a 1 acostar
a prep xíßín acabar 1. vt dándíßi na
2. v prnl ndißi na, dánaá nâ
abajo adv chí ninô
por abajo adv ninô acarrear vt kuikó ná, nakuikó
ná
abanicar vt dákuíkó ná
acaso adv chî
abandonar vt 1. dándákoo tóßón
ná (dejar solo) accidente CK m
2. dánkoo ndáßâ ná, dándákoo de accidente ndavâßa
ndáßâ ná (económicamente) acedar vi xiâ ñá
3. dáyaâ ndáßâ ná (fig.) aceite m sití
abandonado ndavâßa
aceptar vt 1. kandía na, dáßoôn
(dondequiera)
nâ
dejar abandonado (fig.)
2. kuinô ini nâ (animarse)CK
yaâ ndáßâ ná
3. kaßanda ini nâ (la
quedar abandonado kandôo
imposibilidad de una esperanza)
ndaßí nâ
4. tiin na (creen)
abeja f kirí ñoñô, ñoñô aceptado, ser kandôo vâßa na
abejón m tîmii acerca de prep saßâ
abejorro? CK s tîndiki yaî acercar v prnl nâtuu na, ndâtuu
abierto adj 1. kanonó ñá na, natuu yati na, tâtuu na, tâtuu
2. kandißî ña (un hoyo) yati na, nârtuu yati na Véase
abonar vt dáteîßî nâ CK arrimar
abono m teißî, kuei yítô acero m kâa
(natural; de hojas podridas), acompañar vt dáyâßa na
dûßú (natural; excremento aconsejar vt kaßân nißini na,
animal), tatâ (químico) kandaa yúßû ná
abortar vi noo dêße na CK aconsejar mal dákaßân kuêßé
abrazar vt 1. kaneße ndaa nâ nâ, ndatóßón kueßé nâ
2. nomi na, nomi nißini na acordar vt
abrigo m kotó acordarse nakôßon ini nâ,
ndikôßon ini nâ, ndusaâ ini
abrir vt konó ná, nakonó ná
nâ, kanaßá káxí ná
abrirse nonô ñá, nasaa ña (la
flor), ndikâ ñâ (de acostar vt chindußû ná (C. D.
lastimarse) sing.), chindei na (C. D. pl.)
estar acostado kandußû ná,
absolutamente adv nina
nandußû ñá (sing.), kandei
abuela f 1. naná paßâ na (pl.), kandíßi na (estar
2. naná yatá, naná sáßano acostado sobre), kandußû
(términos de respeto) kánî ná (a lo largo),
abuelo m 1. tatá paßâ kandußû ndîó nâ (boca
2. tatá yatá, tatá sáßano arriba), kandußû ndéi na
(términos de respeto) (boca abajo), kandußû díîn
aburrir v prnl kudúßú ini nâ ná (de lado)
sentirse aburrido kadúsá ná
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
acostumbrar 2 ahorrar CK
acostumbrar vt acostumbrarse, en forma agachada ndei
kâan na agarradera f dôßo
actuar vi kanaßâ ñâ (como en un agarrar vt kißin na, nakißin
drama) na, tiin na, tiin toon na (con
acuerdo m fuerza), keßé ndáßâ ná
de acuerdo joon (interj.) (ilícitamente)CK, tiin táßan na
estar de acuerdo iin nôó vá, (unos a otros)
nataßan ini nâ agitar CK vt dákúu na (fig.)
acusar vt dákuío na agradable adj támi
ser acusado kataî kuâchi na
agresivo adj tondó
adelante adv chí noô ponerse agresivo kutondó nâ
de aquí y en adelante yóßo
agrio adj iá
chí noô
ponerse agrio xiâ ñá
más adelante cháá kâ noô
agua f tâkuîí
adelgazar v prnl ichî nâ
agua de lluvia tâkuîí dáí
adentro adv agua sucia tâñóßó (en el río)
adentro de ini ¡aguas! kotîßa
estar adentro kakaâ nâ
aguacate m tîchí
(sing.), kañoßo na (pl.)
árbol de aguacate tâtîchí
poner adentro chikaâ nâ
(uno), taán ná (varios o una aguado adj kuií, peßela (CKt?)
cantidad), nachißi na aguantar vt kandeé ná, kîßo
(plantar, meter)CK ndeé iní nâ, kuîßo ndeé iní nâ
adivinar vt nakoni ini nâ CHECK ser aguantador ndeé iní
t de ini aguardiente m varrendí, kirá
adobe m ndôßo deên
adónde adv interrog ndeí aguate m ión yáchí (espinita
fina)
adorar vt kandañôßo na
águila f kirí yaßâ
adornar CK vt ndikútî ñá CK t de
ña aguja f ión tûkú
estar adornado kakútî ñá ahí adj dem xaân (cerca del
afilar vt ndaki nâ oyente)
afinar vt dándáa na ahijado, ahijada m, f dêße
ndútâ (de bautismo)
aflojar 1. vt dátayá nâ
2. v prnl nataya ñâ ahogar v prnl kândaa nâ
afortunado adj ndátî ahora adv viti
ahorita viti ñóßó, vitíßón
afuera adv sârvéße ahorita mismo vitíßón kuií
agachar v prnl nakuiîn ndei na, ahorcar v prnl sâßánó ná
kakâo ndei na (un poco)
estar agachado kuiin ndei na ahorrar CK vt kaneße vâßa na,
(sing.), kandei ndei na ketútí ná, chikaâ vâßa na (C. D.
(pl.) sing.), taan váßa na (C. D. pl.),
taxi vâßa na
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
airado 3 amontonar
airado adj tondó alto adj dikó, kánî (sing.),
aire m tachî nánî (pl.), ndichi (empinado)
aire frío kaxi (p.ej.: de las ¡alto! jôoô
madrugadas de diciembre o alumbrar vt dátoôn nâ
enero), kaxi yißô (con alumbrarse CK natoon nâ
escarcha) (CHECK t de na y toon)
aire malo tachî (de los alzar vt ndaneße na, kaneße na
espíritus de los muertos)
allá adv káa (por donde se puede
echar aire, inflar taán ná
ver o en el lugar señalado), ñoó
tachî
(por donde no se puede ver)
ajustar vt, v prnl ndutoon na amable adj vâßa ini nâ
ala f ndixî
amado adj manî
alabar vt 1. chindayâßi na amanecer vi tûu noô ná
2. kekáßano na (sing.), kenáßano
na (pl.) CK amansar vt kemasó nâ
alacrán m tîdóßômâ amar vt 1. konî nâ
2. kußû ini nâ
alache?CK yió ráyôó 3. ndoßo na
alargar 1. vt dándée na amargo adj ovâ
(estirar)CK
2. v prnl kukánî ñá, ndee na CK amarillo adj kuaán
alborotar vi kanina vaâ nâ, amarrar vt koßoni nâ, nakoßoni
nakuîna vaâ nâ nâ, kató ná, chikútî ná (en forma
ordenada)
alcanzar vt kasaa na, koni nâ,
estar amarrado kandikô nâ,
nißî ná, keta ña (ser suficiente)
nandíkô nâ, katô CK
alegre adj kadiî iní nâ, diî îní estar amarrados katô táßan
nâ (en su carácter) na (uno tras otro)
alegría f ñâ kádiî îní nâ amarre m
alejar v prnl kuxíká ná amarre de dos tîkátô (palmas
algodón m kachî o mecates)
amarre de lazo tîkátô ndée
alguien pron iin yoo
(S: tîkató ndée)CK (para las
algunos adj dao, ndáßi lazadores)
alimentar vt koto na ambicionar vt katoó kini na
almacén m yoo (de miel de un (mucho)
tipo de abeja? CK abajo de la ambos adj ndin nduú
tierra; en forma de cántaro)
amigo m voc ndóßô
almorzar vi kadîni nâ
amontonar 1. vt chikani kuití
alquilar vt 1. dîkó ndodó nâ, nâ (C. D. sing.), chindei kuití nâ
kîßo ndodó ná (dar alquilado) (C. D. pl.), chikodó táßan na
2. kuiin ndodó ná (tomar (unos a otros)
alquilado) 2. v prnl kâti na, kandíßi táßan
altar m noô náâ na (uno sobre otro)
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
ampliar? 4 aplastar
amontonado kuití anteayer adv kuu ñoo
estar muy amontonados ndutí antes adv chí satâ, tá satâ, tá
táßan na ninô
ampliar? vt nandika na (CHECK antiguo adj sâvâßa (mismo
t?, etc.) tono?)
ampolla f chikiî antojarse vt kaßán níô ná
ampolleta íôn
antojo m
ampollarse vi kuitâ tâchí ñâ provocar antojo dákátoó nâ
anaranjado adj kuaán satî anular vt dáyuxî ná
anciano 1. adj sáßano, sâvâßa anunciar vt dasá tóßon na,
(mismo tono?) kastôßon na, kayußú ná
2. m tâ sáßano
andar vi kaka na, nakaka na,
3. m voc tatá sáßano, tatá yatá
kanoo na
(términos de respeto)
4. f sing ñá sáßano, tâßáná añadir CK vt chinóo na (C. D.
sáßano (CK sing., pl.?) sing.)
5. f voc naná sáßano, naná yatá año m kuiâ
(términos de respeto) año pasado kuiâ ao
6. pl nâ sáßano (término de año próximo xîn kuiâ
respeto) apagar vt ndaßo nâ
ponerse anciano kusáßano na apagarse ndaßô ñâ (por sí
ancho adj ndíkâ, váßándá, somvâ solo)
ancho y grueso dáßándá apañar vt dákoßôn ndáßâ ná
ponerse ancho ndundíkâ ñâ aparecer CK vi karxóo na, kexóo
hacer más ancho?CK nandikâ na, naraxóo na, narxóo na,
ñâ ndioxóo na, ndixóo na, naßâ noô ná
angosto adj píîn, ndutí, lutí (como en visión), nanaßâ nâ
anillo m déßê apartar vt dákúxoo na, chindei
animal m kítî xoo na (C. D. pl.)
animal artificial kirí apartarse kexoo na, kuxoo
kaßándí (que tiene cohetes) na, kana xoo na
animal, tipo de s ndisísá CK aparte adv xoo
(tigrillo? but wrong tone?) poner aparte dákúxoo na
animar 1. vt tandaßá níßini na sacar aparte taó xóo na
CK, ndundeé ini nâ CK es vt? apaxtle?CK yúdî
2. v prnl kuinô ini nâ apedrear vt chiyúú ná
anochecer vi kuaá apenas adv dûú, viti ñóßó,
anotar CK (o apuntar?) vt vitíßón CK
chinóo na, nachinóo na (C. D. apetito m
sing.), chikodó ná (C. D. pl.) con apetito adî ini nâ
estar anotado kayißi na (en aplastar vt kadî nâ
una lista) aplastarse tadî ñâ, tadî
ansiar vt kaßán níô ná sopâ ñâ
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
aplaudir 5 arreglar
aplastado CK adj somvâ aquel, aquella adj dem 1. káa
aplaudir vt kani ndáßâ ná (por donde se puede ver o en el
lugar señalado)
apoderar v prnl tiin na
2. ñoó (donde no se puede ver;
apoyar vt chindeé ná conocido o ya mencionado), daá
no tener apoyo (de nadie) kô ñóó (se usa con expresiones de
íin kachiân ndâßí nâ tiempo)
aprender vt katîßa na, dákuáßa aquí adv yóßo
na
arado m yatâ
apresuradamente adv nómî palo del arado ndaßá yatâ
apresurar vt ndîßi ini nâ (que se agarra el hombre)
apretado adj toon araña f
apretar 1. vt koßóní ná, tipo de araña tîndóô
nditoon na, nditoon na, kataî nâ arar vt taßí ná (antes de poner
(fruta) surcos), kuti na (arar y sembrar)
2. vi kutoon ña, ndutoon ña, arastrar vt ñoßo na
nditoon ña, ndutí ná
árbol m yítô Véase las frutas
apretujar vt dándútí táßan na
arbusto m
apretujarse kandíßi táßan
tipo de arbusto yitó ndoßô
na, ndutí táßan na
xídó (con bolitos verdes)
aprovechar vt ketíßa na tipo de arbusto grande tâ
aproximadamente adv tôßon, ndâá
káa arco m
apuntar vt 1. kißin kîßo na arco iris chîyángí
(con arma de fuego) arder vi keî ñâ (fuego), kâßon
2. dánaßâ ndáßâ ná (señalar) ña (parte del cuerpo)
3. chinóo na, nachinóo na
ardilla f ndikuéín
(inscribir; C. D. sing.), chikodó
ná (inscribir; C. D. pl.) arena f ñôtí
apuradamente adv nómî armadillo m taßîyákî
apurar 1. vt ndundéé ná árnica f yukû noô ndákó
2. v prnl nomî ná, ndîßi ini nâ aro m tikâtâ
aquél, aquélla pron dem 1. aroma f díkô
nâkáa, nôó (persona adulta) arrancar vt toßon na, nakaßon
2. tâkáa, rôón, tôón (hombre) na CK
3. ñákáa, ñoó (mujer)
arrastrar vt
4. takáa, roón, toón (niño)
estar arrastrado tani na
5. ñôó (cosa)
(por la corriente de la
6. ríón, tíón, kiríóón (animal,
agua)
cosa esférica)
7. róón, tóón, kiróón (líquido, arrear vt kataî nâ
cosa de madera) arreglar 1. vt nduvâßa na,
nduvií ná (limpiar)
2. v prnl nduvâßa na, ndaßa na
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
arrepentirse CK 6 azucar
arrepentirse CK v prnl nandikó atole m yúsâ
iní nâ (CHECK t de ini), nandiókôo atole de granillo yusá yiki
ini nâ (sing.), nandiókôo sátá ná atorar vt dándútí ná
(sing.), ndiókôo ini nâ (sing.), atorarse kâdîßán ñâ, ndutí
nandiókuéi ini nâ (pl.), ndiókuéi ná
ini nâ (pl.), nandiókáo ini nâ,
atrás adv satâ
taßândâ ini nâ CK
hacia atrás chí satâ
arriba adv chí nîno
atreverse v prnl chindaâ noô ná
por arriba nîno
arriba de dinî atropellar vt tuu na
arriera f tîdûßú (tipo de aumentar vt
hormiga) aumentarse la velocidad
ndunîßi na (velocidad)
arrimar v prnl kandaßa na,
nâtuu na, ndâtuu na, tâtuu na aun adv ndâ, ndaâ
estar arrimados kandei ndaa aunque conj vâßa rá, vatî xíân
nâ Véase acercar autoridad f tâ néße choon (en
arrodillar v prnl kuiin xítí ná el gobierno)
(sing.), nakuiîn xîtí nâ (sing.), bajo la autoridad tîxi ndáßâ
kandita xítí ná (pl.), kakuîta ser bajo koßôn nâ satâ (un
xîtí nâ (pl.)CK superior)
arrugado adj tîyéê (en la ropa; avaricioso adj naßânâ ini nâ
donde se cayó refresco o leche) avergonzar vt dákáßan na
asa f ndúßû estar avergonzado kakaßan na
asar 1. vt dákadó nâ avergonzado kaßan noô (su
2. vi kado nâ manera de ser)
asentar vt chikôo na (C. D. avisar vt kastôßon na
sing.), chindêi na (C. D. pl.) avispa f
así adv dión, dißa (mostrando), tipo de avispa grande
kîßo dión choßómá
así no más cháá díón ní otros tipos de avispa yókô
así que tá dión ñâßáná, yókô ñôßómá
asiento f téî (p.ej. un bloque axila f tîi deßê
de madera que usaba cuandono ayer adv koni
hubieron sillas) ayudar vt 1. chindeé ná
áspero 1. adj ndeí 2. chindeé táßan na, koto táßan
2. ati (con sabor fuerte) na, koto nißini táßan na (unos a
aspirar vt nadîtá ná tachî otros)
asustar vt dáyûßú nâ ayunar vi kaneße iî ná
asustarse yûßú nâ (sagradamente)
en ayunas ndita
atardecer vi ini andar en ayunas kanoo ndita
ataúd f satô nâ (por necesidad)
atento adj kañoßo dôßo na azucar m suká
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
azul cielo ( 7 boca
azul cielo (color) adj ndíßí beber vt koßo na, koßo ndei na
ndiyaa, kuíî ndiyaa (boca abajo)
azul marino adj ndíßí CK, ndîßí becerro m esp chikerró
tîkêí CK t bejuquillo m koô ráxií, kôrxií
baba f kánî yúßû (víbora delgada y larga)
baboso adj kaní bellota f chißîngî (del
ponerse baboso kukaní ñá encino)
bailar vi karsáßá ná, kueîn nâ bendecir vt dáßiî ná
yaa bendito adj iî
bajada f berro m ndio láßô
de bajada ndei
besar vt chitó ná, tii yúßû ná
bajar 1. vt dánóo na (en los labios?) CK
2. vi noo na, naxinô nâ (hacia su
bien adv vâßa, vâßa ni, vâßa ra,
base?) CK
vâßa va kaá râ, vâßo (muy bien),
bajo adj latáßí (de estatura), vatî (?) CK, ná â káßân vardá, koo
kandôo ninô nâ (de altura o vâßa na (de salud), koo vâßa ini
recursos) nâ (de salud o del estado
bañar vt dákúchi na, nadákúchi emocional), kúkueé (Se usa en un
na saludo muy común de SanAndrés
bañarse kuchi na, nakuchi Yutatío.)
