Por favor apague su celular Please turn off by N9FipVFB

VIEWS: 26 PAGES: 70

									     • 1 Tim. 2:9, 10
La Ropa Refleja el Carácter

      • 1 Tim. 2:9, 10
Clothing Reflects Character
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• Introducción.
     A. La mujer cristiana no debe ser guiada
  por la moda del mundo sino por la Palabra
  de Dios. Rom. 12:2, “no os conforméis…

• Introduction.
     A. The Christian woman should not be
  led by the styles of the world, but by the
  Word of God. Rom. 12:2, “Be not
  conformed…”
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• B. Pero a veces lo hacen. Quieren seguir ¡la
  moda! Quieren vestirse como las demás,
  porque absorben el espíritu del mundo. Las
  mujeres del mundo no “profesan la piedad”.

• B. But at times they do. They want to follow
  the styles! They want to dress like the rest,
  because they absorb the spirit of the world.
  Women of the world don’t “profess piety.”
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• C. En este estudio enfatizamos que la ropa
  que llevamos refleja nuestro carácter y
  actitud hacia la Palabra de Dios y hacia la
  iglesia. Tiene que ver con el corazón.

• C. In this study we emphasize that the
  clothing we wear reflects our character and
  attitude toward the Word of God and the
  church. It has to do with the heart.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• I. 1 Tim. 2:9, “que las mujeres se atavíen de
  ropa decorosa, con pudor y modestia”. Las
  palabras claves de este versículo son
  ataviarse, decoroso, pudor y modestia.

• I. 1 Tim. 2:9, “that women adorn themselves
  in modest apparel, with propriety and
  moderation.” The key words of this verse
  are adorn, modest, propiety, moderation.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• A. Se atavíen. Kosmeo. Adornar, arreglar..
     1. Se debe aclarar de una vez que la
  Biblia no se opone a que la mujer adorne su
  persona para ser presentable y atractiva.

• A. Adorn themselves. Adorn, arrange.
     1. We should clarify at once that the Bible
  is not opposed to a woman adorning her
  person in order to be presentable and
  attractive.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• No hay virtud en ser negligente en esto. La
  mujer es la obra maestra de Dios y El
  mismo le dio belleza. La mujer cristiana
  debe adornarse de acuerdo a esta belleza.

• There is no virtue in being neglectful in this.
  Woman is the masterpiece of God and He
  Himself gave her beauty. The Christian
  woman should adorn herself in keeping with
  this beauty.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• 2. 1 Ped. 3:3,4, “que vuestro adorno no sea
  externo… sino que sea la persona interior
  del corazón, en el incorruptible ornato de un
  espíritu afable y apacible…”

• 2. 1 Pet. 3:3, 4, “let not your adornment be
  merely external… rather let it be the hidden
  person of the heart, with the incorruptible
  beauty of a gentle and quiet spirit…”
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• No prohíbe el adornar la persona. Significa
  “no solamente el externo, sino aun más
  importante el interno”. Dice el inglés, “no
  meramente el externo”.

• Does not prohibit adorning the person.
  Means “no only the external, but even more
  important the internal”. English version
  says “not merely the external (outward).”
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• 3. Enfatizan que el adornar no se trata
  meramente de la ropa, joyería y cosméticos,
  sino de la relación entre tales adornos
  externos y el carácter y el testimonio;

• 3. They emphasize that adorning does not
  deal merely with clothing, jewelry and cos-
  metics, but with the relation between such
  adornments and character and example.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• es decir, la ropa debe ser consecuente con
  lo que ella es, una cristiana, hija de Dios.
  Como dice el v. 10, “como corresponde a
  las mujeres que profesan la piedad…”

• that is, her clothing should be consistent
  with what she is, a Christian, a child of God.
  As v. 10 says, “which is proper for women
  professing godliness…”
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• B. Decorosa. “Kósmios, “ordenado, bien
  dispuesto, decente, modesto…” “El
  ordenamiento no se refiere sólo a su vestido
  y comportamiento, sino a la vida interna…”

• B. Modest. “Kósmios”, “orderly, decent,
  modest, harmonious arrangement… “The
  well-ordering is not of dress and demeanor
  only, but of the inner life…”
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• 1. El énfasis está sobre la ropa apropiada
  para la mujer que “profesa la piedad”, v. 10.
  El vestuario o falta de ello es espejo del
  corazón y carácter.

• 1. The emphasis is on appropriate clothing
  for the woman who “professes godliness,”
  v. 10. Her clothing or lack of it is a mirror of
  her heart and character.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• 2. La vanagloria como también la falta de
  castidad son inconsecuentes con el
  carácter de la cristiana. “Mundano”
  (kósmikos) es de la misma raíz, Tito 2:12.

