Ligji mbi banimin - Immobilia

Document Sample
Ligji mbi banimin - Immobilia Powered By Docstoc
					               UNMIK


                                   INSTITUCIONET E PËRKOHSHME VETËQEVERISËSE
                                  PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF-GOVERNMENT
                                      PRIVREMENE INSTITUCIJE SAMUPRAVLANJA

          QEVERIA E KOSOVËS                 GOVERNMENT OF KOSOVO                    VLADA KOSOVA

       MINISTRIA E MJEDISIT DHE             MINISTRY OF ENVIRONMENT              MINISTARSTVO SREDINE I
       PLANIFIKIMIT HAPËSINOR                 AND SPATIAL PLANNING              PROSTORNOG PLANIRANJA




          PROJEKTLIGJI                             DRAFT                              NACRT
            Nr: xx /2004                        Law No: xx/ 2004                  Zakona Br: xx/2004



        LIGJI I BANIMIT                       HOUSING LAW                       ZAKON O STANOVANJU




Kuvendi i Kosovës,                     Kosovo Assembly,                  Skupština Kosova
Në bazë të Regullores Nr. 2001/9 datë 15     Based on Regulation No 2001/9 date 15         Na osnovu Pravilnika br.2001/9 datuma
Maj 2001, mbi Kornizën Kushtetuese për       May 2001, on “Constitutional Framework        15. maja 2001, na osnovu ustavnog okvira
Vetëqeverisjen e Përkohshme të Kosovës,      for Provisional Self-Government of            za privremenu samoupravu Kosova ,
veçanërisht Kreu 5.1, 5.7, 9.1.26 (a) dhe    Kosovo”, especially Chapter 5.1, 5.7,         odnosno glave 5.1,5.7,9.1.26 (a) i 9.3.2;
9.3.2; e me qëllim të formimit të kornizës   9.1.26(a) and 9.3.2;                          s namerom formiranja zakonskog okvira
ligjore të banimit në Kosovë dhe krijimit    With the aim of forming the legal             stanovanja na Kosovu i stvaranja
të mekanizmave dhe kushteve sipas            framework of housing in Kosovo and            mehanizama i uslova stanovanja prema
standardeve Evropiane të banimit:            creation of mechanisms and conditions to      Europskim standardima :
                                             European standards of housing:
Miraton:                                     Approves;                                     Usvaja:



Kreu I                                       Chapter 1                                     Poglavlje I

DISPOZITAT E PËRGJITHSHME                         GENERAL PROVISIONS                       OPŠTE ODREDBE

Lënda dhe qёllimi i Ligjit                   The subject and aim of the Law                Predmet i svrha Zakona

Neni 1                                        Article 1                                                  Ĉlan 1.

(1) Ky Ligj rregullon çështjet e banimit     (1)This law regulates housing issues as       (1) Ovaj zakon ureĊuje probleme
me sa vijon:                                 follows:                                      stanovanja kako sledi :

1. Institucionet dhe pёrgjegjёsitё e         1. Institutions and responsibilities of the   1.Institucije i odgovornosti vlade u
qeverisё në fushёn e banimit.                Government in housing field                   području stanovanja,
2. Institucionet dhe pёrgjegjёsitё e         2. Institutions and responsibilities of the   2.Institucije i odgovornosti opštine na
komunës në fushёn e banimit.                 Municipality in housing field                 području stanovanja,
3. Pёrgjegjёsitё e organizatave që           3. Responsibilities of the organizations      3.Odgovornosti organizacija koje djeluju
veprojnë në fushёn e banimit,.               acting in housing field                       na području stanovanja,
4. Kushtet për mirëmbajtjen e ndërtesave     4. Conditions for the maintenance of the      4.Uslove odrţavanja zgrada za stanovanje,
të banimit.                                  housing building                              5.Imovinsko-pravni odnosi u svezi
5. Raportet pronësore - juridike nё kuadёr   5. Juridical- property relations based on     objekata za stanovanje,
tё objekteve tё banimit.                     housing buildings.                            6.Upravljanje objektima za stanovanje,
6. Administrimin e objekteve tё banimit.     6. Administration of the housing buildings    7.Zakupne odnose kod stanova,
7. Raportet qiradhënëse të banesave.         7. Housing rent                               8.Otkup (privatizacija) stanova ,
8. Shpengimin (privatizimin) e banesave.     8. Privatization of flats                     9.Inspekcijski nadzor i sankcije.
9. Mbikëqyrjet inspektuese dhe gjobat.       9. Fines and inspectional supervisions

(2) Qëllimi i Ligjit është që tё sigurojë    (2) The aim of the law is to provide          (2) Svrha Zakona je da osigura
ambient tё pёrshtatshёm tё banimit, tё       suitable environment of housing, balanced     odgovarajuće okruţenje za stanovanje,
balancuar nё mes interesit publik dhe        between public and private interest and in    izbalansiranog izmedu privatnog i javnog
privat dhe në përputhje me politikat         accordance with Governmental policy;          interesa i u sukladnosti sa vladinom
qeveritare, posaçërisht në pajtim me         respectively in accordance with the           politikom,posebice u sukladnosti s
zhvillimin e planifikimit hapësinor,         development of spatial planning, social       razvojom prostornim planom,socijalnom
ndihmën sociale dhe zhvillimit ekonomik      assistance and economic development in        pomoći i opštim ekonomskim razvojem, i
në përgjithësi, në mënyrë transparente dhe   general in transparent and non                to na jedan transparentan i
jodiskriminuese.                             discriminated manner;                         nediskriminirajući način.



           Përkufizimet                                 Definitions                                      Definicije

                Neni 2                                    Article 2                                        Ĉlan 2.

 Termat e përdorura nё kёtё Ligj kanё        Terms used in this law have the following     Korištena terminologija u ovom zakonu
kuptimin si nё vijim:                        meaning:                                      ima pojmovno značenje kako sledi:

Ministria – nënkupton Ministrinë e           Ministry- is Ministry of Environment and      Ministarstvo - je Ministarstvo Ţivotne
Mjedisit dhe Planifikimit Hapёsinor.         Spatial Planning                              sredine i prostornog planiranja
Banimi - eshte tëresi e elementeve           Housing – means a complex of social,          Stanovanje - je zbir socijalnih,
sociale, financiare dhe institucionale, e    financial and institutional elements of the   financijskih i institucijonalnih elemenata,
procesit per sigurimine baneses dhe          process to provide apartment, as a            procesa za obezbedjivanje stana, sto
nenkupton çështjen vendimtare për             crucial issue for social stability, health    podrazumeva glavno pitanje za socijalnu
stabilitet social, shëndet dhe kualitet të   and quality of life.                           stabilnost, zdrav i kvalitetan zivot.
jeteses.
 Banim i përshtatshëm - nënkupton            Suitable housing- is a healthy, secure         Odgovarajuće stanovanje -je zdravo
banimin e shёndoshё, të sigurt, të           housing, financialy possible including         stanovanje,sigurno,financijski moguće
mundshёm financiarisht qё pёrfshin           municipal services, equipments, goods,         koje obuhvača osnovne komunalne
shёrbimet komunale themelore, pajisjet, tё   possibility of avoidance discrimination        usluge, opremu, razna dobra, mogučnost
mirat, mundёsitё e evitimit të               and use insurance.                             izbjegavanja diskriminacije i sigurnost
diskriminimit dhe sigurinё e shfrytёzimit.                                                  korištenja.

Banesë zyrtare -nënkupton banesën e          Official apartment – means the                 Sluţbeni stan- podrazumeva namenjeni
dedikuar për nevojat e shërbimeve zyrtare    apartment dedicated for official service       stan za sluzbene potrebe
                                             needs.
Ndërtesat e banimit - përveç ndërtesave      Housing buildings – are composed by            Zgrade stanovanja- osim jednospratnih
njëkatëshe për banim, përbëhen nga pjesët    separate parts and common parts, besides       zgrada za stanovanje,sastoje se od
e veçanta dhe pjesët e përbashkëta.          the one-story housing buildings.               posebnih i zajedničkih delova.

Pjesë të veçanta - janë njësitë banuese,     Special parts- include housing units,
hapësirat afariste ose hapësirat tjera tё    business space (areas), or other               Posebni delovi- su jedinice
pavarura. Tek pjesët e veçanta               independent spaces (areas). The special        stanovanja,poslovnih ili drugih neovisnih
inkuadrohen edhe hapësirat tjera             parts also include other individual spaces     prostora.Kod posebnih delova ulaze i
individuale qё janë pjesë e ndërtesave të    (areas), which are part of the buildings for   drugi individualni prostori,koji su dio
banimit në bashkpronësinë e pronarëve të     housing in co-ownership with the owners        zgrade za stanovanje u suvlasništvu
banesave.                                    of the buildings (apartments).                 vlasnika zgrada.

Pjesë të përbashkëta - janë hapësirat dhe    Common parts- include common spaces
tokat e domosdoshme të përbashkëta,          (areas) and land on which is built a           Zajedniĉki delovi-su nuţni zajednički
elementet e përbashkëta ndërtimore,          building, common construction elements,        prostori i zemlja, zajednički graĎevinski
instalimet e përbashkëta, teknikat dhe       common installations, technology and           elementi,zajedničke instalacije,tehnika i
pajisjet.                                    equipment.                                     oprema.

 Njësi të banimit në ndërtesёn               Housing units in multi -story buildings
shumëkatëshe për banim - janë banesat          for housing represent apartments, which       Jedinice stanovanja u višespratnoj
që renditen në garsonjerë apo banesë           include one-room apartments, one and a        zgradi za stanovanje- su stanovi koji
njëdhomëshe, njëdhomëshe e gjysmë,             half room apartments, two-room                čine garsonijere ili jednosobne
dydhomëshe, dydhomëshe e gjysmë,               apartments, two and a half room               stanove,jednoiposobne
tridhomëshe, tridhomëshe e gjysmë,             apartments, three room apartments, three      stanove,dvosobne,dvoiposobne,trosobne,
katërdhomëshe dhe banesa                       and a half room apartments, four-room         troiposobne, četverosobne i višesobni
shumëdhomëshe.                                 apartments and multi -room apartments.        stanovi.

Njësi të banimit për qёllime të veçanta -      Housing units for special purposes
janë banesat të cilat dedikohen për një        represent apartments, which for a certain     Jedinice stanovanja za odredene svrhe-
qёllim dhe mёnyrë të shfrytëzimit dhe          reason or way of use, are considered          su stanovi koji se za jednu svrhu i način
radhiten në banesa me kuzhinë dhe banjo        apartments with common kitchens and           korištenja,nizaju se u stanove s kuhinjom i
tё pёrbashkёt.                                 bathrooms.                                    zajedničkom kupaonom.

Njësitë e banimit, të dedikuara pёr            Housing units, dedicated for the              Jedinice stanovanja,odreĎene kao
zgjidhjen e përkohshme të nevojave të          temporary solution of housing needs for       privremeno rešenje potreba stanovanja za
banimit, për personat me nevoja sociale        persons with social needs, may also be        osobe sa socijalnim potrebama mogu biti
mund të jenë edhe në objektet tjera tё         other housing facilities, not necessarily     smještene i u drugim stambenim
banimit, jo vetëm në ndërtesat e banimit       buildings for housing for special purposes.   objektima,ali ne samo u stambenim
për qёllime të veçanta.                                                                      objektima za odreĎene svrhe.
                                               One-story buildings- for housing include
Ndërtesat njëkatëshe - janë shtëpitë e         independent houses, villas; vacation          Jednospratne zgrade- za stanovanje su
pavarura, villat, shtëpitё nё rend, shtëpitë   houses and houses in order etc.               samostalne kuće,vile, kuće u nizu,
e pushimeve etj.                                                                             vikendice i dr.
                                               Two and multi story buildings- include
Ndërtesat dy dhe shumëkatëshe për              independent buildings with two or more        Dvospratnice i višespratne zgrade- za
banim - janë ndërtesa të pavarura me dy        apartments, apartment blocks and              stanovanje su samostalne zgrade sa dva
apo më shumë banesa, blloqet banesore,         skyscrapers, etc.                             ili više stanova,stambeni blokovi,
soliterët etj.                                                                               neboderi i itd.

Ndërtesat e banimit për qёllime të             Housing Buildings for special purposes-
veçanta - janë ndërtesa të dedikuara për       are buildings, which are dedicated as a       Zgrade za stanovanje za posebne svrhe-
zgjidhje të pёrkohshme të nevojave të          temporary solution for the housing needs      su zgrade namjenjene za privremeno
banimit për personat me nevoja sociale,        of persons with social needs, buildings for   rešenje potreba stanovanja za osobe sa
ndërtesa për banim për të moshuar,             housing needs of elderly, students,           socijalnim potrebama, zgrade za
studentë, fëmijë, siç janë; konviktet e        children, such as dormitories for students    stanovanje starijih osoba, studenata, dece,
studentëve dhe të nxënësve, shtëpitë e         and pupils, houses for workers, houses for    kao što su : studentski i učenićki domovi,
punëtorëve, shtëpitë për grupet                therapeutic groups, shelters for the          kuće radnika, kuće za terapeutske grupe,
terapeutike, strehimoret për të pastrehët,     homeless, orphanages, as well as other        skloništa za beskućnike, sirotišta, kao i
jetimoret si dhe ndërtesat tjera që janë të    buildings, which are dedicated for the        drugi stambeni objekti namjenjeni
dedikuara për implementimin e                  implementation of social programs that        realizaciji socijalnih programa koji
programeve sociale që përfshijnë banimin.      include housing.                              obuhvaćaju stanovanje.

                                               Individual spaces (areas)- are special
Hapёsirat individuale - janё pjesёt e          determined parts that can be considered as    Individualni prostori- su odreĎeni
veçanta tё caktuara qё mund tё jenё            being parking lots, cellars, garages,         posebni delovi , odnosno mogu biti
parkingjet, bodrumet, garazhat, ballkonet,     balconies, terraces, if they are not          parkinzi, podrumi, garaţe, terase ako nisu
teracat, nёse nuk janё pjesё pёrbёrёse tё      components of special parts.                  deo posebnih delova.
pjesёve tё veçanta.

                                               Common spaces (areas) in a multi -
Hapësirat e përbashkëta në ndërtesat           story building for housing and in a           Zajedniĉki prostori u višespratnoj
shumëkatëshe për banim dhe në                  building for housing for special              zgradi za stanovanje i u zgradi za
ndërtesat banuese për qëllime të               purposes- are: stairs, corridors, areas for   stanovanje za posebne namjene – su:
veçanta - janë: shkallët, korridoret, vendet   parking bicycles, areas for washing, areas    - stepenice, hodnici, mesta za bicikle,
për mbajtjen e biçikletave, vendet për         for drying, common cellars, shelters,         mesta za kupanje, mesta za sušenje
larje, vendet për terje, bodrumet e            cabinets for persons in charge of             rublja, zajednički podrumi, skloništa,
përbashkëta, strehimoret, punëtoritë për       maintenance, apartments of persons in         radionice za odrţavanje zgrade, stanovi
mirëmbajtësit e ndërtesës, banesat e           charge of maintenance, areas for garbage      domara ( odrţavatelja zgrade ) , mesta za
mirëmbajtësve, vendet për hudhjen e            disposal and other areas dedicated for the    odbacivanje kućnog otpada i ostala mesta
mbeturinave dhe vendet tjera qё janё të        common use of the inhabitants, as well as     odreĎenim za zajedničko korištenje
dedikuara për përdorim të përbashkët të        the land on which the building was built,     stanara i ostala tla ( dvorište ) na kojima
banorëve si dhe toka në të cilën gjendet       which could also include other land for       postoje vlasnička prava.
ndërtesa ku mund të përfshihen edhe tokat      which ownership obligations were carried
tjera për të cilat janë të kryera detyrimet e     out.
pronësisë.
                                                  Common construction elements in a
Elementet e përbashkëta ndërtimore në             multi -story building for housing and in      Zajedniĉki elementi u višespratnoj
ndërtesën shumëkatëshe për banim dhe              buildings for housing for special             zgradi za stanovanje i u zgradi za
në ndërtesën banuese për qёllime të               purposes- are comprised of: the               stanovanje sa posebnim namjenama –
veçanta - janë: themelet, muret masive            foundations, massive walls and other          su : temelji, nosivi zidovi i ostali
dhe llojet tjera të konstukcioneve si psh.        types of construction, such as, for           konstrukcijski delovi kao na primer
konstrukcioni meskatёsh, kulmi, fasadat,          example, constructions between stories,       meĎuspratne konstrukcije, krov, fasada,
oxhaqet, ventilimi, ndriçimi i hapёsirës së       roof, façade, chimneys, ventilation,          dimnjaci, ventilacija, osvetljenje prostora
ndërtesës, hapёsira e ashensorit dhe              lighting of the building area, elevator and   zgrade, prostori lifta i ostala slične
konstrukcionet tjera të ngjajshme.                other such construction.                      konstrukcije.

                                                   Common installations, equipment and
Instalimet e përbashkëta, pajisjet dhe            technology in buildings for housing and       Zajedniĉke instalacije, oprema i
teknika në ndërtesat për banim dhe për            special purposes, include power               tehnika u zgradi za stanovanje i
qёllime të veçanta - janë: instalimet             installations, water supply, gas supply,      posebnih namjena – su :
elektrike, të ujёsjellёsit, të gazsjellёsit dhe   heating, which serve domestic needs and       električne instalacije, vodovod, gazovod
instalimet e ngrohjes tё cilët janё pёr           are located in common areas, elevators,       za grijanje koji su za napajanje stanova i
kyqje shtёpiake dhe gjinden në hapësirat e        sewage, heating equipment, TV antennas,       nalaze se u zajedničkom prostoru, liftovi,
përbashkëta, poashtu, ashensorёt,                 fire extinguishers, equipment for giving      kanalizacija, oprema za grijanje,
kanalizimi, pajisjet për ngrohje, antenat         out alarms in cases of fire, lighting for     televizijske antene, protivpoţarna oprema
televizive, pajisjet për fikjen e zjarrit,        security purposes, as well as all other       , oprema za dojavljivanje poţara,
pajisjet për zbulimin dhe lajmërimin e            municipal services dedicated for common       sigurnosna rasveta i sve ostale komunalne
zjarrit, ndriçimi për siguri dhe të gjitha        use.                                          instalacije koje su odreĎene za zajedničke
instalimet komunale qё janë të dedikuara                                                        potrebe.
pёr përdorim të përbashkët.                       When a certain construction element
                                                  serves as a special part, as well as a        Kada jedan odreĎeni graĎevinski element
Kur një element i caktuar ndërtimor               common part, it is considered a common        sluţi kao poseban deo i kao zajednički deo
shërben si pjesë e veçantë, njëkohësisht          part if it ensures the functioning of the     tada se priznaje kao zajednički deo, ako
është edhe pjesë e përbashkët ngase me të         multi -story building for housing in          osiguravaju opšte fukcioniranju
sigurohet funksioni i ndërtesës                   general (heat insulation, water insulation    višespratne zgrade za stanovanje (
shumëkatëshe për banim në përgjithësi         of terraces, the external parts of balconies,   termoizolacija i hidroizolacija terase,
(termoizolimi dhe hidroizolimi i teracës,     which also represent the façade, etc.)          vanjski deo balkona koji predstavljaju
pjesa e jashtme e ballkonit qё po ashtu                                                       fasadu kuće i slično).
përfaqëson fasadёn e shtëpisë dhe             Administration of multi -story
ngjashëm).                                    buildings for housing- according to this
                                              law, shall be decision making and               Upravljanje višespratnih zgrada za
Administrimi i ndërtesave                     implementation, as well as legal                stanovanje – po osnovi ovog zakona,
shumëkatëshe për banim - sipas këtij          representation before competent bodies,         donošenje i primena rešenja kao i pravno
Ligji nënkupton marrjen dhe realizimin e      with the intention of maintaining and           predstavljanje pred nadleţnim organima
vendimeve si dhe përfaqёsimin juridik         preserving the basic features of multi -        sa svrhom funkcioniranja, odrţavanja i
para organeve kompetente me qëllim të         story buildings for housing and making          čuvanja osnovnih vrednosti višespratne
funksionimit, mirëmbajtjes dhe ruajtjes së    them functional                                 zgrade za stanovanje.
vetive themelore të ndërtesave
shumëkatëshe për banim.                       Flat (apartment)- is a communion of
 Banesa - është bashkësi e hapësirave, të     spaces (areas), dedicated for permanent         Stan - je prostorna zajednica odeĎena za
dedikuara për banim të përhershëm që          residence, which is an operational unit,        stanovanje, koje su potpuno
janë tёrёsi funksionale, zakonisht me një     usually with one entrance, regardless of        funkcionalne, normalno sa jednim ulazom
hyrje, pa marrë parasysh se a janë            whether the spaces (areas) are in a             bez obzira da li su prostori u zgradi za
hapësirat në ndërtesën banuese apo në         building for housing or another building.       stanovanje ili neke druge zgrade.
ndonjë ndërtesё tjetër.

Banesë publike - nënkupton tё gjitha          Public Flat- considered all those spaces        Javni stan - podrazumeva sve one
hapёsirat pёr banim tё cilat u janё dhёnё     for housing which are given in use              prostore za stanovanje koje su dati na
nё shfrytёzim poseduesve nga ndёrmarrjet      possessors from enterprises and other           korištenje posednicima od strane
dhe institucionet tjera publike.              public institutions.                            poduzeća i drugih javnih institucija.

Banesë e pёrshtatshme - është banesa që       A suitable flat - is an apartment that is in
është në ndërtesën një apo shumëkatëshe       a one or multi story building for housing,      Prikladan stan – je stan u zgradi ili u
për banim e cila është e ndërtuar në pajtim   which is built in accordance with minimal       višespratnoj zgradi za stanovanje koji je
me standardet minimale teknike te banimit     technical housing standards for the             izgraĎen u skladu sa minimalnim
për ndërtimin e ndërtesave njё dhe            construction of one and multi story             tehničkim standardima stanovanja za
shumёbanesore dhe pёr tё cilёn ёshtё          buildings and with regard to which a            izgradnju zgrade ili stanova za koje je
lёshuar leja e pёrdorimit konform Ligjit tё   permit for use was issued in conformity         izdata uporabna dozvola sukladno zakonu
Ndёrtimit.                                    with Construction Law.                          o izgradnji.
Standardi i banimit eshte koeficient qe       The housing standard is a coefficient           Standard stanovanja – je koficijenat koji
tregon hapesiren minimale per jetese qe       showing the minimal living space that an        pokazuje minimalnu prostoriju za
duhet te kete nje individ ne nje banese i     individual must have in a house, showed         stanovanje koju treba posedovati jedno
treguar me m2 per person.                     in m2 per person.                               lice u jednom stanu prikazanim u 1m2 po
 Banesa e kujdesit për të moshuar -           Flats for caring of elderly- shall be           clanu.
nënkupton banesat në të cilat banorët         apartments where the residents receive          Stanovi za zbrinjavanje starijih osoba –
marrin ndihmë 24 orë në ditë nga              help 24 hours a day by respective               su stanovi u kojima stanari primaju
institucionet pёrkatёse qё është bërë         institutions, so that the architectonic         dvadeset četri satnu pomoć na dan od
përshtatja arkitektonike për njerëz të        adaptation for aged people, with personal       odreĎenih institucija tako da se
moshuar me amvisni personale në               households, in a multi -housing building        graĎevinski prilagode za starije osobe sa
ndërtesën shumëbanuese ose në formë           or other type of buildings.                     osobnim kućanstvom u zgradi sa
tjetër të ndërtesave.                                                                         stanovima ili drugih formi u zgradi.

Fondi banesor - nënkupton gjendjen            Housing fund- is actual housing fund
aktuale të fondit të banimit në Kosovë,       situation in Kosovo including number and        Fond stanova – je aktualno stanje
duke përfshirë numrin dhe cilësinë e          quality of flats                                stanovanja na Kosovu obuhvačajući broj i
banesave.                                                                                     kvalitetu stanova.
Grupe nevojtare – nënkupton grupet e          Needy groups- are homeless and
njerëzve të pastrehë dhe të rrezikuar qe      vulnerable groups economically, socially        Grupe za ispomoć – su grupe ljudi koji
nuk kane mundesi ekonomike, sociale dhe       and healthy unable to provide low cost          nemaju krov nad glavom i koji su
shendetesore te sigurimit te banimit me       housing in the market.                          socijalno i zdravstveno ugroţeni, odnosno
cmim te lire te tregut                                                                        onih koji ni su u stanju obezbediti stan
                                              Liable inhabitants- are inhabitants that        prihvatlivin trzisnim cenom.
Banorё tё rrezikuar – nënkupton banorёt       have need for emergency housing.
qё kanё nevojё pёr banim emergjent.                                                           Ugroţeni stanari – su stanari kojima je
                                              The owner of the flat- is a subject that        potrebno hitno stanovanje.
 Pronarë i banesës - nënkupton subjektin      has the right of property with juridical act.
që ka të drejtën e pronësisë, të fituar me                                                    Vlasnici stanova – je subjekt koji ima
akt juridik.                                                                                  pravo vlasništva dobiveno pravnim aktom.
  Bashkesia e pronarëve - nënkupton         Owner’s community- means the
organin e përbërë nga përfaqësuesit e       compound body from special                  Zajednica vlasnika – Organ koji čine
banesave të veçanta në kuadër të objektit   representative of apartments based on       predstavnici posebnih stanova koji se
banesor me shumë pronarë.                   apartment‟s object with many inhabitants.   nalaze u kadru objekta stanovanja sa
                                                                                        mnogo vlasnika.
   Shpengim - nënkupton kur bartësi i të    Privatization - is when the holder of
drejtës së shfrytëzimit e blenë banesën     using right buys the flat from the holder of Otkup – je kad nosilac prava korištenja,
nga bartësi i të drejtës së dispozicionit   the disposal right (privatization)           kupi stan od nosioca sa pravom
(privatizim).                                                                            posedovanja (privatizacija).



Kreu II                                     Chapter II
                                                                                        Poglavlje II
INSTITUCIONET PËRGJEGJËSE                   RESPONSIBLE INSTITUTIONS FOR
PËR BANIM                                   HOUSING                                     NADLEŢNE INSTITUCIJE ZA
                                                                                        STANOVANJE
Neni 3                                                Article 3
                                                                                        Ĉlan 3.
  Kuvendi dhe Qeveria e Kosovës             The Assembly and Government of
sigurojnё pёrmirёsimin, zhvillimin dhe      Kosovo provides improvement,                Skupština i Vlada Kosova osiguravaju
mbrojtjen e kushteve tё banimit pёrmes      development and protection of housing       poboljšanje, razvoj i zaštitu uslova za
nxjerrjes sё:                               conditions through issuing of:              stanovanje pomoću usvajanja:

  1. Raportit pёr gjendjen e banimit.       1. Report for housing state
  2. Planit strategjik pёr zhvillimin e     2. Strategic plan for developing of         1.Izveštaja o stanju stanovanja,
banimit nё Kosovё.                          housing in Kosovo                           2.Plana strategije za razvoj stanovanja na
  3. Programeve pёr banim.                  3. Programs for housing                     Kosovu,
                                                                                        3.Programa za stanovanja

Përgjegjësitë e Ministrisё                  Responsibilities of the Ministry
                                                                                        Odgovornosti Ministarstva
Neni 4                                         Article 4
                                                                                             Ĉlan 4.

(1) Përgjegjësitë e Ministrisë janë:           (1) The responsibilities of the Ministry
                                               are:                                          (1)Odgovornosti ministarstva su:

1. Zhvillimi i politikave të banimit nё        1. The development of housing policies in
pajtim me planin hapёsinor, zhvillimin         accordance with spatial plan, economic        1.Razvoj politike stanovanja u sukladnosti
ekonomik, social dhe demografik.               social and demographic development.           s prostornim planom, ekonomskim,
                                                                                             socijalnim i demografskim razvojem.
2. Zhvillimi i programeve të banimit dhe
sigurimi i mjeteve financiare për              2. Development of housing programs and
realizimin e tyre.                             securing of financial means for their         2.Razvoj programa stanovanja i
                                               realization.                                  osiguranje financijskih sredstava za
 3. Shqyrtimi e nevojave tё grupeve tё                                                       njihovu realizaciju.
rrezikuara dhe personave tё tjerё brënda       3. Revising the needs of groups in danger
popullatёs e cila mund tё jetё e rrezikuar .   and other persons inside the population       3.Razmatranje potreba ugroţenih skupina
                                               which may be risked.                          i drugih osoba unutar populacije koja
4. Veprimtaria hulumtuese zhvillimore                                                        moţe biti ugroţena.
nё zonat e banimit.                            4. Deals with researching development
                                               activities on housing areas.                  4.Razvojna istraţivačka djelatnost u
5. Pёrcaktimi i parimeve, raportimi,                                                         zonama stanovanja.
informimi pёr sigurimin e tё dhёnave           5. Determines the principals of reporting
statistikore pёr banim dhe identifikimi i      informing for providing of statistical data   5.OdreĎivanje principa, izveštaja,
nevojave.                                      for housing and identification of needs.      informisanje za osiguravanje statističkih
                                                                                             podataka za stanovanje i identifikaciju
  (2) Ministria ushtron mbikëqyrjen                                                          potreba.
administrative dhe profesionale tё             (2) The Ministry pursues administrative
aktiviteteve nё fushёn e banimit nёpёr         and professional supervision of activities    (2) Ministarstvo primenuje
komuna, me qёllim qё tё harmonizimit të        in the field of housing around                administrativni i profesionalni nadzor
akteve tё komunave me dispozitat e kёtij       Municipalities, with aim to secure the        radnji (aktiviteta) na području stanovanja
Ligji apo aktet nёnligjore tё nxjerra nga      harmonization of the municipality acts        po opštinama s namjerom da osigura
ky Ligj. Ministria do tё ketё kompetenca      with the provisions of this law or sub legal   harmonizaciju akata opština s odredbama
tё kёrkojё nga komunat për ndryshimin,        acts issued by this law. The Ministry shall    ovog Zakona ili podzakonskih akata,
anulimin ose ndёrmarrjen e aktiviteteve tё    have competences to require from the           izvedenih iz ovog Zakona. Ministarstvo će
caktuara.                                     municipality changes, annulations or           imati nadleţnost da od opština traţi
                                              creation of determined activities.             promenu, poništavanje ili poduzimanje
 (3) Ministrise i lejohet tё propozojё                                                       odreĎenih radnji.
themelimin e Agjencionit Ekzekutiv pёr        (3)The ministry is permitted to propose
Banim nё kuadёr tё Ministrisё.                establishing of the Executive Agency for       (3) Ministarstvu se dozvoljava predloţiti
                                              Housing within the Ministry.                   osnivanje Izvršne Agencije za stanovanje
  (4) Ministrise pёr shkak tё ndryshimit tё                                                  u sklopu Ministarstva.
zbatimit tё programit pёr banim,              (4) For the reason of changes of
kёshillimit dhe bashkёpunimit nё              implementation of the housing program,         (4) Ministarstvu zbog promene
trajtimin e politikёs sё banimit, i lejohet   on consultation and corporation on the         sprovoĎenja programa za stanovanje,
mund tё formojë trupin kёshillues pёr         treatment of housing policy, the Ministry      savjetovanja i suradnje u tretiranju
banim.                                        is permitted to form the consultation body     politike stanovanja, se dozvoljava do
                                              for housing.                                   formirati savetodavno telo za stanovanje.


Përgjegjësitё e komunave
                                              Responsibilities of Municipalities
Neni 5                                                                                       Odgovornosti Opština
                                               Article 5
   Përgjegjësitё e komunave janё:                                                            Ĉlan 5
                                              Responsibilities of Municipalities are:
1. Zhvillimi, zbatimi dhe monitorimi i                                                       Odgovornosti opština su:
politikave lokale tё banimit nё bazё tё       1. Development, implementation and
 politikёs sё pёrgjithshme tё banimit nё      monitoring of local policies of housing        1. Razvoj,sprovoĎenje i nadgledanje
Kosovё.                                       based on general policies of housing in        lokalnih politika stanovanja na bazi opšte
                                              Kosovo                                         politike stanovanja na Kosovu.
2. Pёrpilimi dhe zbatimi i programeve
komunale tё banimit.                          2. Compilations and implementation of          2. Sastavljanje i objava komunalnih
                                              the municipal programs of housing              programa stanovanja.
3. Financimi i ndёrtimit, menaxhimi,                                                         3. Financiranje gradnje, upravljanje,
mirёmbajtja dhe ndarja i banesave             3. Financing construction, management,         odrţavanje i dobivanje neprofitabilnih
joprofitabile, tё dedikuara pёr zgjidhjen e   maintenance and allocation of non              stanova namenjenih za rješavanje
banimit pёr grupet nevojtare.                 profitable flats and housing buildings,        problema stanovanja za grupe u potrebi.
                                              dedicated for provisional solution of          4. Podupiranje formi za osiguravanje
4. Pёrkrahja e formave pёr sigurimin e        housing for social cases.                      stanova u privatnom vlasništvu i u
banesave nё pronёsi private dhe               4. Supporting of forms for providing of        zakupu.
qiramarrёse.                                  flats on private and tenancy property
5. Sigurimi i tokës për banim, alokimi i                                                     5. Osiguravanje zemljišta za
tokёs pёr banim me infrastrukturё.            5. Providing of the land for housing,          stanovanje,alociranje zemljišta za
                                              allocation of the land for housing with        stanovanje s infrastrukturom.
6. Financimi, menaxhimi dhe zhvillimi i       infrastructure                                 6. Financiranje,upravljanje i razvoj hitnog
banimit emergjent nga buxhetit komunal.       6. Financing, managing and development         stanovanja iz komunalnog budţeta.
                                              of emergency housing from municipal
7. Pёrkrahja e politikёs rehabilituese dhe    budget                                         7. Podupiranje rehabilitacijske i
renovuese tё banimit.                         7. Supporting of the rehabilitation and        renovacijske politike stanovanja.
8. Monitorimi i tregut lokal tё banimit me    renovation policies of housing
kujdes tё veçantë ndaj kёrkesave dhe                                                         8. Monitoring lokalnog trţišta stanovanja
furnizimit.                                   8. Monitoring of local market of housing       s posebnim oprezom prema zahtjevima i
                                              with particularity toward requirement and      snabdjevanju.
9. Mbajtja dhe azhurimi i regjistrave dhe     furnishing                                     9. Drţanje i aţuriranje registara i
tё dhёnave statistikore pёr politikёn         9. Keeping and adjournment of registers        statističkih podataka za komunalnu
komunale tё banimit.                          and statistical data for municipal policy of   politiku stanovanja.
                                              housing                                        10. Godišnji izveštaj Ministarstvu o stanju
10. Raportimi vjetor Ministrise pёr           10 Yearly report of the Ministry for           stanovanja redovito i na bazi specifičnih
gjendjen e banimit dhe nё bazё tё             housing state regularity and based on          potreba.
kёrkesave specifike.                          specific requirements                          11. SprovoĎenje središnje politike o
11. Zbatimi i politikёs qëndrore pёr qiranё   11. Implementation of central policy for       zakupnini stanovanja.
e banimit.                                    the rent of housing                            12. Podupiranje,osnivanje,sprovoĎenje i
12.Pёrkrahja, themelimi, zbatimi dhe          12. Support the establishing,                  funksioniranje udruţenja vlasnika
funksionimi i asociacioneve tё pronarёve      implementation and function of                 stanova.
tё banesave.                                  associations of the owner‟s flat.
Sektori Komunal i Banimit
                                              Municipal Sector of Housing
Neni 6                                                                                     Opštinski sektor stanovanja
                                                Article 6
 (1) Kuvendi komunal duhet tё formojё                                                      Ĉlan 6.
Sektorin Komunal pёr Banim i cili merr        (1). The municipal assembly must form
detyra dhe i përgjigjet kuvendit komunal.     the Municipal sector for housing taking      (1) Opštinska Skupština treba formirati
                                              tasks and responding to the Municipal        Opštinski sektor za stanovanje koji prima
 (2) Anёtarёt e sektorit komunal tё           Asembly.                                     zadatke i odgovara Opštnskoj Skupštini.
banimit janё punёtorё tё komunёs. Numri
dhe pёrvoja e tyre kёrkon përmbushje të       (2). The members of the municipal sector
nevojave specifike.                           of housing are the municipal employers.      (2) Članovi Opštnskog sektora za
                                              The numbers and their experience require     stanovanje su radnici opština. Njihov broj
 (3) Kuvendi komunal mund tё                  fulfillment of specific needs.               i njihovo iskustvo se traţi za ispunjenje
kontraktojё ekspertë tё tjerё pёr sigurimin                                                specifičnih potreba.
e njohurive dhe pёrvojёs adekuate pёr         (3). The municipality assembly may           (3) Opštinska Skupština moţe odrediti
fushat specifike.                             contract other experts for securing of       druge stručnjake za osiguravanje
                                              knowledge and adequate experience for        adekvatnog iskustva za specifična
                                              specific fields.                             područja.

Institucionet e autorizuara                                                                Ovlaštene institucije
                                              Authorized institutions
Neni 7                                                                                     Ĉlan 7.
                                                            Article 7
(1) Komuna me aprovimin e ministrit                                                        (1) Opština s odobrenjem ministra moţe
mund të autorizojë organe të pavarura pёr     (1). The Municipality with the approval of   ovlastiti neovisne organe za
  administrim në fushёn e banimit.            the Minister may authorized independent      administriranje na području stanovanja.
                                              bodies for managing on the housing field.
(2) Mënyra e themelimit, organizimi i                                                      (2) Način osnivanja, unutrašnja
brendshёm dhe financimi rregullohen me        (2). The establishing manner, inside         organizacija i finansiranje, regulišu se
  akt nёnligjor të cilin e nxjerr ministri.   organization and financing regulated with    podzakonskim aktom kojeg usvaja
                                             sub legal act issued by the Minister.        ministar.

Kreu III
                                                   Chapter III
DOKUMENTET PËR BANIM                                                                      Poglavlje III
                                                   Documentations for Housing
                                                                                          Dokumenti za stanovanje
Raporti qëndror pёr banim
                                                  Central report for housing
Neni 8                                                                                    Osnovni izveštaj o stanovanju
                                                          Article 8
                                                                                          Ĉlan 8.
  (1) Qeveria me propozimin e ministrit i    (1) The government on proposal of
paraqet Kuvendit të Kosovës raport një       Minister presents to the Assembly of         (1) Vlada na predlog Ministra predstavlja
      vjeçar për gjendjen aktuale të         Kosovo a yearly report for actual state of   Kosovskoj Skupitini jednogodišnji
banimit, i cili përfshinë:                   housing which includes:                      izveštaj za aktualno trenutno stanje
                                                                                          stanovanja, koji sadrţi:
1. Fondin e banesave dhe karakteristikat e   1. Housing stock and its characteristics
tij.                                         2. Actual state of housing                   1.   Fond stanovanja i njegove
2. Gjendjen aktuale të banimit.              3. Actual and future needs of housing        karakteristike.
3. Nevojat aktuale dhe të ardhme të          4. Demographical data                        2.   Aktualno stanje stanovanja.
banimit.                                     5. Migration of the urban-rural population   3.   Aktualne i buduće potrebe
4. Të dhënat demografike.                    6. Management and maintenance of             stanovanja.
5. Migrimin e popullsisë rural-urban.        housing buildings                            4.   Demografske podatke.
6. Administrimin dhe mirëmbajtjen e          7. Housing cost and resistible possibility   5.   Migraciju ruralno-urbane populacije.
objekteve banesore.                          of economical state
7. Koston e banimit dhe mundësinë            8. Data for private and public property      6.    Upravljanje i odrţavanje stambenih
përballuese të gjendjes ekonomike.                                                        objekata.
8. Të dhënat për pronësinë private dhe       9. Suitability housing ( report of housing   7.    Troškove stanovanja i mogućnost
publike.                                     unit and families member)                    podnošenja ekonomske situacije.
9. Përshtatshmёrinë e banesave (raportin e                                                8.    Podatke o privatnom i javnom
njësisë së banimit dhe anëtarëve të          (2).The report published and is opened for   vlasništvu.
familjes).                                     public.
                                                                                            9.   Prikladnost stanova ( izveštaj
(2) Raporti publikohet dhe është i hapur       (3) The Ministry determines in more          stambenih jedinica i članova obitelji )
për publikun.                                  detail the method of preparing the data in
                                               the report by sublegal act.                  (2) Izveštaj se objavljuje i otvoren je za
(3) Me akt nënligjor, Ministria më                                                          javnost.
detajisht përcakton mënyrën e përgatitjes
së të dhënave në raport.                                                                    (3) S podzakonskim aktom Ministarstvo
                                                                                            detaljnije odreĎuje način obrade podataka
                                                                                            u izveštaju.
Strategjia e banimit në Kosovë
                                               Housing Strategy in Kosovo
Neni 9                                                                                      Strategija stanovanja na Kosovu
                                                Article 9
                                                                                            Ĉlan 9.
 (1)Strategjia e banimit përmban               The housing strategy contains the
objektivat për mbrojtjen dhe realizmin e       objectives for protection and realizing of   (1) Strategija stanovanja sadrţi strateške
kushteve të përshtatshme për banim në          suitable condition for housing in            tačke za očuvanje i ostvarenje
harmoni me politikat zhvillimore të            harmonization with spatial plan of           odgovarajučih uvjeta za stanovanje u
Qeverisë dhe planin hapësinor të Kosovës,      Kosovo, which includes:                      harmoniji s razvojnim politikama Vlade i
i cili përfshinë:                                                                           prostornim planom Kosova, koji
1. Politikёn e shfrytëzimit të fondit publik                                                obuhvaća:
banesor.                                       1. The policy for using of housing public
2. Zgjidhjen e banimit për grupet e            fund                                         1. Politiku korištenje javnog stambenog
caktuara nevojtare.                            2. Choosing of needs for housing for a       fonda.
3. Krijimin e mekanizmave ligjorë,             determined needy groups                      2.    Stambeno rešenje za odreĎene
institucional dhe financiar pёr sigurimin e    3. Creation of legal, institutional and      socijalne grupe ( u potrebi).
kushteve tё pёrshtatshme pёr banim.            financial mechanisms for providing           3.    Stvaranje zakonskih, institucionalnih
4. Nxitjën e ndёrtimeve tё reja pёr banim.     suitable conditions for housing              i fiancijskih mehanizama za osiguravanje
5. Programet pёr mirёmbajtjen fizike dhe       4. Stimulation of new construction for       odgovarajučih uslova za stanovanje.
modernizimin e banesave ekzistuese.            housing                                      4.    Podsticanje nove izgradnje za
                                               5. Programs for physical and                 stanovanje.
(2) Strategjia e Banimit, në bazë të të      modernization maintenance of existing         5.  Programe za fizičko odrţavanje i
dhënave në raport, hartohet nga Ministria,   flats.                                        modernizaciju već postojećih stanova.
në koordinim me ministritë tjera si dhe
institucionet shkencore të Kosovës e cila    (2). The Housing Strategy is drafted
për miratim i dërgohet Qeverisë dhe          according to data report from the Ministry    (2) Strategija stanovanja izraĎuje se na
Kuvendit.                                    in coordination with other Ministries and     osnovi podataka iz izveštaja Ministarstva
                                             scientific institutions of Kosovo, which is   u koordinaciji s drugim Ministarstvima i
(3) Strategjia e Banimit i nënshtrohet       send to the Government and to the             znanstvenim institucijama Kosova, koju
diskutimit publik në afat prej 45 ditësh,    Assembly for approval.                        predaju na usvajanje Vladi i Skupštini.
para dorëzimit nё Kuvend.
                                             (3). The housing strategy reduced public
 (4) Strategjia e Banimit hartohet nё afat   discussion in a term from 45 days before      (3) Strategija stanovanja podleţe javnoj
prej mё së paku 10 vite, me mundёsi          delivered to the Assembly.                    diskusiji u roku od 45 dana prije predaje
rishqyrtim në çdo 3 vjet.                                                                  Skupštini na usvajanje.
                                             (4). The housing strategy drafted for a
                                             term at least 10 years and revised every 3    (4) Strategija stanovanja izraĎuje se u
                                             years.                                        roku od najmanje 10 godina, s
                                                                                           mogučnotima ponovnog pregleda svake 3.
                                                                                           godine.
Programet për banim
                                                   Housing Programs
Neni 10                                                                                    Programi za stanovanje
                                                 Article 10
   (1) Ministria zhvillon programe të                                                      Ĉlan 10.
banimit dhe ia paraqet Qeverisë për     (1). The Ministry develops the housing
miratim. Këto programe hartohen në      programs and represent to the                      (1) Ministarstvo razvija programe
koordinim me ministritë, komunat dhe    Government for approval. Those                     stanovanja i predaje ih Vladi na usvajanje.
institucionet tjera. Programet definojnëprograms drafted in coordination with              Ovi se programi izraĎuju u koordinaciji s
rregullat dhe procedurat administrive për
                                        Ministries, Municipalities and other               Ministarstvom,Opštinama i drugim
ndarjen dhe administrimin e mjeteve.    institutions the programs defined the rules        institucijama. Programi definiraju pravila i
                                        and administrative procedures for                  administrativne procedure za podelu i
(2) Programet e banimit kanё pёr qёllim separating and managing of the means.              administriranje sredstvima.
implementimin e strategjisë si:
                                            (2). The aim of housing programs is to
 1. sigurimin e banimit pёr grupet          implement the strategy:                       (2) Cilj programa stanovanja je
nevojtare,                                                                                implementacija strategije;
 2. sigurimin e kushteve tё volitshme pёr   1. Providing of housing for needy and
financimin e banimit,                       riskiness groups                              1.    osiguravanje stanovanja za grupe u
 3. administrimin e fondit ekzistues tё     2. Providing of convenient conditions for     potrebi,
banimit,                                    housing finance                               2.    osiguravanje odgovarajučih uslova
 4. mirëmbajtjën dhe modernizimin e         3. Administration of existing fund of         za financiranje stanovanja,
banimit.                                    housing                                       3.    administraciju postoječeg fonda
                                            4. Maintenance and modernization of           stanovanja,
                                            housing                                       4.    Odrţavanje i modernizacija
Raporti komunal i banimit                                                                 stanovanja.
                                            Municipal Report of Housing
                                                                                          Izveštaj Opštine za stanovanje
Neni 11
                                            Article 11
(1) Komuna harton dhe ia paraqet                                                          Ĉlan 11.
Ministrisë raportin me shkrim për           (1). The municipality represent in the
gjendjen aktuale të banimit çdo fund vit.   ministry written report for actual state of   (1) Opština predaje Ministarstvu
                                            the housing every end of the year.            pismeni izveštaj o aktualnom stanju
(2) Ministri me akt nënligjor përcakton                                                   stanovanja na kraju svake godine.
mё detajisht përmbajtjen, formën dhe        (2). Minster with a special act determines
elementet tjera të këtij raporti.           in details content, form and other elements (2) Ministar s podzakonskim aktom
                                            of this report.                             detaljnije odreĎuje sadrţaj,oblik i druge
(3) Raporti është publik.                                                               elemente ovog izveštaja.
                                            (3). The report is public.
Plani Strategjik Komunal i Banimit                                                      (3) Izveštaj je javan.
                                              Municipal Strategic Plan of Housing
Neni 12                                                                                 Strateški opštinski plan stanovanja
                                                   Article 12
(1) Në harmoni me Strategjinё e Banimit                                                 Ĉlan 12.
të Kosovës, komuna harton Planin              (1). The municipality shall draft the
Strategjik Komunal të Banimit duke            municipal strategic plan of housing           (1) U harmoniji sa Strategijom stanovanja
specifikuar nevojat e saj.                    specified its needs in harmonization with     Kosova,Skupština izraĎuje strateški
                                              housing strategy of Kosovo.                   komunalni plan stanovanja odreĎujuċi
  (2) Para finalizimit të Planit Strategjik                                                 svoje potrebe.
Komunal të Banimit, komuna duhet ta           (2). Before the finalizing of municipal
vejë                                          strategic plan of housing, the municipality   (2) Prije finalizacije strateško komunalnog
      projektin në diskutim publik sё         must submit the project for discussions at    plana stanovanja,Skupština treba predati
paku 45 ditë, për komente dhe sugjerime.      least 45 days for comments and                projekat na javnu diskusiju najmanje 45
                                              suggestions                                   dana za komente i prijedloge.
(3) Pas diskutimit publik, projekti i         (3). After public discussion the project
dorëzohet kuvendit të komunës për             shall be send of to the municipal assembly    (3) Nakon javnog raspravljanja,projekt se
aprovim.                                      for approval                                  predaje skupštini Opštine na odobrenje.

