Embed
Email

diccionario yutatio

Document Sample
diccionario yutatio
Shared by: HC111124224719
Categories
Tags
Stats
views:
4
posted:
11/24/2011
language:
Catalan
pages:
52
a 1 acostar



a prep xíßín acabar 1. vt dándíßi na

2. v prnl ndißi na, dánaá nâ

abajo adv chí ninô

por abajo adv ninô acarrear vt kuikó ná, nakuikó



abanicar vt dákuíkó ná

acaso adv chî

abandonar vt 1. dándákoo tóßón

ná (dejar solo) accidente CK m

2. dánkoo ndáßâ ná, dándákoo de accidente ndavâßa

ndáßâ ná (económicamente) acedar vi xiâ ñá

3. dáyaâ ndáßâ ná (fig.) aceite m sití

abandonado ndavâßa

aceptar vt 1. kandía na, dáßoôn

(dondequiera)



dejar abandonado (fig.)

2. kuinô ini nâ (animarse)CK

yaâ ndáßâ ná

3. kaßanda ini nâ (la

quedar abandonado kandôo

imposibilidad de una esperanza)

ndaßí nâ

4. tiin na (creen)

abeja f kirí ñoñô, ñoñô aceptado, ser kandôo vâßa na

abejón m tîmii acerca de prep saßâ

abejorro? CK s tîndiki yaî acercar v prnl nâtuu na, ndâtuu

abierto adj 1. kanonó ñá na, natuu yati na, tâtuu na, tâtuu

2. kandißî ña (un hoyo) yati na, nârtuu yati na Véase

abonar vt dáteîßî nâ CK arrimar

abono m teißî, kuei yítô acero m kâa

(natural; de hojas podridas), acompañar vt dáyâßa na

dûßú (natural; excremento aconsejar vt kaßân nißini na,

animal), tatâ (químico) kandaa yúßû ná

abortar vi noo dêße na CK aconsejar mal dákaßân kuêßé

abrazar vt 1. kaneße ndaa nâ nâ, ndatóßón kueßé nâ

2. nomi na, nomi nißini na acordar vt

abrigo m kotó acordarse nakôßon ini nâ,

ndikôßon ini nâ, ndusaâ ini

abrir vt konó ná, nakonó ná

nâ, kanaßá káxí ná

abrirse nonô ñá, nasaa ña (la

flor), ndikâ ñâ (de acostar vt chindußû ná (C. D.

lastimarse) sing.), chindei na (C. D. pl.)

estar acostado kandußû ná,

absolutamente adv nina

nandußû ñá (sing.), kandei

abuela f 1. naná paßâ na (pl.), kandíßi na (estar

2. naná yatá, naná sáßano acostado sobre), kandußû

(términos de respeto) kánî ná (a lo largo),

abuelo m 1. tatá paßâ kandußû ndîó nâ (boca

2. tatá yatá, tatá sáßano arriba), kandußû ndéi na

(términos de respeto) (boca abajo), kandußû díîn

aburrir v prnl kudúßú ini nâ ná (de lado)

sentirse aburrido kadúsá ná





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

acostumbrar 2 ahorrar CK



acostumbrar vt acostumbrarse, en forma agachada ndei

kâan na agarradera f dôßo

actuar vi kanaßâ ñâ (como en un agarrar vt kißin na, nakißin

drama) na, tiin na, tiin toon na (con

acuerdo m fuerza), keßé ndáßâ ná

de acuerdo joon (interj.) (ilícitamente)CK, tiin táßan na

estar de acuerdo iin nôó vá, (unos a otros)

nataßan ini nâ agitar CK vt dákúu na (fig.)

acusar vt dákuío na agradable adj támi

ser acusado kataî kuâchi na

agresivo adj tondó

adelante adv chí noô ponerse agresivo kutondó nâ

de aquí y en adelante yóßo

agrio adj iá

chí noô

ponerse agrio xiâ ñá

más adelante cháá kâ noô

agua f tâkuîí

adelgazar v prnl ichî nâ

agua de lluvia tâkuîí dáí

adentro adv agua sucia tâñóßó (en el río)

adentro de ini ¡aguas! kotîßa

estar adentro kakaâ nâ

aguacate m tîchí

(sing.), kañoßo na (pl.)

árbol de aguacate tâtîchí

poner adentro chikaâ nâ

(uno), taán ná (varios o una aguado adj kuií, peßela (CKt?)

cantidad), nachißi na aguantar vt kandeé ná, kîßo

(plantar, meter)CK ndeé iní nâ, kuîßo ndeé iní nâ

adivinar vt nakoni ini nâ CHECK ser aguantador ndeé iní

t de ini aguardiente m varrendí, kirá

adobe m ndôßo deên

adónde adv interrog ndeí aguate m ión yáchí (espinita

fina)

adorar vt kandañôßo na

águila f kirí yaßâ

adornar CK vt ndikútî ñá CK t de

ña aguja f ión tûkú

estar adornado kakútî ñá ahí adj dem xaân (cerca del

afilar vt ndaki nâ oyente)

afinar vt dándáa na ahijado, ahijada m, f dêße

ndútâ (de bautismo)

aflojar 1. vt dátayá nâ

2. v prnl nataya ñâ ahogar v prnl kândaa nâ

afortunado adj ndátî ahora adv viti

ahorita viti ñóßó, vitíßón

afuera adv sârvéße ahorita mismo vitíßón kuií

agachar v prnl nakuiîn ndei na, ahorcar v prnl sâßánó ná

kakâo ndei na (un poco)

estar agachado kuiin ndei na ahorrar CK vt kaneße vâßa na,

(sing.), kandei ndei na ketútí ná, chikaâ vâßa na (C. D.