na, kaa na (en el temazcal) sentirse bien ndato kuu ini
baño m nâ (en el estado de ánimo)
baño de vapor ñíßi bienvenida f
ir al baño koßôn nâ sarvéße dar la bienvendida natiin
barranca f táßî, daßô vâßa na
(profunda), yúû (cañada) CK bilis f víîl, ndirákaô
barrer vt natußú ná bisabuela f naná paßâ díkó
barriga f tîxi, tîi bisabuelo m tatá paßâ díkó
base m dißîndî, saßâ véße (de la bisnieto m dêße ñání díkó
casa) bisojo m noô díîn
bastar CK vi cháá díón ní bizco m noô díîn
basura f xeßê, ñoô dáßándá (de biznaga f ión tîo díní
la palma)
blanco adj kuxí
batea f tândôó (de madera; hacer blanco dándúkuxí nâ
usaban antes) ponerse blanco ndukuxí ñâ,
batir vt kaonoo nâ nduyaa ñâ, kuvídí ñá (el
baúl m satô cabello)
bautizar 1. vt dákodôndútâ ná blanquillo m nduû
2. v prnl kodôndútâ ná blando adj vitá, yeskâ CK
bebé m taleé blusa f doßônô
hacerse como bebé nduleé nâ boca f yúßû
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
bofo 8 cacalluche/ cuculluche? CK
de boca abajo ndei brincar vi kandita na (de
de boca arriba ndîó susto)
bofo adj yeskâ brincar vi kandita na, ndao na,
bola f esp mvoßola ndao nißini na (de un lado a otro)
bolita de semillas kirí mvee brisa f
(de árboles como casahuate y brisas frías kaxi
enebro) broma f
bolsa f lékâ, saká (hecha de tomar en broma vt kedîki nâ
petates; para maíz) con bromas dîkí
bolsillo m lékâ bromear vi kaßân dîkí nâ
bonito adj luu luli, ñóchí, brotar vi kuitâ ñâ (semilla,
ndato planta), nasaa ña (la flor), kana
bondadoso adj vâßa ini nâ na (salir), kana ndíta ra (agua)
CK
borracho m tâxíni
estar borracho xîni na brujería f ñâ tadí CK
de brujería tadí
borrar vt dándóo na
hacer brujería ketadí nâ
borrarse ndoo ña
brujo m tâ tâdí
borregitos m tîlißindi
(verdura comestible) buche m sásâ
borrego m ndikachí bueno interj joon
borregito léko bueno adj vâßa, vatî (?)
bosque?CK yukú ñóßó buey m chêe
bostezar vi dáyißô nâ buho m tîñomi, tîñomi yûú (un
bote m votí tipo)
botella f voteí burlar vt
burlarse kedîki nâ, kadîki
bozal? CK ñóñô (muzzle?)
ndaa nâ (con mala
brasa f ñoßó tíkêí (CK ¿o intención), kuakî ndaa na
solamente tíkêí?) (reírse de)
bravo adj tondó, kueßê burro m vúrro
ponerse bravo ndukueßê nâ
buscar vt ndukú ná, nandukú ná
(CKt?)
caballo m kuéî
braza CK f ndaßá (medida; toda
la extensión de los dos brazos) cabello m idí dinî
brazo m ndáßâ cabeza f dinî
break waters ESP? vt taî ñá rá cable m tûchi
brillante adj díôn, ndato cacalla CK s tîndiká (verdura
ponerse brillante ndudíôn ñâ verde)
brillar vi toôn ñâ, natoon nâ cacalluche/ cuculluche? CK m
(CHECK t de na y toon), nadiôn ñâ, ndivíí (son como piojos que se
ndayeßê ñâ, nayeßê ñâ, nayeßê encuentran en pollos y
ndaa ñâ, kandii (sol, luna)CK
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
cacao 9 canal
guajalotas, son blancos) o tiCKs un buen cálculo kîßo
tîyâó? caldo f kandó (esp.), ndútâ
cacao m dißô yîßí caldo de frijol tândúchí
cacomixtle m sati yúkû calentar 1. vt dádaâ ná
cacha f ndúßû 2. v prnl daâ ná, nadaâ ná, ndiî
ná (como en baño de vapor)
cachete CK s ñií kôño noô
caliente adj ißíní, ißíní tití
cada adj iin iin, iin rá iin
(muy)
cada vez iin iin ndéê
¡muy caliente! ¡títî!
cadera f káßâ, dißîndî (de
calor m
animal)
calor del sol káßânî
caer vi koon ña (lluvia, etc.), recibir calor nadaâ ná
tuû ná (todo el cuerpo extendido
callar vi kutádî ná
al suelo)o resbalando?CK
estar callado koo tádî ná
caerse yaâ nâ (sing.), kana
kao na, kankao na (sing.), calle f keí
nakao na (sing?), kuêi na cama f xîto
(pl.), kandíßi táßan na (uno camaleón m xiñóñó
sobre otro)
cambiar vt dâon na, nadâon na,
causar caer dákóon na
ndusâá nâ (cambiar para que sea
(lluvia o granizo), dánákao
nuevo)
na CK EJ?sing?, dákuêi na
(C. D. pl.) cambio m
dejar caer dákánakao na (C. en cambio tído
D. sing.), dánákao na, kata caminar vi kaka na, nakaka na
nâ (de nuevo)
café adj yaßá (color) hacer caminar dákáka na
café oscuro yaßá tôon caminar descalzo kaka oon na
cajón m satô camino m íchî
cajonear vt dánoo na camisa f doßônô
cal f kaka camote m ñaßami
camote del monte ñaßami yúkû
calabaza f yíkî camote morado ñaßami ndîßí
flor de calabaza vâya
(o ndíßí?)CK
tipos de calabazos yikí íón,
CK ñaßami kuaán
yikí ñaßámí, yikí leé
(cuarenteños?) campana f kâa
techo para guardar calabazas campo m
xîto yíkî campo rozado ndaxî (donde
calabazar f teßê quemaron los palos)
calambre m cana f vîdi
tener calambres nadîtá ñá canal m
calcular vt kee na kîßo, kekîßo canal de riego chîchi
na (una medida al tanteo), kißin
na kîßo, taó kuendá nâ
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
canasta 10 caso
canasta f tiyîkâ, tiyîká tôdo cargar vt kuio na (por la
CK t (canasta de carrizo con asa; espalda), kuido na (por la
para llevar fruta o comida) espalda), nakuio na (por la
canícula f koô yúú espalda), nakuido na (por la
canícula mojada koô yúú espalda), kandio na (en la
ndútá espalda), kandido na (en la
espalda), kandio díní ná (atrás;
cansado adj nóo, kuitá nâ,
amarrado en la frente), kandio
kutâti na (muy), kunaá ná (hasta
dokô ná (atrás; amarrado en los
el extremo), katoon ña (parte del
hombros), kandio ndîka nâ (atrás;
cuerpo)
amarrado en el pecho), kandio
cansar 1. vt dándóßo na sátá ná (en la espalda), yíßi na
2. v prnl kutoon ña (en la cabeza), kadôkó nâ (cargar
cansarse el oído kadúsá dôßo en el hombro), kandaki ndaa nâ (en
na el pecho)
hacer cansar dákuitá nâ hacer cargar, hacer dákuío
cantar vt, vi kata na (persona, na, dákuído na
ave), kana na (gallo, guajalote) carne f kôño
cántaro m yoo (grande, de caro adj yaßi
barro)
carrizo m tâyôó
canto m yaa
carro m kóchî
caña f ndoô
casa f 1. veße
caña blanca ndoô kûxí
2. tîyaßó (casita de campo)
caña de elote ndoô ndídî
3. yákâ (casita donde se guarda
caña roja ndoô kuâßá
maíz)
CK nâmá ndôó
4. náô ndîi (casita en el
cañada CK f yúû cementerio)
capa f noô casahuate m tâtîßón (árbol)
capaz adj kuu kee na, tîßa casar 1. vt dárándaßâ ná,
muy capaz tâa dárndaßâ ná (al hijo)
sentirse capaz koo táyíí ini 2. vi tandaßâ ná, tarndaßâ ná
nâ (de salud)
cascabel m koô kâá, koô kâá
capullo m ndiñií CK (de tôón (con cuero más oscuro)
insecto) cascabel de aguijón koô kâá
cara f noô íôn
cara chica CK noô táßí cascabel tropical koô kâá
cara cachetón noô pán kuâán
caracol m ndiyiyi cáscara f doô (frutas,
carbón m toôn granos), taßâyâ (de árbol,
cárcel f veße kâa calabaza, mamei), taßî (de huevo,
tortuga, nuez, coco, mamei)
carga f choon CK
una carga completa vúrro caso m
(dos tercios) en ese caso tádáá
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
castor 11 clavar
castor m tusá cicatriz f yânda
catorce adj num uxî komî ciego adj kóßó
causa f ponerse ciego kukuaá nâ,
a causa de saßâ kukóßó ñá (los ojos)
causar vt kee na, kee daá cielo m induú
cauteloso adj ciempiés m koô tándaßâ,
ponerse cauteloso kuu îo na kôrándaßâ, kôrndaßâ
cazar vt kadikí nâ cien adj num iin sientó
cazo m kasó cierto adj ndisa
cazuela f kasvelá cigarillo m kôó ndîi (lit.:
culebra del muerto)
cebolla f tîkomi
cilantro m esp kolandó
ceder vt kunóo ini nâ
cilantrillo del monte
ceja f idí noô kolandó yukú
celebrar vt ndukáßano na (a su cimiento m saßâ véße
santo)
cincel m takâ
celoso adj kuión
cinco adj num oßôn
estar celoso kekuión nâ
cincuenta adj num uû diko uxî
cenar vi kadíni nâ
cinta f sindá (listón), vatî
cencerro m kâa
(para la cintura de mujer)
ceniza f yaâ
cinturón m tâni (de palma),
centro m mêßí yútî (de mujer)CK, vatî (para la
cepillo CK m ñâ yâkó cintura de mujer), de hombre? CK
cera f ñomâ círculo m
cerca f kóô (de piedras) algo en forma de círculo
cerca adv yati tikâtâ (rueda, aro)
cerquito yati ñóßó ciruela f tîkâó
estar muy cerca tâtuu yati na árbol de ciruela torî káó (S:
CK tôrí kâó)CK
cerdo m kochí ciudad f ñoo
cerebro m yusá díní claramente adv táßí
cerner vt xîxi ña muy claramente táßí táßí
cervato m íní claro adj táßí, ndato (de
líquido)
cerrado adj ndadi ñâ
clasificar vt kâxi na CK,
cerrar vt kadi nâ, kanânî ná
nakâxi na
(los ojos), nakuânî nâ (los
ojos), nakißin táßan na (un clavado m
herida) CK echarse un clavado kêta noô
estar cerrado kandadi ñâ o ná, tuû ná (¿echarse un
ndadi ñâ clavado?) CK
cerro m yúkû clavar vt kani na, tuu na
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
clavo 12 complicar
estar clavado kayißi na, comadreja CK f nóton
karnee na (de forma comal m xoô
horizontal; dejando
comedia f dîki
parteafuera)
comelón adj ndêßé
clavo m ndûyo
clavo de comer ndándûyo kâa, comer vt kaxí ná, keí ná,
yaßá ndûyo kâa kasáßan na (comida completa),
kadéßin na (la comida fuerte; de
cobija f doô
mediodía hasta las tres o
cobrar vt kißin yâßi na, cuatro), kadíni nâ (cenar),
nakißin na kuendá (una cuenta kadîni nâ (almorzar)
pendiente) CK dar de comer dásáßan na
cocer vt dáchoßô ná comercio vi yâßi
cocer al vapor choßô yókó ñá
comezón f
cocerse choßô ñá, ndißô ñâ
sentir comezón katá ñá
coco m kokó comienzo CK m saßâ
coche m kóchî cómo adv ndi, ní, ndi koo
cochino adj kochinó cómo es posible jâán
codo m kondô ndáßâ como adv kîßo, tá kîßo, tôßon,
codorniz f kuáßa tá tôßon, tôßon kîßo
coger vt kißin na tal como ndi kîßo
como quiera nátaßî ní kuu,
cola f ndóßô (de animal)
ndítâßî ní kuu
coladera f sedasó
compadre m mváâ (dice el
colapinta f sati yúkû, saryúkû hombre)
colar vt xîxi ña compadre m mvalí (dice la
colgar vt chirakaa na, chirkaa mujer)
na (C. D. sing.), chirakuei na, compañero m
chirkuei na (C. D. pl.) ser compañeros kaneße táßan
estar colgado kakaa na, na
karakaa na, karkaa na
comparación f
(sing.), karkaa ndei na (de
en comparación con noô
los pies), karakuei na,
karkuei na (pl.), narkaa ña compasión f
(sing.), narkuei ña (pl.), tener compasión kußû ini nâ,
narakuei ña kîßo ndeé iní nâ
colibrí f ndiyoßo compasivo adj ndaßí koo ini nâ
columna f competir vi chidáó táßan na
columna vertebral tîyîkí, completamente adv kuií
yîkí completar vt xîno na, nataßan
columpiar vi kuri yáßó ná nâ CHECK t de nâ (de andar o
collar f díkî (de cuentas) llegar)
comadre f malí complicar vt kekuáchî ñá
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
componer 13 corteza
componer 1. vt nduvâßa na, contradecir vt ketóßón ná
dándaßá nâ (cosas) contrario m
2. v prnl nduvâßa na, ndaßa na al contrario dißa
comprar vt kuiin na, kueen na controlar vt chituu ini nâ,
comprender vt kandaâ ini nâ, vitá ini nâ (de sí mismo?)CK
katónî ini nâ contusión f taní
hacer comprender dátûu na
convencer vt dákaßân nâ
noô ná
conversar vi ndatóßón ná
comprometer v prnl chirnee na
(fig.) convertir v prnl nduu na
con prep xíßín convivir vi koto táßan na
concuña f sâno xîßín (de mujer) condenado adj yaâ ndáßâ ná
(fig.)
concuño m kâdá xíßín (dicho por
un hombre) conducir vt tíin ndaa nâ (con
riata, con la mano)
conejo m ilo
conducta f
confesar vt naßô nâ con buena conducta ndísáßano
confiar vt kandeé ini nâ hacer con buena conducta
confundir CK 1. vt nadaká ná ndísáßano kee na
2. v prnl nadana na, nakuaá na cooperar CK vt kaki nâ (con
(CHECK t de na), nadakâ ñâ dinero)
estar confundido dakâ ini nâ
copa f káßâ mvélô (del
conocer vt kanaßá ná, koni nâ sombrero)
(lugar), toôn noô ná (CK existe?)
copal m dûsa
(de algo que no sabían)
coralillo m kórñôßó kuaßá
consciente adj kañoßo ini nâ
coralillo blanco kôrñôßó
no está consciente de kô
kuxí
ndéßé ná
corazón m níô, áníô, íníô,
conservar vt kaneße vâßa na,
ínímâ
taxi vâßa na
con todo corazon ndinoßo ini
considerar vt kachi ini nâ nâ
construir vt kavâßa na cornear vt kachißi ndíkí rí
ser construido kavâßa na
cortar vt kaßanda nâ (con
consuelo m tandeé iní machete, cuchillo, tijeras,
contagiar v prnl tiin na hacha), nakaßanda nâ (en partes
contar vt 1. kaßi na (números) más pequeños), kaßânô nâ (sin
2. nakani na (una experiencia, un herramienta), chindaâ nâ
cuento) (camino)
estar cortado taßândâ ñâ,
contento adj kadiî iní nâ,
taßândâ tóßôn ñâ (en dos
ndato kuu ini nâ (en el estado de
piezas o muy serio)
ánimo), kañoßo vâßa ini nâ (con
alguien), luu kuu na corteza f taßâyâ (de árbol),
doô (frutas), taßî (coco, mamei)
contestar vt nandiónéße na
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
corto 14 cuello
corto adj lúú, tîlûû, tîndûû CK crudo adj yíßí
corral m korrá (para animales o crujir vi kâñá ñâ
para flores) cruzar vt xiîn rî (animales)
correcamino m koovíó (ave) cuajilote m chítâ (fruta
correcto CK adj vatî semejante al plátano)
hacer correcto CK ndeyiko na árbol de cuajilote tâchítâ
CK t? cuál adj interrog ndá
hacer lo correcto
cuál adj. interr. ndi káa
kendúsáßano na
(sing.), ndi ndáa (pl.)
correoso adj dîi (como hule) cualquier pron ndáyoo nî kuu
correr vi kana kono na, kankono va, ndi káa mií vá (sing.), ndi
na (sing.), taxí táßan na ndáa mií vá (pl.)
