Draft 31 Marta 2004
PLAN
ZA PRIMENU STANDARDA
ZA KOSOVO
31. MART
2004. GODINE
1
Draft 31 Marta 2004
IZVRŠNI REZIME
Plan za primenu Standarda za Kosovo
Plan za primenu Standarda za Kosovo (PPSK) utvrĊuje akcije i politiku postizanja
standarda utvrĊenih u dokumentu «Standardi za Kosovo» objavljenom u Prištini
10. decembra 2003. godine i nakon toga odobrenom od strane Saveta bezbednosti
Ujedinjenih nacija u njegovom saopštenju od 12. decembra. «Standardi za
Kosovo», a posebno uvod u njih, utvrĊuju pravnu osnovu i vodeća naĉela za ovaj
plan primene.
«Standardi za Kosovo» opisuju Kosovo u kojem su javne ustanove reprezentativne
i demokratske, gde je vladavina prava efikasna, poštovana i dostupna svima, gde
su interno raseljena lica koja to ţele slobodna i u stanju da se vrate na Kosovo bez
smetnji, prepreka ili obeshrabrivanja, gde svi pojedinci bez obzira na etniĉko
poreklo mogu da putuju i da rade bezbedno i da se sluţe svojim jezikom (i gde to
biva poštovano) svugde i u svakoj ustanovi na Kosovu, gde je okvir za
funkcionisanje trţišne privrede uspostavljen i gde Kosovski zaštitni korpus
funkcioniše strogo u okviru svog mandata; štaviše, standardi opisuju Kosovo gde
Priština uĉestvuje u uspešnom dijalogu sa Beogradom i gde je Kosovo u stabilnoj i
miroljubivoj vezi sa susedima u regionu. Ukratko, istinski multietniĉko i stabilno
Kosovo zasnovano na evropskim standardima. U tom pogledu, proces standarda je
harmoniĉan sa paralelnim Procesom uspostavljanja mehanizma stabilizacije i
pridruţivanja Evropske unije (MSP). Ti procesi se uzajamno osnaţuju.
Dokument «Standardi za Kosovo» podrobno opisuje taj cilj. «Standardi za
Kosovo» ostaju meta za Kosovo. Napredovanje prema toj meti biće osnova za bilo
koje preispitivanje sredinom 2005. godine, kako bi otpoĉelo razmatranje konaĉnog
statusa Kosova.
Postizanje standarda zahteva i saradnju vlade Srbije i Crne Gore u Beogradu. Mi
podstiĉemo njihovo konstruktivno angaţovanje u procesu smišljenom da zaštiti i
promoviše interese svih zajednica na Kosovu.
Struktura PPSK
Plan za primenu standarda za Kosovo (PPSK) opisuje akcije koje moraju da
preduzmu PIS i druge ustanove da bi postigle standarde. Akcije UNMIK-a u
mnogim elementima Plana podrţavaju PIS. U nekim sluĉajevima, naroĉito u
oblasti rezervisanih ovlašćenja (kao što je vladavina prava) UNMIK snosi
prvenstvenu odgovornost za akciju zato što ima pravnu i funkcionalnu
odgovornost za te standarde. U nekim sluĉajevima akciju moraju zajedniĉki da
2
Draft 31 Marta 2004
preduzmu PIS i UNMIK, ali, u svakom pogledu, postizanje standarda zahteva
saradnju i zajedniĉki rad PIS i UNMIK-a.
PPSK podrobno utvrĊuje koje akcije su smišljene da postignu standarde
(«akcije»), ko je odgovoran za preduzimanje tih akcija («odgovorni nosilac
akcije»), ko podrţava glavnog nosioca akcije («podrţavalac») i kada je planirano
da se akcija odvija («vremenski okvir»).
U svakom odeljku PPSK u uvodu su utvrĊene pojedinosti strategije i prioriteti da
bi bio postignut standard u toj oblasti.
Neposredni prioriteti
U svetlu nasilja 17-20. marta 2004. godine, neposredni prioritet je ustanovljavanje
vladavine prava, sudsko gonjenje izvršilaca i javno poštovanje zakona i reda. To je
odgovornost svih ljudi na Kosovu. Dodatno, moraju brzo da budu preduzeti
koraci, koje prvenstveno preduzimaju PIS, ka obnovi oštećene i uništene imovine i
aktivnom pomaganju povratka onih koji su izmešteni iz svojih domova. Potrebno
je da budu preduzeti koraci, predvoĊeni politiĉkim liderima, ka otpoĉinjanju
efikasnog pomirenja meĊu zajednicama.
Na duţi rok, ostaje vitalno da doĊe do napredovanja u svim oblastima standarda.
No, unutar njih ima nekih kljuĉnih prioriteta.
Suštinsko je da ustanove Kosova, ukljuĉujući ustanove uprave, Skupštinu i tela na
nivou opština ostvare veće napredovanje u omogućavanju punog uĉestvovanja
svim zajednicama i u stvaranju i primeni politike koja u potpunosti štiti prava i
odraţava potrebe svih zajednica. Politiĉke partije, naroĉito u izbornoj godini,
snose istu odgovornost. Uĉestvovanje svih zajednica i politika i akcije koje
pomaţu takvo uĉestvovanje, srţ su procesa standarda.
U meĊuvremenu, biće uloţen veći napor da budu ispitani novi institucionalni
aranţmani koji bi omogućivali efikasniju lokalnu upravu, koja polaţe raĉuna
lokalnim zajednicama, i da paralelne strukture budu integrisane u institucije
Kosova. Oba cilja biće istaknuta u raspravi sa liderima Kosova, sa opštom
namerom da budu napravljeni institucionalni aranţmani koji su prihvatljivi i
efikasni za sve i koji stoga pomaţu da budu postavljeni ĉvrsti temelji budućnosti
Kosova. Rasformiranje paralelnih struktura zahtevaće takoĊe saradnju vlade Srbije
i Crne Gore.
Efikasna vladavina prava zahteva iznad svega da svaki pripadnik svake zajednice
na Kosovu bude u stanju da ţivi, radi i putuje u mirnoj i bezbednoj okolini.
Nedavni dogaĊaji pokazali su koliko daleko mora da se ide da bi bio postignut taj
3
Draft 31 Marta 2004
cilj. Takva okolina zahteva ne samo efikasnu i profesionalnu policijsku sluţbu i
pravosuĊe, nego pre svega aktivnu saradnju svih stanovnika Kosova. Ovo mora da
bude koordinisana akcija da bi bila primenjena i zaštićena prava vlasništva i da bi
bilo okonĉano protivzakonito zauzimanje imovine.
Standard slobode kretanja je takoĊe priliĉno daleko od ostvarivanja. Odgovornost
je PIS da uvedu politiku koija omogućuje pripadnicima svake zajednice da putuju,
ţive i rade slobodne bilo gde na Kosovu. Ova politika sada biva preispitivana i
moţe da bude revidirana, da bi bilo obezbeĊeno da moţe da postigne cilj. Isto
tako, ostaje standard da svim interno raseljenim licima koja to ţele bude
pomognuto da se vrate u svoje domove. Ovo zahteva akciju PIS na centralnom i
opštinskom nivou, koju podrţava UNMIK, i podršku svih zajednica na Kosovu i
njihovih lidera.
Mora da postoji dinamiĉka akcija unošenja energije u privredu Kosova. Ovo
zahteva da postoji jasan pravni okvir, odgovorno upravljanje budţetom i
transparentno kreiranje politike. Privatizacija mora da napreduje brţe. Sve te
akcije olakšaće investiranje – i spoljašnje i unutrašnje – i otvaranje radnih mesta.
Preispitivanje PPSK
PPSK će da bude preispitan narednih meseci i revidiran sa ostvarivanjem akcija i
identifikovanjem novih. Posebno, odeljak o povratcima i slobodi kretanja biće
briţljivo revidiran u svetlu nedavnih dogaĊaja, da bi bilo obezbeĊeno da planirane
akcije mogu efikasno da zadovolje ove suštinske standarde. Smisao budućeg
preispitivanja je da obezbedi da akcije sadrţane u planu postignu najveće
napredovanje prema standardima utvrĊenim u «Standardima za Kosovo».
Procenjivanje
Procenjivanje napredovanja PIS i Kosova u celini prema standardima vršiće
tromeseĉno Ujedinjene nacije, uz konsultovanje sa drugim kljuĉnim
meĊunarodnim partnerima (kao što su Kontakt grupa i Evropska unija), a
Generalni sekretar Ujedinjenih nacija će o tome da izveštava Savet bezbednosti .
31. mart 2004. godine
4
Draft 31 Marta 2004
1. FUNKCIONALNE DEMOKRATSKE INSTITUCIJE
“Slobodno, pošteno i demokratski izabrane Privremene institucije samouprave
(PIS). PIS vladaju na nepristrasan, transparentan i odgovoran naĉin, u skladu sa
Rezolucijom SBUN 1244 i Ustavnim okvirom. Interesi i potrebe svih kosovskih
zajednica su u potpunosti i pošteno predstavljene u svim ograncima i institucijama
vlade. Ove zajednice u potpunosti uĉestvuju u vladi. Zakoni i funkcije PIS
pribliţavaju se evropskim standardima. PIS pruţaju usluge svim stanovnicima
Kosova na ĉitavoj teritoriji Kosova; paralelne institucije su ukinute.”
Od Privremenih institucija samouprave (PIS), izabranih opštinskih tela na Kosovu,
medija i graĊanskog društva oĉekuje se da igraju odluĉujuću ulogu u postizanju
sveukupnih Standarda za Kosovo. Nedavni dogaĊaji 17-20. marta, meĊutim,
izgleda da ukazuju da moraju da budu pojaĉani napori svih institucionalnih i
graĊanskih ĉinilaca kosovskog društva usmereni ka toleranciji i poštovanju meĊu
zajednicama i saradnji, kao osnova za postizanje napretka u oblasti bilo kojeg
drugog standarda za Kosovo. Aktivni doprinos PIS i graĊanskog društva
izgraĊivanju poverenja meĊu svim zajednicama trebalo bi da bude pretpostavka na
kojoj funkcioniše demokratija na Kosovu.
Izbori:
Sadašnja situacija
Tri izborna ciklusa odrţana na Kosovu nakon 1999. bili su skoro u potpunosti
meĊunarodni poduhvat. Od 2004. nadalje, izborima će u većoj meri da rukovodi
kosovska izborna administracija, multietniĉka Centralna izborna komisija (CIK) i
njen Sekretarijat.
Predstojeći izazovi
Izbori predviĊeni za jesen 2004. godine predstavljaju izazov za Kosovo; izazov
postizanja inkluzivnosti postao je još hitniji nakon martovskog nasilja. MeĊutim,
oni pruţaju i priliku da se dalje gradi na legatu prethodna tri ciklusa slobodnih,
poštenih i demokratskih izbora. Kako bi izborni procesi bili odrţivi, mora da bude
osigurana i ekonomiĉnost izborne administracije, bez dovoĊenja meĊunarodnih
izbornih standarda u pitanje. Politiĉke partije koje uĉestvuju na izborima na
Kosovu imaju odogovornost prema izbornom telu da povećaju svoju internu
demokratiĉnost, transparentnost i odgovornost. Kako bi postigle taj cilj, moraju da
izmene svoje statute kad je to potrebno, kako bi ih dovele u sklad sa relevantnim
pravnim odredbama, da aktivno promovišu demokratizaciju svojih struktura i da
udovolje zahtevima za finansijskim izveštavanjem, kako u odnosu na svoje
izborne kampanje, tako i godišnje.
5
Draft 31 Marta 2004
Prioritetne akcije
Sledeće akcije moraju da imaju prvenstvo:
CIK obezbeĊuje ujednaĉen prostor za nastup politiĉkih subjekata, kandidata
i podobnih glasaĉa za njihovo uĉestvovanje na izborima bez diskrimisanja
bilo koje zajednice.
CIK primenjuje odrţiv program koji omogućuje interno raseljenim licima i
izbeglicama da se opredele da uĉestvuju na izborima i kada je njihova
mogućnost da se vrate na Kosovo umanjena.
Odrţavaju se izbori za koje lokalne NVO i meĊunarodne organizacije
potvrĊene kao posmatraĉi izbora utvrde da su slobodni i pošteni i da
udovoljavaju osnovnim standardima univerzalnosti, transparentnosti i
tajnosti glasanja.
Politiĉke partije treba da u potpunosti udovoljavaju pravnom okviru u
odnosu na svoje operacije i finansijsku odgovornost, ukljuĉujući menjanje
njihovog statusa kad je to potrebno da bi udovoljile vaţećim zakonima. One
takoĊe moraju da se uzdrţavaju od upuštanja u politiku rascepa koja bi
mogla da ohrabruje meĊuetniĉku mrţnju, naroĉito tokom perioda izbora.
PIS
Sadašnja situacija
Iako su Privremene institucije samouprave ostvarile izvestan napredak u
konsolidovanju svojih funkcija demokratske podrške, PIS i dalje pate od
institucionalnih i sistemskih problema i od problema kadrovskih kapaciteta. To
nameće ograniĉenja postizanju sveukupnih ciljeva efikasnosti, transparentnosti,
poštenja i multietniĉnosti, koji su kritiĉni za odrţivost ustanova i stabilnost
regiona.
Predstojeći izazovi
Institucionalni mehanizmi moraju da budu ojaĉani, a kadrovski kapaciteti uvećani,
s namerom da bude odstranjeno postupanje ad hoc pri formulisanju politike, kao i
korupcija i nejednakost pri pruţanju usluga. Nedavni dogaĊaji ukazali su na
potrebu da PIS igraju aktivniju ulogu u jaĉanju multietniĉkog i inkluzivnog
društva u kojem sve zajednice imaju osećanje aktivnog uĉestvovanja i niko se ne
oseća diskriminisanim.
Prioritetne akcije
Plan za primenu Standarda ukljuĉuje PIS kako bi one odgovorile na ove izazove
pomoću:
Pridrţavanja sveukupnog pravnog okvira za njihove odnosne aktivnosti;
6
Draft 31 Marta 2004
Povećanja institucionalne efikasnosti daljim konsolidovanjem pravnog i
administrativnog sistema i postupaka upravljanja;
Ukljuĉivanja svih zajednica na znaĉajan naĉin u proces donošenja odluka,
ukljuĉujući stvaranje atmosfere tolerancije i saradnje meĊu njima;
Primene normi i postupaka pri svim aktivnostima i efikasno vršenje usluga na
transparentan, pošen, jednak i odrţiv naĉin i bez diskriminisanja ili
povlašćivanja;
Igranja konstruktivne uloge pri pokretanju pitanja kao što je decentralizacija
lokalne uprave i integrisanje paralelnih struktura u strukture PIS.
Mediji/GraĊansko društvo
Sadašnja situacija
Mediji u graĊanskom društvu imaju znaĉajnu ulogu u praćenju i uvećavanju
demokratije na Kosovu. Posebno, mora da se preduzme akcija da bi bili
obezbeĊeni profesionalni, odgovorni i nediskriminatorni mediji koji sluţe svim
etniĉkim zajednicama.
Predstojeći izazovi
Mediji bi trebalo da svim zajednicama obezbede pristup informacijama na
maternjem jeziku, a novinarsko obrazovanje mora da bude dostupno bez
diskriminacije, kako bi bila stvorena ĉvrsta osnova za kvalitetno novinarstvo u
budućnosti. Mediji moraju da budu spremni da deluju na profesionalan naĉin kada
se suoĉe sa izazovima etniĉkih tenzija i da uĉvršćuju ideju etniĉke tolerancije i
saradnje. Organizacijama graĊanskog društva, bez diskriminacije u odnosu na
zajednicu koju predstavljaju, treba da bude dozvoljeno da funkcionišu na Kosovu
bez smetnji i u okviru zakona, a njihova uloga efikasnog predstavljanja svojih
interesa treba da bude podrţana.
Prioritetne akcije
Sledeće akcije treba da imaju prvenstvo:
Uspostavljanje sveobuhvatnog regulatornog sistema za medije, ukljuĉujući
ustanovljavanje Nezavisne komisije za medije (NKM), u skladu sa evropskim
standardima.
Stvaranje multietniĉkog saveta za štampu, da bi štampanim medijima bio
obezbeĊen neophodni sistem samoregulacije, ukljuĉujući sistem eliminisanja
govora mrţnje.
Uloga i funkcionisanje javnih eletronskih medija Kosova mora da bude
podrţana i da je reguliše zakon.
Stalne strukture koje bi obezbeĊivale organizacijama graĊanskog društva veći
pristup javnom formulisanju politike trebalo bi da budu uspostavljene i poštovane.
7
Draft 31 Marta 2004
1. IZBORI
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
1. Izbori su redovni, transparentni, 1.1 Ovlastiti lokalne NVO i meĊunarodne organizacije za Centralna III Stub Mart –
slobodni i pošteni, u skladu sa nadgledanje izbora. Posmatraĉi ocenjuju da li su izbori izborna Posmatraĉi novembar 2004.
meĊunaorndim standardima, slobodni i pošteni i da li zadovoljavaju osnovne standarde komisija (CIK) i budući izbori
dozvoljavaju potpuno i mirno univerzalnosti, transparentnosti i tajnosti glasanja.
uĉešće svih zajednica i etniĉkih
grupa.
1.2 Organizovati odrţive i ekonomiĉne aktivnosti na CIK i III Stub Mart –
terenu, ukljuĉujući i rukovoĊenje budţetom. Sekretarijat, novembar 2004.
opštinske vlasti, i budući izbori
OIK, KP, MJU,
MONT, MFE
1.3 ObezbeĊivanje glasaĉkih mesta za sve zajednice na CIK i III Stub, Stub I Mart –
Kosovu. Adekvatne bezbednosne i druge mere, ukoliko je Sekretarijat, (Policija), novembar 2004.
sloboda kretanja do odreĊenog glasaĉkog mesta opštinske vlasti KFOR i budući izbori
neodgovarajuća.
1.4 Saradnja sa opštinskim strukturama kako bi se lokalni CIK i III Stub U toku
resursi rasporedili bez odlaganja u cilju priprema i Sekretarijat,
izvršavanja aktivnosti na dan glasnja. opštinske vlasti
1.5 Adekvatno informisanje javnosti o naĉinu, vremenu i CIK i III Stub Mart –
mestu odrţavanja glasanja. Sekretarijat, svi novembar 2004.
mediji i budući izbori
2. Interno raseljena lica i izbeglice i 2.1 VoĊenje odrţivog programa, kako bi se raseljenim CIK III Stub Operativna faza
dalje su u potpunosti ukljuĉeni u licima i izbeglicama omogućio izbor da uĉestvuju, ĉak i kreće marta
izborni proces na Kosovu i njihova ako je njihova mogućnost da se vrate umanjena. 2004. i budući
mogućnost da glasaju je osigurana. izbori
2.2 Izvesti kampanju za uĉešće glasaĉa sa biraĉkim CIK i III Stub Mart –
pravom, koji se nalaze van Kosova. Sekretarijat, novembar 2004.
medji, politiĉki i budući izbori
subjekti
8
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
3. Nezavisna, reprezentativna i 3.1 Osnivanje multietniĉke i trajno operativne Centralne Telo ĉiji je to III Stub Mart 2004.
multietniĉka Centralna izborna izborne komisije, kao što je predviĊeno Ustavnim zadatak u
komisija rukovodi izborima. okvirom. skladu sa
Ustavnim
okvirom.
3.2 Stvaranje istih uslova za politiĉke subjekte, kandidate CIK III Stub Nakon 2004.
i glasaĉe koji uĉestvuju na izborima. Odluke CIK ne
diskriminišu ni jednu zajednicu na Kosovu.
3.3 Pravovremeno usvajanje izbornih pravila i procedura. CIK III Stub Mart 2004.
Razliĉiti politiĉki ili etniĉki interesi ne smeju stvoriti
operativni zastoj.
3.4 Nadgledati temeljnu implementaciju pravnih CIK III Stub U toku
dispozicija u vezi uĉešća ţena u izbornom procesu, u
skladu sa evropskim standardima.
3.5 Osiguravanje ekonomiĉnog izbornog procesa koji CIK i III Stub U toku
zadovoljava meĊunarodne standarde Sekretarijat/
MFE
4. Usvajanje i primena 4.1 Prihvatanje sveobuhvatne Uredbe o politiĉkim Politiĉke partije III Stub Mart 2004.
sveobuhvatnog zakonskog okvira partijama, ukljuĉujući kazne za nepoštovanje. III Stub
koji obuhvata delovanje politiĉkih
partija i njihove finansije.
4.2 Saglasnost politiĉkih partija sa uslovima i zahtevima Politiĉke partije III Stub Nakon stupanja
Uredbe i izmena njihovih statuta tamo gde je to potrebno, uredbe na
ukljuĉujući: snagu.
a) Redovan, demokratski izbor predstavnika i organa
politiĉke partije
b) Redovno objavljivanje finansijskih izveštaja
politiĉkih partija, kao što je predviĊeno Uredbom.
Partije koje nisu podnele svoje godišnje izveštaje za
2002. i 2003. to ĉine u skladu sa AU 2004/1
c) Partije omogućavaju reviziju svojih finansija i
9
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
saraĊuju prilikom revizije.
d) Ukoliko je omogućeno javno finansiranje politiĉkih
partija, utvrditi formulu za rasporeĊivanje i
distribuciju sredstava, koja ne diskriminiše
rezervisana mesta u Skupštini Skupština III Stub
U najkraćem
roku
5. Širok dijapazon politiĉkih partija 5.1 Potvrditi uĉešće svih politiĉkih partija koje CIK III Stub Period za
uĉestvuje na izborima. zadovoljavaju registracione zahteve. potvrdu uĉešća.
5.2 Utvrditi efektivnu i efikasnu proceduru za podnošenje IPŢM/CIK III Stub U toku.
ţalbi i zahteva za potvrdu uĉešća na izborima.
2. PRIVREMENE INSTITUCIJE SAMOUPRAVE
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
6. Sve zajednice su 6.1 Implementacija utvrĊenih administrativnih PIS (KP, II Stub U toku.
proporcionalno zastupljene na instrumenata za pruţanje adekvatne zastupljenosti Vlada) UtvrĊivanje
svim nivoima PIS, u skladu sa zajednica, na osnovu njihove populacije, u svim zakonodavnih
vaţećim zakonodavstvom. PIS centralnim kancelarijama privremene vlade. instrumenata.
i lokalne oštinske vlade
usvajaju i sprovode zakonsku
regulativu na otvoren,
odgovoran i demokratski naĉin.
6.2 UtvrĊivanje minimalnih standarda zastupljenosti, na MJU/ Opštine II Stub Jul 2004.
osnovu kriterijuma populacije, za kancelarije na
opštinskom nivou .
6.3 Razvoj i sprovoĊenje planova predviĊenih za MJU; II Stub II Stub Od septembra
povećanje i jaĉanje uĉešća zajednica u javnim sluţbama, 2004. nadalje
posebno na višim nivoima (npr. Programi za odnose sa
javnošću i pravila za popunjavanje pozicija imajući u
10
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
vidu standarde razvijene na taj naĉin)
6.4 Bolji pristup informacijama o slobodnim radnim Sve PIS II Stub i III Od januara
mestima za sve zajednice, ukljuĉujući raseljena lica (npr. Stub 2004 nadalje.
većim korišćenjem medija svih zajednica za objavljivanje
konkursa)
6.5 Organizovanje posebnih konkursa radi otklanjanja Sve PIS II Stub Od januara
nagomilanih upraţnjenih radnih mesta za ĉlanove 2004. nadalje
zajednice u PIS na centralnom i lokalnim nivoima.
6.6 Osnivanje strukture, napr. posebne kancelarije sa KP/MJU II Stub i III Jun 2004.
predstavnicima svih zajednica, za nadgledanje uĉešća Stub
zajednica u PIS.
6.7 Posedovanje podataka o osoblju i izvoĊenje statistike Sve PIS II Stub Decembar
(pol, etniĉka pripadnost, starost, struĉnost) u svim 2004.
kancelarijama PIS.
6.8 Obavljanje revizije, definisanje, objavljivanje i Skupština; Kancelarija za U najkraćem
poštovanje pravila procedure za rad Skupštine. Ova pravna pitanja roku
pravila moraju biti u skladu sa Ustavnim okrivom i (KPP)
meĊunarodno prihvaćenim zakonodavnim normama.
6.9 Pravila procedure za Skupštinu obuhvataju odredbe Skupština, KP Inicijativa za U najkraćem
konsultativnog procesa (javno objavljivanje nacrta podršku roku.
zakona, saglasnost sa aquis Evropske Unije, itd.) u skladu skupštini,
sa Evropskom praksom. Ne postoji krešenje takvih Kancelarija za
odredbi. pravna pitanja
(KPP)
6.10 Pravila procedure za Skupštinu predviĊaju vreme za Skupština, KP II Stub i III
debatu/ispitivanje u cilju revizije rada ministarstava. STub
6.11 Formulisanje, objavljivanje i poštovanje pravila KP II Stub Septembar
ponašanja za delovanje Vlade. Ova pravila će izmeĊu 2004.
ostalog utvrĊivati vrste sluĉajeva koje bi zahtevale
odobrenje Vlade i proceduru interministarskih
konsultacija i preispitivanje tehniĉkih pitanja pre
11
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
razmantranja od strane Vlade.
6.12 Usvajanje pravila ponašanja za aktivnosti opština i MJU/opštine II STub Septembar
njihovo poštovanje od strane svih opština. Ova pravila bi 2004.
izmeĊu ostalog trebalo da omoguće konsultacije izmeĊu
sekretarijata, javne konsultacije sa komitetima
zajednica/grupa.
6.13 Razmatranje politike Vlade i opština radi Sve PIS/SKDV II Stub i III Nadalje
utvrĊivanja saglasnosti sa pravilima za jednake Stub
mogućnosti/ ljudska prava/ jednakost polova/ interese
zajednica.
6.14 Objavljivanje zajedniĉkog (UNMIK-PIS) sluţbenog PIS (KP) i II II Stub Jun 2004.
lista. Sva zakonodavna pitanja, Administrativna uputstva Stub
i Instrukcije PIS moraju biti objavljena u zajedniĉkom
Sluţbenom listu na svim sluţbenim jezicima.
6.15 Pravovremeno pruţanje informacija, na Sve PIS II Stub i III Nadalje
konstruktivan naĉin, osoblju UNMIK-a koje je zaduţeno Stub
za nadgledanje ministarstava, skupština i opština o
problematiĉnim odlukama i procesima.
6.16 Skupština ne predlaţe za usvajanje ni jedan zakon Skupština K/SPGS (KPP) Treba odmah
koji nije u skladu sa RSB 1244 i Ustavnim okvirom. i III Stub otpoĉeti
7. Poštovanje svih zvaniĉnih jezika 7.1 Osnivanje strukture/odeljenja, za nadgledanje PIS, KP II Stub Jun 2004.
u svim institucijama vlade. primene pravila o korišćenju zvaniĉnih jezika koje
adekvatno zadovoljava zahteve zajednice. Za kršenje
ovog pravila moraju se preduzeti popravne mere.
7.2 PIS izdaju izvršnu naredbu o sprovoĊenju Zvaniĉne PIS, KP II Stub Jun 2004.
politike korišćenja jezika, koja predviĊa obavezne norme
koje kancelarije PIS moraju poštovati.
7.3 Preuzimanje i objavljivanje statistika/izveštaja o KP II STub Decembar
poštovanju pravila o sluţbenim jezicima, iz svih opština 2004.
7.4 PIS rasporeĊuju odgovornosti u okviru svih KP, Sva II Stub Decembar
Kancelarija Vlade, u cilju obezbeĊivanja primene pravila ministarstva 2004.
12
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
o korišćenju sluţbenih jezika.
7.5 Davanje ovlašćenja nekom Komitetu Skupštine Skupština III Stub Decembar
Kosova (uz uslov dovoljnog uĉešća ĉlanova zajednica u Kosova 2004.
njemu, napr. Komitet za prava i interese zajednica) da
nadgleda sprovoĊenje pravila o korišćenju sluţbenih
jezika.
7.6 RasporeĊivanje adekvatnog osoblja i finansijskih KP, MFE II Stub Mart 2004.
sredstava kancelarijama, kako bi se osiguralo da su
kapaciteti za prevoĊenje pravovremeno dostupni.
7.7 Vlada imenuje panel prevodilaca za prevoĊenje KP, MFE II Stub Jun 2004.
dokumenata, zajedno sa neophodnim tarifama, kako bi
osigurala pravovremeno prevoĊenje zvaniĉnih
dokumenata.
7.8 Poštovanje zaknoskih instrumenta u vezi imena sela i UNMIK, PIS U toku
opština, a njihove izmene se izvode putem odgovarajućih
zakonskih instrumentata, koji su razvijeni kroz
konsultacije izmeĊu UNMIK-a iPIS
8. PIS i Opštine obezbeĊuju 8.1 Funkcionalni Zajedniĉki upravni odbor za javnu KP II Stub i III Odbor je
dostupnost osnovnih javnih usluga, administraciju (pod rukovodstvom premijera, ukljuĉujući Stub osnovan.
kao što su zdravstvena nega, šefove Unmikovog II i III Stuba) mora dati strateška
komunalne usluge i obrazovanje, uputstva i koordinisati jaĉanje javne administracije na
bez diskriminacije, svim Kosovu
zajednicama na Kosovu.