• 2. Vanity and also unchastity are incon-
  sistent with the character of a Christian
  woman. “Worldly” (kósmikos) es from the
  same root, Titus 2:12.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• 3. Pablo usa la misma palabra en 1 Tim. 3:2,
  que el obispo debe ser “decoroso”; desde
  luego, aquí se refiere al carácter, que lleva
  una vida ordenada.

• 3. Paul uses the same word in 1 Tim. 3:2,
  that the bishop should be “respectable”; of
  course, here it refers to character, that his
  life is orderly.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• 4. La mujer cristiana se preocupa por
  vestirse de manera ordenada, mostrando
  dignidad y respeto hacia los servicios de la
  iglesia. No es como fiesta en el parque.

• 4. The Christian woman will take care to
  dress in an orderly manner, showing dignity
  and respect for the services of the church. It
  is not like a picnic in the park.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• 5. 1 Tim. 2:9, “no con peinado ostentoso, ni
  oro, ni perlas, ni vestidos costosos”.
  También 1 Ped. 3:3, “peinados ostentosos,
  joyas de oro o vestidos lujosos”.

• 5. 1 Tim. 2:9, “not with braided hair or gold
  or pearls or costly clothing.” Also 1 Pet. 3:3,
  “arranging the hair, wearing gold, or putting
  on fine apparel.”
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• Condenan lo extravagante, en cuanto a
  joyería y ropa. La mujer cristiana no busca
  la vanagloria ni tiene deseo de provocar la
  envidia de las demás.

• They condemn extravagance, regarding
  jewelry and clothing. The Christian woman
  does not seek vainglory nor does she have
  a desire to provoke envy in others.
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• B. Pudor. “Aidós, un sentido de vergüenza,
  … El pudor es aquella modestia que está
  arraigada en el carácter…” Es reserva,
  recato, honestidad.

• B. Shamefastness. “Aidós, un sense of
  shame… that modesty that is rooted in the
  character…” It is reserve, carefulness,
  prudence.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• Aidós siempre detiene a una persona buena
  de cometer un acto indigno. Se refiere al
  respeto propio de la mujer relacionada con
  su respeto por Dios (v. 10, profesa piedad).

• Aidós always detains a good person from
  committing an unworthy act. It refers to the
  self respect of a woman related to her
  respect for God (v. 10, professes godliness).
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• Para la mujer con pudor la falta de modestia
  en el atavío es vergonzosa y por eso
  repugnante. Ella simplemente no quiere
  vestirse de manera provocativa.

• For the woman with a sense of shame the
  lack of modesty in adornment is shameful
  and therefore repugnant. She simply does
  not want to dress in a provocative manner.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• 1. La mujer con pudor no viste ropa
  indecente – ropa deshonesta, demasiada
  corta, transparente, ropa que desnuda
  partes del cuerpo que deben ser cubiertas,

• 1. The woman with a sense of shame does
  not wear indecent clothing -- that is immod-
  est, too short, transparent, that exposes
  parts of the body that should be covered,
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• No lleva ropa bien ajustada al cuerpo como
  si fuera otra capa de piel (como parte del
  cuerpo) que exhibe la figura y presenta el
  cuerpo como desnudo y vergonzoso.

• She does not wear tight clothing that is like
  another layer of skin (as a part of the body),
  that shows off her figure and presents her
  body as if it were naked and shameful.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• 2. Jer. 6:15, “no se han avergonzado, ni aún
  han sabido ruborizarse”. Mujeres sin pudor
  “ni aun saben tener vergüenza”; “ni aun han
  sabido ruborizarse” (teñirse de rubor, rojo).

• 2. Jer. 6:15, “They were not at all ashamed;
  Nor did they know how to blush.” Women
  without shamefastness “don’t even know
  how to be ashamed”; they don’t know how
  to blush (turn red in the face).
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• 3. Si usted llevara traje de baño en la
  presencia de hombres ¿sentiría vergüenza?
  ¿Sí? De esa manera debe sentir vergüenza
  si usa cualquier prenda deshonesta.