(pl.) sing.), taan váßa na (C. D. pl.),

taxi vâßa na





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

airado 3 amontonar



airado adj tondó alto adj dikó, kánî (sing.),

aire m tachî nánî (pl.), ndichi (empinado)

aire frío kaxi (p.ej.: de las ¡alto! jôoô

madrugadas de diciembre o alumbrar vt dátoôn nâ

enero), kaxi yißô (con alumbrarse CK natoon nâ

escarcha) (CHECK t de na y toon)

aire malo tachî (de los alzar vt ndaneße na, kaneße na

espíritus de los muertos)

allá adv káa (por donde se puede

echar aire, inflar taán ná

ver o en el lugar señalado), ñoó

tachî

(por donde no se puede ver)

ajustar vt, v prnl ndutoon na amable adj vâßa ini nâ

ala f ndixî

amado adj manî

alabar vt 1. chindayâßi na amanecer vi tûu noô ná

2. kekáßano na (sing.), kenáßano

na (pl.) CK amansar vt kemasó nâ

alacrán m tîdóßômâ amar vt 1. konî nâ

2. kußû ini nâ

alache?CK yió ráyôó 3. ndoßo na

alargar 1. vt dándée na amargo adj ovâ

(estirar)CK

2. v prnl kukánî ñá, ndee na CK amarillo adj kuaán

alborotar vi kanina vaâ nâ, amarrar vt koßoni nâ, nakoßoni

nakuîna vaâ nâ nâ, kató ná, chikútî ná (en forma

ordenada)

alcanzar vt kasaa na, koni nâ,

estar amarrado kandikô nâ,

nißî ná, keta ña (ser suficiente)

nandíkô nâ, katô CK

alegre adj kadiî iní nâ, diî îní estar amarrados katô táßan

nâ (en su carácter) na (uno tras otro)

alegría f ñâ kádiî îní nâ amarre m

alejar v prnl kuxíká ná amarre de dos tîkátô (palmas

algodón m kachî o mecates)

amarre de lazo tîkátô ndée

alguien pron iin yoo

(S: tîkató ndée)CK (para las

algunos adj dao, ndáßi lazadores)

alimentar vt koto na ambicionar vt katoó kini na

almacén m yoo (de miel de un (mucho)

tipo de abeja? CK abajo de la ambos adj ndin nduú

tierra; en forma de cántaro)

amigo m voc ndóßô

almorzar vi kadîni nâ

amontonar 1. vt chikani kuití

alquilar vt 1. dîkó ndodó nâ, nâ (C. D. sing.), chindei kuití nâ

kîßo ndodó ná (dar alquilado) (C. D. pl.), chikodó táßan na

2. kuiin ndodó ná (tomar (unos a otros)

alquilado) 2. v prnl kâti na, kandíßi táßan

altar m noô náâ na (uno sobre otro)







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

ampliar? 4 aplastar



amontonado kuití anteayer adv kuu ñoo

estar muy amontonados ndutí antes adv chí satâ, tá satâ, tá

táßan na ninô

ampliar? vt nandika na (CHECK antiguo adj sâvâßa (mismo

t?, etc.) tono?)

ampolla f chikiî antojarse vt kaßán níô ná

ampolleta íôn

antojo m

ampollarse vi kuitâ tâchí ñâ provocar antojo dákátoó nâ

anaranjado adj kuaán satî anular vt dáyuxî ná

anciano 1. adj sáßano, sâvâßa anunciar vt dasá tóßon na,

(mismo tono?) kastôßon na, kayußú ná

2. m tâ sáßano

andar vi kaka na, nakaka na,

3. m voc tatá sáßano, tatá yatá

kanoo na

(términos de respeto)

4. f sing ñá sáßano, tâßáná añadir CK vt chinóo na (C. D.

sáßano (CK sing., pl.?) sing.)

5. f voc naná sáßano, naná yatá año m kuiâ

(términos de respeto) año pasado kuiâ ao

6. pl nâ sáßano (término de año próximo xîn kuiâ

respeto) apagar vt ndaßo nâ

ponerse anciano kusáßano na apagarse ndaßô ñâ (por sí

ancho adj ndíkâ, váßándá, somvâ solo)

ancho y grueso dáßándá apañar vt dákoßôn ndáßâ ná

ponerse ancho ndundíkâ ñâ aparecer CK vi karxóo na, kexóo

hacer más ancho?CK nandikâ na, naraxóo na, narxóo na,

ñâ ndioxóo na, ndixóo na, naßâ noô ná

angosto adj píîn, ndutí, lutí (como en visión), nanaßâ nâ

anillo m déßê apartar vt dákúxoo na, chindei

animal m kítî xoo na (C. D. pl.)