8.2 Razvoj i objavljivanje Strategije za javnu KP II Stub Februar – jun
administraciju, od strane Vlade, sa konkternim ciljevima i 2004.
preciznim rasporedom za implementaciju,kao nastavak
inicijative nastale iz ekspertskih studija već izvedenih u
predloţenoj radionici sa lokalnim i meĊunarodnim
funkcionerima.
8.3 PIS, Ministarstva i institucije koje pruţaju javne Sve PIS, SKDV II Stub Decembar
usluge formulišu i objavljuju standarde usluga koje će 2004.
13
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
pruţati graĊanima, što će se meriti periodiĉnim anketama
graĊana. Osigurati a formulacija standarda za javne
usluge u potpunosti uzima u obzir specifiĉne potrebe i
interese ţena.
8.4 Prihvatanje i sprovoĊenje zakona protiv KP, Skupština II i III Stub U najkraćem
diskriminacije. Kosova. roku
8.5 Sve PIS, opštine i institucije koje pruţaju javne Sva PIS II Stub April 2004. za
usluge pripremaju i implementiraju godišnje pod-planove ministarstva i pripremu i
(kao dodatak njihovom detaljnom budţetu) kojima se opštine. implementacija
specifikuju, u finansijskom i fiziĉkom obliku, mere za nakon toga
rešavanje potreba zajednica koje predstavljaju manjine u
oblastima u kojima ţive. Pod-planovi bi trebalo da
zadovoljavaju norme podjednakog udela u finansiranju.
8.6 Izveštaj o pod-planovima za zajednice mora postati PIS II Stub
integralni deo godišnjih izveštaja ministarstava, opština i ministarstva,
institucija koje pruţaju usluge. opštine i
institucije.
8.7 Identifikovanje odgovarajućih administrativnih KP II Stub
uputstava (uz adekvatnu predstavljenost zajednica), radi
ocenjivanja pruţanja usluga zajednicama, ukljuĉujući
pruţanje komunalnih (javnih) usluga, i objavljivanje
izveštaja od strane takvih institucija na bazi kvartala.
8.8 Sva PIS ministarstva i opštine osnivaju kancelarije za Sva PIS II i IV Stub Septembar
ţalbe javnosti, uz adekvatnu predstavljenost zajednica, ministarstva, 2004.
ukljuĉujući sistemza prihvatanje, i angaţovanje kod opštine i
pruţalaca komunalnih usluga, ţalbi na neadekvatno pruţaoci
pruţanje komunalnih usluga komunalnih
usluga
8.9 PIS odreĊuju kancelariju odgovornu za rad sa javnim PIS, KP IV Stub Do maja 2004.
komunalnim preduzećima radi rešavanja nepravilnosti u
pruţanju usluga zajednicama i njihovu
14
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
predstavljenost/zapošljavanje u sektoru pruţanja usluga,
posebno usluga korisnicima i tehniĉkoj podršci.
9. Javna sluţba je profesionalna, 9.1 Organizacione strukture u sedištima ministarstava KP sa MJU i II Stub Septembar 2004
nepristrasna i odgovorna, u njoj su (sekretarijata) moraju biti standardizovane. ostalim
predstavljene sve zajednice sa ministarstvima
Kosova, a obuhvata i znaĉajan broj
ţena.
9.2 Objavljivanje Administrativne naredbe kojom MJU, MFE II Stub Jun 2004.
ministri dodeljuju administrativne i funansijske
odgovornosti razliĉitim nivoima javne sluţbe u PIS
ministarstvima, ĉime se omogućuje da se rutinske
administrativne funkcije odvijaju bez uticaja politike.
9.3 Detaljna razrada disciplinskih procedura javne sluţbe. MJU II Stub Jun 2004.
9.4 Odobravanje sveobuhvatnog plana, uz neophodno MJU II i III Stub Septembar
obezbeĊivanje finansijskih sredstava, za izgradnju 2004.
potencijala (obuku) javnih sluţenika, ukljuĉujući
tehniĉku obuku i obuku o rukovoĊenju. Ovaj plan mora
sadrţati makar:
Definisanje uloge Kosovskog instituta za javnu
administraciju (KIJA);
Definisanje profesionalnih standarda za kljuĉne
pozicije (finansije, kadrovsko, pravno, planiranje) u
ministarstvima i opštinama
Procena kadrovskih nedostataka
Dopuna procene o potrebama za obukom;
Plan obuke za 2004. i 2005. godinu
9.5 Revizija i detaljno izlaganje procedura za MJU II Stub
zapošljavanje kako bi se izbegao uticaj politike i
povećala transparentnost. Mehanizmi za rešavanje
problema u vezi sa zapošljavanjem/ţalbe moraju biti
ojaĉani operacionalizacijom Nezavisnog odbora za
15
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
kontrolu propusta.
9.6 Detaljno ispitivanje svih sluĉajeva diskriminacije i MJU, SKDV II i III Stub U toku
zastrašivanja na radnom mestu od strane javnih
sluţbenika i izabranih sluţbenika (videti takoĊe 8.4 o
Zakonu protiv diskriminacije)
9.7 Osnivanje i funkcionisanje sistema za ocenu rada MJU II Stub Septembar
javnih sluţbenika. 2004.
9.8 Stvaranje i objavljivanje specifiĉne grupe Uredbi za Skupština Inicijativa za Prva polovina
parlamentarno osoblje, u skladu sa odredbama Kosovske (Predsedništvo i podršku 2004.
javne sluţbe. Sekretarijat) skupštini.
9.9 Akcija za bolju predstavljenost zajednica i ţena u PIS PIS (KP) II Stub
(što je detaljno razraĊeno u drugim delovima ovog
dokumenta)
10. Sve zajednice imaju Isto kao u stavovima 6.1 do 6.7
podjednake mogućnosti za
zapošljavanje u javnim
institucijama.
11. Postojanje Kodeksa ponašanja i 11.1 Priprema Pravila Vlade, kao što je navedeno iznad u KP; MJU II Stub Septembar
izvršnih procedura radi standardu 6. 2004.
obezbeĊivanja transparentnosti i
odgovornosti; preporukama
Ombudsmana data je puna teţina.
11.2 PIS se u praksi pridrţavaju Pravila Vlade, Pravila Sve PIS II Stub Mart 2004 i
procedure i Kodeksa ponašanja. Za kršenje akciju nadalje
preduzima Vlada.
11.3 Informacije o pravilima i izvršnim aktivnostima PIS Sve PIS II Stub Mart 2004 i
moraju pravovremeno biti dostavljene sluţbenicima nadalje
UNMIK koje vrše nadgledanje na centralnom i
opštinskom nivou.
11.4 Ministarstva, opštine i javne institucije objavljuju Sve PIS II Stub Od marta 2004.
godišnje izveštaje, ukljuĉujući finansijske izveštaje. Ovi
16
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
izveštaji se predaju Skupštini Kosova, Skupštinama
opština i strukturama UNMIK-a, najkasnije tri meseca
nakon kraja godine.
11.5 Nacrt i usvajanje Kodeksa ponašanja (ukljuĉujući KP II i III Stub Septembar
odredbu o objavljivanju finansijskog stanja) za 2004.
imenovane politiĉare. Osnivanje mehanizma za
sprovoĊenje ovog kodeksa.
12. Redovna i nezavisna revizija 12.1 Nacrt i objavljivanje planova od strane Kancelarije Kancelarija IV Stub Mart 2004.
KBK, Skupštine, Vlade, generalnog revizora, svake godine, godinu dana unapred. generalnog
ministarstava i opština. revizora
12.2 Izveštaji Kancelarije generalnog revizora predati Kancelarija IV Stub Decembar
SPGS i izloţeni pred Skupštinom. generalnog 2004.
revizora
12.3 Osnivanje internih odeljenja za kontrolu glavnih MFE sa PIS i II Stub Jun 2004.
rashoda KBK, i sprovoĊenje interne kontrole. Generalnim
revizorom.
12.4 Objavljivanje rezultata o sprovoĊenju preporuka Sve PIS II Stub Na godišnjem
revizora od strane svih PIS jedinica. nivou.
12.5 Budţetski komitet Skupštine Kosova, ili neki njegov Skupština II i III Stub Septembar
funkcionalni potkomitet, nadgleda javne troškove u PIS Kosova 2004.
ministarstvima i budţetskim organizacijama.
13. Detaljno ispitivanje tvrdnji o 13.1 Usvajanje u sprivoĊenje strategije za borbu protiv Vlada,PIS EAR/GTZ, Usvajanje do
zloupotrebama izabranih korupcije za Kosovo, ukljuĉujući kampanju protiv II Stub aprila 2004, a
zvaniĉnika i javnih sluţbenika. korupcije sprovoĊenje od
Efikasno kaţnjavanje odgovornih aprila.
za nemoralno i obmanjivo
ponašanje i korupciju.
13.2 Usvajanje i primena Zakona protiv korupcije MJU; Skupština II Stub Septembar 2004
Kosova
13.3 Osnivanje i funkcionisanje Disciplinskih Odbora i Sve PIS II Stub Septembar
Odbora za ţalbe u svim organizacijama PIS. 2004.
17
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
13.4 Osnivanje centralnog tela za borbu protiv korupcije i KP, sva II Stub Septembar
imenovanje iskusnih sluţbenika u Ministarstvima i ministarstva 2004.
sluţbama vlade.
13.5 Saĉinjavanje i poštovanje Kodeksa ponašanja za KP, Skupština II i III Stub Septembar
izabrane zvaniĉnike. Kosova 2004.
13.6 Stvaranje mehanizama za sprovoĊenje Kodeksa KP II i III Stub Septembar
ponašanja za izabrane zvaniĉnike. 2004.
13.7 PIS identifikuje i kaţnjava izabrane zvaniĉnike i Sve PIS UNMIK April 2004 i
javne sluţbenike koji podstiĉu na meĊuetniĉko nasilje ili nadalje
mrţnju meĊu zajednicama, ili koji su propustili da u
sklopu svojih odgovornosti spreće takvo nasilje ili mrţnju
14. Zakone koji su predloţeni 14.1 Amandmani koje predloţi Komitet za prava i interse Skupština III Stub Mart 2004
skupštini razmatra i odobrava zajednica biće paţljivo razmotreni i o njima će se glasati. Kosova
Skupštinski komitet za prava i
interese zajednica, pre nego što ih
skupština prihvati.
15. Ţene uĉestvuju u institucijama 15.1 Usvajanje i široka primena Zakona o jednakosti KP, Skupština II Stub Jun 2004.
PIS u istoj meri kao u regionu, a polova.
interesi ţena su u potpunosti
ispunjeni u politici i
zakonodavstvu;
15.2 Stvoriti Kancelariju za pitanja jednakosti polova na PIS II Stub Juna 2004.
najvišem mogućem nivou vlade, sa jasnim mandatom i
adekvatnim sredstvima i stvoriti potencijal koji joj
omogućava da utiĉe na politiku i formulisanje
nacionalnih strategija.
15.3 Razvoj, objavljivanje i implementacija Kosovskog KP, Kancelarija II Stub Septembar 2004
akcionog programa za jednakost polova. za jednakost
polova.
15.4 osnivanje, pokretanje i(ili jaĉanje mehanizama za PIS II Stub Decembar 2004
umatiĉenje polova, što je predviĊeno Zakonom o (Kancelarija za
18
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
jednakosti polova: jednakost
Interministarski savet za pitanja polova; polova)
Kancelarije za pitanja polova u ministarstvima;
Opštinske kancelarije za pitanja polova;
Zastupnik za pitanja polova
15.5 UtvrĊivanje jasnih ciljeva i davanje prednosti Kancelarija za II Stub U toku
prilikom zapošljavanja kako bi se znaĉajno povećao broj jednakost
ţena u okviru PIS struktura i ojaĉala njihova pozicija. polova, PIS
15.6 VoĊenje i objavljivanje statistike o broju radnih Sve PIS, II Stub U toku
mesta u PIS na kojima rade ţene Kancelarija za
jednakost
polova
15.7 Izborni proces u najmanju ruku osigurava postojeći Izborna radna Stubovi II i III U toku
nivo uĉešća ţena na izabranim pozicijama. grupa, Politiĉke
partije
16. Ispitivanje i razmatranje 16.1 Odgovarajuće preispitivanje predloga Saveta Evrope KP; MJU; II i III Stub, Septembar
predloga Saveta Evrope za na Vladi imajući na umu Europsku povelju o lokalnoj Skupština Savet Evrope 2004.
decentralizaciju, sa ciljem stvaranja samoupravi i druge europske standarde. Preispitivanje Kosova,
funkcionalnih struktura lokalne standarda se vrši u saradnji sa UNMIK-om i opštine.
vlade. predstavnicima svih zajednica i uzima u obzir sve
interese.
16.2 Osnivanje zajedniĉkog Tima sa UNMIK-om i Vlada; UNMIK UNMIK Decembar
sporazum o implementaciji modaliteta koordiniše 2004.
funkcionisanje
tima.
17. Ukidanje paralelnih struktura 17.1 Razvoj strategije kako bi se smanjila potreba za Sve PIS, Do leta 2004
za pruţanje usluga i njihovo paralelnim strukturama i kako bi ih se raspustilo i UNMIK
integrisanje u PIS. integrisalo se u strukture PIS
17.2 Poĉetak implementacije ove strategije PIS; UNMIK Septembar 2004
17.3 Pregovori sa Beogradom o tehniĉkim pitanjima PIS; UNMIK K/SPGS, II Zapoĉeti u
19
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
Stub najkraćem roku.
3. MEDIJI I GRAĐANSKO DRUŠTVO
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
18. Postoji veći broj privatnih, 18.1 Razvoj strateškog plana za manjinske elektronske Privremeni III Stub Januar – mart
nezavnih štapanih i elektronskih medije u skladu sa Evropskom konvencijom o pravima medijski 2004. Priprema
medija, koji svim zajednicama manjina, koji garantuje pristup i zastupljenost svih komesar, PIS nacrta plana
širom Kosova pruţaju pristup zajednica u medijima. radi davanja
informacijama. komentara.
18.2 Odobravanje i implementacija plana od strane PIS. PIS III Stub Mart – april
2004. i dalje
18.3 Razvoj i implementacija dugoroĉnog plana za Privremeni III Stub April – jun
izdavanje dozvola, koji obezbeĊuje odrţiv, dvojni medijski 2004. i dalje
javni/privatni sektor radiodifuzije i ispunjava potrebe komesar/
manjinskih zajednica u saglasnosti sa evropskim Nezavisna
standardima medijska
komisija, KP
18.4 MONT, III Stub, NVO Septembar
a) Osnivanje lokalne institucije za novinarsko Univerziteti 2004.
obrazovanje na univerzitetskom i postdiplomskom
nivou. Nastavni plan zadovoljava evropske
standarde.
b) Osnivanje Sekretarijata za novinarstvo
MONT Oktobar 2004.
18.5 Usvajanje i sprovoĊenje Zakona o autorskim Skupština, III Stub, Do jula 2004.
pravima. MKOS Agencija za
zaštitu
autorskih prava.
20
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
18.6 Osiguravanje poštovanja slobode informisanja, Sve PIS III Stub Jun 2006.
ukljuĉujući sprovoĊenje zakona o pristupu javnim
dokumentima.
18.7 Ustanovljenje nagrade za medij/novinara koji PIS, medijska III Stub, PMK 2004
najbolje promoviše demokratske vrednosti i pomirenje na udruţenja
Kosovu.
18.8 Kosovski mediji promovišu demokratske vrednosti i Svi mediji III Stub U toku
pitanja ljudskih prava, napr. svest o jednakosti polova.
19. Postoji nezavisno i efikasno 19.1 Usvajanje zakona o Prelaznom medijskom Skupština III Stub U najkraćem
telo za regulisanje medija, koje teţi komesaru. Potpuno oĉuvanje nezavisnosti PMK kao roku.
evropskim standardima i ĉije je regulatora medija.
osoblje izabrano bez diskriminacije
i u skladu sa zaslugama.
19.2 PrivoĊenje kraju pronalaţenja osoblja za PMK. PMK III Stub Januar – april
Osoblje mora biti multietniĉko. Završetak razvoja 2004.
internih politika i procedura.
19.3 Mediji se pridrţavaju uputstava PMK o autorskim Svi mediji III Stub Poĉevši od
pravima, do usvajanja zakona o autorskim pravima. marta 2004.
Mediji se pridrţavaju medijske regulative i standarda.
20. Politiĉki lideri, telo za medijsku 20.1 Razvoj i usvajanje novog sveobuhvatnog Kodeksa Kosovska III Stub, NVO. Januar – mart
regulativu i mediji osuĊuju govor ponašanja za novinare (sa ciljem, izmeĊu ostalog, medijska 2004.
mrţnje ili bilo koji vid eliminisanja kleveta i pretnji koje izazivaju mrţnju). udruţenja, PMK
podstrekivanja.
20.2 Stvaranje samoregulativnog sistema za štampane Kosovska III Stub, NVO Mart – jun
medije. Medijski savet mora biti multietniĉki. medijska 2004.
udruţenja, PMK
20.3 Mediji kritikuju svaki vid govora mrţnje i Svi mediji, III Stub U toku
uzdrţavaju se od objavljivanja i emitovanja istog. Privremeni
medijski
komesar, Veće
štampe,
21
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
Nezavisna
medijska
komisija
21. Mediji koji se finansiraju iz 21.1 Strateški plan za emitovanje na manjinskim PMK, PIS, RTK III Stub Januar – mart
javnih izvora posvećuju potpun i jezicima definiše dodatne uloge javnih i privatnih za pripremu
proporcionalan deo svojih elektronskih medija i rezmere i izvore neophodnih nacrta i davanje
potencijala i programa svim sredstava. komentara.
etniĉkim zajednicama. (isto kao 1.1) Usvajanje u
Odobravanje i implementacija plana od strane PIS. aprilu.
Implementacija
sledi nakon
toga.
21.2 Saĉinjavanje nacrta zakona kojim se RTK osniva PMK, Vlada, III Stub Nacrt: Mart –
kao javni elektronski servis, njegovo usvajanje i Skupština, MFE april 2004.
implementacija, u skladu sa najboljim evropskim Usvajanje u
praksama. najkraćem roku
nakon stvaranja
prihvatljivog
nacrta zakona.
21.3 Signal javnog TV servisa emituje se na ĉitavoj KMZE III Stub U najkraćem
teritoriji Kosova. roku.
22. Nevladine organizacije, 22.1 Usvajanje Zakona o slobodi udruţivanja KP/Skupština III Stub U najkraćem
posebno one koje predstavljaju roku.
manjine, slobodno funkcionišu u
okviru zakona, a pojedinci su
slobodni da im se pridruţe bez
diskriminacije.
22.2 Osnivanje Kosovskog registra NVO, sa PIS III Stub U najkraćem
multietniĉkim osobljem. roku
22.3 Regulisanje finansijske transparentnosti, KP/ Skupština KPP, IV Stub 2004.
finansiranja od strane Vlade i oslobaĊanje od poreza za
22
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
NVO/neprofitne aktivnosti.
22.4 Usvajanje zakona ili osnivanje procedura (napr. KP/Skupština III i II Stub 2004.
formiranje javnih privatnih komisija) koje omogućavaju
graĊanskim organizacijama – posebno onima koje
predstavljaju manjine – da budu ukljuĉenije u donošenje
javnih planova i pruţanje usluga. Ovakva akcija mogla bi
obuhvatiti osnivanje Komiteta za graĊansko društvo u
centralnoj skupštini.
Reĉnik termina:
CIK Centralna izborna komisija
OIK Opštinska izborna komisija
MJU Ministarstvo javnih usluga
MKOS Ministarstvo za kulturu, omladinu i sport
MONT Ministarstvo za obrazovanje, nauku i tehnologiju
MFE Ministarstvo za finansije i ekonomiju
KPS Kancelarija pravnog savetnika
KP Kancelarija premijera
K/SPGS Kancelarija specijalnog predstavnika generalnog sekretara
PSK Policijska sluţba Kosova
AU Administrativno uputstvo
IPŢM Izborna potkomisija za molbe i ţalbe
SKDV Savetodavna kancelarija za dobru vladavinu
KIJA Kosovski institut za javnu administraciju
KBK Konsolidovani budţet Kosova
SE Savet Evrope
RTK Radio televizija Kosova
KMZP Kosovska mreţa zemaljskog prenosa
EAR Evropska agencija za rekonstrukciju
23
Draft 31 Marta 2004
2. VLADAVINA PRAVA
“Postoji zdrav pravni okvir i efikasna zaštita zakona saglasno evropskim
standardima. Policija, pravosudni i kazneni sistem deluju nepristrasno i u
potpunosti poštuju ljudska prava. Svi imaju jednak pristup pravosuĊu i niko nije
iznad zakona, prekršioci ne prolaze nekaţnjeno. Uspostavljene su snaţne mere za
borbu protiv etniĉki motivisanog kriminala, kao i privrednog i finansijskog
kriminala.”
Sadašnja situacija
Iako se stopa kriminaliteta na Kosovu stalno poboljšava toko ĉetiri ipo godine od
dolaska UNMIK-a, nasilje 17-20 marta 2004. godine pokazalo je krhkost
bezbednosne situacije etniĉkih zajednica u oblastima gde one ĉine manjinu.
Postignuća od 1999. godine ukljuĉuju:
Uspostavljanje multietniĉke Kosovske policijske sluţbe zasnovane na
poštovanju ljudskih prava, koja je dostigla broj od preko 5700 sluţbenika
koji su sada ukljuĉeni u gotovo sve oblati policijskog rada na Kosovu;
Preko 370 lokalnih sudija i tuţilaca radi širom Kosova, od ĉega je broj onih
koji su kosovski Srbi i pripadnici drugih manjih zajednica u porastu;
Predstojeći izazovi
Ipak, mnogo posla još mora da bude uraĊeno da bi se uspostavila vladavina prava
na Kosovu:
Pre svega mora da bude poboljšana bezbednost okoline za pripadnike svih
etniĉkih zajednica u oblastima gde oni ĉine manjinu;
Sve zajednice moraju da pruţe nedvosmislenu podršku posvećenju
UNMIK-a i PIS borbi protiv kriminala, a naroĉito protiv meĊuetniĉkog
kriminala, organizovanog kriminala, trgovine ljudima i terorizma;
Stanovnici Kosova moraju postupno da preuzimaju veću funkcionalnu
odgovornost svugde u sektoru pravosuĊa i u vezi sa zatvorima i u KPS, i da
pokaţu svoju sposobnost da vrše te odgovornosti efikasno i nepristrasno u
odnosu na sve etniĉke zajednice;
Pravosudni sistem UNMIK-a, graĊanski i kriviĉni, mora da bude efikasan i
jednako dostupan muškarcima i ţenama i svim zajednicama na Kosovu;
Svedoci moraju bolje da budu zaštićeni od osvete;
Korupcija mora da se naĊe na udaru u svim javnim institucijama, a
prekršioci da budu privedeni pravdi;
24
Draft 31 Marta 2004
Svi stanovnici i institucije na Kosovu moraju da odrţavaju visok nivo
privrţenosti bezbednosti meĊunarodnih i lokalnih pripadnika organa reda,
sudija i tuţilaca.
Prioritetne akcije
PrivoĊenje pravdi, ĉim bude moguće, odgovornih za nasilne zloĉine 17-20.
marta 2004. godine i obezbeĊivanje da oni budu propisno kaţnjeni;
Do polovine 2004. godine jaĉanje kapaciteta policije da istraţuje zloĉine
protiv pripadnika manjih etniĉkih zajednica ustanovljavanjem centralnog
tima za praćenje i dodeljivanjem policajcima u svim regionima i stanicama
naroĉite odgovornosti istraţivanja takvih zloĉina;
Poboljšanje standarda sudija i tuţilaca uvoĊenjem novog obaveznog
pravosudnog prijemnog ispita, ustanovljavanjem nove škole za sudije za
prekršaje koja će da obuĉava svakog sudiju i tuţioca pre nego što stupi u
sluţbu i ustanovljavanjem punog programa obaveznog kontinuiranog
profesionalnog obrazovanja za sudije i tuţioce. Ovo treba da bude
ostvareno do marta 2005. godine, a uspešnost funkcionisanja u budućnosti
zavisiće od odgovarajućeg finasiranja iz Konsolidovanog budţeta Kosova;
Pokretanje, do kraja 2004. godine, obude za lokalne sudije i tuţioce obuke
za rad na organizovanom kriminalu, korupciji i drugim ozbiljnim
zloĉinima, tako da broj dodeljivanja takvih sluĉajeva lokalnim tuţiocima i
sudijama stalno raste;
Primenu antikorupcione strategije, do sredine 2005. godine, širom PIS u
skladu sa strategijom KP/EAR;
Izgradnju i otvaranje, do kraja 2004. godine, odrţivih kapaciteta za zaštitu
svedoka na Kosovu i obezbeĊivanje aranţmana za preseljenje zaštićenih
svedoka van Kosova u istom roku.
25
Draft 31 Marta 2004
1. JEDNAK PRISTUP PRAVOSUĐU
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
1. Sva kriviĉna dela su detaljno 1.1 Policija UNMIK-a (CIVPOL i KPS) istraţuju Stub I (policija) KP u toku
istraţena, bez obzira na etniĉku kriviĉna dela bez straha ili favorizovanja i bez ikakve (Savetodavna
pripadnost ţrtve ili poĉinioca polne pristrasnosti, sa posebnim prioritetom datim kancelarija o
istragama kriviĉnih dela nasilja poĉinjenih tokom dobrom
dogaĊanja izmeĊu 17-20. marta 2004. godine. upravljanju
(DU), ljudskim
pravima (LjP),
jednakim
mogućnostima
(JM) i pitanjima
polova (PP)
1.2 Tranzicija KPS-a u profesionalnu, nepristrasnu i Stub I PIS (KP, u toku;
multietniĉku snagu koja sadrţi specijalizovane sluţbe a (PravosuĊe) Skupština, tranzicija
koja je podrţana adekvatnim resursima iz PIS (budţetski sudovi) završena do
resursi i administrativna podrška) kraja 2006. god.
(ovisno o
reviziji)
1.3 PIS na svim nivoima jasno podrţavaju u javnim PIS u toku
izjavama temeljne istrage bez obzira na etniĉku ili
politiĉku pripadnost ţrtava i uzdrţavaju se od politiĉkih
optuţivanja da je istraga etniĉki ili politiĉki motivisana
1.4 Politiĉki lideri ohrabruju sve stanovnike Kosova da PIS u toku
saraĊuju sa policijom u rešavanju svih kriviĉnih dela,
ukljuĉujući meĊuetniĉka kriviĉna dela
1.5 Povećanje javnog poverenja u policiju putem PIS (KP, Stub I (Policija) Uvodi se u
proaktivne javne informacione strategije koja vodi do Skupština), fazama do
veće transparentnosti i boljeg javnog razumevanja opštine sredine 2005.
god.
26
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
1.6 Nacrt i proglašenje zakonodavstva o uspostavljanju UNMIK Stub I PIS Kraj 2004.
KPS-a (PravosuĊe),
Kancelarija
Pravnog
savetnika
2. Gonjenje i osuĊivanje poĉinioca 2.1 Sudovi donose odluke, a tuţioci kriviĉno gone na PIS (sudovi, u toku
kriviĉnih dela je dosledno i osnovu vaţećeg zakona, a ne na osnovu etniĉke, polne, tuţioci)
efikasno, bez obzira na etniĉku verske ili politiĉke pripadnosti ili finansijskog uticaja
pripadnost ţrtve ili poĉinioca 2.2 Razvoj Sudske inspekcijske sluţbe (SIS) u cilju UNMIK Stub I u toku
izgradnje kapaciteta kosovskog osoblja da analizira i (PravosuĊe)
procenjuje funkcionisanje sudova i tuţilaštava, kao i da
primenjuje zakljuĉke ovih analiza i procena
3. Napravljen je znaĉajan napredak 3.1 Povećano razmeštanje sluţbenika KPS-a iz svih Stub I (Policija) u toku
u rešavanju najozbiljnijih ubistava i zajednica u policijske jedinice specijalizovane za
napada na pripadnike etniĉkih kriminalne istrage, uz obezbeĊivanje adekvatne obuke da
manjina bi mogli da obavljaju ove poslove
3.2 Razmeštanje i obuka sluţbenika KPS-a u sve regione Stub I (Policija) septembar
i stanice sa posebnom odgovornošću za istraţivanje i 2004. god. a
praćenje kriviĉnih dela protiv pripadnika etniĉkih posle toga
manjina nastavljeno
3.3 Uspostavljanje centralnog tima za praćenje koji Stub I (Policija) jun 2004. god. a
razmatra sve istrage teških kriviĉnih dela protiv posle toga
pripadnika etniĉkih manjina i poboljšanje koordinacije nastavljano
izmeĊu istraţnih sluţbi
4. Svedoci su efikasno zaštićeni od 4.1 Postignuti su formalni ili ad hoc sporazumi sa Stub I (Policija Prva
zastrašivanja i osvete. susednim i drugim zemljama na osnovu kojih se svedoci i I pravosuĊe), premeštanja
porodice premeštaju sa Kosova Kancelarija shodno
Pravnog sporazumima iz
Savetnika septembra
2004. god i
nadalje
27
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
4.2 Identifikuju se ili (ako je potrebno) izgraĊuju, Stub I (Policija Identifikacija:
otvaraju a zatim odrţavaju adekvatni kapaciteti na I pravosuĊe) do aprila 2004.