• 3. If you wore a bathing suit in the presence
  of men would you feel ashamed? Yes? Then
  in the same way you should feel shame if
  you wear any kind of indecent clothing.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• C. Modestia. “Sophrosúne, cordura, recto
  juicio de la mente… “es aquel control
  interno habitual del yo, con su refrenamien-
  to constante de las pasiones y deseos…”

• C. Moderation. “Sophrosúne, sobriety,
  sound judgment… habitual inner self-
  government, with its constant rein on all the
  passions and desires…”
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• Lit., sensatez. Hech. 26:25, “No loco…sino
  … cordura (sophrosúne)”. Sobriedad, domi-
  nio propio. No frivolidad, dando demasiada
  importancia a cosas secundarias…

• Lit., sensible. Acts 26:25, “Not crazy… but
  reason (sophrosúne)”. Sobriety, self-control.
  Not frivolity, giving too much importance to
  secondary matters.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• 1. La mujer juiciosa, prudente, discreta que
  tiene reserva, protege su honor, dignidad;
  tiene respeto propio. No quiere provocar ni
  envidia ni codicia.

• 1. The judicious, prudent, discreet woman
  who has reserve, protects her honor, dig-
  nity; has self respect. She does not want to
  provoke either envy or lust.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• 2. La mujer piadosa no causa tropiezo por
  su forma de vestirse (o de no vestirse), Mat.
  5:28, “todo el que mire a una mujer para
  codiciarla” – pero que ella no sea la causa.

• 2. The godly woman does not cause stum-
  bling by her manner of dressing (or not
  dressing), Matt. 5:28, “whoever looks on a
  woman to lust for her…” but she must not
  be the cause of it.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• D. “no con peinado ostentoso, ni oro, ni
  perlas, ni vestidos costosos, sino con
  buenas obras, como corresponde a mujeres
  que profesan piedad”.

• D. “not with braided hair or gold or pearls or
  costly clothing, but rather by means of good
  works, as befits women making a claim to
  godliness.”
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• 1. No extravagante, no provocar envidia.
  Evitar exceso, no gastar demasiado dinero
  ni tiempo en el atavío externo. Más bien,
  pensar en otros, en hermanos necesitados.

• 1. Not extravagant, not provoke jealousy.
  Avoid excess, not spend too much money
  and time in external adornment. Rather,
  think of others. Think of needy brethren.
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• 2. Aun miembros de la iglesia gastan mucho
  $ y tiempo en buscar y comprar ropa,
  joyería, cosméticos, perfumes, y delante del
  espejo “primping” (¿acicalándose?).

• 2. Even members of the church spend much
  $ and time looking for clothing, jewelry,
  cosmetics, perfumes, and then spend hours
  before the mirror “primping.”
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• II. La belleza verdadera de la mujer cristiana.
      A. 1 Tim. 2:10, “sino más bien con
  buenas obras, como conviene a mujeres
  que profesan reverencia a Dios”.

• II. The true beauty of the Christian woman.
      A. 1 Tim. 2:10, “but, which is proper for
  women professing godliness, with good
  works.”
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• B. 1 Ped. 3:4, “… sino que sea la persona
  interior del corazón, en lo incorruptible de
  un espíritu afable y apacible, lo cual es
  precioso delante de Dios”.

• B. 1 Pet. 3:4, “… rather let it be the hidden
  person of the heart, with the incorruptible
  beauty of a gentle and quiet spirit, which is
  very precious in the sight of God.”
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• III. Problemas de la ropa deshonesta.
       A. Mat. 5:28, “todo el que mire a una
  mujer para codiciarla ya cometió adulterio
  con ella en su corazón”.

• III. Problems with immodest clothing.
       A. Matt. 5:28, “whoever looks at a woman
  to lust for her has already committed
  adultery with her in his heart.”
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• Es cierto que el hombre puede codiciar la
  mujer más modesta, pero la mujer cristiana
  debe estar segura de no usar ropa
  provocativa que cause tal codicia.

• It is true that a man can lust after the most
  modest woman, but the Christian woman
  must be sure that she does not wear pro-
  vocative clothing to cause such lust.
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• B. La mujer cristiana, mujer de cordura,
  mujer ordenada, con sentido de vergüenza
  simplemente no exhibe y no deja ver partes
  del cuerpo que provocan la tentación.

• B. The Christian woman, a wise woman, an
  orderly woman, with a sense of shame
  simply does not exhibit her body nor let
  men see parts of the body that provoke
  temptation.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• C. Como todos saben, hay partes del cuerpo
  femenino que son tentadoras. La ropa que
  señala estas partes tentadoras es ropa
  deshonesta, indecente, vulgar.

• C. As all know, there are parts of the
  feminine body that are tempting. The
  clothing that emphasizes these tempting
  parts is clothing that is immodest, indecent,
  vulgar.
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• D. Lascivia es obra de la carne. “La idea a
  destacar es la de una conducta desvergon-
  zada”. Vestirse de una manera provocativa
  o seductiva promueve la lascivia.