¡corre! nîßi vâßa cháá CHECK cualquiera que sea ndáyoo
corretear vt taxí ná (de mala kúú míí vá ná
manera) cualquier tiempo ndá oon kúú
cosa f ñâßa míí ñá
coscate m líkî cuánto adj interrogativo
ndidaa
cosechar vt dákée na
cuanto más CK víßí kâ
coser vt kîki na, nakoto nâ
cuándo adv interrog ndá oon
(remendar)
cuando quiera Sp?CK ndá oon
cosquillas f pl kúú míí ñá
hacer cosquillas chikîlí nâ
cuando conj tá
cosquillas f pl
cuarenta adj uû diko
sentir cosquillas kîlí ñâ
cuatro adj num komî
costado m díîn
cubrir 1. vt dádâßi na,
costal m kostá
nakaonoo nâ (CK, t? S no),
costar vi kandayâßi na, koo nakâßani na CK (extender)
yâßi ña 2. v prnl kadâßi na (ponerse
costura f tûku ropa o cobija), kadukú nâ, nadâßi
coyote m ndigüêßí ña
crecer vi kuaßano na estar cubierto kandixi na
(rebozo, sarape)
credo m dâñóßó (de la iglesia
estar cubrido dâßi na
católica)
(tapado)
creer vt kandísa na
cucaracha f táßáyá, táßí
cría f dêße
cucharear vt kachißi na
criar vt dákuáßano na, koto na
cucharilla f tiyîyî (planta)
criatura f taleé
cuchillo m yúchî, yuû yúchî
criticar vt kanâßá nâ saßâ ná, (antiguo; de piedra)
kaßân ndaa nâ, ndaneße na, naneße
cuello m dikô, dikô víchí
na, ndaneße táßan na (unos a
(cuello sin pluma)
otros)
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
cuenta 15 chimuelo
tener puesto en el cuello cuñado m kâdá, kâdó, xîdo
kandaki nâ cura f dutî
cuenta f kuendá curar vt, v prnl ketátá ná
darse cuenta toôn noô ná (CK
chachalaca f ndásá (ave)
existe?), natoôn noô ná
sacar la cuenta kekuendá nâ chamuscar vt diî ñá (por el
tomar en cuenta CK kekuendá vapor o por ciertas plantas)
nâ, taó kuendá nâ chango m kódô
cuerda f yóßô chaparro adj latáßí
cuerno m ndíkî chapulín m tîka, tíßî,
meter los cuernos kachißi ndichichi (grande con antenas de
ndíkí rí color rojoo anaranjado)
cuero m ñíî charco m ndaî (en una roca)
cuerpo m yikí kôño chayote m tîneîn
cuervo m tîkâká chayotillo m yukû tîlißindi
cuesta f tâti chicalote m ión kuaán
cueva f káô (natural y profundo chicanela f tiôkuâßá, tîkuâßá
en la roca) (tipo de hormiga roja chiquita)
cuidado m chicanela negra tîkuâßá tôón
¡cuidado! kotîßa, kodadó chicle m kûtí
con cuidado iî chicloso adj kidí
cuidadoso adj iî iní nâ chico adj leé, lóßô (sing.)
cuidar vt kandaa nâ, kandaa chicos voc pl pálí
táßan na (unos a otros), kandaka chicote m chirríôn
na (animales) chicharrón m chirroní
culebra f koô chiflar vi tuti nâ, kueiduû nâ
culpa f kuâchi (recio)
culpable adj kataî nâ chilacayote CK m tînduyo
culpar vt chinóo kuâchi na, chilate m tirá yaßâ, tiryaßâ
dátaî kuâchi na, kaßân kuâchi na chile m yáßâ, yaßá kuíî (chile
cultivar vt dákuáßano na verde), yaßá chiliénchó
(planta) (poblana), yaßá ichí (chile seco
cumplir vt naxîno na y rojo), yusá yáßá (chile molido
cumplir vi sing dáxîno na CK, en metate)
dáxinkôo na CK planta de chile tâyúû yaßâ
cumplirse xîno na, xinôkôo chilolo m líchi
na (sing.) CK, xînôkuei na chillar vi ndeißî nâ
(pl.) chillón adj chídí
cumplir años ndukáßano na
chimeco adj chimekó
cuna f ñónô
chimuelo adj yußú láßó
cuñada f sâno, xîdo
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
chinche 16 derecho
chinche f tîyôßó kuaán CK, débil adj nóo, vitá ini nâ
tîyaßá ndeißí (chinche decidir vt chikaâ ini nâ (sing.
negro?)CK, tîyâßá yukû (chinche CK)
de hierba)
decir vt kaa nâ, kaßân nâ, kachi
chinguiña? f ndákô nâ
chindete m néíßî es decir táßân
chirimoya f ndókô dedo ndaßá kuálí (pl.) m
chirimoya blanca ndokó íón dedo meñique ndaßá tító
árbol de chirimoiya tândókó dedo pulgar ndaßá nôó, ndaßá
chivero m tâ ndáka kítî káßano
chivo m kítî, kirí mvee defecar vi taradúßú ná,
(sobrenombre de chivo) tardúßú ná, tatá ná CK
chocar vt tuu na, tuu táßan na definitivamente adv kuií,
(uno al otro), kakôßon táßan na kuití
(uno al otro) definitivamente no ri (en
manera amable o suave) No
chocolate m dißô
hay dinero. ¿Ndeí ri melí?
chorro m chii
deformar vt
chotocabra f laa yótô estar deformado koo kueßé nâ
choza f tîyaßó ponerse deformado kukueßé ñâ
chueco adj tîkaô, yakó dejar vt dándákoo na, dánákoo
ponerse chueco ndutikaô ñâ na, dánkoo na
chupamierto m ndiyoßo 2. konó ná (permitir)
chupandía f tîkáyâ (fruta) dejar sólo dánkoo tóßón ná
dejar caer kata nâ
chupar vt tußu na
no deja kô ndóßo na
chuparrosa f ndiyoßo
delante adv, noô
dalia f tîmvôo
delgado adj kuíîn, píîn,
danzar vi karsáßá ná tîkasá, yádí, yálí
dañar vt kini kee na, dákußû ñâ delicado adj iî (persona)
(causar enfermedad)
delito m kuâchi, kuâchi naa (no
daño m cometido por la persona acusada)
hacer daño kini kee na
demonio m kirí ußû, ñâ ußû, tâ
dar vt 1. kîßo na, kêße na, tei ußû
na CK t of na, natei na CK t of na
dentro adv 1. tein
2. tei tóo na (por un rato)
2. tîxi (un tiempo)
dar gratis kîßo oon na
no querer dar kadíßîndâ ná denunciar vt kaßân kuâchi na,
dîkó ná
debajo káßâ, tîxi
derecho adj 1. ndaâ (recto)
debatir vt tiin táßan na CK
2. kuáßa (opuesto de izquierdo)
deber vt 1. kataî nâ (dinero) hacer derecho ndeyiko na CK
2. níyîká ná (hacer), kani, kania t?
lo que debe ñâ yîká
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
derramar ( 17 destruir
derramar (se? CK kuita) vt desintegrar v prnl natânî ñâ,
kuitâ ñâ taßândâ táßan na, dándákoo táßan
derretir 1. vt dándutî nâ na (un grupo)
2. v prnl nduta ña deslumbrar (CK se kukaka noo)
derrumbar vt dákóon na vi, vt kukaká noô ná
koon ña desmayar 1. vt kaßání yîßí ñâ
desagradable adj adâ (olor) 2. v prnl kuu yîßí nâ
desanimar v prnl kudúßú ini nâ desnudo adj koo vichí ná
desaparecer vi naá ná, ndañóßó desobedecer vt kedóßó ná míí ná
nißini ña (de repente) desobediente adj dóßó
desatar vt ndaxí ná desocupado adj nonô ná, kandei
desbaratar vt nakani nâ CK t de oon na (pl.)
na despacio adv kueé, yâyaâ
desbaratarse natânî ñâ muy despacio kueé kueé, vaá
descansar vi nanißî ndéê ná, vaá
ndîko ini nâ despedazar vtX
descomponer 1. vt dátûú ná despedazar vt
2. v prnl tûú ná despedazar 1. vt dákuáchi na,
desconfiar vi nakani uû ini nâ dákuáchi kuálí ná, taßí ná
descontar vt kandaa nâ 2. v prnl chachi ña, kuachi ña,
taßî ñá
descuartizar vt dákuáchi kuálí
ná despedir vt taxí ná (de mala
manera)
descubierto adj katûu na,
estar despedido kuu yâßa na
natûu na, naßâ noô ná (como en
koßôn nâ (de mala manera)
visión)
despellejar v prnl katûßû ñâ
descubrir vt konó ná
desperdiciar vt
descuidar vt dándákoo ndáßâ ná
desperdiciarse naá óon ña
desde prep ndâ, ndaâ
despertar 1. vt dándóto na
desear vt katoó nâ, kuu ini nâ, 2. v prnl ndoto na, ndusaâ ini nâ
kaßán níô ná (el conocimiento)
desenrollar vt nandisa na CK t, estar despierto kañoßo ini
nakaa na CK? nâ
desesperado adj ndîßi ini nâ, desplumar vt toßon na
kudií ini nâ despreciar vt kañóßó ná
desgranar vt dákuêi na (C. D. sentir desprecio kuu ichî
pl.) ini nâ
deshonrar vt kadîki ndaa nâ después adv ná ndißi, tá nî
desilusionado adj kanâßá nâ ndißi, nî ndißi daá
xíßín ná destapar vt konó ná
destruir vt dánaá nâ
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
detener 18 donde
detener vt chituu na, katuu na disciplinar vt
(recargado en) no disciplinar kandêßé ndaá
detrás adv satâ nâ (con palabras)
devolver vt nandiónéße na, disculpar vt
nadasá ná CK disculpe káßano koo ini ní
día m kuû, nduú (tiempo cuando discurso m
hay luz) dar un discurso kaßân ndodó
día y noche nduú ñoó ná
todo el día nduu yaká, nii discutir CK vt, vi dándichî
yaká, nii yaká ni yaa táßan na, tiin táßan na (unos a
diablo m kirí ußû, ñâ ußû, tâ otros), kuio néße táßan tôßon nâ
ußû, tîmíßá disentería f tachí níí, taxí
diarrea f taxí níí (con sangre) níí
tener diarrea koon tîxi na, disfrutar vi nakuaßa na
koon laßala tîxi na (de puro disolver v prnl nduta ña
líquido)
disparar vt kiní ná, dákaßándí
dibujar vt ndataó ná (algo) nâ
dichoso adj ndikáßán dispersar 1. vt dákuitâ noo na
diecinueve adj num saßôn komî 2. v prnl kuitâ noo na, kuitâ nâ
dieciocho adj num saßôn onî koßôn nâ
dieciséis adj num saßôn iin disponer vt chikaâ ini nâ
(sing.)
diecisiete adj num saßôn uû
dispuesto adj koo na (sing.),
diente m nôßo, nôßo yéßé (los
kandei na (pl.) CK
dos enfrente arriba y los dos
enfrente abajo) dividir 1. vt kaßanda nâ,
kaßanda táßan na
diez adj num uxî
2. v prnl taßândâ ñâ, nataßândâ
difamar vt chinaní kini na, nâ, taßândâ táßan na, taßî dáo ña
ketóßón ná, dasá tóßon na (por dos partes iguales)
diferente adj díin doblar vt kaßânô nâ, chikaßânô
difícil adj ußû nâ, nachikaßânô nâ, natâßânô nâ
hacer difícil kekuáchî ñá (la esquina?)CK
no es difícil ndeí ndóßo ri doce adj num uxî uû
CK a las doce kâxuû
dificilmente adv kuâchi, ußû doler vi taßî ná, taßußû nâ, kuu
difunto adj ndîi ußû ñâ, kiní ná (fuertemente y
digerir vt dáchoßô ná punzando)
dilatar vt kuu oon ini nâ hacer doler kaxíán
dinero m dîßón, melí dolorido adj ußû
Dios m Ndíôs domingo m ndaminguí
directamente adv ndaâ donar vt dokô ná
dirigir vt dákíßin na donde adv noô
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
dondequiera 19 empujar
¿dónde? ndeí 3. xi, ta (niño, joven)
por donde sea ndeí kúú míí 4. rí, tí, kirí (animale, cosa
ván esférica incluyendo ciertas
dondequiera ndá nî kuu frutas, soplador de palma, el
dondequiera adv nißini remolino, el diablo)
5. rá, kirá (líquido, cosa de
dormir vi kudî nâ, nakudî nâ,
madera, vehículo, armas)
kudî naá ná (profundamente), xîxi
6. ña, ñâ (cosa)
ña (parte del cuerpo)
hacer dormir dákudî nâ elegante adj táyíí
dos adj num uû elogiar vt dasá tóßon na
los dos ndin nduú elote m ndídî
dote f dañôßô elote tierno ídâ
granos de elote tierno ndußû
dudar vi nakani uû ini nâ,
(tostados)
nakani kuáchî ini nâ
cabello de elote yata ndídî
dueño m satoßo, stoßo pelo de elote CK yúdâ
dulce m ñâ vidî ella pron 1. na, nâ (con
dulce adj vidî respeto)
ponerse dulce kuvidî ñá 2. ñá (mujer adulta)
durazno m ndaßâyâ 3. xi, ta (niña, joven)
árbol de durazno tândâßáyá 4. rí, tí, kirí (animal, cosa
duro adj káxí, tíkásá, táßí esférica incluyendo ciertas
CK!, yúú (como una piedra), kueßê frutas, la luna, la estrella)
(estricto, bravo) 5. rá, kirá (líquido, cosa de
duro y elástico dîi (como madera, la pistóla)
hule) 6. ña, ñâ (cosa)
ponerse duro kusa ña embarazada adj kañoßo dêße na
echar vt kuei na, dákêta na, emblanquecer vt dándúkuxí nâ
chißi na (sobre), kodó ná (encima emborrachar 1. vt dáxîni na,
o sobre; pl.)), chikaâ nâ dákóßo na
(adentro; C D sing.), taán ná 2. v prnl xîni na, koßo na
(adentro; C D pl.), nachikaâ nâ embriagar vt dáxîni na
echarse kêe ña, kûßu rá
emocional adj ißíní niî ná
(líquido)
echar a perder dátûú ná, naá empachar v prnl naßânâ nâ
óon ña emparejar vi kuikô ñâ
edificio m veße empeorar vi keî ñâ
egoísta adj díßîndâ empezar vt kasáßá ná, ndisáßá
egoísta adj kô ndóßo na ná (de nuevo)
ejote m ndîchi empinado adj ndichi
él pron 1. na, nâ (hombre; con empollar vt kandâdi rî
respeto) empujar vt chindaßá ná,
2. ra, tâ (hombre adulto) tandaßá ná
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
enagua 20 enterrar
enagua f dîo mâa enfriar vt dándîko na
encaminar vt dáyâßa na, enfriarse ndîko ña (atole o
dákíßin na café)
encender vt chiñóßô nâ, kaßon engañar vt dándaßí nâ
na, kani na seriyó facilmente engañado vitá ini
nâ
encerrar vt
estar encerrado ndadi ñâ engordar 1. vt dándaßá nâ
2. vi ndaßa nâ
encima adv noô, dinî, satâ
estar encima kanóo na engrandecer vt kekáßano na
(sing.), kandodó ná (pl.) (sing.), kenáßano na (pl.) CK not
encimar chinóo na (C. D. on other side
sing.), chindodó ná, enojar 1. vt dákuidô ini nâ
chikodó ná (C.D. pl.) 2. v prnl kuidô ini nâ, karyíí
encino 1. tâyâtá (amarillo) ná, karayíí ná, kuduchí ini nâ
2. ndûrí kâdí (CK nduû ríkâdí) (muy facilmente)
(cucharillo) ponerse enojado ndutondó nâ,
3. tândîí (chaparro) kutondó nâ
con enojo deên
encoger v prnl natißin ña,
ndutißin ña (tela) enojón adj tondó, kueßê koo ini
nâ (en su carácter)
encontrar vt nißî ná, nanîßî ná
encontrarse CK nakuió táßan enorme adj chîkáßano (sing.),
na, kakôßon táßan na (uno al chînáßano (pl.), xíxi
otro), nakißin táßan na enredadera CK f yio têîßí
(con) enredar tr
enchinado CK adj tîyéê (en la enredarse kaônoo na, kadukú
ropa; donde se cayó refresco o nóo na
leche) enriquecer vt kekuíká ná
enchufar vt chirnee na enrollar vt kaonoo nâ, natuú ná
enebro m tâßîtí CK
enfermar 1. vt dákußû ñâ enrollarse kaônoo na,
2. v prnl kußû nâ nakaônoo na
enfermedad f kueßê, kueßê kóon enseñar vt dánaßâ nâ
(de diarrea), kueßê nî satî ensuciar vt yakô ñâ, dáyakô nâ
(cuando alguien echa mal ojo), entender vt kandaâ ini nâ,
kueßê kée ñíßî (que le hace mudo katónî ini nâ
a uno), kueßê kée dóßó (que le
entendimiento m ñâxinítónî
hace sordo a uno), kueßê niî (de
sangre o menstruación) enterar v prnl nißî tóßon na,
kandaâ ini nâ, koni tôßon na
enfermo adj kußû nâ
entero adj iin níí
enfrentar vt
enfrentarse tiin táßan na enterrar vt dándûxi na
(unos a otros) ser enterrado ndûxi na
enfrente adv noô
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
entonces 21 espíritu
entonces adv dá, dá kíân (lit.: escribir vt taa na
entonces es que), tádáá estar escritos karndaa nâ
entrar vi 1. kûßu na, ndûßu na, escuchar vt kueídóßo na
kêe ña escucharse (CK esp) kataî
2. kêta na, ndêta na (de arriba ñâ, nataî ñâ
hacia abajo) escupir vi tuu ndaa dîí nâ
entre prep tein ése, ésa, eso, ésos, ésas pron
entregar vt nakîßo na dem kiríóón
entumirse v pr xîxi ña ese, esa, esos, esas adj dem
envejecer v prnl kuyatá ná, xaân (cerca del oyente)
kusavâßa na, kusáßano na esférico adj tíndúú
enviar vt chindaßá ná esforzar vt
envidiar vt kuu ußû ini nâ esforzarse (CK esp) choßon
ini nâ
envidioso adj ußû ini nâ
esófago m tâyôó dikô
envolver vt chituú nâ
envolverse kadukú nâ espalda adv satâ
estar envuelto katuú nâ, espalda f 1. satâ
natuú ná 2. choô, saßá choô (cerca de los
endeudar vt (CK esp.) dátaî nâ hombros)
dar la espalda nandiókôo
equivocación f kuâchi
sátá ná (sing.), nandiókuéi
eructar vi ndaßa ini nâ sátá ná (pl.)