Kosovu za zaštitu svedoka otvaranje do
septembra
2004. god.
odrţavanje
posle toga
4.3 Nameću se i sprovode oštre kazne za javne UNMIK u toku
sluţbenike, advokate i druge koji otkrivaju, i za medije (Privremeni
koji objavljuju poverljive detalje o zaštićenim svedocima komesar za
medije(PKM));
PIS Advokatska
komora Kosova
(AKK)
4.4 Istraţuju se, gone i kaţnjavaju napadi na svedoke Stub I u toku
(Policija),
sudovi, tuţioci
5. Stope razrešavanja kriviĉnih dela 5.1 Uspostavljanje sistema praćenja sluĉajeva kriviĉnih Stub III, Stub I PIS (MJS/OSA) sredina 2004.
nasilja protiv lica iz svih zajednica dela koja ukljuĉuju manjine i tretmana manjina od strane (Policija i (uspostavljeno
su pribliţno jednake pravosudnog sistema; rayrešavanje problema koji su pravosuĊe) praćenje), a
utvrĊeni sistemom praćenja posle toga
nastavljeno
5.2 Razvoj i primena strategije bezbednosti zajednice uz Stub II KP, opštinske u toku
ukljuĉenje zajedniĉkih saveta za prevenciju kriminala u vlasti, Stub I
svim opštinama (Policija)
6. Neprofesionalno ponašanje 6.1 Izgradnja kapaciteta (posebno kosovskog osoblja) u Stub I u toku
sudija, tuţilaca, advokata, policije i okviru Sudske inspekcijske sluţbe u cilju ispitivanja (pravosuĊe),
zaposlenih u kazneno-popravnom navodnog neprofesionalnog ponašanja sudija i tuţilaca i KSTS
sistemu biva rutinski istraţeno i podnošenje nalaza KSTS-u, uz istovremenu izgradnju
adekvatno kaţnjavano kapaciteta kosovskih ĉlanova KSTS-a da vode
disciplinska saslušanja u odgovarajućim sluĉajevima
28
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
6.2 Ispitivanje navodnog neprofesionalnog ponašanja AKK Stub I U toku
advokata i sprovoĊenje disciplinskih saslušanja u (pravosuĊe)
odgovarajućim sluĉajevima
6.3 Priruĉnici o smernicama i postupcima za UNMIK Stub I U toku
Policiju (CIVPOL i KPS) se konstantno preispituju i (Policija)
aţuriraju, navodno neprofesionalno ponašanje se
temeljno ispituje i vode disciplinska saslušanja u
odgovarajućim sluĉajevima
6.4 Ispitivanje navodnog neprofesionalnog ponašanja Stub I (policija) U toku
zaposlenih u kazneno-popravnom sistemu i sprovoĊenje
disciplinskih saslušanja u odgovarajućim sluĉajevima
7. Postoje profesionalni kodeksi 7.1 Razmatranje i po potrebi revizija kodeksa ponašanja Stub I (policija i KP Septembar
ponašanja za sudije, tuţioce, sudija, tuţilaca i advokata i zaposlenih u policiji i pravosuĊe), (Savetodavna 2004.
advokate i druge pripadnike kazneno-popravnom sistemu u cilju obezbeĊivanja KSTS, AKK kancelarija za
policije i kazneno-popravnog usklaĊenosti sa meĊunarodnim standardima i ukljuĉivanja DU, LjP, JM i
sistema, ukljuĉujući predstavnike principa ravnopravnosti polova PP
svih kosovskih zajednica u 7.2 Sudije, tuţioci, pravnici i policija i zaposleni u Stub I permanentno
Advokatskoj komori kazneno popravnim ustanovama su obuĉeni u skladu sa (PravosuĊe), posle septembra
revidiranim kodeksom ponašanja KSI, PIS 2004.
(MJS/OSA),
SKPS, AKK
7.3 Efikasno uklanjanje svih prepreka za uĉešće ţena u KP decembar 2004.
ovim profesijama a preduzete su i afirmativne akcije u (Savetodavna a posle
cilju promovisanja ukljuĉivanja znaĉajnog broja ţena kancelarija za permanentno
DU, LjP, JM i
PP), Stub I
(Policija i
pravosuĊe),
AKK
29
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
7.4 Razvoj i primena strategija za ohrabrivanje ukljuĉenja Advokatska KP Sredina 2004. a
ţena i pripadnika svih zajednica u Advokatsku komoru komora Kosova (Savetodavna posle
Kosova i praćenje nivoa uĉešća ţena i manjinskih kancelarija za permanentno
zajednica u cilju obezbeĊivanja efikasnosti strategije DU, LjP, JM i
PP), Stub III
8. Dela osvete protiv pojedinaca 8.1 Revizija i po potrebi izmena uslova zapošljavanja i Stub II, PIS (MJS/OSA) sredina 2004.
koji su ukljuĉeni u disciplinske disciplinskih postupaka za javne sluţbenike u cilju
procese su retka, a takvi pojedinci obezbeĊivanja da su podnosioci ţalbi zaštićeni od
su adekvatno zaštićeni maltretiranja
8.2 UvoĊenje i sprovoĊenje zakonodavstva u cilju zaštite PIS kraj 2004.
podnosilaca ţalbi od maltretiranja obezbeĊivanjem (Ministarstvo za (proglašavanje)
adekvatnih sudskih ili drugih lekova rad i socijalne sredina 2005.
sluţbe) (potpuno
sprovoĊenje)
9. Sve zajednice su potpuno i 9.1 Nema diskriminacije protiv pripadnika manjina koji Stub I Odmah
pošteno zastupljene meĊu se prijavljuju za mesta policijskih sluţbenika i sluţbenika (pravosuĊe)
sudijama, tuţiocima i Kosovskoj u popravnim ustanovama
policijskoj sluţbi (KPS) i 9.2 Podrška i pomoć pri zapošljavanju tuţilaca i sudija iz Stub I u toku
Kosovskoj popravnoj sluţbi manjinskih zajednica u pravosudni sistem UNMIK-a, (PravosuĊe),
PIS (KP,
Skupština,
Sudovi),
9.3 Odgovarajući kandidati za tuţioce i sudije iz PIS (Skupština), u toku
manjinskih zajednica su preporuĉeni i odobreni bez KSTS
odlaganja i diskriminacije
9.4 UvoĊenje a zatim i sprovoĊenje obavezne Stub I, KSTS PIS, KP sredina 2004.
multietniĉke i polno uravnoteţene politike za (Savetodavna (uvoĊenje);
upošljavanje sudija, tuţioca, KPS i popravne sluţbe, koja kancelarija za sprovoĊenje
zahteva ravnopravnu zastupljenost na svim nivoima, DU, LjP, JM i posle toga
ukljuĉujući odbredbe provedbe PP) stalno
30
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
10. Institucije funkcionišu u cilju 10.1 Transformacija Škole KPS u odrţivu buduću Stub I (policija) PIS znaĉajan prenos
obuĉavanja i obrazovanja policije, instituciju za obuku policijskih sluţbenika i sluţbenika u i Stub III funkcionalnih
sudija, advokata i rukovodilaca u popravnim institucijama koja ukljuĉuje postepen prenos odgovornosti
kazneno- popravnom sistemu odgovornosti na kosovsko osoblje. do sredine
2005.
10.2 ObezbeĊivanje da komponenta shvatanja etniĉke Stub I (policija i PIS, KP proces je u
ravnopravnosti i ravnopravnosti polova bude integrisana pravosuĊe), (Savetodavna toku, sa
u svaku obuku koju pohaĊaju policijski sluţbenici, sudije, Stub III (KSI, kancelarija za namerom da
advokati, tuţioci i rukovodioci u kazneno-popravnom ŠKPS) DU, LjP, JM i bude potpuno
sistemu i da to bude integralni deo programa za PP) integrisan do
kontinuirano profesionalno obrazovanje poĉetka 2005.
10.3 Donošenje novog zakonodavstva u cilju Uspostavljanje sredina 2004.
uspostavljanja novog Kosovskog sudskog instituta (KSI) novog KSI: PIS
i uvoĊenja novog ispita i obuke pre imenovanja na (Skupština),
duţnost sudija i tuţioca Novi ispit i
obuka:
Stub I
(pravosuĊe),
Stub III,
Kancelarija
Pravnog
Savetnika
10.4 Realizacija novog sudskog ispita i programa KSTS, KSI, PIS poĉetak 2005.
obavezne obuke sudija i tuţilaca pre njihovog imenovanja (MJS/OSA) (na snazi je
na funkcije; sistem struĉne obuke u toku sluţbe je novi ispit i
poboljšan i proširen program
obuke);
poboljšanje
struĉne obuke
je u toku
31
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
10.5 Stalni program pravnog obrazovanja pravnika AKK Stub III, uspostavljeno
ustanovljen je u okviru Advokatske komore Kosova donatori do poĉetka
2005. godine
11. Efikasan i nepristrasan 11.1 ObezbeĊiti da su sudovi otvoreni i da uspešno Stub I u toku
pravosudni sistem u oblasti funkcionišu u svim opštinama; otvorene su sudske (pravosuĊe)
graĊanskog prava pristupaĉan je kancelarije za vezu u svim manjinskim zajednicama koje
pripradnicima svih zajednica na trenutno nemaju zadovoljavajući pristup pravosuĊu
Kosovu UNMIK-a, ĉime se olakšava eliminacija paralelnih
sudskih struktura
11.2 Revizija plata sudija i tuţilaca u cilju obezbeĊivanja PIS Stub I sredina 2004.
adekvatne kompenzacije i sprovoĊenje bilo kojih (pravosuĊe) (revizija);
preporuka za povećanje plata januar 2005.
(sprovoĊenje)
11.3 Primena odrţivog sistema graĊanske pravne pomoći, Stub I Poĉetak 2005. a
kompatibilnog sa evropskim standardima i podjednako (pravosuĊe), posle toga
dostupnim muškarcima i ţenama i svim zajednicama na EAR stalno
Kosovu
12. Broj nerešenih predmeta iz 12.1 Reforma sudova u cilju optimizacije raspodele Stub I PIS (MJS/OSA kraj 2004.
oblasti graĊanskog prava u sudija meĊu sudovima, ukljuĉujući zakonodavnu reformu (pravosuĊe), i sudovi)
sudovima se konstantno smanjuje sudskog sistema ukoliko je potrebno KSTS
12.2 Uspostavljanje i sprovoĊenje mehanizama i Stub I kraj 2004. a
postupaka za pojedince za podnošenje zahteva za (pravosuĊe), posle toga
odgovarajuće pravne lekove kada je utvrĊeno da Kancelarija stalno
graĊanski postupci prekomerno dugo traju Pravnog
Savetnika
(KPrS)
32
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
12.3 UvoĊenje automatizovanog sistema za obradu PIS (MJS/OSA Stub I kraj 2004.
predmeta u svim sudovima i sudovi)
13. Presude u predmetima iz 13.1 Zapošljavanje, obuka i rasporeĊivanje PIS (MJS/OSA kraj 2004.
graĊanskog prava se sprovode, odgovarajućeg broja sudskog izvršnog osoblja u svim i sudovi
sudski izvršni sluţbenici obavljaju sudovima
svoj posao, a sudske kazne se
rutinski naplaćuju
14. Zakonodavstvo u oblasti 14.1 Razmatranje i, ako je potrebno, revizija Stub I PIS (KP sredina 2005.
graĊanskog prava je revidirano i zakonodavstva iz oblasti graĊanskog prava (ukljuĉujući (PravosuĊe), /Skupština)
razvijeno u cilju obezbeĊivanja Zakon o graĊanskom postupku, Zakon o obligacijama i KPrS
veće usklaĊenosti sa evropskim Zakon o izvršnom postupku) u skladu sa evropskim
standardima standardima, posebna paţnj se pridaje zakonodavstvu
koje se odnosi na ravnopravnost polova, i drugo
zakonodavstvo iz oblasti graĊanskih prava
14.2 Obuka sudija, sudskog osoblja i advokata iz novog PIS kraj 2005.
zakonodavstva (MJS/OSA),
KSI
15. Ekspeditivno se razvijaju i 15.1 Uspostavljanje Odbora zajednica i Odbora za Opštinske vlasti Stub II kraj 2004.
efikasno koriste alternative posredovanje u svim opštinama u skladu sa Uredbom
parniĉnim postupcima za rešavanje UNMIK-a 2000/45 i ohrabrivanje njihovog korišćenja
graĊanskih sporova kao alternative parniĉnom postupku u predmetima koji
ukljuĉuju opštinske odluke
15.2 SprovoĊenje razmatranja alternativa parniĉnom Stub III, II Stub I kraj 2004.
postupku, posebno arbitraţe i/ili posredovanja i razvoj i (pravosuĊe)
primena preporuka revizije
33
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
16. Sprovode se efikasne aktivnosti 16.1 Sluĉajevi trgovine ljudima se gone kao prioritet, Stub I (policija i Stub III u toku
u cilju eliminisanja nasilja prema uvode se istrage putem prikrivenih mera; unapreĊeni su pravosuĊe)
ţenama i deci, trgovine ljudima i programi za prihvat, zaštitu i repatrijaciju ţrtava trgovine
drugih oblika eksploatacije, koje ljudima; povećan je broj sluţbenika KPS-a koji su
ukljuĉuju preventivno obrazovanje obuĉeni i rasporeĊeni da rade na borbi protiv trgovine
i obezbeĊivanje pravnih i socijalnih ljudima; sprovodi se obuka sudija i tuţioca na zakonima
usluga ţrtvama protiv trgovine ljudima; predmeti trgovine ljudima u
okruţnim/opštinskim sudovima su posebno praćeni.
16.2 Uspostavljeni su mehanizmi za efikasnu primenu PIS (MONT), decembar 2004.
Uredbe UNMIK-a 2003/12 o zaštiti protiv nasilja u KP
porodici, ukljuĉujući pruţanje odgovarajuće obuke (Savetodavna
sudijskom osoblju kancelarija za
DU, LjP, JM i
PP)
16.3 Obrazovanje o pravima polova i ljudskim pravima je PIS (MONT), kraj 2004.
kao kljuĉni element ukljuĉeno u školske nastavne planove KP
i programe u cilju podrške društvenoj transformaciji ĉiji (Savetodavna
je odraz pravni sistem kancelarija za
DU, LjP, JM i
PP)
16.4 Uspostavljanje i funkcionisanje potpuno Stub I mart 2004. a
funkcionalnih centara za pomoć ţrtvama koji su na posle toga
raspolaganju 24 sata dnevno za rešavanje kriznih situacija stalno
i koji garantuju ukljuĉivanje opštine
16.5 Promovisanje zakonodavstva koje odreĊuje duţnosti Stub I mart 2004.
Koordinatora za savetovanje ţrtava na osnovu kojih ovi (PravosuĊe), (zakonodavstvo
koordinatori pruţaju pravne i socijalne usluge ţrtvama KPrS ); aktinvosti
koordinatora za
savetovanje
ţrtava posle
toga stalno
34
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
16.6 Revizija i izmena sudskih postupaka u cilju UNMIK Stub I KP kraj 2004.
obezbeĊivanja da oni garantuju ţenama efikasnu zaštitu (pravosuĊe), (Savetodavna
protiv polno orijentisanih kriviĉnih dela i drugih kriviĉnih KPrS kancelarija za
dela koja neproporcionalno utiĉu na njih i u cilju DU, LjP, JM i
obezbeĊivanja da okrivljeni, ţrtve ili svedoci koji su PP)
ţenskog pola ne budu ponovo stavljene u ulogu ţrtve ili
diskriminisane u toku istraţivanja i gonjenja kriviĉnog
dela
2. NIKO NIJE IZNAD ZAKONA
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
17. Sva kriviĉna dela, posebno ona 17.1 Lokalni i meĊunarodni tuţioci prioritetno tretiraju Stub I u toku
praćena nasiljem, koja promovišu svaki sluĉaj nasilja koje ukljuĉuje meĊuetniĉku mrţnju; (pravosuĊe)
meĊuetniĉku mrţnju i strah bivaju meĊunarodni tuţioci paţljivo prate sluĉajeve gonjenja
temeljno ispitivana i rešavana, a koje vode lokalni tuţioci i preduzimaju se akcije da se
poĉinioci bivaju privedeni pravdi i razradi bilo koje pitanje koje proizaĊe iz obuke ili se
kaţnjavani sluĉaj upućuje Sudskoj istraţnoj sluţbi koja ga istraţuje
18. Incidenti koji ukljuĉuju 18.1 Organizovani kriminal i sluĉajevi terorizma isleĊuje Stub I (policija i U toku
organizovani kriminal, trgovinu specijalizovana jedinica, a gde je moguće, primenjuju se pravosuĊe),
ljudima, kriviĉna dela ĉiji je koren prikrivene mere; broj optuţnica u vezi sa organizovanim Stub IV (carina)
u ekstremizmu, terorizmu i kriminalom i privrednim kriminalom je u porastu u
privrednom kriminalu bivaju odnosu na broj incidenata;
energiĉno ispitivani a lokalne 18.2 Javne liĉnosti (na centralnom nivou i u opštinama) PIS (svi); u toku
sudije i tuţioci efikasno gone i sude nedvosmisleno osuĊuju izjave koje opraštaju ili je Opštinske vlasti
poĉiniocima. Procenat nerešenih verovatno da će da podstaknu nasilje, meĊuetniĉku
sluĉajeva kriviĉnih dela ĉiji je mrţnju ili bilo koji drugi vid ekstremizma
35
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
koren u ekstremizmu ili terorizmu 18.3 Dodeljivanje sluĉajeva organizovanog kriminala Stub I PIS (sudovi) Dodeljivanje
konstantno opada. /trgovine ljudima/terorizma lokalnim sudijama je u (pravosuĊe) lokalnim
postepenom porastu sudijama u toku
do sredine
2005. i
nastavlja se
posle toga
18.4 Uspostavljanje Kancelarije specijalnog tuţioca u Stub I PIS (sudovi) kraj 2004.
okviru OZP u cilju koordinisanja gonjenja specijalnih (pravosuĊe) (uspostavljanje)
sluĉajeva od strane posebno obuĉenih lokalnih tuţilaca; ; posle toga
meĊunarodni tuţioci prate ova gonjenja i rešavaju stalno
sluĉajeve koji proizaĊu iz obuke, uz upućivanje Sudskoj
istraţnoj sluţbi koja istraţuje sluĉaj ili preduzima neke
druge mere
18.5 Intenziviranje obuke za KPS, sudije i tuţioce za Stub I PIS (MJS/OSA) kraj 2004. a
isleĊivanje i gonjenje ovih teških kriviĉnih dela (pravosuĊe) posle toga
Stub III (KSI, stalno
ŠKPS)
18.6 UNMIK, PIS i opštinske vlasti predstavljaju PIS (svi); Stub I u toku
jedinstveni front u podršci punoj saradnji sa istragama u Opštinske vlasti
vezi sa organizovanim kriminalom, trgovinom ljudima,
privrednim kriminalom, kriminalom ĉiji je koren u
ekstremizmu i terorizmu, posebno kada su ukljuĉene
javne ili uticajne liĉnosti
18.7 Uspostavljanje mehanizma za procenu potreba Stub I Stub III u toku
obezbeĊivanja lokalnih sudija i tuţilaca koji će da (pravosuĊe)
preuzmu odgovornost za teška kriviĉna dela i
obezbeĊivanje da su bezbednosne mere preduzete u
skladu sa napravljenim procenama
36
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
19. Poĉiniocima napada na sudije, 19.1 Prati se svaki napad na sudije, tuţioce i sluţbenike Stub I Stub III u toku
tuţioce, sluţbenike KPS i svedoke KPS u cilju obezbeĊivanja propisne istrage sluĉaja i (pravosuĊe)
biva pošteno suĊeno pred lokalnim pripreme za gonjenje
sudovima i oni dobijaju 19.2 Praćenje suĊenja koja se vode pred lokalnim Stub III PIS (sudovi) u toku
odgovarajuće kazne sudovima zbog napada na sudije, tuţioce, sluţbenike
KPS-a i svedoke u cilju obezbeĊivanja poštenog suĊenja i
odgovarajuće kazne
19.3 Sluĉajeve nepoštenog suĊenja ili neodgovarajuće Stub I u toku
kazne istraţuje Sudska istraţna sluţba, i pored svih (pravosuĊe),
redovnim putem uloţenih ţalbi, i po potrebi daje upute o KSTS
mogućim disciplinskim merama
20. Mehanizmi regionalne i 20.1 Primena Uredbe UNMIK-a br. 2003/34 biće Stub I februar 2004. a
meĊunarodne saradnje funkcionišu izvršena što je pre moguće preko pisanih sporazuma sa (pravosuĊe), posle toga
za policijske i sudske vlasti, evropskim drţavama; u koordinisanim akcijama KPrS stalno
ukljuĉujući prebacivanje identifikovani su, locirani i uhapšeni begunci koji mogu
osumnjiĉenih i osuĊenih lica i da budu predati
uzajamnu pravnu pomoć pravosuĊa 20.2 Stalni razvoj policijske saradnje na meĊunarodnom i Stub I PIS (preko u toku
regionalnom nivou, daljim ojaĉavanjem postojeće inicijativa Pakta
saradnje sa Srbijom, Crnom Gorom, BJRM i Albanijom i stabilnosti)
nastavljanjem pregovora sa Bosnom i Hercegovinom,
Slovenijom, Bugarskom i Hrvatskom, uz ukljuĉivanje
sluţbenika KPS-a po potrebi i kada je moguće na sve
odgovornija radna mesta, kao i povećanje reputacije
KPS-a kao priznatog pouzdanog partnera u sprovoĊenju
zakona
21. Postoji puna saradnja sa 21.1 Sve institucije UNMIK-a daju potpunu podršku UNMIK (svi) u toku
MeĊunarodnim kriviĉnim aktivnostima i zahtevima MKTJ
tribunalom za bivšu Jugoslaviju
(MKTJ), ukljuĉujući hapšenje 21.2 Sve institucije PIS-a daju potpunu podršku PIS (svi) u toku
optuţenih i obezbeĊivanje svedoka aktivnostima i zahtevima MKTJ
i informacija
37
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
22. Ratni zloĉini kojima se ne bavi 22.1 U koordinaciji sa MKTJ-Priština, lokalni tuţioci Stub I Posebna
MKTJ bivaju pošteno gonjeni na bivaju postepeno regrutovani da bi pomagali (i preuzimali (pravosuĊe) tuţilaĉka sluţba
Kosovu. sve veće odgovornost u gonjenju) u svim sluĉajevima uspostavljena
ratnih zloĉina na Kosovu kojima se ne bavi MKTJ do kraja 2004.;
dodeljivanje
sluĉajeva
lokalnim
tuţiocima u
toku do sredine
2005. a posle
toga nastavljeno
3. PRIVREDNI I FINANSIJSKI KRIMINAL
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
23. Uspostavljeni su efikasni 23.1 Pravljenje i proglašavanje antikorupcijskog UNMIK (KPrS) PIS (KP, kraj 2004.
pravni, finansijski i administrativni zakonodavstva (ukljuĉujući relevantne preporuke Skupština),
mehanizmi koji odgovaraju Antikorupcijske strategije KP/EAR), zakona o Stub I
standardima EU za borbu protiv privrednom kriminalu i drugog relevantnog
ekonomskog kriminala u javnom i zakonodavstva
privatnom sektoru, ukljuĉujući i 23.2 Uspostavljanje i praćenje finansijskih i PIS (svi) Stub I, Stub III Sredina 2005, i
zaplenu nelegalno steĉene imovine administrativnih mehanizama potrebnih za obezbeĊivanje posle toga
pune primene zakona proglašenih prema 23.1, ukljuĉujući permanentno
primenu relevantnih preporuka Antikorupcijske strategije
KP/EAR
38
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
23.3 Obuka policijskih sluţbenika, carinskih sluţbenika, Obuka policije: posle
sudija i tuţilaca u vezi sa novim zakonodavstvom Stub I (policija), proglašenja
ŠKPS. Obuka zakonodavstva
sudija/tuţilaca: permanentno
PIS
(MJS/OSA),
KSI. Obuka
carinskih
sluţbenika:
Stub IV (carina)
23.4 Revizori iz kancelarije Generalnog revizora su (Kancelarija u toku
obuĉeni i obavljaju redovne kontrole finansijskih generalnog
aktivnosti vladinih tela; revizora
23.5 Tela PIS-a potpuno se pridrţavaju revizija PIS (svi) u toku
Kancelarije generalnog revizora; tela PIS-a uvode
adekvatnu finansijsku kontrolu i sistem interne revizije
24. Velika većina zaposlenih u 24.1 Pravila etiĉkog ponašanja posebno ukorenjena u PIS (MJS/OSA) sredina 2004.a
javnom sektoru shvata potrebe Pravilniku javnih sluţbi, objašnjena su svim javnim posle toga
etiĉkog ponašanja, posebno u sluţbenicima i efikasno se sprovode stalno
odnosu na sukob interesa
25. Stvoreni su odgovarajući 25.1 Sluţba za finansijske istrage i Istraţna operativna UNMIK poĉetak 2004.
istraţni mehanizmi koji efikasno jedinica su potpuno funkcionalne
funkcionišu 25.2 Oformljena je sluţba protiv javne korupcije, najpre Stub I Decembar 2004.
uz uĉešće (a na kraju uz rukovoĊenje) lokalnih tuţilaca, (pravosuĊe) (sluţba je
koja goni koristeći svoje diskreciono pravo bilo koji oformljena);
sluĉaj javne korupcije; izabrani su lokalni tuţioci za ovu decembar 2005.
sluţbu koji su obuĉeni za obavljanje svoje uloge, pri (sluţbu vode
ĉemu se prati njihov rad a sva pitanja razrešavaju kroz lokalni tuţioci a
dalju obuku ili se upućuju Sudskoj istraţnoj sluţbi na njihov rad prate
disciplinsku istragu meĊunarodni
predstavnici)
39
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
26. Zakonodavstvo o pranju novca 26.1 Uspostavljanje i funkcionisanje Finansijskog Stub I (policija) poĉetak 2004.
biva efikasno primenjivano i bivaju informacionog centra kao što je predviĊeno u Uredbi o (uspostavljanje
prijavljene sumnjive finansijske pranju novca, najpre pod meĊunarodnom kontrolom ali a posle toga
transakcije uz postepeno prenošenje odgovornosti na kosovsko permanentno)
osoblje
26.2 Obuka odgovornih finansijskih lica i drugih lica za Stub I (policija) sredina 2004.
podnošenje izveštaja prema Uredbi o pranju novca
26.3 Obuka carinskih sluţbenika oko prava zaplene itd. Stub I (policija), maj 2004.
prema Uredbi o pranju novca Stub IV (BPK)
26.4 Obuka policije (ukljuĉujući KPS) o Uredbi o pranju Stub I (policija), maj 2004.
novca ŠKPS
26.5 Obuka sudija i tuţilaca o Uredbi o pranju novca Stub I (policija), maj 2004.
Stub III, KSI
Reĉnik termina:
KGR Kancelarija generalnog revizora
BPK Bankarstvo i platni promet Kosova
OCA Odeljenje civilne administracije (Ministarstvo javnih sluţbi)
OSA Odeljenje sudske administracije (Ministarstvo javnih sluţbi)
EAR Evropska agencija za rekonstrukciju
AKK Advokatska komora Kosova
KSI Kosovski sudski institut
KSTS Kosovski sudski i tuţilaĉki savet
ŠKPS Škola Kosovske policijske sluţbe
MONT Ministarstvo obrazovanja, nauke i tehnologije
MJS Ministarstvo javnih sluţbi
KPrS Kancelarija Pravnog savetnika (UNMIK)
KP Kabinet Premijera
(Savetodavna kancelarija za DU, LjP, JM i PP) Savetodavna kancelarija za dobro upravljanje, ljudska prava, jednake mogućnosti i pitanja polova
PKM PrivremenI komesar za medije (UNMIK)
40
Draft 31 Marta 2004
3. SLOBODA KRETANJA
“Svi ljudi na Kosovu mogu da putuju, rade i ţive bezbedno i bez pretnje od napada,
napastvovanja ili zastrašivanja, bez obzira na svoje etniĉko poreklo. Oni mogu
slobodno da koriste svoj jezik bilo gde na Kosovu, ukljuĉujući i na javnm mestima i da
uţivaju neometan pristup radnim mestima, trţištima, javnim i socijalnim uslugama i
objektima.”