animal artificial kirí apartarse kexoo na, kuxoo

kaßándí (que tiene cohetes) na, kana xoo na

animal, tipo de s ndisísá CK aparte adv xoo

(tigrillo? but wrong tone?) poner aparte dákúxoo na

animar 1. vt tandaßá níßini na sacar aparte taó xóo na

CK, ndundeé ini nâ CK es vt? apaxtle?CK yúdî

2. v prnl kuinô ini nâ apedrear vt chiyúú ná

anochecer vi kuaá apenas adv dûú, viti ñóßó,

anotar CK (o apuntar?) vt vitíßón CK

chinóo na, nachinóo na (C. D. apetito m

sing.), chikodó ná (C. D. pl.) con apetito adî ini nâ

estar anotado kayißi na (en aplastar vt kadî nâ

una lista) aplastarse tadî ñâ, tadî

ansiar vt kaßán níô ná sopâ ñâ





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

aplaudir 5 arreglar



aplastado CK adj somvâ aquel, aquella adj dem 1. káa

aplaudir vt kani ndáßâ ná (por donde se puede ver o en el

lugar señalado)

apoderar v prnl tiin na

2. ñoó (donde no se puede ver;

apoyar vt chindeé ná conocido o ya mencionado), daá

no tener apoyo (de nadie) kô ñóó (se usa con expresiones de

íin kachiân ndâßí nâ tiempo)

aprender vt katîßa na, dákuáßa aquí adv yóßo

na

arado m yatâ

apresuradamente adv nómî palo del arado ndaßá yatâ

apresurar vt ndîßi ini nâ (que se agarra el hombre)

apretado adj toon araña f

apretar 1. vt koßóní ná, tipo de araña tîndóô

nditoon na, nditoon na, kataî nâ arar vt taßí ná (antes de poner

(fruta) surcos), kuti na (arar y sembrar)

2. vi kutoon ña, ndutoon ña, arastrar vt ñoßo na

nditoon ña, ndutí ná

árbol m yítô Véase las frutas

apretujar vt dándútí táßan na

arbusto m

apretujarse kandíßi táßan

tipo de arbusto yitó ndoßô

na, ndutí táßan na

xídó (con bolitos verdes)

aprovechar vt ketíßa na tipo de arbusto grande tâ

aproximadamente adv tôßon, ndâá

káa arco m

apuntar vt 1. kißin kîßo na arco iris chîyángí

(con arma de fuego) arder vi keî ñâ (fuego), kâßon

2. dánaßâ ndáßâ ná (señalar) ña (parte del cuerpo)

3. chinóo na, nachinóo na

ardilla f ndikuéín

(inscribir; C. D. sing.), chikodó

ná (inscribir; C. D. pl.) arena f ñôtí

apuradamente adv nómî armadillo m taßîyákî

apurar 1. vt ndundéé ná árnica f yukû noô ndákó

2. v prnl nomî ná, ndîßi ini nâ aro m tikâtâ

aquél, aquélla pron dem 1. aroma f díkô

nâkáa, nôó (persona adulta) arrancar vt toßon na, nakaßon

2. tâkáa, rôón, tôón (hombre) na CK

3. ñákáa, ñoó (mujer)

arrastrar vt

4. takáa, roón, toón (niño)

estar arrastrado tani na

5. ñôó (cosa)

(por la corriente de la

6. ríón, tíón, kiríóón (animal,

agua)

cosa esférica)

7. róón, tóón, kiróón (líquido, arrear vt kataî nâ

cosa de madera) arreglar 1. vt nduvâßa na,

nduvií ná (limpiar)

2. v prnl nduvâßa na, ndaßa na





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

arrepentirse CK 6 azucar



arrepentirse CK v prnl nandikó atole m yúsâ

iní nâ (CHECK t de ini), nandiókôo atole de granillo yusá yiki

ini nâ (sing.), nandiókôo sátá ná atorar vt dándútí ná

(sing.), ndiókôo ini nâ (sing.), atorarse kâdîßán ñâ, ndutí

nandiókuéi ini nâ (pl.), ndiókuéi ná

ini nâ (pl.), nandiókáo ini nâ,

atrás adv satâ

taßândâ ini nâ CK

hacia atrás chí satâ

arriba adv chí nîno

atreverse v prnl chindaâ noô ná

por arriba nîno

arriba de dinî atropellar vt tuu na

arriera f tîdûßú (tipo de aumentar vt

hormiga) aumentarse la velocidad

ndunîßi na (velocidad)

arrimar v prnl kandaßa na,

nâtuu na, ndâtuu na, tâtuu na aun adv ndâ, ndaâ

estar arrimados kandei ndaa aunque conj vâßa rá, vatî xíân

nâ Véase acercar autoridad f tâ néße choon (en

arrodillar v prnl kuiin xítí ná el gobierno)

(sing.), nakuiîn xîtí nâ (sing.), bajo la autoridad tîxi ndáßâ

kandita xítí ná (pl.), kakuîta ser bajo koßôn nâ satâ (un

xîtí nâ (pl.)CK superior)

arrugado adj tîyéê (en la ropa; avaricioso adj naßânâ ini nâ

donde se cayó refresco o leche) avergonzar vt dákáßan na

asa f ndúßû estar avergonzado kakaßan na

asar 1. vt dákadó nâ avergonzado kaßan noô (su

2. vi kado nâ manera de ser)