  (4) Komuna, para aprovimit të Planit        (4). The municipalities before the
Strategjik Komunal të Banimit, një kopje      approval of the municipal strategic plan of   (4) Skupština prije usvajanja strateškog
ia dërgon Ministrisë për t‟u verifikuar       housing, sends a copy to the Ministry to      komunalnog plana stanovanja,jedan
përputhshmёria me Strategjinë e Banimit       verify the accordance with the housing        primjerak predaje Ministarstvu kako bi se
të Kosovës. Afati për dhënjen e pёlqimit      strategy of Kosovo. The date for given the    potvrdila usklaĎenost sa Kosovskom
është deri 30 ditë, nga dita e marrjes sё     agreement is till 30 days from the day of     Strategijom stanovanja. Rok za davanje
dokumentit.                                   document taken.                               odgovora je 30 dana od zaprimanja
                                                                                            dokumenta.

Programet komunale të banimit
                                              Municipal programs of housing
Neni 13                                                                                     Komunalni programi stanovanja
                                                       Article 13
(1) Komuna harton programet komunale                                                        Ĉlan 13.
të banimit.                                   (1). The municipality drafts Municipal
                                              Housing Programs                              (1) Skupština izraĎuje komunalne planove
(2) Programet duhet tё jenё në pajtim me                                                    stanovanja.
ligjet përkatëse dhe përfshijnë nevojat për   (2). The programs shall be in accordance
banim, në kuadёr të infrastrukturёs          with respective laws and shall include the     (2) Programi moraju biti u skladu s
komunale dhe procedurave të planifikimit     housing needs based on municipal               odgovarajučim Zakonima i moraju
dhe zhvillimit.                              infrastructure and procedures of planning      obuhvaćati potrebe za stanovanjem na
                                             and development.                               području komunalne infrastrukture i
(3) Programet komunale pёr banim kanё        (3). Municipal Housing Programs have           procedure planiranja i razvoja.
pёr qёllim implementimin e Planit            the purpose to implement the Municipal
Strategjik                                   Strategic Housing Plan.                        (3) Komunalni programi stanovanja
Komunal pёr Banim.                                                                          imaju za cilj primenu komunalnog
                                                                                            strateškog plana za stanovanje.

Kreu IV
                                             Chapter IV
FINANCIMI I BANIMIT                                                                         Poglavlje IV
                                                      Housing Financing
Fondi i Kosovёs pёr Banim                                                                   FINANSIRANJE STANOVANJA
                                                  Kosovo fund for housing
Neni 14                                                                                     Kosovski fond za stanovanje
                                                 Article 14
(1) Me kёtё Ligj themelohet Fondi i                                                         Ĉlan 14.
Kosovёs pёr Banim (kёtu e tutje:Fondi),      (1). With this law shall be established the
nё kuadёr të Buxhetit tё Konsoliduar tё      Kosovo fund for housing (here in after         (1) Ovim zakonom osniva se kosovski
Kosovёs.                                     Fund) based on Kosovo Consolidated             fond za stanovanje (u tekstu dalje: Fond ),
                                             Budget.                                        u okviru konsilidiranog buĎţeta Kosova.
(2) Mjetet e Fondit shfrytёzohen pёr
zbatimin e Strategjisё sё Banimit tё         (2). The means of the fund used for the
Kosovёs dhe përmbushjes së                   implementation of the Kosovo Housing           (2) Sredstva Fonda koriste se za
përgjegjësive, sipas neni 4.                 strategy and for providing of long term        primenu strategije stanovanja Kosova i
                                             durable of the programs development.           ispunjavanjem odgovornosti prema 4.
(3) Me akt nënligjor ministri do tё                                                         članu.
specifikojë mekanizmat pёr ndarjen e         (3). With a sub legal act the Minister shall
mjeteve, pёr nxitjen e ndёrtimit tё          specify the mechanism for separation of        (3) S podzakonskim aktom Ministar će
objekteve tё banimit pёr grupet e caktuara   the means, for stimulation of construction     odrediti mehanizme za podelu
nevojtare, pёr renovimin dhe                 of housing objects for determinate needy    sredstava,za poticaj gradnje objekata za
mirёmbajtjen e ndёrtesave tё banimit.        groups for renovation and maintenance of    stanovanje za odreĎene socijalne grupe za
                                             the housing building.                       renoviranjem i odrţavanje stambenih
(4) Fondi do tё financohet nga:                                                          zgrada.
                                             (4). The fund shall be financed by:
 1. Buxheti i Konsoliduar i Kosovёs.                                                     (4) Fond će se finansirati iz:
 2. Mjetet e krijuara me shitjen e           1. Kosovo Consolidated Budget
banesave shoqёrore (shpengimi).              2. Created means from selling of social     1.Konsolidacijskog buĎţeta Kosova.
 3. Tё hyrat nga tatimet e banimit tё        flats (privatizing)                         2.Sredstava stvorena prodajom društvenih
miratuara nga Kuvendi.                       3. Incoming from housing taxes approval     zgrada ( otkup stana ).
 4. Grantet apo donacionet e dedikuar pёr    by assembly                                 3.Prihoda od poreza za stanovanje
banim.                                       4. From donations dedicated for housing     odobrenih od Skupštine.
 5. Tё hyrat qё krijohen nga programet qё                                                4.Donacija koje su namjenjene
janё nё zbatim.                              5. Incoming that created from programs      stanovanju.
 6. Gjobat dhe taksat e pёrcaktuara me       that are on implementation                  5.Prihoda stvorenih od programa koji su
kёtё Ligj.                                   6. Fines and taxes determined with this     primenuju.
                                             law.                                        6.Kazni i poreza odreĎenim ovim
                                                                                         Zakonom.

Fondi Financiar Komunal pёr Banim
                                             Municipal financial fund for housing
Neni 15                                                                                  Financijski Opštinski Fond Stanovanja
                                                         Article 15
(1) Komuna me qёllim tё sigurimit tё                                                     Ĉlan 15.
interesit publik nё fushёn e banimit duhet   (1). The Municipality with the aim of
ta formojë Fondin Financiar Komunal pёr      securing the public interest on housing     (1)Opština sa ciljem osiguranja interesa
Banim.                                       field must form the Municipal Financing     javnosti u podruċju stanovanja, treba
                                             Housing Fund.                               formirati Financijski Komunalni Fond
(2) Fondi Financiar Komunal pёr Banim                                                    stanovanja .
pёrdoret pёr zbatimin (realizimin) e         (2). The municipal financial fund for
përgjegjësive sipas neni 5.                  housing is used for implementing            (2)Financijski Komunalni Fond
                                             (realizing) responsibilities according to   Stanovanja upotrijebit ċe se za primenu
 (3) Komuna me rregullore të veçantë do        article 5.                                   (realizaciju ) nadleţnosti po 5. članu.
të specifikojë mekanizmat për ndarjen e
mjeteve, nxitjen e ndërtimit të objekteve      (3). The municipality by specific act will   (3) Opština sa posebnim pravilnicima
komunale të banimit për grupet e caktuara      specify mechanisms for distributing the      odredit će mehanizme za podelu
nevojtare të banimit, renovimin dhe            means, stimulating the construction of       sredstava, poticaj gradnje komunalnih
mirëmbajtjen e ndërtesave të banimit.          municipal housing buildings, renovation      objekata za stanovanje odreĎenih grupa u
                                               and maintenance.                             potrebi , renovisanju i odrţavanju
(4) Fondi financohet nga:                                                                   stambenih zgrada.
                                               (4). The fund is financed by:
 1. Buxheti i Konsoliduar i Kosovёs.                                                        (4) Fond se finansira iz:
 2. Kthimi i anuiteteve nga kreditë e          1. Kosovo Consolidated Budget
dhёna pёr banim.                               2. returning of annuities from given         1.Konsolidiranog budţeta Kosova.
 3. Programet komunale tё zbatuara pёr         credits for housing                          2.Povratka anuiteta od datih kredita za
banim.                                         3. Implemented municipal housing             stanovanje.
 4. Donacionet tё cilat i pranojnё nga         programs                                     3. Iz primene Komunalnog programa za
personat juridik, fizik, vendor ose tё huaj.   4. Donations which recognized from legal,    stanovanje.
 5. Mjetet e krijuara me shitjen e banesave    physic, local and foreign entities           4.Donacije koje se primljene od pravnih,
shoqërore (shpengimi).                         5. The means created by selling the social   fizičkih,domaćih ili stranih osoba.
                                               buildings (privatization).                   5.Sredstava stvorena prodajem društvenih
                                                                                            stanova (otkup ).
Financimi nga Buxheti i Konsoliduar i
Kosovёs                                        Financing from Kosovo Consolidated
                                               Budget                                       Finansiranje iz Konsolidiranog budţeta
Neni 16                                                                                     Kosova
                                                Article 16
  Ministria, nё bashkёpunim me                                                              Ĉlan 16.
Ministrinё e Ekonomisё dhe Financave nё        The Ministry in corporation with the
pajtim me Ligjin për Menaxhimin                Ministry of Economy and Finance in           Ministarstvo u suradnji s Ministarstvom
Financiar Publik dhe Kontabilitet,             accordance with law on Financial Public      finansija i ekonomije i u skladu sa
pёrcaktojnё buxhetin vjetor pёr Fondin e       Management and Accounting defined the        Zakonom o javnom finasijskom
Banimit.                                       yearly fund for housing.                     upravljanju i knjigovodstvu,odreĎuju
                                                                                            godišnji buĎţet za stambeni Fond.
Partneriteti nё Financimin e Banimit

Neni 17                                     Partnership in Funding Housing                 Partnerstvo u financiranju stanovanja

(1) Ministria nё bashkёpunim me                      Article 17                            Ĉlan 17.
Ministrinё e Ekonomisё dhe Financave
dhe nё pajtim me ligjin pёrkatёs, mund ta   (1) The Ministry, in cooperation with the      (1) Ministarstvo u suradnji s
ndihmojë buxhetin pёr banim me krijimin     Ministry of Finance and Economy may            Ministarstvom finansija i ekonomije i u
e partneritetit nё mes komunave dhe         facilitate the budget for housing by           skladu s odreĎenim Zakonom,moţe
organeve publike tё autorizuara, bankave    creating partnership, between                  pripomoći buĎţetu za stanovanje
private pёr investime nё banim dhe palёve   municipalities and authorized public           stvaranjem partnerstva izmeĎu ovlaštenih
tjera.                                      bodies, private banks for investment in        javnih opština i javnih autoriziranih
                                            housing and other parties.                     organa, privatnih banaka za investiranje u
(2) Pёr partneritetin nё mes subjekteve                                                    stanovanje drugih stranaka.
nga paragrafi 1. tё kёtij neni, lidhet
kontrata me shkrim.                         (2) A written contract shall be made with      (2) Za partnerstvo izmeĎu subjekata iz
                                            regard to the partnership between the          stava 1. ovog člana, sklapa se pismeni
(3) Me akt nënligjor ministri përcakton     entities stated in Paragraph 1 of this         ugovor.
mënyrën e krijimit të partneritetit.        Article.
                                            (3). The Minister determines the method        (3) S podzakonskim aktom Ministar
Kreu V                                      of creating the partnership by sublegal act.   odreĎuje način stvaranja partnerstva.

RAPORTET PRONËSORE-                          Chapter V                                     Poglavlje V
JURIDIKE NË NDËRTESËN ME MË
SHUMË PRONARË PËR BANIM                     JURIDICAL-OWNERSHIP                            VLASNIĈKO-PRAVNI ODNOSI U
                                            RELATIONS IN A MULTI OWNER                     ZGRADI S VIŠE VLASNIKA ZA
                                            BUILDING                                       STANOVANJE
Raportet pronësore-juridike të
pronarëve të pjesëve të veçanta në
pronën e përbashkët                         Juridical-ownership relations of owners        Vlasniĉko-pravni odnosi vlasnika
                                            of special parts in common property            posebnih delova u suvlasništvu
Pronësia e përbashkët
Neni 18                                       Joint Ownership                                Suvlasništvo ( zajedniĉko vlasništvo)

Në ndërtesёn me më shumë pronarë për          Article 18                                     Ĉlan 18.
banim, pronësia e përbashkët përcaktohet
sipas dispozitave tё Kodit Civil.             Joint ownership in a multi -story building     U zgradi sa više vlasnika za stanovanje,
                                              for housing shall be determined in             suvlasništvo se odreĎuje prema
                                              accordance with the provisions of the          odredbama Civilnog Koda.
Realizimi i së drejtës pronësore              Civil Code.

Neni 19                                           The realization of property rights         Realizacija vlasniĉkih prava

  Në ndërtesën me më shumë pronarë për         Article 19                                    Ĉlan 19.
banim, të gjithё pronarët, të drejtën e vet
pronësore, në pjesët e veçanta të ndërtesës   All property owners in a multi -story          U zgradi sa više vlasnika za stanovanje
e realizojnё në atë mënyrë që të mos i        building for housing should realize their      svi vlasnici svoje vlasničko pravo na
pengojë pronarët e pjesëve të tjera të        property rights in the special parts of the    posebnim delovima zgrade trebaju
veçanta dhe përdorimit të përbashkët të       building in a way to not interrupt the         realizirati na način, da ne ometaju
pjesëve të përbashkëta të ndërtesës, në       owners of other special parts and the          vlasnike drugih posebnih delova i
pronësinë e përbashkët.                       common use of common parts of the              zajedničkoj upotrebi zajedničkih delova
                                              building in joint ownership.                   zgrade u suvlasništvu.
Kryerja e veprimtarive të lejuara në
pjesët e banesës
Neni 20                                       The conduction of permitted activities         Izvršavanje dozvoljenih aktivnosti u
                                              in certain parts of the apartment.             delu stana
Pronari mund ta përdorë banesën në            Article 20                                     Ĉlan 20.
harmoni me dispozitat e këtij Ligji edhe
për kryerjen e veprimtarive të lejuara në      The owner may use the apartment in            Vlasnik moţe koristiti stan u skladu s
pjesën e ndërtesës së banimit, nëse i         harmony with the provision of this law         odredbama ovog zakona i izvršavanje
përmbushë kushtet e parapara për kryerjen     and for carrying out permitted activities in   dozvoljenih aktivnosti u delu zgrade
e asaj veprimtarie.                           a part of building for housing, if he/she      stanovanja, ako ispunjava uslove
                                              fulfills the conditions foreseen for           predviĎenih za izvršavanje tih aktivnosti.
Për fitimin e tё drejtёs sё kryerjes së        carrying out activities.
veprimtarive të lejuara, në pjesën e
ndërtesës së banimit të cilin e lëshon         To obtain the right to carry out permitted     Dobivanje prava za izvršavanje
institucioni kompetent për marrёdhëniet        activities in a part of building for housing   dozvoljenih aktivnosti u delu zgrade za
banesore, pronari duhet të sigurojë            , which is granted by the authorized           stanovanje, koje izdaje kompetentna
pёlqimin e pronarëve, për tё cilët pjesa e     institution for housing relations, the owner   institucija za stambene odnose , vlasnik
bashkëpronësisё përfaqëson më shumë se         must ensure the consent of the owners of       treba osigurati suglasnost vlasnika za deo
gjysmёn e pronësisë, në ndërtesën me më        which the joint-ownership part represents      suvlasništva koji predstavlja više od pola
shumë pronarë për banim.                       more than half of the ownership in a multi     vlasništva u zgradi sa više vlasnika stana.
                                               -story building for housing.
Institucioni kompetent nga paragrafi 2 i
kёtij neni, refuzon lёshuarjen e lejes, nëse    The authorized institution from Paragraph
pronari i cili dёshiron t‟i kryej              2 of this Article shall refuse the issuance    Kompetentna institucija prema stavu 2.
veprimtaritë e kёrkuara në pjesën e            of such permission, if the owner who           ovog člana, odbija izdavanje dozvole ako
ndërtesës së banimit, nuk e ka pëlqimin e      wants to carry out the activities he/she       vlasnik koji ţeli izvršiti traţenu delatnost
nevojshëm nga paragrafi 2 i kёtij neni dhe     requested, does not have the consent           na delu stambene zgrade,nema potrebna
nëse bëhet fjalë për veprimtari që do          needed based on Paragraph 2 of this            odobrenja prema stavu 2. ovog člana i ako
kishin penguar banuesit në shfrytëzimin e      Article and if the activities in question      se radi o delatnostima, koje bi ometale
qetë të banesave.                              would prevent the residents from using         stanare u mirnom korištenju stanova.
                                               their apartments peacefully.
Kundёr vendimit me të cilin institucioni e
refuzon lëshimin e lejës, është e lejuar        An appeal may be made against the             Protiv odluke kojom institucija odbija
ankesa në                                      decision with which the institution refuses    izdavanje dozvole, dozvoljena je ţalba
organin kompetent.                             to issue a permit at the Ministry in charge    kompetentnom organu.
                                               of housing relations.
Komuna, me rregullore përcakton
veprimtaritё e lejuara që mund të kryhen       The City Hall shall determine permitted        Opština s pravilnicima odreĎuje
në pjesët e ndërtesës së banimit.              activities, which may be carried out in        dozvoljene delatnosti, koje se mogu
                                               parts of buildings for housing.                izvršiti na delovima stambene zgrade.
Dispozitat e këtij neni përdoren edhe për
qiramarrësin e banesës i cili ka nevojë        The provisions of this Article shall also      Odredbe ovog člana koriste se i za
edhe për lejën e pronarit të banesës.          apply for tenants in the apartment, who        zakupca stana kojemu je potrebna i
                                             also need the permission of the owner of      dozvola vlasnika stana.
Ndryshimet e lejuara në pjesët e             the apartment.
veçanta
                                             Alterations allowed in special parts          Dozvoljene promene na posebnim
Neni 21                                                                                    delovima

(1) Pronari ka të drejtё, pa pëlqimin e      Article 21                                    Ĉlan 21.
pronarëve të tjerë, tё bёjё ndryshimet dhe
përmirësimet (kёtu e tutje: ndryshime tё     (1.) The owner has the right to make          (1) Vlasnik ima pravo bez odobrenja
lejuara) në pjesën e vet të veçantë, nëse    alterations and improvements (further:        drugih vlasnika na promene i
kjo nuk dёmton ndonjë pjesё tjetër të        allowed changes) without the consent of       poboljšanja(u tekstu dalje:dozvoljene
veçantë ose të përbashkët të ndërtesës       other owners, in his special part, if this    promene) na svom posebnom delu ,ako to
shumëkatëshe për banim dhe që nuk            does not damage another special or            ne ošteċuje neki drugi posebni ili
ndryshon pamjen e jashtme të kësaj           common part of the multi -story building      zajednički dio višespratne zgrade za
ndërtese.                                    for housing and if it does not change the     stanovanje i ako ne menja vanjski izgled
                                             external look of this building.               zgrade.
(2) Kur me ndryshimet në pjesët e
veçanta përfshihen edhe pjesët e
përbashkëta, pronari nuk ka të drejtë të     (2). In cases when the changes made also      (2) Kada promene na posebnim delovima
fillojë me realizimin, pa pëlqimin e         include common parts, besides special         obuhvačaju i zajedničke delove, vlasnik
pronarëve të tjerë të cilët kanë më shumë    parts, the owner does not have the right to   nema pravo zapoċeti realizaciju bez
se gjysmёn e pjesёve bashkëpronësore në      begin with the implementation of such         odobrenja drugih vlasnika, koji imaju više
këto pjesë të përbashkëta. Punët duhet të    changes, without the consent of other         od polovice delova zajedničkog vlasništva
jenë të kryera në raport me përshkrimet      owners, who own more than half of the         na tim zajedničkim delovima. Poslovi
mbi ndërtimin e objekteve. Gjatë             parts in joint ownership among these          moraju biti izvršeni uskladu s projektom s
realizimit tё pjesëve, pronari duhet tё      common parts. Work must be carried out        opisima o gradnji objekata, tokom
sigurojë mbikqyrjen e ekspertëve.            in relation with the description on the       realizacije delova, vlasnik mora osigurati i
                                             construction of facilities and during such    stručni nadzor.
(3) Administratori ose cilido pronarë,       an undertaking; the owner must ensure
mund të kërkojë që të ndërpritet me          expert supervision.
ndryshimin e pjesës ose që të hiqen
ndryshimet të cilat janë krijuar në          (3). The manager, or whichever owner          (3) Upravitelj ili bilo koji vlasnik moţe
kundërshtim me paragrafin 1 dhe 2 tё kёtij may request an end to the changes in the          zatraţiti ,da se zaustavi vršenje promjena
neni.                                      part, or removal of the changes, which            dela ili da se uklone promene, koje su
                                           have been made in opposition with                 stvorene protivno 1. i 2. stavu ovog
Përgjegjësitë për dëmet                    Paragraphs 1 and 2.                               člana.

Neni 22                                         Responsibilities for the damages             Odgovornost za štetu

(1) Pronari është përgjegjës për dëmin i             Article 22                              Ĉlan 22.
cili buron nga pjesa e tij e veçantë dhe
ndikon në pjesët tjera të veçanta ose të      (1). The owner is responsible for the          (1) Vlasnik je odgovoran za štetu, koja
përbashkëta, në pajtim me dispozitat e        damage, which results from his special         proizlazi iz njegovog zasebnog dela koja
pёrgjithshme ligjore.                         part and which has an impact on other          utječe na druge zasebne ili zajedničke
                                              special or common parts, in accordance         delove,u dogovoru sa općim zakonskim
(2) Pronari ose qiramarrësi i banesёs,        with general legal provisions.                 odredbama.
është përgjegjës nё solidaritet me
shkaktuesin e dёmit, kur atё e shkaktojnë     (2). The owner or the tenant of an             (2) Vlasnik ili zakupac stana, je
personat në pjesët e përbashkëta ose të       apartment is responsible together with the     odgovoran solidarno sa uzročiteljem
veçanta të cilët vijnë në ndërtesën           person who causes the damage when it is        štete , kada to prouzrokuju druge osobe na
shumëkatëshe për banim me ftesë,              caused by persons in common or special         zajedničkim ili zasebnim delovima koje se
përkatësisht me thirrje të atij pronari ose   parts of a multi -story building for housing   nalaze u višespratnoj stambenoj zgradi sa
qiramarrësi dhe personave që banojnë me       upon the invitation, or request, or the        pozivom od tog vlasnika ili zakupca i
tё.                                           owner or tenant and persons who live with      osoba koje stanuju s njime.
                                              him/her.

Lajmërimi i administratorit për
ndryshimin e pronësisë së pjesës së
veçantë                                                                                      Obavest upravitelja za promenu
                                              Information of the manager regarding           vlasništva u zasebnom delu
Neni 23                                       changes in the ownership of special
                                              parts
  Pronari që e bartë të drejtën pronësore                                                    Ĉlan 23.
me punë juridike duhet që nё afat prej 30     Article 23
ditësh ta njoftojё administratorin. Fituesi e                                                 Vlasnik koji ima vlasničko pravo u
ka të drejtën për paraqitjen e shënimit të      The owner who transfers the ownership         pravnim poslovima mora u roku od 30
së drejtës pronësore dhe t‟ia bashkangjesë      right by legal actions has to notify the      dana obavestiti upravitelja. Posednik ima
kopjen e dokumentit nё të cilin janë të         manager within 30 days from doing so.         pravo prijaviti ispravu o vlasničkom pravu
pёrshkruara të gjitha të dhënat e               The beneficiary has the right to submit the   i da uz to pridoda kopiju dokumenta, na
ndryshimit të pronësisë dhe të fituesit,        document on the ownership right and           kojem se nalaze svi podaci o promeni
ndёrsa administratori i autorizuar për këtë     attach the copy of the document, where all    vlasništva i o novom posedniku,dok
duhet t‟i lajmërojë organet kadastrale, në      information related to the change in          autorizirani upravitelj za to mora
afat prej 30 ditësh dhe të propozojë            ownership and the beneficiary are written     obavestiti Katastralne organe, u roku od
regjistrimin e së drejtës pronësore .           down, while the manager has the               30 dana i da predloţi upis vlasničkog
                                                obligation to inform the geodesy              prava.
     Raportet pronësore-juridike në             department in the period of 30 days and
pjesët e ndërtesës                              propose registering of the ownership right.
                                                                                              Pravno-vlasniĉki odnosi na delovima
Raportet pronësore-juridike në pjesët e         Juridical-ownership relations in              zgrada
përbashkëta                                     common parts
                                                                                              Pravno-vlasniĉki odnosi na zajedniĉkim
Neni 24                                         Legal-ownership relations in common           delovima
 Pjesët e përbashkëta të ndërtesës              parts
shumëkatëshe për banim janë                                                                   Ĉlan 24.
bashkëpronësia e pronarëve.                       Article 24                                  Zajednički delovi višespratne zgrade za
                                                Common parts of the multi -story building     stanovanje su u suvlasništvu vlasnika.
Mënyra e përdorimit të pjesëve të               for housing are co-owned by the owners.
përbashkëta
                                                                                              Naĉin upotrebe zajedniĉkih delova
Neni 25                                         The method of using the common parts

Pjesët e përbashkëta, në ndërtesën                                                            Ĉlan 25.
shumëkatëshe për banim, i përdorin              Article 25
pronarёt pёr qёllimet e tyre në mënyrё qё                                                     Zajedničke delove u višespratnoj zgradi za
tё mos i pengojё bashkёpronarёt tjerë.          Common parts in a multi -story building       stanovanje, koriste vlasnici u svoje svrhe i
                                                for housing shall be used by owners, for      na način da ne ometaju druge suvlasnike.
Pjesët e përbashkëta tё veçanta                their own goals, in a way, which does not
                                               stand in the way of other owners.
           Neni 26                                                                           Zajedniĉki zasebni delovi
                                                      Common special parts
(1) Pjesët e përbashkëta tё veçanta të                                                       Ĉlan 26.
ndërtesës shumëkatëshe për banim i                     Article 26
pёrcakton kontrata e raporteve                                                               (1) Zajedničke zasebne delove višespratne
ndёrbanuese.                                   (1). Common special parts of a multi -        zgrade za stanovanje odreĎuje ugovor o
                                               story building for housing shall be           maĎustanarskim odnosima.
(2) Për pjesët e përbashkëta tё veçanta,       determined by a contract of inter-housing
mund të caktohen vetëm hapësirat e             relations.
përbashkëta dhe pajisjet e përbashkëta.                                                      (2) Za zajedničke zasebne delove mogu se
                                               (2). Only common spaces (areas) and           odrediti samo zajednički prostori i
(3) Kontrata e cila si pjesë e përbashkët e    common equipment may be determined as         zajednička oprema.
veçantё ndanë një pjesë të tokës (truallit),   special common parts.
është e pavlefshme.                                                                          (3) Ugovor koji zajednički deo odvaja na
                                               (3). The contract, which allocated a parcel   zasebni deo jedan dio zemljišta
(4) Pjesa e truallit, e cila e ka numrin e     of land, as a special common part is non-     (graĎevinsku parcelu ), je bezvrijedan.
vet të regjistruar dhe që është e caktuar      valid.
me vendimin e gjykatёs ose të akteve                                                         (4) Dio parcele, koji ima registrirani
juridike si pjesë e banesës (atrium, vendi     (4). A parcel of land, which has its          svoj broj i koji je odreĎen odlukom suda
për parkim, etj.), njihet si pjesë e banesës   registration number and is determined as a    ili pravnim aktima kao dio stana (
dhe jo si pjesë e përbashkët e vaçantё.        part of the apartment (atrium, parking lot,   predvorje, mesto za parking, i dr. ), smatra
                                               etc.) by a court decision or legal act, is    se delom stana,a ne zajedničkim zasebnim
                                               recognized as a part of the apartment and     delom.
                                               not as a special common part.
Raportet pronësore-juridike mbi pjesët
e pёrbashkёta tё veçanta
                                                                                             Pravno-vlasniĉki odnosi na zajedniĉkim
Neni 27                                        Legal-ownership relations regarding           zasebnim delovima
                                               special common parts
Pjesë tё përbashkëta tё veçanta janë                                                         Ĉlan 27.
bashkëpronësia e atyre pronarëve të            Article 27
cilëve ju shërben.Pjesёt bashkëpronësore                                                     Zajednički zasebni delovi su u
të çdo njërit prej tyre, rregullohen me       Special common parts are co-owned by           suvlasništvu onih vlasnika, kojima sluţe.
kontratёn e raporteve ndërbanuese.            those owners whom they serve. The co-          Delovi u suvlasništvu svakog od njih
                                              owned parts shall be regulated by an inter-    reguliraju se ugovorom o meĎustanarskim
                                              residential relations contract.                odnosima.
Transformimi i pjesëve të përbashkëta

Neni 28                                                                                      Transformacija zajedniĉkih delova
                                              Transformation of common parts
Për transformimin e pjesëve të                                                               Ĉlan 28.
përbashkëta, në pjesë të përbashkëta tё            Article 28
veçanta dhe e kundërta, është i nevojshëm                                                    Za transformaciju zajedničkih delova u
pëlqimi i të gjithё pronarëve dhe kontrata.   The consent of all owners, as well as a        zajedničke zasebne delove i obratno,
                                              contract, is required to transform common      potrebno je odobrenje svih vlasnika i
                                              parts into special common parts.               ugovor.


Pjesët e përbashkëta të cilat u
shërbejnë mё shumë ndërtesave
shumëkatëshe për banim                                                                       Zajedniĉki delovi, koji više sluţe
                                              Common parts, which serve more multi           višekatnim zgradama za stanovanje
Neni 29                                       -story buildings for housing

(1) Pjesët e përbashkëta të ndërtesës                                                        Ĉlan 29.
shumëkatëshe për banim, të cilat janë në       Article 29
një ndërtesë të veçantë, ose nëse janë                                                       (1) Zajednički delovi višespratne zgrade
pjesë të një ndërtese tjetër (hidrofori i     (1). The common parts of a multi -story        za stanovanje, koji su u jednoj zasebnoj
përbashkët, bodrumet e përbashkëta, etj.),    building for housing, which are in a           zgradi, ili ako su dio neke druge zgrade (
të cilat i shёrbejnë një apo më shumë         specific building, or if they are in another   zajednički hidrofori, zajednički podrumi, i
ndërtesave shumëkatëshe për banim, sipas      building (common water pump, common            dr. ), koji sluţe jednoj ili više višespratnim
dispozitave të këtij Ligji kanë status        cellars, etc.), which serve one or more        zgradama za stanovanje, prema
juridik të veçantë.                            multi -story buildings for housing, based      odredbama ovog Zakona imaju poseban
                                               on the provisions of this law, have a          pravni status.
(2)Për pjesët e përbashkëta të cilat u         special legal status.
shёrbejnë disa ndërtesave shumëkatëshe
për banim, njihen vetëm ato pjesë të                                                          (2) Za zajedničke delove, koji sluţe
përbashkëta të cilat janë ndërtuar për këtë    (2). As regards common parts, which            nekoliko višespratnim zgradama za
qëllim dhe nëse për ndërtimin e tyre, kanë     serve multi -story buildings for housing,      stanovanje, smatraju se samo oni
paguar banorët, përkatësisht pronarët e        only those common parts shall be               zajednički delovi koji su graĎeni u tu
banesave.                                      recognized, which were built for this          svrhu i ako su njihovu gradnju platili
                                               intention and if the apartment owners paid     stanari odnosno vlasnici stanova.
(3) Nëse pjesa e përbashkët është pjesë e      for their construction.
një ndërtese tjetër shumëkatëshe për
banim, atëherë kjo pjesё përcaktohet si                                                       (3) Ako je zajednički dio neke druge
pjesë e përbashkёt e veçantё dhe               (3). If the common part is a part of           višespratne zgrade za stanovanje, onda se
regjistrohet në kadastrёn e veçantё. Kjo       another multi -story building for housing,     taj dio odreĎuje kao zajednički poseban
pjesё e përbashkët është pronë e               then this part shall be determined as a        dio i registrira se u nadleţnom
përbashkët e të gjithё pronarëve të pjesëve    special common part and shall be               katastru.Ovaj zajednički dio je zajedničko
të veçanta të ndërtesave shumëkatëshe për      registered in a special cadastre. This         vlasništvo svih vlasnika zasebnih delova
banim, të cilëve ju shërben kjo pjesё. Në      common part shall be the common                višespratnih zgrada za stanovanje, kojima
kadastër e drejta e pronës së përbashkët       ownership of all the owners of the special     taj dio i sluţi. U katastru se pravo
regjistrohet në dobi të pronarëve të           parts of a multi -story building for           suvlasništva registrira u korist vlasnika
pjesëve të veçanta të ndërtesave               housing, which this part serves. The right     zasebnih delova višespratnih zgrada za
shumëkatëshe për banim sipas Ligjit            to joint ownership shall be registered at      stanovanje prema Zakonu o katastru.
Kadatstral.                                    the cadastre to the benefit of the owners of
                                               the special parts of multi -story buildings
(4) Pёr pjesёt e tilla tё përbashkëta merren   for housing based on the Cadastral Law.
administratorët e të gjitha ndërtesave
shumëkatëshe për banim, në emër dhe në         (4). The managers of all such multi -story     (4) Za takve zajedničke delove uzimaju
llogari të pronarëve të përbashkët të cilëve   buildings for housing shall deal with such     se upravitelji svih višespratnih zgrada za
ju shërben kjo pjesë. Nëse ndërtesa            common parts on behalf and on the              stanovanje u ime i na račun suvlasnika,
shumëkatëshe për banim nuk ka                  account of the joint owners, who such          kojima sluţi taj deo. Ako višespratna
administrator, atëherë pronarët e banesave     parts serve. If a multi -story building for    zgrada za stanovanje nema upravitelja,
mund ta emërojnë njërin prej tyre si të          housing has no manager, then the owners      onda vlasnici stanova mogu imenovati
tillë i cili do të bashkëpunojë në               of apartments may designate one among        jednog od sebe kao takvog, koji ċe
administrimin e kёsaj pjese të përbashkët.       them to carry out such a function, to        suraĎivati u upravljanju sa zajedničkim
                                                 cooperate in the management of this          delom.
Gjatё administrimit duhet siguruar që kjo        common part. During management, that         Tokom upravljanja treba se osigurati da se
pjesё e përbashkët tё ruhet për arritjen e       person must ensure to preserve this          ovaj zajednički dio očuva za postizanje
qëllimit të përbashkët për të gjitha             common part for achieving the common         zajedničkog cilja za sve višespratne
ndërtesat shumëkatëshe për banim, të             goal of all multi -story buildings for       zgrade za stanovanje, kojima ona sluţi.
cilave u shërben. Punët e administrimit të       housing, which it serves. The managerial     Poslovi upravljanja ovim zajedničkim
kësaj pjese të përbashkët ndahen në raport       tasks of this common part shall be divided   delom, dele se na odnose meĎu
mes pronarëve të përbashkët, sipas               in relation with the common owners,          suvlasnicima i to prema svrhi ovog
qёllimit tё kёsaj pjese tё pёrbashkёt. Nëse      based on the goal for this common part. If   zajedničkog dela. Ako se ne moţe doći do
nuk mund të gjindet marrëveshja sa i             an agreement cannot be reached with          dogovora što se tiče upravljanja, onda
përket administrimit, atëherë çdo njëri          regard to the management, then each          svaki od upravitelja ili vlasnika, koji
prej administruesve ose pronarëve, të cilët      manager or owner, who cooperates in the      suraĎuju u upravljanju zajedničkog dela,
bashkëpunojnë në administrimin e pjesës          management of the common part, may           moţe predloţiti, da o ovom pitanju
së përbashkët, mund të propozojnë që për         propose to have the competent court          odlučuje nadleţni sud.
këtë çështje të vendosë gjykata                  decide on such a matter.
kompetente.
                                                                                              (5) Ako zajednički dio iz stava 1. ovog
(5) Nëse pjesa e përbashkët nga paragrafi        (5). If the common parts from paragraph 1    člana, ima zasebnu parcelu koja sluţi
1 i kёtij neni, ka truallin e pavarur i cili i   of this article has an independent parcel,   jednoj višespratnoj zgradi za stanovanje,
shërben një ndërtese shumëkatëshe për            which serves a multi -story building for     onda je ova nekretnina kao zajednički deo
banim, atëherë kjo paluejtshmёri ёshtё si        housing, then that immoveable property is    ove višespratne zgrade za stanovanje. Ako
pjesë e përbashkët e kësaj ndërtese              a common part of this multi -story           ovaj deo sluţi za više višespratnih zgrada
shumëkatëshe për banim. Nëse kjo pjesë i         building for housing. If this part serves    za stanovanje, onda je parcela, na kojem
shërben më shumë ndërtesave                      more to the multy-storey housing             je zajednički dio, u suvlasništvu svih
shumëkatëshe për banim, atëherë trualli,         buildings, then the parcel in which the      vlasnika nekretnina i vlasnika stanova
në të cilin është pjesa e përbashkët, ёshtё      common part is situated is a common          zasebnih delova višespratnih zgrada za
pronё e përbashkët e të gjithё pronarëve të      property to the all owners of                stanovanje, kojima ovaj zajednički dio
paluejtshmërisë dhe pronarëve të                 immovabilities and owners buildings of       sluţi. Za ove nekretnine koriste se
banesave të pjesëve të veçanta të                special parts of multy-storey housing        odredbe stava 2. i 3. ovog člana.
ndërtesave shumëkatëshe për banim, të        buildings using this common part.
cilëve kjo pjesë e përbashkët ju shërben.    Provisions in the paragraph 2 and 3 of this
Për këto paluejtshmëri përdoren dispozitat   article are used for these immovabilities.
e paragrafit 2 dhe 3 tё kёtij neni.