Mogućnost pretstavnika etniĉkih zajednica da putuju, rade i ţive bezbedno na
Kosovu je bila suštinski ugroţena nasiljem poĉinjenom u toku 17-20 Marta. Pored
ponovnog uspostavljanja stalnih vojnih kontrolnih punktova oko enklava i sela u
kojima ţive pretstavnici etniĉkih zajednica, nasilje i napadi na Kosovske Srbe, Rome,
Aškalije i pretstavnike manjinske Albanske zajednice u Mitrovici, su u velikoj meri
povećali već postojeće strepnje prisutne kod etniĉkih zajednica. Dok su ove strepnje
uvek bile produkt kako objektivne faktiĉke situacije tako i individualnih percepcija,
martovska dešavanja su realizovala najgore strepnje nekih zajednica i uništila su i ono
malo poverenja koje je postojalo. Komunikacija izmedju zajednica je ućutkana.
Uz bezbednosne mere koje su preduzeli KFOR i policije, jasna i neosporna
akcija Kosovskih lidera je od suštinskog znaĉaja u pogledu uspostavljanja bezbedne
ţivotne sredine za sve pripadnike etniĉkih zajednica i pokretanje pitanja njihovih
strepnji. Kako je i propisano u odeljku «povratci i prava zajednica», PIS će da
preduzmu hitnu i proaktivnu kampanju kako bi se pribliţile kosovskim Srbima i
ostalim etniĉkim zajednicima, a s krajnim ciljem da bude izgraĊeno poverenje medju
ovim zajednicama. Većina ovih aktivnosti moraće da bude realizovana na opštinskom
i lokalnom nivou gde će neposredna komunikacije izmedju vlasti i etniĉkih zajednica
da proizvede najveće rezultate.
Poĉetni PISG/UNMIK-ov plan za implementaciju slobode kretanja (dostavljen u
prilogu) moraće u celosti da bude revidiran zbog nasilja poĉinjenog 17-20. marta. Dok
većina aktivnosti ukljuĉenih u poĉetni plan implementacije moţe i dalje da ostane
relevantna, ostale utvrĊene aktivnosti moraće paţljivo da budu ponovo razmotrene, sa
ciljem da bude obezbeĊeno da na najefikasniji mogući naĉin budu pokrenuta pitanja
novonastale realnosti i potreba etniĉkih zajednica.
41
Draft 31 Marta 2004
1. SLOBODA KRETANJA I SLOBODA UPOTREBE JEZIKA- REVIDIRANO NAKON 17 MARTA 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Podrţano od
SVI STANDARDI KOJI SE 1. 5 prioritetne akcije detaljno prikazani u Standardu 4 Vidi odeljak Vidi odeljak Vidi odeljak
ODNOSE NA SLOBODU ovog plana moraju biti realizirani kako bi se izgradila “povratci i “povratci i “povratci i
KRETANJA tolerantnija sredina i poboljsala sloboda kretanja prava prava prava
zajednica” zajednica” zajednica”
(Standard 4) (Standard 4) (Standard 4)
4. Zajednicki plan PISG-ja i UNMIK-a koji se Zajednicka Stub II/OCA Poceti 1 Aprila
odnosi na standardu o Slobodi Kretanja bice Radna Grupa za KPZ, Stub 2004 i zavrsiti 1
ponovno razmotren i hitno revidiran, a Realizaciju I/Policija Maja 2004
uzimajuci u vidu sustinske promene u Odrzivog
drustvu tokom dogadjaja 17-19 Marta. Povratka i
Prava
Za vasu informaciju, prvicni UNMIK/PISG Plan o Pretstavnika
Implementaciji Slobode Kretanja je dostavljen u Aneksu Etnickih
1 ovog revidiranog Implementacionog Plana. Manjina i
Slobodu
Kretanja
Aneks 1
Plan o Implementaciji Slobode Kretanja (pre 17 Marta 2004)
42
Draft 31 Marta 2004
DA SE REVIDIRA (Pogledaj Akciju 2 gore)
1. Sloboda kretanja
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
1.Sve zajednice mogu da uţivaju 1.1 VoĊe većinske zajednice pokazuju javnu podršku opštine, Stub I/policija, U toku
prava društvenog, kulturnog i mogućnosti da sve zajednice uţivaju svoja prava i ministarstva, Stub II, UNHCR
verskog izraţavanja, ukljuĉujući aktivno obeshrabruju i reaguju na dela koja su suprotna KP, lideri
pravo na prisustvovanje socijalnom, kulturnom i religioznom izraţavanju politickih
ceremonijama i pristup relevantnim partija
lokacijama.
1.2 Osigurati mogucnost ucesca svih ljudi bez obzira na Oopštine, Stub I/policija, U toku
pol, etnicnost ili raseljenistvo u svim religioznim i Ministarstvo za Stub II
kulturnim dogadjajima. javne servise,
KP,
Savetodavni
odbor za dobro
upravljanje,
ljudska prava,
jendake
mogucnosti
polova
1.3 Opštine vrše svoje odgovornosti iz Ĉlana 3. Uredbe opštine, Stub I/policija, U toku
2000/45 o odrţavanju grobalja i donose propise koji ministarstva, Stub II
regulišu korišćenje, odrţavanje i postupke u vezi sa “doĊi KP
i vidi posetama”.
43
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
2. Vojne i policijske pratnje vise 2.1 Humanitarne autobuske usluge funkcionišu efikasno i Ministarstvo Stub II (KPZ) U toku
nisu neophodne, clanovi svih pruzaju usluge tamogde za to postoje potrebe i zahtevi sa transporta
zajednica imaju pristup bezbednom tacke gledanja bezbednosti, i zadovoljavaju potrebe.
javnom transportu
2.2 U cilju pokusaja ukljucivanja javnog transporta. Ministarstvo Stub II (KPZ) U toku
Kosovotrans bi trebalo uposliti vozace iz redova manjina transporta
i uvesti eksperimentalnu liniju. Manjinskim
uposljenicima bi trebala biti izdata dozvola bez
neravnopravnog kasnjenja i funkcionisanja pod istim
uslovima. Podraska je takodje data privatnim
organizacijama pod vodjstvom manjiskih zajednica.
2.3 Na incidente u kojima je sloboda kretanja ometana ili Stub I/policija, Stub I, DPI U toku
joj se preti, reaguje se efikasno i brzo, ukljuĉujući i Stub
gonjenje mogućih poĉinilaca (videti donji tekst), kao i I/pravosuĊe,
proaktivne javne kapmanje radi povecanja tolerancije i Odeljenje za
slobode kretanja. pravosuĊe
(OP), PIS
3. Javni sluţbenici iz manjinskih 3.1 ObezbeĊen je transport za javne sluţbenike (until Ministarstvo Stub II (KPZ)
zajednica mogu bez problema da freedom of movement is in place). javnih sluţbi
rade u oblastima gde ţivi većinska
zajednica.
4. Broj zloĉina posebno vezanih za 4.1 Ovakva kriviĉna dela bez obzira na teţinu sistematski Stub I/policija, U toku
kretanja manjina (npr. incidenti se ispituju a poĉinioci bivaju sankcionisani. Stub
kamenovanja) znatno je smanjen i I/pravosuĊe, OP
redak.
4.2 Policijske inicijative u zajednicama su sistematski Stub I/policija OP U toku
fokusirane na ovakve incidente.
44
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
4.3 Politiĉki lideri ohrabruju sve stanovnike Kosova da Vladine sluţbe, Stub I/policija, U toku
saraĊuju sa policijom u rešavanju ovakih kriviĉnih dela. Skupština Stub II, KPZ
Kosova, voĊe
partija, opštine,
KP
5. Politiĉki lideri, bez oklevanja, 5.1 Lideri većinskih zajednica daju pravovremene javne sluţbe Vlade, Stub I/policija, U toku
osuĊuju i preduzimaju akcije protiv izjave kojima osuĊuju takva kriviĉna dela. Vodje enickih Skupština Stub II, KPZ
dela nasilja prema etniĉkim zajednicaizbegavaju izjave na javnim skupovima koji bi Kosova, voĊe
zajednicama i njihovim mogli podici tenzije sto ce takodje obeshrabriti ostale partija, opštine,
pripadnicima. clanove njihovih zajednica da daju izjave. KP
5.2 lideri vecinskih i ostalih zajednica aktivno uĉestvuju Vladine sluţbe, Stub I/policija, U toku
sa opštinskim, lokalnim vlastima u reagovanju na takva Skupština Stub II, KPZ
kriviĉna dela. Kosova, voĊe
partija, opštine,
KP
2. SLOBODNO IZRAZAVANJE NA RAZLICITIM JEZICIMA
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
6. Sastanci Skupštine i njenih 6.1 Uspostavljene su i funkcionišu adekvatne MJS, Skupština Stubovi II, III, leto 2004. god.
odbora odrţavaju se na svim prevodilaĉke sluţbe za Skupštinu i sve njene odbore. Kosova, KPZ U toku
sluţbenim jezicima. opštine, KP
7. Sluţbena dokumenta opštine i 7.1 U PISG-ju je razvijen i primenjen sistem za praćenje MJS, Stubovi II, III, leto 2004. god.
ministarstava se na vreme prevode da li su sva sluţbena dokumenta prevedena na vreme na ministarstva, KPZ U toku
na sve sluţbene jezike. sve sluţbene jezike. opštine, KP
7.2 U sluĉajevima kada sluţbena dokumenta nisu MJS, Stubovi II, III, leto 2004. god.
prevedena ili nisu prevedena na vreme, identifikuju se i ministarstva, KPZ U toku
sankcionišu odgovorni zvaniĉnici. opštine, KP
45
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
7.3 U svim ministarstvima i opštinama formirane su MJS, Stubovi II, III, leto 2004. god.
adekvatne prevodilaĉke sluţbe,koje funkcionisu ministarstva, KPZ U toku
efektivno. opštine, KP
7.4 Implementacija zakljucaka sa Task Force sastanaka u MJS, Stubovi II, III, U toku
vezi Jezickih standarda, ukljucujuci alokaciju ministarstva, KPZ
zadovoljavajucih resursa koji bi omogucili podrsku opštine, KP
jezickom usaglasavanju.
8. Opštine i ministarstva 8.1 U PISG-ju razvijen i primenjen sistem za praćenje da MJS, Stubovi II, III, Leto 2004. god.
obezbeĊuju adekvatne li j eprevod i interpretacija edekvatno pruzena. ministarstva, KPZ U toku
prevodilaĉke usluge za manjine, opštine, KP
ukljuĉujući prevoĊenje svih
sluţbenih dokumenata i prevoĊenje
svih zvaniĉnih sastanaka na jezike 8.2 U sluĉajevima kada sluţbena dokumenta nisu MJS, Stubovi II, III, Leto 2004. god.
odgovarajućih manjina. prevedena ili nisu prevedena u vremenskom, identifikuju ministarstva, KPZ U toku
se i odgovorni zvaniĉnici i preduzete su mere u cilju opštine, KP
popravljanja
8.3 Adekvatne jedinice za prevodjenje su postavljene u MJS, Stubovi II, III, Leto 2004. god
svim Ministarstvima i Opstinama ministarstva, KPZ
opštine, KP
9. Liĉna dokumenta bivaju 9.1.Adekvatni sluzbenici i resursi su alociarani od strane MPS, Stubovi II, III, U toku
izdavana na maternjem jeziku odgovornih faktora, kako bi se obezbedilo da ce Departman KPZ
primaoca. personalna dokumenta biti prevedena na sluzbene jezike Servisa za
kosova, kao i u maternji,govorni jezik individue koja registaciju,
pripada bilo kojoj etnickoj grupi. Ministarsva,
Opstine, OPM
10. Sluţbeni znaci unutar i van 10.1 Relevantna vlast obezbeĊuje da svi sluţbeni znaci MPS, Stubovi II, III, Leto 2004. god.
opštinskih i ministarskih zgrada su unutar i van svih javnih mesta budu napisani na svim Ministarstva,Op KPZ
napisani na svim sluţbenim zvaniĉnim jezicima. stine,Drstvenih
jezicima. preduzeca,OPM
46
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
10.2 U slucajevima kada znaci vam i unutar javnih zgrada MPS, Stubovi II, III, U toku
nisu napisani na svim sluzbenim jezicima odgovorna Ministarstva,Op KPZ
llica su pronadjena i preduzete su mere popravljanja. stine,Drstvenih
preduzeca,OPM
11. Imena ulica, gradova, naselja, 11.1 Relevantno ministarstvo uspostavlja sistem koji MJS, Stubovi II, III, Leto 2004. god.
sela, puteva i javnih mesta su omogućava da tamo gde lokalne zajednice ţive u ministarstva, KPZ
napisana na albanskom, srpskom i znaĉajnijem broju u opštini, moţe da se zahteva da imena opštine, KP
bilo kom drugom jeziku zajednice ulica, gradova, naselja, sela, puteva i javnih mesta budu
koja je tamo zastupljena u napisana na jezicima tih zajednica
znaĉajnijem broju.
11.2 MJS, Stubovi II, III, Leto 2004. god.
U sluĉajevima nepoštovanja, uspostavljen je i primenjuje ministarstva, KPZ U toku
se sistem upozoravanja i sankcionisanja. opštine, KP
47
Draft 31 Marta 2004
4. ODRŽIVI POVRATCI, PRAVA MANJINA I NJIHOVIH
PRIPADNIKA
“Ĉlanovi svih zajednica moraju da budu u mogućnosti da potpuno uĉestvuju u
privrednom, politiĉkom i drustvenom zivotu Kosova, i ne smeju se suocavati sa
pretnjama svoje bezbednosti i blagostanja bezobzira na svoju etnicku pripadnost.Sve
ozbeglice i raseljeni koji se zele vratiti na Kosovo moraju bitiu mogucnosti da to i urade u
bezbednosti i dostojanstvu.”
Nasilje pocinjeno u toku 17-20 Marta 2004 je dramaticno promenilo postojecu realnost u
pogledu napretka u procesu povratka i u ostvarivanju vece zastite prava etnickih
zajednica. Svi ovi napadi usmereni prema pripadnicima etnickih zajednica su doveli do
situaciju u kojoj 4.100 pojedinca su bili raseljeni u okviru od samo nekoliko dana i proces
povratka prethodno raseljenih lica je bio sveden na nultu. Oko 800 kuca, javnih zgrada i
religioznih objekta koji su pripadali etnickim zajednicama bili su unisteni ili bar znacajno
osteceni. Mnoge etnicke zajednice postali su ponovo izolirane enklave iziskujuci stalnu
KFOR-ovu i UNMIK-ovu prisutnost kako bi osigurali svoju zastitu.
U sticaju ovih ostrih promena, pristup u ostvarivanju standarda koje se odnose na odrziv
povratak i prava pripadnika etnickih zajednica, moraju biti revidirani i sustinski
promenjeni. Tacnije, napori PISG-a izgraditi 'drustveni ugovor' sa manjinskim
zajednicama na Kosovu je pretrpio ozbiljnu digresiju i novi pristup o kreiranju tolerantne
sredine gde prava svih ljudi na Kosovu bi bili jednako zasticeni je preko potreban. Pre
nego se predje na adresiranje plana implementacije o standardima koji je postojao pre 17
Marta, nekoliko osnovnih aktivnosti usmerenih prema ostvarivanju novonastalim hitnim
potrebama moraju se postaviti kao prioritetna pitanja. PISG je preuzela obavezu na sebe
da masovno i brzo rekonstruira imovinske stete nastale tokom skorasnjeg nasilja. Jedna
takva kampanja se mora efektivno i transparentno realizirati, ukljucujuci etnicke
zajednice koje su bile najugrozene u toku pocinjenog nasilja. I sta vise, ovakav jedan
korak mora odraziti ne samo rekonstrukciju zgrada, a sta je samo pocetni i kljucni korak,
nego i ponovnu izgradnju veze poverenja izmedju Vlade i njenih poverenika iz svih
etnickih zajednica. Vladini sluzbenici na svim nivoima vlasti moraju se angazirati u
sistematskim naporima o promoviranju pomirenja, izgradnju tolerantnosti izmedju
Albanske zejednice na Kosovu i osudu svih onih koji su ohrabrili ili potpomogli nasilje
usmereno prema pripadnicima drugih zajednica. PISG se isto tako mora ograditi svoje
proslosti, a preko sprovodjenju istrage i sankcioniranje sve one centralne, ministarske i
opstinske vlasti i vodje politickih partija koji su, preko javnih izjava i aktivnosti,
pridoneli pocinjenom nasilju usmerenom prema pretstavnike manjinskih zajednica ili koji
nisu uspeli pravilno odrzati svoj vlastiti autoritet.
Zeljom odraziti sustinske promene koje moraju uslediti nakon nasiljem pocinjenom u
toku 17-20 Marta, plan o implementaciji standarda za odrziv povratak i prava
52
Draft 31 Marta 2004
pretstavnika manjinskih etnickih zajednica mora biti ponovo razmotren i iscelo revidiran.
U pogledu ostalih standarda, UNMIK i PISG su zajedno proizveli pocetni plan
(dostavljen u prilog) , a koji bi odrazio potrebe na Kosovu pre 17 Marta. Dok vecina
aktivnosti sadrzanih u ovom planu ostaje od sustinskog znacaja i danas, isti bi se trebao
ponovno analizirati kako bi se obezbedilo da su predvidjeni koraci adekvatno adresirani i
da odrazavaju sustinske promene neminovno potrebne u kreiranju odrzive zivotne sredine
gde bi se svi pretstavnici manjinskih zajednica mogli vratiti svojim kucama i ziveti u
sigurnosti.
53
Draft 31 Marta 2004
1. ODRZIV POVRATAK I PRAVA PRIPADNIKA ETNICKIH ZAJEDNICA – REVIDIRANO NAKON 17 MART 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Podrţano od
1. PISG realizirat ce sveobuhvatni program koji KP, MFE, MJS Stub II/OCA Priroritetni
SVI STANDARDI KOJI SE obezbedjuje celosnu rekonstrukciju svu imovinu unistenu Stub IV, KPZ, projekti
ODNOSE NA ODRZIVI u toku pocinjenog nasilja 17-20. marta 2004. Ovi napori zavrseni
POVRATAK I PRAVA ukljucice ugrozene etnicke zajednice u fazama procene, zakljucno 1
PRIPADNIKA ETNICKIH nabavke i realizacije projekta, a bice ostvarene u suradnju Juna 2004;
ZAJEDNICA sa UNMIK-ovom Timu za Rekonstrukciju koji je Rekonstrukcija
osnovan s krajnim ciljem obezbediti tehnicku poddrsku u kuca zakljucno
naporima PISG-a. Program kompenzacije zrtava za 1 Septembra
gubitak licne imovine izgubljene u toku Martovskih 2004; sve ostale
nasilja bice takogje realiziran. PISG ce takogje raditi sa rekonstrukcije
UN-ovim Timom na Kosovu oko preuzimanja zakljucno 31
odgovornosti za otklanjanje humanitarne stete nanesene Decembra 2004
raseljenim licama u toku nasilja pocinjenom 17-19 Marta.
2. PISG osigrace da su dovoljno sredstava obezbedjena KP, MFE Stub II/OCA U toku 2004
kako za rekonstrukciju tako i za kompenzaciju gubitka Stub IV, KPZ
licne imovimne
3. PISG ce hitno doneti i realizrati sveobuhvatan KP, Stub II, Stub II, Poceti hitno
sistemski program koji ce za krajni cilj imati Ministarstva, KPZ
priblizavanje do Kosovskih Srba i ostalih manjinskih Pretsednici
etnickih zajednica, a kako bi se ponovo izgradilo Opstina i
poverenje izmedju postojecih etnickih zajednica njihovi
zamenici,
CEOs,
Opstinska Veca
55
Draft 31 Marta 2004
4. PISG i lideri politickih partija sprovest ce istrage i KP, SPGS, KPZ, Istrage da budu
sankcionirat ce centralne, ministaraske i opstinske Ministarstva, Stub II, Stub III sprovedene do
sluzbenike, kao i lidere podracnih kancelarija politickih Opstine, Lideri 30 Aprila;
partija koji su, preko javnih izjava i aktivnosti, pridoneli Politickih Preporuke
pocinjenom nasilju usmerenom prema pretstavnike Partija sastavljene i
manjinskih zajednica ili koji nisu uspeli pravilno odrzati sankcije
svoj vlastiti autoritet u toku 17-19 Marta 2004, primenjene do
ukljucujuci preporuke SPGS-a o otpustanja opstinskih 31 Maja 2004
veca i pojedinacnih opstinskih sluzbenika u slucaju da to
bude opravdano potrebnim
5. PISG i lideri politickih partija preuzece hitne mere da KP, Stub II, Stub II, Poceti hitno
javno osude izjave stampanih i svih ostalih medija koji su Ministarstva, KPZ, DPI
pridoneli etnickom nasilju pocinjenom u toku 17-19 Opstine, Lideri
Marta, a ujedno ce podrzati i preporuke Privremenog Politickih
Komesarijata za Medije u pogledu sprovodjenja istrage Partija
oko ovih izjava
6. Zajednicki plan PISG-ja i UNMIK-a koji se odnosi na Zajednicka Poceti 1 Aprila
standardu o Odrzivom Povratku i Prava Pretstavnika Radna Grupa za 2004 I zavrsiti
Etnickih Manjina bice ponovno razmotren i hitno Realizaciju 20 Maja 2004
revidiran, a uzimajuci u vidu sustinske promene u drustvu Odrzivog
tokom dogadjaja 17-19 Marta. Povratka i
Prava
Za vasu informaciju, pocetni UNMIK/PISG Plan o Pretstavnika
Implementaciji Odrzivog Povratka i Prava Pretstavnika Etnickih
Etnickih Manjina je dostavljen u Aneksu 1 ovog Manjina i
revidiranog Implementacionog Plana. Slobodu
Kretanja
ANEKS 1
Plan o Implementaciji Odrzivog Povratka i Prava Pripadnika Etnickih Zajednica (Pre 17 Marta 2004)
DA SE REVIDIRA (Pogledaj Akciju 6 gore)
56
Draft 31 Marta 2004
1. ODRŢIVI POVRATAK
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
1. Opštine i ministarstva su u 1.1 Strategija centralnih struktura za povratak, KP, Stub II,III KPZ, Odmah
stanju da preuzmu odgovornost za ukljuĉujući Kancelariju meĊuministarskog koordinatora ministarstva UNHCR,OHC 2004.god
povratak unutar svojih zajednica na za povratak, razvijena je radom komisije sastavljene od HR, EAR
naĉin koji je u skladu sa svim OPM-a, OCA-e, ORC-a i UNHCR-a, OSCE-a i OHCHR-
evropskim standardima. a (U vezi sa diskusijom o predlogu KP za novo
ministarstvo; i predviĊene konsultacije sa EAR u vezi sa
centralnim strukturama).
1.2 Sprovedena je dogovorena strategija o centralnim KP, Stubovi II,III, Odmah nakon
strukturama za povratak (ĉime će biti razjašnjen mandat ministarstva KPZ, EAR, razvijanja
Kancelarije meĊuministarskog koordinatora i definisane UNHCR dokumeta
odgovornosti ministarstava ), kao preporuka gore strategije do
navedene komisije decembra
2004.god
U toku
1.3 Kancelarija meĊuministarskog koordinatora za KP, Stub II, KPZ , U toku
povratak ima adekvatna sredstva i osoblje za ostvarivanje ministarstva EAR inicijalno
svojih odgovornosti u okviru trenutnog mandata i mandat istrazivanje
treba da bude razvijen kao deo dogovorene strategije za 03.06.04
cntralne strukture za povratak.
1.4 Svako ministarstvo ima centralmu osobu za pruţanje KP, Stub II, KPZ U toku
podrške procesu povratka, i efikasno radi na sprovoĊenju Ministarstva UNHCR kljucna svrha
svojih odgovornosti u skladu sa dogovorenom osnovana do
strategijom za centralne strukture za povratak. 30.04.04
57
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
1.5 Obezbediti da ţene, predstavnici povratnika i interno KP, Stub II , U toku
raseljenih lica budu ukljuĉeni u donošenje odluka i Savetodavni UNHCR
planiranje povratka na svim nivoima. odbor za dobro
upravljanje,
ljudska prava i
jednake polne
mogucnosti
ministarstva i
opštine
1.6 Svaka opština (osim Glogovca) razvija opštinsku predsednici Stub II Strategija za
strategiju za povratak za 2004 i naredne godine, i te opština, (opštinski 2004.god
strategije su implementirane efektivno zamenici predstavnici, sacinjena do
predsednika sluţbenici za juna , ostale
i GMS lokalne strategije do
zajednice), decembra svake
Jedinice za godine
regionalni U toku
povratak, KPZ,
UNHCR
1.7 Svaka opština sa tekućim ili predviĊenim povratkom GMS opština Stub II jun 2004. god.
uspostavila je i popunila MONTo Opštinskog sluţbenika (opštinski
za povtatak. predstavnici,
sluţbenici za
lokalne
zajednice),
Regionalne
jedinice za
povratak, KPZ,
UNHCR
58
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
1.8 Opštinske radne grupe i Skupstine opstina ukljucujuci predsednici Sub II, U toku
opstinske direktorate pruţaju stalnu i efikasnu podršku opština, dodatni opštinski neprekidno
povratku u opštini, na nivou jednakom zahtevima za zamenici predstavnici, prema uĉinku
povratak i ukljucujuci proporcionalni nivo resursa,kao i predsednika, Regionalne
ukljuĉujući trenutno preuzimanje odgovornosti opštine za GMS, opštinski jedinice za Opstina
Opštinske radne grupe. sluţbenici za povratak, KPZ, predsedava
povratak, UNHCR probnim ORG-
Skupstine ama
opstina Zajedno: ORG 31.08.04
ukljucujuci
opštinske
direktorate
1.9 Gde god je to neophopdno, uspostavljene su predsednici Stub II U toku su Task
namenske snage za rešavanje projekata individualnih opština, dodatni (opštinski force sastanci
organizovanih povrataka, koje funkcionisu efektivno zamenici predstavnici, osnovani na
(Task force sastanci raportiraju ORG-ama) predsednika sluţbenici za osnovu pratecih
lokalne projekata na
zajednice), RCG listi do
Regionalne 31.03.04
jedinice za
povratak, KPZ,
UNHCR
2. Povećava se broj opština gse ima 2.1 Opštine podrţavaju povratak preko lokalnih struktura opštine Stub II U toku
odrţivih povrataka, ukljuĉujući i gde god su potrebe za tim ustanovljene putem zahteva (opštinski
povećanje povrataka u urbane IRL-a. predstavnici),
sredine, intenzitet povrataka je Regionalne
sveukupno ubrzan i bitno je jedinice za
smanjen nivo povrataka kojima povratak, KPZ,
nije udovoljeno. UNHCR
59
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
2.2 Svim povratnicima su blagovremeno obezbeĊena sva Opštinske SZP Stub II U toku
dokumenta. Odgovorne strukture pruzaju do krajnjih (opštinski
mogucnosti, povratnicima neophodnu dokumentaciju predstavnici)
kako bi bili u mogucnosti da iskoriste svoje pravo na
povratak.