error m kuâchi espantapájaros m soto
cometer error yâßa na (fig.)
espantar vt dáyûßú nâ
escalera f kueîn (de piedra) estar espantado naá iní nâ
escapar vi kâki na (admirando algo)
escarabajo m kirí túßú dûßú español m tôßon dáßán
escarbar vt kata na, nañoo na hablar español kaßân dâßán
escarcha f yißô nâ
caer escarcha koon yißô de habla española daßân
escoba f yítô nátußú esperanza f tandeé iní
escobilla f ñâ yâkó (de palitos esperar vt kandati na
de pasto CK?), ñoó yâkó ? espeso adj sopa (CK t)
escocer v prnl kâßon ña (parte espiar vt kanâní ná
del cuerpo) espiga f yoko (de la milpa)
escoger vt kâxi na, nakâxi na espina adv íôn
esconder vt chidêßé nâ árbol de espina tâßíón,
esconderse (CK esp) kêdêßé tâßíón dáßándá (con espinos
nâ anchos y rojos)
estar escondido kakaâ dêßé espíritu m 1. tachî kíni CK,
nâ (sing.) níô (de sus parientes cercanos
a escondidas dêßé
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
esponjar CK 22 facilmente
que murieron)CK? éste pron dem kiríóßo, kiróßo,
2. tâ yokô (espíritu malo) ríßo, róßo
esponjar CK vi nasaa ña este, esta adj dem yóßo (cerca
esposa f 1. ñadißí del hablante)
2. naá (vocativo) estirar vt dándée na
esposo m 1. yíî estirarse ndee na
2. taá (vocativo) estómago m tîxi
espuma f chißîôn de jabón o de estorbar vt ketéin na
la boca de los animales) estornudar vi kado nâ
esquina f 1. skiná, dôßo (de la estrecho adj píîn
calle)CK
estrella f tîñoô
2. titô (de la calle o de una cosa)
estrellar v prnl ndiô ñâ
estar vi 1. koo na (existir;
sing.), kandei na (pl.) estricto adj kueßê
2. kakaâ nâ (pueblo, persona, estudiar vt dákuáßa na
río; estar adentro; sing.), evidencia f
kañoßo na (estar adentro; pl.) haber evidencia kanaßâ ñâ
3. koo na (estar de aparencia; exactamente adv toon
sing.), kandaa na (pl.), kuiin ña
exagerado CK adj îo
(algo no contable)
4. kuiin (estado del tiempo) exceso m
5. kanóo na (estar encima; con exceso naßáná
sing.), kandodó ná (pl.) excremento m dûßú
6. karkaa na (estar colgado; existir vi koo na (sing.),
sing.), karkuei na (pl.) kandei na (pl.)
7. kakôo na (estar sentado; éxito m
sing.), kandêi na (pl.) tener éxito kevâßa na,
8. kandaßâ nâ (estar pegado en una kandôo vâßa na
superficie; sing.), karndaa nâ
exprimir vt koßóní ná,
(pl.)
nakoßóní ná
9. kayißi na (estar clavado;
estar sobre la cabeza) extender vt dákaâ nâ, kaki yáó
10, karnee na (en el aire, p.ej.: ná, chindei yáó ná
una nube). extenderse (CK esp) kuikô
11, karnee na (estar metido de ñâ, kukánî ñá (p.ej. un
forma horizontal). discurso), kuitâ ñâ (p.ej.:
12, kuiin na (estar parado; fuego), nakâßani na
sing.), kandita na (pl.). extinguir vt ndaßo nâ
13, kakaa ña (estar paradas extranjero m tâa tûkú (de otro
plantas). pueblo)
14, kanóo na (estar sobre;
extremo adj tâßáyá
sing.), kandodó ná (pl.).
15, kandußû ná (estar acostado; facilmente adv vâßa ni, vitá
sing.), kandei na (pl.). oon, vaá óon CK o vâßa óon
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
faja 23 frondoso
faja f yútî (tejida; para la flor coquito ita ñayâkó
cintura) flor de calabaza vâya
falda f dîo flor de colorín ita torî dâßí
(reg.)
faltar vi kamanî ná, konî nâ
flor de maravilla ita sâßini
fallar vi tûú ná flor de mayo ita nôní
hacer fallar dátûú ná, flor de muerto ita ndîi
dáyuxî ná (por magia) CK
florecer vi saa ña
familia f nâ veße
floripondio m (mejicanismo)
fantasma m íßíná ita ndodó váßándá
favor m ñâ manî flotar vi kanóo ndachí ná
favorecer vt kemánî ná (sing.), kandodó ndachí ná (pl.)
favorito adj manî fondo m mâá
feliz adj kadiî iní nâ, kuaßa fortalecer vt kendakí ná CK
(palabra antigua) forzar vt kendúsâ nâ
femenina adj dißí forrar vt
feo adj kini estar forrado katuú nâ
fibra f ndaâ (ixtle), ndaâ yáî fotografía f naßáná
(de maguey), ndaâ ñoô (de palma) tomar fotografía dánána na
fiel CK adj kandikô nâ fracasar vi yuxî ná, tûú ná CK
fierro m kâa frágil adj ndado
fiesta f víkô fregar vt chiníßini na
estar de fiesta kandei diî ná freír vt dánána na
fila f yíkô (de tejido) freírse nana ña
filoso adv deên frente f taan (de la cara)
sacar filo ndudeên ná, ndaki fresca adj vidî CK
nâ
fresno m tâyûchí
fino adj ndißî
frijol m ndúchî
estar firme
planta de frijol yukû chíchi
firme kuiin nî sisa na (sing.), caldo de frijol tândúchí
kandita nî sisa nâ (pl.), kuiin frijol negro chiquito nduchí
ndaâ nâ (de carácter), kandita kuáchí (que se siembra con
toon na (permanecer firmes) maíz)
flaco adj tîkasá frijoles pintos nduchí
flecha f kúxî kadená
flema f dêi frijolillo m tîoñoßó ndeißí
flojera f ñâ dûsá (tipo de araña)
tener flojera kadúsá ná frío adj vîxi
flojo adj dúsá (persona), taya hace frío vîxi
(no apretado) sentir frío tií ná
flor f ita frondoso adj chîndó (plantas,
árboles)
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
frotar 24 gripa
frotar vt chiníßini ndáßâ ná girar vt kaonoo nâ
(con las manos) estar girando kaônoo na
fruta f kuîßi girasol m ita tânôßó kuaán
fuego m ñóßô (lumbre), ichî gloria f ñâñóßó
(infección en los labios) golondrina f laa vîkó
fuerte adj ndakí, yítô (fig.), golpear vt koon na, kani na
kaßí (una enfermedad), deên ser golpeado ñâni ña, ketátá
(olor) CK, tíkêí (color) CK ná (por castigo)
hacerse fuerte kundakí ná
gordo adj ndaßá, ndîßí
fuertemente ndéê
gorgojo m tîkidi
fuerza f
hacer mucha fuerza ndundéé gorrión m líßî
ná gota f yúyó
fumar vi kaßon na gotear vi tôo rá, xißin ña
funcionar vi kee na tatâ CK (p.ej.: el techo cuando llueve)
gabán m kotó gozoso adj kadiî iní nâ,
nakuaßa na (palabra antigua)
galante adj táyíí
grabadora f kâa
gallina f tiñôó
gallina ciega tîmádâ (tipo gracias interj ndivéße
de gusano) granada f tîndídî (fruta)
gallo m chéli árbol de granada tôr ndídî
gana f granizar v impersonal koon
tener ganas de katoó nâ ñíñí
dar ganas de kuu ini nâ granizo m ñíñí
no echarle ganas kunóo ini nâ grano m ndíkî (semilla), nonî
ganado m chêe (de maíz) CK, ndîßi (en la piel),
ganar vt kandeé ná (p.ej.: nôó ndîi (en la palma de la mano
partido), nißî ndâá nâ (dinero) o en el pie), tikuîná
garafoncito m mvúli granudo adj seîn
garganta f yáî dikô grande adj káßano (sing.),
náßano (pl.), chîndó (nube, ojos)
garra f chíîn CK
garrapata CK! f tîyâó grandísimo chîkáßano
gastar vt kandaa nâ (sing.), chînáßano (pl.)
gatear vi kaka ndei na hacerse grande kukáßano na
(sing.), kunáßano na (pl.)
gato m chitó
gato montés chitó yukú grasa f dâßan
gavilán m díßán grasoso adj dâßán
gavilán pollero díßán ponerse grasoso kudâßán ñâ
ndiyuchi grave adj kaßí
gemir vi tana na grillo m kódó
gente f ñâyuu, nâyuu, nîyuu gripa f dêi
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
grís 25 hendidura CK
grís adj kúdi, ñoßómá (p.ej. gustar vt katoó nâ, nataßan ini
los cielos) nâ
gritar vi kayußú ná, kayußú gusto m
kóßó ná (a todo volumen), kayußú con gusto ndinoßo ini nâ
ndaá nâ (para celebrar) estar a gusto vi luu kuu na
grosería f haber vi koo na (sing.), kandei
decir groserías ndaneße na, na (pl.), kuiin ña (p.ej.: frutas
kaßân kini na en el árbol)CK, kandita na
grosero adj tîkínî, xíxi ini (aroma; fig.)
grueso adj ndeé hablar vi kaßân nâ
hablar fuertemente kaßân
guaje m ndio
nîßi na
árbol de guajes tândîó
hablar con la nariz
guajolota f koní congestionada kaßân dítí
guajolote m kolo ná
guajolote silvestre kolo hablar indirectas kaßân ndaa
yukú nâ
guajolotito píí (masc. o hablar sinceramente kaßân
fem.) ndaâ nâ
guamúchil CK m tîchíkó hablar sin razón kaßân
(¿fruta?CK describe) ndavâßa na
guardar vt chikaâ vâßa na, taan hablar en público dákáßan na
váßa na, nataán váßa na, chinóo (para avergonzar)
vâßa na (algo), chindei vâßa na, hablar dormido kaßân dana na
taxi vâßa na (bienes), kaneße hacer 1. vt kee na, kavâßa na,
vâßa na (bienes), nachißi na ndee na CK, taa na (tortilla) CK,
(adentro), kaneße iî ná (reposo; ndiko na (tortillas) CK
sagradamente) 2. v prnl kavâßa na, yata ña
estar guardado kêvâßa ña, (tortilla)
ndêvâßa ña hacha f achá
guardarse kandei vâßa ña hambre f dôko (extremo CK),
guaya f vâya tamâ (por escasez de alimentos)
guayaba f tîkuâá ndíkí tener hambre kuiko na
árbol de guayaba tôr kuáá tiempo de hambre tamâ (por
ndíkí (CK tono), tôr kuáá escasez de alimentos)
ndíßí (de guayaba azul) hasta prep, conj ndaâ
güila f xélí helar v prnl tií ná
gusano f CK¿EXISTE NOMBRE EN hembra f dißí, tâßáná (de
GENERAL?, tîkûdí (viven en ciertas animales)
animales muertos; en heridas), hemorragia f
tîdíßâ (un tipo), tîmádâ (un tipo tener hemorragia taî ñá rá CK
como plaga), tîkóßô (tipo
chiquito, negro con espinos) CK
heno m yúdî
hendidura CK f tikuîîn (CK T)
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
herir 26 huella
herir vt dárkueßê nâ hoja f ndáßâ yítô (del árbol)
hermana f kîßo (de hombre), hollín m toôn
kußû (de mujer) hombre m tâa, tâ tâa, tâyuu
hermanastra f kîßo keßén (de hombro m dokô
hombre), kußû keßén (de mujer)
hongo m xißî
hermanastro m kîßo keßén (de
honra f ñâñóßó
mujer), ñani keßén (de hombre)
honrar vt kekáßano na
hermano f kîßo (de mujer), ñani
ser honrados CK kandita ndaâ
(de hombre), ndóßô (vocativo;
nâ CK
carnal) CK, ñani táßan (de raza
humano) honda f yûtí yuû
hermoso adj luu hondo adj konó
hervir vi kuidô ñâ, kuidô kuei hondura f mîni
rá (hasta tirarse el líquido) hora f
herramienta f ndaßá chóon a la (hora) kâ
hiel f ndirákaô horcón m dißîn
hielo m yißô hormiga f tîßîßá (un tipo),
caer hielo koon yißô tîñoßó kuâßá/S:kuaßá (un tipo
rojo que pica), tîyîtó (CK?),
hierba f yukû
tîyûchí
hierba santa ndiondoô
hierbas medicinales yukû hornear vt kexitó nâ (en un
tatâ (en general) hoyo escarbado)
hierbabuena f ita minó horno m xitô (de barbacoa),
dôßo ñíßi (parte del temazcal
hígado m ditâ sâßá, dirsâßá donde se quema leña)
higo m tîñôßó horqueta f dokô yítô
palo de higo CK tâñôßó
hospital m veße tatâ
hija f dêße dißí
hoy adv viti
hijastra f dêße keßén
hoyo m yáî
hijastro m dêße keßén hacer hoyo kaan nâ, nakani
hijo m dêße, dêße yií (varón) CHECK (con un fierro)
hijo amado dêße manî
Huajuapan Nîdeen, Ñâdeen
hijo ilegítimo dêße ndaßí
(población)
hijo mayor dêße sâvâßa
huarache m ndisâ
híjole interj mákî rî
huarache de correa ndisâ
hilo m yißô kôrreá
hincar v prnl kuiin xítí ná hueco 1. adj íí
(sing.), kandita xítí ná (pl.) 2. m káô (natural y profundo en
hinchar v prnl nein na, kuidô la roca)
ñâ (de gas) CK huella f saßâ (de pie), ndáßâ
hipo m (de mano)
tener hipo kuaki níô ná
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
hueso 27 intestino
hueso m lásá, yikí lásá echar el humo del incienso
(humano) chiñoßómá nâ
huevo m nduû, ndíkî (p.ej.: de inclinado adj ndei, yoßô
moscas) inclinar v prnl kakâo ndei na
poner huevo kaki rî (boca abajo)
huir vi kuino na estar inclinado kuiin ndei
hacer huir dákuíno na, na (sing.), kandita ndei na
dákóno na (pl.)
húmedo adj yíßi kóßoyo (CK t) incluso prep ndaâ
humildad f infectar v prnl chiyeé ñá
con humildad ndaßí infierno m indayá
humilde adj ndaßí koo ini nâ inflar vi 1. vt tuu nâ tachî
humillar vt kenóo na (con la boca)
humo m ñoßômâ 2. v prnl kuitâ tâchí ñâ
echar humo chiñoßómá nâ (de hacer inflar dákuitâ tâchí
ritual para remedio o nâ
purificación) informar vt chinaßá ná
idioma m yúßû, daßân inmediatamente adv vitíßón
ídolo m yokô (de piedra), yuû kuií, viri viti
dáî inquieto adj kuu na
iglesia f veße ñôßo inscribir vt nachißi na,
igual adj iin nôó (vá), dáó chikodó ná
(tamaño o medida) insecticida f kirá tatâ (para
iguana f tîchi níi rociar)
imaginar v prnil kaßán ná insecto m kirí víchî
imitar vt kanaßâ ñâ instruir vt kandaa yúßû ná,
kaßân nißini vâßa na
importante kandayâßi na
no muy importante nóo instrumento m kirá tuú
algo importante tândíni (instrumento músical de viento)
¿qué importancia tendrá? ndi insultar vt ndaneße na
néße tândíni integrar vt kataî táßan na (a
importar vt, vi una fila o a un grupo)
no importa kô néße tândíni íntegro adj kuiin toon na
no le importa kô ndóßo na (sing.), kandita toon na (pl.)