asentar vt chikôo na (C. D. avisar vt kastôßon na

sing.), chindêi na (C. D. pl.) avispa f

así adv dión, dißa (mostrando), tipo de avispa grande

kîßo dión choßómá

así no más cháá díón ní otros tipos de avispa yókô

así que tá dión ñâßáná, yókô ñôßómá

asiento f téî (p.ej. un bloque axila f tîi deßê

de madera que usaba cuandono ayer adv koni

hubieron sillas) ayudar vt 1. chindeé ná

áspero 1. adj ndeí 2. chindeé táßan na, koto táßan

2. ati (con sabor fuerte) na, koto nißini táßan na (unos a

aspirar vt nadîtá ná tachî otros)

asustar vt dáyûßú nâ ayunar vi kaneße iî ná

asustarse yûßú nâ (sagradamente)

en ayunas ndita

atardecer vi ini andar en ayunas kanoo ndita

ataúd f satô nâ (por necesidad)

atento adj kañoßo dôßo na azucar m suká







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

azul cielo ( 7 boca



azul cielo (color) adj ndíßí beber vt koßo na, koßo ndei na

ndiyaa, kuíî ndiyaa (boca abajo)

azul marino adj ndíßí CK, ndîßí becerro m esp chikerró

tîkêí CK t bejuquillo m koô ráxií, kôrxií

baba f kánî yúßû (víbora delgada y larga)

baboso adj kaní bellota f chißîngî (del

ponerse baboso kukaní ñá encino)

bailar vi karsáßá ná, kueîn nâ bendecir vt dáßiî ná

yaa bendito adj iî

bajada f berro m ndio láßô

de bajada ndei

besar vt chitó ná, tii yúßû ná

bajar 1. vt dánóo na (en los labios?) CK

2. vi noo na, naxinô nâ (hacia su

bien adv vâßa, vâßa ni, vâßa ra,

base?) CK

vâßa va kaá râ, vâßo (muy bien),

bajo adj latáßí (de estatura), vatî (?) CK, ná â káßân vardá, koo

kandôo ninô nâ (de altura o vâßa na (de salud), koo vâßa ini

recursos) nâ (de salud o del estado

bañar vt dákúchi na, nadákúchi emocional), kúkueé (Se usa en un

na saludo muy común de SanAndrés

bañarse kuchi na, nakuchi Yutatío.)

na, kaa na (en el temazcal) sentirse bien ndato kuu ini

baño m nâ (en el estado de ánimo)

baño de vapor ñíßi bienvenida f

ir al baño koßôn nâ sarvéße dar la bienvendida natiin

barranca f táßî, daßô vâßa na

(profunda), yúû (cañada) CK bilis f víîl, ndirákaô

barrer vt natußú ná bisabuela f naná paßâ díkó

barriga f tîxi, tîi bisabuelo m tatá paßâ díkó

base m dißîndî, saßâ véße (de la bisnieto m dêße ñání díkó

casa) bisojo m noô díîn

bastar CK vi cháá díón ní bizco m noô díîn

basura f xeßê, ñoô dáßándá (de biznaga f ión tîo díní

la palma)

blanco adj kuxí

batea f tândôó (de madera; hacer blanco dándúkuxí nâ

usaban antes) ponerse blanco ndukuxí ñâ,

batir vt kaonoo nâ nduyaa ñâ, kuvídí ñá (el

baúl m satô cabello)

bautizar 1. vt dákodôndútâ ná blanquillo m nduû

2. v prnl kodôndútâ ná blando adj vitá, yeskâ CK

bebé m taleé blusa f doßônô

hacerse como bebé nduleé nâ boca f yúßû





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

bofo 8 cacalluche/ cuculluche? CK



de boca abajo ndei brincar vi kandita na (de

de boca arriba ndîó susto)

bofo adj yeskâ brincar vi kandita na, ndao na,

bola f esp mvoßola ndao nißini na (de un lado a otro)

bolita de semillas kirí mvee brisa f

(de árboles como casahuate y brisas frías kaxi

enebro) broma f

bolsa f lékâ, saká (hecha de tomar en broma vt kedîki nâ

petates; para maíz) con bromas dîkí

bolsillo m lékâ bromear vi kaßân dîkí nâ

bonito adj luu luli, ñóchí, brotar vi kuitâ ñâ (semilla,

ndato planta), nasaa ña (la flor), kana

bondadoso adj vâßa ini nâ na (salir), kana ndíta ra (agua)

CK

borracho m tâxíni

estar borracho xîni na brujería f ñâ tadí CK

de brujería tadí

borrar vt dándóo na

hacer brujería ketadí nâ

borrarse ndoo ña

brujo m tâ tâdí

borregitos m tîlißindi

(verdura comestible) buche m sásâ

borrego m ndikachí bueno interj joon

borregito léko bueno adj vâßa, vatî (?)

bosque?CK yukú ñóßó buey m chêe

bostezar vi dáyißô nâ buho m tîñomi, tîñomi yûú (un

bote m votí tipo)

botella f voteí burlar vt

burlarse kedîki nâ, kadîki

bozal? CK ñóñô (muzzle?)

ndaa nâ (con mala

brasa f ñoßó tíkêí (CK ¿o intención), kuakî ndaa na

solamente tíkêí?) (reírse de)

bravo adj tondó, kueßê burro m vúrro

ponerse bravo ndukueßê nâ

buscar vt ndukú ná, nandukú ná

(CKt?)