Raportet e qiramarrësit ndaj pjesëve të
përbashkëta
                                                                                             Odnosi zakupca prema zajedniĉkim
Zbatimi i të drejtave të qiramarrësit        Relations of tenants to the common              delovima
                                             parts
Neni 30                                      The implementation of the tenant’s              Primena prava zakupca
                                             rights
(1) Nёse pronari e lëshon me qira pjesën e                                                   Ĉlan 30.
vet të veçantё, atëherë me kontratёn pёr     Article 30
qira, mund ta kalojë realizimin e të                                                         (1) Ako vlasnik da u zakup svoj zaseban
drejtave si pronar.                          (1). If the owner leases his/her special part   dio, onda s ugovorom o najmu moţe
                                             for rent, he/she may transfer his/her rights    realizirati prava, koja ima kao vlasnik.
(2) Në raport me pronarët tjerë të           as an owner through a leasing contract.
banesave, në ndërtesën shumëkatëshe për                                                      (2) U odnosu s drugim vlasnicima
banim, qiramarrësi ёshtё përfaqësues i       (2). In relation with other apartment           stanova u višespratnoj zgradi za
pronarit të banesës, pёr pjesën e veçantë    owners in a multi -story building for           stanovanje,zakupac je predstavnik
me qira, nëse për këtë pronari i banesës e   housing, the tenant is the representative of    vlasnika stana, za zasebni dio u zakupu,
autorizon me shkrim dhe për këtë e           the apartment‟s owner, for the special part     ako ga za to ovlasti vlasnik stana pismeno
njofton administratorin.                     for rent, if the owner of the apartment         i o tome obavesti upravitelja.
                                             authorizes him/her in writing and notifies
(3) Qiramarrësi duke marrë parasysh          the manager.
përdorimin e pjesës së veçantë dhe                                                           (3) Zakupac imajući u vidu korištenje
pjesëve të përbashkëta, ka të drejtat dhe    (3). The tenant has the same rights and         zasebnog dela i zajedničkih delova, ima
detyrimet e njejta me pronarin e banesës.    obligations like the owner of the               jednaka prava i duţnosti kao i vlasnik
                                             apartment regarding the use of the special      stana.
(4) Nëse kontrata qiramarrëse nuk vendos     part and common parts.
ndryshe, detyrues i të gjitha faturave                                                       (4) Ako u ugovoru o zakupu nije
rrjedhёse është qiramarrësi, kurse            (4). Unless determined otherwise by the       drugačije odreĎeno, obveznik svih tekućih
detyrues i faturave tjera është pronari.      leasing contract, the tenant is responsible   faktura je zakupac, dok obveznik drugih
                                              for all current (municipal service) bills     faktura je vlasnik.
                                              made at the address of the multi -story
(5) Pa marrë parasysh paragrafin 4 tё kёtij   building for housing, while the owner is
neni, pronari i banesës afariste ose të       responsible for other bills.                  (5) Ne uzimajući u obzir stav 4. ovog
tregut, përgjigjet për kryerjen e tatimeve                                                  člana, odgovoran je vlasnik poslovnog ili
të qiramarrësit.                            (5). The taxes shall be paid by the owner       trţišnog stana za obveze plaċanja poreza
                                            of the business or market building on           zakupca.
(6) Në rast të ndryshimit të kontratës pёr  behalf of the tenant, regardless of
qira, pronari duhet menjëherë të lajmërojë Paragraph 4                                      (6) U slučaju promjene ugovora o
administratorin dhe t‟ia diktojë emrin e    (6). In case the leasing contract is            zakupu vlasnik mora odmah upravitelju
qiramarrësit dhe numrin e personave, të     changed, the owner must inform the              javiti podatke o imenu zakupca i broj
caktuar në kontratën pёr qira. Deri në      manager immediately and dictate the             osoba, odreĎenim u ugovoru o zakupu. Do
momentin e lajmërimit, detyrues i të gjitha name of the tenant and number of persons,       trenutka dojave, obveznik svih obaveza
detyrimeve në adresë të administrimit të    determined in the leasing contract. Until       koje stiţu na adresu upravitelja
ndërtesës shumëkatëshe për banim është      such notification, the owner of the             višespratne zgrade za stanovanje je
pronari i banesës.                          apartment shall cover all obligations at the    vlasnik stana.
                                            address of the multi -story building for
                                            housing administration.
 Kreu VI

ADMINISTRIMI I NDËRTESAVE                                                                   Poglavlje VI
SHUMËKATËSHE PËR BANIM                        Chapter VII
                                                                                            UPRAVLJANJE VIŠESPRATNIM
Administrimi i rregullt                       MANAGEMENT OF MULTI -STORY                    ZGRADAMA ZA STANOVANJE
                                              BUILDINGS FOR HOUSING
Neni 31                                                                                     Redovno upravljanje
                                                       Regular management
(1) Për punët lidhur me administrimin e                                                     Ĉlan 31.
rregullt të ndërtesës shumëkatëshe për                     Article 31
banim, është i nevojshëm pëlqimi i                                                          (1) Za poslove vezane uz redovno
bashkëpronarëve ose i tё autorizuarve tё       (1). The consent of the co-owners, who        upravljanje višespratne zgrade za
tyre që e kanë më shumë se gjysmёn e           own more than half of the parts in joint      stanovanje, nuţno je odobrenje suvlasnika
pjesёve bashkëpronësore.                       ownership, is required regarding the          ili njihovo ovlaštenje i to kad imaju više
                                               regular management of the multi -story        od polovice suvlašnistva.
(2) Punët e administrimit të rregullt          building for housing.
numërohen, veçanёrisht punët e                                                               2) U upravljačke poslove se uglavnom
mirëmbajtjes, rregullimit të ndërtesës         (2). Regular management tasks are             ubrajaju poslovi odrţavanja ,ureĎivanja
shumëkatëshe për banim, zgjedhja e             considered as being maintenance, repairs      višespratnih zgrada za stanovanje, izbor
administratorit, e kёshillit mbikëqyrës        in the multi -story building for housing,     upravitelja, nadzorni odbor i davanje u
dhe qiradhënia e pjesëve të përbashkëta.       selection of the manager, supervisory         zakup zajedničkih delova.
                                               council, as well as rent for common parts.
(3) Rregullimi i ndërtesës shumëkatëshe
për banim, sipas këtij Ligji, është                                                          (3)UreĎivanje višespratnih zgrada za
rregullimi i punëve që janë të nevojshme       (3). Repairs in a multi -story building for   stanovanje po ovom zakonu, je
për plotësimin e kushteve për banim dhe        housing, according to this law, include       ugovaranje poslova, koji su potrebni za
destinim kryesor të ndërtesës                  regulation of the actions necessary to        ispunjenje uslova i glavni cilj tih
shumëkatëshe për banim si tёrësi dhe           fulfill living conditions and the main        višespratnih zgrada za stanovanje je
përdorimi i pjesëve të përbashkëta të          intention of the multi -story building for    racionalno iskorištavanje zajedničkih
ndërtesës shumëkatëshe për banim.              housing, as a whole and for the use of        delova višespratne zgrade za stanovanje.
                                               special common parts of the multi -story
(4) Mirëmbajtja e ndërtesës shumëkatëshe       building for housing.
për banim sipas këtij Ligji, është
kontraktimi dhe realizimi i punёve që janë                                                 (4)Odrţavanje višespratnih zgrada za
të nevojshme për ruajtjen e kushteve të        (4). The maintenance of a multi -story      stanovanje po ovom zakonu, je
banimit dhe qëllimeve kryesore të              building for housing, according to this     ugovaranje i izvršavanje poslova koji su
ndërtesës shumëkatëshe për banim në            law, shall be the contraction and execution potrebni za očuvanje uslova stanovanja i
përgjithësi. Punёt e mirëmbajtjes janё         of the work necessary for the preservation sveukupnih vaţnih namjena u
inkuadrimi i të gjitha pjesëve në raport me    of living conditions and main purposes of višespratnim zgradama za stanovanje.
dispozitat për ndërtimin e objekteve si dhe    multi -story buildings for housing in       Poslovi odrţavanja su uključivanje svih
mirёmbajtja për sigurimin e punimit të         general. Maintenance work involved the      delova u odnosu prema odredbama za
sistemit për siguri ndaj zjarrit dhe gjërave   inclusion of all parts in relation with the izgradnju objekta kao i odrţavanju
tjera për siguri dhe shpëtim.                  provisions for the construction of          sigurnosti rada sistema za osiguravanje
                                              facilities, as well as maintenance of the     od poţara i drugih stvari za spašavanje.
(5) Në administrimin e rregullt hyn edhe      operation of the security system for safety
ndërtimi i pjesëve shtesë si matësit pёr      from fires and other things related to
ujё, rrymё, ngrohje e tё ngjajshme, me        safety and rescue.
qёllim tё caktimit tё harxhuesve nё llogari                                                 (5) U redovno upravljanje ulazi i
tё veçantё.                                   (5). Regular management includes the          gradnja dodatnih delova kao što su
                                              construction of additional parts such as      merači za vodu, struju, grijanje i slično sa
                                              water, power and heating meters, and so       ciljem odreĎivanja potrošnje na poseban
                                              on, with the intention of determining         račun .
                                              consumption is a special account.
Plani pёr mirëmbajtje tё ndërtesave
shumëkatëshe për banim
                                                                                            Plan za odrţavanje višespratnih zgrada
Neni 32                                       The plan for Maintaining the Multi -          za stanovanje
                                              story Residential Buildings
(1) Planin pёr sigurimin e mirëmbajtjes së                                                  Ĉlan 32.
ndërtesave shumëkatëshe për banim e                Article 32
pёrgatit administratori për një kohë të                                                     (1) Plan za sigurno odrţavanje
caktuar prej 1 (një) e më së paku 5 (pesë) (1). The plan for the maintenance of the         višespratnih zgrada za stanovanje,
vjet, tё cilin e miratojnё pronarët.       multi -story residential buildings shall be      priprema upravitelj za jedno odreĎeno
                                           designed by the director and it shall be         vreme od najmanje jedne do pet godina i
                                           valid for a period of time from one to, at       koji usvajaju vlasnici .
(2) Në planin pёr mirёmbajtje, pronarët    least, five years. The owners shall adopt
caktojnë pjesët tё cilat mirёmbahen dhe që the plan.
do të administrohen me mënyrёn e                                                            (2) U planu odrţavanja vlasnici odreĎuju
sigurimit të mjeteve financiare me         (2). The owners shall define the parts that      delove koji se odrţavaju, koji će se
parapagim në arkёn rezervë.                are to be included in the Maintenance            administrirati na način osiguravanja
                                           Plan, which shall be managed by the              finansijskih sredstava s pretplatom u
(3) Plani pёr mirëmbajtje njihet si punë e prepaid funds from the cashier.                  rezervnu blagajnu.
administrimit të rregullt.
                                                                                            (3) Plan za odrţavanje smatra se redovnim
                                              (3). The Maintenance Plan shall be            administrativnim poslom.
(4) Nëse cilido pronar mendon që plani i      considered as a regular management
mirëmbajtjes nuk siguron ruajtjen e           activity.
kushteve për banim në pjesën e veçantë                                                  (4) Ako bilo koji vlasnik misli da plan
ose të qёllimit bazë, të ndërtesës        (4). If any of the owners thinks that the     odrţavanja ne osigurava očuvanje uslova
shumëkatëshe për banim në tërёsi, mund    Maintenance Plan does not provide for         za stanovanje na zasebnom delu ili bazu
të propozojë që gjykata me procedurë      protection of good living environment,        temelja višespratne zgrade za stanovanje u
gjyqёsore të detyrojë kontrollimin e      he/she can suggest the initiation of court    celosti, moţe predloţiti da sud u sudskom
përshtatshmёrisë së planit të mirëmbajtjes.
                                          proceedings so that the Maintenance           postupku obvezuje kontrolu sukladnosti
                                          Plan‟s sustainability can be verified. If the plana za odrţavanje.
(5) Nëse pronarët nuk pranojnë planin për owner‟s suggestion for the initiation of the
mirëmbajtje, atëherë cilido pronar mund   court proceedings is accepted, the
të propozojë që inspekcioni për banim t‟u expenses incurred shall be included in the
caktojë përkohësisht pronarëve planin për administration expenditures.                  (5) Ako vlasnici ne prihvate plan za
mirëmbajtje. Ndërhyrja e inspektimit për                                                odrţavanje, onda bilo koji vlasnik moţe
banim vlen deri në vendimmarrjen e        (5). In case the owners does not accept the predloţiti da inspekcija za stanovanje
gjykatës në procedurёn gjyqёsore.         Maintenance Plan, any of the owners           privremeno odreĎuje vlasnicima plan
Propozimin mund ta jepë çdo pronarë.      might suggest that the Residential            odrţavanja. Inspekcijski nalog za
                                          Inspection provide a provisional              stanovanje vredi do donošenja odluke
                                          Maintenance Plan. The Residential             suda u sudskom postupku. Predlog moţe
                                          Inspection‟s intervention shall be valid      dati bilo koji vlasnik.
Rendi shtёpiak                            until the court decision is not made. Any
                                          owner can make a proposion.
Neni 33                                                                                 Kućni red
                                                      House Rules
Pronarët, të cilët e kanë më shumë se                                                   Ĉlan 33.
gjysmёn e pjesëve bashkëpronësore, mund                 Article 33
ta pranojnë rendin shtёpiak, me të cilin                                                Vlasnici, koji imaju više od polovice
vendosen rregullat themelore tё           The owners, who use more than a half of       suvlasničkih delova, mogu prihvatiti kućni
mirëkuptimit fqinjësor në ndërtesën       co-owning parts of the building, can          red, s kojim se donose temeljna pravila
shumëkatëshe për banim.                   accept the house rules, which set the main dobrosusjedskih odnosa u višespratnoj
                                          criteria of a good understanding between      stambenoj zgradi.
Vendimi që zëvendëson administrimin e neighbors in the multi -story residential
rregullt                                       building.
                                                                                             Odluka koja zamenuje redovno
     Neni 34                                                 The Decision                    upravljanje
                                               Substituting Management’s Decision
(1) Nëse pronarët për shkak të kuorumit të                                                   Ĉlan 34.
pamjaftuar nuk mund ta miratojnё planin            Article 34
e administrimit tё rregullt, ndërsa puna për                                                 (1) Ako vlasnici zbog nedovoljnog
mirëmbajtje është e rëndësishme, atëherë       (1). If the owners, due to the lack of        kvoruma ne mogu odobriti plan redovnog
çdonjёri prej pronarëve mund të propozojë      quorum, do not accept the managements‟        upravljanja, i ako je posao odrţavanja
që pёr kёtё tё vendos gjykata kompetente.      plan while the maintenance works should       vaţan, onda svaki od vlasnika moţe
(2) Nëse asnjëri nga pronarët brenda afatit    be conducted, each of the owners can          predloţiti da o tome odlučuje nadleţni
prej 30 ditësh pёr planin e papranuar, nuk     suggest that the court make the decision.     sud.
propozojnё qё të vendos gjykata, atëherë
këtë duhet ta bëjë administratori në 15        (2). In case that within the deadline of 30   (2) Ako niti jedan od vlasnika unutar roka
ditët e ardhme.                                days none of the owners suggests that the     od 30 dana za neprihvaćeni plan, ne
                                               court makes the decision, this shall be       predloţi da o tome odluči sud, onda to
(3) Vendimi i gjykatёs zёvendёson planin       done by the director within the following     mora učiniti upravitelj u sljedećih 15
e pronarëve.                                   15 days.                                      dana.

                                          (3). The court decision supersedes the             (3) Odluka suda zamenuje plan vlasnika.
   Punët të cilat e tejkalojnë kornizën e owners‟ plan.
administrimit të rregullt
                                                                                             Poslovi koji premašuju okvir redovnog
Neni 35                                           Works exceeding the framework of           upravljanja
                                               regular management
(1) Pronarët bëjnë zgjedhjen e punëve të                                                     Ĉlan 35.
cilat tejkalojnë kornizat e administrimit të      Article 35
rregullt të ndërtesave shumëkatëshe për                                                    (1) Vlasnici biraju poslove koje prelaze
banim, me pёlqimin e të gjithë pronarëve.      (1). The owners shall unanimously select    okvir redovnog upravljanja zgradama
                                               the works going beyond the scope of         višespratnih za stanovanje sa suglasnošću
(2) Për punët të cilat tejkalojnë kornizën e   activities of the management of the multi - svih vlasnika.
administrimit të rregullt, janё ndryshimet,    story residential buildings.
në raport me pjesët e përbashkëta dhe ato                                                 (2) Za posao, koji prelaze okvir redovnog
të veçanta, përkufizimet e posaçme të         (2). The works going beyond the scope of upravljanja, su promjene u odnosu na
përdorimit të pjesëve të veçanta dhe të       activities of the management are described zajedničkim delovima i one koje su
përbashkëta, ndryshimet e përdorimit të       depending on the common and separate        zasebne, posebna ograničenja za upotrebu
pjesëve të veçanta dhe të përbashkëta dhe     parts of the building, definitions for the  zasebnih i zajedničkih delova, promena
përmirësimet të cilat nuk hyjnё nё            usage of separate parts and common parts upotrebe zasebnih i zajedničkih delova i
mirëmbajtjen e ndërtesave shumëkatëshe        of the building, changing of destination of njihovo poboljšanje i koje ne ulaze u
për banim.                                    separate and common parts of the            odrţavanje višespratnih zgrada za
                                              building; which are not included in the     stanovanje.
(3) Nëse pronarёt nuk arrijnë marrëveshje maintenance of multi -story residential
në lidhje me përmirësimet nga paragrafi 2 buildings.                                      (3)Ako vlasnici ne postignu dogovor u
i kёtij neni, atëherё pronarët të cilët e     (3). If the owners do not reach the         vezi sa promenama iz stava 2. ovog
dëshirojnë këtë përmirësim, mund ta           agreement for improvement from              člana, onda vlasnici koji ţele ovo
implementojnë me harxhimet e veta dhe         Paragraph 2 of this article, then the       poboljšanje, mogu primeniti samo ako
nёse nuk e pengojnë të drejtën pronësore, owners willing for this improvement to          sami podmire troškove i ako s'tim ne
të pronarëve tjerë.                           take place can do so on their own           ometaju pravo vlasništva drugih vlasnika.
                                              expanses providing that there is no
(4) Nëse pronarët nuk dakordohen lidhur       violation of the property rights of other
me punën që tejkalon administrimin e          owners.                                     (4) Ako vlasnici postignu saglasnost u
rregullt, atëherë pronarët të cilët           (4). in case that the owners do not reach   svezi sa poslom koji prelazi redovno
posedojnë më shumë se gjysmёn e pjesёve the agreement related to the works beyond upravljanje, onda vlasnici koji poseduju
pronësore në pjesët e përbashkëta, mund       the scope of activities of regular          više od polovice vlasništva na
të propozojnë që të vendosë gjykata me        management, those who posses more than zajedničkim delovima ,mogu predlagati
procedurë gjyqёsore.                          half of the property within the common      da sud u sudskoj proceduri odluči o
                                              parts of the building can initiate court    poslu.
(5) Dispozitat nga paragrafi 4 tё kёtij neni, proceedings.
përdoren edhe për ndryshimin e kontratës
së raporteve ndërbanuese.                                                                 (5) Odredbe iz stava 4. ovog člana ,
                                              (5). Provisions of Paragraph 4 of this      upotrebljavaju se i za promenu ugovora o
Ndarja e shpenzimeve të administrimit article shall also be used for changing of          odnosima sustanara.
                                              contract for inter-residential relations.
Neni 36                                                                                   Podela troškova upravljanja
                                               Sharing the Administration Expenses
(1) Pronarët mbajnë përgjegjësinё për                                                      Ĉlan 36.
pagimin e të gjitha shpenzimeve               Article 36
administrative si dhe shpenzimeve tjera të                                                 (1) Vlasnici su odgovorni za plačanje svih
cilat burojnë nga ndërtesa shumëkatëshe       (1). The owners shall bare all the           troškova upravljanaja kao i ostalih
pёr banim, në raport me pjesёt e tyre         administrative expenses as well as other     troškova, koje nastaju kod višespratnih
bashkëpronësore, nëse kontrata e              expenses related to the multi -story         zgrada za stanovanje, u izveštaju sa
raporteve ndërbanuese nuk vendos              residential building, if the contract for    zajedničkim delovima, ako ugovor
ndryshe.                                      inter-residential relations does not         izveštaja podstanara ne odluči drugačije.
                                              prescribe it differently.
(2) Për pagimin e shpenzimeve, që janë si
pasojë e vendimeve të pranuara,                                                            (2)Za plačanje troškova, koje su kao
përgjigjen pronarët, pa marrë parasysh        (2). The expenses incurring as a result of   posledice prihvaćenih odluka, odgovaraju
faktin se kanë votuar kundër vendimeve        the decisions made shall be born by the      vlasnici bez obzira na činjenicu, da su
të propozuara.                                owners regardless of their vote against.     glasali protiv propoziranih predloga.

(3) Pronari nuk përgjegjet pёr shpenzimet
nga paragrafi 1 i kёtij neni që shkaktohen,                                                (3) Vlasnik ne odgovara za troškove iz
pas njoftimit të administratorit, për         (3). The owner is not responsible for the    stava 1. ovog člana, koje se nastaju nakon
ndryshimet e së drejtës pronësore në          expenses from Paragraph 1 of this article    što se obavesti upravitelj za promjene
kuadër të paragrafit 23.1 tё kёtij Ligji.     incurred after the notification of the       vlasništva imovine u okviru člana 23.
                                              manager for the changes of property right    stava1. ovog zakona.
Ndarja e shpenzimeve në pjesët e              pursuant to Paragraph 23.1 of this law.
veçanta të përbashkëta
                                                                                           Podela troškova na zasebne i zajedniĉke
Neni 37                                       Sharing of Expenses for Specific             delove
                                              Common Parts of the Building
Me pjesët e përbashkëta të veçanta                                                         Ĉlan 37.
administrojnё pronarët e pjesёve të            Article 37
përbashkëta. Kjo vlenë edhe pёr                                                            Na zasebnim i zajedničkim delovima
pёrgjegjësit e mbulimit të të gjitha          The owners of specific common parts of       upravljaju vlasnici zajedničkih delova. To
shpenzimeve në këto pjesë.                    the building shall manage them. This also    vredi i za odgovornost pokrivanja svih
                                           counts for the expanses incurred related to     troškova na ovom podrućju.
Kontrata e raporteve ndërbanuese           these parts.

Kontrata e raporteve ndërbanuese                                                           Ugovor izveštaja stanara
                                           Contract of Inter-Residential Relations
                                                                                           Ugovor izveštaja sustanara
Neni 38                                     Contract of Inter-Residential
                                           Relations
Pronarët duhet të vendosin për kontratёn                                                   Ĉlan 38.
e raporteve ndërbanuese me të cilën e         Article 38
rregullojnë mënyrёn e administrimit dhe                                                    Vlasnici trebaju da odluče o ugovoru
përdorimit të ndërtesës shumëkatëshe për   The owners must sign the Contract of            izveštaja sustanara s kojim će sreĎivati
banim.                                     Inter-Residential Relations, which shall        način upravljanja i upotrebu višespratnih
                                           regulate the management and the usage of        zgrada za stanovanje.
Përmbajtja e kontratёs për raportet        the multi -story residential building.
ndërbanuese
                                                                                           Sadrţaj ugovora za izveštaj stanara
Neni 39                                    The content of the Contract for Inter-
                                           Residential Relations
Kontrata e raporteve ndërbanuese, përveç                                                   Ĉlan 39.
përmbajtjes së rregulluar sipas kodit        Article 39
civil, pёrmban edhe:                                                                       Ugovor izveštaja sustanara osim sadrţaja
                                           The Contract for Inter-Residential              odreĎenom po civilnom kodu sadrţi i :
1. mënyrёn e përdorimit të pjesëve të      Relations except for the content regulated
përbashkëta të veçanta;                    pursuant to the Civil Code also includes
2. punёt e veçanta të cilat tejkalojnë     the following:                                  1. način korištenja zasebnih i zajedničkih
kornizёn e administrimit të ndërtesës      1. the way of using the specific common         delova;
shumëkatëshe për banim (sigurimin,         parts;                                          2.posebne poslove koji prelaze okvir
punën e aprovuar, etj.);                   2. Specific works going beyond the scope        upravljanja višespratnom zgradom za
3. përfaqësimin e pronarëve në çёshtjet    of activities of the management of              stanovanje ( osiguranje, odobreni posao, i
juridike;                                  multi -story residential buildings (security,   drugo.);
4. pëlqimin e pronarëve të tjerë në        contracted work, etc);                          3. zastupljanje vlasnika po pravnim
ndryshimin e përdorimit të banesave për                                                       poslovima;
qëllime të tjera;                             3. Representation of owners in legal            4. odobrenje drugih vlasnika na promene
5. mënyrën e lajmërimit të pronarëve për      disputes;                                       korištenja stanova za druge ciljeve;
procesin e administrimit.                     4.     Consent of other owners for the
                                              change of apartment‟s destination; and          5. način obaveštavanja vlasnika u svezi
                                                                                              upravljačkih procesa.
Dorëzimi i kontratës administratorit          5.    Notification of owners for the
pёr raportet ndërbanuese                      management process.
                                                                                              Predaja ugovora o odnosima sustanara
Neni 40                                       Submitting of the contract of inter-            upravitelja
                                              residential relations
(1) Krahas vendimit të kontratës për                                                          Ĉlan 40.
kryerjen e punëve administrative,              Article 40
administratorit i dorëzohet edhe kontrata                                                     (1)Usporedo sa rešenjem ugovora za
për raportet ndërbanuese me vendimet e        (1). Beside the decision of the contract for    izvršavanje upravljačkih poslova,
mbledhjes së pronarëve.                       accomplishing of administrative tasks, the      upravitelju se predaje ugovor za odnose
                                              contract for inter-residential relations with   sustanara sa odlukama skup vlasnika.
(2) Administratori duhet ta studiojë          the decision of the owners meting shall be
kontratën e rregullimit të raporteve dhe      submitted to the administrator.
vendimeve të ndërsjella dhe t‟i propozojё                                                     (2) Upravitelj treba proučiti ugovor o
pronarëve plotësimet që të arrihen kushtet    (2).The administrator shall study the           reguliranju odnosa i usvojenih odluka i
më të përshtatshme për mirëmbajtjen dhe       contract of the regulation of reciprocal        predloţi vlasnicima nadopunu, tako da se
administrimin e ndërtesës shumëkatëshe        relations and decisions and to propose to       postignu prihvatljiviji uslovi za
për banim. Kontrata konsiderohet se është     the owners for fulfillment, in a way to         odrţavanje i upravljanje višespratnih
plotësuar, nëse për të janë pajtuar banorët   arrive a suitable condition for                 zgrada za stanovanje. Ugovor se smatra
që kanë më shumë se gjysmën e pjesëve të      maintenance and administration of multi         ispunjenim ako su se suglasili stanari koji
veçanta të ndërtesës .                        story building for housing. The contract        imaju više od polovice zasebnih delova
                                              considered that is fulfillment if for that      zgrade.
                                              are agreed all the owners that have more
Mbledhja e pronarëve dhe këshilli             than half of special parts of the building
mbikëqyrës
                                                                                              Sastanak vlasnika i nadzornog odbora
Mёnyra e vendosjes sё pronarëve                Meetings of Owners and Supervising
                                               Council
                                                                                              Naĉin odlućivanja vlasnika
Neni 41                                        The way of decision-making by the
                                               owners
(1) Për punët e administrimit të ndërtesës                                                    Ĉlan 41.
shumëkatëshe për banim, pronarët mund              Article 41
të vendosin me nënshkrimin e pronarёve                                                        (1) Za upravljačke poslove višespratnih
nё listё në të cilën është i shënuar           (1). The decisions for the management of       zgrada za stanovanje, vlasnici mogu
propozimvendimi ose drepërdrejt në             the multi -story residential building can be   odlučiti potpisom vlasnika sa liste,na
mbledhjen e pronarëve.                         made with the signature of the proposal        kojoj je upisan predlog rešenja ili na
                                               list by the owners or in the owner‟s           savetu vlasnika.
 (2) Mbledhjen e pronarëve mund ta             meeting.
thërres administratori, pronarët të cilët së                                                  (2) Sastanak vlasnika moţe sazvati
bashku e përbёjnë më së paku 1/5 e             (2). The meeting of owners can be              upravitelj, vlasnici koji zajedno čine
pjesёve bashkëpronësore, ose këshilli          convoked by the director and by the            najmanje 1/5dijela suvlasnika ili
mbikëqyrës.                                    owners who all together posses 1/5 of the      nadzornog odbora.
                                               co-owning parts, or by the Overview
(3) Ai i cili e thërret mbledhjen, e harton    council.
edhe propozimvendimin, për të cilin do të                                                     (3)Onaj koji sazove sastanak,izraĎuje
vendoset me votim.                             (3).The one, that calls the meeting, sets      predlog rešenja za kojim če se odlučiti
                                               the draft decision that will be put on vote.   glasanjem.
Nënshkrimi i listёs
                                                                                              P
Neni 42                                                                                       otpisivanje liste
                                               Signing of the list
(1) Me anë të nёnshkrimit votohet ashtu                                                       Ĉlan 42.
që të nënshkruhet lista në të cilёn             Article 42
vendoset për ose kundër vendimit të                                                           (1) Potpisivanjem se glasuje tako da se
propozuar. Në listё duhet të jetë i            (1).The list deciding in favor or against      potpiše lista, na kojoj če se odlučiti za ili
parashtruar propozimvendimi, arsyetimi i       the decision shall be signed. The list shall   protiv predloţenog rešenja .Na listi treba
vendimit, emri i pronarit dhe data e           contain the proposal for the decision,         biti predloţeno rešenje ,opravdavanje
nënshkrimit të listës dhe pranimi nga          rationale for the decision, owner‟s name      rešenja, ime vlasnika i datum potpisa liste
shumica.                                       and date of signature.                        i prihvaćanje od većine.

(2) Kur vendoset me nënshkrimin e listёs,                                                    (2) Kada se odluči na temelju potpisa
atëherë propozimi është i pranuar, nëse në                                                   liste,onda je predlog prihvaćen, ako u
afatin që nuk mund të jetë më i gjatë se tre   (2). After making the decision, the list      roku koji ne smije biti duţi od tri mjeseca
muaj, nga dita kur e nënshkruan pronari i      shall be signed and the proposal shall be     od dana kada ga potpiše prvi vlasnik,
parë, nënshkruhet numri i nevojshëm i          considered as accepted, if in the period of   potpiše ga potreban broj vlasnika
pronarëve tё pjesёve bashkëpronësore.          time not longer than three months from        suvlasniċkih delova.
                                               the day of signature of the first owner
(3) Nëse vendimi i votuar me anë të            there is the signature of sufficient number
nёnshkrimit nuk pranohet, pёr arsye se         of co-owners of common parts of the           (3) Ako izglasano rešenje
nuk kanё votuar më shumë se gjysma e           building.                                     nepotpisivanjem se ne prizna, iz razloga
pronarëve, atëherë administratori mund ta                                                    što nisu glasali više od polovice vlasnika,
thërret mbledhjen e pronarëve. Për thirrjen    (3). If the decision is not adopted due to    onda upravitelj moţe sazvati sastanak
dhe vendosjen e mbledhjes së pronarëve,        the insufficient number of votes, the         vlasnika. Za sazivanje i odlučivanje
përdoren dispozitat e nenit 43 të këtij        director can convoke the meeting of           vlasnika koriste se odredbe člana 43. ovog
Ligji.                                         owners. The procedure prescribed in           Zakona.
                                               provisions of Article 43 of this law shall
                                               be employed in convoking the meeting of
Mbledhja e pronarëve                           owners.

Neni 43                                                                                      Sastanak vlasnika
                                               Owners’ Meeting
(1) Mbledhja e pronarëve thirret me ftesё,                                                   Ĉlan 43.
së paku 14 ditë para mbledhjes.                  Article 43
Administratori ua dёrgon ftesёn çdo                                                          (1) Sastanak vlasnika saziva se s pisanim
pronari dhe e lajmëron në tabelën              (1). An owners‟ Assembly is called            pozivima najmanje 14 dana prije sastanka.
shpalljeve e cila është në shërbim të çdo      through a written invitation at least 14      Upravitelj šalje pozivnice svakom
pronari.                                       days before it is held. The manager is        vlasniku i objavi na objavnoj tabeli,koja je
                                               supposed to send an invitation to every       na usluzi svakom vlasniku.
(2) Ftesa për thirrjen e mbledhjes,            owner and put up a note on the
posaçёrisht duhet të përmbajë, ditёn dhe       notification table, which is at the service
orёn e mbledhjes, rendin e ditёs dhe           of each owner.                                (2) Poziv za pozivanje sastanka treba
propozimin e vendimeve për të cilët                                                          sadrţati dan i sat sastanka, predloţeni
mbledhja do të vendosë.                        (2). The invitation for calling the meeting   dnevni red i predlog odluka za koje
                                               should especially include the date and        sastanak saziva.
(3)Administratori është i detyruar ta          time of the meeting, the agenda foreseen,
thërret mbledhjen e pronarëve së paku një      as well as the proposal of decisions to be
herë në vit.                                   taken during the meeting.                     (3) Upravitelj je obavezan sazvati
                                                                                             sastanak vlasnika najmanje jednom u
(4) Mbledhja zakonisht mbahet në               (3). The manager is obliged to organize an    godini.
ndërtesën shumëkatëshe për banim ose në        Owner‟s Meeting at least once a year.
hapësirë tjetër të përshtatshme.                                                             (4) Sastanak se uobičajeno odrţava u
                                               (4). The meeting usually takes place in the   višespratnim zgradama za stanovanje ili u
                                               multi -story building for housing, or in      drugim prikladnim prostorima.
                                               another appropriate area.
Udhëheqja dhe vendimmarrja në
mbledhjen e pronarëve
                                                                                             VoĎenje i odlučivanje na sastanku
Neni 44                                             Management and decision-making           vlasnika
                                               in owners’ meetings
(1) Mbledhjen e pronarëve zakonisht e                                                        Ĉlanak 44.
udhëheq administratori, pronari, personi i           Article 44
cili përcaktohet me shumicё votash nga                                                    (1) Sastanak vlasnika uglavnom vodi
pjesëmarrësit në mbledhje ose ai i cili e ka   (1). The owners‟ meetings are usually lead upravitelj, ali moţe ga isto tako voditi
ftuar mbledhjen.                               by the manager, but may also be headed     vlasnik koji sa većinom glasova sudionika
                                               by the owner who is selected to do so by a odreĎuje učesnici sastanka, ili onaj koji je
(2) Mbledhja e pronarëve vendos nëse në        majority of votes of participants in the   sazvao sastanak.
mbledhje ёshtё e pranueshme shumica për        meeting, or the person who asked for the
vendimmarrje, nё tё kundёrtёn                  meeting.
administratori e fton mbledhjen e re                                                      (2) Sastanak vlasnika odlučuje da li je na
brenda 14 ditёve.                              (2). The Owners‟ Assembly shall decide     sastanku prihvatljiva većina za donošenje
                                               whether the majority is sufficient to      odluke, u protivnom upravitelj saziva novi
(3) Ftesa për rithirrjen e mbledhjes duhet     decide, on the contrary, the manager may   sastanak unutar 14 dana.
krahas përbërjeve nga neni 42 i kёtij Ligji,   call another meeting within 14 days.
të përfshijë edhe vёrejtjet në mënyrë që
mbledhja e pronarëve për propozimet që                                                    (3) Poziv za ponovnim sazivom sastanka
përfshihen në drejtimin e rregullt, në     (3). The invitation to reassemble should,      treba uporedo sa odredbama člana 42.
mbledhjen e përsëritur të vendosë me       besides the contents from the article 42 of    ovog Zakona, obuhvaća prigovor na način
shumicёn e pronarëve të pranishëm sipas    this Law, also include remarks, so that the    da sastanak vlasnika za predloge koji
pjesёve bashkëpronësore.                   assembly of owners may decide by a             obuhvaća za normalno usmerenje, na
                                           majority vote of the majority of owners,       ponovljenom sastanku odlučuje se sa
(4) Në mbledhjen e përsëritur të pronarёve who own joint property, present on             većinom prisutnih vlasnika prema
mund të votohen propozimvendimet që        proposals related to regular management,       suvlasničkim delovima.
kanë qenë të paraqitura në ftesë dhe që    in a repeated meeting.
përfshihen në administrimin e rregullt me                                                 (4) Na ponovljenom sastanku vlasnika
shumicёn e pronarëve të pranishëm, sipas (4). In the repeated meeting of the owners,      mogu se izglasati predloţene odluke, koje
pjesëve bashkëpronësore.                   all proposed decisions shall be voted,         su bile prijavljene u pozivu za okupljanje
                                           which were included in the invitation and      obuhvaćene u regularnoj administraciji s
                                           which are included in the regular              većinom prisutnih vlasnika prema
                                           administration of the majority of the          suvlasničkim delovima.
Procesverbali i mbledhjes së pronarëve owners present based on their joint
                                           ownership parts.
Neni 45                                                                                   Zapisnik sastanka vlasnika
                                            Minutes from the owners’ meetings
(1)Administratori duhet për çdo mbledhje                                                  Ĉlan 45.
të hartojё procesverbali. Procesverbalin e         Article 45
nënshkruajnё personat e caktuar.                                                          (1)Upravitelj treba za svaki sastanak
                                           (1) The manager should draft minutes for       izraditi zapisnik. Zapisnik potpisuju
(2)Procesverbali duhet t‟i përmbajë të     every meeting held. The minutes shall be       odreĎene osobe.
dhënat për vendin dhe kohën e mbajtjes së signed by the specific persons.
mbledhjes, listёn e pronarëve me                                                          (2)Zapis treba sadrţati informacije o
nënshkrime, propozimvendimet të cilat      (2) The minutes should contain                 mjestu i vremenu sastanka, listu vlasnika
janë votuar në mbledhje dhe rezultatet e   information on the date and venue of the       sa potpisima, predloţene odluke za koje se
votimit.                                   meeting, the list of owners with their         na sastanku glasalo i rezultate glasanja.
                                              signatures, proposed decisions up for
(3) Administratori duhet që                   voting and results of the voting.
procesverbalin ta publikojё dhe ta
shpёrndajë sipas procedurës së njejtë kur                                                (3) Upravitelj treba zapisnik objaviti i
thirret mbledhja e pronarëve, brënda 30       (3) The manager should publish the         raspodeliti tako kako se sazove sastanak
ditёsh.                                       minutes and distribute the document in the vlasnika unutar 30 dana.
                                              same way that owners‟ meetings are
Kёshilli mbikёqyrës                           called within 30 days.

Neni 46                                                                                     Nadzorni odbor
                                              Supervisory Council
(1) Pronarët mund ta emёrojnë kёshillin                                                     Ĉlan 46.
mbikёqyrës.                                   Article 46
                                                                                            (1) Vlasnici mogu imenovati nadzorni
(2) Nëse pronarët nuk vendosin ndryshe,       (1). The owners may appoint the               odbor.
kёshilli mbikёqyrës përbëhet prej tre         supervisory council.
anёtarëve tё cilёt e mbikёqyrin punën e                                                     (2)Ako vlasnici ne odluče drugačije,
administratorit qё rrjedh nga kontrata pёr    (2). Unless decided otherwise by the          nadzorni odbor ima tri člana koji
kryerjen e punëve administrative,             owners, the supervisory council shall have    nadziraju posao upravitelja koji proizlazi
propozon propozimvendimet të cilat            three members who supervise the work of       iz ugovora za izvršenje upravljačkih
votohet me anё tё nёnshkrimit të listёs dhe   the manager, based on the contract for the    poslova, predlaţe predloţene odluke za
i jep kompetenca administratorit.             accomplishing of administrative tasks,        koje će se glasati potpisivanjem liste i daje
                                              proposes decisions, which are voted by        ovlasti upravitelju.
(3) Në bazë të autorizimit të dhënë në        signing the list and gives authority to the
mbledhjen e pronarëve, mbikёqyrjen            manager.
mund ta udhëheqë edhe njëri nga pronarët.                                                   (3) Na bazi ovlaštenja danog na sastanku
                                              (3). Based on the authorization provided      vlasnika, nadzor moţe izvršavati jedan od
                                              in the owners‟ council, supervision can       vlasnika.
Caktimi i administratorit me procedurë        also be lead by one of the owners.
ligjore
                                                                                            OdreĊivanje upravitelja zakonskom
Neni 47                                                                                     procedurom
(1) Nëse në ndërtesën shumëkatëshe për                                                     Ĉlan 47.
banim pёr çfarëdo arsye administratori
nuk është i caktuar, mbledhja e pronarëve     Election of the manager through a legal      (1) Ako u višespratnoj zgradi za
mund ta autorizojë cilin do nga pronarёt si   procedure                                    stanovanje iz bilo kojeg razloga nije
administrator.                                                                             odreĎen upravitelj, zbor vlasnika moţe
                                              Article 47                                   ovlastiti kao upravitelja bilo kojeg od
(2) Mbledhja e pronarëve së pari duhet të                                                  vlasnika.
votojë për caktimin e administratorit.        (1). If a manager is not appointed for any
                                              reason in a multi -story building for        (2) Zbor vlasnika treba prvo glasati za
(3) Nëse vendimi për caktimin e               housing, the owners‟ meting may              izbor upravitelja.
administratorit nuk është në pajtim me        authorize one of the owners as a manager.
paragrafin 2 tё kёtij neni, cilidoqoftë nga                                                (3)Ako odluka o izboru upravitelja nije
pronarët mund të propozojë që                 (2). The Owners meting must first vote to    priznata prema stava 2. ovog člana, moţe
administratorin ta cakton gjykata me          select the manager.                          bilo koji vlasnik predloţiti da upravitelja
procedurë ligjore.                                                                         odredi sud zakonskom procedurom.
                                              (3). If the decision to select the manager is
 Fondi rezervё                                not accepted in accordance with
                                              Paragraph 2 of this Article, any owner
Parapagimi në fondin rezervë                  may propose the selection of the manager Rezervni Fond
                                              by a court through legal proceedings.
Neni 48                                                                                     Pretplata u rezervni fond

(1) Pronarët në planin e mirëmbajtjes,                                                     Ĉlan 48.
sipas nenit 32 të këtij Ligji, munden ta      Reserve Funds
caktojnë shumën e parapagimit mujor në                                                     (1)Vlasnici mogu u planu odrţavanja iz
fondin rezervё, siç është e caktuar në        Prepayment in the Reserve Funds              člana 32. ovog Zakona, odrediti sumu
Kodin Civil, duke marrë parasysh vlerën                                                    mjesečne pretplate rezervnog fonda, kao
cilësore të pjesëve përmbajtësore dhe          Article 48                                  što je odreĎeno u Civilnom Kodu imajući
planin përmbajtësor.                                                                       u obzir ključnu vrednost sadrţajnih delova
                                              (1). The owners may, in the maintenance      i sadrţajnog plana.
(2) Komunat, Qeveria, fondet publike          plan from Article 32 of this Law,
banesore dhe organizatat banesore              determine the highest amount to be paid
joprofitabile, mund të krijojnë fondet e       as a monthly prescription in the reserve    (2)Opštine, Vlada, javni stambeni fondovi
tyre rezervë në kuadёr të mjeteve të tyre të   fund, as determined by the civil code,      i neprofitabilne stambene organizacije
destinuara dhe në këtë rast, nuk është i       considering the quality value of the        mogu formirati svoje rezervne fondove
detyruar parapagimi në fondet rezervë, të      substantial parts and plan.                 okviru svojih odreĎenih sredstava i u tom
formuara për ndërtesën e posaçme                                                           slučaju nije obavezna pretplata rezervnih
shumëkatëshe për banim, ku kanë në             (2). Municipalities, Government, public     fondova, formiranih za posebne
pronësinë e banesës, që për këtë ta            housing funds and non-profit housing        višespratne zgrade za stanovanje, gdje
lajmërojnë administratorin me pronat e         organizations can form their own reserve    imaju vlasništvo u zgradi, da o tom
bashkangjitura, të cilat dëshmojnë             funds, within the frame of their destined   obaveste upravitelja s pripojenim
ekzistimin e fondit rezervë dhe mjeteve të     funds, in which case payment into reserve   vlasništvima, koja dokazuju postojanje
grumbulluara.                                  funds is not binding, formed for a specific rezervnog fonda i sakupljenih sredstava.
                                               housing multi-floor building, where in the
Administrimi i mjeteve të fondit               apartment‟s ownership they have to
rezervë                                        inform the manager of the joint properties,
                                               which prove the existence of the reserve    Upravljanje sredstvima rezervnog
Neni 49                                        fund and accumulated funds.                 fonda

(1) Administratori duhet të sigurojë që të                                                 Ĉlan 49.
gjitha parapagimet e pronarëve në fondin
rezervë, të administrohen në llogarinë e       Managing reserve fund                       (1) Upravitelj treba osigurati da će se sve
transakcioneve të veçanta.                                                                 pretplate vlasnika u rezervni fond voditi
                                                                                           na posebnom računu za transakcije.
(2) Nëse administratori administron me         Article 49
shumë ndërtesa shumëkatëshe për banim,
për mjetet e fondit rezervë duhet të mbajë     (1). The manager shall ensure that all      (2)Ako upravitelj upravlja sa više
evidenca të ndara të kontabilitetit për çdo    payments of owners into the reserve funds   višespratnim zgradama za stanovanje,
ndërtesë shumëkatëshe për banim.               are guided into the account of specific     sredstva rezervnog fonda treba voditi na
                                               transactions.                               odvojenom knjigovodstvenoj evidenciji
(3) Përdorimi i mjeteve të fondit rezervë,                                                 za svaku višespratnu zgradu za
mund tё lejohet vetëm deri në shumёn e         (2). If the manager manages more multi      stanovanje.
mjeteve që i kanë grumbulluar pronarët e       floor housing buildings, he/she should      (3) Upotreba sredstva rezervnog fonda
asaj ndërtese shumëkatëshe për banim pёr      keep an accounting evidence of reserve       moţe se dopustiti samo do ukupnih
tё cilën realizohet shpenzimi që është i      funds specifically for each multi floor      skupljenih sredstava koje su sakupili
paraparë nga evidenca e kontabilitetit nga    housing building.                            vlasnici višespratnih zgrada za
paragrafi 2 i kёtij neni .                                                                 stanovanje, za koje surealizirani troškovi,
                                              (3). The realization of the reserve fund     koji su predviĎeni po evidenciji
Mënyra e administrimit të mjeteve të          money can be allowed only up to the          računovodstva iz stava 2. ovog člana.
fondit rezervë                                amount of money accumulated by the
                                              owners of that multi floor housing           Naĉin upravljanja sredstvima
Neni 50                                       building, for which the expenditure is       rezervnog fonda
                                              realized, provided it has accounting
(1) Me mjetet financiare të fondit rezervë    evidence from paragraph 2 of this Article.   Ĉlan 50.
administron administratori.
                                              Manner of management of the reserve          (1) Sa financijskim sredstvima rezervnog
(2) Administratori duhet mjetet e fondit      fund                                         fonda upravlja upravitelj.
rezervë t‟i deponojё në depozitin bankar
sipas procedurave në bankat e lejuara për     Article 50                                   (2) Upravitelj treba sredstva rezervnog
pranimin e depozitave në territorin e                                                      fonda uloţiti na bankarski račun po
Kosovёs, në blerjen e fletёobligacioneve      (1). The manager manages the financial       proceduri u dopuštenim bankama za
ose letrave me vlerё të bankës qëndrore.      means of the reserve fund.                   primanje uloga na teritoriju Kosova za
Gjatё lidhjes sё kontratave depozitive,                                                    kupovanje vrednosnih papira i obveznice
administratori duhet të sigurojë ruajtjen e   (2). The manager shall deposit the reserve   centralne banke.Tokom sklapanja ogovora
vlefshmërisë së mjeteve financiare si         fund means to the bank deposit, by           o deponiranjem, upravitelj mora osigurati
administrator i mirë.                         procedures, in banks allowed to accept       očuvanje vrednosti financijskih sredstava
                                              deposits, purchase bonds or letters of       kao dobar upravitelj.
(3) Pronarët mund të mirren vesh në           value from the central bank, in the
kontratёn e rregullimit të punëve             territory of Kosovo. As a good manager,
administrative, që mjetet e fondit rezervë,   the director must ensure the protection of   (3) Vlasnici se mogu dogovoriti u
administratori mund t‟i tërheqë, vetëm së     value of the financial means during the      ugovoru za redovne poslove upravljanja,
bashku me njërin prej pronarëve, të cilin     agreement binding.                           da sredstva rezervnog fonda upravitelj
pronarët e caktojnë në kontratën për                                                       moţe sam podići jedino zajedno sa
kryerjen e punëve administrative.                                                          jednim od vlasnika, kojeg vlasnici
                                              (3). The owners can agree on the contract    odreĎuju u ugovoru za izvršavanje
Pёrdorimi i mjeteve nga fondi rezervë         on regulating the managing work, that the   upraviteljskih poslova.
                                              means of the reserve fund can be drawn
Neni 51                                       by the director only together with one of   Upotreba sredstava iz rezervnog fonda
                                              the owners, which the owners will elect
(1) Mjetet e fondit rezervё, lejohen vetëm    on the contract for accomplishing of        Ĉlanak 51.
për mbulimin e shpenzimeve për                administrative works.
mirëmbajtje, pёrmirёsim e paraparё në                                                     (1)Sredstva rezervnog fonda ,dozvoljavaju
planin e pranuar të mirëmbajtjes dhe për          Using the reserve fund                  se jedino za pokrivanje troškova za
pagimin e shpenzimeve pёr punёt e                                                         odrţavanje, predviĎenog poboljšanja na
detyruara tё mirёmbajtjes.                             Article 51                         usvojenjem planu za odrţavanjem i za
                                                                                          plačanje troškova za obavezne poslove
(2) Punët e detyruara tё mirёmbajtjes janë    (1). The means of the reserve fund can be   odrţavanja.
ato punë që nuk janë të parapara në planin    allowed only to cover maintenance
e mirëmbajtjes dhe pёr të cilat do të ishte   expenses and improvement provided on      (2) Zadani poslovi za odrţavanje su oni
e pakuptimtë të hiqet dorë, sepse             the agreed plan of maintenance and to pay poslovi koji nisu predviĎeni u planu
moskryerja e këtyre detyrimeve do të          expenses of the obligatory maintenance    odrţavanja i za koje ne bi bilo smisla da
nënkuptonte keqësimin e kushteve të           work                                      se odustane, zato jer neispunjavanja ovih
banimit për të gjithë ose për disa pjesë të                                             zahtjeva bi podrazumjevalo pogoršanje
përbashkëta ose të veçanta, të ndërtesës      (2). The obligatory maintenance works are uvjeta stanovanja za sve ili neke zasebne i
shumëkatëshe për banim ose për shkak të       those works that are not provided on the  zajedničke delove višespratnih zgrada za
mospërfilljës së këtyre detyrimeve, mund      maintenance plan and for which it is      stanovanja ili zbog ne pridrţavanja ovih
të shkaktohet dëm i madh në pjesët e          meaningless to give up on, because not    zahtjeva zbog kojih se moţe izazvati
përbashkëta ose ato të veçanta të ndërtesës   completing these obligations would mean velika šteta na zasebnim i zajedničkim
shumëkatëshe për banim ose personave të       a deterioration of housing conditions for delovima višespratnih zgrada za
tretë. Nё punët e detyruara tё mirëmbajtjes   all or some common or specific parts of   stanovanje ili trećih osoba.Na zadanim
hyjnë edhe punët e mirëmbajtjes që janë       the multi story housing for building, or  poslovima za odrţavanje ulaze i poslovi
të caktuara në dispozitat e nenit 34. dhe     because not completing these obligations  za odrţavanje koje su odreĎene po
137. tё këtij Ligji.                          can cause damage to common or specific    odredbama po članu 34. i 137. ovog
                                              parts of the multi story building for     zakona.
(3) Nëse pronari nuk paguan kontributin e     housing, or third party persons. The
vetë në fondin rezervë, atëherë               obligatory maintenance works include the
administratori duhet ta ftojё me shkrim       maintenance works provided on by          (3) Ako vlasnik ne plaća svoj račun u
për pagimin e kontributit. Ftesa e          Articles 34 and 137 of this Law.              rezervnom fondu, onda upravitelj sa
administratorit ёshtё autentike nё kuptim                                                 pravne strane treba ga po zvati na plačanje
tё Ligjit që rregullon realizimin dhe                                                     računa. Poziv upravitelja je autentičan u
sigurimin.                                                                                pravnom smislu koji regulira njegovu
                                            (3).If the owner does not pay his/her own     realizaciju i osiguranje.
Përdorimi i dispozitave në kuptim të        contribute to the reserve fund, then the
këtij kapitulli                             administrator shall invite him/her in
                                            written on the payment of contribute. The     Upotreba odredaba u smislu ovog
Neni 52                                     administrator‟s invitation is authentic, in   poglavlja
                                            terms of the law regulation the realization
Dispozitat nga neni 47 deri 51 të këtij     and security.                                 Ĉlan 52.
Ligji, përdoren edhe për subjektet nga
paragrafi 48.2 të këtij Ligji.              Use of provisions in relation to this         Odredbe od člana 47. do 51. ovog zakona,
                                            Chapter                                       upotrebljavaju se za subjekte ovog člana
                                                                                          48. stav 2. ovog zakona.
                                             Article52
Administratori i ndërtesës
shumëkatëshe për banim                      The provisions of the Article 47 to the
                                            Article 51 of this Law shall be used also     Upravitelj višespratnih zgrada za
                                            for subjects of the Paragraph 48.2 of this    stanovanje
Administratori                              Law.