2.3 Projekti za povratak su u saglasnosti za prirucnikom MeĊuministarsk Stub II U toku
za odrzivi povrtak i razvijeni su i sprovedeni na svim i koordinator za (opštinski
lokacijama gde su potrebe za tim ustanovljene. povratak, predstavnici),
opštine, NVO, Regionalne
udruţenja jedinice za
raseljenih lica povratak, KPZ,
UNHCR
Zajedno: ORG
2.4 Razvijeni i sprovedeni projekti povratka uurbanim MeĊuministarsk Stub II U toku
sredinama koji obuhvataju i ponovno zaposedanje i koordinator za (opštinski
imovine. (Konceptna dokumentacija za najmanje 5 povratak, predstavnici),
projekata pored onih koji su već u toku treba da bude opštine, OSI Regionalne
razvijena do 15. marta) ,NVO, jedinice za
udruţenja povratak, KPZ,
raseljenih lica, , UNHCR
Policija
Zajedno: ORG
2.5 Mehanizmi za podršku odrţivom povratku efikasno i MeĊuministarsk Pod.: Stub II U toku
brzo pomaţu individualnim povratnicima i povratku i koordinator za (opštinski
malih grupa, ( ukljucujuci BPRM-ov i UNHCR-ov povratak, predstavnici),
program, kao i RRRF)a odgovornost za te mehanizme opštine, Regionalne
odmah preuzmaju opštine. UNHCR, jedinice za
UNDP, NVO povratak, KPZ
Zajedno: ORG
60
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
2.6 Ako povratak nailazi na otpor na opštinskom ili opštinski Stub II U toku
lokalnom nivou, taj otpor se uklanja brzom i organi, (opštinski
koordinisanom akcijom (ukljuĉujući dijalog). centralni organi predstavnici,
(KP, sluţbenici za
Predsedništvo lokalne
skupštine, zajednice,
MeĊuministarsk regionalni
i koordinator za predstavnici),
povratak, Regionalne
politiĉke jedinice za
pratije), NVO povratak,
policija, KPZ,
SPGS, UNHCR
2.7 Pripadnici zajednica su taĉno informisani o izgledima opštine Stub II U toku
za povratak preko uspostavljenih kontakata sa (opštinski
odgovarajućim sliţbenicima PIS. predstavnici,
sluţbenici za
lokalne
zajednice),
Regionalne
jedinice za
povratak, KPZ,
UNHCR
2.8 Završeno je i distribuirano revidirano izdanje KPZ, UNHCR, Kompletiranje
Priruĉnika za odrţivi povratak.. Izmene koje se reflektuju MeĊuministarsk prirucnika do
i revidiranom prirucniku su primenjene. i koordinator za marta 2004,
povratak, NVO distribucija i
implementacija,
april –jun 2004
61
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
2.9 Stopa povratka, lokacija povratka i obim zahteva Postojeci Stub II, KP U toku
bivaju pomno praćeni i o njima biva izveštavano na KPZ,KPM, Savetodavna
transparentan naĉin, ukljuĉujuĉi informacije o etnicnosti i centralne kancelarija za
polu povratnika. strukture PIS-a Dobro
upravljanje,ljud
ska prava,
jednake polne
mogucnosti
2.10 Databaza informacija o raseljenoj populaciji, Postojeci: IDP udruzenja, Decembar 2004
zahtevima raseljene populacije, i povecanje nivoa UNHCR,ORC, NGO-i Stubovi u toku
povratka HPD II i III
Kasnije:
centralna
stuktura PISG-a
3. Povratnici na Kosovo u stanju su 3.1 Zaposlenost manjina kako na centralnom tako i na MPS, MFE, Stubovi II,III, U toku
da uĉestvuju u privredi i trţištu opštinskom nivou vlade, Javnih sluţbi i drustvenih MLSW, IV
rada bez diskriminacije i udruzenja u skladu sa proporcionalnim obimom i sa :Drustvene
ograniĉenja zasnovanih na slobodi podejednakom raspodelom prema etniĉkim zajednicama udruzenja
kretanja. na pozicijama sluzbenika višeg ranga . Potpuna primena
Ĉlana 10. Uredbe UNMIK-a br. 2003/2, implementacija
10-og Poglavlja Uredbe UNMIK-a br. 2001/36
(Ravnomerna zastupljenost u javnoj sluţbi) i Uredbe
UNMIK-a br. 2001/19.. U sluĉajevima nasilja i neetiĉkog
ponašanja strogo se sprovodi Zakon o javnoj sluţbi.
3.2 Nastavljeno ukljuĉenje komponenti stvaranja prihoda NVO, opštine, Stubovi II, IV, U toku
u konceptnim dokumentima koja podrţavaju povratak i KPZ, UNHCR,
razvoj regionalnih pristupa stvaranju prihoda.
Zajedno: ORG
62
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
3.3 Utvrditi i ukloniti prepreke za uĉešće ĉlanova opštine Stubovi II, IV, U toku
zajdnice u privredi i trţištu rada,sa posebnom paznjom na KPZ
prepreke koje poticu iz polne-neravneteze Savetodavna
procedura,prakse i ponasanja. Obezbediti uĉešće kancelarija za
povratnika i interno raseljenih lica u Dobro
struĉnoj/profesionalnoj obuci i programima, ukljuĉujući upravljanje,ljud
ţene. ska prava,
jednake polne
mogucnosti(kan
celarija
Predsednika)
4. Zdravstvena zaštita, socijalne 4.1 Ministarstva razvijaju i sprovode cenatralno MRSS, MONT Pillar II, KPZ Leto 2004. god.
sluţbe, obrazovanje, komunalne koordinisane mere/smernice za poboljšanje dostupnosti MZ, KP MPS,Opstine U toku
usluge dostupne su povratnicima osnovnih usluga zajednicama.
na nivou koji je jednak nivou 4.2 Obraozvanje na maternjem jeziku dostupno je širom MONT Stub II Leto 2005. god.
ostalog stanovništva. Kosova zajednicama koje za to ispunjavaju uslove ili to U toku
ţele.
4.3 Uĉenici iz manjinskih zajednica mogu da pohaĊaju MONT Stub II Leto 2005. god.
mešovite ili zajedniĉke škole. U toku
4.4 Sve škole pruţaju kurseve iz jezika manjina akosa tim MONT Stub II Leto 2005. god.
postoje zahtevi jednaki primenjenim standardima.. U toku
4.5 Administrativna direktiva kojom bi se propisalo Stub IV, KEK Stub Mart 2004
izvrsavanje obaveze vezano za imovinu raseljenjih je vec II,III,ORC,OL idalje
bila uspostavljena. A KEK U toku
4.6 Veza i podrska javnih ustanova je obezbedjena Stub IV, KEK Stub Jun 2004
povratnicima. II,III,ORC,OL U toku
A KEK
63
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
4.7 Nadgledati pristup povratnika socijalnim ustanovama, OPM,MPS,ML Stub II,III ORC Leto 2004
skolstvu i javnim institucijama, sa posebnom paznjom na SW,MEST, U toku
zene, i postarati se da seve barijere koje sprecavaju MH,
jednaki pristup svima su uklonjene Savetodavni
odbor sa dobro
upravljanje,ljud
ska
prava,jednake
mogucnosi
polova
4.8 Implementacija aktivnosti preduzetih da razdvoje ili Pogledati plan Pogledati plan Pogledati plan
da integrisu u privremene institucije paralelne strukture implementacije implementacije implementacije
za pruzanje usluga u skladu sa implementacionim planom funckionisanja funckionisanja funckionisanja
funkcionisanja demokratske institucije demokratskih demokratskih demokratskih
institucija institucija institucija
5. Povratnici se ne suoĉavaju sa 5.1 Razvoj saveta za spreĉavanje kriminala u opštinama Stub II i Oktobar 2004.
većim rizikom od nasilja od sa znatnim meĊuetniĉkim stanovništvom ili potencijalnim opštine, Stub god.
ostalog stanovništva u celini, a povratkom i efektivna implementacija ovih saveta. I/policija U toku
policija i pravosuĊe reaguju brzo i 5.2 Ispunjavanje standarda u vezi bezbednosti unutar Stub I/policija, U toku
bez diskriminacije prema tranzicione strategije ka profesionalnoj, nepristrasnoj i Stub I
zloĉinima, bez obzira na etniĉko multietniĉoj KPS.
poreklo ţrtve.. 5.3 Politiĉki lideri na svim nivoima javno pozivaju sve sve Stub I/policija U toku
stanovnike Kosova da saraĊuju s policijom na rešavanju PIS/opstinske
svih zloĉina, ukljuĉujući meĊuetniĉke zloĉine. vlasti
5.4 Pored onoga sto se moze postici putem redovnih Stub I/policija KP, Skupština U toku
radnih aktivnosti, povećati poverenje javnosti u policiju Kosova
putem provokativne strategije javnog informisanja i
boljim razumevanjem javnosti.
64
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
5.5 PravosuĊe pruţa visok nivo zaštite prava, ukljuĉujući Stub U toku
ravnopravan pristup pravosudju i standardima postenog I/pravosuĊe,
sudjenjazajednica sudovima i pravendim suĊenjima i Stub I
efikasno sprovoĊenje zakona koji se odnose na etniĉku
diskriminaciju. ( pogledati plan implementacije
Pravosudja)
5.6 Ĉlanovi zajednica da mogu da putuju bez ograniĉenja Stub I/policija, Stub II U toku
ili pratnje,kao rezultat poboljsanja bezbednosti kroz cela
politike interesa zajednica, vidljve podrske od strane Provizionalna
PISG-a kao i pristup bezbednom prevozu (kao sto je vlada
navedeno u 16.1 clanu)
6. Finansiranje podrške projektima 6.1 Dovoljna sredstva se redovno izdvajaju iz KBK radi MFP, KP, Stubovi II, IV,
povratka i manjim zajednicama podrške projektima povratka i zajednicama, ukljuĉujući Skupština KPZ, UNHCR U toku
obezbeĊeno je iz KBK. namenjivanje sredstava za podršku opštinama koje su Kosova
konstruktivno angaţovane na projektima povratka i
integraciji manjina.Alocirati forndove namenjene
projektima povratka za svaku opstinu iz KBC-a u 2004-
oj.
6.2 Fodniranje je ravnopravno raspodeljeno kako bi resilo Postojeci ORC Stubovi II, U toku
prioritetizovane probleme manjina, i projekti finansirani i za RCG listu i UNHCR
konsolidovanog budzeta kosova su efektivno RRRF, Opstine
implementirani za MCF
Buduce:
Centralne
strukture za
povratak,opstin
e
65
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
7. Vidljiva podrška procesu 7.1 PIS su razvile i finansirale kampanje javnog KP, Stubovi II, III, Jul 2004. god.
povratka od strane lidera zajednica informisanja i inicijative za podršku pravima manjina, ministarstva, KPZ, OJI, U toku
i napori u javnom informisanju i multietniĉnost i toleranciju, ukljuĉujući inicijative opštine, UNHCR
obrazovanju podrţani od strane PIS razlicitih polova ,kao i inicijative na opštinskom nivou su Savetodavni
stvaraju klimu tolerancije i podrške vec implementirane. odbor za dobro
pravu na povratak. upravljanje ,
ljudska prava,
jendake
mogucnosti
polova,
Ministarstva i
Opstina
7.2 UNMIK je pruţio podršku informacionoj kampanji KPZ, OJI PIS,Stub III i Januar-
koja je izraĊena i sprovedena, ukljuĉujući komponentu UNHCR Decembar
koja obuhvata inicijative NVO u opštinama. 2004. god.
U toku
7.3 Vidljiva podrška od strane lidera većinske zajednice, ministarstva, Stubovi II, III, U toku
ukljuĉujući pozitivne redovne izjeve javnosti radi opštine, KPZ, OJI,
ojaĉavanja prava manjina i stimulisanja povratka kao i partijski lideri, UNHCR
posete oblastima gde ţive zajednice i lokacijama KP
povratka.
7.4 Specificne potrebe manjinskih zena povratnika i Savetodavni PISG,ORC Januar-
raseljenih lica otkrivene i resene putem oznacenih odbor za dobro Decembar 2004
informacija i napora obrazovanja upravljanje ,
ljudska prava,
jendake
mogucnosti
polova
7.5 Vidljivi angaţman zvaniĉknika PIS iz svih partija kao ministarstva, Stub II, KPZ, U toku
i iz izvršnog i zakonodavnog ogranka. opštine, OJI, UNHCR
partijski lideri,
KP
66
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
7.6 Odgovarajući organi PIS su u direktnom kontaktu sa opštine, Stub II, KPZ, U toku
zajednicom interno raseljenih lica i njenm odgovarajuća UNHCR
predstavnicima, ukljuĉujući i putem angaţovanja na ''idi- ministarstva,
vidi'' i ''idi-i-obavesti'' i putem objavljivanja javnih KP,
informacija za raseljene. MeĊuministarsk
i koordinator za
povratak,
vladine
kancelarije
7.7 Uspešna intervencija sa centralnog nivoa u KP, partijski Stub II, KPZ, U toku
sluĉajevima kada opštinske vlasti ili lideri zajednica lideri, UNHCR
ometaju proces, koji vodi ka uklanjanju opstrukcija ili ministarstva,
rezoluciji rasprava i uspesnom napredovanju procesa. MeĊuministarsk
i koordinator za
povratak,
opštine
7.8 Angaţovanje graĊanskog društva i podrška povratku i KP, Stubovi II, III, U toku
integraciji projekata koje podrţavaju PIS. ministarstva, KPZ, UNHCR
opštine, NVO
8. PIS podrţavaju povratak, 8.1 Revidirano je izveštavanje u vezi sa potrošnjom KPZ, Stubovi II, IV, U toku
ukljuĉujući finansijsku pomoć koja (distribucijom i potrosnjom) kako bi bila obezbeĊena MeĊuministarsk UNHCR
je ravnomerno raspodeljena svim podjednaka raspodela sredstava svim zajednicama, u i koordinator za
zajednicama. skladu sa veliĉinom zajednice, potrebama ĉlanova povratak, MFP,
zajednice i zahtevima za povratkom. KP
67
Draft 31 Marta 2004
2. PRAVA ZAJEDNICA
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
9. Zakoni Kosova obezbeĊuju puni 9.1 MeĊunarodni standardi ljudsih prava, ukljuĉujući Skupština Stubovi I, II, U toku
obim zaštite ljudskih prava i prava standarde koji se odnose na ţene i decu, obuhvaćeni su Kosova, III, KPZ,
zajednica i njihovih ĉlanova, u domaćim zakonodavstvom, ukljuĉujući objave i ministarstva, KPS,UNHCR
skladu sa evropskim standardima. nareĊenja Skupštine Kosova, ministarstava i opština kad opštine, KP,
god je to neophodno., i svako zakonodavstvo je Savetodavni
implementirano efektivno i bez diskriminacije . odbor za dobro
upravljanje ,
ljudska prava,
jendake
mogucnosti
polova
9.2 Anti diskriminaciono pravo saglasno sa direktivama Skupština Stubovi I, II, 15.02.04.
evropske unije i internacionalnim standardima cije je Kosova III,KPZ, KPS
proglasenje od srane SRSG-a podrzano od strane Kosova.
(podrsano19.02.04)
9.3 PIS podrzava proglasenje uredbe i administrativne Relevantna Stubovi I, II,III, 30.04.04.
direktive za efikasno sprovoĊenje OZPD i Zakona o ministarstva KPZ, KPS U toku
jednakim mogućnostima.
9.4 podrzavanje i implementacija zakona o jednakim Skupština Stubovi I, II,III, 30.06.04
mogucnostima u saglasnosti sa Direktivom evropsek Kosova, OPM KPZ, OLA U toku
unije i internacionalnim standardima usvojenih u
Kosovskoj skupstini, ukljucujuci implementaciju
Administrativnih instrukcija NR MSHR.DCSA 2003/12,
sto uspostavlja sluzbenike za ravnopravnost koji trebaju
delovati bez diskriminacije
9.5 Zakonodavstvo na opštinskom i centralnom nivou Skupština Stubovi I, II,III, Jesen 2004.
obuhvata klauzulu o vitalnom interesu koja sadrţi Kosova KPZ, KPS god.
posebne odredbe za zaštitu nepovredivih prava zajednica. U toku
68
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
9.6 ObezbeĊena obuka u vezi sa OZPD za sve pravne Stub III (KJI) Leto 2004. god.
struĉnjake iz Vrhovnog suda i iz Okruţnih sudova. U toku
9.7 Pokrenuta efikasna kampanja javnog informisanja u KP, Kancelarija Stub II, III, OJI Leto 2004. god.
vezi sa OZPD. za zajednice, U toku
relevantno
ministarstvo ili
kancelarije
(vidi niţe)
9.8 PIS utvrĊuju nedostatke i preduzimaju odgovarajuće relevantna Stubovi II, III, U toku
mere kako bi obezbedile da OZPD pruţa efikasne pravne ministarstva, KPZ, KPS,
lekove i sankcije protiv diskriiminacije. opštine, KP UNHCR
10. Kosovo uĉestvuje u procesu 10.1 Savet Europe, uz podršku PIS i UNMIK-a, ukljuĉuje Savet Europe KPS, KPZ, Stub Mart 2004. god
Saveta Evrope za sprovoĊenje Kosovo u proces praćenja Okvirne konvencije. III U toku
Okvirne konvencije za zaštitu 10.2 Odgovarajuće PISG osoblje je rasporeĊeno i KP, Kancelarija Stub II, III, U toku
nacionalnih manjina i u potpunosti obezbeĊena su im neophodna sredstva za pripremu za zajednice, KPZ
spovodi preporuke koje proizilaze izveštaja koje zahteva Okvirna konvencija. Relevantno
iz tog procesa. Ministarstvo ili
kancelarije
(vidi dole)
10.3 Sve strukture PIS saraĊuju sa osobama koje izraĊuju KP, Stub II, III, U toku
izveštaj o stanju i pruţaju im neophodne podatke. Ministarstva,O KPZ
pštine.
10.4 Izveštaju se pripremaju i blagovremeno podnose KP, Kanclearija Stub II, III, U toku
Savetodavnom odboru. za zajednice, KPZ
Relevantno
Ministarstvo ili
kancelarije
(vidi dole)
69
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
10.5 Razmatraju se i sprovode preporuke Savetodavnog KP, Kanclearija Stub II, III, U toku
odbora u vezi izveštaja. za zajednice, KPZ
Relevantno
Ministarstvo ili
kancelarije
(vidi dole),
Ministarstva,
Opštine
11. Unutar PIS uspostavljena 11.1 Putem konsultativnog procesa razvija se strategija KP, Stub II, III, Odmah do
sveobuhvatna i efikasna struktura centralnih strktura u vezi prava zajednica i njihovih Savetodavni OHCHR, KPZ, septembra
za praćenje poštovanja ljudskih ĉlanova od strane kkomisije sacinjene od OPM-a, ORC- odbor za dobro EAR, UNHCR 2004. god.
prava i prava zajednica i a, OCA-e,OSCE-a i OHCHR-a. Strategija napravljena upravljanje ,
reagovanje u sluĉajevima njihovog za centralne strukture takodje mora osigurati efektivnu ljudska prava,
kršenja. zastitu ljudskih prava zena i dece. jendake
mogucnosti
polova i
Ministarstva
11.2 Sprovodi se dogovorena strategija o strukturama za KP, Stub II, III, Od Aprila do
ljudska prava, kao sto je preporuceno od strane saveta Ministarstva OHCHR, KPZ, Septembra
pomenutog gore. EAR 2004. god.
U toku
11.3 Potpuno sprovoĊenje Administrativnog uputstva Ministarstva i Stub II 1. Tromeseĉje
Ministarstva javnih sluţbi AI br. 2003/12 na centralnom i Opštine 2004. god.
opštinskom nivou, sprovodeći AD br. 2003/2 i Uredbu br.
2001/36. Taĉnije, stvaranje radnog MONTa Sluţbenika U toku
za jednake mogućnosti i izrada izjave o smernicama za
njegov rad i smernica za sprovoĊenje.
11.4 Kancelarije unutar PIS dobijaju zadatak rešavanja KP, Stunovi II, III, U toku
pitanja ljudskih prava, prava zena, pitanja prava manjina, Ministarstva, KPZ, UNHCR
pravilno su kadrovski popunjene,trenirane i efikasno Opštine
funkcionišu.
70
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
11.5 Sve strukture PIS i opštine razmatraju i poštuju KP, Centralne Stub II U toku
izveštaje i preporuke ombudsmana u vezi ljudskih prava i strukture
diskriminacije. odgovorne za
ljudska prava,
svi ostali organi
PIS
11.6 Uspostavljeni su i efikasno funkcionišu nadzorni KP, Stubovi II, III, Leto 2004. god.
odbori. Ministarstva KPZ U toku
12. Mehanizmi unutar opština koji 12.1 Opštine obezbeĊuju stvaranje i funkcionisanje Opštine, OKZ Stub II Decembar
su odgovorni za zaštitu ljudskih odbora i kancelarija za Zajednice i Planiranje zajednica. (Opštinski 2004. god.
prava i prava zajednica (Opštinske predstavnik, U toku
kancelarije za zajednice, Zajednice lokalni
opštinskih skupština, Odbori za sluţbenik za
posredovanje) imaju odgovarajuća zajednice, Stub
sredstva i osoblje i funkcionišu III, KPZ,
efikasno. UNHCR
12.2 U sluĉajevima kada je finansijska podrška za ove opštine, KP, Stubovi II, III, Decembar
entitete neadekvatna, odgovarajuća sredstva bivaju brzo MFE IV, KPZ 2004. god.
dodeljena. U toku
12.3 U sluĉajevima kada nema dovoljno osoblja, postupci opštine Stub II Decembar
regrutacije se brzo iniciraju i završavaju u skladu sa 2004. god.
proporcionalnom zastupljenošću. U toku
12.4 U sluĉajevima nedovoljne struĉnosti, lica koja rade Predsednici Stubovi II, III Decembar
u gore pomenutim institucijama dobijaju odgovarajuću opština, dodatni 2004. god.
obuku. zamenici U toku
predsednika,
GIS,
predstavnici
zajednica
71
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
12.5 Puna primena uputstva administracije Stuba II o Predsednici Stubovi II, III U toku
radu Odbora za posredovanje i zajednice i dodatnim opština, dodatni
zamenicima predsednika. Odbori se sastaju redovno, zamenici
imaju pristup svim opštinskim dokumentima i sluţbama, predsednika,
glavni izvršni sluţbenici i predsednici opština ih dobro GIS,
primaju, a zajednice im se obraćaju i uĉestvuju u predstavnici
njihovom radu. zajednica
12.6 Opštinske kancelarije za zajednice su potpuno Predsednici Stubovi II, III Decembar
uspostavljene i podrţane od strane opštinskih vlasti teţeći opština, dodatni 2004. god.
ka konaĉnoj integraciji u glavni tok opštinskih struktura. zamenici U toku
predsednika,
GIS,
predstavnici
zajednica
13. Sredstva opština i ministarstava 13.1 Zahtevi za poštenim uĉestvovanjem u delu MFP, Stubovi II, IV, U toku
ravnomerno se raspodeljuju svim finansiranja su ispunjeni na svim nivoima PIS. Kvartalno ministarstva, KPZ
zajednicama. izvestavanje neophodno u vezi jendake raspodele opštine
finansija opstinama , koje je u skladu sa sekcijom 4.6
regulacije 2003/41 o budzetu za 2004
13.2 KBK i opštinski budţeti finansiraju projekte opštine, KP Stubovi II, IV, U toku
lokalnih grupa koji podrţavaju povratak, zaštitu KPZ,
manjinskih prava i izgradnju tolerancije. Alocirati UNHCR
sredstva namenjena projektima za povratak u svakoj
opstini iz KCB-a kosova.
14. Obrazovni plan i program 14.1 Knjige sa osnovno i srednje obrazovanje su U toku
podstiĉe toleranciju i poštovanje izradjene prema evropskim standardima sa tolerantnom
doprinosa svih zajednica istoriji upotrebom jezika predstavljenog prema preporuci multi
Kosova. etnickog saveta za pregledanje udzbenika , koji ce biti
formiran u saglasnosti sa UNMIK regulativom 2002/19
72
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
14.2 postojeci skolski udzbenici istorije su pregledani MONT Stub II April-Avgust
radi provere verodostojnosti informacija iupotrebljenog 2004 za
jezika, sa ciljem uklanjanja svog iritirajuceg materijala stampanje
kaoi izvrsiti ponovno stampanje pregledanog materijala.
14.3 Medju-etnicki plana rada i program je razradjen i MONT Stubovi II,III U toku
primenjen sa posebnom paznjom na zejednice,
obrazovanje i da e u skolskim udzbenicima reflektuje
razlicitost i tolerancija u saglasnosti sa standardima
saveta evrope.
73
Draft 31 Marta 2004
5. PRIVREDA
“Zakonski okvir za odrţivu, konkurentsku trţišnu privredu je donešen i primenjen.
Minimalni, najvaţniji uslovi su zakonska i institucionalna osnova koja funkcioniše
bez diskriminacije prema bilo kojem pojedincu ili firmi; regulatorni sistem koji
unapredjuje poslovanje i ĉini vladine zvaniĉnike i privatni sektor pouzdanim; kao i
infrastrukturu koja pruţa osnovne usluge i olakšava investiranje. Cilj je pokretanje
Kosova ka postizanju evrposkih standarda.“
Trenutno stanje
Od 1999. godine. uĉinjen je suštinski napredak u polaganju temelja za trţišnu
privredu na Kosovu. Stabilan makroekonomski okvir je uglavnom postignut putem
uvodjenja Evra kao valute u upotrebu, što je imalo za posledicu da Kosovski budţet
ne moţe iskazati deficit. Formiranjem Sluţbe za platni promet Kosova (SPP) je
doprinelo razvoju zdravog bankarstva i obezbedjenju kontrole, što je inaĉe preduslov
za formiranje stabilnog finansijskog sektora. Osnovno privredno zakonodavstvo je na
snazi, a poreski sistem je izgradjen na jednostavan i transparentan naĉin, tako da ne
predstvalja veliki teret za preduzeća. Izvozi su oslobodjeni carine, proseĉna uvozna
tarifa od 10 % je mala, a vode se rasprave oko unapredjenja investiranja. Štaviše,
kljuĉna infrastruktura je obnovljena, kako u društvenoj sferi (stanovanje, obrazovanje
i zdravstvo), tako i u sklopu generalne infrastrukture (putevi, ţeleznica, vodovod,
kanalizacija, energetika, i td.). Lokalne institucije su spremno i efikasno prihvatile
znaĉajne odgovornosti u oblasti privrede. Nasilje koje se dešavalo proteklih nedelja je
isto tako stvorilo hitnu potrebu za sredstvima za obnovu i rehabilitaciju.
Budući izazovi
Tokom sledećih 16 meseci glavni izazovi su daljnji razvoj zakonodavnog i
institucionalnog okvira, radi privlaĉenja direktnih stranih investicija i prevazilaţenja
deficita kosovske privrede. “Standardi za Kosovo” ne predstvaljaju detaljan razvojni
plan za Kosovo, ali predvidjaju prioritetne kljuĉne oblasti za poboljšanje i
konsolidaciju zakonskih i institucionalnih osnova radi odrţivog privrednog razvoja.
Veliki napredak je uĉinjen u izgradnji neophodnih zakonodavnih struktura i razvojnih
strateških inicijativa, medjutim sposobnost za privredno planiranje, primenu i
aktivnost u ovim oblastima se moraju ojaĉati. Nadalje, kosovske institucije moraju
ispuniti preuzete politiĉke obaveze i hitno izdvojiti odgovarajuća sredstva iz
Konsolidovanog budţeta Kosova za obnovu u periodu nakon nasilja koje se desilo u
martu 2004. godine, kao i odmah preduzeti fiziĉke radove na obnovi.
Kljuĉna uloga medjunarodne zajdnice je da se pomogne napretku Kosova u pravcu
evropskih standarda, sa naglaskom u obezbedjenju politike nediskriminišućeg razvoja
i primene. Zajedniĉke aktivnosti UNMIK-PISG, kao i stvaranje strategije o trgovini i
formiranje zajedniĉke energetske kancelarije, će biti na liniji preporuka institucija
medjunarodnog razvoja i Ustavnog okvira. Konstruktivna podrška kosovskih
institucija u oblastima rezervisane vlasti UNMIKA će ostati kljuĉna za obezbedjenje
napretka.
74
Draft 31 Marta 2004
Prioritetne aktivnosti
I dok mnogi problemi vaţni za privredni razvoj Kosova ne spadaju u delokrug Plana
privrednog preporoda, PIS mora uĉiniti odgovarajuće napore u ovim oblastima, kao
što je to lokalno planiranje razvoja i otvaranja novih ranih mesta, uporedo sa radom
na kosovskom standardima. Jaĉanje javne svesti o kompleksu privrednih problema,
koji su ukljuĉeni u ovoj oblasti, će biti kljuĉ za pridobijanje podrške javnosti i
omogućiti Kosovskim institucijam da krenu napred.
Budući napredak kosovske privrede zavisi od obima razvoja, ukljuĉujući neophodna
poboljšanja strategije investiranja putem zakonodavstva i institucionalnih napora, kao
i putem finansijske i budţetske politike, koja mora favorizovati investiranje i
podrţavati privatni sektor. Poboljšanja u vršenju javnih usluga, posebno elektriĉne
energije, kao i razvoj finansijskog sektora su veoma neophodni.
Saglasno tome, prioritetne odgovornosti i aktivnosti PIS tokom narednih 16 meseci
leţe u sledećim oblastima:
Planovi aktivnosti u oblastima (i) privrednog zakonodavstva, (ii) izgradnji institucija
i (iii) vodjenju statistike, ukljuĉujući odgovarjuće prioritete, kako bi se prikazala
povećana sposobnost PIS u planiranju i primeni privredne strategije i zakonodavstva,
smišljene radi uvećanja privrednog rasta. Vaţni elementi ukljuĉuju i promovisanje
razvoja privatnog sektora i privlaĉenje stranih investicija. UNMIK će pomoći u
obezbedjenju doslednog zakonodavstva. Plan primene naglašava hitnost donošenja
razvojnih planova, koji se trebaju finalizirati u roku od tri meseca, nakon ĉega bi
otpoĉela primena.
Pravilno upravljanje budţetskim procesom, iskoristiti iskustvo steĉeno iz KCB 2004,
što će iskazati povećanje sposobnosti PIS da deluje u najvaţnijim oblastima
upravljanja javnim finansijama. Plan primene istiĉe niz vaţnih koraka u vodjenju
budţetskog procesa, kao što je i donošenje okvira za troškove i sekorske planove
potrošnje.