caballo m kuéî

braza CK f ndaßá (medida; toda

la extensión de los dos brazos) cabello m idí dinî

brazo m ndáßâ cabeza f dinî

break waters ESP? vt taî ñá rá cable m tûchi

brillante adj díôn, ndato cacalla CK s tîndiká (verdura

ponerse brillante ndudíôn ñâ verde)

brillar vi toôn ñâ, natoon nâ cacalluche/ cuculluche? CK m

(CHECK t de na y toon), nadiôn ñâ, ndivíí (son como piojos que se

ndayeßê ñâ, nayeßê ñâ, nayeßê encuentran en pollos y

ndaa ñâ, kandii (sol, luna)CK





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

cacao 9 canal



guajalotas, son blancos) o tiCKs un buen cálculo kîßo

tîyâó? caldo f kandó (esp.), ndútâ

cacao m dißô yîßí caldo de frijol tândúchí

cacomixtle m sati yúkû calentar 1. vt dádaâ ná

cacha f ndúßû 2. v prnl daâ ná, nadaâ ná, ndiî

ná (como en baño de vapor)

cachete CK s ñií kôño noô

caliente adj ißíní, ißíní tití

cada adj iin iin, iin rá iin

(muy)

cada vez iin iin ndéê

¡muy caliente! ¡títî!

cadera f káßâ, dißîndî (de

calor m

animal)

calor del sol káßânî

caer vi koon ña (lluvia, etc.), recibir calor nadaâ ná

tuû ná (todo el cuerpo extendido

callar vi kutádî ná

al suelo)o resbalando?CK

estar callado koo tádî ná

caerse yaâ nâ (sing.), kana

kao na, kankao na (sing.), calle f keí

nakao na (sing?), kuêi na cama f xîto

(pl.), kandíßi táßan na (uno camaleón m xiñóñó

sobre otro)

cambiar vt dâon na, nadâon na,

causar caer dákóon na

ndusâá nâ (cambiar para que sea

(lluvia o granizo), dánákao

nuevo)

na CK EJ?sing?, dákuêi na

(C. D. pl.) cambio m

dejar caer dákánakao na (C. en cambio tído

D. sing.), dánákao na, kata caminar vi kaka na, nakaka na

nâ (de nuevo)

café adj yaßá (color) hacer caminar dákáka na

café oscuro yaßá tôon caminar descalzo kaka oon na

cajón m satô camino m íchî



cajonear vt dánoo na camisa f doßônô

cal f kaka camote m ñaßami

camote del monte ñaßami yúkû

calabaza f yíkî camote morado ñaßami ndîßí

flor de calabaza vâya

(o ndíßí?)CK

tipos de calabazos yikí íón,

CK ñaßami kuaán

yikí ñaßámí, yikí leé

(cuarenteños?) campana f kâa

techo para guardar calabazas campo m

xîto yíkî campo rozado ndaxî (donde

calabazar f teßê quemaron los palos)

calambre m cana f vîdi

tener calambres nadîtá ñá canal m

calcular vt kee na kîßo, kekîßo canal de riego chîchi

na (una medida al tanteo), kißin

na kîßo, taó kuendá nâ





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

canasta 10 caso



canasta f tiyîkâ, tiyîká tôdo cargar vt kuio na (por la

CK t (canasta de carrizo con asa; espalda), kuido na (por la

para llevar fruta o comida) espalda), nakuio na (por la

canícula f koô yúú espalda), nakuido na (por la

canícula mojada koô yúú espalda), kandio na (en la

ndútá espalda), kandido na (en la

espalda), kandio díní ná (atrás;

cansado adj nóo, kuitá nâ,

amarrado en la frente), kandio

kutâti na (muy), kunaá ná (hasta

dokô ná (atrás; amarrado en los

el extremo), katoon ña (parte del

hombros), kandio ndîka nâ (atrás;

cuerpo)

amarrado en el pecho), kandio

cansar 1. vt dándóßo na sátá ná (en la espalda), yíßi na

2. v prnl kutoon ña (en la cabeza), kadôkó nâ (cargar

cansarse el oído kadúsá dôßo en el hombro), kandaki ndaa nâ (en

na el pecho)

hacer cansar dákuitá nâ hacer cargar, hacer dákuío

cantar vt, vi kata na (persona, na, dákuído na

ave), kana na (gallo, guajalote) carne f kôño

cántaro m yoo (grande, de caro adj yaßi

barro)

carrizo m tâyôó

canto m yaa

carro m kóchî

caña f ndoô

casa f 1. veße

caña blanca ndoô kûxí

2. tîyaßó (casita de campo)

caña de elote ndoô ndídî

3. yákâ (casita donde se guarda

caña roja ndoô kuâßá

maíz)

CK nâmá ndôó

4. náô ndîi (casita en el

cañada CK f yúû cementerio)

capa f noô casahuate m tâtîßón (árbol)

capaz adj kuu kee na, tîßa casar 1. vt dárándaßâ ná,

muy capaz tâa dárndaßâ ná (al hijo)

sentirse capaz koo táyíí ini 2. vi tandaßâ ná, tarndaßâ ná

nâ (de salud)

cascabel m koô kâá, koô kâá

capullo m ndiñií CK (de tôón (con cuero más oscuro)

insecto) cascabel de aguijón koô kâá

cara f noô íôn

cara chica CK noô táßí cascabel tropical koô kâá

cara cachetón noô pán kuâán

caracol m ndiyiyi cáscara f doô (frutas,

carbón m toôn granos), taßâyâ (de árbol,

cárcel f veße kâa calabaza, mamei), taßî (de huevo,

tortuga, nuez, coco, mamei)