Neni 53                                                                                   Upravitelj
                                            The administrator of the multi -story
(1) Nëse ndërtesa shumëkatëshe për          housing building                              Ĉlan 53.
banim i ka më shumë se dy pronarë ose
më shumë se 8 pjesë të veçanta, atëherë                                                   (1) Ako višespratna zgrada za stanovanje
pronarët duhet ta caktojnë administratorin. The Administrator                             ima više od dva vlasnika ili više od 8
                                                                                          zasebnih delova,onda vlasnici moraju
(2) Administratori i ndërtesёs              Article 53                                    odrediti upravitelja.
shumëkatëshe për banim është i autorizuar
dhe i përfaqëson pronarët, të cilët       (1). If the multi story building for housing    (2) Upravitelj višespratne zgrade za
përfshihen në administrimin e ndërtesës       has more than two owners or more than 8         stanovanje je ovlašten od vlasnika ,koji
shumëkatëshe për banim dhe kujdeset për       specific parts, the owner must elect an         predstavlja vlasnike, koji obuhvačaju
përmbushjen e të drejtave dhe detyrimeve      administrator.                                  upravljanje višespratnih zgrade za
në punët e përcaktuara.                                                                       stanovanje i brinu se za prava i zahtjeve
(3) Në ndërtesat shumëkatëshe për banim,      (2). The administrator of the multi story       od odreĎenih poslova da se ispune.
ku zgjedhja e administratorit nuk është e     building for housing is authorized by the
detyruar dhe administratori nuk është i       owners, representing the owners that are
zgjedhur, atëherё pronarët duhet të           included within the management of the           (3) U višespratnoj zgradi za stanovanje
sigurojnë kryerjen e të gjitha punëve, që     multi story building for housing, working       gdje izbor upravitelja nije obavezan i
sipas këtij Ligji janё nё kuadёr tё punёve    to ensure that the rights and obligations       upravitelj nije izabran, tada vlasnici
administrative.                               are fulfilled.                                  moraju osigurati izvršenje svih radova
                                                                                              koji su po odredbama ovog zakona u
                                              (3). In multi story building for housing,       okviru upravljačkih radova.
Zgjedhja e administratorit                    where election of administrator is not
                                              obligatory, and the director has not been
   Neni 54                                    elected, and then the owners must ensure        Izbor upravitelja
                                              the execution of all works, that fall within
(1) Zgjedhja e administratorit është punë     the scope of administrative works.              Ĉlan 54.
e administrimit të rregullt.
                                                                                              (1) Izbor upravitelja je posao redovnog
(2) Administratori mund të jetë person                 Election of administrator              upravljanja.
juridik ose fizik, që është i regjistruar për
administrimin e palujshtshmёrive ose njëri                Article 54                          (2)Upravitelj moţe biti fizička ili pravna
nga pronarët në ndërtesën shumëkatëshe                                                        osoba koji je registriran za upravljanje
për banim, i zgjedhur me vendim.              (1). Election of a administrator is a regular   nekretninama ili osoba od vlasnika
                                              management work.                                višespratne zgrade za stanovanje,izabran
(3) Nëse administratori nuk është i                                                           izborom.
zgjedhur, çdo pronarë mund të propozojё       (2). The administrator can be a natural or
që atë ta zgjedh gjykata me procedurë         a legal person, registered for immoveable       (3)Ako Upravitelj nije izabran svaki
gjyqёsore.                                    property management or one of the               vlasnik moţe predloţiti da ga izabere sud
                                              owners in the multi -story housing              u sudskoj proceduri .
Autorizimet e administratorit                 building, elected by a decision.
       Neni 55                                (3). If the administrator is not elected,    Ovlaštenja upravitelja
                                              each owner can propose to elect an
 Administratori krahas autorizimeve të        administrator by a court procedure on the    Ĉlan 55.
caktuara në Kodin Civil ka edhe               court.
autorizime tjera si vijon:                                                                 Upravitelj uz odreĎena ovlaštenja u
                                               Authorizations of the Administrator         civinom kodu ima i druga ovlaštenja:
1. Përfaqëson pronarët para organeve
përkatëse pёr dhёnien e lejeve dhe               Article 55                                1.Predstavlja vlasnike pred odreĎenim
shërbimet gjeodezike pёr ndërtesën                                                         organima za davanje dozvola i geografske
shumëkatëshe për banim dhe pёr truallin;      The administrator, besides authorities       usluge za višespratne zgrade za
                                              specified in the civil code, has other       stanovanje i tlo;
2. Harton planin e mirëmbajtjes së            authorizations:
ndërtesës shumëkatëshe për banim, kohёn                                                    2.IzraĎuje plan za odrţavanje višespratnih
e realizimit dhe ekzekutimin e këtij plani;   1. Represents owners before respective       zgrada za stanovanje, vreme realizacije i
                                              entities for acquiring permits and           izvršavanje ovog plana ;
3. Mban llogarinë e harxhimeve të             approvals in geodetic activities for the
administrimit të ndërtesës shumëkatëshe       multi story building for housing and for     3.Drţi evidenciju troškova administracije
për banim dhe i ndanë në mes të               the parcel.                                  višespratnih zgrada za stanovanje i djeli ih
pronarëve;                                                                                 izmeĎu vlasnika;
                                            2.Drafts the maintenance plan for the
4. Informon pronarët për punën e tij dhe ju multi story building for housing the time      4. Informira vlasnike za njegov posao i
cakton llogaritë mujore dhe vjetore;        for realization and execution of this plan.    odreĎuju mjesečne i godišnje račune.

5. Përgatit faturat e pronarëve tё banesave   3.Keeps account of expenses of               5. Priprema frakture vlasnika zgrade na
në bazë të llogarisë mujore dhe paguan        administering the multi story building for   temelju mjesečnog računa i plaća obveze
detyrimet pёr kontratat me personat e         housing and divides them between             iz ugovora sa trećim osobama;
tretë;                                        owners.
                                                                                           6. Priprema godišnji izveštaj za
6. Paraqet raportin vjetor për                4.Informs owners on his/her job and tells    upravljanje objektom;
administrimin e objektit;                     them the monthly/annual accounts.
                                              5. Prepares bills for the apartments‟        7. Označava brojeve stanova drugih
7. Shёnon numrat e banesave, hapёsirave       owners based on the monthly account and       prostora i sakuplja druge potrebne podatke
tjera dhe mbledh të dhëna të nevojshme        pays debts of contracts with third-party      za njihovo prijavljivanje u registar
për paraqitjen e tyre në regjistrin e         persons.                                      katastra za zgrade;
katastrit të ndёrtesave;
                                              6. Presents annual reports on the object      8. Upravitelj moţe imati i druga
8. Administratori mund të ketë edhe           management.                                   ovlaštenja odreĎenim ovim zakonom za
autorizime tjera, të caktuara me këtë Ligj,                                                 izvršavanje administrativnih poslova;
pёr kryerjen e punëve administrative;         7.Notes numbers of apartments and other
                                              spaces and acquires other necessary data      9. Upravitelj na osnovu ovog zakona je
9. Administratori, në bazë të këtij Ligji,    to present them to the cadastre register of   ovlašten za nadopunu specifičnih
është i autorizuar për plotёsimin e të        apartments.                                   podataka za koje je obvezan da ih
dhënave specifike që është i detyruar t‟i                                                   sakuplja, vodi i da ih predstavi nadleţnim
mbledhë, udhëheqë dhe ua paraqet              8. The administrator can have other           organima u po osnovu ovog zakona.
organeve kompetente, në raport me këtë        authorizations, provided by this Law, for
Ligj.                                         conducting administrative works.

Kontrata për kryerjen e punëve                9. The administrator, according to this
administrative                                Law, is authorized to complement specific
                                              data, which are his/her task to acquire,      Ugovor za izvršavanje upravljaĉkih
                                              manage and present to competent entities      poslova
Neni 56                                       as subject to this Law.

(1) Pёr kryerjen e punëve administrative,                                                   Ĉlan 56.
raportet mes pronarëve dhe                    Contract for carrying administrative
administruesve rregullohen me kontratë        work                                          (1) Odnose izmeĎu vlasnika i upravitelja
që pёrveç autorizimeve nga neni 55 i këtij                                                  reguliraju se ugovorom za izvršavanje
Ligji, mund të caktohen edhe të drejtat                                                     upravljačkih poslova koje osim ovlaštenja
dhe detyrimet tjera.                          Article 56                                    po članu 55. ovog zakona mogu se
                                                                                            odrediti i druga prava i obveze.
(2) Kontrata për kryerjen e punëve            (1). Relations between owners and
administrative është e vlefshme kur atë e     administrator are regulated with the
nënshkruajnë administratori dhe numri i       contract on carrying administrative work,     (2)Ugovor za izvršavanje upravljačkih
pronarëve që janë të nevojshëm për             which besides authorizations from Article    poslova je punopravan kad ga potpiše
pranimin e vendimit për të zgjedhur            55 of this Law can determine other rights    upravitelj i odreĎenih broj vlasnika koji je
administratorin.                               and obligations.                             potreban za prihvačanje rješenja za izbor
                                                                                            upravitelja.
(3) Pronarët, krahas zgjedhjes së              (2). The contract on carrying
administratorit për realizimin e kontratës     administrative work is valid when signed     (3) Vlasnici paralelno sa izborom
për kryerjen e punëve administrative,          by the director and a number of owners,      upravitelja za realizaciju ugovora i
mund të autorizojnë një apo më shumë           sufficient to accept the decision on         izvršavanje administrativnih poslova
pronarë. Në këtë rast, kontrata ёshtё e        electing the director.                       mogu ovlastiti jednog ili više vlasnika.U
vlefshme kur atë e nënshkruajnë                                                             tom slučaju ugovor je punopravan kad ga
administratori dhe të gjithё të autorizuarit   (3). Owners, besides electing the            potpiše upravitelj i svih ovlaštenih za
për realizimin e kontratës.                    administrator for the realization of the     realizaciju ugovora.
                                               contract on carrying administrative works,
(4) Kontrata për kryerjen e punëve             can authorize one or more owners. In this
administrative ёshtё e vlefshme edhe pёr       case, the contract is valid when signed by   (4) Ugovor za izvršavanje upravljačkih
pronarët që nuk e kanë nënshkruar,             the administrator and all authorized         poslova je punopravan i za vlasnike koji
pёrkatёsisht pronarët tё cilёt kanë votuar     people to realize the contract.              ga nisu potpisali, odnosno za vlasnike koji
kundër emёrimit të tё autorizuarve për                                                      su glasali protiv izbora ovlaštenih za
vendime dhe kundër të gjithë pasardhësve                                                    rješenja i protiv imenovanja ovlaštenih za
ligjorë të pronarëve.                          (4). The contract for carrying the           rješenja i unatoč protivljenja svih
                                               administrative work is valid also for        zakonski nasljednika.
Përmbajtja e kontratës për kryerjen e          owners that have not signed, respectively
punëve administrative                          owners that have voted against electing
                                               authorized people for deciding and against Sadrţaj ugovora za izvršavanje
Neni 57                                        all legal owners‟ descendants.             upravljaĉkih poslova

Kontrata për kryerjen e punëve                                                              Ĉlan 57.
administrative përmban veçmas:
                                               The content of Contract on carrying          Ugovor za izvršavanje upravljačkih
1. autorizimet dhe detyrimet e                 administrative works                         poslova sadrţi posebno :
administratorit;
2. pagesën mujore për kryerjen e punëve        Article 57                                   1. ovlaštenja i obveze upravitelja;
tё administratorit;
                                                The Contract on carrying administrative     2. mesečna plaća za izvršavanje
3. kohën për të cilën kontrata është e          works contains:                             upravljačkih poslova;
vlefshme;
                                                1. authorizations and obligations of the    3. vreme za koje ugovor vredi;
4. ditën e fillimit të zbatimit të kontratës.   administrator;
                                                2. monthly payment for the administrator    4. dan početka primanja ugovora;
Bartja e autorizimit të administratorit         conducting business;
nё personin e tretë
                                                3. timeframe of contract validity;          Prenos ovlaštenja sa upravitelja na
Neni 58                                                                                     treću osobu
                                                4. date of contract implementation start.
 Administratori për kryerjen e punëve të                                                    Ĉlan 58.
veçanta, që bëjnë pjesë në kornizën e
punëve administrative, mundet të                Transferring the director’s                 Upravitelj moţe za izvršavanje posebnih
autorizojë personin e tretë. Për punёt e        authorization to a third person             poslova koji ulaze u okvir upravljački
kryera nga personi i tretё përgjigjet                                                       poslova da ovlasti treću osobu. Za
administratori.                                  Article 58                                 poslove izvršene od treće osobe odgovara
                                                                                            upravitelj.
                                                The director can, for specific purposes
Përgjegjësitë e administratorit për             within the frame of administrative works,
zgjedhjen e personit të tretë                   authorize a third person. The director shall
                                                be responsible for actions of the third      Odgovornost upravitelja za izbor treće
Neni 59                                         person.                                      osobe

(1) Kur administratori, në kuadёr të                                                        Ĉlan 59.
kryerjes së punëve administrative,
kontrakton personin e tretё pёr                 Responsibilities of the director when       (1) Kad upravitelj u okviru izvršavanja
mirëmbajtjen e ndërtesës shumëkatëshe           selecting a third person                    upravljačkih poslova ugovori treću osobu
për banim, për zgjedhjen e tij u pёrgjigjet                                                 za odrţavanje višespratne zgrade za
pronarёve.                                      Article 59                                  stanovanje za svoj izbor odgovara
                                                                                            vlasnicima.
(2) Me kontratën pёr kryerjen e punëve        (1). The director must report to the owners
administrative mund të vendoset që            when, within the frame of conducting
administratori para lidhjes së kontratës me   administrative works, he/she selects a      (2)Sa ugovorom za izvršavanje
personin e tretë, propozimin e kontratës      third person for maintaining the multi      administrativnih poslova moţe se odlučiti
t‟ia dёrgojё pronarëve ose kёshilli           story building for housing.                 da upravitelj prije sklapanja ugovora sa
mbikёqyrës, pёr marrjen e pëlqimit.                                                       trećom osobom, nacrt ugovora dostavi za
                                                                                          dobivanje suglasnosti od vlasnika ili
Grumbullimi i ofertave                        (2). With the contract on carrying          nadzornog odbora.
                                              administrative work, it can be decided that
Neni 60                                       the administrator must sent a contract      Prikupljanje ponuda
                                              proposal to acquire the consent of owners
Me kontratën pёr punët administrative         or the supervisory council, before placing Ĉlan 60.
mund të përcaktohet që administratori tё      a contract with a third person.
lidhë kontrata me personin e tretë, me                                                    Sa ugovorom za upravljačke poslove
grumbullimin e ofertave të numrit të                    Data collection                   moţe se odrediti da upravitelj sklopi
caktuar të furnizuesve dhe ekzekutuesve.                                                  ugovor sa trećom osobom sa
Në këtë rast zgjedhjen e ofertave më të        Article 60                                 prikupljanjem ponuda odreĎenih broja
përshtatshme e kryejnë së bashku                                                          dobavljača i izvršitelja. U ovom slučaju
administratori dhe mbledhja i pronarёve       The contract on carrying administrative     izbor najprihvatljivije ponude vrše
ose përfaqësuesi i pronarëve të cilin e       works can state that to have a contract     zajedno upravitelj i vjeće vlasnika ili
emёron mbledhja e pronarëve.                  with a third person, the administrator must predstavnika vlasnika koje za to imenuje
                                              collect a certain number of bids by         vjeće vlasnika.
Tërheqja nga kontrata e administrimit         suppliers and executors. In this case,
të punëve administrative                      selection of the must successful offer is
                                              made jointly by the administrator and the   Otkaz ugovora o upravljanju za
Neni 61                                       owners‟ meeting, or an owner's              upravljaĉke poslove
                                              representative, elected by the owners
(1)Pronarёt mund të heqin dorё kurdoherë      „meeting.                                   Ĉlan 61.
nga kontrata e administrimit të punëve
administrative, nё afat prej mё së paku tre   Withdrawal from the contract of             (1) Vlasnici mogu bilo kada otkazati
muajve, nga dita e parashtrimit të            carrying administrative work                ugovor o upravljanju administrativnih
dorёheqjes tek administratori. Në këtë afat                                               poslova najmanje u roku od tri mjeseca
duhet të zgjedhin edhe administratorin e              Article 61                           od dana predaje ostavke upravitelja.
ri.                                                                                        U ovom roku moraju izabrati novog
(2) Nëse administratori bёn shkeljen e         (1). The owners can withdraw themselves     upravitelja.
ligjit ose kontratës pёr kryerjen e punëve     anytime from the contract of
administrative, atëherё pronarët mund të       administering administrative work within
mos respektojnё mandatin e dorëheqjes.         three months from the day of submitting a   (2) Ako upravitelj krši zakon ili ugovor o
                                               resignation to the administrator. Within    izvršavanju upravljačkih poslova onda
(3) Pёr vendimin e heqjes dorё nga             this time, they must elect a new            vlasnici ne moraju poštovati otkazni rok.
kontrata, pronarët e zbatojnë mënyrën e        administrator.
caktuar si për zgjedhjen e administratorit.
                                               (2). If the administrator encroaches upon a (3) Za rešenje otkaza ugovora vlasnici
(4) Administratori mund tё heq dorё nga        law or a contract on carrying               primjenuju odreĎenih način kao i za izbor
kontrata për kryerjen e punëve                 administrative work, then the owner can     upravitelja.
administrative në afat prej më së paku tre     disrespect the resignation mandate.
muaj. Administratori është i detyruar që                                                   (4) Upravitelj moţe otkazati ugovor za
dorёheqjen nga kontrata ta lajmërojë në        (3). To decide on withdrawing from the      izvršavanje upravljačkih poslova u roku
mbledhjen e pronarëve dhe nga ky               contract, the owners use the same           od manje tri mjeseca. Upravitelj je
moment rrjedh mandati i dorёheqjes.            procedure as for electing an administrator. obavezan za otkaz ugovora da obavesti na
                                               (4) The administrator can resign from the vjeću vlasnika i od tog momenta teče
                                               contract of performing administrative       otkazni rok.
                                               works for the time of at least three
Detyrimet e administratorit rreth              months. The administrator is obliged to
dorёzimit të administrimit                     inform for the resignition in the owers
                                               meeting, and the resignation is valid from Obaveze upravitelja oko predaje
Neni 62                                        that moment.                                administriranje

(1) Pas pёrfundimit të kontratës për                                                       Ĉlan 62.
kryerjen e punëve administrative,
administratori duhet që të gjitha kontratat,   Obligations of the administrator during     (1) Nakon isteka ugovora za izvršavanje
lejet dhe listat tjera, që përfshihen në       handing the administration                  upravljačkih poslova upravitelj mora sve
administrimin e ndërtesës shumëkatëshe                                                     ugovore, dozvole i sve ostale liste koje su
për banim, t‟ia dorëzojë administratorit të    Article 62                                  obuhvačene u upravljanju višespratne
ri dhe t‟i njoftojë furnizuesit dhe                                                         zgrade za stanovanje da preda novom
ekzekutuesit e punëve që ekzekutojnё           (1). After completion of contract on         upravitelju i da obavesti dobavljače i
punët e ndërtesës shumëkatëshe për             carrying administrative work, the            izvršioce poslova koji realiziraju poslove
banim, për të cilat ka qenë i autorizuar       administrator must present all contracts,    u višespratnoj zgradi za stanovanje za
administratori.                                permits and other lists included in          koje je bio ovlašten upravitelj.
                                               administering the multi story building for
(2) Administratori duhet që ta emёrojë         housing to the new director, and notify
përfaqësuesin e vetë ligjor që mund tё jetё    suppliers and executors carrying the work
administratori i ri ose njëri nga pronarët e   on the multi story building for housing,     (2) Upravitelj mora imenovati svog
autorizuar që krahas skadimit të kontratës,    for which the administrator has been         zakonskog predstavnika koji moţe da
tё tёrheqë mjete nga fondi rezervё, deri sa    authorized.                                  bude i novi upravitelj ili netko od
të zgjedhjet administratori i ri.                                                           ovlaštenih vlasnika, da uporedo sa
                                                                                            istekom ugovora, povuče sredstva iz
                                               (2).The administrator must name his/her      fonda za rezerve do izbora novog
                                               legal representative, which can be a new     upravitelja.
                                               director or one of the authorized owners,
Mjetet e udhëhequra ndaras                     to draw means from the reserve fund with
                                               the completion of contract until the
Neni 63                                        election of a new administrator.             Sredstva voĊena odvojeno

(1) Nëse administratori kryen punët                                                         Ĉlan 63.
administrative për shumë ndërtesa, duhet
për çdo ndërtesë shumëkatëshe për banim                                                     (1) Ako upravitelj vrši poslove upravljanja
dhe për çdo pronar ta udhëheqë ndaras             Means managed separately                  za mnoge zgrade tada mora za svaku
evidencёn kontabile.                                                                        višespratnu zgradu za stanovanje i za
                                               Article 63                                   svakog vlasnika da vodi odvojene
(2) Mjetet e grumbulluara nga qarkullimi,                                                   knjigovodstvene evidencije.
mirëmbajtja dhe fondi rezervë, mund të         (1). If the administrator manages
shpenzohen vetëm për destinimet e              administrative works for many buildings,
nevojshme të ndërtesës shumëkatëshe për        he/she must have a special accounting
banim, për çfarë edhe janë grumbulluar         evidence for each multi story building for   (2) Prikupljanja sredstva iz prometa
këto mjete.                                    housing and owner.                           odrţavanja i fonda rezerve mogu se jedino
                                                                                             utrošiti za svrhe potrebne za višespratne
(3) Dispozitat e paragrafit 1 dhe 2 tё kёtij                                                 zgrade za stanovanje koje su i prikupile ta
neni, nuk vlejnë për pagesën që i takon                                                      sredstva.
administratorit, për kryerjen e punëve         (2). Means accumulated from the flow,
administrative.                                maintenance and the reserve fund can be       (3) Odredbe iz stava 1. 2. ovog člana ne
                                               spent only for the necessary purposes of      vrede za plačanje koje pripadaju
                                               the multi story building for housing that     upravljaču za izvršavanje upravljačkih
                                               have been accumulated these means.            poslova.
Raportim mbledhjes sё pronarëve
                                               (3). Provisions of previous paragraphs 1
Neni 64                                        and 2 of this article are not valid for the   Izvještavanja vjeću vlasnika
                                               payment that belongs to the administrator
(1) Administratori duhet që së paku njё        for carrying administrative work.             Ĉlan 64.
herë në vit t‟iu raportojë pronarëve për
punёn e tij.                                                                                 (1) Upravitelj mora najmanje jedanput u
                                               Report to owners’ meeting                     godini da izvještava vlasnike za njegove
(2) Pa marrë parasysh dispozitat e                                                           poslove.
paragrafit 1 tё kёtij neni, administratori   Article 64
duhet të raporojë për punёn e tij, nëse                                                      (2) Bez uzimanja u obzir odredbe iz stava
ashtu vendosin pronarët ose nëse vetë e     (1). The administrator must report to the        1. ovog zakona upravitelj treba predoči
vlerёson se a është i nevojshёm raportimi i owners at least annually, on his/her job.        svoj posao ako drugačije odluče vlasnici
tillë.                                                                                       ili sami procene da je takvo izvještavanje
                                                                                             potrebno.
                                               (2). Without taking into account of
Raportim mbledhjes sё pronarёve dhe            provisions of paragraph 1 of this article,
paraqitja e llogarisё sё shpenzimeve           the administrator must present his/her
                                               work, if so decided by the owners or self-    Izvještavanje vjeću vlasnika i
Neni 65                                        assessed, that such a report is needed.       predoĉavanje kalkulacije troškova

 (1) Administratori duhet t‟i mundësoj                                                       Ĉlan 65.
qasje në shikimin e kontratës çdo pronari
sipas kёrkesёs sё arsyeshme tё tij, jo mё      Report to owners’ meeting and                 (1) Upravitelj mora omogučiti uvid u
shumё se njё herё nё muaj, të lidhur me         presenting of expenses account                ugovor sklopljen sa trećem osobom za
personat e tretë për punët e qarkullimit                                                      poslove prometa i odrţavanja višespratne
dhe mirëmbajtjes së ndërtesës                    Article 65                                   zgrade za stanovanje, svakom vlasniku na
shumëkatëshe për banim, po ashtu edhe                                                         njegov opravdani zahtjev i to ne više od
të librave tё kontabilitetit që janë të         (1). The administrator must facilitate        jednom u mjesecu,odnosno i takoĎer
evidentuara në bazë tё kontratave dhe           viewing of contracts to all owners on their   knjigovodstvene knjige koje su voĎene na
raporteve afariste të administratorit me        reasonable request, not more than once a      bazi ugovora i poslovnih izveštaja
personat e tretë dhe në gjendjen e fondit       month, placed with third persons for          upravitelja sa trećim osobama i stanje
rezervë të ndërtesës shumëkatëshe për           carrying circulation and administrative       fonda za rezerve višespratne zgrade za
banim.                                          works of the multi story building for         stanovanje.
                                                housing, and also the accounting books
(2) Administratori, çdo pronari një herë        evidenced based on contracts and business     (2)Upravitelj mora svakom vlasniku
në 3 muaj, duhet t‟ia paraqet llogarinë e       reports of the administrator with third       jedanput u tri meseca predočiti kalkulaciju
shpenzimeve.                                    persons, and the balance of the reserve       troškova.
                                                fund of the multi story building for
(3) Në llogarinë e shpenzimeve                  housing.                                      (3) U kalkulaciji troškova, upravitelj mora
administratori duhet ta paraqes ndaras çdo      (2). The administrator must present the       odvojeno predočiti svaki trošak iz
shpenzim të qarkullimit, mirëmbajtjes,          account of expenses to each owner, once a     prometa, odrţavanja u svezi upravljačkih
punëve administrative të ndërtesës              month.                                        poslova višespratne zgrade za stanovanje i
shumëkatëshe për banim në përgjithёsi                                                         listu za svakog vlasnika na kojoj je
dhe listёn e çdo pronari, në të cilën është e   (3). Within the account of expenses, the      evidentirana kalkulacija, iznos mesečne
evidentuar llogaria, lartësia e parapagimit     administrator must present specifically       pretplate u fond rezerve, ostalih plaćanja
mujor në fondin rezervë, pagesat e tjera të     every circulation and maintenance and         adresirane za stanje fonda rezerve za
të adresuarit dhe gjendjen e fondit rezervё     administrative works expenses of the          odgovarajuću višespratnu zgradu za
për ndërtesën shumëkatëshe për banim në         multi story building for housing in           stanovanje.
pёrgjithësi.                                    general, and the list of each owner, where
                                                the account is evidenced, the amount of
(4) Administratori, çdo pronari me              the monthly payment to the reserve fund,      (4) Upravitelj mora svakom vlasniku na
kërkesën e tij, duhet t‟ia paraqet dёshminё     other payments of the addressee and the       njegov zahtjev da mu predoči dokaze o
e gjendjes së detyrimeve të papaguara në        balance of the reserve fund of the multi      stanju nepodmirenih obveza na odreĎenih
ditën e caktuar.                                story building for housing.                   dan.
(5) Shpenzimi i nxjerrjes së dёshmive nga     (4). On request, the administrator must       (5) Troškovih u svezi dokazivanja iz
paragrafi 4. i kёtij neni, nuk hynё nё        present proof of the situation of             stava 4. ovog člana ne ulaze u troškove
shpenzimet e kryerjes së punëve               obligations paid up to that specific day to   izvršenih upravljačkih poslova.
administrative.                               each owner.

Kreu VII                                      (5) The cost of extracting proof from
                                              paragraph 4 of this article is not an
RAPORTET NË MES TË                            administrative work expense.                  Poglavlje VII
PRONARËVE DHE PERSONAVE TË
TRETË                                                                                       ODNOSI IZMEÐU VLASNIKA I
                                                                                            TREĆIH OSOBA

Lidhja e punëve juridike me personat e        Chapter VII
tretë
                                              RELATIONS BETWEEN OWNERS                      Sklapanje pravnih poslova sa trećim
                                              AND THIRD PERSONS                             osobama
Neni 66

                                                                                            Ĉlan 66.
(1) Lidhjen e punëve juridike me personat     Contracting judicial works with third
e tretë, administratori e realizon në emër    persons
dhe në llogari të pronarëve, vetëm nëse                                                     (1) Sklapanje pravnih osoba sa trećim
me kёtё Ligj ose kontratё nuk ёshtё                                                         osobama upravitelj realizira u ime i na
pёrcaktuar ndryshe.                           Article 66                                    račun vlasnika, jedino sa ovim zakonom
                                                                                            ili ugovorom nije drugačije odreĎeno.
(2) Puna juridike është e lidhur në emër të
pronarëve, atëhere kur puna ligjore           (1). The administrator on behalf and on
përmbanë citatin: “pronarët e ndёrtesёs”      account of owners realizes the contraction    (2) Pravnih posao je sklopljen u ime
bashkё me identifikimin e saktë të            of judicial works with third persons,         vlasnika tada kada zakonski posao sadrţi
ndërtesës shumëkatëshe për banim.             unless it is specified differently by this    citat : “vlasnici zgrade “ zajedno sa
                                              Law or by the contract.                       tačnom indetifikacijom višespratne zgrade
                                                                                            za stanovanje.
(3) Administratori ёshtё i detyruar që         (2). The judicial work is contracted on
krahas nënshkrimit të kontratës t‟ia           behalf of owners when the legal work
dorëzojë realizuesit të punëve listën e        contains the quote “owners of the             (3) Upravitelj je obavezan uporedo sa
pronarëve e cila përmbanë emrin dhe            building”, together with a precise            potpisanim ugovorom da preda izvršiocu
mbiemrin e pronarit, adresën, madhësinë e      identification of the multi story building    poslova listu vlasnika, koja sadrţi ime i
banesës dhe të dhënat tjera që janë të         for housing.                                  prezime vlasnika, adresu, broj stana,
nevojshme për kryerjen e punëve si dhe                                                       veličinu stana i druge podatke potrebne za
shpenzimet e ndara pёr çdo pronarë tё          (3).The administrator is obliged, that        izvršavanje poslova kao i troškove
ndёrtesёs.                                     besides signing the contract, to present to   podjelene na svakog vlasnika zgrade.
                                               the work executor a list of owners,
(4) Në rastin nga paragrafi 3 të këtij neni,   containing the first and last name of
pronarёt detyrohen nga dita e lidhjes sё       owner, address, apartment number,
punёve juridike.                               apartment area and other data necessary       (4) U slučaju iz stava 3. ovog člana
                                               for contracting work, and also the specific   vlasnici se obavezuju od dana sklopenog
                                               costs for each building owner.                pravnog posla.
Fituesi i ri i pronës

Neni 67                                        (4). In the case from paragraph 3 of this     Novi posjednik posjeda
                                               article, the owners are obliged since the
(1) Fituesi i ri i pronёs zёvendёson           day of contracting the judicial work.         Ĉlan 67.
pronarin e mёparshёm në të gjitha punët
juridike që në kuadёr të autorizimeve të                                                     (1) Novi posjednik posjeda zamjenuje
tij, i lidh administratori me personat e       New property beneficiary                      prijašnjeg vlasnika u svim pravnim
tretë.                                                                                       poslovima koji u okviru njegovih
                                               Article 67                                    ovlaštenja sklopi upravitelj sa trećim
(2) Për përgjegjësitë e pronarit tё                                                          osobama.
mёparshёm dhe fituesit e ri me personat e      (1). The new property beneficiary
tretë, pёr punët juridike nga paragrafi 1 të   represents the previous owner in all          (2) Za obveze prijašnjeg vlasnika i novog
këtij neni, zbatohen dispozitat e këtij        judicial works, which are contracted by       posjednika sa trećim osobama za pravne
Ligji.                                         the administrator, according to his/her       poslove iz stava 1. ovog člana primjenuju
                                               authority, with third persons.                se odredbe ovog zakona.
Ndalimi i marrëveshjes për solidaritetin (2). For the responsibilities of the previous
e përgjegjësive të pronarëve              owner and the new beneficiary with third
                                          persons, provisions of this Law apply to            Zabrana sporazuma za solidarnu
Neni 68                                   the judicial work from paragraph 1 of this          odgovornost novog vlasnika
                                          Article.
(1) Me lidhjen e punëve juridike me                                                           Ĉlan 68.
personat e tretë pёr administrimin e
ndërtesës shumëkatëshe për banim,          Prohibition of agreement on the                    (1) Sa sklapanjem pravnih poslova sa
administratori nuk mund të bën            solidarity of owners’ responsibilities              trećim osobama za upravljanje višespratne
marrëveshje solidariteti të pronarëve për                                                     zgrade za stanovanje upravitelj ne moţe
kryerjen e detyrimeve.                              Article 68                                da sklapa sporazume solidarnosti vlasnika
                                                                                              za izvršavanje obveza.
(2) Lidhja e kontratës në kundërshtim me       (1). On contracting judicial work to third
dispozitёn e paragrafit 1 të këtij neni, nuk   persons for administering multi story
ka efekt juridik ndaj pronarëve. Në këtë       building for housing, the administrator        (2) Sklapanje ugovora protivnom
rast, personit të tretë, për kryerjen e        cannot have agreements of owners‟              odredbama iz stava 1. ovog člana nema
detyrimeve të pronarëve nё mёnyrё              solidarity on carrying the obligations.        pravnu posledicu za vlasnike. U ovom
solidare i përgjigjet administratori.                                                         slučaju treće osobe za izvršavanje
                                                                                              obaveza vlasnika na solidaran način
                                               (2). Contracting in breach of provisions       odgovara upravitelj.
Pёrmbushja e detyrimeve të dështuara           from paragraph 1 of this article does not
                                               legally affect the owners. In this case, the
Neni 69                                        administrator will respond to the third        Izvršavanje neizvršenih obveza
                                               person on carrying owners‟ obligations in
(1) Administratori duhet patjetër t‟i          solidarity.                                    Ĉlan 69.
përmbushё detyrimet financiare me
personat e tretë nga kontratat e                                                              (1) Upravitelj svakako mora izvršiti
administrimit të ndërtesës shumëkatëshe            Fulfilling failed obligations              financijske obveze prema trećim osobama
për banim, sipas pagesave tё marra nga                                                        iz ugovora o upravljanju višespratnom
çdo pronarë veç e veç.                         Article 69                                     zgradom za stanovanje po osnovi
                                                                                              primljenih uplata od svakog vlasnika.
(2) Nëse detyrimet ndaj personave tё tretë     (1). The administrator must fulfill
nuk janë pёrmbushur në tёrёsi prej të            financial obligations to third persons from
gjithë pronarëve, atëherё me kёrkesёn e          the contract of administering multi story     (2) Ako obveze prema trećim osobama
personit të tretë, administratori në afat prej   building for housing, according to            nisu u potpunosti izvršene od svih
tetë ditësh, nga pranimi i kёrkesёs, duhet       payments acquired from each owner.            vlasnika, tada sa zahtjevom treće osobe,
t‟ia dorёzojё të dhënat e pronarit i cili nuk                                                  upravitelj mora u roku od tri dana od
e ka paguar pjesёn e vetë të detyrimeve të                                                     primirka zahtjeva da preda podatke o
nevojshme, për paraqitjen e aktpadisë.           (2). If all owners have not fulfilled the     vlasniku, koji nije platio svoj dio obveza
                                                 obligation to third persons, then by          potrebne za predaju tuţbe.
                                                 request of third person the administrator
Kreu VIII                                        must, within eight days from the request
                                                 acceptation, present data on the owner that
BASHKËSIA E PRONARËVE                            has not paid its own obligation part,       POGLAVLJE VIII
                                                 necessary to press charges.
                                                                                             ZAJEDNICA VLASNIKA
Bashkësia e pronarëve – personi juridik

Neni 70                                          Chapter VII                                   Zajednica vlasnika- pravna osoba

(1) Për drejtimin e ndërtesës                    OWNER’S COMMUNITY                             Ĉlan 70.
shumëkatëshe për banim, pronarёt mund
të formojnё bashkësinё e pronarëve si                                                          (1) Za upravljanje višespratnim zgradama
person juridik. Ky vendim mund të                Owner’s community – legal person              za stanovanje, vlasnici mogu osnovati
pranohet vetëm me pëlqimin e të gjithё                                                         zajednicu vlasnika kao pravnu osobu. Ova
pronarëve.                                       Article 70                                    odluka moţe je punopravna jedino sa
                                                                                               suglasnošċu svih vlasnika.
(2) Bashkë me vendimin për formimin e            (1). For managing the multi story building
bashkësisë së pronarëve, pronarët duhet ta       for housing, owners can form an owner
miratojnё statutin.                              community as a legal person. This             (2) Zajedno sa odlukom za formiranje
                                                 decision is acceptable only at the consent    zajednice vlasnika, vlasnici moraju
                                                 of all owners.                                usvojiti statut.
Statuti i bashkësisë së pronarëve
Neni 71                                      (2). Together with the decision on forming Statut zajednice vlasnika
                                             the owner community, the owners must
Statuti i bashkësisë së pronarëve përmban:   approve the status.                        Ĉlan 71.

1. emrat dhe adresat e anëtarëve-                                                         Statut zajednice vlasnika sadrţi :
pronarëve;                                   The status of the owner’s community
2. emrin dhe vendëndodhjen e bashkёsisë;                                                  1. imena I adrese članova – vlasnika;
3. shenjën identifikuese nga kadastra e       Article 71
ndërtesave;                                                                               2. ime I lokaciju zajednice;
4. mënyrёn dhe rregullat e përcaktimit të    The status of the owner community            3. znak indetifikacije od katastra zgrade;
bashkёsisë së pronarëve;                     contains:
5. mënyrёn e emёrimit të udhёheqёsit dhe     1. names and addresses of members –          4. način I pravilno odreĎivanje zajednice
autorizimet e tij;                           owners                                       vlasnika;
6. emrin ose firmёn si dhe vendbanimin,      2. name and location of community            5. način I imenovanje nadzorne osobe I
përkatësisht selinë e udhёheqёsit;           3. identification number from the building   njegovo ovlaţčenje;
7. mënyrёn e përmbushjes së detyrimeve       cadastre                                     6. ime ili naziv kompanija kao I
të anëtarëve tek bashkёsia.                  4. manner and rules of determining the       privremena lokacija središta uprave;
                                             owner community                              7. uslovi ispunjavanja obaveza članova
                                             5. manner of electing a supervisor and its   zajednice.
Emri i bashkёsisë së pronarëve               authorizations
                                             6. name or firm, and the dwelling or
Neni 72                                      location of supervisor                       Ime zajednice vlasnika
                                             7. manner of fulfillment of obligations of
(1) Emri i bashkёsisë së pronarëve si        the community members                        Ĉlan 72.
person juridik duhet të jetë i përbërë nga
lidhja komunikuese “bashkёsia e                                                           (1) Ime zajednice kao pravne osobe mora
pronarëve” dhe titulli i ndërtesës                   Name of owner’s community            podrţavati u svezi naziva ” zajednice
shumëkatëshe për banim. Titulli i                                                         vlasnika “, I naziva višespratne zgrade
ndërtesës shumëkatëshe për banim ёshtё          Article 72                                višespratne zgrade. Naziv višespratne
rruga apo vendbanimi, numri i banesës                                                     zgrade za stanovanje je ulica ili naselje,
dhe vendi.                                   (1). The title of the owner‟s community      kućni broj I grad.
                                             must be comprised of the communicating
(2) Selia e bashkёsisë së pronarëve mund        link “owner‟s community” and the title of
të jetë vetëm me titullin e ndërtesës           the multi story building for housing. The
shumëkatëshe për banim.                         title of the multi story building for        (2) Sjedište zajednice vlasnika moţe
                                                housing is the street or location, apartment jedino biti u nazivu višespratne zgrade za
Regjistrimi në regjistër                        number and place.                            stanovanje.

Neni 73                                                                                         Registriranje u registar
                                                (2). The location of the owner community
(1) Bashkёsia e pronarëve e fiton statusin      can be only at the title of the multi story     Ĉlan 73.
e personit juridik, me regjistrimin në          building for housing.
regjistrin e organit kompetent. Çdo                                                             (1) Zajednica vlasnika dobiva status
ndryshim i anёtarësisë është i nevojshёm           Registration in the Register                 pravne osobe sa registriranim u registar
të pёrfshihet në statut të bashkёsisë dhe t‟i                                                   kod kompotetnog organa.Bilo kakva
parashtrohet organit kompetent                     Article 73                                   promjena članov je potrebna da se
regjistrues.                                                                                    promjeni u statutu zajednice I da se
                                                (1). The owner‟s community gains the            dostavi kompotetnom organu za registar.
(2) Kёrkesёs për regjistrim në regjistrin e     status of a legal person with registration at
organit kompetent i bashkangjitet:              the competent entity. Any membership            (2) Zahtjevu za registranje kod nadleţnog
                                                change must be included within the              organa se dodaje:
1. vendimi për themelim;                        community status and presented to the
2. statuti i bashkёsisë së pronarëve;           competent registering authority.                1. mesto osnivanja ;
3. emri i udhёheqёsit të bashkësisë së                                                          2. statut zajednice vlasnika ;
pronarëve;                                      (2). To the application for registering at      3. ime voditelja zajednice vlasnika ;
4. tё dhёnat tjera, në raport me                the competent authority register, are
pёrshkrimet, në regjistrin e organit            attached:                                       4. te ostali podaci po izveštaju sa opisom
kompetent.                                      1. a decision on the establishment              u registar kod nadleţnog organa.
                                                2. owner community status
Aftësia juridike e bashkësisë së                3. name of owner community supervisor
pronarëve
                                                4. Other data, in relation to description of    Pravna sposobnost zajednice vlasnika
Neni 74                                         competent register authority.
Bashkësia e pronarëve është e aftë?                                                         Ĉlan 74.
(autorizuar?) juridikisht, vetëm për lidhjen
(kryerjen) e punëve të administrimit të        The legal ability of the owner’s             Zajednica vlasnika je pravno sposobna
ndërtesës shumëkatëshe për banim dhe         community                                      jedino u svezi poslova za upravljanjem
nuk mund tё kryej aktivitete tjera.                                                         višespratnih zgrade za stanovanje I
                                             Article 74                                     nemogu obavljati druge aktivnosti.

Pёrfaqësimi i bashkësisë së pronarëve        The owner‟s community is legally able to
                                             contract administration work of the multi
                                             story building for housing only, and no        Predstavljanje zajednice vlasnika
Neni 75                                      other activities.

