbovanja je sadrţi odredbe kako K/KKZK KPS do juna 2004.

bi se obezbedila uiravnoteţenost polova i KZK KPP

nediskriminacija u skladu sa meĊunarodnim standardima

8.3 Proglašene su odredbe o sprovoĊenju i stvoreni su K/KKZK KPS Od juna 2004.

mehanizmi za ispravljanje nepravilnosti prema potrebi. KZK



Reĉnik termina:



K/KKZK - Kancelarija kordinatora za KZK, kancelarija GZSPGS, UNMIK

KZK – Kosovski zaštitni korpus

IOM – MeĊunarodna organizacija za migraciju

KFOR – NATO Kosovske snage

MZ – MeĊunarodna zajednica

MFP – Ministarstvo za finansije i privredu na Kosovu

KPS – Kancelarija pravnog savetnika, UNMIK

GR – Glavni revizor

KPZ – Kancelarija za povratak i zajednice, UNMIK

PIS- Privremene institucije samouprave

KPP- kancelarija za pitanja polova, UNMIK

ZIVB „ Zajedniĉko izvršno veće za bezbednost









124


Related docs
Other docs by HC111208112328
Title I Plan
Views: 0  |  Downloads: 0
Athenry Parish Newsletter
Views: 10  |  Downloads: 0
FSEOG
Views: 0  |  Downloads: 0
List1
Views: 1  |  Downloads: 0
Retningslinier
Views: 3  |  Downloads: 0
dholbach art de ramper
Views: 0  |  Downloads: 0
The Inspector General Bulletin (MAY 2008)
Views: 0  |  Downloads: 0
HARRIS COUNTY
Views: 1  |  Downloads: 0
Wizard School Release
Views: 6  |  Downloads: 0
Covek i �ivotna sredina
Views: 128  |  Downloads: 0
By registering with docstoc.com you agree to our
privacy policy

You are almost ready to download!

You are almost ready to download!