(por ser rebelde o egoísta)
intentar vt kee na tatâ, ndaki
impresión f tónî ini nâ, kaßán ná CK
recibir mala impresión de
interés m
kanâßá nâ xíßín ná
tener interés kaneße na
impulsivo adj kaon ini nâ tândíni CK
incendiar CK vi nakeî ñâ interrogar vt dándée na yúßû ná
incienso m intestino m xiti
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
invertir 28 lagartija
invertir vt chißi na (en un 2. voc. yií (m. sing.), dißí (f.
negocio o un bien) sing.), kuáchí (pl.)
invitar vt kana na jueves m jóvêxî
inyección f íôn jugar vt kadikí nâ
inyectar vt kani na íôn jugo m ndútâ
ser inyectado ñâni íôn ná CK juicio m
ir vi koßôn nâ, noßô nâ (a casa) perder el juicio dánaá nâ
ir a pie kaka sáßá ná juntamente adv nduú (los dos)
iracundo adj ißíní dinî ná, juntar 1. vt dátaká nâ, ketútí
nîßi dinî ná ná, natútí ná, nditútí ná,
irritado adj tondó dákíßin táßan na
irritar vt diî ñá (la piel) 2. v prnl taka nâ, kißin táßan
na, nataka nâ, nditútí ná, nakuió
ixtle m ndaâ
táßan na
izquierdo adj íti
junto adj
jabalí m kochí yukú estar juntos kaneße táßan na
jabón m namâ volver a vivir juntos nândêi
jacaranda f tôsyôkó ndíßí vâßa na (CK nandei?)
jalar vt dîtá ná, ñoßo na, parado junto katuu táßan ña
katiin ndaa nâ (con reata) juramento m tôßon tâa
jarabe m kirá tatâ jurar CK vt nachinaßá ná
jarra (CK, en esp.: 1 2 asas, juste m téî
boca y cuello ancho) f justicia f
tîndoßô hacer justicia keyíkô nâ
jarro (CK, en esp.: barro, una Juxtlahuaca Yodó Kuiá
sola asa) m tîchoo, yoo (población)
(grande; de barro) juzgar keyíkô nâ
jefe m tâ saßándá choon labio m ñií yúßû
jején m tîxêßê CK poner los labios contra
jícama f xikáon taßami na (CK) (un santo)
jícara f yáxî labrar vt ñoo na, nañoo na,
jilote m ídâ nakuti ña
jitomate m tînana kuâßá lado m díîn, xoo, ndîka
planta de jitomate torî nâná al lado de díîn
kuaßá lado derecho xoo kuáßa
lado izquierdo xoo íti
joroba f satâ tódo
ladrar vi kuian rî
jorobado adj tódo CK t, tîtôdó
ponerse jorobado kutódo na ladrón m tâ kuîßíná, ndikuíßíná
(animal)
joven adj tákí
lagartija f néíßî, koô ñóñó (un
joven 1. m tayií (m. sing.),
tipo grande)CK
tadißí (f. sing.), takuáchí (pl.)
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
lágrima 29 listón
lágrima f ndutá noô, kirá noô, lepra f kueßê téißî
yirá noô levadura f yikí ndídí (hecho de
lágrimear vi kuitâ yirá noô ná pulque)
lamentar v prnl nandikó iní nâ levantar 1. vt kaneße na,
(CHECK t de ini) ndaneße na
lamer vt yâkó ndaa nâ, ndayâkó 2. v prnl nakôo na (sing.),
ndaa nâ, yißi ndaa nâ CK nakuei na (pl.), nakuiîn nâ (de la
silla o asiento; sing.), ndakono
lanzar 1. vt dákoßôn nâ
na (impulsado por algo; sing.),
2. v prnl ndao ndaa nâ
ndakuei na (impulsado por algo;
lápiz m lápî pl.)
largarse v prnl kuu yâßa na leve CK adj yeskâ
koßôn nâ
libro m libró
largo adj kánî (sing.), nánî
líder m
(pl.)
ser líder kuiin na noô
lastimar 1. vt dárákueßê nâ, (sing.), kandita na noô
dárkueßê nâ, dárußû nâ, keî ñâ CK (pl.)
2. v prnl tarkueßê nâ, takueßê
liebre f ilo vûrró
nâ, taßußû nâ CK, ndikâ ñâ
liendre f tîyaßí
lata f votí
ligero CK adj yeskâ
latido? CK m tûchi kíßímí
lima f tîkuâá lima
latoso adj kini kee na
limón m tîkuâá limón
laurel m torî dáná (el árbol)
limpiar vt kevií ná, nduvií ná
lavar 1. vt dándóo na, chißi na
(casa, terreno), kendoo nâ (un
(cabello), nakata na (cosas)
terreno), konó ná (terreno), tuxí
2. v prnl ndoo ña
ná (con herramienta), yâkó ndáßâ
lazar vt dákoßôn nâ ná (con la mano) v prnl, ndoo ña,
lazo m deî, yóßô, deî kochí nduvií ná
(lazo con nudo corredizo)CK limpio adj vií, yándá (terreno)
leche f lechí líquido m ndútâ, kánî (líquido
leer vt kaßi na espeso; p.ej.:baba, líquido de
lejano adj xíká nopal), kirá deên (líquido
lejos adv xíká venenoso)
lengua f yáâ lirio rojo m ita tîndißindi
kuaßá
lento adj xîxi, oon ini (en
algo), kueé ini nâ (en actuar), liso adj vilá, kaní (y mojado)
saá ini (CK) listo adj kaon (inteligente),
leña f títô, tirñoßó (con un nduu (preparado), koo nduu nâ
poco de fuego pero casi apagado) (preparado; sing.), kandei nduu
nâ (pl.)
leño m vitî
¡póngase listo! kaon koo na
león m ndikaßa
listón m listoní, sindá
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
lodo 30 maldadoso
lodo m ndeißî, ndeißî peßela llevar vt kaneße na, ndaneße
(lodo aguado) na, kandaka na (por acompañar),
lodoso adj ndeißî katiin ndaa nâ (de la mano), kuaka
na, nomi ndaa nâ CK (abrazándo)
lograr vt koni nâ, kandeé ná CK
llorar vi ndeißî nâ, kuaki na
lomo m kaßá choô
llorón m chídí
luciérnaga f tîyußú
llover v impers koon daî
luchar vi choßon ini nâ, kee na
tatâ, kachi ini nâ llovisnar v impers koon kuálí
daî
luego adv dá, dá ví, yachî (sin
dilatar) lluvia f daî
cesar la lluvia nomâ daî
lugar m xíán
lugar donde noô macizo adj
estar en lugar de kandita na ponerse macizo kusa ña
noô machete m machití
lumbre f ñóßô macho adj tâa
ocupar para hacer lumbre machucar vt kadî nâ CK o
katoní nâ machacar?, dándútí táßan na (de
luna f yoô los lados)
haber luna kandii yóô madera f yítô
lunes m lúnexî madrastra f naná keßén
luz f lus madre f naná
dar a luz dákáki na madre voc náßâ
llama f ñoßó itâ, ñoßó kéî madrina f naná ndútâ, nándútâ
(grande)
madrugada f naßa, ndikí
llamar 1. vt kana na, nakana na (aprox. 1 a 4 A.M.), datâân
2. v prnl kananí ná llegar la madrugada CK
llano m yódô kundikí
llave f ndaßá kâa, ndákâa madurar vi chîchi na
llegar vi saâ nâ, kasaâ nâ maduro adj kuu rí
(aquí), nasaâ nâ (a su casa), maguey m yáî
ndusaâ nâ (aquí; a su casa), agua de maguey ndidi
karxóo na, kexóo na, kuinô nâ o
maíz m nonî, yiki (granitos sin
xinô nâ (abajo), xinôkôo na
sus cáscaras)
(arriba; sing.), xînôkuei na
plantas de maíz iti
(arriba; pl.) CK, kasandaá nâ
plantas chiquitas vîi
(tiempo o a un lugar)
mal adv nóo, ndavâßa
llenar vt dákútí ná v prnl,
sentirse mal túú kuu ini nâ
kutí ná, kudao ñâ (la mitad),
echar mal ojo satî ná
ndukuti ña CKt? CK
maldad f ñâ ußû ini na CK(t?)
lleno adj ndii, ndinoo ini nâ
hacer maldad kexíxi na
(de comida), tein (con poco
espacio vacío) maldadoso adj xíxi ini
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
maldecir 31 mayor
maldecir vt dátaî chißan na, pasado mañana idá
kaßân ndavâßa na mañoso adj mañá
malo adv kini, tîkínî mapache m máßâ
mala mujer yukû dûku rá ndií,
mar amb tâñoßô
ndâo tâtá (hierba)
maravilloso adj CK, ndato (de
maltratar vt kendavâßa na líquido)
malva?CK f yukû ndîndii marca f tónî (de animal)
mallate m tîndiki yaî (negro) marcar vt chinaßâ nâ, kani na
mamá f naná tónî rî (animal)
mamá voc náßâ ser marcado ñâni tónî rî
mamar vt chichí xí (animal)
dar de mamar dáchíchí ná marchar vi kusaßâ ná
manantial m ndôßóyó marchitar v prnl dii ñâ, ndoko
mancera f ndaßá yatâ ña, ndaßô ñâ (flor)
mancha f yákô (de ropa), taní mareado adj dana ña, dana noô
(en la persona; p.ej.: debajo de ná
los ojos), tiyaâ (tipo de marido m yíî
granito)
mariposa f tîkîo
manejar vt dákáka na
mariquita f kochî
manera f martajar vt ndei nâ
¿de qué manera? ndi koo
¿en qué manera? ndá modó mártes m mártexî
mano f ndáßâ marrano m kochí
manojo m noßoni, tîxi CK marrubio m yukû îßá (hierba)
manosear vt keßé ndáßâ ná más adj kâ, gâ, cháá kâ
no más oon
manso adj masó hacerse más nakayâ ñâ
manteca f dâßan llegar a haber más ndukuaßâ
mantener vt koto na, koto táßan ná (gente, miembros de un
na (uno a otro), koto nißini na CK grupo)
mantis CK m? xîto ndîi (tipo de masa f yúsâ
insecto) masaje m
mandado m choon dar masajes kuâdi na
encargado con mandado tati máscara f naßáná
mandar vt 1. chindaßá ná, masculino adj yií
tandaßá ná (enviar)
masticar vt kuchi na
2. kaßanda nâ choon (encargar)
3. dándáki na (reinar) matar vt kaßání ná
mandarina f tîkuâá mandariná matorral m nduku
mandil m daßón noô matriz f dókó
mañana 1. f naßa mayate m chidô (insecto)
2. adv taân, itaân mayor adj yatá
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
mazorca 32 milpa
mazorca f níî, nií chidó (que llamar mentiroso chinaní
no desarolló bien) tóßón ná
mecapal m ndiyútî mentón m taßî yúßû
mecate m yóßô menudo m yio
mecer vt dákuíkó ná v prnl, mercado m yâßi CK, noô yáßi
kuikó ñá, kuri yáßó ná merecer vt kania ñâ nißî ná
(columpiar), kândá nâ (ramas del
mes m yoô
árbol en viento)
metal m kâa
medianoche adv
metate m yôdó
medianoche f dao ñoó, ñoó CK
meter 1. vt chißi na, dákêta na,
medicina f tatâ kataî nâ, dákûßu na, chikaâ nâ
medida f kîßo CK (adentro; C. D. sing.), taán ná
de esta medida kîßo dißa (C. D. pl.)
medidora f koô chikîßó, koó 2. v prnl kayißi na CK, kêta na,
tôdo, korítôdo kûßu na
medio adj dao estar metido karnee na (de
en medio mêßí forma horizontal; dejando
parte afuera)
mediodía m dao nduú
meter palma dákuinô nâ (al
medir vt chikîßó nâ, kißin kîßo tejer el sombrero)
na
metlapil m ndaßá yâda,
meditar vt nataßí iní nâ ndayâda, ndáßâ yôdó
médula f dândiki México Nîkôßóyó, Ñâkôßóyó (la
mejilla f loto, xoo noô CK ciudad)
mejor adj vâßa cháá kâ mezcal m pachî (un tipo)
mejor que no hubiera ní xîo mezcla f ndeißî
dáßa ni
mezclar 1. vt daká ná, nadaká
a lo mejor adv oni/ oon
ná, nadaká táßan na (uno con otro)
ni?CK
2. v prnl kißin táßan na
memela f daßândâ, ditâ ndúchî estar mezclado dakâ ñá,
(de frijol) nadakâ ñâ, nadakâ táßan ña
menear vt kaonoo nâ, ñoo na (uno con otro)
menor adj lóßô, lóßô cháá kâ CK mica f yuû kâchí CK t
menospreciar vt kenóo na miedo m
mensejero m tátô tener miedo yûßú nâ, kandadí
menso adj ná
ponerse menso kuxîxi na miel f ndûdí
mentir vt, vi kaßân tôßón ná mientras adv nani, xíân, xíân
mentira f ñâ tôßón, tôßón CK nani
mentiroso adj tóßón miércoles m miérkólexî
hombre mentiroso tâtôßón milpa f iti
niño mentiroso tatóßón
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
mira 33 mozo
grupo de plantas (en la hace un momento sâ too
milpa) ndußú monito m tâsúú, tâsúndí
mira v imp ndêßé rá, yóchî (hombrecito de dulce)
(¡mira aquí!), káchî (¡mira montaña f yúkû, yukú ñóßó
allá!) (alta? y verde) montaña o monte o
mirada f noô chîndó (fuerte) los dos?CK
mirar vt kandêßé ná, kandêßé montar vi
chîndó nâ (con expresión de enojo estar montado kanóo na
o asombro), kandêßé deên ná (con (sing.), kandodó ná (pl.)