(1) Bashkësinë e pronarëve në veprimet                                                      Ĉlan 75.
juridike e përfaqëson udhёheqёsi, për të
cilin zbatohen dispozitat e këtij Ligji,     Representation of the owner                    (1)Zajednicu vlasnika u pravnim
sikurse pёr administratorin e ndërtesës      community                                      poslovima predstavlja voditelj, prema
shumëkatëshe për banim.                                                                     kojima se primjenuju odredbe ovog
                                             Article 75                                     zakona, kao I upravljanjem višespratne
(2) Udhёheqёsi i lidh të gjitha punët në                                                    zgrade za stanovanje.
emër dhe në llogari të bashkësisë së         (1). In legal activities, the owner
pronarëve.                                   community is presented by the supervisor,      (2)Voditelj ugovara sve poslove u Ime I
                                             for which the provisions of this Law           za raćun zajednice vlasnika.
Organi i administrimit të bashkësisë së      apply, as for the administrator of the multi
pronarëve                                    -story housing building.
                                                                                            Organi upraljanja zajednice vlasnika
Neni 76                                      (2). The supervisor contracts all work on
                                             behalf and on account of the owner
(1) Organ i administrimit të bashkësisë së   community.                                     Ĉlan 76.
pronarëve, është mbledhja e pronarëve.
                                                The owner’s community                       (1) Organ upravljanja zajednicom
(2) Anëtarë tё bashkësisë së pronarëve       administration entity                          vlasnika je skupštinu vlasnika,
janë tё gjithё pronarët.
                                             Article 76                                     (2)Članovi zajednice vlasnika su svih
(3) Për mbledhjen e pronarëve zbatohen                                                      vlasnici,
dispozitat e këtij Ligji i cili rregullon    (1). The owner community administration
mbledhjen e pronarëve.                       entity is the members‟ meeting.                (3) Za sastanak vlasnika primjenuje se
                                                                                            odredbe ovog zakona koje regulira
                                             (2). All owners are members of owner           skupštinu vlasnika.
Pasuria e bashkësisë së pronarëve            community.

Neni 77                                      (3). For the members‟ meeting, provisions      Fond vlasnika zajednice
                                             of this Law apply, regulating the owners‟
(1) Pasurinë e bashkësisë së pronarëve e     meeting.                                       Ĉlan 77.
përbëjnë mjetet monetare të llogarive që i
paguajnë pronarët nё emёr tё                                                                (1) Fond zajednice vlasnika čine novčana
administrimit të ndërtesës shumëkatëshe             Owner’s community assets                sredstva na ţiro računu koji uplačuju
për banim dhe mjetet e fondit rezervë.                                                      vlasnici u ime upravljanja višespratnih
                                                Article 77                                  zgradom za stanovanje I uplate u fond
(2) Bashkësia e pronarëve duhet ta mbajё                                                    rezerve.
evidencёn kontabilitetit për harxhimet e     (1). Owner community assets are made of
administrimit dhe veçmas për fondin          monetary means of accounts, which are          (2) Zajednica vlasnika mora voditi
rezervë.                                     paid by members on behalf of                   knjigovodstvenu evidenciju za troškove
                                             administering the multi story building for     upravljanja a posebno za fond rezerve.
                                             housing and payments at the reserve fund.
Detyrimet e anëtarëve të bashkësisë së       (2).The owner community must keep
pronarëve                                    accounting evidence on administration
                                             costs and specifically for the reserve fund.   Obaveze ćlanova vlasnika
Neni 78

 Anëtarët e bashkësisë së pronarëve duhet                                                   Ĉlan 78.
t‟i paguajnë për çdo muaj bashkësisë së
pronarëve pjesёn e vet pёr shpenzimet e      Obligations of the owner’s community           Članovi zajednice vlasnika moraju uplatiti
administrimit si dhe parapagimin në          members                                        svoj udio za svaki mjesec zajednici
fondin rezervë. Për pagesën e pronarëve                                                     vlasnika, za troškove upravljanja I
zbatohen dispozitat e këtij Ligji i cili        Article 78                                  pretplatu za fond rezerve.Za uplatu
rregullonë pagesat e pronarёve.                                                             vlasnika primjenuju se odredbe ovog
                                               Owner community members must pay the         zakona koji regulira uplatu vlasnika.
Përgjegjësia solidare e anëtarëve të           owner community, each month, their part
bashkësisë së pronarëve ndaj personave         of the obligation for administration costs
tё tretë                                       and the payment on the reserve fund.         Solidarna odgovornost ĉlanova
                                               For the members‟ payments, provisions of     zajednice vlasnika prema trećim
Neni 79                                        this Law apply, regulating owners‟           osobama
                                               payments.
Për përgjegjësitë e bashkësisë së                                                           Ĉlan 79.
pronarëve ndaj personave tё tretë, të gjithë The solidarity responsibility of owner
pronarët janё pёrgjegjёs nё mёnyrё           community members to the third                 Za odgovornost članova zajednice prema
solidare.                                    persons                                        trećim osobama odgovorni su vlasnici
                                                                                            na solidaran naćin.
Shuarja e bashkësisë së pronarëve              Article 79

Neni 80                                        For responsibilities of the owner            Ukidanje zajednice vlasnika
                                               community to third persons, all members
(1) Bashkësia e pronarëve shuhet në bazë       are responsible in a solidarity meaning.     Ĉlan 80.
të vullnetit të pronarëve.
                                                                                            (1) Zajednica vlasnika se ukida po
(2) Shuarjen e bashkësisë së pronarëve         Cancellation of the owner’s community        dobrovoljnoj osnovi vlasnika.
duhet ta pranojnë të gjithë pronarët.
                                               Article 80                                   (2) Ukidanje zajednice vlasnika trebaju
(3) Bashkësia e pronarëve e humb                                                            prihvatiti svih vlasnici.
statusin e personit juridik me çregjistrimin   (1). The owner‟s community is cancelled
nga regjistri i bashkësisë së pronarëve.       based on the owners‟ will.                   (3) Zajednica vlasnika gubi status pravne
                                                                                            osobe sa brisanjem iz registra zajednice
Kreu IX                                        (2). The owner‟s community cancellation      vlasnika
                                               must be accepted by all the owners.
SHFRYTËZIMI I BANESAVE                                                                      Poglavlje IX
                                               (3). The owner community loses the status
Neni 81                                      of a legal person with cancellation from      Korištenje stanova
                                             the owner community register.
(1) Ndërtesat banesore dhe banesat                                                         Ĉlan 81.
shfrytëzohen mbi bazën e të drejtës së       Chapter IX
pronësisë në banesë dhe mbi bazën e                                                        (1) Stambeni objekti I stanovi koriste se
qirasë.                                      Using the flats (apartments)                  na pravnoj bazi vlasnikovog stana I na
                                                                                           bazi najamnine.
(2) Nëse ndonjë person vendoset në           Article 81
banesë ose në hapësirat e përbashkëta të
ndёrtesave banesore pabazë juridike ose      (1). Housing buildings and flats used         (2) Ako neka osoba nastanjuje se u
shfrytёzon banesën pa lidhjen e kontratës    based on the property rights on flat and on   stanu u zajedničkim stambenim
ose është shfuqizuar baza juridike me të     rental base.                                  prostorijama bez pravne osnove ili
cilin është lidhë kontrata, pronari i                                                      korištenje stana bez ugovora ili je
banesёs, respektivisht personi që ka                                                       neovlašteno na bazi prava s kojim je
interes juridik, mundet te organi komunal    (2). If any person emplacement in a flat or   postignut ugovor, vlasnik stana poštujuči
kompetent për punë banesore të kërkojë       on common spaces of the housing flats         osobu koji ima pravni interes, moţe kod
shpërnguljen e tij.                          without legal base or use the flat without    nadleţnog komunalnog organa za
                                             relating the contract or is invalided the     stambeno pitanje moţe traţiti iseljenje te
(3) Procedura nga paragrafi 2 i këtij neni   legal base with which is done the contract,   osobe.
është urgjent.                               the owner of the flat respectively the
                                             person who has legal interest may require     (3) Postupak iz stava 2. ovog članka je
(4) Ankesa kundër vendimit mbi               his displacement from municipal               hitan.
shpërnguljen e personit që është vendosë     competent body.
në banesë ose në hapësirat e përbashkëta                                                   (4) Ţalba protiv odluke za iseljenje osobe
të ndёrtesave banesore pabazë juridike,                                                    koji se nastanio u stanu ili u zajedničkim
nuk e ndalon ekzekutimin e vendimit.         (3). the procedure from paragraph 2 of        stambenim prostorijama bez pravne
                                             this article is urgent.                       osnove, ne sprečava izvršavanje te odluke.

Kreu X                                       (4).The appeal against the decision on the
                                             displacement of the person that has moved
Marrdhënjet e banesave qiramarrëse           in the flat or common spaces of the        Poglavlje X
                                             housing flats without legal base does not
                                            stop the execution of the decision.            Odnosi kod iznamljenih stanova
Llojet e banesave me qira

Neni 82                                     Chapter X                                      Vrste iznajmljenih stanova

Banesëme qira sipas këtij Ligji është:      Relations of Tenancy Flats                     Ĉlan 82.

1. banesa që lёshohet me qira                                                              Stan u najmu prema ovom zakonu je :
joprofitabile (banesa joprofitabile me       The types of the flats with a rent
qira);
                                            Article 82                                     1. stan koji se iznamljuje neprofotabilno
2. banesa që lëshohet me qira në treg                                                      ( neprofitabilan stan u najmu) ;
(banesa qiradhënëse e tregut);              The flat for rent in accordance with this
                                            law is:                                        2. stan koji se iznamljuje na trţištu ( stan
3. banesa që lëshohet me qira pёr nevojat                                                  zakupodavatelja na trţištu ) ;
e shёrbimeve zyrtare;                       (1). The flat with non profitable rent (not
                                            profitable flat with rent)                     3. stan koji se iznamljuje za potrebe
4. banesa e dedikuar për persona të         (2). The flat rented in the market (the flat   sluţbene usluge ;
moshuar, pensionist ose grupe të            with rent in market)
 veçanta (banesa qiramarrëse për një                                                       4. stan odreĎen za starije osobe,
qëllim).                                    (3). The flat rented for official services     penzionera ili posebnih grupa
                                            needs (the flat with a rent for official       ( iznamljenih stanovi za odreĎenu svrhu ).
                                            services);

Lëshimi i banesës me qira                   (4). The dedicated flats for old persons,
                                            pensioners or special groups (flats for rent
Neni 83                                     with specific designation).                    Iznamljivanje stana u najam

(1) Qiradhënësi i banesës lëshon banesën                                                   Ĉlan 83.
me qira me kontratë pёr qiranё.
                                                                                           (1) Iznamljivač stana iznamljuje stan u
(2) Nëse qiradhënësi e lëshon pjesën e       Giving the flat for rent                      najam sa ugovorom o iznamljivanju.
banesës së vetë, lidh kontratën pёr qiranё
për kohë të caktuar apo të pacaktuar nën       Article 83                                      (2) Ako iznamljivač iznamljuje dio svog
kushtet e kёtij Ligji.                                                                         stana, potpisuje se ugovor za
                                             1. The owner of the flat gives the flat for       iznamljivanje za odreĎeno vrijeme ili ne
                                             rent with a contract for a rent.                  odreĎenim uvjetima odredbama ovog
(3) Nëse në kontratën për qira nuk është                                                       zakona.
shënuar kohëzgjatja e kontartës,             2. If the owner gives the part of his flat
konsiderohet se kontrata është lidhur në     forrent, shall have the contract for a rent       (3) Ako ugovorom o zakupu nije
kohë të pacaktuar.                           for a determined time or not defined on           navedeno vrijeme trajanja ugovora,
                                             the conditions of this law.                       podrazumijeva se da je ugovor potpisan
(4) Qiramarrësi mund të lëshojë një pjesë                                                      na neodreĎeno vrijeme.
të banesës me qira me lidhjen e kontratës
për bashkëqiramarrje për kohё të caktuar     (3). If in the contract for rent is not written   (4) Zakupac moţe iznajmiti dio stana
dhe nën kushtet e kёtij Ligji, nëse          the deadline of the contract considered           potpisujući ugovor sa suiznamljivačem za
qiradhënësi i banesës pajtohet me këtë.      that the contract is done in not determine        odreĎeno vrijeme ili pod uvjetima
                                             time.                                             odreĎenim po ovim zakonom ako se
(5) Kontrata pёr qira dhe                                                                      iznamljivač stana suglasi.
bashkëqiramarrje lidhet në formë të          (4). The tenant may give a part of the flat
shkruar.                                     for rent with the contract for a common           (5) Ugovor za zakup I suiznamljivanje
                                             tenancy for a defined time and conditions         potpisuje se u pismenoj formi.
(6) Me rastin e pranim dorëzimit të          of this law, if the owner of the flats agrees
banesës me qira, në mes të qiradhënësit      with this.
dhe qiramarësit, përpilohet procesverbali                                                      (6) U slučaju preuzimanja stana za zakup
dhe nënshkruhet nga të dy palët.             (5). The contract for the rent and for the        izmeĎu iznamljivača I zakupca izraĎuje se
                                             common tenancy should be in written               zapisnik I potpisuju ga obje stranke.
                                             form.

Elementet thelbёsore të kontratës për        (6). In case of giving the flat for rent
qira                                         between the tenant and landlord the
                                             minutes are compiled and signed by two
                                             parties.                                          Temeljni uslovi ugovora za zakup
Neni 84
(1) Kontrata për qira duhet të përmbajë :
1. palët kontraktuese;                         Essential elements of the contract for       Ĉlan 84.
2. kohën dhe vendin e lidhjës së kontratës;   rent
3. kohëzgjatjen e kontratës;                                                                (1) Ugovor za zakup mora sadrţavati :
4. përshkrimin e banesës, sipërfaqen,                                                       1. Ugovorne stranke;
strukturën, pajisjen komunale, vitin e        Article 84                                    2. Datum I mjesto sklapanja ugovora;
ndërtimit dhe mënyrën e përdorimit të                                                       3. Vreme trajanja ugovora;
banesës;                                      (1). The contract for rent must include:      4. Opis stana, površine, strukture,
5.shenjën identifikuese nga kadastri i        1. Contracting parties;                       komunalne opreme, godina izgradnje I
ndërtesës;                                    2. Time and place of the contract;            način korištenja stana;
6. emrin dhe mbiemrin, numrin tatimor të      3. Duration of the contract;                  5. Katastralni podaci za zgradu;
pronarit, emrin dhe mbiemrin e                4. Describing of the flat, surface,
qiramarrësit dhe personave që do ta           structure, municipal equipment, the           6. Ime I prezime I porezni broj vlasnika I
përdorin banesën;                             construction; year and the manner of          odnosno ime I prezime zakupca I osobe
7. arsyet e dorëheqjes nga kontrata për       using the flat;                               koje če koristiti stan;
qiran;                                        5. Identifying sign from the building         7. Razlozi otkaza ugovora za zakup;
8. llojin e qirasë sipas kategotisë së        cadastre;
banesave qiramarrëse;                         6. Firs and last name, taxing number of       8. Vrsta zakupa po osnovi kategorizacije
9. detyrimet e përgjithshme të palëve         the owner, tenant name and surname and        stanova za iznamljivanje;
kontraktuese për përdorimin dhe               persons that shall use the flats;             9. Opće obaveze ugovorenih stranaka za
mirëmbajtjen e banesës dhe pjesëve të         7. The reasons of resigning from the rental   korištenje I odrţavanje stana I zajedničkih
përbashkëta të ndërtesës banuese apo          contract;                                     delova zgrade za stanovanje ili višespratne
ndërtesës shumëkatëshe për banim (rendi       8. The types of the rent according to the     zgrade za stanovanje ( kućni red ) ;
shtëpiak);                                    category of rental flat
10. lartësinë e qirasë(çmimin), mënyrën       9. General obligations of contracting
dhe afatin e pagesës;                         parties for using and maintenance of the      10. Iznos zakupa ( cena ) način I vreme
11. mënyrën e pagesës dhe shpenzimeve         flat and the common equipment of              plačanja ;
që nuk janë të përfshira në qira e që bëhen   housing building or of multi story
me konsumimin e rrymës, ujit, ngrohjes        building for housing ( domestic rules)        11. Način plačanja I troškovi koji nisu
qëndrore, etj. (shpenzimet individuale) si                                                  obuhvačenih zakupom a koji su u svezi
dhe vlerësimet e shpenzimeve për pjesët e     10. The highest of the rent ( price) , the    potrošnje struje, vode, centralnog grijanja
përbashkëta të banesës apo ndërtesës        manner and the term of the payment;          I drugo (indvindualni troškovi ), kao
shumëkatëshe për banim (shpenzimet e                                                     procjenu troškova za zajedničke delove
përgjithshme);                               11. The manner of payment and costs that    stana ili višespratne zgrade za stanovanje (
12. udhëzimet për mënyrën e përdorimit       are not included in rent but made from      opći troškovi );
të banesës si dhe mënyrën e kontrollimit     consummation of the electricity, water,
tё përdorimit dhe rregullimit nga ana e      heating, est. (individual costs) as well as 12. Uputstva za načine korištenja stana
qiradhënësit;                                the evaluation of costs for common part of kao I za načine kontroliranja tih korištenja
13. mënyrën e dorëzimit të banesës.          the flat or of multi story building for     i odreĎenim od strane iznamljivača;
                                             housing (general costs) ;
 (2) Qiradhënësi me kërkesën e                                                           13. Način predaje stana.
qiramarrësit duhet të lidhë anekskontratë    12.Instruction for the manner of the using
për qira, nëse numri i personave rritet për of the flat as well as the manner of the     (2) Iznamljivač sa zahtjevom zakupca
një ose më shumë persona që qiramarrësi, controlling of the using and the of             treba sklopi aneks ugovora za najam, ako
sipas Ligjit, duhet t‟i mbajë, mirëpo kjo    regulation from the part of the owner;      broj osoba se poveča za jedan ili više
vlen edhe për personat tjerë, vetëm nëse     13.The manner of the delivery of the flat   osoba zakupac treba prema zakonu
sipas numrit të personave, banesa është e                                                poštivati, ali I to vredi za druge osobe
përshtatshme.                                2. The owner with the requirement of the    osim ako je po broju osoba stan
                                             tenant, must contract the annex contract    prihvatljiv.
(3)Paragrafi 2 i këtij neni nuk zbatohet për for rent, if the number of the persons
banesën e dedikuar për personat nga          increases for one or more persons that the
paragrafi 82.4 i këtij Ligji.                owner should keep according to the law,     (3) Stav 2. ovog člana ne provodi se za
                                             however it is valid also for other persons  stanove odreĎenih osobama po članu
                                             only if according to the number of persons 82.stava 4. ovog zakona.
                                             the flat is suitable.

Të drejtat dhe detyrimet e qiradhënësit     3. The paragraph 2. of this article is not
të banesës                                  implemented for the flat dedicated to the
                                            persons from paragraph 82.4 of this law.     Prava I obaveze iznamljivaĉa stana
Të drejta e qiradhënësit të banesës

                                                                                         Prava iznamljivaĉa stana
Neni 85
                                                The rights and obligations of landlord
Qiradhënësi ka të drejtë:                       of the flat                                   Ĉlan 85.

1. Ta merrë qiranë e banesës së lëshuar          The rights of the landlord                   Iznamljivač ima pravo :
me qira, nё pajtim me kёtё Ligj.
                                                                                              1. Da uzima najamninu stana koji je
2. Të vendosë për shkёputjen e kontratёs        Article 85                                    iznajmio u najam u skladu sa ovim
pёr qiranё, nё pajtim me kёtё Ligj.                                                           zakonom.
                                                The landlord has the right to:                2. Da odluči za ugovora za iznamljivanje
                                                                                              u skladu sa ovim zakonom.
Detyrimet e qiradhënësit                        1. To take the rent of the rented flat in
                                                accordance with this law
Neni 86                                                                                       Obaveze iznamljivaĉa
                                                (2). to decide for the stopping of the
                                                contract for the rent in accordance with      Ĉlan 86.
Qiradhënësi është i detyruar:                   this law.

1. Ta dorëzojë banesën si send i qirasë,                Obligations of the landlord           Iznamljivač je duţan da :
sipas kontratës për qira, në gjendje të cilën
qiramarrësit i mundëson përdorimin                  Article 86                                1. Da preda stan kao stvar najamnine
normal të banesës, në raport me rregullat                                                     prema ugovoru za najam u stanju s kojim
dhe standardet e pranuara;                                                                    zakupac ispunjava normalnu upotrebu
                                                The landlord of the flat is obliged to:       stana u odreĎenim uvjetima I standardima
2. T‟i sigurojë qiramarrësit përdorimin                                                       koje su prihvačeni;
normal të saj dhe pjesëve të përbashkëta        1. Submit the flat as a part of the rent
për kohëzgjatjen e qirasë, sipas neni 90 të     according to the contract for the rent in a   2. Osigura zakupcu normalnu upotrebu I
këtji Ligji;                                    state with which the tenant may enable        zajedničkih delova za dugoročan zakup
                                                normal use of the flat in relation with the   prema članu 90. ovog zakona;
3. Të japë përgjegjësi për dështimet            accepted rules and standards.
faktike dhe juridike në banesën e lëshuar
me qira;                                        2. Provide to tenant the proper use of the
                                                flat and common part for a duration of the 3. Daje se odgovornost za dokazne i
4. Ta paraqesë lëshimin me qira të             rent according to the article 90 of this law;   pravne argumente u iznamljenom stanu ;
banesës institucionit kompetent tatimor
dhe ta regjistrojë                                                                             4. Prijavi davanje u zakup stana nadleţnoj
 kontratën për qira në afati prej 30 ditësh    3. Give responsibility for juridical and        poreznoj instituciji I da registrira ugovor
nga dita e lidhjes së kontratës për qira apo   factual failure on the rental flat;             za najam u roku od 30 dana od dana kada
të anekskontratës.                                                                             je postignut dogovor ili Aneks ugovora.
                                               4. Present the given of the flat with a rent
Shmangia e detyrimeve të qiradhënësit          to the competent taxing institution ant to
                                               register the contract for a rent in term
Neni 87                                        from 30 days from the contracted of the         Izbegavanje obveza iznamljivaĉa
                                               contract or annex contract.
(1) Nëse gjendja e banesës nuk i                                                               Ĉlan 87.
mundëson qiramarrësit përdorim normal
të banesës, atëherë qiramarrësi mund të                                                        (1) Ako stanje u stanu ne pruţa normalnu
kërkojë nga inspekcioni banesor që             Deviation of the landlord obligation            upotrebu stana onda, zakupac moţe
qiradhënësit t‟ia kushtëzojë realizimin e                                                      zatraţiti, da stanarska inspekcija
atyre pjesëve që janë të nevojshme, për        Article 87                                      zakupodavcu uslovljuje njihovu
sigurimin e përdorimit normal të banesës                                                       realizaciju i to onih delova koje su
apo pjesëve të përbashkëta.                    (1). if the condition of the flat does not      potrebni za sigurnu upotrebu normalnog
                                               enable the tenant normal use of the flat,       stana ili zajedničkih delova.
(2) Nëse qiradhënësi në afatin e caktuar,      then the tenant may require, the flats
sipas vendimit të inspekcionit, nuk i          inspector, to determine the tenant
përmbush detyrimet e parashtruara, këto        realizing of those parts that are need for      (2) Ako zakupodavac u odreĎenom roku
detyrime mund t‟i përmbushë qiramarrësi        the providing of normal use of the flat or      iz rešenja inspekcije ne ispuni uslove,ove
me shpenzimet e tij. Shpenzimet e              of common part.                                 uslove moţe zakupac pokriti na svoj
detyrimeve të përmbushura, bashkë me                                                           trošak.Trošak nadoknade izvršava
kamatat, qiramarrësit duhet t‟ia                                                               zajedno sa kamatom zakupodavac koji
kompenzojë qiradhënësi ose ta zbatojë në       (2). If the landlord does not fulfill the       mora kompenzirati zakupcu ili da mu
qira.                                          enunciate obligation on a determinate           smanji najamninu.
                                               term with the decision of the inspector,
(3) Në rast se qiradhënësi nuk e zbaton        the tenant may fulfill those obligations
vendimin nga paragrafi 2 i këtij neni,         with his costs. The costs of fulfill
atëherë qiramarrësi mund të kërkojë nga        obligations, together with interest the       (3) U slučaju da zakupodavac ne sprovede
qiradhënësi që t‟i sigurohet banesa tjetër e   tenant should compensate by the landlord      odluku iz paragrafa 2. ovog člana, onda
përshtatshme.                                  or to execute on the lowering of the rent.    zakupac moţe zatraţiti od zakupodavca da
                                                                                             mu osigura drugi odgovarajuči stan.

                                               (3). In a cases that the landlord not
Të drejtat dhe detyrimet e qiramarrësit        execute the decision from paragraph 2 of
                                               this article, then the tenant may require
                                               from the owner to secure any other            Prava I obaveze zakupca
                                               suitable flat.
Të drejtat e qiramarrësit të banesës

Neni 88                                                                                      Prava zakupca stana
                                               The rights and obligations of the tenant
Të drejtat e qiramarrёsit të banesës janë:                                                   Ĉlan 88.

1. shfrytëzimi dhe posedimi i banesës;
2. renovimet e domosdoshme në banesë,           The obligations of tenant of the flat        Prava zakupca stana su :
në rast të rrezikimit të jetës dhe shëndetit
të banorëve, po ashtu të banesës dhe                Article 88                               1. iskorištavanje i posjedovanje stana;
pajisjeve, para dëmit të madh si dhe                                                         2. potrebna ulaganja u stanu, u slučaju
kërkesa për shpërblimin(kompezimin) e                                                        ţivotne opasnosti i zdravlja stanara i
shpenzimeve për renovimet e bëra.              The rights of the tenant of the flat are:     takoĎer stana i opreme prije velikog kvara
3. kërkesa për shpërblimin e dëmeve që                                                       kao I zahtjev troška za potrebno
janë si pasoje e moskujdesit të detyrimeve     1. Using and possession of the flat           renoviranje;
të qiradhënësit nga paragrafi 87.2 i këtij     2. Necessity renovation of the flat, in
Ligji, kështu që mund të kërkoj                cases of damaging the health and vita of      3. zahtjev za nadoknadu štete, koji su
shpërblimin e dëmeve në shumë parash           habitants as well as the flat and equipment   posledica neopreznog postupanja
ose me uljen e qirasë;                         before a big damage, as well as               zakupodavca po članu 87. stava 2. ovog
                                               requirements for reward of the cost for       zakona,tako da moţe zatraţiti nadoknadu
4. të kërkojë kthimin e shumës më të lartë     renovation.                                   štete za odreĎenu sumu novaca ili
të mjeteve të qirasë e cila është llogaritur    3.Requirement for compensation of the        smanjenjem najamnine;
gabimisht;                                    damage that is as a consequence of
                                              careless of the obligations of the owner       4. da zatraţi povrat iznosa najamnine,
5. të kërkojë zvogëlimin e përshtatshëm të    from paragraph 87.2 of this Law, so that       koja je izračunata greškom;
qirasë për kohën në të cilën nuk ka qenë e    may require the compensation of damage
mundur përdorimi normal i banesës, kur        on money or with the reduction of the          5. da zatraţi prilagodivo smanjenje
qiradhënësi i ka lëshuar detyrimet e veta     rent.                                          najamnine za vreme kada nije bila
nga neni 86 të këtij Ligji.                   4. To require the returning of the higher      normalna upotreba stana i kada
                                              amount of the rent, which is account           zakupodavac je zapostavio svoje obaveze
                                              wrongly                                        iz člana 86 ovog zakona.
Detyrimet e qiramarrësit të banesës           5. To require the suitable reduction of the
                                              rent for the time when was impossible the
                                              normal using of the flat, when the owner       Obaveza zakupca stana
Neni 89                                       has left his obligations from article 86 of
                                              this Law.
Qiramarrësi i banesës është i detyruar:                                                      Ĉlan 89.

1. ta përdorë banesën me qira, sipas          Obligations of the tenant                      Zakupac stana je obavezan da :
kontratës për qira;
2. të jepë përgjegjësi për dëmet e                                                           1. upotrebi iznamljeni stan prema ugovoru
shkaktuara nga përdorimi joefikas i           Article 89                                     za najam;
banesës;                                                                                     2. da je odgovoran za štete koje su nastale
3. të lejojë hyrjen e qiradhënësit apo        The tenant of the flat is obliged to:          nefikasnom upotrebom stana;
personit të autorizuar të tij në banesë për
kontrollimin e përdorimit të drejt të         1. Use the flat with a rent according to the   3. dozvolava se zakupodavcu ili
banesës, më së shumti dy herë në vit;         contract for a rent;                           autoriziranim osobama, radi kontrolisanja
4. të përmbushë shpenzimet për riparimet      2.Are responsible for any damage               stana dva puta na godinu;
në banesë që janë pasojë e përdorimit         afflicted from not efficacy use of the flat
joefikas të banesës, sipas kontratës për                                                     4. izvršavanje obaveza nadoknade
qira;                                         3.allow entry of the owner or the his          troškove radi neefikasnog korištenja stana
5. të lajmërojë qiradhënësin për defektet     authorized person in a flat for controlling    po osnovi ugovora za zakup;
në banesë, për eleminimin e të cilave         of the of the right use of the flat, but not
përgjigjet qiradhënësi, sipas rregullave      more then twice a year;                        5. obavijesti se zakupodavac za štete u
dhe standardeve të pranuara;                     4. fulfill the obligations for the reparation   stanu, za elimintaciju za koje odgovara
6. të paguaj qiranë për banesë dhe              in a flat which are consequently of not          zakupodavac prema propisima i
shpenzimet që paguhen krahas qirasë, në         efficacious use of the flat according to the     prihvahċenim standardima;
raport me kontratën qiramarrëse;                contract for a rent ;                            6. plačanje najamnine za stan I troškove
7. të marrë pëlqimin e qiradhënësit, nëse       5.informs the owner for a defects in a flat,     koje se plaċaju uporedno sa najmom,
banesa më shumë se 60 ditë në kohën e tre       for which elimination is responsible the         prema ugovoru o zakupu;
muajve, krahas qiramarrësit e përdorë           landlord according to accepted rules and         7.Traţi odobrenje odzakupodavca stana,
edhe personi që nuk është i futur në            standards;                                       ako stan koristi više od 60 dana u
kontratën qiramarrëse;                          6. pay the rent for the flat and the cost that   razdoblju od tri mjeseca uz zakupca i
8. t‟i propozojë qiradhënësit përpilimin e      paid beside the rent in relation with            osoba koja nije naznačena u ugovoru o
anekskontratës qiramarrëse, nëse numri i        tenancy rent;                                    zakupu,
personave që e përdorin banesën                 7. take the agreement of the owner if the        8.Predloţi zakupodavcu usvajanje aneks
ndryshon;                                       flat more than 60 dyes in a term of 3            ugovora o zakupu ako se promjeni broj
9. të mirëmbajë banesën në rrethanat e          months beside the tenant is used also by         osoba koje koriste stan,
përcaktuara për qiramarrësin..                  person that is not involved in a tenancy
                                                contract                                         9. Odrţavanje stana u uslovima
                                                8.Propose to the owner the contracted of         odreĎenim ugovorom.
                                                the tenancy annex- contract if the number
                                                of the persons that are using the flat
Vazhdimi i qirasë për kohë të caktuar           changes.
                                                9.Maintain the flat in determined
                                                conditions for the tenant.                       Produţenje zakupa za odreĊeno vreme
Neni 90

Qiramarrësi i cili e ka marrë banesën me                                                         Ĉlan 90.
qira për kohë të caktuar, duhet së paku 30
ditë para skadimit të afatit të kontratës për   Continuing the contract for a defined            Zakupac, kojem je iznamljen stan na
qira, nga qiradhënësi të marrë pëlqimin e       time                                             odreĎeno vreme, treba barem 30 dana
vazhdimit të saj, në të kundërtën duhet ta                                                       prije isteka ugovorenog vremena za
lirojë banesën në afatin kontraktues, nëse      Article 90                                       najam, da dobije odobrenje za produţetak
kontrata për qiranë nuk e përcakton                                                              tog najma , odnosno u protivnom zakupac
ndryshe.                                        The tenant that is given the flat with a rent    mora osloboditi stan u ugovorenom
                                               for a determined time must at least 30        vremenu ako ugovorom za najam nije
                                               days before the expiration of the term of     odreĎeno drugačije.
                                               the contract for a rent to take from the
                                               owner the agreement for continuing of the
Pëlqimi i qiradhënësit për ndryshimet          contract, in contrary must set free on a
në banesë                                      contracted term, if the contract for a rent
                                               does not determine in different way.          Suglasnost iznamljivaĉa za izmjene u
Neni 91                                                                                      stanu

(1) Qiramarrësi i banesës nuk guxon t‟i                                                      Ĉlan 91.
ndryshojë hapësirat banesore si dhe
pajisjet e montuara në banesë apo të           The agreement of the tenant for               (1) Zakupac stana ne smije da vrši
kryejë investime të dobishme përkatësisht      changes in a flat                             izmene u prostoru stana kao i izmene
përmirësime në banesë, pa pëlqimin                                                           instalirane opreme u stanu ili pak da
paraprak me shkrim të qiradhënësit.            Article 91                                    izvrši korisno investiranje za odreĎeno
                                                                                             poboljšanje, bez prethodne pismene
                                               (1). The tenant of the flat is not able to    saglasnosti od zakupodavca.
(2) Pëlqimi i qiradhënësit nga paragrafi 1 i   change the spaces of the flat as well as
këtij neni është njëkohësisht edhe             mounted equipment in a flat or to
autorizim i qiradhënësit se qiramarrësi ka     accomplish useful investments,                (2)Suglasnost zakupodavca iz stava 1.
të drejtë të kërkojë lejen e nevojshme të      respectively the improvement on a flat        ovog člana je istovremeno ovlaštenje
administrimit.                                 without preliminary written agreement of      zakupodavca da zakupac ima pravo da
                                               the owners.                                   zatraţi potrebnu dozvolu kod nadleţnih
                                                                                             organa.
                                               (2). the agreement of the landlord from
Kur qiradhënësi nuk mund ta mohojë             paragraph 1 of this article is also the
kërkesën e qiramarrësit                        authorization of the landlord that the
                                               tenant has right to require the necessary     Kada zakupodavac ne moţe odbiti
Neni 92                                        permit of administration.                     zahtjev zakupca

(1) Qiradhënësi nuk mund ta mohojë                                                           Ĉlan 92.
kërkesën e qiramarrësit, nëse janë të
përmbushura kushtet si vijon:                     When the landlord cannot deny the            (1) Zakupodavac ne moţe da ne usvoji
1. nëse kërkesa është në përputhje me            request of the tenant                         zahtev zakupca ako su ispunjeni uslovi
kushtet teknike bashkëkohore dhe nëse                                                          kako sledi:
është në interes personal të qiramarrësit;       Article 92                                    1. zahtev je u skladu sa suvremenim
2. nëse shpenzimet i kryen qiramarrësi për                                                     tehničkim uvjetima i ako su od osobnog
renovimet e domosdoshme.                         (1). The landlord cannot deny the request     interesa za zakupca;
3. nëse ndryshimi nuk rrezikon interesat e       of the tenant if the conditions as follows    2. troškove podnosi zakupac za obaveznu
qiradhënësit të banesës si dhe të pronarëve      are fulfilled;                                adaptaciju;
të tjerë në ndërtesë;                            1. The requirement is in accordance with      3. promjene ne ugroţavaju interese
4. nëse ndryshimi nuk dëmton pjesët e            technical and contemporary conditions         zakupodavca stana kao i interese ostalih
përbashkëta të ndërtesës shumëkatëshe            and if it is in personal interest of the      vlasnika u zgradi;
për banim si dhe pamjen e jashtme të             tenant;                                       4. promene ne ošteċuju zajedničke delove
ndërtesës.                                       2. The costs fulfill the tenant;              višespratne zgrade za stanovanje kao i
                                                 3. The change does not risk the interest of   vanjskih izgled zgrade.
                                                 the owner of the flat as well as for other
(2) Që të plotësohen kushtet nga paragrafi       owners of the building;
1 të këtij neni, duhet të merren parasysh:       4. The change neither does nor risks the
                                                 common parts of multi story building for      (2) Da se ispune uslovi iz stava 1. ovog
                                                 housing as well as the out view of the        člana mora se uzeti u obzir:
1. kërkesat e amvisnisë për rekonstruime         building.
adekuate në instalimet e ujësjellësit,
gazsjellësit, instalimet elektrike, instalimet                                                 1. zahtev domaćinstva za adekvatnu
e ngrohjes (përveç rregullimeve kyçe të          (2). To fulfill the conditions from           renkostrukciju, u vodovodnim
aparateve të ngrohjes qëndrore) dhe nyjet        paragraph 1 of this article must be taken     instalacijama, gazovod, električne
sanitare;                                        into account that;                            instalacije, instalacije grijanja ( osim
2. rregullimet e banesës, dedikuar                                                             bitnih elemenata kod ureĎaja za centralno
zvogëlimit të shpenzimit të energjisë ose        1.Domestic requirements for adequate          grijanje) i sanitarnog čvora;
rritjes së efikasitetit dhe funksionalitetit;    reconstruction on water supply                2. ureĎenje stana, namenjen smanjenju
3. përmirësimet, të cilat subvencionohen         installment, pipelines, electric              troškova energije ili poveċavanje
ose kreditohen;                                  installments, heating (expect joint of the    efikasnosti i funkcinalnosti;
4. kyçjet e telefonave, vendosjet e              central heating equipment) and sanitary       3.ulaganja, koja se subvenciniraju ili
pajisjeve të nevojshme për pranimin e            knuckle-joint;                                kreditiraju;
valëve radiotelevizive si dhe pajisjeve       2.Regulation of the flat, dedicated the        4.spajanje telefona, priključivanje
tekniko-teknologjike, nëse lidhja në          reduction of electric costs or increasing of   potrebnih aparata za prihvat signala,
aparatin ekzistues nuk është e mundur.        efficiency and functionality;                  televizora kao i ostale tehnike, ako veza
                                              3.Improvement, which subsidized or(            na postojećim ureĎajima nije moguća.
                                              easily) credited from public means
(3) Nëse qiradhënësi nuk e ka dhënë           4.Telephones access;
pëlqimin e vet për zbatimin e këtij neni,     Putting of required equipment for
qiramarrësi mund të kërkojë që gjykata        reception of radio-televisions wave as         (3) Ako zakupcu nije dano odobrenje za
në rastin konkret duhet ta zëvëndësojë        well as of technical technological             primenu ovog člana, zakupac moţe
pëlqimin e qiradhënësit.                      equipment, if the access in excising           zatraţiti da sud u konkretnom slučaju ,
                                              equipment is not possible;                     zameni odobrenje iznamljivača .
(4) Në rast ndryshimi ose përmirësimi
thelbësor i cili është përshtatur në          (3). If the owner has not given his
paragrafin 2 i këtij neni, qiradhënësi mund   agreement for the implementation of this       (4) U slučaju promena ili bitnog
ta kushtëzojë pëlqimin e vet me rikthimin     article, the tenant may require that the       poboljšanja koje je navedeno u stavu 2.
e gjendjes paraprake.                         court in concrete case must replace the        ovog člana,zakupodavac moţe da
                                              agreement of the owner.                        uslovljuje svoje odobrenje sa povratom u
                                                                                             prvobitno stanje.
                                              (4). In case of change or essential
Rikthimi i investimeve personale të           improvement that is adopted on paragraph
qiramarrësit                                  2.2 of this article, the owner may
                                              condition own agreement with a returning         Ponovni povratak osobne investicije
              Neni 93                         of preliminary state.                                        zakupca

Me rastin e largimit nga banesa,                                                                            Ĉlan 93.
qiramarrësi ka të drejtë në rikthimin e
pjesëve joamortizuese të investimeve të       Returning the personal investment of            U slučaju iseljenja iz stana, zakupac ima
nevojshme që i ka rregulluar me pëlqimin      tenant                                          pravo na povratak neamortizirani deo u
e qiradhënësit, nëse me të nuk arrihet                                                        uloţenim investicijama a koje su
ndonjë marrëveshje.                                          Article 93                       regulirane sa odobrenjem iznamljivača
                                                                                              ako se ne postigne meĎusobni sporazum.
                                              In cases of removing from the flat the
Renovimet dhe përmirësimet në banesën           tenant has right on removing of not
qiramarrëse                                     amortization part of required investments,
                                                that he has regulated with the agreement           PreureĊenje i poboljšanje u
Neni 94                                         of the owner, if does not come any                     iznamljenom stanu
                                                agreement.
(1) (1) Qiramarrësi duhet ta lejojë hyrjen                                                                    Ĉlan 94.
në banesë që të kryhen punimet për
renovimin e banesës (rekonstruimin e             Renovation and improvement of the           (1) Zakupac mora dopustiti ulaz u stan
ngrohjes qëndrore, të rrjetit elektrik ose të   tenancy flat                                 radi obavljanja poslova za obnovu stana
ujësjellësit, antenave elektrike, kyçjet                                                     ( rekonstrukcija centralnog grijanja,
kabllovike ose telefonike, aparateve për                      Article 94                     električne mreţe ili vodovoda, električne
siguri etj.), të pjesëve për shfrytëzimin                                                    antene, kablovski ili telefonski priključak,
efikas të energjisë dhe ujit, përveç nëse   (1). The tenant must allow the entry in a        sigurnosne aparate i ostalo ), delova za
kjo për qiramarrësin përkatësisht për       flat to accomplish the work for the              efikasno korištenje energije ili vode,
familjen e tij shkakton ngarkesë që duke    renovation of the flat (reconstruction of        jedino ako to zakupcu odnosno njegovoj
marrë parasysh kohëzgjatjen, pasojat e      hitting, of electric network or water            familiji ne prouzrokuje optereċenje,
realizimit të përmirësimeve, rritjen e      supply, electrical antenna, cable and            uzimajući u obzir vrijeme trajanja
shpenzimeve të qiramarrjes dhe              telephone connection securing apparatus          posljedica realizacije poboljšanja,
investimet vetanake të qiramarrësit në      est.) of the parts for effects using of          povečanje troškova zakupnine i ako
përmirësimin e banesës, tejkalojnë dobitë   energy and water, expect if it afflict load      osobne investicije zakupca u poboljšanju
e arsyeshme të qiradhënësit dhe të          for the tenant respectively for his family,      stanovanja premašuju opravdanu dobit
pronarëve apo qiramarrësve të tjerë në      that taking into account duration, the           iznamljivača i ostalih vlasnika u zgradi
ndërtesë banesore.                          consequences of the improvement                  stanovanja.
                                            realization, increasing of the costs of
(2) Renovimet dhe përmirësimet duhen të tenant and itself costs of the tenant on the
kryhen në kohën sa më të shkurt që është    improvement of the flat ongoing the
e mundur dhe me pengesa sa më të vogla      rational benefit of the owner and the 2) PreureĎenje i poboljšanja moraju se
për qiramarrësin. Qiradhënësi me rastin e owners or other tenants of building flat..    izvršiti u što kraćem mogučem roku i da
ndërhyrjes në banesë, duhet ta                                                          smetnje budu najmanje koje ometaju
paralajmërojë qiramarrësin për afatin e                                                 zakupca . Zakupodavac mora u slučaju
përshtatshëm si dhe t‟i sigurojë shfrytëzim                                             ulaska u stan prethodno obavestiti
normal të banesës, pas kryerjes së          (2). Renovations and improvements may zakupca u prihvatljivom roku i da
ndërhyrjes.                                   be accomplish for the shorter time that is    obezbedi normalno korištenje stana nakon
                                              possible and with interruption, which at      obavljene intervencije.
(3) Nëse ndërhyrjet kërkojnë largimin e       least interruption the tenant.
përkohshëm të qiramarrësit, atëherë           In case of interference the owner must
qiradhënësi është i detyruar ta kryejë        inform the tenant in a convenient term and    (3) Ako intervencije zahtevaju privremeno
renovimin shpejtë dhe në periudhën për të     to provide normal use of the flat after the   udaljavanje zakupca, tada zakupodavac je
cilën janë marrë vesh me qiramarrësin. Në     accomplishing of the interference.            obavezan da izvrši brzo preureĎenje i u
rast të kontestit vendos gjykata.                                                           razdoblju u kojem se sporazumeo sa
Qiradhënësi është i detyruar që                                                             zakupcem a u slučaju nesporazuma
qiramarrësit t‟ia sigurojë qëndrimin e        (3). If the interferences needed the          odlučuje sud. Zakupodavac je obavezan u
përkohëshëm për kohën e renovimit.            temporary removing of the tenant, than        vremenu preureĎenja da obezbedi
Shpenzimet e qëndrimit të përkohshëm, i       the owner is obliged to accomplish the        zakupcu privremeni boravak. Troškove u
bartë qiradhënësi.                            renovation quickly and in a term as they      svezi privremenog boravka snosi
                                              are agree with a tenant, and in a case of     zakupodavac.
                                              the context is decided by the court. The
                                              owner is obliged to provide the tenant
Rregullimi i marrdhënieve                     with a temporary housing during the
nënqiramarrëse                                renovation. Costs, for a temporary
                                              housing conveys the owner.                     Reguliranje odnosa u podzakupu
Neni 95

Nëse me këtë ligj nuk përcaktohet                                                                         Ĉlan 95.
ndryshe, atëherë rregullat e neneve prej 89
deri 106 të këtij Ligji, zbatohen             Regulation of subtenant relations             Ako nije ovim zakonom drugačije
përshtatshmërisht edhe për rregullimin e                                                    odreĎeno, tada se pravila iz članova 89 do
marrdhënieve nënqiramarrëse.                                                                106 ovog      zakona primenuju i za
                                              Article 95                                    prilagoĎavanje regulisanja odnosa
                                                                                            podzakupa.
Heqja dorë nga kontrata për qiranë            If this law does not mention otherwise, the
                                              rules of article 89 to 106, of this law are
Heqja dorë e qiramarrësit nga kontrata        used also for the regulation of subtenant          Otkazivanje ugovora za zakup
për qiranë                                    relation
                                                                                                Otkaz ugovora od strane zakupca
 Neni 96

Nëse me kontratë nuk është përcaktuar         Resignation from the contract for rent                          Ĉlan 96.
ndryshe, qiramarrësi mund të heqë dorë
nga kontrata për qiranë, pa treguar arsyet,    The resignation of the tenant from the        Ako ugovorom nije drugačije odreĎeno,
nëse për këtë e informon qiradhënësin më      contract for rent                              zakupac moţe dati otkaz ugovora za
parë, në afatin prej 90 ditësh.                                                              zakup bez obrazloţenja ako o tome
                                                          Article 96                         obavesti zakupodavca u roku od 90 dana.