Napori usmereni ka nastavaku privatizacije i restrukturiranju javnih preduzeća,
izvršeni od strane UNMIKA, u okviru rezervisanih ovlašćenja, ukljuĉuju vaţne
aktivnosti podrške od strane PIS, a trebale bi prikazati kooperativni pristup PIS
prema privrednom razvoju. Plan primene se fokusira na zajedniĉkim
odogovornostima UNMIKA i PIS u KTA upravnom odboru, zajedniĉkoj kancelariji
za energetiku, kao i u dodeli sredstava za javne sluţbe.
Aktivnosti preduzete ka jaĉanju kontrole finansijskog sektora, ubiranje prihoda i
usaglašenost poreza ima za cilj da prikaţe opredeljenost PIS za transparentnim i
pouzdanim fiskalnim reţimom. Plan primene predvidja konkretne korake ka
formiranju nezavisnih procedura u kadrovskoj plitici, nabavci i reviziji.
75
Draft 31 Marta 2004
Standard
1. Donet je osnovni zakon o privredi i u primeni je
Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir
DELOVANJE ODGOVORNI UZ POMOĆ VREMENSKI ROK
AKTERI
1. 1) Prezentacija detaljnog spiska i plana aktivnosti za novo privredno PIS KPP, S IV maj 2004. god., ili
zakonodavstvo, kao i usvajanje i primena, u prenešenim oblastima, ranije, sukladno sa
identifikovanim u konsultaciji sa medjunarodnim finansijskim vremenskim okvirom
institucijama (MFI) i Sporazumom o stabilizaciji i pridruţivanju odreĊenim u planu
(SSP), imajući u vidu evropske i medjunarodne standarde i norme, aktivnosti
ukljuĉujući i one koje se odnose na jednakost polova i mogućnosti
primene na Kosovu; ukljuĉujući zakonske propise u:
unutrašnjoj trgovini
konkurenicji
unapredjenju zapošljavanja
intelektualnoj svojini
opasnim robama
drumskom transportu
prostornom planiranju ( takodje ukljuĉenog u sektoru
vlasniĉkih prava)
Korišćenje poljoprivrednih zemljišta (takodje ukljuĉenog u
sektoru vlasniĉkih prava)
1. 2) Prezentacija plana aktivnosti za preostalo novo privredno S IV KPP, PIS maj 2004. god., ili
zakonodavstvo u rezervisanim oblastima, kao i usvajanje i primena, ranije sukladno sa
identifikovanim u konsultaciji sa medjunarodnim finansijskim vremenskim okvirom
institucijama (MFI), imajući u vidu evropske i medjunarodne odreĊenim u planu
standarde i norme, ukljuĉujući i one koje se donose na jednakost aktivnosti
polova, kao i mogućnosti primene na Kosovu; ukljuĉujući i
zakonske propise u:
77
Draft 31 Marta 2004
prenosu prava zemljišnog vlasništva društvenih preduzeća
(DP) u procesu likvidacije (privatizacije)
ţeleznici
civilnom vazduhoplovstvu
1. 3) Završetak fiskalnog zakonodavnog okvira, u saradnji sa drugim MFE S IV-SKFP,KPP decembar 2004. god.
razvojnim partnerima, ukljuĉujući:
proširenje poreza na dobit radi pokrića paušalnih platioca
poreza;
usvajanje novog zakona o poreskoj administraciji i
proceduralog zakona u kojima su konsolidovani svi prethodni
poreski zakoni
usvajanje sveobuhvatnog poreza na liĉni prihod – uvodeći
porez na prihod osim plata
1. 4) Postizanje pristupa meĊunarodnim finansijama putem:
stvaranja zakonske osnove za sporazume o zajmove, S IV, KP, MFE KPP avgust 2004. god.
prihvatljive za MFI-je (EIB i ostale); Skupština
finalizacija sporazuma sa tim MFI-ma; S IV KPP, MFE avgust 2004. god.
razvoj institucionalnog kapaciteta za procenu i primenu
investicionih projekata i finansijskih izvora i MFE, S IV PIS, S IV u toku
priprema specifiĉnih eskontnih projekata za ko- finansiranje. MFE, KPA PIS, S IV u toku
1. 5) Saĉinjavanje nacrta i donošenje regulatorskog okvira za energetski S IV-CRJ, PIS KPA, KPP, KP oktobar, 2004. god.
sektor u skaldu sa Atisnkim memorandumom i uĉešće u Skupština
regionalnom energetskom regulatorskom telu. Komisija za trgovinu i
industriju, KP,
Kancelarija za
energetiku
78
Draft 31 Marta 2004
1. 6) Saĉinjavanje nacrta i donošenje regulatorskog okvira za rudnike i S IV-CRJ, KP, MSPT KPA, KPP Januar 2005. god.
minrale sa ciljem da se kosovska rudarska industrija pribliţi
evropskim standardima, gde god je to moguće.
1. 7) Saĉinjavanje nacrta i usvajanje Kosovske carisnke tarife. 1 UNMIK carina MFE, MTI, S IV januar, 2005. god.
Standard
2. Relevantne vladine institucije i sluţbe funkcionišu
Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir
2. 1) Identifikacija postojećih i planiranih upravnih struktura koje se PIS S IV, KPA juli 2004. god.
odnose na privredni razvoj i donošenje akcionog plana za razvoj i sukladno sa
sprovoĊenje njihovog institucionalnog kapaciteta, ukljuĉujući: vremenskim okvirom
ministarstva odreĊenim u planu
poslovni registar aktivnosti
agenciju za unapredjenje investicija
agenciju za antikorupciju
struĉne centre za obuku
2. 2) Donošenje i sprovoĊenje plana aktivnosti za povećanje efikasnosti MTI S IV Juli 2004. god.
i fleksibilnosti konkurencije na unutrašnjem trţištu, u saglasnosti sa sukladno sa
Ustavnim okvirom, sa posebnim naglaskom na: vremenskim okvirom
regulatorski okvir odreĊenim u planu
trţišne iniciajtive, i aktivnosti
klimu investicija
2. 3) Uspešno uspostavljanje kancelarije za energetiku, ukljuĉujući KP S IV-CRJ decembar 2004. god.
energetski informacioni sistem i inspektorat za energetiku.
1 Tarifa za klasifikaciju trgovinskih roba u carniksnke svrhe, bazirana je na kombinovanoj nomenkalturi EU
79
Draft 31 Marta 2004
2. 4) Telekomunikaciona regulatorska vlast (TRV) osnovana, reguliše MSPT, TRV S IV, CRJ, KPA Januar, 2005. god.
komercijalne operatere putem licenciranja i sprovodjenja tendera za
novog mobilnog operatera.
2. 5) Telekomunikaciona regulatorska vlast i Odelenje UNMIKA za S IV-CRJ, TRV PIS U toku
dodelu frekvencija stvaraju zajeniĉke projekte za upravljanje
frekvencijama i praćenje na Kosovu.
2. 6) Institucije civilnog društva svih etniĉkih zajednica, kao i poslovne MTI, MFE PIS U toku
asocijacije, su angaţovane u savetodavnim strateškim
mehanizmima, kao na primer Savetodavna grupa za privatni sektor,
Savetodavno veće za MSP, i dr.
2.7) Ulaţu se daljnji napori u lokalni privredni razvoj na ĉitavom Opštine MRSS, MFP, MTI, SIV U toku
Kosovu
2.8) Pomoć za oporavak i obnovu, ukljuĉujući izdvajanje sredstava iz MFP, KP, MĈOPP PIS, SIV, KPZ Mart 2004 i nadalje
KKB i aktivno sprovoĊenje aktivnosti obnove, provodi se na
odgovarajući naĉin i blagovremeno.
Standard
3. Budţetski proces funkcioniše i ispunjava sve zakonske uslove.
Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir
3. 1) Kosovski konsolidovani budţet (KKB) za 2005. god. i godišnji MFE S IV-SKFP, EFS, Decembar 2004. god.
80
Draft 31 Marta 2004
budţeti nakon toga je u celosti prema finansijskoj i budţetskoj Komisija za budţet, i nadalje
regulativi i Zakonu o vodjenju javnih finansija i knjigovodstva, komisija za kredite,
zadovoljavajući sve uslove za proglašenje od SPGS, uvaţavajući skupština
rezerevisane funkcije, kao i preporuke MMF-a i drugih razvojnih
pratnera.
3. 2) Donošenje plana srednjoroĉnih troškova, ukljuĉujući MFE, MTI S IV-SKFP, EFS novembar 2005. god.
upotpunjavanje javnog investicionog plana, koji je
nediskriminartorski i vodi raĉuna o prioritetima vlade i
rezervisanim oblastima.
3. 3) Poboljšanje sektorskih planova utroška i dijaloga izmedju MFE KP, S IV-SKFP U toku
Ministarstva finansija i ekonomije i drugih budţetskih agencija, uz
uvaţavanje prioriteta ţena.
3. 4) Jaĉanje primene budţetskog plana, radi obezbedjenja MFE S IV-KPP, EFS juli, 2004, 2005 god.
blagovremenog prezentovanja šestomeseĉnog bilansa.
3. 5) Donošenje odluke o koncentrisanju viška fondova radi MFE S IV-KPP, EFS april, 2004, 2005.
investicionih potreba svih budţetskih organizacija, ukljuĉujući i god.
rezervisane oblasti.
3. 6) Usaglašavanje sa Zakonom o finansijskom i knjigovodstvenom MFE S IV-SKFP U toku
poslovanju i Propisima o budţetu za 2004. i 2005 godinu se moraju
stalno nadzirati i izveštavati, kao što je to predvidjeno zakonskim
vremenskim rokovima.
3. 7) Ojaĉati upravljanje javnom potrošnjom radi odrţanja finansijske MFE S IV-SKFP U toku
discipline i efikasne dodele resursa.
Standard
81
Draft 31 Marta 2004
4. Ekonomska statistika je na raspolaganju i redovno se oglašava, ukljuĉujući bruto nacionalni proizvod (BNP), inflaciju, trgovinu i nezaposlenost
Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir
4. 1) Identifikacija sadašnjeg sistema i donošenje i sprovoĊenje planova
aktivnosti:
u prikupljanju i distribuciji najvaţnijih ekonomskih pokazatelja PIS S IV, SPP, carina Oktobar, 2004. god.
i napori za inkorporaciju podataka povezanih o polovima.
u poredjenju statistiĉkog sistema Kosova sa evropskim PIS S IV U toku
standardima;
u blagovremnom oglašavanju ekonomskih pokazatelja i
njihovoj dostupnosti širokoj javnosti; PIS S IV U toku
redovnom oglašavanju makroekonomskih biltena i drugih
dokumenata, ukljĉujući i isticanje preko interneta. MFE, KP S IV Juli 2004. god.
4. 2) Uvećanje i jaĉanje kapaciteta Statististiĉke sluţbe Kosova (SSK). PIS S IV U toku
Standard
5. Privatizacija i likvidacija društvenih preduzeća dobro napreduje; opštinske vlasti i relevantne vladine strukture podrţavaju nesmetani i pouzdani
transfer imovinskih prava
Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir
5. 1) Kontinuirani napredak u privatizaciji društvenih preduzeća , KPA PIS, S IV Mart 2004. godine i u
(iskazanih putem kvartalnih izveštaja, koji sadrţe ciljni broj toku
društvenih preduzeća koja se trebaju privatozovati i povećane
brojeve društvenih preduzeća spremnih za tender).
5. 2) Puna podrška procesu privatizacije od strane PIS i ĉlanova odbora Odbor KPA PIS, S IV, S II
KPA, na bazi postojećeg zakonskog okvira (dodati fusnotu: Uredba
Kosovske povereniĉke agencije i smernice dobivene iz Štaba UN-
a), iskazano putem: februar 2005,
sporazuma o zakonskim i komercijalnim zdravim operativnim
strategijama; u toku
82
Draft 31 Marta 2004
konstruktivnog pristupa ĉanova odbora KPA u procesu
odluĉivanja; u toku
kampanje javne svesti gradjana radi poboljšanja medijskog
uticaja na privatizaciju i obezbedjenje podrške javnosti,
ukljuĉujući ulogu Specijalne komore, kao ţalbenog
mehanizma za poslove koji se tiĉu KPA.
5. 3) Osnivanje i jaĉanje kontrole KPA nad društvenim preduzećima, PIS KPA u toku
ukljuĉujući zemljište i druga dobra, kao i dobra uzurpirana od opštine
strane opština i pojedinaca.
5. 4) Postizanje lakog prenosa vlasniĉkih prava zemljišta na vlasnike opštine KPA, PIS U toku
nakon privatizacije.
Standard
6. Restrukturiranje javnih preduzeća, na osnovu nezavisne revizije napreduje uz punu podršku PIS.
Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir
6. 1) Usvajanje i sprovoĊenje akcionog plana o pripajanju i Odbor KPA S IV, PIS decembar 2004. god.
restrukturiranju javnih preduzeća, na osnovu nalaza revizije i sukladno sa
obezbeĊivanje nediskriminirajuće prakse upošljavanja. vremenskim okvirom
odreĊenim u planu
aktivnosti
6. 2) Puna podrška, u skladu sa zakonskim zahtevima, struĉnim, PIS KPA, S IV u toku
efikasnim i apolitiĉkim upravljaĉkim strukturama javnih preduzeća
(JP).
6. 3) Adekvatna i planirana dodela fondova od strane Kosovskog PIS-MFE KPA, S IV-SKFP, Novembar 2004. god.
konsolidovanog budţeta za uspešno restrukturiranje SPGS, EFS
6. 4) Predanost procesu restrukturiranja i odrţivosti javnih prduzeća PIS, Odbor KPA S IV U toku
(JP) je jasno iskazana posebnim naglaskom na javna preduzeća
koja su dobila znaĉajnu donatorsku pomoć, kao što je to KEK.
Standard
83
Draft 31 Marta 2004
7. Nadzor nad komercijalnim bankarstvom, šema osiguranja i penzijska šema su pouzdane i efikasne.
Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir
7. 1) Jaĉanje i dalji razvoj kontrole finansijskog sektora, ukljuĉujući SPP MFE Oktobar, 2004. god.
aspekte za pomoć jaĉanja privrednog razvoja putem stvaranja:
a) informativnog kreditnog sistema
b) platforme osiguranja komunikacija; i
c) metoda bezgotovinskog plaćanja, ukljuĉujući bankarstvo i
elektronsko plaćanje raĉuna
7. 2) Razviti i primeniti mehanizme za rano upozoravanje radi SPP PIS Maj 2004. god.
spreĉavanja prinudnih radnji.
7. 3) Integrisanje SPP u analizi privredne strategije, ukljuĉujući i SPP MFE U toku
upravljanje monetarnim instrumentima radi postizanja privrednih
ciljeva.
7. 4) Potpuna predanost nezavnisnoj ulozi i multietniĉkom sastavu PIS PIS U toku
Sluţbe za platni promet, ukljuĉujući imenovanja nezavinsih
predstavnika u Upravni odbor Sluţbe platnog prometa.
7. 5) Podsticanje razvoja lokalnih finansijskih trţišta, kako bi se SPP PIS U toku
uvećani iznos lokalne štednje mogao finansirati u kosovsku
privredu, bez ikakvh opasnosti.
7.6) Revizija izborne procedure za Kosovski fond penzija i procesa SPP, KFP PIS Jun 2004
izvestavanja je preduzet.
Standard
8. Naplata raĉuna širom Kosova pribliţava se procentu od 100% za usluge koje pruţaju KEK, PTK i sektor za vodosnabdevanje i kanalizaciju i
84
Draft 31 Marta 2004
pribliţavaju se nivoima suseda.
Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir
8. 1) Uspostavljanje odgovarajućih i nediskriminacijskih regulatornih i S I, MJS (OPA) S IV KPA, S IV, PIS Januar 2005. god.
sudskih procedura radi pomoći u naplati raĉuna pruţaoca javnih
komunalnih usluga.
8. 2) Primena plana aktivnosti uz aktivno uĉešće PIS u naplati raĉuna i PIS, KP KPA, S IV april 2004. god
prinudnom izvršenju (Strategija ubiranja daţbina) .
8. 3) Široka javna kampanja o vaţnosti plaćanja raĉuna. KP, PIS KPA U toku
8. 4) Nediskriminitorsko pruţanje usluga i tretmana od strane vršioca KPA PIS, P I, P II, KPZ uu
javnih usluga.
Standard
9. Prihod od poreza u potpunosti pokriva tekući budţet i povećani udeo javnih investicija
Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir
9. 1) Procenat Kosovskog konsolidacionog budţeta za 2005. godinu MFE S IV decembar 2004.god.
koji se finansira porezom od prihoda je veći nego budţet za 2004.
god.
9. 2) Ograniĉeni rast tekućih troškova je na liniji sa preporukama MFE S IV, PIS U toku
MMF-a i drugih razvojnih partnera.
Standard
10. Pokazatelji poreske usaglašenosti se znatno poboljšavaju
85
Draft 31 Marta 2004
Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir
10. 1) Sistem utvrdjivanja saobraznosti sa kosovskim porezima i PIS, MFE S IV-SKFP, PIS Juli 2004
carinskim daţbinama je komplementaran i detaljno usaglašavanje UP: S IV-SKFP
se vrši na polugodišnjoj osnovi.
10. 2) Porez na imovinu i porez na dobit, su u skladu da Evropskom MFE S IV-SKFP U toku
konvencijom o ljudskim pravima (ECHR).
10. 3) Usvojeni su i u funkciji interna akciza i reţim prinudne naplate. carina PIS decembar 2004. god.
i nadalje
10. 4) Interni sistem PDV je u funkciji i u skladu sa propisom EU o MFE carina juli 2004. god. i
naplati PDV. nadalje
10. 5) Sistem PDV rabata je revidiran i ispravljen. MFE S IV Juli, 2004 god.
Standard
11. Povećanje prihoda je osloboĊeno politiĉkog uticaja.
Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski okvir
11. 1) Postoji multietniĉka i sve profesionalnija carinska sluţba, Carina S IV, PIS Decembar, 2004
osloboĊena politiĉkog uticaja, iskazana kroz:
Praĉenje ocenjivanja i izveštavanje o diskriminaciji etniĉkih
zajednica;
Nema pokušaja da se vrši uticaj od strane politiĉkih institucija
na kadrove i odgovornosti.
11. 2) Postoji multietniĉka i profesionalna poreska uprava, osloboĊena MFE S IV-SKFP Mart 2004 i nadalje
politiĉkog uticaja, izraţena kroz:
otvaranje kancelarija poreske administracije u oblastima svih
etniĉkih zajednica;
zapošljavanje svih etniĉkih zajednica u kancelarijama poreske
administracije.
86
Draft 31 Marta 2004
11. 3) Poreski sistem se primenjuje korektno i jedinstveno u poslovnim MFE S IV-SKFP u toku
sektorima, regionima Kosova i etniĉkim zajednicama.
11. 4) Transparentni i efikasni proces nabavke izraţen kroz nezavisnu MJS S IV u toku
spoljašnju reviziju obalja se redovno.
11. 5) Redovno štampanje javnih raĉuna, ukljuĉujući i javna preduzeća. PIS S IV-SKFP, KPA u toku
11. 6) Objavljivanje postupka vladine nabavke na sva tri sluţbena PIS-MJS S II, S IV januar 2004. god. i
jezika. nadalje
11. 7) Velika podrška vlade naporima protiv korupcije i prevare. PIS-KP S IV, S I u toku
11. 8) Formiranje nezavisnog poreskog i carinskog revizionog suda PIS-MFE S IV, KPP juli 2004. god.
nezavisnog od vlade, koji bi delovao kao drugostepeni sud protiv
administrativnih aktivnosti i odluka koje imaju fiskalni uticaj od
strane UNMIK carine i Poreske uprave Kosova.
87
Draft 31 Marta 2004
Reĉnik termina:
SPP: Sluţba platnog prometa
EFS: Ekonomsko finansijski savet
EIB: Evropska investiciona banka
BNP: Bruto nacionalni proizvod
MFI: Medjunarodne finansijske institucije
MMF: Medjunarodni monetarni fond
KEK: Kosovska energetska kompanija
KPA: Kosovska poverilaĉka agencija
MFE: Ministarstvo za finansije i ekonomiju
MJS: Ministarsto javnih sluţbi (OPA: Odelenja pravne administracije)
MSPT: Ministarstvo za saobraćaj, poštu i telekomunikacije
MTI: Ministarsvo za trgovinu i industriju
MRSS: Ministarstvo rada i socijalnog staranja
KPP: Kancelarija za pravne poslove, UNMIK
KP: Kancelarija premijera, PIS
KPZ: Kancelarija za povratke i zajednice, UNMIK
S IV-SKFP: Stub IV-Savetodavna kancelarija za fiskalne poslove
S IV-CRJ: Stub IV-Centralna regulatorna jedinica
JP: Javna preduzeća
PTK: Pošta i telekomunikacije Kosova
MSP: Mala i srednja preduzeća
DP: Društvena preduzeća
88
Draft 31 Marta 2004
6. IMOVINSKA PRAVA
Uvod
«Praviĉna primena imovinskih prava ima kljuĉnu ulogu u ohrabrivanju povratka i
osiguranju ravnopravnog tretmana svih etniĉkih zajednica. To zahteva postojanje
delotvornog zakonodavstva, delotvornih mehanizama koji omogućavaju razrešenje
imovinskih sporova; mogućnost da zakoniti vlasnici stambene, poslovne i
poljoprivredne imovine mogu doći u stvarni posed nad svojim vlasništvom i
postojanje preciznog sistema za prenos, terećenje i registraciju imovine, kao i
spreĉavanje prisilne prodaje imovine.»
Opšte, poštovanje i zaštita imovinskih prava (nad nepokretnom imovinom) nisu
neophodni samo za omogućavanje povratka i za zaštitu prvava svih etniĉkih
zajednica, već i za ekonomski razvoj Kosova.1 Da bi pojednici mogli izgraditi
odrţivu egzistenciju a pravna lica uspešan posao, oni moraju biti u stanju da
ostvare svoja imovinska prava – ili imaju stambena i druga nevlasniĉka prava –
nad nepokrenom imovinom koju pravosnaţno nastanjuju, koriste, poseduju ili nad
kojom imaju vlasniĉka prava.
Tekuća situacija
Na Kosovu se trenutno nedovoljno poštuju i štite imovinska prava nad
nepokretnom imovinom, mada ima pokušaja od strane UNMIK i PIS da se ova
situacija promeni. Dok se ne završi proces reforme registra vlasniĉkih prava i
katastra, koji je do sada bio usporen i sloţen, Kosovo ostaje bez konsolidovane
i relativno precizne osnove za sigurnost stambenog prava i imovinskih
transakcija. Nezakonito korišćenje i zauzeće stambene i nestambene imovine
ne samo da se desilo u vezi nedavnih dogaĊaja, već je takoĊe još uvek
rasprostranjeno širom Kosova. Ove pojave, kao i uništavanje i vandalizam nad
nepokretnom imovinom, nastavljaju se jer sprovoĊenje zakona, pravnih lekova
i sankcija predviĊenih da spreĉe ili isprave ograniĉavanje imovinskih prava
zbog raznih razloga ne deluju, nisu funkcionalni ili su zapostavljeni.
Neformalna naselja, ĉiji su stanovnici ugroţene zajednice, takoĊe su i dalje u
opasnosti od konaĉne eliminacije ili razvojnih planova kojima bi se spreĉilo da
zajednice tu ostanu ili se vrate na ova mesta.
Problemi pred nama
1Ovaj standard važi samo za nepokretnu imovinu. Vidi standarde u ekonomiji u vezi pitanja
koja se odnose na tretman pokretnih dobara ili intelektualnu svojinu.
89
Draft 31 Marta 2004
Da bi PIS, u saradnji sa UNMIK, naĉinile znaĉajan pomak prema stvaranju
odgovarajućeg poštovanja i zaštite imovinskih prava, pogotovo u navedenim
oblastima, potrebno je rešiti ĉetiri bitna faktora.
Delotvorna primena i obuka. Kljuĉni su sprovoĊenje i primena zakonskog
okvira da bi se obezbedilo poštovanje imovinskih prava i delotvornost
zakona. Potrebno je da nadleţni organi agresivno primenjuju i sprovode
zakonski okvir. Osnovno u dostizanju ovog cilja jeste da organi vlade, sudovi
i javnost u potpunosti poznaju zakone. Takva potreba je posebno naglašena u
oblastima nezakonitog zaposedanja i korišćenja imovine, prostornog
planiranja i razlikama u jurisdikciji institucija koje se bave imovinskim
pitanjima.
Koordinacija i kooperacija. Potrebna je bolja koordinacija i kooperacija meĊu
razliĉitim akterima odgovornim za razliĉite aspekte imovinskih prava kako bi
se promovisala delotvorna primena i pravni okvir.
Stvaranje pravne jasnoće i strateškog pristupa. Da bi se racionalizovao
sloţeni i promenljiv zakonski okvir vezan za imovinu – ukljuĉujući i
pomešana zadrţana i prenesena ovlašćenja – i razjasnile razliĉite
kompetencije na centralnom i opštinskom nivou, treba razviti strateški
pristup.
Stvaranje potpune dokumentacije. Nekompletna i neprecizna dokumentacija i
informacije o nepokretnoj imovini predstavljaju drugu kljuĉnu prepreku za
puno ostvarenje imovinskih prava.
Prioritetno delovanje
Da bi se standard uspešno ostvario, Plan za sprovoĊenje standarda osigurava da
svaka od oblasti delovanja pripisanog PIS, uz podršku UNMIK, rešava ove
probleme.
Ekspertska grupa: Plan za sprovoĊenje standarda predviĊa da PIS bez
odlaganja stvore i ustanove ekspertsku grupu koja će obuhvatiti sve kljuĉne
aktere kako bi se obezbedilo koherentno zakonodavstvo u oblasti imovinskih
prava i politike. PredviĊeno je da ova ekspertska grupa bude ukljuĉena u
celokupno delovanje tokom Plana za sprovoĊenje standarda.
SprovoĊenje zakona: Neposredno i kontinuirano nediskriminatorno
sprovoĊenje zakona, uredbi i odluka koje spreĉavaju ili sankcionišu nezakonito
zaposedanje ili korišćenje imovine jeste još jedno kljuĉno delovanje koje
predviĊa Plan. Ovo će zahtevati obuhvatanje delovanja razliĉitih aktera,
ukljuĉujući opštine, sudove i policiju.
Evaluacija i planovi akcije: Ova ekspertska grupa ili druge nadleţne vlasti će
evaluirati trenutnu situaciju i izraditi nacrt planova akcije tokom narednih
devet meseci u oblasti zakonodavne reforme, reformi koje treba da obezbede
delotvorno rešavanje sporova u vezi poljoprivrednog i privrednog zemljišta i
prenos dokumentacije Direkcije/Komisije. Posebno što se tiĉe regulisanja
90
Draft 31 Marta 2004
neformalnih naselja, predviĊena je kratkoroĉna, srednjoroĉna i dugoroĉna
strategija.
Upotpunjavanje dokumentacije: Plan za sprovoĊenje standarda zahteva niz
koraka koje treba okonĉati do poĉetka 2005. da bi se stvorio potpun i
operativan registar prava nad nepokretnom imovinom time što će se
odbezbediti potrebni tehniĉki resursi, uĉiniti napori da se obezbedi pristup
svim relevantnim podacima ili njihov povraćaj i konaĉno ukljuĉenje u registar,
i integrisati neformalna naselja u katastarske podatke.
Shvatajući da kako bi se postigli neki od standarda navedenih u ovom planu, PIS
mora uĉiniti dobronamerane napore i preduzeti jasne korake u traţenju saradnje sa
Beogradom, dostizanje ovih standarda bi trebalo meriti uzimajući u obzir ove
napore.
Kulturno nasleĊe
Tekuća situacija
Vandalizam, uništavanje i zapostavljanje su za posledicu imali propadanje i
razaranje kulturnog nasleĊa na Kosovu. Ova je situacija nastala kao rezultat
apatije javnosti u odnosu na status kulturnog nasleĊa, opšteg nedostatka tolerancije
i poštovanja prema kulturnom nasleĊu razliĉitih kosovskih zajednica, neuspeha
lokalnih tela (instituta za zaštitu spomenika i opštinskih vlasti) da preuzmu
odgovornost i intervenišu kako bi zaštitili kulturno nasleĊe, i kao rezultat
nedostatka poverenja na upravnom i politiĉkom nivou, što je ometalo
napredovanje dijaloga izmeĊu zajednica na Kosovu u oblasti kulturnog nasleĊa.
Nedavni napadi koji su za posledicu imali ozbiljno oštećenje kulturnih i verskih
lokaliteta na Kosovu još jednom su u prvi plan stavili potrebu da PIS delotvorno i
u saradnji sa svim zainteresovanim stranama reše problem oĉuvanja kulturnog
nasleĊa.