furia), koto ndaa nâ (hacia monte m yúkû
arriba o hacia el otro lado)
Monte Verde Yukú Ñóßó
mismo adj 1. mií (p.ej.: él (población)
mismo)
montón m tußu CK
2. iin nôó (igual), dáó (tamaño o
en la forma de montón kuití
medida), xîßín (mismo especie)
montura CK f téî
mitad f ñeße
(aproximadamente), yikâ (de moño m kuká
animal?) mora f néîn
mixteco s tôßon ndaßí (idioma) palo de mora tânéín
hablar mixteco kaßân ndâßí morado adj ndíßí
nâ ponerse morado kundáá ñá,
moco m ditî ndáßándá, ditî kundíßí ñá (en una herida de
láßálá un golpe)
moho m morder vt keí yîßí nâ
ponerse mohoso kûdi ña moreno adj tôón
mojado adj vidá moreteado CK adj ndíßí
mojar 1. vt dándáxi na morillo CK m ndâo
2. prnl ndaxi na morir vi kuu nâ, kana íníôn ná
molcajete m koßô ndísaßâ, koßô (lit.: salir su corazón)
sádî yáßâ mosca f tîkaon
mole m ndéî mosca verde xiñóo
moler 1. vt ndiko na, taßí ná, mosquito m tîxêßê
ndei nâ mostaza CK f yukû matanzá
molerse taßî ñá, ndiko ña (hierba)
molestar vt dátaßán nâ, keßé mostrar 1. vt dánaßâ nâ
ná, kendavâßa na CK, kini kee na 2. v prnl naßâ noô ná (como en
CK visión)
molido adj ndiko na mover 1. vt dákândá nâ, dákúu na
no molido bien seîn 2. v prnl kândá nâ, nakândá nâ,
mollera f dîtá kuu na, kusaßâ ná (los pies),
momento m iin nakuânî yô nakao nâ (en el sueño)
en un momento vitíßón mozo m tátô
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
muchacha 34 nombre
muchacha f tadißí necesario adj
muchacho m tayií es necesario míâ ndúsâ
mucho adj kuaßâ, ndavâßo, necesitar vt koniñóßó ná,
ndavâßa va, ndâßo, ndâßa va konñóßó ná
mudo adj ñíßî necio adj ndeé tôßon
ponerse mudo kuñíßî nâ negar vt ndatâ ná
mueble m yítô (hecho de madera) negocio m
muerto adj ndîi hacer negocios nakaßán ndaßî
nâ
mugre f yákô (de ropa)
mugre de hollín (del techo negro adj ndeißí, tôón
cuando llueve) yer yáßâ nervioso? CK adj tûchi
veße (CKt?)(o kirá yáßâ nevar v impers koon yißô
veße?)
ni conj ni
mugroso adj yakó ni uno ni tóßón
mujer f ñáßâ, nâ ñáßâ (pl.) nido m tákâ, choßô (conejos,
multiplicar vt venado)
multiplicarse nakayâ ñâ nieto m dêße ñání
mundo m ñayuú, nayuú, niyuú nieveCK f yißô
muñeca f dikô ndáßâ (de la mano) ningún adj ni iin, ni kô íin
murciélago m chidîßî niña f tadißí, talóßô (sing.),
músculo m tîkuâá tapálí (pl.), takuálí (pl.),
muy adj téí, ndâßo, ndâßa va, takuáchí (pl.), dißí (voc), naní
ndavâßo, ndavâßa va, xíxi, xíxio ("mamita"; voc), kuáchí (voc.;
pl.)
nacer vi kaki na, taßî rî (del
huevo) CK niño m tayií, talóßô (sing.),
tapálí (pl.), takuálí (pl.),
nada f kôó ñâßa
takuáchí (pl.), yií (voc.), tatí
nada más oon nina
("papito"; voc.), kuáchí (voc.;
nadar vi dîtá ná pl.)
nadie pron kô íin, kô íin taßon, nixtamal m ndâkí
ni kô íin agua (con que se coció el
nalga f dißîndî (de animal) nixtamal) tâyâá
nanche m tîvâkó (tipo de fruta) no adv oßon, kôó, kô, ô/â, kô
árbol de nanche tôrí vâkó tâßón, ni, ná dáßa ni
naranja f tîkuâá naranjá (imperativo), ôs (en un mandato
nariz f ditî cortés), kúú ñâ (interj.)
no hay kôó, kô tâßón
nata f noô
noche f sâkuaá
náusea f
toda la noche nio yaka, ñoo
tener náusea kaô ini nâ, dana
yaka
ini nâ
nombre m kuû
neblina f vikô nóßó
poner nombre chinaní ná
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
nopal 35 ordenar
nopal m tâvîßíndá estar ocupado kutéin na, kuu
nosotros pron 1. ndußû, ndû na
(excluyendo el oyente) no ocupa kô chóon kuu na ñâ
2. yô (incluyendo el oyente) ochenta adj komî díko
noticia f tôßon ocho adj onâ
recibir noticia nißî tóßon odiar vt koni ußû nâ
na
ofender 1. vt dárußû nâ, kaßân
noventa adj komî díko uxî ndavâßa na (con palabras), yâßa
novia f tanî (apenas comenzó su na
relación de noviasgo), tonô (ya 2. v prnl taßândâ tóßôn ini nâ
son para casarse o acaban de ser ofendido taßußû ini nâ
casarse) palabras ofensivas tôßon
novillo m chêe tôndó (como de regaño)
novio m tanî (apenas comenzó su ofrenda f
relación de noviasgo), tonô (ya dar ofrenda dokô ná
son para casarse o acaban de oído m dôßo
casarse), tonî poner oído kañoßo dôßo na
ser novios kaneße táßan na oír vt kueídóßo na
nube f vikô, vikô táchí oírse kataî ñâ
(volando rápido) ojalá interj ndá ndi kuu
nublado adj víkó ojo m noô, nduchí nóó
nublar vt kukaká noô ná (la sanar los ojos CK natoôn noô
vista) ná
nuca f kaßá dikî oler 1. vt taßami na
nuera f sâno 2. vi kasâßân ñâ
nueve adj iîn olfatear vt kißin na díkô
nuevo adj sâá olor m díkô
nunca adv kô óon, ni iin kuû, ni olote m dâñii
iin kuû kâ, kô ñáßâ...ni, kuií (en olvidar vt nandodó nâ, kaßanda
oraciones negativas) ini nâ, taßândâ ini nâ CK, vi?
nutria f tîna ndutâ olla f kîdi
o conj ô ombligo m landi
Oaxaca Nôndîó (la ciudad) once adj uxî iin
obedecer vt kueídóßo na operar vt ndatâ ná
obligar vt kendúsâ nâ orar vi kakâ taßî ná
tener obligación kania ordenar vt 1. vt ndiyíkô nâ
obsequiar vt dasá ná (poner en orden)
occidente m nôó kéta ndîndii 2. vt kaßanda nâ choon (mandar)
3. vi? CK taßândâ choon noô ná
ocote m tâyúsá
ordenado yíkô
ocupar 1. vt kuchóon na no en orden nißini
2. v prnl koo choon ñâ
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
ordeñar 36 parar
ordeñar vt koßóní ná palma f 1. ñoô (planta)
oreja f dôßo 2. ini ndáßâ (de la mano)
meter palma dákuinô nâ (al
orgullo m
tejer el sombrero)
sentir orgullo koo táyíí ini
palma delgada?CK níî
nâ (en su habilidad física o
mental) palmear vt kani ndáßâ ná (para
llamar la atención o para
orgulloso adj táyíí, táryíí
apresurar)
sentirse orgulloso kuráyíí
ná, chindayâßi na mií ná palmera f tâñóô stilá
ponerse orgulloso kuráyíí fruta de palmera ndaßî ñóô CK
ini nâ t
oriente m nôó xíno ndîndii palo m yítô
orilla f yúßû paloma f palomá
que falta un pedazito en la palpitar vi katí ñá
orillaCK yußú láßó paludismo m kueßê kídi
orinar vi találá ná, tardádá ná pan m páân
(un animal), tarndaá nâ CK
panal m yókô, ñóchí (panal
oscurecer vt kuaá negro)
oscuro adj naá páncreas m kâa
de color oscuro tôón, ndáá CK
pantaletas f pl sati mâa
otate m tâñîí CK t pantalón m sati
otro adj iin kâ, iin gâ pantano CK m nôó kóßoyo
otros dao kâ
panteón m komi santó
óxido m dâyeße
pantorrilla f dichi
paciente adj kueé ini nâ (en su
carácter), vitá ini nâ CK panza f yio
padrastro m tatá keßén pañuelo m piñitó
padre m tatá, táßâ (voc.), dutî papá m tatá, táßâ (voc.)
(sacerdote) papa f tîkuîtí
padrino m tatá ndútâ, tárndútâ papel m tuti
paga f yâßi para prep
pagar vt chiyâßi na, dánaâ ná para que dá
(una deuda), kaßanda yâßi na (una para qué ndá choon kuu na ñâ
deuda) paralizar vt
página f noô tuti estar paralizado natií ná
pájaro m laa parar 1. vt chikani na (C. D.
sing.; poner parado), chikata na
palabra f tôßon
(C. D. pl.), chituu na (detener)
palacio municipal m veße chóon 2. v prnl kâkuíîn nâ (sing.),
palear vt kachißi na nakuîta na? CK (pl.)
pálido adj yáá
ponerse pálido kuyaa na
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
parecer 37 pelar
estar parado kuiin na dar una patada dásaâ saßâ ná
(sing.), kandita na (pl.), patear vt chisáßá ná, kueîn
kakaa ña (plantas) ndaa na
parecer v prnl koo na (sing.), patio m yéßé, yéßé kâa (de la
kandaa na (pl.), kuiin ña (sujeto cárcel), yéßé tatâ (de la casa de
no contable) salud), yéßé ñôßo (de la
parecido adj dáó (tamaño o iglesia), yéßé chóon (del palacio
medida) municipal)
pared f náô (de adobe o patrón m satoßo
tabique), ndîka veße, saßâ véße paz f
(de carrizo) CK estar en paz kandei tádî ná
parejo adj pecado m kuâchi
hacer parejo kuikô ñâ (la
pecho m ndîka, ndódô (senos)
orilla del petate)
dar pecho dáchíchí ná
pariente m táßan, nâ veße, lado del pecho yikâ, yußú
táßan xíká (lejano), táßan yati ndíká
(cercano)
pedazo m táßí, taßándá, yúchî
párpado m ñií nduchí nóó CK hacer pedazos keyúchî ná,
parte f taßî (para alguien), dákuáchi na CK, taßí ná
kuendá (terreno)
de parte de kuendá pedir vt kakâ nâ, ndakâ nâ
ser parte kayißi na (de un pedir bendiciones kakâ taßî
grupo) ná
partera f nâ dakaki taleé pedir perdón ndakâ nâ ñâ manî
partir 1. vt kaßanda nâ, pegajoso adj kidí, kaní
dákuáchi na CK pegar vt koon na (golpear),
2. v prnl ndiô ñâ dátîin na (con pegamento), kani
partir en dos chitóßôn nâ na (inyección, clavos, golpeo)
pasado m estar pegado kandaßâ ñâ (en
en tiempo pasado tá satâ, chí una superficie; sing.),
satâ karndaa nâ (en una
pasar vi yâßa na, chikaßanda superficie; pl.), ñâni ña
na, kaka na (tiempo) (un papel, un clavo,
pasar sobre kuîo kao na golpeo), ndêe ña (una
hacer pasar dáchíkaßanda na planta), katuu táßan ña
pasarle ndoßo na (algo mal) (parado junto)
pasear vi diî (con verbos de peinar vt choßon na
movimiento) peine m kuikâ
pastilla f kirí tatâ pelado adj táßí (cabeza)
pasto m ita, ita díi, irdíi pelar vt kachíín ná (cáscara de
pastor m tâ ndáka kítî fruta, piel del animal), kevií ná
(animal), tuxí ná (con
patada f
herramienta?)CK
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
pelear 38 pierna
pelarse (cuernos) nanduchi ini nâ, kuîßo káßano ini nâ, kîßo
ña ndeé iní nâ, kandôo manî ná saßâ
pelear vi nâá nâ, nâá ndôdó nâ, ná
kuio ndaa táßan na (para obtener permanecer vi kuiin toon na
algo), ndaneße táßan na (con (firme en; sing.), kandita toon
palabras?)CK na (pl.)
pelear a golpes kani táßan na permitir vt konó ná, kîßo na CK
(uno al otro)
pero conj tído, tír, tíra, ter,
causar pelear dánâá nâ
ndíra, tído kúú (con énfasis)
peligroso adj îo personas f pl CK ñâyuu, nâtóßô
pelo m ídî, idí dinî, idí íón persuadir vt
(pelitos parados como espinas)
fácilmente persuadido o
con mucho pelo páchô, pachó
engañado vitá ini nâ
(T CK)
pelo de otro color dikô lónâ pertenecer vi kayißi na (de un
(alrededor del cuello de un grupo)
animal y que parece collar) perro m tîna
sin pelo táßí perro casador tîna ndûdí
pellizcar vt kani chíîn ná pesado adj vêe
pena f pesar vt chikîßó nâ, kakîßó ñâ
tener pena kakaßan noô ná pescado m tîyaká
penca f ndatî (de maguey, pestaña f idí noô
sábila), daßândâ (de nopal) CK petate m yúû, yuú lakó
penoso adj kaßan noô (su manera (pequeño)
de ser) picante adj satî
pensar vt kaßán ná, nakani ini no picante katí
nâ, nataßí iní nâ, kaßi ini nâ, picar vt dákûßu na CK, keî ñâ
kachi ini nâ (suponer)CK (insecto), dákuáchi kuálí ná
no piensa kô ndéßé ná (cortar en pedacitos)
peor adj víßí kâ pico m taßî yúßû (de ave,
pequeño adj leé, leé chíßî pájaro)
ñóßô, lóßô (sing.), pálí (pl.), picudo adj yokó, íôn
kuálí (pl.), leé páßâ (recién
pichón m lâta
nacido), píßílí (ojos)
pie m saßâ
perder 1. vt dánáñóßó ná,
al pie de saßâ
dánñóßó ná, tûú ná (una
a pie sáßá
competencia)
2. v prnl naá ná, ndañóßó ná piedra f yuû
perder la memoria naá iní nâ piedras que sostienen el comal
yuû yíí (sobre la lumbre)
perdón interj káßano koo ini ní
pedir perdón ndakâ nâ ñâ manî piel f ñíî
perdonar vt kukáßano ini nâ, pierna f saßâ, dîßin (arriba de
kußû káßano ini nâ, kîßo káßano la rodilla)
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
pinole 39 poner
pinole m yuchí ndúßú (CKt?) pobre adj ndaßí, kundaßí nâ
pintar vt keßi nâ, nakeßi nâ pobre de mí? ndáßâvíi CHECK
volver a pintar nadákúchi na quedar pobre kandôo ndaßí nâ
pinto adj pindó poco adj lúßû, cháá
piña f víxî pochote m kirí tîchomi (fruta)
piojo m tîyuku poder vi kuu, katîßa na
piojo blanco ndikuxí (hacer), kandeé ná
(palabra vieja) no poder ndeí katîßa na
pisar vt kueîn nâ podrido adj teißî
pisotear vi kueîn nißini na podrir v prnl teißî ñâ
pistola f kirá kaßándí poesía f
recitar poesía kaßân ndodó
pitahaya f dichî (tipo de
ná
fruta)
planta de pitahaya tâdîchí polvo m ñôyâká
(pariente del nopal) polvoriento adj ñôyâká
pizcar vt dákée na pollito m tîñôó leé
placenta f dókó, ñií dókó poner vt 1. chikani na (poner
plaga f kueßê parado; C. D. sing.), chikata na
(C. D. pl.)
planchar vt nakadî nâ dáßôn,
2. chindußû ná (poner acostado;
nachißi na planchá
C. D. sing.), chindei na (C. D.
planear vt kaki nâ pl.)
plano adj táßí (terreno) 3. chinóo na (poner encima; C. D.
planta f yukû, ini saßâ (del sing.), chindodó ná (C. D. pl.),
pie) chikodó ná (C. D. pl.), kodó ná
planta cucharilla f tâyûtí (C. D. pl.)
tiyîyî 4. chindaßâ nâ (poner pegado; C.
D. sing.), chindaa nâ (C. D. pl.),
plantar vt chißi na, dándêe na
chirndaa nâ (C. D. pl.)
estar plantado ndêe ña,
5. chikaâ nâ (poner adentro; C. D.
kakaa ña (pl.)
sing.), taán ná (C. D. pl.)
plástico m dûsa 6. chirkaa na (poner colgado; C.
plátano m ndíkâ D. sing.), chirkuei na (C. D. pl.)
árbol de plátino tândíká 7. chikôo na (poner sentado; C. D.
platicar vi kandatóßón ná, sing.), chindêi na (C. D. pl.)
kantóßón ná, ndatóßón ná 8. chirnee na (poner metido en
plato m koßô, koßô dítá (hondo; forma horizontal y dejando parte
de barro) afuera)
9. chißi na (meter)
plaza f yâßi CK, noô yáßi 10, kani na (poner inyección,
pleito m clavos).
hacer pleito kadikí nâ 11, keyíkô nâ, ndundaâ nâ CK,
pluma f tômi ndundaâ nâ (en orden).