                                              If with the contract is not determined
Heqja dorë e kontratës për qira nga           otherwise, the tenant may resign from the
qiradhënësi                                   contract for rent, without reasons, if for
                                              this informs the owner in terms of 90          Otkaz ugovora od strane zakupodavca
Neni 97                                       days.

(1) Qiradhënësi mund të heqë dorë nga                                                                         Ĉlan 97.
kontrata për qiranë nëse:
                                               Annulling the contract for rent by the        (1) zakupodavac moţe dati otkaz ugovora
1. qiramarrësi ose personat që                owner                                          za zakup ako :
bashkëjetojnë me të, me mënyrën e
përdorimit të banesës,                                       Article 97                      1. zakupac ili osobe koje ţive zajedno s
 shkaktojnë dëme të mëdha në banesë ose                                                      njim prilikom korištenja stana uzrokuju
në pjesët e përbashkëta të ndërtesës          (1). The owner may interrupt the contract      velike štete u stanu ili zajedničkih delova
shumëkatëshe për banim;                       for the rent if:                               višespratne zgrade za stanovanje;
2. në banesë kryhen veprimtari të
palejuara;                                    1.the tenant or the persons that coexisting
                                              with it, with the manner of the using of       2. u stanu vrši zabranjene delatnosti;
3. qiramarrësi nuk mirëmban banesën;          the flat causes a big damages of the flat or
                                              of common parts of the multi story
4. qiramarrësi nuk e paguan qiranë ose        building for housing;                          3. zakupac ne odrţava stan;
shpenzimet që paguhen përveç qirasë, në
afatin e caktuar me kontratë për qiranë.     2.in a flat accomplish prohibited               4. zakupac ne plaća najamninu ili troškove
Nëse afati nuk është i caktuar, atëherë      (unauthorized) activities;                      koje plaća osim najamnine u roku koje su
brënda 90 ditёsh, nga pranimi i faturës;                                                     odreĎene ugovorom o zakupu ili ako rok
                                             3.the tenant does not maintain the flat,        plaćanja nije odreĎen tada unutar 90 dana
                                                                                             od primitka računa ;
5. qiramarrësi ose personat që               4.the tenant does not pay the rent or the
bashkëjetojnë me të, me mënyrën e            costs, that are paid expect the rent, in term
përdorimit të banesës, shpesh dhe vrazhdë    that determine the contract for the rent,       5. zakupac ili osobe s kojima ţivi,
thejnë rregullat themelore, të caktuar në    but if the term is not determined, than         načinom upotrebe stana, često i vulgarno
rendin shtëpiak, ose pengojnë banorët        within 90 days from the receiving of the        prekoračaju osnovna načela odrţavanje
tjerë në përdorimin e qetë të banesave të    bill;                                           mira za susjede koje je odreĎeno kućnim
tyre;                                                                                        redom ili načinom upotrebe stana,
                                             5.the tenant or the persons that coexisting     ometaju ostale stanare za mirno korištenje
6. qiramarrësi ndryshon ose zhvendosë        with him, with the manner of using the          svojih stanova;
pajisjet e montuara në banesë pa lejen apo   flat, often broke the basic rules of the
pëlqimin e qiradhënësit, përveç nëse         neighbors silence, determined on domestic       6. zakupac promeni ili razmještava
ndryshimet janë në raport me nenin 91 të     order, or on the manner of using the flat       montiranu opremu bez dozvole ili
këtij Ligji;                                 interrupt the other habitants for quiet         suglasnosti zakupodavca , osim ako su
                                             using of their flat;                            promene u skladu sa članom 91. ovog
7. banesa më shumë se 60 ditë, në                                                            zakona;
periudhë tre mujore, përdoret përveç         6. the tenant change or remove the
qiramarrësit edhe nga ndonjë person tjetër   mounted equipment on the flat without the       7. ako stan više od 60 dana, u periodu od
që nuk është i përfshirë në kontratën për    agreement of the owner, expect if the           tri mjeseca, upotrebljava osim zakupca i
qira dhe nëse qiramarrësi për këtë nuk e     changes are in relation with article 91 of      druga osoba koja nije obuhvaćena u
ka marrë pëlqimin e qiradhënësit të          this law;                                       ugovoru za zakup i ako je zakupac za to
banesës;                                                                                     nije dobio odobrenje od zakupodavca
8. qiramarrësi e lëshon banesën në           7.the flat more than 60 days, in a three        stana;
nënqiramarrje pa pëlqimin e qiradhënësit,    monthly term, used expect the tenant, also
siç e përcakton paragrafi 83.4 i këtij       any other person that is not involved in a      8. zakupac izda stan u podzakup bez
Ligji;                                       contract for the rent and if the tenant has     odobrenja zakupodavca kako je odreĎeno
                                             not take the agreement for this from the        članom 83. stav 4. ovog zakona;
9. qiramarrësi nuk e lejon hyrjen në         owner of the flat;
banesë sipas nenit 89.3 dhe 94.1 të këtij
Ligji;                                        8.the tenant gave the flat on subtenant          9. zakupac ne dozvoljava ulaz u stan po
                                              without the agreement of the owner as            osnovih člana 89. stav 3. i člana 94. stav
10. qiramarrësi, pa arsye, nuk e pranon       defined article 83.4 of this law;                1. ovog zakon,
ose nuk fillon të banojë në banesën
joprofitabile, në afat prej 30 ditësh nga                                                      10. zakupac bez opravdanja ne primi ili ne
pranimi i kontratës qiramarrëse;              9.the tenant does not allow entry into a         počinje da stanuje u neprofitnom stanu, u
                                              flat in case of article 89.3. and 94.1 of this   roku od 30 dana ga primitka ugovora o
11. qiramarrësi ose personat e përfshirë në   law;                                             zakupu;
kontratë, ndërprejnë shfrytëzimin e
banesës joprofitabile dhe nëse në të nuk      10.the tenant without rational does not          11.zakupac ili osobe obuhvaćene
kanë banuar më shumë se tre muaj.             agree or does not continue to live in a flat,    ugovorom, prekinu korištenje neprofitnog
                                              in a term from 30 days from admission of         stana i ako nisu u njemu stanovali više od
12. qiramarrësi posedon të dhëna të           tenancy contract;                                tri mjeseca;
pavërteta, që janë bazë e fitimit të së
drejtës së banimit në banesa joprofitabile    11.the tenant or the persons that are            12. zakupac posjeduje neistinite
dhe të së drejtës subvencionale të            included in a contract, interruption the         informacije koje su osnova za dobivanje
qiramarrjes në raport me nenin 118 të këtij   using of the flat or if on it does not lived     prava na stanovanje u neprofitnom stanu
Ligji.                                        more than 3 months;                              kao i pravo subvencije na zakup u svezi
                                                                                               člana 118. ovog zakona;
 (2) Dispozitat nga neni 97 paragrafi 1.      12.the tenant has false data, that are base
pika 11 nuk vlejnë, nëse qiramarrësi është    of benefiting of subvention right of the
në shërim, në shtёpinë e pleqёve, për         tenancy in relation with article 118 of this     (2) Odredbe po članu 97. stava 1. tačka
kohë më të shkurtër se 6 muaj ose nëse        law;                                             11. ne vrede ako zakupac je na lečenju, u
                                                                                               domu staraca u vremenu duţim od šest
banesën nuk e përdorё për arsye tjera të
                                                                                               meseci ili ako stan ne koristi radi drugih
arsyeshme (transformimin e punës ose
                                                                                               razloga ( promjena posla ili školovanja u
shkollimit në rajonin tjetër, kryerje të
                                              (2). provisions from article 97 paragraph        drugi region, izvršavanje usluga od javnog
shërbimit me interes publik, mbajtje në
                                              1 point11 are not valid, if the tenant is in     interesa, izdrţavanje pritvora i slično).
paraburgim e të ngjajshme).
                                              recovery, the elderly residence, for a term
                                              shorter than 6 month, or if he does not use
(3) Ndërprerja e kontratёs për qiranë, nuk    the flat for different reason cases (
mund të inicohet me padi gjyqësore, nëse
qiradhënësi nuk ia ka tërhequr vërejtjen      transferring of work or education in          (3) Prekid ugovora za zakup ne moţe se
me shkrim qiramarrësit për                    different region, accomplishing of military   inicirati sa tuţbom na sudu ako
mosrespektimin e kontratës. Vërejtja          service, being in the detention centre and    zakupodavac nije opomenuo pismenim
duhet të përmbajë shkeljen e rregullave,      similar.)                                     putem , zakupca koji nije poštovao
mënyrën e largimit dhe afatin e                                                             odredbe ugovora.
përshtatshëm për largim. Afati për largim     (3). the annulation of the rent contract      Opomena treba da sadrţi nepoštivanju
nuk mund të jetë më i shkurtër se 15 ditë.    cannot be initiated by a court suit if the    pravila na način iseljavanja i rok
                                              owner has not called attention on written     prihvatljiv za iseljenje.
                                              form to the tenant, which has not             Rok za iseljenje nemoţe biti kraći od 15
(4) Për shkeljen e njejtë të rregullave që    respected the contract. The remarks must        dana.
ka arsye për heqje dorë, qiradhënësi ia       contain breaking of rules, the manner and
tërheq vërejtjen qiramarrësit vetëm një       the suitable term for removal/ the term for   (4) Za nepoštivanje istih pravila za koje
herë, nëse nga vërejtja e parë, nuk ka        removal may not been shorter than 15          postoje razlozi otkaza, zakupodavac samo
kaluar më shumë se një vit.                   days.                                         jedanputa opomenuje zakupca ako od
                                                                                            prethodne opomene nije prošlo više od
                                                                                            jedne godine.
(5) Nëse qiramarrësi shfrytëzon banesën       (4). For the same breaking of the rule that
joprofitabile, përkatësisht personi me të     has reason for resignation, the owner call
cilin qiramarrësi bashkëjeton, për një kohë   attention only one time, if from the firs     (5) Ako zakupac koristi neprofitni stan
të gjatë në bashkësi jashtmartesore ka        attention has not gone more than 1 year       odnosno osoba sa kojim ţivi zakupac za
banesë të përshtatshme , atëherë                                                            duţe razdoblje u vanbračnoj zajednici i
qiradhënësi ka të drejtë ta ndërpretë                                                       koja ima prihvatljiv stan, tada
kontratën për qira.                                                                         zakupodavac ima pravo dati otkaz
                                              (5). if the tenant uses non profitable flat   ugovora za zakup.
(6) Për më tej vlejnë dispozitat relevante    respectively the person with which the
të Ligjit për Detyrimet.                      tenant coexist in a long term on illegal
                                              communion, has a suitable flat or multi       (6) Za dalje vrede relavantne odredbe
                                              story building for housing, than the owner    zakona o oblikativnim odnosima.
Rrethanat e arsyeshme për të cilat            has right to stop the contract for the rent
kontrata nuk shkëputet
                                                                                            Opravdane okolnosti za koje ugovor se
Neni 98                                       (6). furthermore the relevant provisions of   ne otkazuje
                                               Obligatory Law are valid
 (1) Qiradhёnёsi nuk mund ta ndërprejë                                                                    Ĉlan 98.
kontratën për qiranё e banesës
joprofitabile, për shkak të rrethanave të       Reasonable circumstances in which         (1) Zakupodavac ne moţe otkazati
arsyeshme në të cilat është gjindur vetë       the contract is not annulled               ugovor za najam neprofitnog stana, kad
qiramarrësi ose personat të cilët përveç tij                                              zbog opravdanih razloga u kojima se
e përdorin banesën (rast vdekje në familje,    Article 98                                 nalazio sam zakupac ili osobe koje osim
humbja e vendit të punës, sëmundja e                                                      njega koriste stan ( u slučaju smrti u
rëndë, fatkeqësitë elementare, etj), nëse    (1). The tenant cannot annulle the contract  obitelji, gubitak posla, teška bolest,
nuk arrijnë t‟i kryejnë detyrimet e pagimit  for the rent of not profitable flat for      elementarna nesreća i slično ) ne moţe
të qirasë apo shpenzimeve të tjera, që       rational conditions in which was the         da izvši obaveze plaćanja zakupa ili
paguhen në tërësi, qiramarrësi duhet në      tenant or persons which expect him using     drugih troškova koje se inaće plačaju.
afat prej 30 ditëve prej paraqitjes së       the flat (any case of death in family,       Tada zakupac mora u roku od 30 dana
rrethanave të arsyeshme të paraqesë          losing of working place, decline,            od pojavljivanja tih opravdanih razloga,
kërkesën për inicimin e procedurës për       elementary fatality est.), if not arrive to  da preda zahtev za iniciranje procedure
qiranë subvencionale dhe dhënjes së          accomplish obligations of paying the rent    za subvenciju zakupa i davanja vanredne
ndihmës së jashtëzakonshme për               or other costs, that paid in general, the    ispomoći za korištenje stana i u tom roku
përdorimin e banesës dhe në këtë afat të     tenant may in a term from 30 days from       da informira zakupodavca stana.
njoftojë qiradhënësin e banesës.             the presentation of rational conditions,
                                             may represent the request for initiation of
(2) Nëse qiramarrësi nuk ka mundur ta        procedure for subvention rent and given
lajmërojë qiradhënësin në afatin e           of unusual assistance for using of the flat
paraparë nga paragrafi 1. të këtij neni, për and in this term to inform the owner of the (2) Ako zakupac nije mogao u roku iz
ekzistimin e rrethanave të arsyeshme, këtë flat.                                          stava 1. ovog člana, obavestiti za
duhet ta bëjë më së largu 30 ditë, pas                                                    postojanje opravdanih okolnosti, tada
përfundimit të këtyre rrethanave.                                                         mora najdalje u roku od 30 dana nakon
                                                                                          završetka tih opravdanih okolnosti
(3) Autoritetet komunale kompetente për      (2). If the tenant has not informed the      obavestiti zakupodavca.
marrëdhënie banesore, mund t‟i aprovojnë owner in a term from paragraph 1 of this
qiramarrësit ndihmën e jashtëzakonshme       article for excising of rational conditions, (3) Komunalni organi nadleţni za odnose
në përdorimin e banesës edhe në rastet kur this should do at long 30 days after           stanovanja, mogu prihvatiti davanje
nuk është paraparë në qiranë                 finishing of these conditions.               vanredne ispomoći za korištenje stana i u
subvencionale ose kur krahas                                                                 drugim okolnostima kad nije predviĎena
subvencioneve nuk është i aftë ti kryej                                                      subvencija zakupa ili uz subvencijama
obligimet e qirasë dhe të shpenzimeve         (3). The municipality competent authority      nije sposoban da izvršava obaveze iz
tjera që paguhen.                             for flats relations, may approve the tenant    zakupa i troškova koje se plaćaju.
                                              the unusual assistance on the using of the
(4) Në rast të rrethanave të cilat tregojnë   flat, also in cases when is not overseen on
pamundësinë e vazhdueshme të pagimit          subvention rent or when beside the
të qirasë dhe shpenzimeve tjera, atëherë      subventions is not skillful to accomplish      (4.) U slučajevima koji pokazuju
komuna mund ta zhvendosë qiramarrësin         the obligations of the rent and of other       nemogućnost daljneg plaćanja zakupa i
dhe ta vendosë në ndonjë banesë tjetër        obligations that paid.                         ostalih troškova, tada opština moţe da
joprofitabile, duke marrë parasysh                                                           preseli zakupca i da ga useli u drugi
ndryshimin e rrethanave, e cila sipas                                                        neprofitni stan, uzimajuči u obzir stvorene
hapësirës mund të jetë më e vogël se          (4). in case of conditions, which shown        okolnosti i koji po površini kvadrature
banesa e përshtatshme ose në ndërtesën        continuity impossibility for paying the        moţe biti manji od prihvatljivog stana ili u
shumëkatëshe për banim, të dedikuar për       rent and other costs, than the municipal       višespratnoj zgradi za stanovanje
zgjidhjen e përshtatshme të nevojave          may remove the tenant and to emplace in        odreĎenim za rešavanje potreba
banesore për persona të rrezikuar.            any other not profitable flat taking into      stanovanja ugroţenih osoba.
                                              account the changes of the conditions,
                                              which by the space may be least then the
Arsyet e ndërprerjes së kontratës për         suitable flat or on a multi story building
banesat zyrtare me qira dhe të tregut         for housing, dedicated for suitable
                                              choosing of the needs of the flat for risks    Razlozi otkazivanja ugovora za
Neni 99                                       persons.                                       sluţbene stanove pod zakupom i na
                                                                                             trţištu
                                                                                                            Ĉlan 99.
(1) Qiradhënësi i banesës me qira për
treg, banesës zyrtare ose banesës për         The reasons of annulling the contract         (
dedikime tjera mund t‟ia ndërprejë            for official and market flats for rent        1) Zakupodavac stana za trţište, sluţbene
kontratën për qira, krahas arsyeve nga                                                         stanove ili stanove za druge namene
neni 97 paragrafi 1 dhe neni 97 paragrafi                  Article 99                          moţe otkazati ugovor za zakup iz
5 të këtij Ligji, por edhe nga arsyet tjera                                                    razloga po člana 97. stav 1. i člana 97.
të cilat janë në kontratën për qira.                                                           stav 5. ovog zakona, i iz drugih razloga
                                                 (1). the owner of the flat with a rent in       koje se nalaze u ugovoru za zakup.
(2) Arsyet e ndërprerjes së kontratës për        market, official flat or flat for other
qira nga neni 97 paragrafi 1 pika 11 dhe         destinations may interrupt the contract for
97 paragrafi 5 nuk vlejnë për banesat me         the rent, beside the reasons from article 97   (2)Razlozi otkazivanja ugovora za zakup
qira sipas paragrafit 1 të këtij neni.           paragraph 1.and article 97 paragraph 5 of        po članu 97. stav 1. tačka 11. i člana 97.
                                                 this Law but as well as for other reasons,       stav 5. ne vrede za stanove pod zakup po
                                                 which are in the contract for the rent           stavu 1. ovog člana.

                                             (1) (2) The reasons for annulling the contract
 Ndërprerja e kontratës pavullnetin e            for the rent from article 97 paragraph 1
qiradhënësit dhe qiramarrësit                    point 11 and 97 paragraph 5 are not valid
                                                 for the rental flat from paragraph 1 of this        Otkaz ugovora bez suglasnosti
 Neni 100                                        law.                                                   zakupodavca i zakupca

Kontrata mbi qiranë mund të ndërprehet                                                                        Ĉlan 100.
pa vullnetin e qiradhënësit dhe
qiramarrësit në këto raste:                      The annulling of the contract without          Ugovor za zakup moţe se otkazati bez
                                                 the will of the tenant and landlord            suglasnosti zakupodavca i zakupca u ovim
1. me shkatrimin e objektit banesor dhe                                                         slučajevima ;
                                                         Article 100
2. në rastet e përcaktuara me ligj të                                                           1.sa uništavanjem objekta za stanovanje i
veçantë.                                         The annulling of the contract without the
                                                 wish of the tenant and landlord may be
                                                 done in these cases:                           2.u slučajevima odreĎenim sa posebnim
                                                                                                zakonom.
Arsyet tjera për ndërprerjen e                       1. with the destruction of housing
kontratës për qira                                      building and
                                                                                                Drugih razlozi otkazivanja ugovora za
Neni 101                                             2. in cases determined with special                        zakup
                                                        act
(1) Qiradhënësi mund ta ndërprejë                                                               Ĉlan 101.
kontratën për qira edhe për shkaqet tjera,
që nuk janë të cekura në nenin 97             Other reasons for annulling of the             (1) Zakupodavac moţe otkazati ugovor za
paragrafi 1 prej pikës 1 deri 12 të këtij     contract for rent                              zakup i radi drugih razloga, koje nisu
Ligji ose në kontratën për qira, vetëm nëse                                                  odreĎeni po članu 97. stav 1. od tačke 1.
qiramarrësit ia siguron një banesë tjetër të            Article 101                          do 12. ovog zakona ili po ugovoru za
përshtatshme.                                                                                zakup, jedino ako se zakupcu osigura
                                              (1). The owner may interrupt the contract      drugi stan koji je prihvatljiv.
  (2) Qiramarrësit nuk duhet t‟i dobësohet for the rent for reasons that are not
pozita e tij në marrdhёniet e qirasё që do    mentioned on article 97 paragraph 1 from
të thotë se banesa duhet të jetë e            point 1 to 12 of this law or in the contract   (2) Zakupcu se ne moţe pogoršati pozicija
përshtatshme.                                 for the rent, only if he provided any other    u odnosu na zakup, što će reći da stan
                                              suitable flat for the tenant                   mora biti prihvatljiv.
. (3) Në rastet nga paragrafi 1 i këtij neni,
qiramarrësit të njëjtë mund t‟i ndërpritet
kontrata për qiranë, vetëm nёse paraqiten (2). The tenants may not dilution his              (3) U slučajevima iz stava 1. ovog člana,
nevojat themelore, siç janë nevojat           position in tenancy relation that means        istom zakupcu se moţe otkazati ugovor
personale për banim të qiradhënësit ose të that the flat must be suitable.                   samo ako se pojavila osnovna potreba
anëtarit të ngushtë të familjar dhe                                                          kao što je osobna potreba za stanovanje
rrethanat objektive të lidhura me banesën,                                                   zakupodavca ili članova njegove uţe
kur banimi i mëtutjeshëm nuk është më i       (3).In case from paragraph 1 of this           familije i u objektivnim okolnostima u
mundur (shkatërrimi i paraparë, rreziku       article, the same tenants may annulle the      svezi sa stanom kada daljne stanovanje
për sigurinë e jetesës në ndërtesë). Për      contract for the rent only one time, expect    nije moguče ( predviĎeno rušenje, rizik za
nevojat personale të qiradhënësit ose të      basic needs, as are personal needs for         sigurnost ţivota u zgradi ).
anëtarit të familjes së tij, përkatësisht     housing of the owner or of his closely         Za osobne potrebe zakupodavca ili
rritjes së numrit të anëtarëve të tij të      member of the family and objectives in         članova njegove familije ,osobito sa
ngushtë, rritjes së numrit të amvisërisë,     relation with the flat, when the further       povečavanjem broja članova uţe familije,
duhet të respektohet përshtatshmëria e        housing is impossible, ( foreseen              povečavanjem broja domančinstava, treba
banesës.                                      destruction, risks for securing of life in     poštovati prihvatljivost stana.
                                              building), fro personal needs of the owner
(4) Kufizimet nga paragrafi 3 të këtij neni, or of the member of his family,
nuk vlejnë për banesat që janë në pronësi     respectively increase of the number of the
të komunës, të organizatave banesore          closed members, increases of the number        (4) Ograničenja iz stava 3. ovog člana ne
joprofitabile, të banesave shoqërore ose të of domestic, should be respected                 vrede za stanove čiji su vlasnici opštine,
shtetit, kur bëhet ndërrimi për shkak të     suitability of the flat .                         neprofotabilne organizacije za
shfrytëzimit racional të fondit të tyre                                                        stanovanje, društvenih ili drţavnih
banesor, ku qiramarrësit është e                                                               stanova kada se radi zamjena radi
detyrueshme t‟i sigurohet banesa sipas       (4). Limitations from paragraph.3 of this         racionalnog korištenja fonda za
paragrafit 2 të këtij neni.                  article are not valid for the flats that are in   stanovanje gdje je obaveza da se zakupcu
                                             property of municipality, of not profitable       osigura stan po osnovi iz stava 2. ovog
(5) Shpenzimet e zhvendosjes i bartë         flat organizations, of social or state flat,      člana.
pronari.                                     when done the construction for rational
                                             use of their flat fund, where is obliged to       (5) Troškove preseljenja snosi vlasnik
(6) Në rast mosmarrëveshjeje lidhur me       provide the tenant with a flat according to
përshtatshmërinë e banesës tjetër, çështja   the paragraph 2.of this article.
rregullohet me procedurë gjyqësore.                                                            (6)U slučajevima nesporazuma radi
                                                                                               odreĎivanja prihvatljivosti drugog stana,
                                             (5). The costs for removal shall be done          to pitanje se regulira u sudskoj proceduri.
                                             by the owner

                                             (6). In case of disagreement with
Pasojat e ndryshimit të së drejtës           suitability of other flat, the issue regulated
pronësore në banesë                          with court procedure.
                                                                                               Posledice promena prava vlasništva
Neni 102                                                                                       stana

Në rast të ndërrimit të qiradhënësit të                                                                        Ĉlan 102.
banesës, qiraja nuk ndikon në rrethanat
ekzistuese. Çdo fitues i të drejtës          Consequences of the changes of                    U slučajevima zamene zakupodavca stana,
pronësore në banesë, hyn në pozicionin       property right in a flat                          zakup se ne menja u postojećim
ligjor të qiradhënësit.                                                                        okolnostima. Svaki novi vlasnik stana
                                                            Article 102                        ulazi u zakonske obveze zakupodavca.

Marrëveshja e kontratës qiramarrëse          In case of the changes of the owner of the
pas vdekjes së qiramarrësit                  flat, the rent does not effect in exciting
                                             conditions. Every bonefishes of the               Sporazum po ugovoru o zakupu nakon
Neni 103                                     property right in a flat enter in legal      smrti zakupca
                                             position of the tenant.
 (1) Nëse qiramarrësi i banesës vdes,                                                                      Ĉlan 103
atëherë qiradhënësi i banesës duhet të
lidhë kontratë me bashkëshortin              Agreement of tenancy contract after the (1) Ako zakupac stana umre, tada
përkatësisht me personin me të cilin ka      tenant deceased                               zakupodavac stana mora sklopiti ugovor
banuar qiramarrësi nën kushtet e njejta të                                                 su suprugom ,odnosno sa osobom sa
kontratës, nëse në kohën e vdekjes së                         Article 103                  kojom je ţivio zakupac, pod istim
qiramarrësit, personi në fjalë ka banuar                                                   uslovima navedenim u ugovoru, ako u
ose ka bashkëjetuar me të në banesë e i      (1). if the tenant of the flat die, than the  vreme smrti zakupca , osoba navedena
cili ka qenë i përfshirë në kontratën        owner of the flat must do the contract with gore, je stanovala ili zajedno ţivjela u tom
qiramarrëse dhe nëse në dispozitat e         the partner respectively with the person      stanu i koji je bio obuhvaćen ugovorom o
posaçme apo në kontratën qiramarrëse         that the tenant has lived in the same         zakupu ,ili pak u posebnim odredbama ili
nuk është e caktuar ndryshe. Kërkesa e       conditions of the contract, if in the time of u ugovoru o zakupu nije drugačije
vazhdimit të kontratës duhet t‟i dorëzohet   the tenant dies, the person in touch has      navedeno. Zahtev za produţenjem
qiradhënësit me shkrim në afat prej 90       lived or coexist with it in a flat, which has ugovora mora se predati zakupodavcu
ditësh, nga vdekja e qiramarrësit.           been involved in a tenancy contract, the      pismenim putem u roku od 90 dana od
                                             requirement for the continuing of the         smrti zakupca.
(2) Nëse anëtarët e familjes së ngushtë      contract must be send to the owner in
apo personat që kanë bashkëjetuar me         written for and in a term from 90 days
tëdakordohen se cili nga ata duhet të        from the death of the tenant.                 (2) Ako članovi uţe familije ili osobe koje
lidhë kontratën qiramarrëse, atëherë për                                                   su zajedno ţivjele i meĎusobno se ne
këtë vendos gjykata me procedurë                                                           sporazume tko će sklopiti ugovor o
gjyqësore.                                                                                 zakupu tada odlučuje sud u sudskoj
                                                                                           proceduri.
                                             (2). If the closed members of the family or
                                             the persons that have coexisting with it
                                             can not find any agreement between them,
Marrëveshja për kontratën e qirasë pas       that who has to do the tenancy contract,
shkurorëzimit ose ndërprerjes së             than for that decide the court with
bashkësisë jashtëmartesore                   juridical procedure.                            Sporazum u svezi ugovora o zakupu
                                                                                             nakon rastave ili prekida vanbraĉne
Neni 104                                                                                                      zajednice

(1) Nëse martesa zgjidhet, të                                                                             Ĉlan 104.
shkurorëzuarit mund të bëjnë marrëveshje      Agreement for the contract of the rent
në lidhje me këtë, se cili prej tyre do të    after divorcing or interrupting of              (1) Ako se brak raskida, tada supruţnici
mbetet qiramarrës.                            extramarital communion                          mogu sklopiti sporazum u svezi ugovora o
                                                                                              zakupu stana, odnosno tko će dobiti
(2) Nëse të shkurorzuarit nuk mund të                       Article 104                       status zakupca.
bëjnë marrëveshje në lidhje më këtë,
atëherë me kërkesën e njërit prej tyre,       (1). If the marriage relation separated, the    (2) Ako razvedeni supruţnici ne mogu
vendos gjykata kompetente.                    divorced may done an agreement in               sklopiti sporazum u svezi ugovora o
                                              relation with this that which of them will      zakupu, tada zahtevom jednoga od njih,
                                              be a tenant.                                    odlučuje nadleţni sud.
(3) Ish bashkëshorti i cili sipas vendimit
gjyqësor nuk bëhet qiramarrës i banesës,      (2). If the divorced may not done
duhet të largohet nga banesa në afatin të     agreement in relating with this, than with      (3) Bivših supruţnik koji po odluci suda
cilin e cakton gjykata në përputhje me        the requirement of one of them decide the       ne dobije status zakupca stana, mora se
nenin 106 paragrafi 4 të këtij Ligji.         court.                                          iseliti iz stana u roku koji odredi sud
                                                                                              sukladno sa članom 106. stava 4. ovog
(4) Dispozitat e nenit 103 dhe 104 të këtij                                                   zakona.
Ligji nuk vlejnë, nëse kontrata për qira      (3). former spouse which by the court
është e caktuar për banesa zyrtare.           decision is not becoming the tenant of the      (4) Odredbe člana 103. i 104. ovog zakona
                                              flat, must get the eviction from the flat in    ne vrede kada je ugovor o zakupu
(5) Dispozitat e këtij neni vlejnë edhe në    the term determined by the court in             odreĎen za sluţbeni stan.
rastin e ndërprerjes së bashkësive            accordance with article 106 paragraph 4
jashtëmartesore.                              of this law.                                    (5) Odredbe ovog člana vrede i u
                                              (4). The provisions of article 103 and 104      slučajevima raskida vanbračnih zajednica.
Shfrytëzimi joligjor i banesës                of this Law are invalid if the rent contract
                                              is made for official flats.
Neni 105                                                                                      Nelegalno korištenje stana
                                              (5). The provisions of this article are valid
(1) Personi i cili e shfytëzon banesën, pa    also in case of marriage divorce.                        Član 105
lidhjen e kontratës për qira, përkatësisht
nëse nuk e vazhdon kontratën, atëherë ai                                                      (1) Osoba koja koristi stan bez sklapanja
bënë shfrytëzim joligjor të banesës.           Illegal use of the flat                        ugovora za zakup stana, odnosno nije
                                                                                              produţila ugovor o zakupu stana , tada on
  (2) Qiradhënësi mund të parashtrojë padi                   Article 105                      koristi nelegalno stan.
për lirimin e banesës në gjykaten
kompetente. Në rast të konfliktit në mes       (1) The person that use the flat without the   (2) Zakupodavac moţe predati tuţbu
palëve, vlen parimi i prioritetit të zgjidhjes contract for the rent, respectively if not     nadleţnom sudu za oslobaĎanje stana.U
së kontestit.                                  continue the contract, than he is doing        slučaju konflikta izmeĎu stranaka, vredi
                                               illegal use of the flat                        princip prioriteta za rešavanje konflikta.
(3) Dispozitat nga paragrafi 2 të këtij neni,
nuk vlejnë për poseduesit e mëparshëm të (2). The owner may represent the
së drejtës banesore dhe për anëtarët e tyre accusation for the freeing of the flat in         (3) Odredbe iz stava 2. ovog člana ne
të familjes, nëse lidhja e kontratës nuk       general competent court. In case of            vrede za posjednike prijašnjih stanarskih
është bërë me fajin e qiradhënësit.            conflicts between parties is valuable the      prava i za njihove članove obitelji ako
                                               priority principal of selecting the context.   sklapanje ugovora nije izvršeno greškom
                                                                                              zakupodavca.
Ndërprerja e kontratës për qira                (3). Provisions from paragraph 2 of this
                                               article are not valuable for previous
Neni 106                                       possessor of the rights of the flat and for    Prekid ugovora za zakup
                                               the member of their family, if the contract
       (1(1) Qiradhënësi e ndërpren            is not done by the owner‟s deliquency.                          Ĉlan 106
kontratën për qira, në afat i cili nuk mund
të jetë më i shkurtë se 90 ditë.                                                              (1) Zakupodavac raskida ugovor o
                                               Annulling the contract for rent                zakupu stana u roku koji ne moţe biti
(2) Qiradhënësi nuk mund të kërkojë                                                           manji od 90 dana.
largimin e qiramarrësit, para se t‟ia kthejë                Article 106
investimet sipas nenit 93 të këtij Ligji.                                                     (2) Zakupodavac ne moţe traţiti iseljenje
                                               (1). The owner interrupt the contract for      zakupca prije povratka investicija po
                                               the rent in a term, which can not been         osnovi člana 93. ovog zakona.
(3) Në rast kontesti, kontrata për qira dhe    shorter than 90 days.
nënqira ndërpritet, me padinë e gjykatës
kompetente.                                   (2). The owner may not require the             (3) U slučaju nesporazuma ugovor za
                                              removal of the tenant before returned to       zakup i podzakup se raskida sa tuţbom
(4) Gjykata kompetente cakton afatin për      him the investment according to article        nadleţnom sudu.
largim i cili nuk mund të jetë më i shkurtë   93of this law.
se 60 ditë dhe më i gjatë se 90 ditë.                                                        (4) Nadleţni sud odreĎuje rok za iseljenje
                                             (3). In case of conflict the contract for the   i koji nemoţe biti od 60 dana i duţih od
                                             rent and for sub rent can be annulled by        90 dana.
(5) Në rast të kontestit në mes palëve, vlen the competent court.
parimi i prioritetit të zgjidhjes së
kontestit.                                   (4). The court determines the term for          (5) U slučaju nesporazuma meĎu
                                             removal which can not been shorter than         strankama vredi princip prioriteta za
(6) Qiradhënësi nuk mund të ndërprejë        60 days and longer than 90 days.                rješavanje nesporazuma.
kontratën për qira, nëse qiramarrësi
dëshmon pafajsinë e tij.                                                                     (6) Zakupodavac ne moţe raskinuti
                                             (5). In case of conflicts between parties is    ugovor za zakup ako zakupac potvrdi
                                             valuable the principle of priority of           svoju nepogrešivost.
                                             changes of the context.
Të drejtat dhe detyrimet e qiramarrësit
dhe qiradhënësit të banesës pas              (6). The owner may not annulle the
ndërprerjes së kontratës për qira            contract for rent if the tenant evidences his   Prava i obaveze zakupca i zakupodavca
                                             innocence.                                      stana nakon raskida ugovora za zakup

Dorëzimi i banesës te qiradhënësi

Neni 107                                       The rights and obligations of the tenant           Predaja stana zakupodavcu
(1) Pas përfundimit të kontratës për qira,    and the owner of the flat after
qiramarrësi duhet t‟ia dorëzojë banesën        the annulling of the contract for rent                          Ĉlan 107.
qiradhënësit, në                                                                             (1) Poslije isteka ugovora za zakup
 gjendjen që e ka pranuar, duke marrë                                                        zakupac mora predati stan zakupodavcu u
parasysh ndryshimet e bëra, me                Delivery of the flat to the tenant             prvobitnom stanju, uzimajući u obzir
shfrytëzimin normal të banesës, me                                                           izvršene promene, sa redovnim
ndryshimet që i ka bërë qiramarrësi, me                    Article 107                       korištenjem stana kao i sa onim
pëlqimin e qiradhënësit.                   (1). After the ended of the contract for the    promjenama koje je zakupac učinio sa
(2) E drejta e banimit me nënqira          rent, the tenant may deliver the flat to the    suglašnošču zakupodavca.
ndërpritet, nëse qiramarrësi për çfarëdo   owner, on the state that he has received,
arësye ndërpren kontratën për qira, pa     taking into account the changes that he         (2) Pravo stanovanja pod zakup se raskida
marrë parasysh kohën e caktuar me          has done, with normal use of the flat, as       ako zakupac iz bilo kojih razloga raskine
kontratën për nënqira.                     well as the changes that the tenant has         ugovor za zakup bez uzimanja u obzir na
                                           done with the agreement of the owner.           vreme korištenja navedeno u ugovoru za
                                                                                           podzakup.
Përdorimi i dispozitave të këtij kreu      (2). The right of the living with sub rent
                                           interrupted, if the tenant for any reason
Neni 108                                   interrupts the contract for the rent, without Upotreba odredaba ovog poglavlja
                                           taking into account the determined time
 Dispozitat e këtij kreu lidhur me         with the contract for sub rent.                     Ĉlan 108.
marrdhëniet e qirasë dhe vlejnë për të
gjitha banesat, pa marrë parasysh, se në                                                   Odredbe ovog pogljavlja u svezi sa
çfarë ndërtese gjinden këto banesa.        Using the provisions of this chapter            odnosima o zakupu vrede za sve stanove
                                                                                           ne uzimajući u obzir u kojim se zgradama
                                                       Article 108                         nalaze ovih stanovi.

                                           The provision of this chapter, which are in
                                           relations with the rent, are valuable for all
                                           the flats, without taking into account, that
                                           in what building are these flats.


Kreu XI

Qiraja për banim                                                                                    Poglavlje XI
Neni 109                                                                                          Najamnina za stanovanje

(1) Për shfytëzimin e banesës me qira,                                                                    Ĉlan 109.
qiramarrësi ia paguan një shumë parash               Chapter XI
qiradhënësit, (këtu e tutje: qiraja për                                                       (1) Za korištenje stana zakupac plaća
banim) e cila caktohet me kontratën për                   Housing rent                        odreĎeni iznos novaca zakupodavcu (
qira, por jo në kundërshtim me dispozitat                                                     dalje u tekstu ; najamnina za stanovanje ) i
e këtij Ligji.                                                  Article 109                   koja se odreĎuje ugovorom za zakup, ali
                                                                                              ne protivno odredbama ovog zakona .
(2) Qiraja për banesat zyrtare, tregtare dhe    (1). For the using of the flat for rent, the
dedikime tjera, caktohet në trajtë të           tenant paid an amount of money to the
përgjithshme                                    owner (here in after housing rent) which is (2) Najamnina za sluţbeni stan, trţišnih i
(trajta e përgjithshme e qirasë).               determined with the contract for the rent drugima odreĎenima odreĎuje se sa općim
                                                but not in contradiction with the formama ( opće forme zakupa ).
(3 (3) Qiraja e banesës joprofitabile           provisions of this law.
caktohet sipas nenit 113. të këtij Ligji .
                                                (2) The rent for official, market flats and (3) Najamnina neprofitabilnog stana
                                                other dedications determined in a general odreĎuje se po članu 113. ovog zakona.
                                                form (general form of the rent).

Caktimi i vlerës së banesës
                                                (3) The rent of not profitable flat defined
Neni 110                                        in a accordance with article 113 of this            OdreĊivanje vrednosti stana
                                                law.
 (1) Vlera e banesës, për të cilën llogaritet                                                                 Ĉlan 110.
qiraja joprofitabile, caktohet me akt
nënligjor të cilën e nxjerr Ministri.                                                       (1) Vrednost stana za koji se izračunava
                                                Determing the value of the flat             neprofitabilna najamnina, odreĎuje se
(2) Vlerësimi i banesës mund të bëhet me                                                    podzakonskim aktom koji donosi
kërkesën e qiradhënësit ose të                                  Article 110                 Ministar.
qiramarrësit. Shpenzimet e vlerësimit                                                       (2) Procjena stana moţe se izvršiti sa
mbulohen nga pala e cila paraqet kërkesën       (1). The value of the flat, which accounted zahtjevom zakupodavca ili zakupca.
për vlerësim.                                   as profitable rent, is determined with the Troškove procjene pokriva stranka koja je
                                                sublegal act by the Minister.               predala zahtjev za procjenu.
(3) Me aktin nga paragrafi 1 i këtij neni,
Ministri i cakton kushtet të cilat duhet t‟i   (2). The valuation of the flat may be done
përmbushin personat që mund t‟i kryejnë        with the requirement of the owner or the     (3) Sa stavom 1. ovog člana ministar
vlerësimet e banesave dhe ndërtesave           tenant. The costs for the valuation          odredjuje uslove koje treba ispuniti osoba
banesore, për caktimin e qirasë.               cowered by the party that represent the      koja moţe vršiti procenu stana za
                                               requirement for valuation.                   odredjivanje najamnine.