• D. Lasciviousness is a work of the flesh.
  “The dominant idea is that of shameless
  conduct.” To dress in a provocative or
  seductive manner promotes lasciviousness.
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• IV. La desnudez. A. Hay problema de
  desnudez aunque la persona sea “vestida”.
  No basta con ser “vestido” si el cuerpo no
  se cubre de una manera adecuada.

• IV. Nudity. A. There’s a nudity problem even
  though the person is “dressed.” It is not
  enough to be “dressed” if the body is not
  covered in an adequate manner.
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• B. La Biblia condena la desnudez como
  vergonzosa. Gén. 2:25, “Estaban ambos
  desnudos, el hombre y su mujer, y no se
  avergonzaban”; “desnudez” y “vergüenza”.

• B. The Bible condemns nudity as shameful.
  Gen. 2:25, “They were both naked, the man
  and the woman, and were unashamed.”
  Nakedness and shame.
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• ¿No avergonzados? Inocentes como niños
  antes de pecar. ¿“Desnudos pero no aver-
  gonzados?” No tenían ciencia del bien y del
  mal; después había sentido de vergüenza.

• Unashamed? Innocent as children before
  sinning. “Naked and unashamed”? Did not
  have knowledge of good and evil; after-
  wards they had a sense of shame.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• ¿Quién les dijo que estaban desnudos?
  Nadie. Fue el resultado de la ciencia del bien
  y del mal. ¿Por qué trataron de cubrirse?
  Por su sentido de vergüenza.

• Who told them they were naked? No one.
  Was the result of knowledge of good and
  evil. Why did they try to cover themselves?
  Because of their sense of shame.
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• V. “Desnudez” ¿no llevar ni un hilo de ropa?
     A. “conocieron que estaban desnudos…
  cosieron hojas de higuera y se hicieron
  delantales”, como traje de baño o shorts..

• V. “Nakedness” ¿not have a stitch of cloth-
  ing? A. “Knew they were naked… sewed fig
  leaves and made themselves coverings,”
  like bathing suit or shorts..
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• LBLA, “fajas”, era “algo” pero no adecuado.
  pero todavía estaban “desnudos”. Gén. 3:10,
  vistieron “delantales” pero dijo Adán,
  “estaba desnudo y me escondí”.

• NASB, “loin coverings” was “something,”
  but not adequate, but still “naked.” Gen.
  3:10, they wore “loin coverings” but Adam
  said, “I was naked and hid myself.”
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• 3. ¿Por qué les vistió Dios con túnicas de
  pieles? Gén. 3:21. Porque todavía estaban
  desnudos. Persona que lleva traje de baño,
  shorts, etc. está DESNUDA según la Biblia.

• 3. Why did God dress them with tunics of
  skin? Gen. 3:21. Because they were still
  naked. A person that wears a bathing suit,
  shorts, etc. is NAKED according to Bible.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• B. La Biblia usa la palabra “desnudo”
  aunque la persona vista “algo” (no estaba
  totalmente desnuda). Mat. 25:36, “estuve
  desnudo, me cubristeis”. Hech. 19:16.

• B. The Bible uses the word “naked” even
  though the person has “something” on (not
  totally naked). Matt. 25:36, “I was naked and
  you clothed me.” Acts 19:16.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• Jn 21:7, Pedro estaba “gumnos”, desnudo
  porque quitó la “ropa” exterior, no la
  interior, la túnica, 19:23, la cual cubría el
  cuerpo mejor que mucha “ropa” ahora.

• Jn. 21:7, Peter was “gumnos”, naked
  because he removed his outer clothing, not
  his underwear, the tunic, 19:23, which
  covered the body more than much
  “clothing” worn now.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• C. En la actualidad mucha ropa de mujeres
  deja desnudas partes del cuerpo que deben
  ser cubiertas. Definición de la desnudez (de
  la pierna), Ex. 28:42, “Les harás calzoncillos

• C. Much clothing that women wear now
  leaves parts of her body naked that should
  be covered. Definition of “naked” (of the leg)
  Ex. 28:42, “you shall make for them linen
  trousers
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• de lino para cubrir su desnudez; llegarán
  desde los lomos hasta los muslos”. Muslo –
  “Parte de la pierna, desde la juntura de las
  caderas hasta la rodilla”.

• to cover their nakedness; they shall reach
  from the waist to the thighs.” Thigh – “Part
  of the leg from the knee to the hip.”
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• A veces hermanas dicen, “Pero la Biblia no
  dice qué tan largo. Claro que sí dice: Ex.
  28:42 dice que la pierna descubierta arriba
  de la rodilla es desnudez.