carga f choon CK

una carga completa vúrro caso m

(dos tercios) en ese caso tádáá







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

castor 11 clavar



castor m tusá cicatriz f yânda

catorce adj num uxî komî ciego adj kóßó

causa f ponerse ciego kukuaá nâ,

a causa de saßâ kukóßó ñá (los ojos)

causar vt kee na, kee daá cielo m induú

cauteloso adj ciempiés m koô tándaßâ,

ponerse cauteloso kuu îo na kôrándaßâ, kôrndaßâ

cazar vt kadikí nâ cien adj num iin sientó

cazo m kasó cierto adj ndisa

cazuela f kasvelá cigarillo m kôó ndîi (lit.:

culebra del muerto)

cebolla f tîkomi

cilantro m esp kolandó

ceder vt kunóo ini nâ

cilantrillo del monte

ceja f idí noô kolandó yukú

celebrar vt ndukáßano na (a su cimiento m saßâ véße

santo)

cincel m takâ

celoso adj kuión

cinco adj num oßôn

estar celoso kekuión nâ

cincuenta adj num uû diko uxî

cenar vi kadíni nâ

cinta f sindá (listón), vatî

cencerro m kâa

(para la cintura de mujer)

ceniza f yaâ

cinturón m tâni (de palma),

centro m mêßí yútî (de mujer)CK, vatî (para la

cepillo CK m ñâ yâkó cintura de mujer), de hombre? CK

cera f ñomâ círculo m

cerca f kóô (de piedras) algo en forma de círculo

cerca adv yati tikâtâ (rueda, aro)

cerquito yati ñóßó ciruela f tîkâó

estar muy cerca tâtuu yati na árbol de ciruela torî káó (S:

CK tôrí kâó)CK

cerdo m kochí ciudad f ñoo

cerebro m yusá díní claramente adv táßí

cerner vt xîxi ña muy claramente táßí táßí

cervato m íní claro adj táßí, ndato (de

líquido)

cerrado adj ndadi ñâ

clasificar vt kâxi na CK,

cerrar vt kadi nâ, kanânî ná

nakâxi na

(los ojos), nakuânî nâ (los

ojos), nakißin táßan na (un clavado m

herida) CK echarse un clavado kêta noô

estar cerrado kandadi ñâ o ná, tuû ná (¿echarse un

ndadi ñâ clavado?) CK

cerro m yúkû clavar vt kani na, tuu na







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

clavo 12 complicar



estar clavado kayißi na, comadreja CK f nóton

karnee na (de forma comal m xoô

horizontal; dejando

comedia f dîki

parteafuera)

comelón adj ndêßé

clavo m ndûyo

clavo de comer ndándûyo kâa, comer vt kaxí ná, keí ná,

yaßá ndûyo kâa kasáßan na (comida completa),

kadéßin na (la comida fuerte; de

cobija f doô

mediodía hasta las tres o

cobrar vt kißin yâßi na, cuatro), kadíni nâ (cenar),

nakißin na kuendá (una cuenta kadîni nâ (almorzar)

pendiente) CK dar de comer dásáßan na

cocer vt dáchoßô ná comercio vi yâßi

cocer al vapor choßô yókó ñá

comezón f

cocerse choßô ñá, ndißô ñâ

sentir comezón katá ñá

coco m kokó comienzo CK m saßâ

coche m kóchî cómo adv ndi, ní, ndi koo

cochino adj kochinó cómo es posible jâán

codo m kondô ndáßâ como adv kîßo, tá kîßo, tôßon,

codorniz f kuáßa tá tôßon, tôßon kîßo

coger vt kißin na tal como ndi kîßo

como quiera nátaßî ní kuu,

cola f ndóßô (de animal)

ndítâßî ní kuu

coladera f sedasó

compadre m mváâ (dice el

colapinta f sati yúkû, saryúkû hombre)

colar vt xîxi ña compadre m mvalí (dice la

colgar vt chirakaa na, chirkaa mujer)

na (C. D. sing.), chirakuei na, compañero m

chirkuei na (C. D. pl.) ser compañeros kaneße táßan

estar colgado kakaa na, na

karakaa na, karkaa na

comparación f

(sing.), karkaa ndei na (de

en comparación con noô

los pies), karakuei na,

karkuei na (pl.), narkaa ña compasión f

(sing.), narkuei ña (pl.), tener compasión kußû ini nâ,

narakuei ña kîßo ndeé iní nâ

colibrí f ndiyoßo compasivo adj ndaßí koo ini nâ

columna f competir vi chidáó táßan na

columna vertebral tîyîkí, completamente adv kuií

yîkí completar vt xîno na, nataßan

columpiar vi kuri yáßó ná nâ CHECK t de nâ (de andar o

collar f díkî (de cuentas) llegar)

comadre f malí complicar vt kekuáchî ñá







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

componer 13 corteza



componer 1. vt nduvâßa na, contradecir vt ketóßón ná

dándaßá nâ (cosas) contrario m

2. v prnl nduvâßa na, ndaßa na al contrario dißa

comprar vt kuiin na, kueen na controlar vt chituu ini nâ,

comprender vt kandaâ ini nâ, vitá ini nâ (de sí mismo?)CK

katónî ini nâ contusión f taní

hacer comprender dátûu na

convencer vt dákaßân nâ

noô ná

conversar vi ndatóßón ná

comprometer v prnl chirnee na

(fig.) convertir v prnl nduu na

con prep xíßín convivir vi koto táßan na

concuña f sâno xîßín (de mujer) condenado adj yaâ ndáßâ ná

(fig.)