                                               (3).With the act from paragraph 1 of this
Ndërrimi dhe zhvendosja nga banesa             article the Minister determined the
joprofitabile                                  conditions that must be fulfilled by
                                               persons that may accomplish the valuation Zamena i iseljenje iz neprofitabilnog
Neni 111                                       of flats and building flats for           stana
                                               determination of the rent.
Ndërrimi dhe zhvendosja nga banesa                                                                  Ĉlan 111.
joprofitabile vendoset me vendim në
procedurën e përgjithshme administrative.      Changes and        removing from not Zamena i iseljenje iz neprofitabilnog stana
                                               profitable flat                           odlučuje se u odgovarajuċoj
Kreu XII                                                                                 administartivnoj proceduri.
                                                              Article 111
     Banesa joprofitabile me qira                                                        POGLAVLJE XII
                                               Changes and removing from not profitable
Ndarja e banesës joprofitabile me qira         flat decided with a decision with general   Neprofitabilni stan pod zakup
                                               administrative procedure
                                                                                         Dodjela neprofitabilnih stanova pod
Neni 112                                        CHAPTER XII                              zakup

(1) Banesat joprofitabile me qira, ndahen          Not profitable flat with rent                            Ĉlan 112
nga Qeveria, komuna apo ndonjë
institucion i autorizuar në bazë të             Providing non profitable flat with rent     (1) Neprofitabilne stanove pod zakup
konkursit publik.                                                                           dodjeluje Vlada, opština ili neka
                                                                                            autorizirana institucija na osnovu javnog
(2) Për të drejtën e kualifikimit në listёn                   Article 112                   konkursa.
prioritare dhe njëkohësisht, për
kualifikimin në mesin e aplikuesve për të     (1)    Non profitable flat with rent is        (2) Za pravo kvalificiranja na listi
cilët do të siguruara banesat, sipas          provided by the Government,                    prioriteta i istovremeno za kvalificiranje
konkursit publik të veçantë si dhe për        Municipality, or any authorized institution    meĎu aplikantima kojima će se osigurati
moskualifikimin në mesin e tyre, vendoset     based on public advertisement.                 stanovi po osnovi posebnog javnog
në procedurёn administrative, në afatin                                                      konkursa, ka i nekvalifikovanje meĎu
prej gjashtë muajsh, pas pёrfundimit të       (2)     For the rights of qualifications on    aplikantima, odlučivat će se u
konkursit publik.                             priority list and at the same time for the     administrativnoj proceduri u roku od šest
                                              qualifications between the appliers, will      meseci nakon završetka javnog konkursa.
(3) I kualifikuari, për të cilit do të jetë   be provided flats according to special
siguruar banesa, lirohet banesa dhe lidhet    public advertisement, as well as for not
kontrata për qira, mirëpo jo para             qualifications between them decided with       (3) Za kvalifikovane za koje je osiguran
                                              administrative procedure, in a term from 6     stan, izdaje se stan pod zakup sklapanjem
publikimit të listёs së tё kualifikuarve.
                                              months after the finishing of public           ugovora za zakup ali ne pre javne objave
                                              advertisement.                                 liste kvalifikovanih.
(4) Me pëlqimin e të kualifikuarit mund të
ndahet edhe banesa që nuk ka sipërfaqe të
                                               (3) The selected for which the flat will      (4) Sa suglasnošču kvalificiranih moţe se
përshtatshme.
                                               be provided, the flat gives for a rent with   dodjeliti i stan sa površinom koja nije
                                               a contract for a rent, but not before the     adekvatna.
 (5) Pёr ndarjen e banesës joprofitabile me    publishing of the selected list.
qira në pronësi të Qeverisё, komunës,                                                        (5) Za dodjelu neprofitabilni stanova pod
fondit publik banesor apo organizatës          (4) With the agreement of the selected        zakup u vlasništvu vlade, opštine, javni
banesore joprofitabile, kanë të drejtë         person may be separated as well the flat      fond stanovanja ili neprofitabilne
qytetarët e Kosovës, të cilët i plotësojnë     that with a space is not suitable.            organizacija stanovanja , imaju pravo svi
kriteret e përcaktuara për ndarjen e                                                         graĎani Kosova ,koji ispunjavaju
banesave joprofitabile të cilat do të      (5)     for the separation of non profitable      odreĎene uslove za dodjelu
përcaktohen më hollësisht me akt           flat with a rent in a property of the             neprofitabilnih stanova i kojim će se
nënligjor nga Ministria.                   government, municipality, housing public          detaljno odrediti podzakonskim aktom
                                           fund or of the not profitable flats               ministarstva.
 (6) Në aktin nënligjor nga paragrafi 5 i  organization have right the citizens of
kёtij neni, përcaktohen kriteret e         Kosovo, which fulfill the criteria‟s
përgjithshme të cilat aplikuesit duhet ti  determined for the separation of non              (6) U podzakonskim aktima po stavu 5.
përmbushin, për tu kualifikuar për marrjen profitable which will be determined in            ovog člana odreĎuje se opšti kriterijumi
e banesës joprofitabile me qira, kriteret    details with subsidiary legal act by            koje aplikanti moraju ispunjavati za
dhe masat për pagesën eventuale të           Minister.                                       kvalificiranje za dodjelu neprofitabilnih
pjesёmarrjes së vetë dhe dokumenti për                                                       stanova pod zakup, kriterijume i mjere za
përdorimin e banesës si dhe                  (6)      with subsidiary legal act from         plaćanje i eventualne osobne participacije
bashkëbanuesit e mundshëm për të,            paragraph 5 of this article determined          i dokumente za korištenje stana kao i za
normat sipërfaqësore për shpërndarjen e      general criteria‟s which the applier shall      moguċe njegove sustanare, veličina
banesave joprofitabile dhe udhëzimet për     accomplish to be qualified for not              površine za dodjelu neprofitabilnih
përdorimin e tyre si dhe proceduren e        profitable flat with a rent, criteria and       stanova i uputstva za njihovo korištenje
shpërndarjes së këtyre banesave. Kriteret    measures for eventual payment of its            kao i procedure dodjele tih stanova.
vendosen ashtu që, shpërndarja e             participation and of the document for the       Uspostava kriterijuma tako da dodjela
banesave joprofitabile me qira të bëhet në using of the flat as well as of the common        neprofitabilni stanova pod zakup bude na
bazë të përparësisë së nevojtarëve dhe që    residential for it, general norm for            bazi prednosti priveligiranih koje će
komuna duhet ta përkufizojë, veçmas në       separation of non profitable flat and the       opštine posebnom procedurom odrediti.
procedurë.                                   guidance for their uses and the procedure       Sa posebnim konkursom odlučit će se
Me konkursin e veçantë vendoset se cila      of the separation of those flats. The           koja kategorija aplikanata ima prednost i
kategori e aplikuesve ka përparësi nëse      criteria‟s shall be decided in way that the     ako više aplikanata postignu isti broj
një apo më shumë aplikues e arrijnë          separation of non profitable flat with a        bodova odreĎuje se sa prije navedenim
numrin e njëjtë të pikëve, të përcaktuara    rent will be done based on the priority of      kriterijuma.
në kriteret e mëparshme.                     needs groups and that the municipality
(7) Te konkursi i veçantë për ndarjen e      shall determine especially with procedure.
banesës joprofitabile me qira, qiradhënësi With a special advertisement decided that
mund të përcaktojë, krahas kritereve të      which category of appliers has priority if      (7) Posebnim konkursom za dodjelu
vendosura me aktin nënligjor nga             one or more appliers have the same              neprofitabilnih stanova pod zakup,
paragrafi 6 i kёtij neni edhe kritere shtesë number of points, determined in previous        zakupodavac moţe odrediti uspostavu
që aplikusi duhet t‟i përmbushë (si p.sh     criteria‟s.                                     kriterijuma sa podzakonskim aktom i
kohëzgjatja e banimit në komunë), te të                                                      stava 6. ovog člana i dodatnih kriterijuma
cilët pikët që janë të mundshme të arrihen (7)        To the special advertisement for       koje aplikant mora ispunjavati ( kao npr.
me kriteret shtesë, nuk guxojnë ta           the separation of non profitable flat with a    vreme trajanja stanovanja u opštini ) , i
tejkalojnë numrin e mundur të pikëve që e rent the tenant may determine, beside the          koje bodove je moguće postići i sa
cakton dispozita nga paragrafi 6 i këtij     decided criteria‟s with subsidiary legal act    kojima se ne smiju prevazići mogući broj
neni.                                        from paragraph 6 of this article and added      bodova koje odreĎuje odredba iz stava 6.
                                             criteria‟s that the applier must fulfill (for   ovog člana.
(8) Qeveria, komuna, fondi publik banesor       example: duration of housing in
apo organizata joprofitabile banesore, në       municipality), while which the points that
çdo konkurs për ndarjen e banesave              are possible to get at with added criteria‟s   (8) Vlada, opština, javni fond, stanovanje
joprofitabile me qira, i përcakton kriteret     are not able to pass the number of the         ili neprofitabilne organizacije stanara u
për kualifikim të aplikuesve sipas të           points that determine the provision from       bilo kojem konkursu za dodjelu
ardhurave neto të aplikuesit dhe                paragraph 6 of this article.                   neprofitabilni stanova pod zakup,
anëtarëve të afërt të tij.                                                                     odreĎuje kriterijume za kvalificiranje
                                                (8)      the Government, municipality,         aplikanata po osnovi neto dohodaka
                                                  public fund or non profitable flats          aplikanata i njegovih bliţnjih.
                                                  organization in every advertisement for
                                                  the separation of non profitable flat with
                                                  rent determine the criteria‟s for the
                                                  qualification of the appliers according of
                                                  net incomes of the appliers and members
                                                  of its relatives.

Qiraja joprofitabile

Llogaritja e qirasë joprofitabile
                                                                                                       Neprofitabilni zakup
                                                                                                    Izraĉunavanje neprofitabilne
                                                                                                            zakupnine
Neni 113
                                                NON PROFITABLE RENT
Mënyrën e hollësishme dhe procedurën
                                                                                                               Ĉlan 113.
për llogaritjen e qirave joprofitabile,           Accounting of non profitable rent
procedurën e ekzistimit si dhe mjetet për
                                                                                             Detaljni način i procedura za
procedurat e lejimit të qirasë
                                                                                             izračunavanje neprofitabilne zakupnine
subvencionale i cakton Qeveria 6 muaj,
                                                                                             postoječe procedure kao i sredstva za
nga hyrja në fuqi e këtij Ligji. Llogaritja e              Article 113
                                                                                             procedure odreĎivanja zakupnine
qirasë joprofitabile duhet t‟i respektojë
                                                                                             subvencionalne zakupnine odreĎuje vlada
rregullat nga nenii 116. i këtij Ligji në       Details   manner     and    procedure    for
                                                                                             6 mjeseci od stupanja na snazi ovog
caktimin e qirasë joprofitabile, si dhe      accounting of not profitable rent,            zakona. Izračunavanje neprofitabilne
saktësisht të vendosë procedurat në          procedure of existing, as well s the means    zakupnine poštuje odredbe po članu 116.
realizimin e qirave.                         for the allowed procedures of subvention      ovog zakona za odreĎivanje neprofitabilne
                                             rent determined by the government in 6        zakupnine kao i uspostavlja procedure za
                                             months from entry into a force of this law.   primjenu zakupnine.
Dhënia e banesave në shfrytëzim të           The methodology respect elements from
përkohshëm                                   paragraph 116 of this law on determinate
                                             of not profitable rent as well as exact           Davanje stanova na privremeno
Neni 114                                     decide procedures on realizations of rents.                 korištenje

Dhënia e banesave në shfrytëzim të                                                                         Ĉlan 114.
përkohshëm nga Qeveria, komuna, fondi
publik i banesave ose organizatat            Given of the flat for temporary use           Davanje stanova na privremeno
joprofitabile banesore, bëhet për persona                                                  korištenje od vlade, opštine, javnog fonda
të rrezikuar. Kriteret për ndarje janë                                                     stanovanja ili neprofitabilnih organizacija
shkalla e rrezikshmërisë si dhe madhësia e              Article 114                        stanovanja čini se za ugroţene osobe.
familjes. Procedura për dhënie të banesës                                                  Kriterijumi za dodjelu su po skali
mund të bëhet me kërkesën e palës ose        Given of the flat on temporary use from       ugroţenosti kao i po brojnosti
sipas detyrës zyrtare. Shfrytëzimi i         Government, Municipality, flats public        familije.Procedure za davanje stanova
përkohshëm bëhet për kohë të caktuar.        fund or housing non profitable                mogu biti po osnovih zahtjeva stranke ili
                                             organizations will be done for persons in     po sluţbenoj obvezi. Privremeno
                                             dangerous. Criteria‟s for separation are      korištenje čini se za odreĎeno vreme.
Kohëzgjatja e kontratës qiramarrëse          the level of dangerously and the number
për banesën joprofitabile                    of the members of family. The procedure
                                             for the given of the flat will be done by Vreme trajanja ugovora zakupa za
Neni 115                                     the request of the party or according to neprofitabilne stanove
                                             official task. The temporary use will be
(1) Kontrata qiramarrëse për banesën         done for defined time.                                   Ĉlan 115.
joprofitabile duhet të lidhet për kohë të
pacaktuar.                                   Duration of the contract for non               (1) Ugovor o zakupu za neprofitabilne
                                             profitable flats                              stanove treba sklopiti na odreĎeno vreme.
(2) Qiradhënësi i banesës joprofitabile ka
të drejtë që çdo pesë vjet të kërkojë nga              Article 115                      (2) Zakupodavac neprofitabilnog stana
qiramarrësi t'i paraqet argumentet e                                                    ima pravo da za svakih pet godina zatraţi
përmbushjes së kushteve për përfitimin e     1) The contract for non profitable         od zakupca da dostavi argumente za
banesës joprofitabile, sipas kritereve të       shall be done for not defined time.     ispunjavanje uslova za dobivanje
përcaktuara nga paragrafi 112.5 të këtij                                                neprofitabilnog stana po osnovi kriterija
Ligji.                                       2) The landlord of non profitable flat     odreĎenim iz stava ovog zakona.
                                                has right that every 5 years to
                                                require from the tenant to
(3) Nëse qiramarrësi nuk kualifikohet më        represent the arguments of
tutje për banesën joprofitabile, atëherë        fulfilling of the conditions for the
kontrata qiramarrëse mund të shëndrrohet        benefiting of non profitable flat       (3) Ako zakupac nije kvalificiran za
në kontratë qiramarrëse profitabile sipas       under the criteria‟s from paragraph     ponovno korištenje neprofitabilnog stana,
kritereve dhe procedurës të paraparë me         112. 5 of this article.                 tada ugovor zakupca moţe se pretvoriti u
Ligj.                                                                                   ugovor profitabilnog zakupa po osnovi
                                                                                        kriterijuma predviĎenim ovim zakonom.
(4) Nëse gjendja sociale e qiramarrësit i    3) If the tenant is not qualified
cili e paguan qiranë profitabile nga            upwards for non profitable flat,
paragrafi 3 i këtij neni ndryshon,              than the contract of non profitable     (4) ako se socijalno stanje zakupca
qiramarrësi mund të kërkojë rishqyrtimin        rent may be transformed as              izmeni koji plaća profitabilnu zakupninu
e gjendjes së tij sociale dhe ndryshimin e      profitable rent under the criteria‟s    iz stava 3 ovog člana, zakupac moţe
sërishëm të qirasë profitabile në qiranë        and procedures foreseen with law.       zatraţiti ponovno razmatranje svog
joprofitabile.                                                                          socijalnog stanja i ponovne promene
                                             4) If the social condition of the tenant   profitabilne zakupnine.
                                                which pays profitable rent from
                                                paragraph 3 of this article changes,
Elementet e qirasë joprofitabile                the tenant may require the revising
                                                of its social conditions and
Neni 116                                        transferring of profitable rent on      Elementi profitabilne zakupnine
                                                non profitable rent.
(1) Qiraja joprofitabile e banimit mbulon                                                              Ĉlan 116
shpenzimet për mirëmbajtjen e banesës
dhe pjesëve të përbashkëta.                                                             (1) Zakupnina neprofitabilnog stanovanja
                                                Elements of not profitable flat               pokriva troškove za odrţavanje stana i
(2) Ministri, me akt nënligjor rregullon                                                      zajedničkih delova.
mënyrën e caktimit të qirasë joprofitabile.                   Article 116
                                                                                              (2) Ministar sa podzakonskim propisom,
                                                (1). Non profitable rent of housing cowers    regulira način odreĎivanja neprofitabilne
Kontrollimi i lartёsisё sё qirasё               the cost for maintenance of the flat and of   zakupnine.
                                                common parts.
Neni 117                                                                                             Kontrola visine zakupnine
                                                (2). Minister with subsidiary legal act
(1) Qiramarrёsi i banesёs ka tё drejtё tё       regulates the manner of determination of                      Ĉlan 117
                                                non profitable flat
kёrkojё qё organi komunal, kompetent
                                                                                              (1) Zakupac stana ima pravo da zatraţi od
pёr çёshtjet banesore, ta kontrollojё             Controlling the level of the rent           komunalnog organa nadleţnog za pitanja
lartёsinё e qirasё.                                                                           stanovanja, da kontrolira visinu
                                                            Article 117                       zakupnine.
(2) Autoritetet komunale janё tё detyruara
qё nё afat prej 15 ditёsh, ta kontrollojnё      (1). The tenant of the flat has right to      (2) Konunalni organi su obvezni da u roku
lartёsinё e qirasё, krahas rrethanave nga       require that the competent municipal body     od 15 dana izvrše kontrolu visinu
                                                for housing issue to control the highest of   zakupnine , uporedo sa odredbama po
neni 113 i kёtij Ligji i cili i merr parasysh
                                                the rent.                                     članu 113 ovog zakona i koji uzima u
rrethanat nga kontratat pёr qiranё.                                                           obzir odredbe ugovora za zakup.
                                                (2). The municipal authorities are obliged
                                                to that in a term from 15 days to control
 (3) Qiramarrёsi i dёmtuar mund tё              the highest of the rent, beside the
kёrkojё ndryshimin e lartёsisё sё qirasё        conditions from article 113 of this law,
nё kontratёn pёr qiranё si dhe kthimin e        which takes into account as well as the       (3) Oštećeni zakupac moţe zatraţiti
qirasё sё paguar.                               conditions form the contract for the rent.    izmene visine zakupnine u ugovoru za
                                                                                              zakup kao i povrat plaćene zakupnine.
(4) Kёrkesёn nga paragrafi 3 i kёtij neni, i
dёmtuari mund ta paraqes nё gjykatёn                                                          (4) Zahteve iz stava 3. ovog člana,
kompetente.                                     (3). The defective tenant may require the     oštećeni mogu predati nadleţnom sudu.
                                                changes of the highest of the rent with the
                                             contract for a rent as well as the returning
                                             of the paid rent.
Qiraja subvencionale                         (4). The request from paragraph 3 of this
                                             article, the defective tenant may represent
Neni 118                                     in a competent cou
                                                                                            Subvencionirana zakupnina
(1 (1) Qiraja subvencionale ёshtё e
arsyeshme pёr qiramarrёsin e banesёs                                                                    Ĉlan 118
joprofitabile, pёr banesat me qёllime tё
                                                                                            (1) Subvencionirana zakupnina je
veçanta dhe banesat tjera në treg .
                                                      Subventional rent                     opravdana za zakupca neprofitabilnog
                                                                                            stana , za stanove sa posebnom svrhom i
                                                          Article 118                       ostalih stanova na trţištu.
(2) Për kushtet dhe mënyrën e fitimit të
qirasë subvencionale, më hollësisht
                                             (1) The subventional rent is a rational rent
Ministri e përcakton me akt nënligjor .
                                             for the tenant of non profitable flat, for the (2) Za uslove i način dobivanja
                                             flats with special aims and other flats in     subvencionirane zakupnine sa detaljnom
                                             market.                                        detalizacijom, odreĎuje ministar sa
Raportet juridike të pasurisë në mes
                                                                                            posebnim podzakonskim propisom.
investitorit dhe blerësit të banesave
                                             (2) For conditions and manner of               Pravni izveštaji za nekretnine izmeĊu
Detyrimet e investitorit për ndërtimin
                                             benefiting of subventional rent in details     investitora i kupca stanova
e e ndërtesës shumëkatëshe për banim
                                             the Minister determines with subsidiary
                                             legal act.                                         Obaveze investitora za izgradnju
                                                                                                višespratne zgrade za stanovanje
Neni 119                                     Juridical relations of the property
                                             between the investor and the purchaser
Investitori i cili e ndёrton ndёrtesёn       of the flats                                                 Ĉlan 119
shumёkatёshe pёr banim (kёtu e tutje:        Obligations of the investor for
Investitori), duhet qё mbrenda afatit prej   construction of multi story building for       Investitor koji gradi višespratnu zgradu
60 ditёsh, nga pёrfundimi i ndёrtimit, ta    housing                                        za stanovanje ( dalje u tekstu: investitor ),
caktojё administratorin e përkohshëm.                                                       mora unutar roka od 60 dana završetka
                                                            Article 119                     gradnje odrediti privremenog upravitelja.

Shitja e pjesёve tё veçanta para               The investor which construct the multi
pёrfundimit tё ndёrtimit tё ndёrtesёs          story building for housing (here in after
                                               Investor) have to appoint the manager in a
shumёkatёshe pёr banim
                                               term within 60 days from the finishing of    Prodaja posebnih delova pre završetka
                                               the construction to determine temporary      izgradnje višespratne zgrade za
Neni 120
                                               administration.                              stanovanje
(1) Investitori mund tё fillojë me shitjen e                                                                Ĉlan 120
pjesёve tё veçanta tё ndёrtesёs                Selling of particular part before the
shumёkatёshe pёr banim edhe para               finishing of construction of multi story   (1) Investitor moţe započeti sa
pёrfundimit tё tyre, por jo para marrjes sё    building for housing                       prodajom posebnih delova višespratne
lejes sё ndёrtimit me fuqi ligjore, pёr                                                   zgrade za stanovanje i pre završetka
                                               Article 120                                izgradnje, ali ne pre dobivanja
ndёrtimin e tyre.
                                                                                          punopravne graĎevinske dozvole za
                                               (1). The investor may continue with njezinu izgradnju.
 (2) Nёse investitori gjatё lidhjes sё         selling of particular part of multi story
kontratës sipas paragrafit 1 tё kёtij neni,    building for housing before their
kërkon nga blerёsi ose me marrёveshje          finishing, but not before taken of the
me blerёsin cakton qё ai para regjistrimit     construction all-powerful legal permit for (2)Ako investitor tokom sklapanja
të të drejtave në paluajtshmëri ta             their constructions.                       ugovora iz stava 1. ovog stava, zatraţi od
                                                                                          kupca ili u sporazumu sa kupcem odredi
paguajё njё pjesё tё vlerёs qё tejkalon
                                                                                          da on pre registracije prana na nekretnine
10% tё vlerёs sё pёrgjithshme tё pjesёs sё                                                plati jedan deo koji ne prelazi 10 %
veçantё tё ndёrtesёs, blerёsit duhet ti        (2.) If the investor during the making of ukupne vrednosti posebnog dela zgrade,
sigurojё:                                      the contract according to paragraph 140.1 kupcu se mora osigurati:
                                               require from the purchaser or in
1. regjistrimin e lirё tё sё drejtёs           agreement with the purchaser determine
bashkёpronёsore tё truallit nё raport me       that he before the attempt for the
                                               registration of the property in cadastral
pjesёn e paraparё bashkёpronёsore nё           book to pay a part of the value that 1.slobodna registracija suvlasničkog
hapёsirat e pёrbashkёta, ose
                                                ongoing 10% of general value of prava na posedu u odnosu sa deo
2. garancionin bankar pёr kthimin e             particular part of the building, he has to predviĎenim suvlasničkim prostorom,ili
pagesës, nёse blerёsi pas pёrfundimit tё        provide to the purchaser:
ndёrtesёs nuk mund ta bёjë regjistrimin e
                                                1. Free registration of the joint            2.bankarska garancija za povrat uplate,
sё drejtёs bashkёpronёsore nё pjesёn e             ownership right of the land in relation   ako kupac nakon završetka izgradnje
veçantё, pёrkatёsisht nёse kontrata                with former joint ownership part in       zgrade ne moţe registrirati suvlasničko
prishet për shkak tё vonesёs sё                    joint spaces, or;                         pravo u svom posebnom delu, odnosno
investitorit nё ndёrtim.                                                                     ako se ugovor raskida radi zakašnjenja
                                                2. Banking guarantee for returning of the    investitora u gradnji.
                                                   payment, if the purchaser before the
Kreu XIII                                          finishing of the building may not
                                                   made the registration of the joint
Shpengimi (privatizimi) i banesave                 ownership right on particular part,
                                                   respectively if the contract destroyed    POGLAVLJE XIII
           E drejta e shpengimit                   for reason of lateness of the investor in
                                                   construction;                              Otkup ( privatizacija ) stanova


Neni 121                                        Chapter XIII                                             Pravo na otkup

 (1) Secili bartës i së drejtës së banimit me   Privatization of the flats
qira, gjegjësisht shfrytëzuesi i banesës                                                                     Ĉlan 121
shoqërore apo publike ( këtu e tutje:           The right to privatization
qiramarrësi), mund t‟i paraqesë kërkesë                                                      (1) Svaki nosilac prava stanovanja pod
për shpengimin e banesës, në formen me                                                       zakup, odnosno korisnik društvenog ili
shkrim, bartësit të së drejtës së                                                            drţavnog stana ( u tekstu dalje: zakupac
dispozicionit të banesave në pronësi            Article 121                                  ), moţe predati zahtev za otkup stana, u
shoqërore, respektivisht pronarit të                                                         pismenoj formi, nosiocu prava korisnika
banesave publike ( këtu e tutje: shitësi ) e    (1).The holder of the disposal right of the stanova u društvenom vlsništvu, odnosno
që shitësi është i detyruar t‟ia shesë.         flat in social property and the owner of the vlasniku javnih stanova (u daljem tekstu:
                                                flat in public property (here in after: the prodavaoc ) koji je obvezan da ga proda.
                                              holder of the disposal right) is obliged the
(2) Shitësi është i detyruar që t‟ia          holders of the housing right, respectively
mundësojë shpengimin e banesës, nën           the tenants which had this status till the
kushtet e përcaktuara me këtë Ligj            day this low entry into a force (here in
bashkëshortit, fëmijëve të lindur martesor    after: holder of the housing right), with his    (2) Prodavaoc je obvezan da omoguċi
dhe jashtmartesor, të adaptuarve dhe          request in written form to enable the            otkup stana pod uslovima odreĎenim
thjeshtërve, të cilëve bashkë me bartësin e   privatizing of the flat that he is using, in a   ovim zakonom, supruţniku, bračnoj i
së drejtës së banimit banojnë në atë          determined conditions with this law.             vanbračnoj djeci, usvojenoj djeci
banesë, me pëlqimin me shkrim të bartësit                                                      pastorčima, koji zajedno sa nosiocem
të së drejtës së banimit, ashtu që pëlqimi   (2). The holder of the disposal right is          prava stanovanja, sa pismenom
t‟i jipet vetëm një personi e që duhet të    obliged to enable the privatization of the        suglasnošċu nosioca koju moţe imati
vërtetohet në gjykatën kompetente.           flat under the conditions determined with         samo jedna osoba i koju treba ovjeriti
                                             this law also to the spouse of married and        nadleţni sud.
(3) Anëtarët e bashkësisë familjare kanë të extra married borne children, adopted and
drejtë banimi në banesën e cila              stepchildren, which together with holder
shpengohet sipas dispozitave të këtij Ligji. of the housing right that are living in that
                                             flat, with a written agreement of the (3) Članovi familije imaju pravo
                                             holder of housing right, so the agreement stanovanja u stanu koje se otkupljuje po
(4) Nese shitësi refuzon kërkesën për        given only to one person.                    odredbama ovog zakona.
shpengimin e asaj banese ose nuk e lidh
kontratën mbi shpengimin, në afat prej 60
ditësh, nga dita e paraqitjes së kërkesës,   (3). The members of the communion (4) Ako prodavaoc odbije zahtev za otkup
personi nga paragrafi 1 dhe 2 tё kёtij neni, family have the right to live in a flat stana ili ne sklopi ugovor o otkupu u roku
mund t‟i paraqet propozimin gjykatës         which privatized under the provisions of od 60 dana od dana predaje zahteva, stava
kompetente që në procedurёn                  this law.                                    1. i 2. ovog člana, moţe da preda
jashtkontestuese të marrë vendim i cili do                                                predlog nadleţnom sudu da u vanparničnoj
ta zëvendësoj kontratën mbi shpengimin.      (4). If the holder of the disposal right proceduri ishodi rešenje koja ċe zameniti
                                             refuse the request for privatizing of the ugovor o otkupu.
                                             flat or does not make a contract on
  (5) Bashkëbanuesi mund ta shpengoj         privatizing in a term 30 days from the
banesën në përputhje me këtë Ligj, me        introduction of the requirement, the
kusht që ndarja fizike të bëhet              person from paragraph1 and 2 of this
paraprakisht në dy ose më shumë banesa.        article may present the proposal to the (5) Sustanar moţe da otkupi stan u skladu
                                               competent court that in out contested sa ovim zakonom uz uvjet da se prethodno
 (6) Në rast se nuk mund të bëhet ndarja       procedure to take the decision which shall izrši fizička podela na dva ili više stana.
fizike e banesës në kuptimin e paragrafit 5    replace the contract for the privatizing.
tё kёtij neni,bashkëbanuesi mund ta
shpengojë pjesën që vet e shfrytëzon.                                              (6) U slučaju da nije moguċe izvršiti
                                               (5). The co-tenant can privatize the flat in
Pjesët e banesës që i shfrytëzojnë                                                 fizičku podelu stana u smislu stava 5.
                                               accordance to this law, if the flat is
bashkarisht, bashkëbanuesi mund t‟i                                                ovog člana, sustanar moţe da otkupi deo
                                               previously physicly separated in two or
shpengojë në proporcion me madhësinë të        more flats.                         koji sam koristi. Delovi stana koji se
cilёn e shfrytëzon, për të cilёn me                                                koristi zajednički, sustanar moţe da
                                       (6) If case of physical separation of the otkupi proporcionalni deo površine koju
bashkëbanuesin tjetër bëjnë marrëveshje.
                                       flat as in paragraph 5 of this article, the koristi, i sa drugim sustanarom sklopi
                                       co-tenant can privatize his part. The sporazum.
  Përjashtimi nga edrejta e shpengimit common the requirement is submitted
                                       before this law entry into force, the term
Neni 122                               form paragraph 5 of this article continue
                                       to function from the day that this law
                                       entry into a force.                         Iskljuĉivanje iz prava otkupa
Nga shpengimi sipas dispozitave të këtij
Ligji përjashtohet:                                                                                         Ĉlan 122

   1. banesa e qiramarrësit, respektivisht                                                    Iz otkupa po odredbama ovog zakona se
anëtarit të bashkësisë së tij familjare që     Exception from the right to privatize            isključuju:
ka në pronësi shtëpi apo banesë tjetër e                                                    1.
cila i përgjigjet për nevojat e bashkësisë                  Article 122                     2. 1. Stan zakupca, odnosno članovi
familjare, në kuptim të këtij Ligji;                                                           zajednice njegove familjije koji imaju u
   2. banesa e cila gjendet në institucionet   In accordance to these provisions of this vlasništvo kuċu ili drugi stan i koja
                                               Law privatization exludes the following:        odgovara potrebama zajednice familije, u
bëmirёse, respektivisht që i ka takuar
                                                                                               skladu sa ovim zakonom;
institucionit bëmirёs dhe e cila mund ta       1. The flat of the tenant, respectively 2. Stan koji se nalazi u dobrotvornoj
vazhdojë edhe mëtutje realizimin e             member of his family owing a house or a ustanovi,            odnosno       koji    pripada
qёllimeve për të cilat është themeluar,        flat that is suitable for family needs, in the dobrotvornoj instituciji i koja moţe
ndërtesës së ngritur ose të blerë nga mjetet   meaning of this law.                     nastaviti realizaciju svojih ciljeva za koje
e dhëna ose të tubuara për bëmirësi dhe                                                 je i osnovana, podignutoj zgradi ili
qëllime tjera për dobi shoqërore             2. The flat of beneficiary institutions,   kupljenoj zgradi        sa     doniranim ili
(testamentet, faljet,     grumbullimet       respectively that has been a part of       skupljenim dobrotvornim sredstvima i za
shtesë, e të ngjajshme) ose ndërtesat        beneficiary institutions and which may     druge ciljeve        u     korist društva (
representative, të cilat shfrytëzohen për    continue with a reason for what is         testamenti, darovnice, dodatno sakupljanje
nevojat e institucioneve qëndrore dhe        established                                i slično ), ili reprezantivne zgrade i lokali
lokale;                                      construction or buying building from       koji se koriste za potrebe centralnih
   3. banesa e cila shfrytëzohet për         given or collected means for beneficent    institucija;
banime të mbrojtura të penzionerëve dhe      and other reasons for social utility    3.
personave tjerë të vjetër, në kuptim të      (testaments, forgiven, add collection and 3. Stan koji se koristi za zaštiċeno
                                                                                     4.
mbrojtjes sociale;                           the same) or representative buildings stanovanje za penzionere i drugih starijih
   4. banesa e qiramarrësit dhe anëtarëve    which are used for central or local osoba u smislu socijalne zaštite;
të bashkësisë familjare që kanë vend të      institutions needs;
përhershëm banimi jashtë vendit në të                                                   4.Stan zakupca i članova zajednice
cilin gjendet banesa.                        3. The flat that is used for protected njegove familije koji imaju stalno
Banesa publike me qira që i është dhënë      housing of pensions and other old persons stanovanje izvan mjesta gdje se nalazi
qiramarrësit për shfrytëzim pas 25           meaning the social protection;             stan.
qershorit të vitit 1999”.                                                               Javni stan koji je dat u najam zakupcu na
                                             4. The flat of the tenant and other korišċenje posle 25.juna. 1999. godine.
    Kompetencat e institucioneve për të members of the family               permanently
caktuar statusin e bane                      living outside the place in which the flat
                                             exists.                                    Nadleţnosti institucija za odreĊivanje
Neni 123                                     Public housing rental flat rented to the                statusa stanova
                                             tenant after 25 June 1999.
(1) Ministria kompetente vërteton se cilat The competences of institutions of                          Ĉlan 123
banesa bëjnë pjesë në insitucionet           determing the status of the flats
bëmirёse, respektivisht ato që u kanë                                                    (1) Nadleţno ministarstvo potvrĎuje koji
takuar institucioneve bёmirёse të cilat                       Article 123               stan čini deo u dobrotvornoj organizaciji,
kishin mundur të vazhdojnë në realizimin                                                odnosno koji pripada dobrotvornoj
e qëllimeve për të cilat janë themeluar,     (1). The competent Ministry for social organizaciji koja moţe nastaviti
                                             welfare verifies that which flats are in realizaciju svojih ciljeva radi čega je i
sipas nenit 122 paragrafit 2 tё kёtij Ligji.
                                               beneficent institutions, respectively those osnovana po osnovi člana 122. stava 2.
(2) Qeveria përcakton se cilat banesa          that have been at beneficent institutions ovog zakona.
bëjnë pjesë në ndërtesën representative,       which might continue with the realization
sipas nenit 122 paragrafi 2 tё kёtij Ligji.    of the reasons for what are established    (2)
                                               according to paragraph 2 of article122 of (2) Vlada odreĎuje koji stan čini deo
                                                                                          (2)
 (3) Komuna, me kërkesën e personit të         this Law.                                      reprezantativne zgrade po osnovi člana
interesuar, vërteton se cilat banesa janë                                                     122. stav 2. ovog zakona.
ngritë ose blerë nga mjetet e dhëna ose të     (2). The Government determines the kinds
tubuara për qëllime mirëbërëse ose             of flats that are part of the representative     (3) Opština, na zahtev intesirane osobe,
qëllime tjera me interes shoqëror sipas        buildings, according to paragraph 2, potvrĎuje koji stanovi su izgraĎeni ili
nenit 122 paragrafi 2 tё kёtij Ligji.          article 122 of this Law.                       kupljeni iz doniranih sredstava ili
                                               (3). The municipality, with the proposal of skupljenih za dobrotvorne namene ili
                                               interested person verifying the kinds of drugih ciljeva u društvenom interesu po
 (4) Institucioni bëmirёs mund të rifillojë
                                               flats constructed or bought by charitable osnovi člana 122. stav 2. ovog zakona.
punët nëse qëllimet janë të mundura dhe
                                               means or other purposes of social interest
nëse me mjetet që i kanë takuar
                                               according to paragraph 2, article 122 of (4) Dobrotvorna institucija moţe
instituciomit, mund të realizohen këto
                                               this Law.                                      ponovno zapoċeti aktivnosti ako se ciljevi
qёllime.                                                                                      mogu realizirati i ako su sredstva koja joj
                                               (4). The beneficent institution may pripadaju, dostatna za realizaciju tih
(5) Qiramarrësit në kohë të pacaktuar të       continue the works if the purposes are ciljeva.
banesave që u kanë takuar institucioneve       possible and if with the means that have
bëmirёse të cilat deri në skadimin e afatit    been the part of the institution may realize (5) Zakupci za neodreĎeno vreme za
6 mujor, nga dita e hyrjes në fuqi të këtij    these purposes.                                stanove koje pripadaju dobrotvornim
Ligji, nuk e rifillojnë punën, respektivisht                                                  ustanovama i koja do isteka roka od 6
nuk fillojnë realizimin e qëllimeve të veta,   (5). The tenants in not determined time of meseci od dana stupanja na snazi ovog
kanë të drejtë që ta shpengojnë banesën        the flats that have been part of beneficent zakona, ne započnu ponovno svoju
me kushtet e përcaktuara me këtë Ligj.         institutions which till the expiry date of 6 aktivnost, odnosno ne započnu realizaciju
                                               month from the day when this law entry svojih ciljeva, imaju pravo da otkupe stan
                                               into a force don‟t continue the work, uz uslove odreĎenim ovim zakonom.
(6) Ministria kompetente përcakton se          respectively do not continue the
cilat institucione deri në afatin sipas        realization of their reasons, have rights to
paragrafit 5 tё kёtij neni, nuk kanë           privatize the flat with the conditions (6) Nadleţno ministarstvo odreĎuje koje
rifilluar punën, respektivisht nuk kanë        determined in this law.                      institucije do isteka roka iz stava 5 ovog
filluar me realizimin e qëllimeve të veta.                                                  člana, nisu ponovno zapoċele rad ,
                                               (6). Competent Ministry determine that odnosno nisu zapoċele realizaciju svojih
                                               which institutions till the term under ciljeva.
 (7) Qiraja për banesat të cilat u takojnë     paragraph 5 of this article have not re
institucioneve bëmirёse të cilat kanë          continue the work, respectively have not
rifilluar punën në përputhje me Ligjin, u      continue with the realizations of their (7) Zakup za stanove koji pripadaju
paguhet atyre institucioneve.                  aims                                         dobrotvornoj ustanovi, a koje su ponovno
                                                                                            zapoċele svoj rad u skladu sa zakonom,
                                           (1) (7) The rent for the flats belonging to      plaċa se za te ustanove.
Përbërja e kontratës së shpengimit             beneficent institutions which has re started
                                               the work according to the Law is being
 Neni 124                                      paid to these institutions.                         Sadrţaj ugovora o otkupu

(1 (1) Për shpengimin e banesës lidhet                                                                    Ĉlan 124
kontrata e cila përmban:                       The content of privatizing contract
                                                                                            (1)   Za otkup stana sklapa se ugovor:
1. palët kontraktuese;                                       Article 124
 2. kohën dhe vendin e lidhjes së
kontratës;                                     (1). In privatizing the flat a contract is 1. ugovorne stranke;
 3. të dhënat e banesës e cila është lëndë e   being made consisting:                      2. vreme i mesto sklapanja ugovora;
kësaj kontrate;                                                                            3. podaci o stanu koja je predmet ugovora;
 4. çmimin;                                    1. Contracting parties
 5. dekleratën e pronarit që pranon të         2. Time and place of the contract           4. cena;
regjistrohet në libër;                         3. Data of the flat that is subject of this 5. izjava vlasnika koji odobrava upis u
   6. deklaratën e shitësit që pranon              contract                                registar;
hipotekën;                                     4. Price                                    6. izjava prodavaoca koji prihvaċa
   7. kushtet, mënyrën dhe afatin e            5. Declaration of the owner that agrees to hipoteku;
realizimit të kontratës dhe                        register in a book;
   8. shkaqet për shkëputjen e kontratës.      6. Declaration of redeemer( the person      7. uslovi, način i rok realizacije ugovora i
                                                   that privatize the flat) and agreement
                                                   with hypothesis;                        8. razlozi za raskid ugovora.
(2) Kontrata mbi shpengimin e banesës           7. Conditions, manner and term of
lidhet me shkrim dhe nënshkrimet e                 realization of the contract;
palëve. Kontrata lidhet para sektorit           8. Reasons for the separation of the         (2)Ugovor o otkupu se sklapa u pismenoj
komunal për qështje banesore dhe bartësit          contract;                                 formi i potpisane od stranaka. Ugovor se
të së drejtës së banimit. Kontrata e                                                         sklapa pri komunalnom sektorom za
nënshkruar nga palët kontraktuese               (2).The contract on privatization of the     pitanja stanovanja i nosioca prava
vërtetohet në gjykatën kompetente.              flat contracted in written form and the      stanovanja. Ugovor potpisan od
                                                signatures of contracted parties. The        ugovornih stranaka se overava pri
                                                contract is made to the municipal sector     nadleţnom sudu.
                                                for housing issues and housing rights. The
                                                contract signed by the contracting parties
Afati i lidhjes së kontratës pas dhënjes        is verified in the court.
së kërkesës
                                                                                             Rok sklapanja ugovora nakon predaje
Neni 125                                                                                     zahteva

Shitësi është i detyruar që qiramarrësit t‟ia   The term of the contract after issuing                       Neni 125
mundësojë lidhjen e kontratës mbi               the request
shpengimin e banesës në afat prej 60                                                        Prodavaoc je obvezan da zakupcu
ditësh, nga dita e dhёnies së kërkesës për                      Article 125                 omoguċi sklapanje ugovora o otkupu
shpengim.                                                                                   stana u roku od 60 dana od dana predaje
                                                The seller is obliged to enable the tenant zahteva za otkup.
Kushtet e nevojshme për shpengim                to make the contract on disengagement of
                                                the flat in a term fro 60 days from the day
Neni 126                                        of given of the request for disengagement            Potrebni uslovi za otkup

Kushtet për shpengimin e banesës janë:                                                                       Ĉlan 126
                                                Required conditions for privatization
   1. Afati i pagesës është 20 vite, mirëpo                                                  Uslovi za otkup stana su:
me pëlqimin e qiramarrësit afati mund të                       Article 126
jetë më i shkurtë; dhe                                                                     1. Rok plaċanja je 20 godina i;
   2. Në banesën që shpengohet deri në          Conditions for the privatizing of the flat 2. Na stanu koji se otkupljuje do potpune
pagesën e plotë, vihet hipoteka mbi          are:                                     isplate iznosa, stavlja se hipoteka nad
banesë.                                      1. The term of the payment is 20 years, stanom.
                                             but with the agreement of the holder the
                                             term should be shorter; and
                                             2. In the flat privatized up to the full
                                             payment, the flat will be mortgaged.
Kriteret për caktimin e çmimit

Neni 127                                                                                         Kriteriji za odreĊivanje cene

(1) Kriteret për caktimin e çmimit të                                                                       Ĉlan 127
shpengimit të banesave janë: vlera e         Criteria for the determing the price
ndërtimit të ndërtesës e zbritur për                                                        (1) Kriteriji za odreĎivanje cene otkupa
amortizimin e ndërtesës, përshtatshmërit e               Article 127                        stanu su:
përgjithshme të ndërtesës në përputhje me                                                   vrednost izgradnje zgrade umanjena za
standardet (kualiteti dhe lartësia e         (1). The flat privatized with the conditions   amortizaciju zgrade,opšta prihvatljivost
ndërtesës, pozita në cilin katë gjindet      that are valid from day of submitted the       zgrade u skladu sa standardima ( kvaliteta
banesa, lokacioni etj) dhe sipërfaqja e      written request for the privatizing of the     i visina zgrade, lokacija na kom spratu se
banesës.                                     flat, but in case of the request that is       nalazi stan , ostala lokacija) i površina
                                             submitted after this law entry into a force    stana.
 (2) Pagesa në kiste, sipas këtij Ligji,     with the conditions of the entry into a
kuptohet pagesa në 12 e më shumë muaj.       force of this law.
                                                                                            (2)Plaċanje u ratama po osnovu ovog
                                                                                            zakona, podrazumeva se plaċanje u 12 i
 (3) Zbritjet në bazë të vjetërsisë së                                                      od više meseci.
banesës nga paragrafi 2 tё kёtij neni,       (2). Progress payment, according to this
llogariten me shkallën prej 1% në vit, e     law, is known the payment in 12 or more (3)Smanjenje po osnovi starosti stana iz
më së shumti 50%.                            months.
                                                                                      stava 2. ovog člana izraċunavajuse po
 (4) Ministria kompetente për çështje        (3). Lowering of prices based on the stopi od 1% na godinu i najviše do 50%.
banesore nxjerr udhëzim mbi mënyrën e        oldness of the flat from paragraph 2 of
përcaktimit të                               this article a level of 1% up to 50% per
                                                                                      (4)Nadleţno ministarstvo za pitanja
    çmimit shpengues të banesës, në bazë       year is counted.                             stanovanja izraĎuje upustvo o načinu
të Ligjit.                                                                                  odreĎivanje cene otkupa po osnovi
                                                (4). The competent ministry for housing ovogzakona.
 (5) Në shpengimin e banesës sipas              issues, issue direction on the manner of
dispozitave të këtij Ligji, nuk paguhet         the determining the privatizing prices of
tatim qarkullimi në paluajtshmëri.              the flat, based on the law.                 (5)Na otkup stana po odredbama ovog
                                                                                            zakona, ne plaċa se porez na promet na
                                                                                            nekretninama.
                                            (1) (5) In the privatization of the flat
                                                according to the provisions of this law not
                                                paid the sales tax of the real assets.
Caktimi i çmimit të shpengimit

Neni 128.
                                                                                           OdreĊivanje cene otkupa
 (1) Çmimi kontraktues i banesës fitohet
                                                                                           Ĉlan 128
kur çmimi shpengues i banesës, i               Determing the price of privatization
përcaktuar në nenin 127 të këtij Ligji,
                                                                                           (1) Ugovorna cena stana se dobiva kad
zbritet në emër të:                                          Article 128
                                                                                           cena otkupa se odreĎuje po članu 127
                                                                                           ovog zakona, umanjen na ime:
 1. kontributit për ndërtimin banesor të       (1). The contracted price of the flat
paguar nga të ardhurat vetanake të             winning when the privatizing price of the
                                                                                            1.Doprinos za izradnju stana plaċen iz
personit i cili e shpengon banesën dhe         flat, determined in article 127 of this law,
                                                                                            osobnog dohodka osobe koji otkupljuje
çiftit të tij bashkshortor nga 0.5% për        lowered in name of;
                                                                                            stan i njegovog supruţnika po 0,5% za
secilin vit pёrvojë pune e më së tepërmi                                                    svaku godinu staţa a najviše do 30% , i
deri në 30%, dhe                               1. The contribution for constructing
2. kompenzimit të pronarit të banesës i        housing from personal income of the
cili e ka fituar si kompenzim për pronën e     person and the spouse privatizing the flat,
shpronësuar të tij deri në 10%.                from 0.5% for each year work experience
                                                                                            2. Nadoknade vlasniku za stan koje je
                                               and up to 30%, and;
                                                                                            dobio za kompenzaciju za eksproporirano
                                                                                            vlasništvo i to najviše do 10%.
(2) Zbritja nga neni 128 paragrafi 1 pika      2. Compensations of the expropriated flat
1 i llogaritet blerësit edhe në emër të      of the owner that has won in a using based
kontributit për ndërtimet banesore nga       on the housing right till 10 %.
                                                                                          (2). Smanjenje po članu 128. stav 1. tačka
çifti i vdekur bashkëshortor, me kusht që
                                                                                          1. izračunava se kupcu i u ime doprinosa
blerësi të mos ketë lidhë kurorë të re.
                                                                                          za izgradnju stana od preminulog
                                                                                          supruţnika, uz uslov da kupac nije sklopio
                                            (2). Lowering from paragraph 128
                                                                                          novi brak.
                                            paragraph 1 point 1 accounted to the
(3) Në rast pagese të menjëhershme më       owner also in name of the contribution of
tepër se 1/3 e çmimit, shuma e çmimit e     housing construction from deceased (3). U slučaju plaċanja odjednom i to više
cila paguhet për njëherë zbritet për 15%,   couple, in a condition that the purchaser od 1/3 cene, iznos cene koji se plaċa
ndërsa në rast pagese të çmimit të          doesn‟t marry again..                         odjednom se smanji za 15%, a slučaju
përgjithshëm përnjëherë zbritet për 20%.                                                  plaċanja odjednom sveukupne cene ,
                                            (3). In case of immediate payment more smanjuje se za 20%.
(4) Çmimi i zbritur i banesës, në kuptim të than 1\3 of the price, the amount of the
paragrafit 1 të këtij neni, aplikohet për   price paid immediately lowered for 15%,
                                                                                          (4). Smanjena cena stana, u smislu stava
banesën, respektivisht për pjesën e         however in case of general payment of the
                                                                                          1. ovog člana ,primenuje se za stan,
banesës, deri në madhësinë e banesës së     price immediately lowered for 20%.
                                                                                          odnosno za deo stana do veliċine
pështatshme.
                                                                                          prihvatljivog stana.
                                            (4). The lowering price of the flat, at the
                                            meaning of paragraph 1 of this article
                                            applied for flats, respectively for the parts
                                            of the flat, till the size of adequate flat.

