Embed
Email

GWERS 4 (157)

Document Sample
GWERS 4 (157)
GWERS 4





CYFLWYNYDD: CENNARD DAVIES



NOD: Trafod y teulu ac aelodau'r teulu eto.



Geirfa



rhieni - parents tad(au) - father(s)

mam(au) (b) - mother(s) mab - son

merch(ed) (b) - girl(s), daughter(s) meibion - sons

chwaer (b) - sister brawd - brother

chwiorydd (b) - sisters brodyr - brothers

cyfnither(od) (b) - female cousins(s) cefnder(wyr) - male cousin(s)

modryb(edd) (b) - aunt ewythr(od) - uncle(s)

mam-gu - grandmother tad-cu - grandfather

nain GC - grandmother taid GC - grandfather

hen fam-gu/nain - great grandmother hen dad-cu/daid - great grandfather

wyres(au) - grandaughter(s) ùyr(ion) - grandson(s)

nith(od) - niece(s) nai (neiaint) - nephew(s)

wyrion - grandchildren ùyr(wyrion) - grandson(s)

tylwyth - family, clan wyrion - grandchildren



yng nghyfraith - in law doniol - amusing





RHAN 1





1. Sawl? - How many?



Always followed by the singular form of the noun.



Sawl brawd sy' ganddi hi ('da hi)?

- How many brothers has she got?



Sawl chwaer sy' 'da chi (gynnoch chi)? - Does dim un chwaer 'da fi.

- How many sisters do you have? - I don't have one sister.





Sawl ùyr oedd 'da Tom (gan Tom)?

- How many grandsons did Tom have?



Sawl cyfnither oedd 'da hi (ganddi hi)?

- How many (female) cousins did she have?







2. Faint o...? - How many? or How much?

When followed by the plural form of the noun it means 'How many?'



Faint o blant sy' 'da ti (gynnot ti)?

- How many children do you have?



Faint o wyrion oedd 'da Tom (gan Tom)?

- How many grandsons did Tom have?





When followed by the singular form of the noun it means 'How much?'



Faint o fara oedd 'da ti (gynnot ti)?

- How much bread did you have?



Faint o siwgr wyt ti (ei) eisiau?

- How much sugar do you want?





3. Dysgwch:



gen i gynnon ni

gen ti gynnoch chi

gan Tom / Mair ganddyn nhw

ganddo fo/fe

ganddi hi







RHAN 2





1. Notice how all the following are followed by 'o' and a plural noun



llawer o - many / a lot of

nifer (fawr) o - a (large) number of

ychydig o - a little / a few

ychydig iawn o - very little / very few

un neu ddau /ddwy o - one or two









2. cyfarwydd ‰ - familiar with / acquainted with



Ydych chi'n gyfarwydd ‰ mab Tom?

- Are you acquainted withTom's son?

Ydy Gareth yn gyfarwydd ‰ Llundain?

- Is Gareth familiar with London?



Remember that '‰' is followed by an Aspirate Mutation

(expect with a person's name).



'Dw i ddim yn gyfarwydd ‰ chefnder Tom.

- I'm not familiar with Tom's cousin.



Remember also that '‰' becomes 'ag' in front of a vowel.



Doedd hi ddim yn gyfarwydd ag Aberd‰r.

- She wasn't familiar with Aberdare.



When used in front of a verb noun it conveys 'used to'



Ydy Bob yn gyfarwydd ‰ cherdded?

- Is Tom used to / familiar with walking?







RHAN 3





1. yn ™l - according to



Yr Efengyl yn ™l Matthew.

- The Gospel according to Matthew.

Yn ™l y Western Mail.....

- According to the Western Mail.....

Yn ™l y newyddion heddiw.......

- According tothe news today......

Yn ™l brawd Ann......

- According to Ann's brother.....

Yn ™l mab y dyn drws nesa'.....

- According to the son of the man next door....









2. newydd - just / recently



'newydd' takes the place of 'wedi' in past tense sentences and it is

never

possible to say 'newydd wedi'

Maen nhw wedi mynd. - They have gone.

Maen nhw newydd fynd. - They have just gone.





It causes a Soft Mutation.



Mae'r tr•n newydd ddod.

'Dw i newydd brynu ffrog newydd.

Rydyn ni newydd werthu'r tß.

Mae e newydd briodi.

Mae hi newydd farw.





3. unig - only / lonely



When 'unig' precedes a noun, it means 'only'



It causes a Soft Mutation.



Mae Jack yn unig blentyn.

- Jack's an only child.

Rwyt ti'n unig blentyn.

- You're an only child.

Mae hi'n unig ferch.

- She's an only daughter.

Yr unig reswm 'dw i yma ydy i siarad Cymraeg.

- The only reason I'm here is to speak Welsh.

Dyna'r unig ateb i'r broblem.

- That's the only answer to the problem.

Ni ydy'r unig rai sy'n dysgu Rwsieg.

- We are the only ones who are learning Russian.





When 'unig' follows the noun it means 'lonely'



Mae e'n byw mewn tß unig.

- He lives in a lonely house.

Roedd e'n fachgen unig.

- He was a lonely boy.









Notice the difference in the use of 'unig' in this sentence:



Er ei fod e/o'n unig blentyn, doedd e/o ddim yn blentyn unig.

- Although he was an only child, he wasn't a lonely child.





4. Idiomau a dywediadau

gwaetha'r modd - worse luck

erbyn hyn - by now

sefyll arholiad - to sit an examination





5. Diarhebion



Yr hen a ùyr a'r ifanc a dybia.

- The old know and the young think (they know)



Mam esgud a wna ferch ddiog.

- A quick (efficient) mother makes a lazy daughter.


Related docs
Other docs by DustinHarris
Lemon tart
Views: 32  |  Downloads: 1
W 158 (29)
Views: 16  |  Downloads: 0
Datganiadau o Bolisi Rhaglenni'r BBC 20082009
Views: 4  |  Downloads: 0
İSTANBUL-3 NOLU SEÇİM ÇEVRESİ
Views: 313  |  Downloads: 0
BBC CYMRU WALES
Views: 27  |  Downloads: 0
Byw ein Gwerthoedd Cyhoeddus
Views: 39  |  Downloads: 0
Guide to Conflict of Interest
Views: 27  |  Downloads: 1
By registering with docstoc.com you agree to our
privacy policy

You are almost ready to download!

You are almost ready to download!