concuño m kâdá xíßín (dicho por

un hombre) conducir vt tíin ndaa nâ (con

riata, con la mano)

conejo m ilo

conducta f

confesar vt naßô nâ con buena conducta ndísáßano

confiar vt kandeé ini nâ hacer con buena conducta

confundir CK 1. vt nadaká ná ndísáßano kee na

2. v prnl nadana na, nakuaá na cooperar CK vt kaki nâ (con

(CHECK t de na), nadakâ ñâ dinero)

estar confundido dakâ ini nâ

copa f káßâ mvélô (del

conocer vt kanaßá ná, koni nâ sombrero)

(lugar), toôn noô ná (CK existe?)

copal m dûsa

(de algo que no sabían)

coralillo m kórñôßó kuaßá

consciente adj kañoßo ini nâ

coralillo blanco kôrñôßó

no está consciente de kô

kuxí

ndéßé ná

corazón m níô, áníô, íníô,

conservar vt kaneße vâßa na,

ínímâ

taxi vâßa na

con todo corazon ndinoßo ini

considerar vt kachi ini nâ nâ

construir vt kavâßa na cornear vt kachißi ndíkí rí

ser construido kavâßa na

cortar vt kaßanda nâ (con

consuelo m tandeé iní machete, cuchillo, tijeras,

contagiar v prnl tiin na hacha), nakaßanda nâ (en partes

contar vt 1. kaßi na (números) más pequeños), kaßânô nâ (sin

2. nakani na (una experiencia, un herramienta), chindaâ nâ

cuento) (camino)

estar cortado taßândâ ñâ,

contento adj kadiî iní nâ,

taßândâ tóßôn ñâ (en dos

ndato kuu ini nâ (en el estado de

piezas o muy serio)

ánimo), kañoßo vâßa ini nâ (con

alguien), luu kuu na corteza f taßâyâ (de árbol),

doô (frutas), taßî (coco, mamei)

contestar vt nandiónéße na





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

corto 14 cuello



corto adj lúú, tîlûû, tîndûû CK crudo adj yíßí

corral m korrá (para animales o crujir vi kâñá ñâ

para flores) cruzar vt xiîn rî (animales)

correcamino m koovíó (ave) cuajilote m chítâ (fruta

correcto CK adj vatî semejante al plátano)

hacer correcto CK ndeyiko na árbol de cuajilote tâchítâ

CK t? cuál adj interrog ndá

hacer lo correcto

cuál adj. interr. ndi káa

kendúsáßano na

(sing.), ndi ndáa (pl.)

correoso adj dîi (como hule) cualquier pron ndáyoo nî kuu

correr vi kana kono na, kankono va, ndi káa mií vá (sing.), ndi

na (sing.), taxí táßan na ndáa mií vá (pl.)

¡corre! nîßi vâßa cháá CHECK cualquiera que sea ndáyoo

corretear vt taxí ná (de mala kúú míí vá ná

manera) cualquier tiempo ndá oon kúú

cosa f ñâßa míí ñá

coscate m líkî cuánto adj interrogativo

ndidaa

cosechar vt dákée na

cuanto más CK víßí kâ

coser vt kîki na, nakoto nâ

cuándo adv interrog ndá oon

(remendar)

cuando quiera Sp?CK ndá oon

cosquillas f pl kúú míí ñá

hacer cosquillas chikîlí nâ

cuando conj tá

cosquillas f pl

cuarenta adj uû diko

sentir cosquillas kîlí ñâ

cuatro adj num komî

costado m díîn

cubrir 1. vt dádâßi na,

costal m kostá

nakaonoo nâ (CK, t? S no),

costar vi kandayâßi na, koo nakâßani na CK (extender)

yâßi ña 2. v prnl kadâßi na (ponerse

costura f tûku ropa o cobija), kadukú nâ, nadâßi

coyote m ndigüêßí ña

crecer vi kuaßano na estar cubierto kandixi na

(rebozo, sarape)

credo m dâñóßó (de la iglesia

estar cubrido dâßi na

católica)

(tapado)

creer vt kandísa na

cucaracha f táßáyá, táßí

cría f dêße

cucharear vt kachißi na

criar vt dákuáßano na, koto na

cucharilla f tiyîyî (planta)

criatura f taleé

cuchillo m yúchî, yuû yúchî

criticar vt kanâßá nâ saßâ ná, (antiguo; de piedra)

kaßân ndaa nâ, ndaneße na, naneße

cuello m dikô, dikô víchí

na, ndaneße táßan na (unos a

(cuello sin pluma)

otros)