• At times sisters say, “But the Bible does not
  say how long. It certainly does say: Ex.
  28:42 says that the leg uncovered above the
  knee is nakedness.
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• Muchas mujeres llevan ropa que deja
  desnudas partes del cuerpo que deben ser
  cubiertas: hombros, espalda, piernas, y aun
  el ombligo y senos. ¡NO TIENEN PUDOR!

• Many women wear clothing that leave naked
  parts of the body that should be covered:
  shoulders, back, legs, even the navel and
  breasts. THEY HAVE NO SENSE OF SHAME
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• Hay hermanos que piensan que está bien
  quitar la camisa o llevar camiseta en la
  presencia de mujeres, pero desnudez para
  la mujer es desnudez para el hombre.

• There are brethren that think it’s all right to
  go without a shirt or wear an undershirt in
  the presence of women, but nakedness for
  the woman is nakedness for the man.
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• Dicen “pero eso no afecta a la mujer como
  el cuerpo desnudo de la mujer afecta al
  hombre”. ¿Cómo sabe eso? Y recuerde que
  existe el problema de los homosexuales.

• They say, “but that doesn’t affect a woman
  like the naked body of a woman affects
  men.” How do they know that? And remem-
  ber the problem of homosexuals.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• La moda es exponer parte de los senos,
  pero la mujer con pudor sabe que estos son
  objetos sexuales y que no son para los ojos
  de ningún hombre excepto su marido.

• The style is to expose a part of the breasts,
  but the woman with a sense of shame
  knows that these are sex objects and they
  are not for the eyes of any man except her
  husband.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• Desde luego la ropa transparente es pura
  desnudez. No cubre el cuerpo, sino que lo
  expone y lo exhibe de manera tentadora y
  seductora.

• Of course, transparent clothing is pure
  nudity. It does not cover the body, but
  exposes and exhibits it in a tempting,
  seductive manner.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• Ropa muy ajustada al cuerpo es para exhibir
  la forma o figura de las caderas, piernas,
  senos, etc.. ¡Es como otra capa de piel! Es
  como parte del cuerpo mismo.

• Tight clothing is to exhibit the form or figure
  of the hips, legs, breasts, etc.. It’s like
  another layer of skin! It’s like a part of the
  body itself.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• No es para “cubrir” decorosamente, sino
  para señalar y acentuar la forma del cuerpo
  y por eso seducir. Es ropa provocativa y la
  mujer con pudor no quiere ser seductiva.

• It is not to modestly “cover,” but to empha-
  size and accentuate the form of the body
  and therefore seduce. It is provocative and
  the woman with a sense of shame does not
  want to be seductive.
          La ropa refleja el carácter
          Clothing reflects character
• Alguien dirá, “yo no quiero seducir a nadie”,
  pero ¿si su ropa lo hace? La mujer que no
  quiera seducir debe evitar el “atavío de
  ramera”, Prov. 7:20.

• Someone will say, “I don’t want to seduce
  anyone,” but if your clothing does? The
  woman that does not want to seduce should
  avoid the “attire of a harlot,” Prov. 7:20.
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• ¿Y “walking shorts” (shorts para caminar)?
  Dicen “long shorts” (¡cortos largos!).
  Parados descubren parte del muslo, y ni
  hablar de lo que descubren al sentarse.

• And “walking shorts”? They say “long
  shorts.” Standing they uncover part of the
  thigh, not to mention what they uncover
  when they sit down.
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• Conclusión.
    A. ¿Puede la hermana que lleve ropa
  deshonesta, enseñar sobre modestia,
  pudor, etc.? Rom. 2:21. ¿Qué va a enseñar?

• Conclusion.
     A. Can the sister who wears immodest
  clothing teach on modesty, shamefastness,
  etc.? Rom. 2:21. What will she teach?
       La ropa refleja el carácter
       Clothing reflects character
B. ¿Puede convertir a sus amigos y amigas
 si lleva ropa deshonesta? ¿Su forma de
 vestirse ayuda su influencia para Cristo o
 la estorba?

B. Can you convert your friends if you wear
 immodest clothing? Does you manner of
 dress help your influence for Christ or
 does it hinder it?
         La ropa refleja el carácter
         Clothing reflects character
• C. Recuerde sobre todo que no hablamos
  sólo de prendas; “pudor y modestia”
  describen el carácter, el corazón, la
  sinceridad y la fidelidad de cristianos.

• C. Remember above all that we speak not
  only of garments; “shamefastness and
  modesty” describe character, the heart, the
  sincerity and fidelity of Christians.
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character
La ropa refleja el carácter
Clothing reflects character

								
To top