Ndarja e kësteve mujore
                                                                                                   Podela na meseċne rate
             Neni 129

 (1) Nëse borxhi paguhet në kiste mujore
                                                                                                           Ĉlan 129
ai përcaktohet ashtu që shuma e borxhit të   Separation per monthly payment
përgjithshëm ndahet për numrin e muajve                                                   (1) Ako se dug plaċa u mesecnim ratama ,
për të cilët paguhet borxhi.                                 Article 129                  on se odreĎuje tako da se suma
                                                                                          sveukupnog duga podeli na broj meseca
                                              (1). If the debt paid in monthly progress za koji se plaċa dug.
(2) Nëse blerësi kërkon ndërrimin e           payment it determines in that manner that
mënyrёs së kontraktuar të pagesës së          the general amount of the debt separated
borxhit, kushtet e ndëruara të pagesës        for the number of the months for which
                                                                                         (2) Ako kupac zatraţi promenu
vërtetohen sipas kushteve të cilat vlejnë     paid the debt.
                                                                                         ugovorenog plaċanja duga, uslovi za
në ditën e paraqitjes së kёrkesës, në                                                    promenu plaċanja se utvrĎuje po osnovi
                                              (2). If the owner requires the changes of
përputhje me këtë Ligj.                                                                  uslova koji su vredeli na dan predaje
                                              the contracted manner of the debt
                                                                                         zahteva u skladu ovog zakona.
                                              payment, conditions of the change of
                                              payment verified under the conditions that
                                              are valid from the day of the adequate
Verifikimi i çmimit shpengues
                                              requirement presentation, in accordance
                                              with this law.
                 Neni 130
                                                                                                 PotvrĊivanje cene otkupa

 (1) Komuna përmes organeve dhe
                                                                                                       Ĉlan 130
institucioneve të cilat ajo i cakton, kryen
verifikimin e përcaktimit ligjor të çmimit
shpengues të banesës në pronësi publike
dhe shoqërore në territorin e komunës.
                                                                                        (1) Opština preko svojih organa i
                                                                                        institucija koje ona odredi, vrši zakonsko
                                                                                        potvrĎivanje cene otkupa stana u javnom
                                                                                        i društvenom vlasništvu, na svom
                                                                                        teritoriji.
(2) Gjyqi i cili bënë vёrtetimin e
nënshkrimeve të kontratës mbi
shpengimin e banesës është i detyruar që Verifying the privatization price              (2) Sud koji overava potpise u
kopjen e kontratës së vërtetuar t‟ia                                                    ugovorima za otkup je obvezan da kopiju
paraqes organit kompetent, respektivisht                                                overenog ugovora dostavi nadleţnom
                                                     Article 130
instistucionit nga paragrafi 1 tё kёtij neni,                                           organu, odnosno instituciji iz stava 1.
në afat prej 30 ditësh.                                                                 ovog člana, u roku od 30dana.
 (3) Kur çmimi në kontratë mbi                  (1). The municipality through the bodies
shpengimin e banesës është përcaktuar në        and organizations which it determine,
kundërshtim me dispozitat e këtij Ligji,        accomplish the verification of legal          (3) Kada cena u ugovoru za otkup stana je
organi, respektivisht institucioni nga          determination of privatizing price of the     odreĎena protivno odredbama ovog
paragrafi 1 i këtij neni, ёshtё i detyruar që   flat in public and social property in the     zakona, organ odnosno institucija iz stava
në afati prej 6 muajsh, nga dita kur i është    territory of Kosovo.                          1. ovo člana je obvezan u roku od 6
paraqitur kontrata, t‟ia paraqesë atë                                                         meseci od dana primitka ugovora, da
kontratë me të dhëna organit kompetet të        (2). The court that make the verification     preda taj ugovor sa podacima nadleţnom
cilin e cakton komuna. Avokatit publik,         of the signatures of the contract on          organu koje odredi opština. Javni
pёr banesa me tё cilat disponon Qeveria,        privatizing of the flat is obliged that the   advokat, za stanove s kojima raspolaţe
respektivisht Avokatit publik komunal,          copy of verified contract to introduce to     Vlada, odnosno opštinski javni advokat,
organit ose institucionit i cila kryen punët    the body, respectively the organization       organu i instituciji koja vrţi javne poslove
juridike të mbrojtjes së të drejtave            from paragraph 1, of this article in terms    zaštite prava vlasništva i interese
pronësore dhe interesave komunale, për          of 30 days.                                   opštine, za ostale stanove u društvenom i
banesat tjera në pronësi shoqërore dhe                                                        javnom vlasništvu.
publike.
                                              (3) When the price of the contract on
 (4) Organi kompetent, respektivisht          privatizing flats is determined against with
institucioni i cili i kryen punët e mbrojtjes the provisions, respectively organization       (4) Nadleţni organ, odnosno institucija
ligjore të të drejtave pronësore dhe          from paragraph 1 of this article is obliged     koja vrši poslove zaštite zakona i prava
interesit të komunave,( interesat e           that in a term 6 months from the day when       vlasništva u interesu opštine, imaju pravo
komunave), ka të drejtë në afat prej 30       is introduced the contract, to represent this   u roku od 30 dana od dana primitka
ditësh, nga dita e paraqitjes së kontratës    contract with data to the public Lawyer,        ugovora i podataka iz stava 3. ovog člana,
dhe e të dhënave nga paragrafi 3 i këtij      for the flats of the Government,                sa tuţbom kod nadleinog suda zatraţi
neni, me aktpadi te gjykata kompetente,       respectively Municipal public Lawyer, to        poništenje ugovora koji je u protivnom sa
të kërkojë anulimin e kontratës e cila është the body or organization which                   odredbama članova od 125. do 128. ovog
lidhur në kundërshtim të neneve 125 deri      accomplish juridical work of the                zakona.
128 të këtij Ligji.                           protection of property rights and
                                              municipal interests, for other flats in
 (5) Kontrata mbetet në fuqi, nëse në         social and public property.
                                                                                              (5) Ugovor ostaje na snazi ako u proceduri
procedurën për anulimt të kontratës,                                                          za poništavanje ugovora cena otkupa stana
çmimi shpengues i banesës harmonizohet                                                        se uskladi sa odredbama ovog zakona.
me dispozitat e këtij Ligji.                    (4). The competent body, respectively
                                                institution, body or organization which
Kërkesa për regjistrimin e së drejtes së        accomplish works of legal property of the
pronësisë                                       property rights and municipal interest,       Zahtev za registraciju prava na
                                                have right, in a term from 30 days from       vlasništvo
Neni 131                                        introduction of the contract and data from
                                                paragraph 148.3, with a complain to the       Ĉlan 131
(1) Qiramarrësi i banesës është i detyruar      competent court to require the annulment
që në afat prej 30 ditësh, nga dita e lidhjes   of the contract which is done against the     (1)Zakupac stana je obvezan u roku od 30
së kontratës mbi shpengimin e banesës, të       article 125 till 128 of this law.             dana od dana sklspanjaugovora o otkupu
paraqesë kërkesë për regjistrimin e së                                                        stana da preda zahtev za registraciju
drejtës së pronësisë dhe hipotekës në                                                         prava na vlasništvo i hipoteku u registar
regjistrin e të drejtave mbi pronën e           (5).The contract will be in force if in the   prava na vlasnštvo nekretnine.
palujtshme.                                     procedure for annulment of the contract
                                                the privatizing price of the flat is in   (2)Ako stan nije registriran u registar
(2)Nëse banesa nuk është e regjistruar në       harmonization with provisions of this law.prava vlasništvo u odreĎenom roku iz
regjistrin e të drejtave mbi pronën e                                                     stava 1. ovog člana tada prodavalac je
palujtshme, brenda afatit të përcaktuar nga The request for registration of the obvezan da preda zahtjev za registraciju
paragrafi 1. i këtij neni atëherë shitësi   property right                                prava na vlasništvo i hipoteke u odreĎenu
është i obliguar të paraqesë kërkesë për                                                  javnu knjigu, u roku navedenom u stavu 1.
regjistrimin e të drejtës së pronësisë dhe  Article 131                                   ovog člana.
hipotekës në librin publik përkatës, në
afatin e paraparë nga paragrafi 1. i kёtij  (1) The tenant of the flat is obliged that in
neni.                                       a terms of 30 days from day of the making
                                            the contract on the privatizing of the flat         Nemoguĉnost plaĉanja dugova
Pamundësia e pagimit të borxhit             to introduce a request for registration of
                                                                                                            Ĉlan 132.
                                            the property right and hypothesis in
Neni 132                                    cadastral books.

 (1) Nëse qiramrrësi i banesës nga shkaqet      (2) If the flat is not registered in cadastral
e arsyeshme nuk mund ta paguajë                 books within the term defined under (1).Ako zakupac stana iz opravdanih
borxhin, për shkak të humbjes së të            paragraph 1 of this article, then the seller   razloga ne moţe platiti dug iz razloga
ardhurave të rregullta që i ka pasur ai dhe    is obliged to introduce the request for        gubitka redovnih prihoda koje je imao on i
anëtarët e bashkësisë familjare të tij të      registering the righ to ownership and          članovi zajednice njegove familije sa
cilët me të banojnë, shkëputet kontrata        mortgage in the respective public book, in     kojima stanuje raskida se ugovor za otkup
mbi shpengimin e banesës dhe arrihet           a terms of paragraph 1 of this article.        stana i priznaje se suvlasništvo u stanu sa
bashkpronësia në pjesën e banesës në                                                          djelomičnim brojem uplačenih rata na
përpjestueshmëri me numrin e kësteve të                                                       odnosu ukupnih brojem ugovorenih rata.
paguara në raport me numrin e
përgjithshëm të kësteve të kontraktuara.            Inability to debt payment

(2) Në rastin nga paragrafi 1. i këtij neni,                 Article 132                       (2). U slučaju stava 1. ovog člana kupac
blerësi i banesës vazhdon ta shfrytëzojë                                                       stana nastavlja da koristi stan u statusu
banesën, në cilësin e qiramarrёsit të                                                          zakupca stana na neodreĎeno vreme na
banesës në kohë të pacaktuar, në pjesën e      (1). If the purchaser of the flat with a delu stana na kojim nije ostvario
banesës, në të cilën nuk ka fituar             rational reasons may not paid the debt, for vlasništvo .
pronësinë.                                     reason of lousing of regular incoming that
                                               he or the members of common family that
                                               are living with him, separation the
                                               contract on privatizing of the flat and
                                               come the joint property in a part of the flat
                                               in a proportion with the number of the
                                               progress payment in relation with general
                                               number of the contracted progress
                                               payment.
Ndarja e mjeteve financiare të fituara                                                          Podjela financijskih sredstava
nga shpengimet                                 (2). In case of paragraph1 of this article
                                                                                               dobivenih od otkupa
      Neni 133                                 the purchaser of the flat continue to use
                                               the flat in a quality of the tenant of the flat               Ĉlan 133.
     Mjetet nga banesat e shitura sipas        on a social property in a determined time
                                                                                               Sredstva od prodanih stanova od otkupa iz
shpengimit nga komuna, 55% derdhën             in a part of the flat that has not won the
                                                                                               opština 55 % se uplačuje u konsolidirani
në Buxhetin e Konsoliduar të Kosovës në        property.
                                                                                               budţet Kosova na poseban račun za
llogari të veçantë për banimin dhe 45 %                                                        stanovanje a 44 %o sredstava zadrţava
të mjeteve i mbanë komuna. Këto mjete                                                     opština. Ova sredstva se koriste posebno
shfrytëzohën enkas për:                                                                   za :

1. zgjidhjen e nevojave tё banimit për                                                    1. rješavanje potreba stanova za osobe
personat të cilët e kanë statusin e                                                       koje imaju benificiranih status odreĎenim
benificuar, të përcaktuar me Ligj të                                                      posebnim zakonom;
veçantë;
                                               Separation of financial means from 2. rješavanje potreba stanovanja
     2. zgjidhjen e nevojave tё banimit        disengagement                                raseljenih osoba iz zgrada koje su
personave që shpërngulen nga ndërtesat                      Article 133                     ugroţene za rušenje ili od nekog drugog
që janë të rrezikuara për rrënim apo nga                                                    rizika ugroţene.
ndonjë rrezik tjetër.                          The means from selling privatized flats in
                                               the municipality out of which 55% go to
                                               the Concolidated Budget of Kosovo in a
 Banesat të cilave nuk u dihet titullari       separated account for housing, and 45%           Stanovi u kojima se ne zna vlasnik
                                               go to municipality. These means are used
                                               specifically for:
Neni 134                                                                                              Ĉlan 134.
                                                   1. Settling the housing needs to
Banesat të cilat vërtetohet se shitësi është i         persons beneficiaries defined with
panjohur i shet komuna.                                specific Law;                        Stanove za koje se utvrdi da je vlasnik
                                                                                            nepoznat, prodaje opština.
                                                   2. Settling the housing needs to
                                                       persons moving out of building in
                                                       risk of destruction or other danger.

KREU XIV
                                                                                          Poglavlje XIV
MBIKËQYRJA INSPEKTUESE
                                             The flat’s that is not known the office- INSPEKCIJSKI NADZOR
Inspekcioni i banimit                        holder

                                                                                          Inspekcija stanovanja
Neni 135                                                  Article 134
                                                                                                          Ĉlan 135.
 (1) Mbikëqyrja inspektuese mbi               Flats to which the seller is unknown will
realizimin e interesave publike në fushёn     be sold by the Municipality.              (1). Inspekcijski nadzor nad realizacijom
e banimit sipas këtij Ligji mbikëqyret nga                                              od javnog interesa u području stanovanja
inspektorët e inspekcionit tё banimit (këtu                                             po osnovi ovog zakona se vrši od strane
e tutje: Inspekcioni).                                                                  inspektora iz inspekcije za stanovanje ( u
                                                                                        tekstu dalje : inspekcija ) .
 (2) Inspektorët legjitimohën me
dokumente, formën dhe përmbajtjen e të                     CHAPTER XIV                    (2). Inspektor se legitimira sa
cilave me akt nënligjor e percakton                                                       dokumentom ( čiju formu i sadrţaj odredi
Ministri.                                          INSPECTION SUPERVISION                 ministar podzakonskim propisom ).

                                                          Housing inspection
 (3) Interes publik i fushёs sё banimit
                                                                                         (3). Javnih interes u području stanovanja
është:
                                                              Article 135                je :
                                                                                         1.osiguravanje korištenja višespratne
  1. sigurimi i shfrytëzimit tё ndërtesave    (1) Inspection supervising on realization zgrade za stanovanje ;
shumëkatëshe për banim,                       of public interest in housing field 2.osiguravanje uslova za upravljanje
                                              according to this law supervising form višespratnih zgrada za stanovanje .
  2. sigurimi i kushteve për                  inspectors of housing inspections (here in
administrimin e ndërtesave shumëkatëshe       after Inspection).
për banim.
                                              (2). The inspectors shall be legitimated
                                              with documents, the form and contents of
                                              which determine the Minister by
                                              subsidiary legal act.                         Naredbe inspekcije kada zajedniĉkih
Urdhëresat e inspekcionit kur pjesët e
përbashkëta nuk mund të shfrytëzohen                                                              delovi se ne mogu koristiti
                                              (3). Public interest of housing field is:
Neni 136
                                                                                                        Ĉlan 136.
                                               1.Securing of using of multi story
(1) Inspekcioni me urdhëresë cakton, cilat     building for housing                         (1).Inspekcija sa naredbom odreĎuje koje
punë duhet të kryhen si dhe afatin për         2.Securing of conditions for                 poslove treba izvršiti i rok za njihovu
realizimin e tyre, nëse pjesët e               administration of multi story building for   realizaciju, ako zajedničkih delovi u
përbashkëta në ndërtesën shumëkatëshe          housing                                      višespratnoj zgradi za stanovanje nisu
për banim nuk janë të mirëmbajtura sipas                                                    odrţavani po pravilima odrţavanja
rregullave pёr mirёmbajtje tё banesave                                                      stanova i zgrada za stanovanje koje će
dhe ndёrtesave tё banimit të cilat i                                                        odrediti ministar posebnim propisom i ako
përshkruan Ministri me akt nënligjor, si                                                    ti delovi nisu prihvatljivi za normalno
dhe nëse këto pjesë nuk janë të                                                             korištenje.
përshtatshme për përdorimin normal.           Inspection instruction when common
                                              parts may not be used
(2) Inspekcioni në procedurën para                                                          (2). Inspekcija u proceduri prije izdavanje
publikimit të urdhëresës duhet t‟ia                          Article 136                    naredbe, mora omogučiti upravitelju da se
mundësojë administratorit, të lajmërojë                                                     izjasni o razlozima njezinog izdavanja.
pronarët për arsyet e publikimit të saj.
                                              (1). Inspection with instruction determine,
(3) Inspekcioni ia dorëzon urdhëresën         which works should be accomplished in a       (3). Inspekcija predaje naredbu upravitelju
administratorit, i cili duhet t‟i lajmërojë   term for their realization, if the common     i koji mora obavestiti vlasnike za
pronarët për publikimin e urdhëresës dhe      parts of the multi story building for         izdavanje naredbe u okviru svog
në kuadër të autorizimeve të veta,            housing are not maintenance by the            ovlaštenja i primjenuje sve što je potrebno
rregullon të gjitha ato çështje që janë të    regulation for maintenance of the flats and   za njezinu primjenu.
nevojshme për zbatimi. e saj.                 housing buildings which determine the
                                              Minister with a special act, as well as if
                                              those part are not suitable for normal
                                              using.

Ndërhyrja e inspekcionit, në rastet kur       (2). Inspection in a procedure before the
pronari nuk siguron përmirësimet në           publishing of the instruction should enable Intervencija inspekcije kada vlasnik
                                              the manager, to inform for reasons of its
banesë                                                                                    nije osigurao poboljšanja u stanu
                                              publications.
Neni 137
                                              (3). The inspector submits the instruction
                                                                                                            Ĉlan 137.
Inspekcioni me urdhëresë përcakton punët       to the manager, which may inform the           Inspekcija naredbom odreĎuje koje
që duhet t‟i realizojë si dhe afatin e         owners for publishing of the instruction       poslove treba realizirati i rok njihove
realizimit të tyre, nëse pronari nuk siguron   and based on his authorizations, regulates     realizacije, ako vlasnik nije osigurao
realizimin në pronën e tij personale,          all   that   are    required     for    its    realizaciju u svom osobnom vlasništvu
përkatësisht nëse nuk e mirëmbanë              implementation.                                odnosno ne odrţava stan u zakupu po
banesën e qiramarrur, sipas nenit 89. të                                                      osnovi člana 89. ovog zakona i kada je
këtij Ligji, që është e nevojshme që të                                                       potrebno da se sanira šteta koja ugroţava
sanohet dëmi i cili rrezikon, përkatësisht                                                    odnosno čini nemogučim normalno
bënë të pamundur shfrytëzimin normal të                                                       korištenje stana .
banesës.                                       Intervention of the inspection, in cases
                                               when the owner does not provide
                                               improvements in a flat

                                                               Article 137
                                                                                                     Prisilno izvršenje rješenja
Ekzekutimi i dhunshëm i vendimit
                                               Inspection with instruction determine, that                    Ĉlan 138.
Neni 138                                       which works have to realize and the term
                                               of their realizations, if the owner does not
                                                                                              Ako naredba po članu 137. i 140. ovog
Nëse urdhëresa nga neni 137 dhe 140 i          secure the realization on his personal
                                                                                              zakona se ne moţe izvršiti u roku, tada
këtij Ligji nuk ekzekutohet në afat,           property, respectively if he does not
                                                                                              inspekcija moţe da predloţi komunalnom
atëherë                                        maintenance the tenancy flat in
                                                                                              nadleţnom organu prisilno rješenje .
             inspekcioni mund t‟i              accordance with article 89 of this law, that
propozojë organit kompetent komunal,           is required to recovery the damage that
ekzekutimin e dhunshëm.                        risks, respectively make impossibility the
                                               normal use of the flat.
                                                                                              OdreĊivanje privremenog upravljanja
Caktimi i përkohshëm i administratorit
Neni 139                                                                                                      Ĉlan 139.

(1) Nëse në ndërtesën shumëkatëshe për
                                                                                              (1). Ako u višespratnoj zgradi za
banim nuk është i caktuar administratori,      Violent execution of the decision
                                                                                              stanovanje nije odreĎen upravitelj
inspekcioni mund ta caktojë
                                                                                              inspekcija moţe da odredi privremenog
administratorin e përkohshëm deri në                       Article 138
                                                                                              upravitelja dok se ne izabere upravitelj po
zgjedhjen e administratorit sipas                                                        zakonskoj proceduri.
procedurës ligjore.                           If the instruction from paragraph 137and
                                              140 of this law does not executed in a
(2) Administrator i përkohshëm mund të        term, than the inspection may propose to (2). Privremeni Upravitelj moţe biti
caktohet vetëm personi fizik ose juridik,     the municipal competent body the violent jedino fizička ili pravna osoba kompotetna
kompetent për administrimin e                 execution.                               za upravljanje nekretninama.
palujtshmërive.
                                                                                        (3).Rješenjem za odreĎivanje
(3) Vendimi për caktimin e administratorit    Temporary appointed of the manager
                                                                                        privremenog upravitelja smatra se
të përkohshëm konsiderohet si njoftim i të    Article 139
                                                                                        obaveštavanje svih vlasnika u kućnom
gjithë pronarëve nëse lejohet në syzën
                                                                                        djelokrugu svakog vlasnika, ako se
shtëpiake të çdo pronari dhe nëse             (1). If in the multi story building for
                                                                                        odluka o rješenju i obaveštenju stavi na
vendoset në vendin e                          housing is not appointed the manager,
                                                                                        ulaznim vratima višespratne zgrade za
    lajmërimit ose në derën hyrëse të         inspection may appoint temporary
                                                                                        stanovanje.
ndërtesës shumëkatëshe për banim .            manager till the appointed of the manager
                                              with legal procedure.


                                              (2). Temporary administrator may be
Kryerja e veprimatrive në kundërshtim         appointed only the competent physical or Izvršenje djelatnosti protivno dozvoli ili
me lejen apo pa leje                          legal entity for administration of real
                                                                                                           bez dozvole
                                              assets.
Neni 140                                                                                                    Ĉlan 140.
(1) Nëse në banesë janë kryer veprimtarit     (3). The decision for appointed of the
                                                                                          (1). Ako su u stanu izvršene djelatnosti
në kundërshtim me lejen e organit ose pa      temporary manager considered as an
                                                                                          protivne dozvoli organa ili bez njihove
lejen e tij, atëherë inspekcioni me           information of all owners if allowed in
                                                                                          dozvole tada inspekcija naredbom
urdhëresë ndalon kryerjen e veprimtarisë      information place (the place on the door
                                                                                          zabranjuje izvršenje djelatnosti do
deri në marrjen e lejes për një veprim të     where you can leave the message or
                                                                                          uzimanja dozvole za tu djelatnost.
tillë.                                        information) of each owner and if putted
                                              in the information place or at the entrance
 (2) Nëse sipas paragrafit 1 të këtij neni,   door of the multi story building for
                                                                                          (2) Ako po stavu 1. ovog člana te
këtë veprimtari e kryen qiramarrësi i         housing.
                                                                                          djelatnosti vrši zakupac stana tada
banesës, atëherë lidhur me këtë,                                                            inspekcija mora obavjestiti u svezi toga
inspekcioni duhet ta njoftojë pronarin e                                                    vlasnika stana.
banesës.                                    Accomplishing of activities against with
                                            the permit or without permit

                                                           Article 140

                                            (1). If in the flat are accomplished
                                            activities against with permit of the body
                                            or without its permit, than the inspection
                                            with instruction prohibit accomplishing of
                                            the activity till the taken of the permit for     Neometanje inspekcijskog nadzora
Mospengimi i mbikëqyrjes inspektive         such activity.

                                            (2). If according to paragraph.1 of this                  Ĉlan 141.
Neni 141                                    article, this activity accomplishes the
                                            tenant of the flat, than the inspection
                                            should inform the owner of the flat for (1).Upravitelj i vlasnik odnosno zakupac
(1) Administratori dhe pronari,             that activity.                           mora omogučiti inspektoru vršenje
përkatësisht qiramarrësi duhet t‟ia                                                  kontrole bez smetnih.
mundësojë inspektorit kryerjen e
inspektimit papengesë.
                                                                                            (2). Upravitelj mora na zahtjev inspektora
                                                                                            omogučiti pregled dokumentacije koju
(2) Administratori, me kërkesë të
                                                                                            obuhvaća upravljanje višespratne zgrade
inspektorit duhet t‟ia mundësojë shiqimin
                                                                                            za stanovanje.
e dokumentacionit, ku përfshihet
administrimi i ndërtesës shumëkatëshe për
banim.                                      Non     prohibition       of     inspective
                                            supervision

                                                           Article 141
Procedura e shkurtuar                                                                       Skraćena procedura
Neni 142                                    (1). The manager and the owner
                                                                                                  Ĉlan 142.
                                            respectively the tenant may enable the
Inspekcioni i banimit vendos për            inspector accomplishing of the inspection Inspekcija stanovanja odlučuje za odnose
marrëdhëniet sipas dispozitave të nenit     without prevention.                        po odredbama člana 141. ovog zakona sa
141 të këtij Ligji me procedurën e                                                     skraćenom procedurom.
shkurtuar.                                  (2). The manager may that with the
                                            requirement of the inspector to enable the
                                                                                       Izvještavanje za inspekcijske poslove
                                            revising of the documentation, where
Raportimi për punën inspekcionale           included administration of multi story Vladi Kosova
Qeverisë së Kosovës                         building for housing.
                                                                                                        Ĉlan 143.
Neni 143
                                                                                          Inspekcija izvještava vladu jedanput
Inspekcioni i raporton Qeverisë një herë
                                                                                         godišnje za svoje poslove.Izveštaj treba
në vitë për punën e vet. Raporti duhet të         Shortening of the procedure
                                                                                          sadrţavati i predlog potrebnih mera.
përmbajë edhe propozimin e masave të
nevojshme .                                                Article142
                                                                                          Ispunjavanje uslova za imenovanje
                                            The housing inspection decide for
                                                                                                     inspektora
Përmbushja e kushteve për emërim të         agreements according of the provisions of
inspektorit                                 article 141 of this law with a shortening
                                                                                                        Ĉlan 144.
                                            procedure
Neni 144                                                                              Za inspektora moţe se imenovati osoba
                                               Reporting for inspection work to the sa visokom stručnom spremom smjera
P[r inspektor mund të emërohet personi      Government of Kosovo                      tehničkog, pravnog ili ekonomskog i koji
me përgatitje të lartë profesionale të                                                ima najmanje pet godina radnog iskustva
drejtimit                                                 Article 143                 na tom podrućju ili na tom ili sliċnom
teknik, juridik ose ekonomik i cili ka më                                             podrućju ili da ima završen stručni ispit za
së paku 5 vjet përvojë pune nga lëmia e     The inspections report to the Government inspekciju.
njejtë ose të ngjashme, si dhe të ketë të   once a year for its work. The report may
kryer provimin profesional për inspektim.   content also the proposal of the required
                                               measures.
                                                                                                  Proceduralni troškovi
Shpenzimet procedurale                              Fulfilling of the conditions for
                                                     appointed of the inspector                          Ĉlan 145.
Neni 145
                                                                                         Proceduralne troškove inspekcije koja je
                                                              Article 144
                                                                                         izvršena na štetu posrednika obvezuje
Shpenzimet e procedurës inspektuese e
                                                                                         posrednika .
cila është kryer në dëm të ndërlidhësit, i     Inspector may be appointed the person
kryen ndërlidhësi.                             with a high professional graduated of the
                                               technical, juridical and economic which
                                               has at least 5 years experience from the Poglavlje XVII
                                               same or similar field and to have the
Kreu XVII                                      professional exam for inspector.
                                                                                                  Prekršaji i kazne
Kundёrvajtjet dhe Gjobat                                                                                 Ĉlan 146.
Neni 146                                                                                 (1) Za kaznu od 100 do 3.000 € kaţnjava
                                                                                         se vlasnik za ove prekršaje:
 (1) Me gjob[ prej 100 deri 3.000 Euro,
gjobitet pronari për këto kundërvatje:                                                   1.naj koji u stanu vrši aktivnost bez
                                               Procedural costs
                                                                                         dozvole ili suprotnosti sa dozvolom (član
 1. I cili në banesë kryen veprimtari pa                                                 140. );
leje ose në kundërshtim me lejen                Article 145
(neni140);
                                               The costs of the procedure of the
                                                                                     2.Onaj koji ne plaća troškove
2. I cili nuk i paguan shpenzimet e            inspection which is accomplished in
                                                                                     administracije i druge troškove ( član 36.);
administrimit dhe shpenzimet tjera (neni       damage of communicative, accomplishes
                                                                                     .
36);                                           the communicator.
                                                                                         3. Onaj koji nakon inspekcijske kontrole
3. I cili edhe pas kontrollimit të                                                       stanovanja po članu 86. stava 1 ovog
inspekcionit të banimit, sipas pragrafit       CHAPTER XVII                              zakona ne izvrši poslove koje su potrebne
86.1 të këtij Ligji, nuk i realizon punët t[                                             za normalno stanovanje;
cilat janë të nevojshme për banim normal;              Fines and Offences

                                                             Article 146                   4. Onaj koji ne pruţi kupnju stana
4. I cili nuk ia ofron blerjen e banesës                                                   zahtjevatelju sa prihvatljivim zahtevom(
parashtruesit të kërkesës së arsyeshëme       (1). With a fine from 100 till 3000 Euro član 121.);
(neni 121);                                   will be punished the owner for those
                                              offences:                                    5. Onaj koji ne odrţava stan i zajedničke
5. I cili nuk e mirëmban banesën dhe                                                       delove višespratnih zgrada za stanovanje u
pjesët e përbashkëta të ndërtesës             1.That in a flat accomplishes activity stanju koja osigurava zakupcu normalno
shumëkatëshe për banim në gjendjen e          without permit or against the permit         korištenje stana kao i zajednički delova
cila i siguron qiramarrësit shfrytëzim        (Article 40;                                 tokom celog vremena trajanje zakupa (
normal të banesës si dhe të pjesëve të        2 That does not pay the costs of član 86. stav 2. );
përbashkëta gjatë gjithë kohës së             administration and other costs (article 36);
qiramarrjes (paragrafi 86.2);                                                              6. Koji vrši promjene u stanu protivno
                                                                                           članu 21. ovog zakona.
6. I cili bën ndryshime në banesë në          3. That also after the controlling of
kundërshtim të nenit 21 të këtij Ligji;       housing inspection according to paragraph
                                              86.1 of this Law does not realize the
                                              works that are required for normal (2). Vlasnici - pravne osobe ili nezavisni
(2) Pronari – personi juridik ose             housing;                                     preduzimači koji deluju protivno po
ndërmarrësi i pavarur, që veprojnë në                                                      članu 146. stava 1. ovog zakona kaznit će
kundërshtim me paragrafin 146.1 të këtij      4 That does not offer the buying of the flat se od 1.000 do 3.000 € .
Ligji, gjobitet prej 1.000 deri 3.000 Euro.   to the rational subscriber (article 121)

                                              5. That does not maintain the flat and         (3). Odgovorna osoba kod nezavisnog
(3) Personi përgjegjës i ndërmarrësit të      common parts of the multi story building       preduzimača koji deluje protivno po članu
pavarur individi i cili vepron në             for housing in a state, that secure to the     146. stav 1. ovog zakona kaznit će se od
kundërshtim me paragrafin 146.1 të këtij      tenant the normal use of the flat as well as   100 do 300 €.
Ligji, gjobitet prej 100 deri 300 Euro.       of common parts during all the time of
                                              tenancy (paragraph 86.2);
                                                 6. That makes changes in a flat against              Ĉlan 147.
  Neni 147                                       article 21 of this law;
                                                                                               (1) Sa kaznom od 100 do 3.000 € kaznit
(1) Me gjobë prej 100 deri 3.000 Euro,                                                             će se vlasnici za ove prekršaje :
gjobiten pronarët për këto kundërvajtje:
                                                 (2). With a fine from 1000 to 3000 Euro
                                                 will be punished the owners-legal entity       1. vlasnik prava vlasništva koji nije
1. fituesi i të drejtës pronësore i cili nuk i   or independent entrepreneur, individuals       obavjestio upravitelja za promjene u
lajmëron administratorit për ndryshimin e        which violate the rules from paragraph         vlasništvu ( član 23.) ;
   pronësisë (neni 23);                          146.1 of this Law.                          2.koji izda stan bez ugovora o zakupu (
  2. i cili e jep banesën me qira                                                            član 83. stav 1. ) ;
pakontratë qiramarrëse (paragrafi 83.1);         (3). With a fine from100 to 300 Euro will 3. koji izdaje dio stana u zakup bez
  3. i cili e jep pjesën e banesës me qira       be punished for violations from paragraph ugovora ( član 83. stav 2. ) ;
pakontratë ( paragrafi 83.2);                    146.1 of this Law the responsible person 4. koji o ugovoru o zakupu ne obavesti
  4. i cili kontratën qiramarrëse nuk e          of    the     independent     entrepreneur, porezne organe( član 86. stav 4.);
lajmëron në organet tatimore (paragrafi          individuals.
86.4);                                                                                       5. koji ne dostavi ugovor o zakupu za
  5. i cili nuk e paraqet kontratën                                                          registriranje ( član 86. stav 4. ) ;
qiramarrëse kompetente për regjistrim
(paragrafi 86.4);                                               Article 147                    6. koji neomogučuje inspektoru nadzor
  6. i cili nuk ia mundëson inspektorit                                                        bez smetnje (član 141. ) ;
mbikëqyrjen papengesë (neni 141);                (1). The fine from 100 to 3000 Euro the
  7. i cili për të gjitha ndryshimet e           owners for these violations will be 7. koji za sve promjene o zakupu ne
kontratës qiramarrëse, nuk e lajmëron            punished:                               obavesti upravitelja ( član 30.).
administratorin
     (neni 30);                                  1 The benefices of property right that does
                                                 not inform the managers for the changes       (2). Pravna osoba ili nezavisni
(2)Personi juridik ose ndërmarrësi i             of the property (article 23);                 preduzimač koji deluje protivno po (
pavarur i cili vepron në kundërshtim me          2. That gives the flat with a rent without    članu 147. stav 1.) ovog zakona kaznit će
(paragrafin 147.1.) të këtij Ligji, gjobitet     tenancy contract (paragraph 83.1);            se od 1000 do 3000 €.
prej 1.000 deri 3.000 Euro.                      3. That gives the part of the flat with a
                                                 rent without contract (paragraph 83.2)
                                              4. That the tenancy contract does not          (3). Odgovorne osobe kod nezavisnog
(3)Personat përgjegjës të ndërmarrësve të     inform on the taxation bodies (paragraph       preduzimača, osoba, koja deluju protivno
pavarur, individët të cil[t veprojnë në       86.4)                                          po članu 147. stav 1. ovog zakona kaznit
kundërshtim me (paragrafin 147.1) të          5. That does not represent the tenancy         će se od 100 do 300 € .
këtij Ligji, gjobiten prej 100. deri në 300   competent contract for registration
Euro.                                         (paragraph 86.4)
                                              6. That may not enable to the inspector the            Ĉlan 148.
                 Neni 148                     supervision without payment
                                              (Article 141);                                 (1) Invenstitor koji djeluje protivno po
  (1 (1) Investitori që vepron në             7. That for all changes in a tenancy               članu 119. ovog zakona kaznit će se
kundërshtim me nenin 119. të këtij Ligji,     contract does not inform the administrator         od 1.000 do 3.000 €.
gjobitet prej 1.000 deri 3.000 Euro.          (Article 30).
                                                                                             (2) Odgovorne osobe kod pravnih osoba
    (2 (2) Personat përgjegjës të personave   (2). With a fine from 1000 to 3000 Euro            ili odgovorne osobe kod nezavisnog
juridik ose personat përgjegjës të            will be punished the owners-legal entity           individualnog preduzimača koji
ndërmarrësit të pavarur, individ[t , që       or independent entrepreneur, individuals           deluju protivno članu 148. ovog
veprojnë në kundërshtim me paragrafin         which violate the rules from paragraph             zakona kaznit će se od 100 do 300 €.
(148.1) të këtij Ligji, gjobiten prej 100     147.1;
deri 300 Euro.
                                              (3). With a fine from100 to 300 Euro will
                                              be punished for violations from paragraph
                                              147.1 of this article the responsible person                  Ĉlan 149.
Neni 149                                      of    the     independent      entrepreneur,
                                              individuals.                                     (1) Sa kaznom od 100 do 3000 €
    (1(1) Me gjobë prej 1.000 deri 3.000                                                     kaznit će se upravitelj, pravna osoba ili
Euro, gjobitet administratori, personi                       Article 148                     nezavisni preduzimač koji :
juridik ose ndërmarrësi i pavarur i cili:
                                              (1). The investor acting in contrary to 1. ne sazove veće vlasnika u skladu sa
 1. nuk e thërret mbledhjen e pronarëve,      article 119 of this Law will be fined from članom 43. stav 3. ovog zakona ;
në përputhje me paragrafin 43.3 të këtij      1.000 to 3.000 Euro.
Ligji;
                                              (2). The responsible persons of legal 2. ne vodi posebni račun u skladu sa
 2. nuk udhëheq llogarinë e posaçme, në     entities or the responsible persons of članom 49. ovog zakona ;
përputhje me nenin 49 të këtij Ligji;       independent entrepreneur acting in
                                            contrary to paragraph (148.1) of this Law, 3. radi ugovor na konto fonda rezerve
   3. bën kontratën në barrë të fondit      will be fined from 100 to 300 Euro.        protivno članu 49. ovog zakona;
rezervë, në kundërshtim me nenin 49. të
këtij Ligji;
                                                                                          4. radi ugovor na konto fonda rezrerve
 4. bën kontratën në barrë të fondit                                                      protivno članu 50. stav 1. i član 50. stav
rezervë, në kundërshtim me paragrafin                      Article 149                    2. ovog zakona ;
50.1 dhe paragrafin 50.2 të këtij Ligji;
                                          (1). With a fine from 100 to 3000 Euro
 5. nuk vepron në përputhje me paragrafin will be punished the administrator, legal       5. ne deluje u skladu po članovima 55.
55.3, 55.4, 55.5 , 55.6 dhe 55.7 të këtij entity or the independent entrepreneur:         stav 3.,4. i 5. , član 55. stav 6. i 7. ovog
Ligji;                                                                                    zakona ;
                                          1 That does not call the meeting of the
                                          owners in accordance with third line of          6. deluje protivno po članu 60. ovog
 6. vepron në kundërshtim me nenin 60.    paragraph 43.3 of this Law;                     zakona ;
të këtij Ligji;
                                          2. That does not govern the special              7. ne deluje u stavu po članu 62. ovog
7. nuk vepron në përputhje me nenin 62.   account in accordance with article 49 of        zakona ;
të këtij Ligji;                           this Law.
                                           3. That makes a contract to the burden of      8. Sredstva sa lokacije korisnika i
8. mjete nga adresa (llogaria)e           reserve fund in contrary to the article 49.1    odrţavatelja višespratne zgrade za
shfrytëzimit dhe mirëmbatjes së ndërtesës of this Law;                                    stanovanje ne upravljaju se odvojeno od
shumëkatëshe për Banim, nuk e                                                             knjigovodstva ( ċlan 63.stav1.)
administron ndaras kontabilitetin         4. That makes a contract to the burden of
(paragrafi 63.1.);                        reserve fund in contrary to the paragraph        9. ne deluje u skladu sa članom 141. ovog
 9. nuk vepron në përputhje me nenin      50.1 and paragraph 50.2 of this law;            zakona.
141. të këtij Ligji.
                                                                                           (2) Upravitelj koji deluje protivno
 (2) Administratori, që vepronë në          5. That does not act in accordance with          članu 149. stav 1. ovog zakona kaznit
kundërshtim me paragrafin 149.1 të këtij    paragraph 55.3, 55.4, 55.5,and 55.6 of this      će se od 1000 do 3000 € .
Ligji gjobitet prej 1.000 deri 3.000 Euro.     Law;
                                                                                           (3) Odgovorna osoba pravne osobe (
  (3) Personi përgjegjës i personit juridik    6 That act in contrary with article 60 of       upravitelja ) ili odgovorna osoba
(administratorit) ose personi përgjegjës i     this Law;                                       nezavisnog preduzimača ili osoba
ndërmarrësit të pavarur, individi, që                                                          koji deluju protivno po članu 149.
vepron në kundërshtim me paragrafin            7. That act in accordance with article 62       stav 1. ovog zakona kaznit će se od
149.1. të këtij Ligji gjobitet prej 100 deri   of this law;                                    100 do 300 € .
300 Euro.
                                               8. means from the use and maintenance
                                               address of multi story building for Ĉlan 150.
Neni 150                                       housing does not manage separately the
                                               accountings (paragraph 63.1);                 (1) Sa kaznom od 100 do 300 € kaznit
 (1) Me gjobë prej 100 deri 300 Euro,                                                             će se zakupac – osoba koja :
gjobitet qiramarrësi – individi i cili:        9. Does not act in accordance with article
                                               141 of this law;                               1. ne dozvoli ulaz u stan ( član 94.
 1. nuk lejon hyrjen në banesë (paragrafi                                                       stav 1. i član 89. stav 3. ) ;
94.1 dhe 89.3.;                                (2). With a fine from 1000 to 3000 Euro
 2. lëshon pjesën e banesës me qira pa         will be fined the administrator acting in      2. izda dio stana pod zakup pod zakup
kontratë qiramarrëse ( paragrafi 83.4).        contrary to paragraph 149.1 of this Law.   bez ugovora ( ćlan 83. stav 4. ) ;

                                           (3). With a fine from 100 to 300 Euro will Poglavlje XVIII
Kreu XVIII                                 be punished the responsible person, legal
                                           entity or the responsible person of           Prelazne i završne odredbe
Dispozitat kalimtare dhe përfundimtare independent person acting in contrary to
                                           paragraph 149.1 of this law.                        Supsidijarna primena
Zbatimi subsidiar
                                                                                                     Ĉlan 151.
Neni 151
                                           Article 150                                Za primjenu ovog zakona i odredbe
Për zbatimin e këtij Ligji dhe dispozitave                                            bazirane po ovom zakonu će se primijeniti
të bazuara në këtë Ligj, do të zbatohet    (1). With a fine from 100 to 300 Euro will zakon o upravnom postupku jedino kad se
Ligji                                      be fined the tenant, individual;           predviĎa drugačije sa ovim zakonom.
i Procedurës së Përgjithshme
Administrative, përveç kur parashikohet      1. That does allow the entry into a flat
ndryshe me                                   paragraph 94.1 and paragraph 89.3
këtë Ligj.                                   2. That gives the part of the flat for rent
                                             without the contract (paragraph 83.4)       Ĉlan 152.
Neni 152
                                                                                        Ministarstvo će sve podzakonske akte
Ministria, të gjitha aktet nënligjore që     CHAPTER XVIII                              koje proizlaze iz ovog zakona usvojiti u
dalin nga ky Ligj, do t‟i nxjerr[ në afat                                               roku od 24 mjeseca od dana stupanja na
prej 24                                             Temporary and final decisions       snagu ovog zakona .
muajsh, nga dita e hyrjes në fuqi të këtij
Ligji.                                              Subsidiary implementation
                                                                                                     Ĉlan 153.
Neni 153                                                  Article 151
                                                                                       Opštine su obvezne da u roku od 24
Komunat janë të detyruara që në afat prej    For the implementation of this law and mjeseci usklade pravilnike i svoje
24 muajsh, t‟i përshtatin rregulloret dhe    provisions based on this law will be aktivnosti po osnovih ovog zakona .
aktivitetet e tyre në bazë të këtij Ligji.   implemented the law of general
                                             administrative procedure, expect where is
                                             overseen in different way with this law.
Zbatimi                                                                                Primena

Neni 154                                                                                     Ĉlan 154.
                                                          Article 152
                                                                                          Ovaj zakon se primjenuje na celom
Ky Ligj aplikohet në tërë territorin dhe për The Ministry shall issue all subsidiary acts teritoriju i za sve stanove na Kosova.
të gjitha banesat e Kosovës.                 that issuing from this law in a term from
                                             24 months from the day that this law entry                  Ĉlan 155.
Neni 155                                     into a force.
                                                                                          Ovaj zakon poništava svaku odredbu koja
Ky Ligj shfuqizon çdo dispozitë që                                                        regulira ovo podrućje i koja je protivna
rregullon këtë fushë dhe që është në                         Article 153                  odredbama ovog zakona.
kundërshtim
me dispozitat e këtij Ligji.               The Municipalities are obliged that in a
                                           term from 24 months to adopt the
                                           regulations and their activities based on                 Stupanje na snazi
Hyrja në fuqi                              this law.
                                                                                                         Ĉlan 156.
Neni 156                                         Implementation
                                                                                         Ovaj zakon stupa na snazi nakon
Ky Ligj hyn në fuqi pas miratimit në                                                     usvajanja u Skupštini Kosova i na dan
Kuvendin e Kosovës dhe ditën e                           Article 154                     potpisivanja od strane Specijalnog
nënshkrimit nga Përfaqësuesi Special i                                                   Predstavnika Stalnog Sekretara
Sekretarit të Përgjithshëm të Kombeve të   This law applies in the all territory and all Ujedinjenih Nacija.
Bashkuara.                                 the flats in Kosovo.

                                                        Article 155                        Predsednik Skupštine Kosova
Kryetari i Kuvendit të Kosovës
                                           This law avoids all the provision that
                                           regulates this field and that is against with
                                           the provisions of this law.



                                                    Entry into force

                                                          Article 156

                                           This law will entry into a force after the
                                           approval by the Assembly of Kosovo and
                                           on the day signed by PSSP.
The Head of the Kosovo Assembly

				
DOCUMENT INFO
Shared By:
Categories:
Tags:
Stats:
views:76
posted:12/8/2011
language:
pages:140