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
por 40 pulga
por prep saßâ, chí prestar vt kîßo tóo na (lit.:
(señalamiento) dar por un rato), kißin tóo na
por qué ndivâßa, nivâßa, ndí (lit.: tomar por un rato)
kíân (CK tone of ndi) pedir prestado kakâ tóo na
por eso sâßá ñôó ndâni, querer prestar konî tóo na
ndâni, ñôó ndâni, sâßá ñôó, presumir vi kuvatá ná
ní ndâni
prima f kîßo kuáchí (de
porque conj dá chî, chî, sâßá ñâ hombre), kußû kuâchí (de mujer)
portar vt primeramente adv dinañóßó,
portarse ndísáßano kee na dinñóßó
(bien)
primero adj noô
poseer vt koo na (sing.),
primo m ñani kuáchí (de
kandei na (pl.)
hombre), kîßo kuáchí (de mujer)
pozo m posó, ndútâ prisa f
pozole m ndâkí con prisa nómî
prebenda f dañôßô tener prisa nomî ná
precavido adj kaon ini nâ probar vt koto ndodó ná,
precio m yâßi korndodó ná
preferido adj manî problema m tândóßó
preguntar vt ndatôßón ná procurar vt koo ini nâ
hacer preguntas difíciles producir vt kana na
dándichî nâ profundo adj konó
prender 1. vt kaßon na, nakaßon prohibido adj iî
na, dákáta na (radio o grabadora)
prójimo m ñani táßan
2. vi keî ñâ, nakeî ñâ CK ¿otras?
volver a prenderse nakuikô promesa f tôßon tâa
ñâ prometer vt kîßo na tôßon na
preocupar v prnl nakani ini nâ, promover CK vt tandaßá níßini
ndîßi ini nâ na
preocupación tandíßi ini nâ pronto adv kíî, uû tôßon
CK de pronto iin ndakána
preparar vt kenduu nâ, chindei provocar vt dákátoó nâ, dátoó
nduu nâ (C. D. pl.) nâ, keßé ná (molestar)
estar preparado koo nduu nâ pudrir v prnl kûdi ña
(sing.), kandei nduu nâ
Puebla Yûrndißo (la ciudad)
(pl.), kuiin nduu nâ
(sing.), kandita nduu nâ pueblo m ñoo
(pl.; parados) puerta f 1. yéßé (abertura)
presencia f 2. kirá yéßé (de madera, hierro)
en la presencia de noô pues conj chî Véase ropa:
presentir vt kandaâ ini nâ llevar puesto
pulga f tîyôßó
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
pulmón 41 rato
pulmón m ñaßô CK quieto adj koo xíán ná CK
pulque m ndidi quince adj saßôn
punta f dinî quiote m mito tâyûtí kolo
punto m (verdura del palo cucharilla)
en punto toon quitar 1. vt dîtá ná, dárndaa
puño m yîkí nâ, kandaa nâ, kuio ndaa nâ, kevií
ná (las espinas)
puro adj mií nina, ndinoßo CK
2. v prnl tarndaa ñâ, kuxoo na
pus m ndákô
quizás adv ndá ndi kuu
qué pron interr ndi, ni, ndá
rabia f
(cuál), ndíâ ví, ndeí ví
tener rabia ndurkueßê CK
(exclamativo), ndeí kâ víân, jâán
(expresión de sorpresa) ración f kuendá
qué es lo que ndí kîán radio m kâa
qué tanto ndi kîßo raíz f yôßo
que 1. pron rel ñâ (y los otros rajar vt ndatá ná
pronombres iniciales)
rama f ndáßâ yítô CK, vâa yítô
2. conj dûú (de comparación)
CK
lo que noô, tá, tá tôßon
rana f láßô
quebrantahuesos m tîyôkó ita
(tipo de ave) Rancho Juárez Yurvâá (CK t)
(población)
quebrar vt kaßânô nâ, taßí ná
(en muchos pedazos?)CK rápidamente adv kaon, nîßi,
quebrarse taßânô ñâ (algo kíî, nißini (p.ej.: de aquí allá
largo?)CK, taßî ñá (en y allá aquí)
pedazos) ¡rápido! nîßi vâßa cháá CK
quedar vi kandôo na rápido adj kaon
quedar bien kandôo vâßa na rascar vt ñeße na
(con alguien) rasguñar vt kani chíîn ná, ñeße
que quede así ná koo ni ña na
dión raspar vt chindaá nâ, tuxí ná
quelite m yio, ndio?CK (con herramienta)
quemar vt keî ñâ, dákeî nâ, rasposo adj ndeí
chiñóßô nâ, diî ñá (por el vapor rastrojo CK m ñamâ
o por ciertas plantas)
rasurar vt dâtá nâ
quemarse ndiî ná
ser rasurado dâtá nâ
querer vt konî nâ
rata CK f tîín
no quiere kô xîín nâ
ratero 1. adj kuíßíná
quién pron interr ndáyoo
2. m tâ kuîßíná
de quién ndá
quién sabe xíîn rato m tóó
ratito tóó víßí
quienquiera pron ndáyoo kúú
al rato cháá kâ tóó
míí vá ná
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
ratón 42 rentar
hace rato nâvéßê, ndâvéßê, rechinar vi kuchi táßan nôßo na
sâ too (dientes)
ratón m tîyótô, tîín red f ñónô, tîñónô o tîñóñô CK
ratonera f koô sáßâ (tipo de redondo adj tíkatá
culebra) algo redondo CK tíndúú
rayo m tasa reemplazar vt kuiin na noô ná
razón f (sing.), kandita na noô ná (pl.)
mandar razón tandaßá ná reflejo m kondaßî
choon refrescar v prnl ? ndîko ini nâ
rebelde adj tondó refresco m kirá vidî
ponerse rebelde kutondó nâ
regalar vt kîßo oon na, dasá
rebozo m peín ná, dokô ná (ofrenda)
recargar vt (C D pl) regañar vt dánâni na, kandaa
recargar CK vt chikata ndaa nâ yúßû ná, ndaneße na
(C. D. pl.) ser regañado kanâni na
estar recargado katuu na regar vt koßoni na, koßono yáó
recibir vt nißî ná, nakißin na, ná
natiin na, kuido na (un cargo) registrar vt chinóo na (C. D.
recibir gratis nißî óon na sing.)
recibir bien (personas)
regresar vi ndiókôo na
natiin vâßa na
(sing.), ndiókuéi na (pl.),
recio adj nîßi, ndéê nandiókôo na (sing.), nandiókuéi
reclamar vi kaßân kuâchi na na (pl.), nandiónéße na, ndísaâ
recobrar vt ndusaâ ini nâ (el nâ, ndusaâ nâ (aquí; a su casa)
conocimiento) rehusar vt doo na (por
recoger vt nadátaká nâ, capricho)
nakuaka na, nakißin na, nakißin reinar vi dándáki na
vâßa na reír vi kuakî nâ
recompensa f taßî rejuntar vt nadátaká nâ
reconciliar v prnl nândêi vâßa relampaguear vi kandutâ
na CK tonos, kandôo manî saßâ
rellenar vt dándutî nâ
sátáßan na, ndîko ini nâ CK,
nandîko ini nâ CK remedio m tatâ
no hay remedio kôó kâ tatâán
reconocer vt naßô nâ, nakoni nâ
remendar vt nakoto nâ, nakoto
recordar vi ndusaâ ini nâ, ndaa nâ
kañoßo ini nâ CK
hacer recordar dándusaâ ini remoler rumiar?CK vi nakadî rî
nâ (animal)
rectificar vt ndundaâ nâ remolino m tiyâchî
recto adj ndaâ renacuajo m líchi
ser recto kendaâ nâ rengo adj léngô
recuperar v prnl ndundeé ini nâ rentar vt dîkó ndodó nâ
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
repartir 43 rodar
repartir vt kaßanda nâ, dasâ resucitar 1. vt dánátaki nâ
ñâ, nadasâ ñá 2. vi nataki nâ
ser repartido CK nataßândâ retirarse v prnl ndutâ nâ (a su
nâ casa), yaâ nâ (sing.)
repente m retoñar vi nana ña, saa ña
de repente iin kuití, iin
retoño m nómâ, títî (de varios
ndakána, oni/ oon ni?CK
árboles en forma de bolito)
representar vt kuiin na noô
retratar vt dánána na
(sing.), kandita na noô (pl.)
retratarse nana ña
reproducir vt nakayâ ñâ retratro m naßáná
requerir v prnl kakâ nâ reuma m kuion
resbalar vi kaníßini na, reunir v prnl nataka nâ,
kandaá nâ
nditútí ná, ndutútí ná
resbaloso adj ndußú, vilá,
revelar vt
kaní (y mojado)
revelarse naßâ noô ná (como
rescatar vt dákâki na en visión)
resentido adj reventar vi taßândâ ñâ,
ponerse resentido?CK kaßandi ñâ (globo, fruta)
kuduchí ini nâ (muy
revivir vi nataki nâ
facilmente)
revolver vt nadaká ná
resignarse CK vi prnl taßândâ
ini nâ revuelto adj nadakâ ñâ, nißini
resina f iina (del sabino seco, rezar vt nakuati nâ, kakâ taßî
ocote) ná
resina cruda dûsa yîßí (del rico adj 1. kuíká
árbol ocote) 2. adî (de sabor)
resistencia f 3. támi (aroma)
tener resistencia (de hacer hacer rico kekuíká ná
algo)CK ußû koo ini nâ riego m ndóßóyó
(t?)CK rifle m tâxîí, kirá kaßándí
resistente adj ndeé iní riñón m ndúchî
respeto m ñâñóßó río m yûta
respetuoso adj koo ñâñóßó ná nacimiento del río kaßá yûta
respirar vi nakißin na tachî na riqueza f ñâ kuîká
resplandecer vt nayeßê ndaa ñâ robar vt kißin kuíßíná ná
hacer resplandecer dáyeßê nâ cosa robada ñâ kuîßíná
resplandeciente adj rociar vt kata yáó ná, koßono
ponerse resplandeciente yáó ná, kati na
nduyaa ñâ rocío m yúyó
responsable adj kandio na rodar vi kuió tuú nâ
(tener un cargo) hacer rodar dándió tuú nâ,
dákuió tuú nâ
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
rodear 44 sagrado
rodear vt kaônoo na rostizar 1. vt dákadó nâ
rodilla f kondô 2. vi kado nâ
rogar vt kuaki ndaßí nâ, rostro CK m naßáná
kueíndaßí nâ roto adj taßândâ ñâ
rojo adj kuaßá ruda f yukû lôtá
romper 1. vt ndatá ná, taßí ná rugir vi tâan (el temblor)
(en pedazos?)CK ruido m vaâ CK
2. v prnl taßândâ ñâ, taßândâ hacer ruido nîßi ña, kanina
tóßôn ñâ (en dos piezas o muy vaâ nâ, kanißini vaâ nâ,
serio) nakuîna vaâ nâ
ronco adj kayá haber ruido kâñá ñâ (cosas
ponerse ronco kukayá ñá secas) sonar
roncha f ndusâ, ndîßi ruidosamente adv keßí (sonido
ropa f dáßôn de rechinar)
llevar ropa puesta kandixi sábado m sátô
na, kanißino na (ropa en saber vt kanaßá ná, kandaâ ini
géneral), kanißino na nâ, kasâßân ñâ (sabor), koni
(vestido, camisa), kanaó ná tôßon na (enterarse de), katîßa
(pantalón, falda), kayißi na, koo tîßa na (como hacer algo)
na (zapatos), kañoßo na no saber kô xínî nâ CK, xínî,
(sombrero), kandixi na ndeí katîßa na CK
(rebozo, serape), kakaâ ñâ hacer saber chinaßá ná
(sing.; lentes, anillo, quién sabe xínî
collar)CK, kañoßo ña (pl.; que sabe tîßa (como hacerlo)
pañales, lentes, anillos, saber bien kanaßá káxí ná
collares, calcetines)CK,
sábila f yaí tátá
kandaki nâ (collar)CK,
kandaki ndaa nâ (collar con sabino m tâyíkó
pendiente)CK sabio adj ndîchí CK t
ropa: llevar puesto 1. kandixi sabor m
na, kanißino na (ropa en general) perder sabor katî ñá (el
2. kanißino na (vestido, camisa) elote)
3. kanaó ná (pantalón, falda) saber kasâßân ñâ
4. kayißi na (zapatos) sabroso adj vâßa kasâßân ñâ,
5. kañoßo na (sombrero) adî, támi
6. kandixi na (rebozo, serape) sacar vt taó ná, toßon na
7. kakaâ ñâ (sing.), kañoßo ña (espina en la mano, un cabello),
(pl.; pañal, lentes, anillo, ndataó ná (fotografía)
collar, calcetín), kandaki nâ
sacerdote m dutî
(collar)CK, kandaki ndaa nâ
(collar con pendiente)CK sacudir 1. vt kati ná, kidi
nißini na
rosa adj ndídí (color)
2. v prnl ndeî nâ
rosado adj saßa ña CK (bebé
sagrado adj iî
donde el pañal)
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
sal 45 sentir
sal f ñiî Satanás m ñâ ußû, kirí ußû, tâ
salado adj oßôvâ ußû
ponerse salado kuu oßôvâ ñâ satisfecho adj ndinoo ini nâ
salamandra f ndikóô (lleno)
salir vi kana na, kee na, yaâ nâ sauce m tâñôßó kuaßá
(sing.), keta na (sing.), savia f dûku (del tallo de
kanakuei na (pl.), ndeta na ciertas plantas)
(sing? CK, xîno ña (sol, luna), secar 1. vt dáßichî nâ
tôo rá (líquido) 2. vi ichî nâ, nayaa ña (ropa,
saliva f tâdîí lodo, etc.), yaa ña (CK), dii ñâ
salsa f tâyáßá, tâyáßá tádî sección f vâa (del brazo, dedo,
(que se hace con molcajete) carrizo)
saltar vi ndao na seco adj îchí, ndado (palma)
saludo m ndisáßán sed f
salvaje adj víchî, îo tener sed ichî nâ, ichî ini
ponerse? salvaje ndußîo na nâ
CK t seguir vt kandikô nâ, karkaa na
volverse como salvaje (sing.), karkuei na (pl.), koßôn
nduyukú rí nâ satâ
animal salvaje kirí víchî seis adj iñô
salvar vt dákâki na sembrar vt kuti na, chißi na,
San Augustín San Nínô chißi nißini na (no en orden o en
(población) un surco), teißín ná (con la mano)
San Isidro Zaragosa Yodó Dißó CK
(población) semilla f tata, ndíkî (chile,
San Vicente del Palmar Sesendí tomate), tîyiki (calabaza), nduû
(población) (aguacate, durazno, naranja)
sanar vt ketátá ná, katátá ná, sencillamente adv vaá óon CK o
nduvâßa na, dándaßá nâ vi, vâßa óon
ketátá ná, katátá ná, nduvâßa na, sencillo CK adj nóo
ndaßa na, natoôn noô ná (los ojos) seno f ndódô
sangre f niî sentar 1. vt chikôo na (C. D.
santo 1. adj iî sing.), chindêi na (C. D. pl.)