Problemi pred nama:
Da bi PIS dostigle cilj promovisanja poštovanja za kulturno nasleĊe svih
kosovskih zajednica i upravljanja zaštitom, konzervacijom i restauracijom
kulturnog nasleĊa na delotvoran i praviĉan naĉin, biće neophodno rešiti sledeće
problemske oblasti.
Politiĉka i izvršna tela: Politiĉko i izvršno voĊstvo Kosova mora osuditi sve
akte nasilja i uništavanja kulturnih i verskih lokaliteta i preduzeti delovanje za
primer drugim poĉiniocima.
91
Draft 31 Marta 2004
Edukacija i podizanje svesti: Da bi promovisale poštovanje prema
zajedniĉkom kosovskom nasleĊu, PIS treba da donesu integralnu politiku
konzervacije i organizuju kampanju edukacije usmerenu prema javnosti i
sluţbenicima vlade.
Izrada zakona i kreiranje politike: Tekuće zakonodavstvo treba zameniti
novim zakonom koji zadovoljava evropske standarde i pruţa delotvornu
zaštitu i pravne lekove. Treba razviti jasnu politiku koja istiĉe prioritete i
nadleţnosti u oblasti konzervacije i oĉuvanja kulturnog nasleĊa.
Struĉno usavršavanje: Da bi se zakon i politika vezani za kulturno nasleĊe
uspešno sprovodili, neophodno je dalje usavršavati struĉnost lica koja rade
u institucijama koje se bave kulturnim nasleĊem.
Participacija i izgradnja poverenja: Da bi se poštovala i štitila prava
razliĉitih kosovskih zajednica, treba ukljuĉiti predstavnike svih zajednica i
konsultovati ih u vezi kljuĉnih pitanja koja se tiĉu kulturnog nasleĊa.
Prioritetno delovanje:
Da bi se uspešno ostvario standard, Plan za sprovoĊenje standarda predviĊa
navedeno delovanje kako bi se rešili problemi.
Edukacija i kreiranje politike: Da bi se rešili problemi ravnodušnosti i
nedostatka poštovanja prema kulturnom nasleĊu, plan predviĊa da PIS
kreiraju integrisani pristup konzervaciji, koji će se potom predstaviti
široj javnosti, vladinim sluţbenicima i vlasnicima nasleĊa putem
edukacije i kampanja.
Izrada nacrta i sprovoĊenje zakona: Plan predviĊa da PIS, uz pomoć
Saveta Evrope i uz konsultovanje sa svim zajednicama na Kosovu,
izrade nacrt i sprovode zakone o kulturnom nasleĊu koji zadovoljavanju
evropske standarde.
Priprema spiska objakata od kulturnog znaĉaja i restauracija: Plan
predviĊa izradu spiska svih mesta od kulturnog znaĉaja na Kosovu, koji
će odobriti multietniĉka komisija. Plan takoĊe predviĊa
restauraciju/rekonstrukciju oštećenih lokacija u saradnji sa vlasnicima
lokacija.
SprovoĊenje zakona: Neposredno i kontinuirano sprovoĊenje zakona,
uredbi i odluka, kojima se spreĉava ili sankcioniše nezakonito ometanje
ili uništavanje kulturnog nasleĊa.
92
Draft 31 Marta 2004
1. IMOVINSKA PRAVA
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
1. Doneti su zakonski propisi koji 1.1 PIS treba da ustanovi ekspertsku grupu, ukljuĉujući Kabinet Stub I, Stub II, april 2004.
su u skladu sa evropskim opštine i agencije UNMIK, da bi se osigurala premijera, Stub III, Stub osnovati,
standardima. delotvorna primena i sprovoĊenje imovinkih prava. opštine IV (KPA), kontinuiran rad
K/pravnog
savetnika
1.2 Napraviti popis svih vaţećih zakonskih odredbi, kao i PIS (vlada, K/pravnog maj 2004., uz
onih koje su u izradi, o imovinskim pravima na sudovi, opštine savetnika, PIS podelu do
centralnom i lokalnom nivou. Podeliti zbirke (MEPP, septembra
vaţećih zakona. MPŠRS, MJS), 2004.
Stub I
(pravosuĊe),
Stub II (OAP),
Stub III, Stub
IV (KPA)
93
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
1.3 Na osnovu popisa iz 1.2, završiti plan procene i Kabinet K/pravnog jul 2004.
akcije za zakonsku reformu koja je potrebna da bi se premijera, savetnika, PIS
zaštitila prava posedovanja nad stambenom i opštine (MEPP,
nestambenom imovinom. MPŠRS, MJS),
Ovaj plan procene i akcije treba da ukljuĉi reformu Stub II, Stub
neophodnu za: III, Stub IV
(a) rešavanje problema društvene imovine, (KPA)
(b) rešavanje problema upotrebe zemljišta,
(c) osiguranje imovinskih prava bez diskriminacije po
bilo kom osnovu i uz punu ravnopravnost, koja
obuhvata i ţene, u skladu sa meĊunarodnim
standardima ljudskih prava,
(d) osigurati zaštitu neregistrovanih prava nad
nepokretnom imovinom ili alternativna rešenja
odrţaja, kao što su ona neophodna za regulisanje
neformalnih naselja;2
(e) obezbediti delotvorne pravne lekove, sankcije i
odgovornost za povredu imovinskih prava, kao što je
protivzakonito uništavanje imovine i nezakonito
zaposedanje i korišćenje.
[Ovo će biti uraĊeno pomoću mehanizma predviĊenog u
1.1]
2 Neformalna naselja su ljudska naselja koja stanovnicima ne omogućavaju da uživaju svoje pravo na odgovarajući životni standard, pogotovo na odgovarajući
stan. Kao takva, neformalna naselja mogu posedovati sledeće karakteristike: (a) neformalno ili negarantovano stambeno pravo nad imovinom; (b) neadekvatan
pristup ili lišavanje pristupa osnovnim službama; (c) neadekvatno ili nikakvo učešće u vlasti; (d) ugoženost od diskriminacije. Nezakonita gradnja se ne mora
obavezno kvalifikovati kao deo neformalnih naselja, kao ni stambene jedincie kojima je sponzor vlada.
94
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
1.4 Doneti relevantne zakone vezane za nepokretnu PIS (Skupština), K/pravnog krajem 2005.
imovinu u skladu sa planom akcije opštine savetnika, PIS
(MEPP,
MPŠRS, MJS),
Stub II, Stub
III, Stub IV
(KPA)
1.5 Primeniti i sprovoditi propise o nepokretnoj imovini, PIS (sudovi, Stub I u toku
dosledno i uz poštovanje standarda ljudskih prava, ministarstva), (pravosuĊe i
kakvi su ispravan postupak, pristup pravosuĊu i opštine, policija), Stub
odsustvo diskriminacije. Ovo obuhvata sprovoĊenje II, Stub III,
mehanizama pravnih lekova predviĊenih zakonom. Stub IV (KPA)
1.6 Usvojiti i primeniti regulativni okvir za prostorno PIS (vlada, PIS (sva druga kraj 2005.
planiranje na centralnom i opštinskom nivou koji MEPP), opštine ministarstva), za usvajanje,
uvaţava principe nediskriminacije i ravnopravnosti Stub II, kontinuirano za
polova i koji uzima u odgovarajući obzir regulisanje K/pravnog primenu
neformalnih naselja i obuhvata rešenje nezakonite savetnika, Stub
gradnje. IV (KPA)
1.7 Ustanoviti mehanizme za premer, vrednovanje i PIS (vlada, Stub II (OAP i sredina 2005.
kompenzaciju radi odreĊivanja vrednosti imovine MEPP, Direkcija), Stub za usvajanje,
kako bi se omogućila kompenzacija u sluĉajevima MJS/KKA, IV (KPA) kontinuirano za
kada vlasti ograniĉavanju imovinska prava. MPŠRS, MFE) primenu
1.8 Obuĉiti sluţbenike vlade (na centralnom i opštinskom PIS, opštine KIP, Stub II, u toku
nivou) i podići svest u javnosti o zakonodavstvu u Stub I, Stub IV
oblasti prava na nepokretnu imovinu, ukljuĉujući (KPA)
pristup o ravnopravnosti polova. (Vidi isto tako 2.5,
3.1)
95
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
2. Bespravno useljeni stanari su 2.1 Administrativne odluke Direkcije i odluke Komisije Stub II opštine, Stub I u toku
iseljeni i imovina je vraćena se sprovode (vidi 5.1-5.4 u daljem tekstu) i imovina (Direkcija) (policija i
zakonskom vlasniku. je vraćena pravom vlasniku. pravosuĊe),
sudovi
2.2 Opštinski sudovi rešavaju zahteve i sprovode odluke PIS (sudovi) Stub I u toku
u sluĉajevima bespravno useljenih lica koje nisu pod (pravosuĊe),
jurisdikcijom Direkcije ili Komisije, poštujuci KIP, Stub II
mehanizme za zaštitu ispravnog postupka. (vidi standard (Direkcija)
3 u daljem tekstu.)
2.3 Opštinske vlasti sprovode bez diskriminacije uredbe Opštine PIS (MEPP, u toku
koje su im na raspolaganju, poput onih koje regulišu MPŠRS), Stub
gradnju, u cilju sankcionisanja i spreĉavanja II
bespravnog zaposedanja imovine i upotrebe
stambene i nestambene svojine.
2.4 Javni tuţioci kriviĉno gone dela vezana za PIS (sudovi, Stub I (policija u toku
nezakonito i protivpravno zaposedanje i korišćenje javni tuţioci) i pravosuĊe)
imovine, kako je predviĊeno zakonom.
2.5 U okviru svoje nadleţnosti, policija aktivno sprovodi Stub I (policija i Opštine, Stub II u toku
zakone vezane za povredu poseda i druge relevantne pravosuĊe)
zakone vezane za nezakonito zaposedanje i korišćenje
imovine.
2.6 Razviti, sprovesti i koristiti na nediskriminatorni opštine, PIS Stub II novembar 2004.
naĉin društvene i javne alternativne stambene (MEPP, MRSZ) (ukljuĉujući i kontinuirano
planove za ekonomski i socijalno ugroţene, ukljuĉiv Direkciju)
lica iseljena iz stambene imovine i ţene.
96
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
2.7 Javno govoriti protiv nezakonitog zaposedanja i Kabinet mart 2004. i
korišćenja imovine i promovisati sprovoĊenje premijera, kontinuirano
relevantnih zakona. opštine,
politiĉke partije
2.8 Razviti i sprovesti kampanju informisanja javnosti o opštine, MEPP, Kabinet jun 2004. i
posledicama bespravnog zaposedanja i upotrebe MPŠRS premijera kontinuirano
stambene, poljoprivredne i privredne imovine.
3. Opštinski sudovi rešavaju 3.1 Osmisliti i sprovesti delotvornu obuku za sudije o PIS (sudovi), Stub I maj 2004. za
predmete u vezi imovine bez jurisdikciji institucija koje se bave imovinskim KIP (pravosuĊe), osmišljavanje i
diskriminacije prema pitanjima. Stub II kontinuirano
manjinskim zajednicama i u (Direkcija),
skladu sa evropskim Stub III, Stub
standardima. IV (KPA)
3.2 Doneti presude u zaostalim imovinskim predmetima. PIS (sudovi) PIS u toku
Dosledno i blagovremeno donositi presude u (MJS/OPA),
predmetima vezanim za imovinska pitanja. Stub I
(pravosuĊe)
3.3 Izdavati i širiti zakone i sudske odluke, ukljuĉujući PIS (MJS/OPA) PIS (sudovi), u toku, april
izradu arhive zakonskih odluka/sudske prakse. (Vidi Stub I 2005. za
standard Funkcionisanje demokratskih institucija, (pravosuĊe), stvaranje baze
16.14). Stub II podataka
(Sluţbeni list)
3.4 Sprovesti procenu a zatim rasporediti adekvatne PIS (MJS/OPA Stub I (policija) septembar
resurse kako bi se obezbedilo donošenje presuda i i sudovi) 2004.
njihovo sprovoĊenje u imovinskim sporovima.
3.5 Opštinski sudovi prestaju sa overom nezakonitih PIS (sudovi, Stub I u toku
prodaja. MJS/KKA) (pravosuĊe),
K/pravnog
savetnika
97
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
3.6 Sudovi i javna tuţilaštva prate predmete i kriviĉno PIS (sudovi, Stub I (policija u toku
gone dela u vezi povreda imovinskih prava, javna tuţilaštva) i pravosuĊe)
ukljuĉujući dela vezana za oštećenje imovine..
4. Policija rutinski i bez 4.1 Zakljuĉiti interagencijske ili druge sporazume Stub I (policija), Stub I, Stub II sredina 2004.
diskriminacije sprovodi ove neophodne za sprovoĊenje odluka opština, Direkcije opštine
odluke. i Komisije, itd., o imovinskim pitanjima.
4.2 Usmeriti odgovarajuće policijske resurse, ukljuĉujući Stub I (policija) u toku
i obuku, prema delotvornom sprovoĊenju ovih
odluka.
4.3 Policija treba da formira druge sisteme, kao što su Stub I (policija) Stub III u toku
oni za nadgledanje, prikupljanje podataka i pruţanje (osposoblja-
leka radi blagovremenog, nediskriminativnog3 vanje)
sprovoĊenja zakona, uzimajući u obzir ravnopravnost
polova.
5. Direkcija i Komisija su 5.1 Adekvatni novĉani izvori su dodeljeni Direkciji i PIS (Skupština) Stub II, Kabinet maj 2004. i
delotvorno rešile zaostale Komisiji (ukljuĉujući sredstva iz konsolidovanog Kancelarija neprekidno
predmete. budţeta Kosova i iz drugih izvora). SPGS
5.2 Nadleţne vlasti širom Kosova saraĊuju i koordiniraju opštine, PIS Stub II jul 2004. i
svoj rad sa Direkcijom/Komisijom. Policija pomaţe (sudovi, (Direkcija), kontinuirano
Direkciji prilikom izbacivanja bespravno useljenih MJS/OPA), Stub I (policija)
lica. Stub i (policija)
3 U čitavom dokumentu, termin “nediskriminatorni” se odnosi na diskriminaciju kako je definisana u međunarodnim konvencijama. Od posebne
je važnosti diskriminacija zasnovana na rasi, etničkoj pripadnosti, polu, imovinskom statusu, ili veri.
98
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
5.3 Uspostaviti sistem obaveštenja o zahtevima izmeĊu PIS (MJS/OPA) Stub II jul 2004. i
Direkcije/Komisije i redovnih sudova (vidi isto (Direkcija) kontinuirano
standard 3).
5.4 Direkcija i Komisija su donele odluke u svim Stub II poĉetak 2005.
zahtevima uz poštovanje ispravnog procesa i na (Direkcija)
nediskriminatorni naĉin.
5.5 Direkcija i Komisija su sprovele sve svoje odluke uz Stub II Stub I (policija) kraj 2005.
poštovanje ispravnog procesa i na nediskriminišući (Direkcija)
naĉin.
5.6 Saĉiniti plan akcije za kosovske institucije koji opštine, Stub I Stub II januar 2005. i
predviĊa kako će one preuzeti predmete (pravosuĊe), (Direkcija), neprekidno
Direkcije/Komisije i imovinu pod upravom PIS Stub IV (KPA)
Direkcije. (MJS/KKA)
6. Postoji delotvoran sistem za 6.1 Proceniti delotvornosti postojećih Vlada, MEPP, Stub I (policija maj 2004. i
rešavanje sporova oko struktura/mehanizama sprovoĊenja vezanih za MJS (KKA), i pravosuĊe), kontinuirano
poljoprivrednog i poslovnog regulisanje upotrebe poljoprivrednog i privrednog MPŠRS , Stub IV (KPA)
zemljišta. zemljišta, ukljuĉujući njihovu usklaĊenost sa evropskim opštine, sudovi,
standardima ljudskih prava i evropskim zakonskim policija,
standardima, pogotovo u vezi zabrane diskriminacije i u Skupština
vezi ravnopravosti polova. Finalizovati i primeniti plan
akcije za njihovo jaĉanje, ukljuĉujući donošenje
neophodnih zakona.
99
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
6.2 Sprovesti agresivno i bez diskriminacije postojeće opštine, PIS Stub II, u toku
zakone koji regulišu neovlašćenu upotrebu, (sudovi), MJS/OPA,
protivpravno zauzeće privredne imovine, i/ili policija MEPP,
nezakonito obraĊivanje poljoprivrednog zemljišta, MPŠRS, Stub
ukljuĉujući pravne lekove. (Vidi isto 2, 3, 4) IV (KPA)
6.3 Opštinske vlasti, policija i sudovi koordiniraju po opštine, PIS Stub I maj 2004. i u
potrebi radi delotvorne primene mehanizama. (MJS/OPA) (policija), Stub toku
II, Stub IV
(KPA)
6.4 Koriste se mehanizmi posredovanja uz garantije o Opštine, PIS Stub II u toku
zaštiti od diskriminacije na osnovu etniĉke (sudovi)
pripadnosti, pola, itd., za razrešenje sporova. (Vidi
takoĊe standard 15.1 u oblasti vladavine prava).
7. Osnovan je i funkcioniše registar 7.1 Prikupiti sve dopunske instrumente koji su potrebni PIS MPŠRS, april 2004.
imovinskih prava a u za stvaranje sistema registrovanja imovinskih prava, (MJS/KKA) K/pravnog
opštinama je izvršeno ukljuĉujući one koji su potrebni za obezbeĊivanje savetnika, Stub
katastarsko premeravanje. delotvornih pravnih lekova i mehanizama pozivanja IV (KPA)
na odgovornost.
.
7.2 Usvojiti i sprovesti bez diskriminacije neophodne PIS K/pravnog jun 2004. i u
pomoćne instrumente, obezbeĊujući da funcionišu (MJS/KKA) savetnika, Stub toku
delotvorni pravni lekovi (kao što su revizija i ţalba) i IV (KPA), Stub
mehanizmi odgovornosti. Podeliti ih nadleţnim II
vlastima, kao što opštinske katastarske sluţbe (OKS).
100
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
PIS (MJS/KKA, Stub II avgust 2004. i u
7.3 Snabdeti svaku OKS odgovarajućim tehniĉkim, MFE) toku
ljudskim i fiziĉkim resursima kako bi mogle pruţati
delotvoran, tansparentan i nediskriminatorni pristup
sluţbi za graĊanstvo.
7.4 Tehniĉki i pravno osposobiti OKS; Kosovska PIS sredina 2005. i
katastarska agencija je osnovana i operativna. (MJS/KKA) u toku
7.5 Preduzeto je aktivno delovanje kako bi se dobio UNMIK, PIS MJS/KKA maj 2004. i u
pristup svim imovinskim arhivama van Kosova. toku
7.6 Uporediti novodobijene podatke sa onima dostupnim PIS (MJS/KKA, K/pravnog poĉetak 2005.
na Kosovu. U saradnji sa UNMIK, uvesti kriterijume OKS) savetnika, Stub ili po ostvarenju
na osnovu kojih će se odreĊivati pravna validnost II (Direkcija) pristupa
relevantnih promena i dodatih podataka u tom podaciam
registru.
7.7 Na osnovu postojećih podataka, pripremiti i PIS (MJS/KKA, Stub IV (KPA) poĉetak 2005. i
preduzeti katastarska merenja – iz vazduha i sa OKS) kontinuirano
zemlje – na nediskriminatoran i transparentan naĉin,
kojima će se zaštitititi imovinska prava svih imaoca
prava na jednak naĉin. Ovo takoĊe podrazumeva
obuhvatanje neformalnih naselja opštinskim
katastarskim premeravanjima.
8. Opštinske vlasti obustavljaju 8.1 Opštinske vlasti aktivno razmatraju alternative opštine, vlada PIS (MEPP, u toku
nezakonite ili neopravdane opcijama prostornog planiranja ili eksproprijacija koje bi MPŠRS)
pokušaje razvoja javnog zemljišta ugrozile neformalna naselja4 i pruţaju delotvorne
na kojem se nalaze dugogodištnja mehanizme za reviziju i ţalbe na odluke.
4 Neformalna naselja su ljudska naselja koja stanovnicima ne omogućavaju da uživaju svoje pravo na odgovarajući životni standard, pogotovo na odgovarajući
stan. Kao takva, neformalna naselja mogu posedovati sledeće karakteristike: (a) neformalno ili negarantovano stambeno pravo nad imovinom; (b) neadekvatan
pristup ili lišavanje pristupa osnovnim službama; (c) neadekvatno ili nikakvo učešće u vlasti; (d) ugoženost od diskriminacije. Nezakonita gradnja se ne mora
obavezno kvalifikovati kao deo neformalnih naselja, kao ni stambene jedincie kojima je sponzor vlada.
101
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
neformalna naselja manjinskih 8.2 Kada zakonito ograniĉavaju prava stanovnika opštine, vlada Stub II u toku
zajednica ili drugih urgoţenih neformalnih naselja, opštine daju kompenzaciju onima
grupa. koji su raseljeni: odgovarajuću, nediskriminativnu i na
osnovu ravnopravnosti polova.
8.3 Sastaviti i sprovesti smernice o prostornom planiranju PIS (MEPP), MPŠRS, Stub oktobar 2004. i
na osnovu zakona i uredbi koje uzimaju u odgovarajući opštine III, K/pravnog kontinuirano
obzir postojanje neformalnih naselja i prava njihovih savetnika
stanovnica bez diskriminacije, pristrasnosti na osnovu
pola, i u okviru prihvaćenih meĊunarodnih standarda.
8.4 Obuka za tela zaduţena za prostorno planiranje i PIS (MEPP) opštine april 2004. i
druge relevantne vlasti, zasnovana na smernicama. kontinuirano
8.5 Centralne i opštinske vlasti javno priznaju da su opštine, PIS Kancelarija u toku
stanovnici neformalnih naselja sastanvi deo društva. premijera,
Skupština
9. Neformalna naselja ugroţenih 9.1 Javno se obavezati na poboljšanje uslova u Kabinet april 2004. i
zajednica su legalizovana i neformalnim naseljima i govoriti protiv onih koji teţe da premijera, kontinuirano
regulisana. ih uklone. opštine,
politiĉke partije
9.2 Formirati mešovitu grupu zainteresovanih strana vlada opštine, Stub maj 2004. i
zaduţenu da nadgleda izradu nacrta i sprovoĊenje III, K/povratak kontinuirano
kosovske srednjoroĉne i dugoroĉne strategije o i zajednice
poboljšanju neformalnih naselja na osnovu procene ura
Ċene u 9.3.
9.3 Završiti procenu o trenutnom stanju neformalnih MEPP, vlada, Stub II, decembar 2004.
naselja i njihovih stanara sa kosovskim i meĊunarodnim opštine K/povratak i
struĉnjacima i podneti grupi fromiranoj prema 9.2. zajednice, Stub
III (?)
102
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
9.4 Nadleţni u PIS saraĊuju i pomaţu UNMIK u razvoju PIS (MEPP, K/povratak i kratkoroĉno u
i primeni kratkoroĉnih mera za olakšanje sadašnjim i MJS, MPŠRS), zajednice, toku (tj. dok se
raseljenim stanovnicima neformalnih naselja da se vrate i opštine K/pravnog ne primeni
ţive u svojim domovima bez diskriminacije. [Ove mere savetnika, Stub srednjoroĉna
će pomoći dugoroĉnu i kratkoroĉnu strategiju u 9.2]. III strategija)
9.5 Sprovesti kampanju o korisnosti integracije PIS (MEPP) Stub II, zapoĉeti u
neformalnih naselja u urbana naselja i središnje K/povratak i oktobru 2004. i
društvene tokove, koja je usmerena i prema sluţbenicima zajednice nastaviti
vlade i javnosti.
9.6 Dok se ne reši formalizacija neformalnih naselja, opštine Stub II u toku
opštinske vlasti obezbeĊuju bez diskriminacije pristup
osnovnim sluţbama stanovnicima ovih naselja.
103
Draft 31 Marta 2004
2. OĈUVANJE KULTURNOG NASLEĐA
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
10. Kosovsko kulturno nasleĊe se 10.1 Saĉiniti sveobuhvatnu politiku konzervacije, uz MKOS Stub II, SE, jun 2004.
poštuje kao zajedniĉko nasleĊe pomoć Saveta Evrope, za oĉuvanje kulturnog nasleĊa, MEPP, MJS,
svih etniĉkih, verskih i jeziĉkih koje obuhvata arhitekturu, arheološko nasleĊe i predmete. MPŠRS,
grupa na Kosovu. Ovaj pristup treba da obuhvati plan delovanja u oblasti opštine,
obrazovanja i podizanja svesti u javnosti o restauraciji i UNESCO
konzervaciji kulturnog nasleĊa na Kosovu.
10.2 Napraviti i sprovesti opštu obrazovnu kampanju i MKOS, MONT Stub II, SE, kraj 2004. i
strategiju za podizanje svesti usmerenu na omladinu i UNESCO i neprekidno
školsku decu. Strategija će se usmeriti na
promovisanje sledećih koncepata:
da je svaki predmet u okviru kulturnog i prirodnog
nasleĊa jedinstven i da nestanak svakog predmeta
predstavlja konaĉni gubitak i nenadoknadivo
osiromašenje kosovskog nasleĊa;
da je kulturno nasleĊe univerzalno, da svi treba da u
njemu uţivaju i štite ga kako bi se moglo ostaviti
budućim generacijama;
da je prouĉavanje, poznavanje i zaštita kulturnog i
prirodnog nasleĊa na Kosovu povoljno za uzajamno
razumevanje izmeĊu zajednica na Kosovu.5
10.3 Saĉiniti i sprovesti posebnu kampanju za podizanje MKOS Stub II, SE, kraj 2004. i
svesti sluţbenika vlade i vlasnika/posednika imovine koja UNESCO neprekidno
sadrţi kulturno nasleĊe.
5Ovi koncepti izvedeni su iz Preporuka UNESCO u vezi zaštite kulturnog i prirodnog blaga na nacionalnom nivou, UNESCO document 177,
C/107, 15. novembar 1972.
104
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
10.4 Sprovesti reviziju školskih udţbenika da bi se MONT, Stub II, SE treba da utvrdi
ukljuĉio doprinos Kosova svetskom arhitektonskom i opštine MONT
arheološkom nasleĊu i uklonili svi elementi mrţnje
izmeĊu zajednica u kontekstu kulturnog nasleĊa.
10.5 Politiĉki lideri javno promovišu poštovanje sve PIS, u toku
kulturnog nasleĊa Kosova i osuĊuju vandalizam, politiĉke
oštećivanje ili uništavanje mesta/predmeta od znaĉaja za partije, civilno
kulturno nasleĊe. društvo, mediji
11. Sve zajednica imaju pravo na 11.1 Završiti nacrt i usvojiti Zakon o zaštiti i oĉuvanju MKOS, Stub II, oktobar 2004.
oĉuvanje, restauraciju i zastitu kulturnog nasleĊa, uz uĉešće svih kosovskih etniĉkih, Skupština K/pravnog
spomenika od posebnog znacaja za verskih i jeziĉkih zajednica. Ovaj zakon će predvideti savetnika, SE
njihovo kulturno, istorijsko i obaveze vlade da osigura da kulturno nasleĊa svih
versko nasleĊe, uz pomoć zajednica dobije odgovarajuće ĉuvanje, konzervaciju i
relevantnih organa (PIS), u skladu zaštitu u skladu sa vaţećim meĊunarodnim standardima.
sa evropskim standardima. (Vidi 12.1 u daljem tekstu).
11.2 Utvrditi, pripremiti i sprovesti podzakonske akte MKOS, Stub II, kraj 2004.
potrebne da bi vlada pomogla delotvornoj zaštiti mesta i opštine, K/pravnog
predmeta od izuzetnog kulturnog znaĉaja za sve MONT, savetnika
zajednice. Ovi akti treba da utvrde odgovornost MPŠRS
institucija vlade i opština i pomognu da kosovske
zajednice ostvare pravo da se mesta od kljuĉnog znaĉaja
za njihovo kulutrno, istorijsko i versko nasleĊe oĉuvaju,
restauriraju i zaštite. ( Vidi Imovinska prava, 1.4 i 1.5 i
12.1 u daljem tekstu)
105
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
11.3 Uspostaviti mehanizme predviĊene zakonima, MKOS, Instituti Stub II, SE, sredina 2005.
donetim prema 2.1 i 2.2, ukljuĉujući one koji pruţaju za zaštitu opštine
pravne lekove (kao što su mehanizmi za reviziju i ţalbe) spomenika,
Institut za
arheologiju
11.4 Pripremiti spisak lokaliteta vezanih za kulturno MKOS, Instituti Stub II, SE, sredina 2005.
nasleĊe koji će uzeti u obzir sva mesta od kljuĉnog za zaštitu opštine,
znaĉaja za kulturno, istorijsko i versko (sakralno) nasleĊe spomenika, UNESCO
svih zajednica na Kosovu. Spisak će odobriti Institut za
multietniĉka komisija, predviĊena zakonom u 2.1, i arheologiju
razmotriti ţalbe na odluke da se neka mesta izostave iz
inventara.