2. m toßó 2. v prnl kakôo na, kandêi na
lugar santo náâ (pl.)
sandalia f ndisâ sentar sobre kandíßi na
sarampión CK m ndîßi kuaßá sentir vt koni nâ (hacia)
sentirse bien koo táyíí ini
sarape m kotó, doô
nâ (de salud)
sarna f tîkátâ sentirse contento kañoßo
sarta f tûku ñoô (de palma) vâßa ini nâ (con alguien)
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
senda 46 sombrero
sentirse enfermo o débil sí hay ióân
kutamâ nâ si conj tá, torá, tor
senda f íchî siempre adv dá, kuií
señalar vt dánaßâ ndáßâ ná para siempre chíchí
señor m tâtóßô siete adj usâ
señor anciano dito sáßano significar vt konî kaa ña
(término de respeto)
Silacayoapan Ñânduyo, Nînduyo
señora f tâßáná tóßô, ñátóßô (población)
(sing.), tâßáná ñáßâ (sing.)
silencio m
señora anciana didi sáßano
en manera silencioso tádî
(término de respeto)
estar en silencio koo tádî ná
señorita f tadißí tákí (CK t) (sing.), kandei tádî ná
separar 1. vt taó xóo na, taó (pl.)
díin na, chindei xoo na (C. D. silla f siyá
pl.), nakâxi na (cosas
simple adj adâ (sabor)
diferentes)
2. v prnl kaßanda táßan na, simplemente adv oon
kandadí táßan na (personas), sincero adj kendaâ nâ
dándákoo táßan na (de su esposo o sobaco m tîi deßê
esposa) sobar vt kuâdi na, tai na (con
sepultar vt dándûxi na algo caliente)
ser v cop kakuu na sobre prep noô, satâ
serio adj saá ini CK estar sobre kánóo na
en serio ndúsáßano, (sing.), kandodó ná (pl.)
ndísáßano, ndisa sobrina f dukû
servir 1. vt koni kuáchí ná sobrino m daxî
2. vi koo choon ñâ, kuchóon na, sol m ndiândii, ndîndii, nîndii
yuxî ná, vâßa (lit.: es bueno haber sol kandii
para)
solamente adv sâvâßa CK t,
no servir kô chóon ñâ, kô
mißí, ndâdá CK
váßa, kô chóon kuu na ñâ, kô
solamente uno tóßón, tóßón
váßa
dinî
para qué querer ndá choon kuu
na ñâ solo adj tóßón
sesenta adj onî diko soltar vt ndaxí ná, dáyaâ nâ
seso m yusá díní solucionar vt kadikí nâ
(pleito, problema)
setenta adj onî diko uxî
sollate m tâni (cinturón de
setrante m setranté
palma), yútî tâni
sí adv jaân, jaân niî (es
sombra f kátî, kondaßî
cierto; lo recuerdo), joon (de
dar sombra chikátî râ
acuerdo), jáân (contestación
cuando alguien está llamando), sombrero m mvélô
daí (definativamente)
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
sonar 47 tecojote
sonar vi katí ñá (sonido de sufrir vt, vi ndoßo na, ndoßo
golpes), kadí ñá (metal con metal níô ná, ndoßo naní níô ná
o cemento), kasá ñá (golpes de (constantemente o intensamente)
madera) causar sufrir dándóßo na
hacer sonar dákádí ná (un sumergir vt dákêta na CK, kêta
metal), dákásá ná (bote) CK na (sing.), kêta kaßani na
soñar vi, vt sâní nâ (sing.), ndêta na CK
mientras está soñando máßánó suponer vt kaßi ini nâ, kachi
soplador m víchi ini nâ
soplar 1. vi kana ña surco m yíkô
2. vt tuu nâ (con la boca) surco chico kuátí (entre los
soporte m dokô véße (del techo grandes)
en cada esquina de la casa) suspirar vi sakâ ini nâ
sordera f kueßê kô táî dôßo susurrar vi
sordo adj dóßó con voz baja (susurrando)
kayá
sostener vt katuu na
tabachín m tôsyôkó kuaßá
sotolín m yâki
(arbusto grande)CK
suave adj vitá, kaya
tal vez adv ndá ndi kuu, ndá
subida f tâti ndin kuu, ndá CK, koordá
subido adj ndichi talón m dißîndî sáßâ
subir 1. vt dákáa na (algo), talla f
dándáa na de talla exacta dao
2. vi kaa na, kana na (por la
tallar vt ndataó ná
tierra), nana na, ndaa na
tallo m ndúßû
suceder v impers ndoßo na, koo
ña tamal m tîkóô
sucio adj yakó, kochinó Tamasulapan Tîkúû (población)
sudor m teên, teê también adv taßani, viti
suegra f xîdo tapar 1. vt dádâßi na
2. v prnl dâßi na, nadâßi ña
suegro m xîdo
tarántula f tîndóô chêe
sueldo m yâßi
tardar vi kuu oon ini nâ, kunaßá
suelo m ñóßô
tarde f sâßini (aprox. de las
sueño m 1. sâni
4:00 a las 6:00 P.M)
2. ñâ mâßánó (ganas de dormir)
llegar la tarde ini
tener sueño kudî nâ kónî nâ
agarrarse el sueño naá iní nâ tartamudear vi kaßân tatâ nâ
ponerse tartamudo kutatâ nâ
suerte m taßî
teatro m
suficiente adj keta ña
hacer teatro naßâ nâ dîki
ya es suficiente sâ nî kuu va
tecojote m tînómi (tipo de
fruta)
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
tecolote 48 tieso
tecolote m tîñomi, yuû sádî tercio m xîdo (que es un lado de
yáßâ ?CK! la carga de un burro)
techo m dinî véße terminar 1. vt dándíßi na,
tehuistle m tâßíón ndúßú dáxîno na, dáxînkôo na, dándêe na
(cosa tejida de palma)
tejer vt kavâßa na (sombrero de
2. vi ndißi na, xîno na, ndêe ña
palma, trenza)
(cosa tejida de palma)
tejer base kaki nâ (de
ya está terminado sâ nî kuu
sombrero de palma)
va
tejón m ndiyißî, yíyî
termita f tîkoko
tela f dáßôn
terreno m ñóßô
telaraña f dandîßô terreno limpiado ndaxî
temazcal m ñíßi (donde quemaron los palos)
temblar vi kidi na, kidi nißini terror m
na, ndeî nâ, ndeî nîno oon na, tener temor kandadí ná
tâan (el temblor) testículo CK m nduû (de
temor m marrano, burro, toro)
tener temor yûßú nâ, kundadí Tezoatlán de Segura y Luna
ná Nîxîßa, Ñâxîßa (población)
temprano adv ndikí (aprox. a la tía f didi
1 a las 4 A.M.), naßa (a las 4 o tía anciana didi sáßano
5 de la mañana) (término de respeto)
tenate m ndoßô tibio adj yißí yókó
tenate grande ndoßô xídó
tiempo m
(para cargar cosas)
en tiempo pasado tá ninô
tener vt kakomí ná, koo ña noô hace mucho tiempo tá sâ naßá,
ná, kandio na (un cargo), ndoßo na sâ naßá
(una enfermedad), kakaa ña (en la por un tiempo largo naßá
piel; crema, granos) tener tiempo nonô ná (estar
ten, tengan jóßon desocupado)
tiene que míâ
tierno adj leé páßâ, yútâ
tender vt kaki yáó ná, chindußû (elote, guaje), yeskâ CK, ndûtí
ná (C. D. sing.), chindei na (C. (planta, flor)
D. pl.), chirnee na (ropa) CK!
tierra f ñóßô
estar tendido kakâo ña,
tierra arenosa ñoßó ñôtí
kandußû ná (en el suelo;
tierra blanca ñoßó yáa (tipo
sing.), kandei na (en el
de tierra con que hacen el
suelo; pl.)
adobe)
tendón m tûchi
tieso adj yito, tîyéê (en la
tepatate m tótô ropa; donde se cayó refresco o
Teposcolula Yukú Ndáá leche)
(población) ponerse tieso kuyito na
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
timón 49 tranquilizar
timón m timó (del arado), hacer tomar dákóßo na
tikâtâ (del barco) (beber)
tinaja f yoo tómalo jóßon
tío m dito tomate m tînana
tío anciano dito sáßano tomate de cáscara tînana dôó
(término de respeto) jitomate tînana kuâßá
planta de tomate de cáscara
tipo m noô
torî nâná dôó
tira f ñoô tíkátô CK tîkátô? (un planta de jitomate torî nâná
lazo de palmas amarradas) kuaßá
tirar 1. vt dákána na, dáyaâ nâ, Tonalá Ñânîí (población)
kata nâ, dákuêi na (C. D. pl.)
tonto adj xîxi
2. vi kiní ná (disparar)
3. v prnl kuitâ ñâ torcer 1. vt kao nâ, kaonoo nâ
tirar por dondequiera dákána 2. v prnl kuió kodô ñâ
nißini na torcido adj tîkaô
tizne m toôn torta f
tlacuache m sáko torta de camarón kamaroní
tlasaguate m tîyâó (?) CK tortilla f ditâ
tortilla de elote sâtí
Tlaxiaco Ndîchinóó, Ndîxinóó,
tortilla gordita lúlí
Ndûchinóó CK t (población)
tórtola f lâta (pichón)
tobillo m dikô sáßâ
tortolita f kúkû
tocar 1. vt kakôßon na, keßé ná
CK, dákásá ná (puerta), dákádí ná tortuga f tîyôó
(un metal), dákáta na (radio o toser vi kei nâ
grabadora), dákáßa na tos ferina dêi kâa
(instrumento musical), tuu nâ tostado adj tîkado
(instrumentos de viento)
tostar 1. vt dákadó nâ
2. vi kaßân choon noô ná, kani
2. vi kado nâ
choon noô ná (un trabajo)CK, tûu
na (un cargo, como comité) trabajador adj kuyó
todavía adv îí, îó trabajar vi kechóon na,
todavía no kô ñáßâ, â ñáßâ, kuchóon na, kachóon na
ni â ñáßâ, ni kô ñáßâ trabajo m choon
todos adj pl ndidaá, ndidaá traer vt kaneße na, ndaneße na,
táßân, ndidaá táßân kúú, ndißi, kuikó ná, kuido na (en la
ndi ndißi, ni ndißi espalda), kandaka na (traer
en todo níí kúú, iin níí kúú animales, personas)
tomar vt koßo na (beber), kißin tragar vt kokó ná
na (cosa; camino), kißin yíká ná tragón adj ndêßé
(prestado o fiado), tiin na traicionar vt dîkó ná, koni
(cosa; autobús), ndataó ná xíxi na
(fotografía)
tranquilizar vt
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
transformar 50 vario
tranquilizarse ndîko ini nâ, tumba f yáî ndîi CK, ñání CK,
nandîko ini nâ náô ndîi CK
quedar tranquilo nonô ini nâ tumbar vt dákôon na, dánákao na
CHECK (sin presión) (C. D. sing.?CK), dákuêi na (C. D.
transformar vt nduu na, ndee na pl.)
CK tumorcillo m tâßa
traspasar vt dáchíkaßanda na tuna f chîkí
traste m koßô último adj látó (en nacer)
tratar vt un, una adj iin
tratar de koo ini nâ, kachi
únicamente adv oon nina
ini nâ
unido adj tútí CK
travieso adj dana (e
estar unidos kaneße táßan
inconsciente)
na, kantáßan na
trazar vt
unir v prnl kißin táßan na
trazar medidas chinaßâ nâ
uno adj iin
treinta adj okô uxî uno al otro táßan
tremendo adj xíxi untar 1. vt chindaá nâ, chißi
trenza f yútî, yútî dinî na, dánoo na
trés adj onî 2. v prnl nakuchi na CK
trigo m tirió uña f chíîn
tripa f xiti usar vt keßé ná
triste adj kundaßí ini nâ, usted pron ní
ndaßí kuu ini nâ, taßußû ini nâ, ustedes pron 1. ní (de respeto)
kudií ini nâ, kutamâ ini nâ 2. ndoßó, ndô (informal)
quedar triste kandôo ndaßí
utensilio CK m ndaßá chóon
nâ
ponerse triste kudií ná útil adj koo choon ñâ, ió choon
kuu na ñâ
tristemente adv dií, tamâ CK
utilizar vt, v prnl kuchóon na
tronadora f yukû ñíßi (flor)
vaciar vt kuei na
tronar v impers kayußú daî,
kaßandi ñâ (rifle, cohete, vacío adj íí
trueno) valer vt kandayâßi na
hacer tronar dákaßándí nâ valiente adj ndeé iní
(rifle, cohete) valor m yâßi (precio), tandeé
tronco m tîndúßû (del árbol, iní CK
palma) tener valor ndeé iní, kîßo
tropezar vi kachißi sáßá ná ndeé iní nâ, kuîßo ndeé iní
trusa f sati mâa nâ
tú pron yoßó vámonos v imp kóßô
tuétano m dândiki vapor m yokô
vario adj dao
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
váyanse 51 visitar
váyanse v imp kuaßán líquido de la vesícula biliar
váyase v imp kuaßán kirá kaô
veinte adj okô vestido m doßônô
vela f ítî vestir 1. vt dándîxi na,
dákuîßino na (en géneral),
velar vi kandaa nâ
dákuîßino na (vestido, camisa),
ven v imp naßa, nakíî dánámá ná, dánaó nâ, dákaón nâ
venado m sâkuaa (pantalón, falda), chißi na
veneno m tatâ (zapatos), chinóo na (C. D.
venenoso adj deên sing.) y chindodó ná (C. D. pl.;
sombrero), chinóo na, dándîxi na
venga v imp naßa
(rebozo, serape), chikaâ nâ (C.
vengan v imp naßa, nakíî D. sing.) y taán ná (C. D. pl.;
venir vi 1. kixi na, kii na pañal, lentes, anillo, collar,
2. ndixi na, ndii na (a casa) calcetín)
vender 1. vt dîkó ná 2. v prnl nandixi na, nakuîßino
2. v prnl kuyâßi ña na (en géneral), nakuîßino na
no hay mucha venta kômánî (vestido, camisa), nanámá ná,
ver 1. vt kandêßé ná, koni nâ, nakaón ná (pantalón, falda),
koni túu na (con sus propios ojos) nakûßu na, chißi na (zapatos),
2. v prnl kanaßâ ñâ nañôßo na (sombrero), nandixi na
(apariencia), katûu na (de lejos) (rebozo, serape), chikaâ nâ (C.
a ver ndêßá á D. sing.) y taán ná (C. D. pl.;
poder ver katûu na pañal, lentes, anillo, collar,
calcetín)
veras f pl
de veras ndísáßano véte v imp kuaßán
verdad f ñâ ndaâ vez f taßándá, ndéê
en verdad ndisa otra vez tuku
decir la verdad kaßân ndaâ nâ de una vez iin ndéê, iin íchî
es verdad que míâ ndaâ a veces ndá ndi kúu, ndá ndin
kúu, oni/ oon ni?CK
verdaderamente adv ndaâ,
ndisa, ndaâ ndisa viajar vi kaka na
verdadero adj ndaâ víbora f koô
verde adj kuíî vidrio m yuû tatá (o: tâtá CK)
verdolaga f yio chikîtô viejita f tâßáná sáßano
vergüenza f viejo adj yatá, sáßano, savâßa
tener vergüenza kakaßan na Véase envejecer
dejar en vergüenza dátûú ná viento m tachî
(burlarse de) viernes m viérnexî
quedar en vergüenza kandaa violeta f kirá ndíßí
ñâñóßó ná (medicina)
vesícula f viruela f ndîßi chíchi
vesícula biliar kaô
visitar vt koto nißini na
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011
vista 52 )
vista f yo pron yußû
recobrar la vista natoôn noô Yucuñuti de Juárez Kóntî
ná (población)
levantar la vista nakoto
Yucuquimi de Ocampo Kiní
ndaa nâ, ndakoto nißini na
(población)
viuda f ñáßâ kuáân, nâ kuáân
yugo m yukú
viuda negra tîñoßó ndeißí
(araña) yunta f yondá, chêe
vivir vi kataki nâ (estar Yutatío Yûta Tîyôó (población)
vivo), koo na (sing.), kandei na zábila f yaí tátá
(pl.) zacate m ndaßá yôßo, ndayôßo
vivir para siempre kataki (CK t)
kuií nâ caña seca del zacate tâñámá
volante CK m tikâtâ zanahoria f sáßá kuaßá CK
volar vi 1. ndârnee rí, nârnee zanate m laa vúrro
rí zancudo m tîrromvá
2. ndachí ñâ (no por su propia
zapato m ndisâ
fuerza)
zapote m ndokó
volcán m yuú yißó CK
zapote blanco ndokó língo
voltear vt dándió nâ, kuió néße zapote negro ndokó tôón
na, ndiónéße na, nandiónéße na árbol de zapote tândókó CK t,
voltearse ndio ñâ, ndiókâo chirimoya?
na, nandiókâo ña, nandiókôo
zentzontle CK m táchí
sátá ná (por atrás; sing.),
nandiókuéi sátá ná (por zonzo adj xîxi
atrás; pl.) zopilote m tîyôkó
volver 1. vt kuió néße na zorrillo m tîñîßí
2. v prnl nandiókôo na (sing.), zorro m ndikuii
nandiókuéi na (pl.) zz (key) adv interrog Use
volver en sí ndikôßon ini nâ comma: vt, v prnl Didn't know
vomitar vt ndusa na what to do in tostar entry v
voz f tachî impers art v prnl vt, vi voc
con voz ronca y seca kayá amb (see mar) – ambiguo v imp
vuelta f taßándá (see mira) suj. (see ropa:
dar la vuelta kuió kôo na, llevar puesto) pron rel (que)
nakao nâ CK pron interr
dar vueltas kaô nâ, kaônoo na
y conj kúú, ta, ta kúú
y también viti, viri, ri
yerno m kâdá, kâdó
yique?CK m yiki (sopa de granos
de maíz sin cáscaras cocida en el
horno de barbecoa)
Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011