11.5. Saĉiniti politiku u vezi dodeljivanja sredstava iz MKOS, opštine Stub II, mart 2004.
budţeta za odrţavanje mesta od kulturnog znaĉaja. donatori, NVO
11.6 PIS, u saradnji sa vlasnicima imovine, aktivno MKOS, Instituti Stub II, SE, april 2004. i
omaţe rekonstrukciju kulturnih, verskih i istorijskih za zaštitu UNESCO kontinuirano
spomenika i lokaliteta svih zajednica na teritoriji Kosova, spomenika
koji su namerno oštećeni ili uništeni tokom ili posle
oruţanih sukoba.
11.7 Osigurati usklaĊivanje zakonskih, kvazi-zakonskih i MEPP, opštine MKOS, sredina 2005.
izvršnih postupaka centralnih PIS i opština vezanih za MPŠRS,
prostorno planiranje i urbanizam sa konceptima zaštite
kulturnog nasleĊa, kako je navedeno. (Vidi isto
Imovinska prava, 1.5).
106
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
11.8 Sprovoditi program obuĉavanja u oblasti MKOS, Instituti Stub II, SE, neprekidno
zakonodavstva i kreiranja politike za (a) personal i za zaštitu UNESCO
struĉnjake za kulturnu baštinu u Institutima za zaštitu spomenika,
spomenika, arheološkim institucijama, muzejima i Institut za
drugim institucijama za kulturno nasleĊe, i (b) opštinske arheologiju,
vlasti. opštine
11.9 Ukljuĉiti sve zajednice u odsek za kulturno nasleĊe MKOS, Instituti Stub II kraj 2004.
Odeljenja za kulturu, institute za zaštitu spomenika, za zaštitu
arheološke institucije, muzeje, i druge institucije za spomenika,
kulturno nasleĊe. Institut za
arheologiju
11.10 Organi za sprovoĊenje zakona, radeći zajedno sa Stub I (policija) opštine, Stub II
zajednicama, pruţaju potrebnu zaštitu kako bi se
osiguralo da su mesta vezana za kulturno nasleĊe
odgovarajuće zaštićena.
107
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
12. Ne sme postojati ni 12.1 Nadleţne vlasti će osigurati da sva lica i zajednice MKOS, Stub II,
diskriminacija niti preferencijalni na Kosovu imaju ravnopravan pristup zakonu o Skupština K/pravnog
tretman imovine povezane sa kulturnom nasleĊu, i neće biti nikakve diskriminacije u savetnika, SE
kulturnim nasleĊem bilo koje sprovoĊenju zakona.
zajednice. 12.2 Postoje adekvatni pravni lekovi (ukljuĉujući MKOS, Stub I, Stub II kraj 2004.
mehanizme za reviziju i ţalbu) i sankcije protiv Skupština,
diskriminacije i preferencijalnog tretmana u pravnom opštine
okviru vezanom za oĉuvanje mesta i predmeta vezanih za
kulturno nasleĊe. (Vidi 2.1 i 2.2 u prethodnom tekstu.)
12.3 Centralne i opštinske vlasti, policija i sudovi bez opštine, Stub I Stub II sredina 2005.
diskriminacije primenjuju i sprovode predviĊene pravne (pravosuĊe i
lekove i kazne. policija)
12.4 Kreirati politiku i naĉiniti smernice o zabrani MKOS, Instituti Stub II, kraj 2004.
diskriminacije u vezi kulturnog nasleĊa. (Vidi isto tako za zaštitu UNESCO
standard o vladavini prava.) spomenika,
Institut za
arheologiju,
opštine
12.5 Opštinske i centralne vlasti spreĉavaju i same ne Opštine, MJS Stub II, SE, u toku
vrše nezakonitu ili diskriminativnu eksproprijaciju UNESCO
imovine na kojoj se nalazi kulturna baština.
12.6 Namerno uništavanje i vandalizam prema mestima Stub i (policija i Stub II, neprekidno
ili predmetima kulturne baštine se delotvorno istraţuju i pravosuĊe), K/pravnog
sankcionišu u skladu sa zakonom. MKOS savetnika
108
Draft 31 Marta 2004
Glosar skraćenica
SE Savet Evrope
Komisija Komisije za rešavanje stambenih i imovinskih zahteva
Direkcija Direkcija za stambena i imovinska pitanja
KIP Kosovski institut za pravosuĊe
KPA Kosovska povereniĉka agencija
MPŠRS Ministarstvo za poljoprivredu, šumarstvo i razvoj sela
MKOS Ministarstvo za kulturu, omladinu i sport
MEPP Ministarstvo za ekologiju i prostorno planiranje
MONT Ministarstvo za obrazovanje, nauku i tehnologiju
MRSZ Ministarstvo za rad i socijalnu zaštitu
MJS Ministarstvo javnih sluţbi
OPA Odeljenje za pravosudnu administraciju
KKA Kosovska katastarska agencija
OKS opštinska katastarska sluţba
K/pravnog savetnika Kancelarija pravnog savetnika (SPGS)
Kabinet premijera
K/povratak… Kancelarija za povratak i zajednice (SPGS)
K/SPGS Kabinet Specijalnog predstavnika Generalnog sekretara
premijer premijer Kosova
SPGS Specijalni predstavnik Generalnog sekretara UN
UNESCO Organizacija Ujedinjenih nacija za obrazovanje, nauku i kulturu
109
Draft 31 Marta 2004
7. DIJALOG
“Postoji konstruktivan i neprekidan dijalog izmeĊu PIS i odgovarajućih tela u Beogradu o
praktiĉnim pitanjima. Razvijena je saradnja Kosova u regionu.”
Trenutna situacija:
Kao rezultat samita EU odrţanog sredinom 2003. godine, pokrenut je dijalog na plenarnom
sastanku u Beĉu, 14. oktobra 2003. godine, na kojem su inicijalno ustanovljene ĉetiri poĉetne
radne grupe. Prve dve radne grupe sastale su se u Prištini, prva 4, a druga 9. marta 2004.
godine. Planirani su dalji sastanci ove dve i ostale dve radne grupe u Prištini i Beogradu. U
svetlu nasilja od 17. do 19. marta dijalog je vaţniji nego ikad u prevazilaţenju dubokog
meĊusobnog nepoverenja i rešavanja praktiĉnih pitanja.
Predstojeći izazovi
Glavni izazov je ponovno poĉeti dialog. Nasilje izmeĊu 17. i 20. marta je neminovno uništilo
poverenje. Ali i dalje je vaţno za Beograd i Prištinu da meĊusobno razgovaraju, kako bi
oboje izgradili poverenje i ponovno zapoĉeli rešavati nizove pitanja pri ĉemu je napredak na
dobrobit obiju strana. Konstruktivna saradnja Vlade Srbije i Crne Gore je od suštinske
vaţnosti.
Prioritetna pitanja:
PIS treba da ponovo potvrde svoju obavezu da, uz podršku UNMIK-a, uĉestvuju u
voĊenju konstruktivnog, ozbiljnog i neprekidnog dijaloga sa odgovarajućim telima u
Beogradu o prethodno dogovorenim osnovnim tehniĉkim pitanjima od praktiĉnog
znaĉaja za obe strane.
Sastanci radnih grupa treba da se odvijaju redovno u Prištini i Beogradu, bez
opstrukcija. Ovi sastanci bi trebalo da budu jedan vid mera za izgradnju poverenja kao
i pokazatelj dobre volje.
Inicijalno, sa ĉetiri osnovna pitanja: Energetikom, Nestalim licima, Povratkom i
Transportom i telekomunikacijama, baviti će se ĉetri radne grupe koje se sastoje od
delegacija iz Prištine i Beograda.
Kako ĉetri inicijalne radne grupe budu pokazivale opipljivi napredak u svojim
odnosnim oblastima, dodatne radne grupe će da budu oformljene uz zajedniĉko
slaganje UNMIK-a, PIS i Vlasti iz Beograda.
111
Draft 31 Marta 2004
Regionalna saradnja
Mada će UNMIK da zadrţi vodeću ulogu i odgovornost za regionalne odnose Kosova, PIS
će postepeno da povećavaju svoje funkcionalno uĉešće, bez osporavanja rezervisanih
ovlašćenja. PIS bi trebalo da iznose suštinske predloge i da se zajedno sa UNMIK-om
konstruktivno angaţuju na stvaranju bilateralne i multilateralne saradnje u regionu u skladu
sa postojećim procedurama za meĊunarodnu saradnju.
112
Draft 31 Marta 2004
1.DIJALOG
Standard Postupak Odgovorni Podrţan od Vremenski
organ strane okvir
1. Redovni sastanci radnih grupa; 1.1 Premijer, uz podršku Predsednika i Skupštine, izdaje
sve radne grupe su multietniĉke. jasne politiĉke smernice za dijalog u konstruktivnom Premijer, K/SPGS Februar
duhu. Predsednik, (KPoP) 2004.
Skupština
1.2 PIS i UNMIK sastavljaju svoje delegacije za poĉetne
ĉetiri radne grupe za direktni dijalog sa Beogradom i K/SPGS, K/SPGS, KP, Februar 2004.
usaglašavaju dnevni red, obezbeĊujući ravnopravnu Kabinet relevantna
zastupljenost ţena. Premijera (KP), ministarstva i
relevantna Stubovi
ministarstva i UNMIK-a
Stubovi
UNMIK-a
1.3 U interesu izgradnje poverenja i dobre volje, sastanci K/SPGS, KP, K/SPGS, KP,
RG poĉinju u Prištini i Beogradu. relevantna relevantna U toku od marta
ministarstva i ministarstva i 2004.
Stubovi Stubovi
UNMIK UNMIK-a
2. Sastanci se odvijaju u atmosferi 2.1 PIS okupljaju lokalne meĊunarodne eksperte (npr.
konstruktivne saradnje, uz nezavisni eksperti, radni odbori) u vezi sa temama Relevantna K/SPGS U toku od
poštovanje Poslovnika i korišćenje dijaloga ministarstva februara 2004.
dostupne meĊunarodne ekspertize. PIS
2.2 Dosledno pridrţavanje Poslovnika i utvrĊenih K/SPGS (KPP) U toku
zaduţenja. KP/PIS
2.3 PIS nastavljaju obuku u pregovaraĉkim veštinama
KP Stub III U toku
113
Draft 31 Marta 2004
Standard Postupak Odgovorni Podrţan od Vremenski
organ strane okvir
3. Radne grupe napreduju u 3.1 Praktiĉna pitanja bivaju razmatrana i rešavana putem
rešavanju praktiĉnih pitanja od dijaloga, direktnog kontakta i korespondencije na Ĉlanovi Radnih K/SPGS, U toku
zajedniĉkog interesa. redovnoj i tekućoj osnovi. grupa PIS-a, relevantni
sve strukture Stubovi
PIS-a za
podršku
3.1 Praktiĉna pitanja bivaju razmatrana i rešavana putem
dijaloga, direktnog kontakta i korespondencije na Ĉlanovi Radnih K/SPGS, U toku
redovnoj i tekućoj osnovi. grupa PIS-a, relevantni
sve strukture Stubovi
PIS-a za
podršku
3.3 Sporazumi se efikasno i dosledno primenjuju, u PIS UNMIK U toku
dobroj nameri
2. REGIONALNA SARADNJA
Standard Postupak Odgovorni organ Podrţan od Vremenski
strane okvir
4. Postavljanje radnih aranţmana u 4.1 PIS razraĊuju konkretne predloge za relevantne
cilju unapreĊivanja bilateralne i bilateralne i multilateralne aranţmane; odgovornost za Relevantna K/SPGS, U toku
multilateralne regionalne saradnje u odnose sa inostranstvom, ukljuĉujući meĊunarodne ministarstva PIS- relevantni
oblastima slobode kretanja, trgovine sporazume, kao i sva rezervisana ovlašćenja, ostaju u a, KP, Skupština Stubovi
i privrede, policije i pravosuĊa, domenu UNMIK-a. Uĉešće u bilateralnim i multilateralnim
javne administracije, regionalne aranţmanima u skladu je sa odgovarajućim oblastima
meĊuparlamentarne razmene nadleţnosti.
4.2 Donošenje relevantnih zakonskih propisa,
uskladivih sa onim EU, kako bi se omogućila KP, relevantna K/SPGS, U toku
unapreĊena saradnja u oblastima gde su ovlašćenja ministarstva, relevantni
preneta. Skupština Stubovi
114
Draft 31 Marta 2004
Standard Postupak Odgovorni organ Podrţan od Vremenski
strane okvir
5. Uĉestvovanje u bilateralnim i 5.1 UNMIK/PIS nastavljaju da uĉestvuju na redovnim
multilateralnim aranţmanima koji multilateralnim sastancima Pakta za Stabilnost, K/SPGS, K/SPGS,
pomaţu stabilnosti u regionu forumima/samitima EU za Zapadni Balkan, itd, uz relevantni relevantni U toku
promovisanje aktivnog uĉešća ţena Stubovi, Stubovi,
relevantna relevantna
ministarstva PIS ministarstv
a PIS-a
5.2 UNMIK/PIS nastavljaju da odrţavaju bilateralne odnose
sa susedima u regionu i da odrţavaju redovne radne sastanke K/SPG/relevantni K/SPGS/ U toku
u vezi sa relevantnim temama Stubovi, relevantni
relevantna Stubovi,
ministarstva PIS relevantna
ministarstv
a
ZNAĈENJE SKRAĆENICA:
KP Kabinet Premijera
P Premijer
K/SPGS Kancelarija Specijalnog predstavnika Generalnog sekretara UN
KPoP Kancelarija za politiĉka pitanja
KPP Kancelarija za pravna pitanja
PIS Privremene institucije samouprave
115
Draft 31 Marta 2004
8. KOSOVSKI ZAŠTITNI KORPUS
“Kosovski zaštitni korpus (KZK) u potpunosti deluje u skladu sa svojim
mandatom, kako stoji u Ustavnom okviru, kao “civilna organizacija za delovanje u
hitnim sluĉajevima, koja na Kosovu sprovodi zadatke hitnog reagovanja u sluĉaju
katastrofa kako bi zaštitila stanovništvo u vreme hitne i humanitarne pomoći”.
KZK deluje na transparentan, odgovoran, disciplinovan i profesionalan naĉin i
zastupa sveukupno stanovništvo Kosova. KZK moţe da uspostavi disciplinu i
finansiran je na potpuno transparentan naĉin.”
Trenutno stanje
KZK je napredovao u svom razvoju kao civilna organizacija za delovanje u
hitnim sluĉajevima. MeĊutim, veći deo obuka je bio namenjen specijalizovanim
jedinicama u sklopu njegove structure. One su se pokazale dobrima i na
prekookeanskoj obuci i na meĊunarodnim takmiĉenjima gde je naglasak bio
stavljen na gašenje poţara, potragu i spasavanje, i pruţanje osnovne medicinske
nege. Nadalje, pod meĊunarodnim nadzorom KZK sprovodi i operacije ĉišćenja
neeksplodiranih naprava i mina. Tokom poslednje dve godine KZK je saraĊivao s
drugim organizacijama na ĉišćenju 20 od 120 identifikovanih opasnih podruĉja na
Kosovu. Prošle godine KZK je u saradnji sa KFOR-om i raznim nevladinim
organizacijama locirao i uništio preko 4,000 eksplozivnih naprava i mina. KZK je
isto tako reagovao rasporeĊujući svoje ĉlanove u sluĉajevima prirodnih i ljudskom
rukom uzrokovanih katastrofa. Konkretno, KZK je bio ukljuĉen u hitno
reagovanje na potres u Gnjilanu u aprilu 2002. godine i na poţar na kosovskoj
elektrani u julu 2002. Tokom vremena, KZK je uĉestvovao u pruţanju razliĉitih
oblika hitne pomoći na ĉitavom Kosovu. Tokom nedavnog nasilja izmeĊu 17. i
20. marta 2004. godine, ĉlanovi KZK pruţali su usluge hine pomoći, a u nekim
sluĉajevima, na zahtev KFOR-a delovali su kao statiĉna straţa.
Predstojeći izazovi
Po Ustavnom okviru, Kosovski zaštitni korpus (KZK) razvija se kao civilna
organizacija za delovanje u hitnim sluĉajevima, koja na Kosovu sprovodi zadatke
hitnog reagovanja u sluĉaju katastrofa. Za postizanje toga KZK treba da bude
dobro obuĉena organizacija sa razvijenim unutrašnjim komandnim i kontrolnim
strukturama kako bi funkcionisala na transparentan, odgovoran, disciplinovan i
profesionalan naĉin. Nadalje, KZK treba da preuzme aktivnu ulogu u
zapošljavanju i zadrţavanju ĉlanova svih etniĉkih zajednica na Kosovu, kao i da
osigura da oni ĉlanovi KZK koji prekrše disciplinski kod KZK budu disciplinovani
116
Draft 31 Marta 2004
na pravedan i dosledan naĉin. Dalje, vaţno je da finansiranje KZK i unutrašnji
postupci donošenja odluka budu transparentni.
Budući izazovi
Prioritetni zadaci
Iako je KZK napredovao, još uvek nije u potpunosti razvijen. OdreĊene
oblasti zahtevaju prioritetno delovanje:
Koraci moraju da budu preduzeti kako bi se obezbedilo da veći broj
ĉlanova KZK dobije specijalizovanu obuku.
Objektivna procena komandnih i kontrolnih struktura KZK treba da bude
uĉinjena, sa posebnom paţnjom na odnos izmeĊu štaba KZK i štabova u
zaštitnim zonama.
KZK treba da izgradi i sprovede strategiju za upošljavanje, integraciju i
zadrţavanje ĉlanova svih etniĉkih zajednica prisutnih na Kosovu.
Koraci moraju da budu preduzeti kako bi se obezbedila sredstva za obuku,
opremu i infrastrukturu.
117
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
1. KZK vrši funkcije svog mandata 1.1. Svi pripadnici KZK deluju u potpunosti u skladu sa KZK K/KKZK, u toku
u skladu sa vladavinom prava. Uredbom UNMIK-a br. 1999/8 i uz uvaţavanje da je KFOR
KZK rezervisano ovlašćenje SPGS uz svakodnevni
nadzor KFOR-a.
1.2 KZK pokazuje da deluje u skladu sa KZK K/KKZK od sada
opšteprihvaćenim evropskim pravnim i profesionalnim KFOR
standardima. Ni jedan pripadnik KZK ne zastupa ulogu
KZK oizvan one koju predviĊa Ustavni okvir.
1.3 Svi javni sluţbenici PIS aktvno podrţavaju PIS K/KKZK od sada
smanjivanje broja pripadnika KZK u skladu sa Uredbom
UNMIK-a br 1999/8. Ti sluţbenici dalje podrţavaju
uĉestvovanje svih zajednica Kosova u KZK i zahtevaju
od KZK da bezuslovno udovoljava svom zakonitom
mandatu.
1.4 KZK i njegovi pripadnici ne uĉestvuju u zabranjenim KZK K/KKZK u toku
politiĉkim aktivnostima, grupama ili pokretima. KFOR
1.5 Svi pripadnici KZK vrše svoje duţnosti u potpunoj KZK K/KZK U toku
saglsnosti sa vladavinom prava.
1.6 Naimenovane specijalizovane jedinice u okviru KZK KZK K/KKZK u toku
dobijaju obuku u reagovanju u vanrednim situacijama u
oblastima kao što je potraga i spasavanje, gašenje poţara,
razminiranje, tehnike izvlaĉenja iz opasnosti i hitne
medicinske pomoći.
119
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
1.6 KFOR investigira mogucnost obnavlanja obuke od KZK K/KKZK do kraja marta
strane KFOR-a. Usvojene pogodne ponude. KFOR 2004.
1.7 KZK, u saradnji sa K/KKZK i KFOR-om, traţi da KZK K/KKZK U toku
uĉestvuje u obuci da bi ispunio svoj zakoniti mandat. PIS
1.8 KZK upotrebljava najnovije Procene rizika na KZK K/KKZK do 2004.
Kosovu i Plan pripravnosti za reagovanje u vanrednim PIS
situacijama blisko saraĊujući sa drugim sluţbama za
reagovanje u hitnim sluĉajevima, da bi razvio
operacionalne planove i standardne operativne postupke.
1.9 KZK vrši redovne veţbe na terenu da bi uveţbao, KZK K/KZK U toku
procenio i uvećao svoju sposobnost odgovora na KFOR
vanredne situacije.
1.10 Zavisno od dodatnog finansiranja, uvećava se KZK K/KKZK
sposobnost KZK da se bavi razminiranjem. Struĉnjaci Od sada.
KZK za mine obuĉavaju druge pripadnike KZK
tehnikama razminiranja.
1.10 KZK sprovodi reviziju sve opreme iz donacija kako KZK K/KKZK do juna 2004.
bi obezbedio njenu proporcionalnu raspodelu meĊu svim KFOR
jedinicama, i u skladu sa Planom za procenu rizika na
Kosovu.
1.11 KZK timovi za uklanjanje eksplozivnih naprava K/KZK, KZK K/KKZK godišnje
dobivaju certificate koji dokazuju meĊunarodne
standarde u otklanjanju mina
1.12 KZK razvija kapacitete obuke svojih ĉlanova u KZK K/KKZK u toku
kljuĉnim kompetencijama KZK.
120
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
1.13 KZK sprovodi ispitivanje sve opreme kako bi se KZK K/KZK Do novembra
obezbedila proporcionalna raspodela meĊu jedinicama i u KFOR 2004
skladu sa procenom rizika na Kosovu
1.14 KZK identifikuje opremu i drugi material nuţan za KZK K/KZK U toku
obavljanje operacija iz svog mandata
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
2. Sve zajednice na Kosovu su 2.1 KZK se brine da niti jedan trenutni ni potencijalni KZK K/KKZK Od sada
potpuno i pravedno zastupljene u ĉlan KZK nebude diskriminisan zbog svoje rase, etniĉke
KZK-u bez diskriminacije. pripadnosti, pola ili seksualnih sklonosti.
2.2 Svi ĉlanovi KZK mpraju da budu upoznati sa KZK K/KZK, KPP U toku
politikom nediskriminisanja i da joj se podvrgavaju
2.3KZK vodstvo preduzima korake kako bi se obezbedilo KZK K/KZK, KPP Od sada
poštovanje politike nediskriminisanja
2.4 KZK pocinje sadrzanju dugoroĉnu kampanju s ciljem KZK K/KKZK do jula 2004.
upošljavanja ĉlanova svih etniĉkih zajednica i PIS
postizanjem polne uravnoteţenosti
3. Finansiranje je transparentno i 3.1 Konsolidovani budţet Kosova (KBK) za KZK je MFP K/KKZK januar svake
podloţno nezavisnoj reviziji. obezbeĊen na vreme i ispunjava zahteve KZK KZK godine
3.2 Finansijska revizija KZK dela KBK vrši se svake Glavni revizor K/KKZK; KZK kako je
godine. definisao GR
3.3 Traţe se meĊunarodni donatori koji bi kroz nabavku KZK K/KKZK u toku
prekopotrebne opreme za obavljanje zadataka omogućili
KZK da vrši ulogu koja mu je poverena.
3.4 KZK u potpunosti obelodanjuje izvore i iznose svih KZK K/KKZK Od sada.
donacija koje prima, ukljuĉujući, ali ne iskljuĉivo,
donacije od “Prijatelja KZK”. KZK taĉno naznaĉuje kako
su utrošena ta sredstva i podreĊuje se reviziji i/ili
inspekciji svojih raĉuna prema potrebi
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
121
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
4. KZK je izvršio smanjenje svoje 4.1 Aktivni sastav KZK je 3052 pripadnika KZK K/KKZK ostvaren
instalacije za najmanje jednu
trecinu; broj aktivnog kontigenta je
smanjen na 3,052 a rezervni dio na
2,000 pripadnika 4.2 Rezervni sastav KZK je 2000 ĉlanova KZK K/KKZK postignuto
4.3 Lokacije KZK-a moraju da budu smanjene barem za KZK K/KKZK do kraja 2004.
jednu trećinu, u suglasnosti sa aktivnim i rezervnim
kontigentom KZK i u saglasnosti sa propisom UNMIK-a
1999/8.
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
5. Svi oblici lošeg ponašanja 5.1 KZK je privrţen disciplinskom sistemu koji je ZIVB KZK K/KKZK U toku
kaţnjeni su prema strogom usvojio i koji je u saglasnosti sa još uvek postojećim KFOR
disciplinskom kodu i sistemu disciplinskim kodom KZK ZIVB
revizije uĉinka rada. 5.2 Izvršena je revizija razmatranja suĉajeva ne K/KKZK KPS Do maja 2004
pridrţavanja pravilima, kako bi se obezbedilo da to KFOR K/KKZK
razmatranje bude efikasno, pošteno i u saglasnosti sa ZIVB KFOR
meĊunarodnim normama odgovarajuĉeg procesa. Nakon KZK
revizije procedure razmatranja ona se usvaja i sprovodi.
5.3 Suštinski deo odredbi disciplinskog koda KZK je K/KKZK K/KKZK do jula 2004.
prošao reviziju KFOR KFOR
KZK ZIVB
5.4 Sprovode se mere kako bi se osiguralo da se K/KKZK K/KKZK U toku.
disciplinske akcije protiv ĉlanova KZK ne preduzimaju KFOR KFOR
na diskriminatorni naĉin ZIVB
KZK
122
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
5.5 Revidirani i poboljšani disciplinski kod KZK je K/KKZK KPS avgust 2004.
usvojen. KFOR K/KKZK
ZIVB KFOR
KZK
5.6 KZK usvaja i sprovodi politiku revizije uĉinka rada. KZK K/KKZK Do jeseni 2004.
KFOR
6. KZK je ukljuĉena u 6.1 KZK pravi pisani plan za novu kampanju za KZK K/KKZK do juna 2004.
sveobuhvatnu kampanju zapošljavanje pripadnika svih etniĉkih zajednica.
zapošljavanja i iz manjinskih 6.2 KZK obezbeĊuje radnih mesta za pripadnike svih KZK K/KKZK U toku
etniĉkih zajednica. etniĉkih zajednica u aktivnom i rezervnom sastavu
6.3 KZK sprovodi novu kampanju zapošljavanja širom KZK K/KKZK od jula 2004.
Kosova sa ciljem zapošljavanja pripadnika svih etniĉkih
zajednica.
6.4 Sukladno Uredbi 1999/8, KZK preduzima aktivne KZK K/KKZK U toku
korake na poveĉanju ĉlanstva manjih zajednica na 10%
svog ukupnog broja. KZK obezbeĊuje da svi pripadnici
manjinskih zajednica znaĉajno uĉestvuju u aktivnostima
KZK i da ne budu diskriminisani.
7. KZK je namenio proporcionalni 7.1 Novi planoviza projekte u manjinskim podruĉjima KZK K/KKZK do juna 2004.
udeo radova na obnovi u manjim treba da budu razvijeni u vezi sa Kancelarijom UMIK-a KPZ
zajednicama. za povratak i zajednice i PIS. Sredstva se potraţuju od donatori MZ
donatora i/ili KBK. Radovi na obnovi ne ukljuĉuju samo PIS
popravak infrastructure, nego i pomoć prilikom
evakuacija, raspodelu pomoći, raspodelu drva za ogrev i
ostale srodne aktivnosti.
7.2 Projekti na koje se poziva 7.1 su sprovedeni a sliĉni KZK K/KKZK Od juna 2004.
projekti se osmišljavaju na stalnim osnovama. donatori MZ
123
Draft 31 Marta 2004
Standard Akcija Odgovorno telo Podrţano od Vremenski
okvir
8. Zakon o uslovima sluţbovanja 8.1 Zakon o uslovima sluţbovanja je proglašen K/KKZK Kancelarija do juna 2004.
za aktivne i rezervne pripadnike KZK pravnog
KZK je usvojen i primenjuje se. savetnika
8.2 Zakon o uslovima sluţbovanja je sadrţi odredbe kako K/KKZK KPS do juna 2004.
bi se obezbedila uiravnoteţenost polova i KZK KPP
nediskriminacija u skladu sa meĊunarodnim standardima
8.3 Proglašene su odredbe o sprovoĊenju i stvoreni su K/KKZK KPS Od juna 2004.
mehanizmi za ispravljanje nepravilnosti prema potrebi. KZK
Reĉnik termina:
K/KKZK - Kancelarija kordinatora za KZK, kancelarija GZSPGS, UNMIK
KZK – Kosovski zaštitni korpus
IOM – MeĊunarodna organizacija za migraciju
KFOR – NATO Kosovske snage
MZ – MeĊunarodna zajednica
MFP – Ministarstvo za finansije i privredu na Kosovu
KPS – Kancelarija pravnog savetnika, UNMIK
GR – Glavni revizor
KPZ – Kancelarija za povratak i zajednice, UNMIK
PIS- Privremene institucije samouprave
KPP- kancelarija za pitanja polova, UNMIK
ZIVB „ Zajedniĉko izvršno veće za bezbednost
124