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

cuenta 15 chimuelo



tener puesto en el cuello cuñado m kâdá, kâdó, xîdo

kandaki nâ cura f dutî

cuenta f kuendá curar vt, v prnl ketátá ná

darse cuenta toôn noô ná (CK

chachalaca f ndásá (ave)

existe?), natoôn noô ná

sacar la cuenta kekuendá nâ chamuscar vt diî ñá (por el

tomar en cuenta CK kekuendá vapor o por ciertas plantas)

nâ, taó kuendá nâ chango m kódô

cuerda f yóßô chaparro adj latáßí

cuerno m ndíkî chapulín m tîka, tíßî,

meter los cuernos kachißi ndichichi (grande con antenas de

ndíkí rí color rojoo anaranjado)

cuero m ñíî charco m ndaî (en una roca)

cuerpo m yikí kôño chayote m tîneîn

cuervo m tîkâká chayotillo m yukû tîlißindi

cuesta f tâti chicalote m ión kuaán

cueva f káô (natural y profundo chicanela f tiôkuâßá, tîkuâßá

en la roca) (tipo de hormiga roja chiquita)

cuidado m chicanela negra tîkuâßá tôón

¡cuidado! kotîßa, kodadó chicle m kûtí

con cuidado iî chicloso adj kidí

cuidadoso adj iî iní nâ chico adj leé, lóßô (sing.)

cuidar vt kandaa nâ, kandaa chicos voc pl pálí

táßan na (unos a otros), kandaka chicote m chirríôn

na (animales) chicharrón m chirroní

culebra f koô chiflar vi tuti nâ, kueiduû nâ

culpa f kuâchi (recio)

culpable adj kataî nâ chilacayote CK m tînduyo

culpar vt chinóo kuâchi na, chilate m tirá yaßâ, tiryaßâ

dátaî kuâchi na, kaßân kuâchi na chile m yáßâ, yaßá kuíî (chile

cultivar vt dákuáßano na verde), yaßá chiliénchó

(planta) (poblana), yaßá ichí (chile seco

cumplir vt naxîno na y rojo), yusá yáßá (chile molido

cumplir vi sing dáxîno na CK, en metate)

dáxinkôo na CK planta de chile tâyúû yaßâ

cumplirse xîno na, xinôkôo chilolo m líchi

na (sing.) CK, xînôkuei na chillar vi ndeißî nâ

(pl.) chillón adj chídí

cumplir años ndukáßano na

chimeco adj chimekó

cuna f ñónô

chimuelo adj yußú láßó

cuñada f sâno, xîdo







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

chinche 16 derecho



chinche f tîyôßó kuaán CK, débil adj nóo, vitá ini nâ

tîyaßá ndeißí (chinche decidir vt chikaâ ini nâ (sing.

negro?)CK, tîyâßá yukû (chinche CK)

de hierba)

decir vt kaa nâ, kaßân nâ, kachi

chinguiña? f ndákô nâ

chindete m néíßî es decir táßân

chirimoya f ndókô dedo ndaßá kuálí (pl.) m

chirimoya blanca ndokó íón dedo meñique ndaßá tító

árbol de chirimoiya tândókó dedo pulgar ndaßá nôó, ndaßá

chivero m tâ ndáka kítî káßano

chivo m kítî, kirí mvee defecar vi taradúßú ná,

(sobrenombre de chivo) tardúßú ná, tatá ná CK

chocar vt tuu na, tuu táßan na definitivamente adv kuií,

(uno al otro), kakôßon táßan na kuití

(uno al otro) definitivamente no ri (en

manera amable o suave) No

chocolate m dißô

hay dinero. ¿Ndeí ri melí?

chorro m chii

deformar vt

chotocabra f laa yótô estar deformado koo kueßé nâ

choza f tîyaßó ponerse deformado kukueßé ñâ

chueco adj tîkaô, yakó dejar vt dándákoo na, dánákoo

ponerse chueco ndutikaô ñâ na, dánkoo na

chupamierto m ndiyoßo 2. konó ná (permitir)

chupandía f tîkáyâ (fruta) dejar sólo dánkoo tóßón ná

dejar caer kata nâ

chupar vt tußu na

no deja kô ndóßo na

chuparrosa f ndiyoßo

delante adv, noô

dalia f tîmvôo

delgado adj kuíîn, píîn,

danzar vi karsáßá ná tîkasá, yádí, yálí

dañar vt kini kee na, dákußû ñâ delicado adj iî (persona)

(causar enfermedad)

delito m kuâchi, kuâchi naa (no

daño m cometido por la persona acusada)

hacer daño kini kee na

demonio m kirí ußû, ñâ ußû, tâ

dar vt 1. kîßo na, kêße na, tei ußû

na CK t of na, natei na CK t of na

dentro adv 1. tein

2. tei tóo na (por un rato)

2. tîxi (un tiempo)

dar gratis kîßo oon na

no querer dar kadíßîndâ ná denunciar vt kaßân kuâchi na,

dîkó ná

debajo káßâ, tîxi

derecho adj 1. ndaâ (recto)

debatir vt tiin táßan na CK

2. kuáßa (opuesto de izquierdo)

deber vt 1. kataî nâ (dinero) hacer derecho ndeyiko na CK

2. níyîká ná (hacer), kani, kania t?

lo que debe ñâ yîká





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

derramar ( 17 destruir



derramar (se? CK kuita) vt desintegrar v prnl natânî ñâ,

kuitâ ñâ taßândâ táßan na, dándákoo táßan

derretir 1. vt dándutî nâ na (un grupo)

2. v prnl nduta ña deslumbrar (CK se kukaka noo)

derrumbar vt dákóon na vi, vt kukaká noô ná

koon ña desmayar 1. vt kaßání yîßí ñâ

desagradable adj adâ (olor) 2. v prnl kuu yîßí nâ

desanimar v prnl kudúßú ini nâ desnudo adj koo vichí ná

desaparecer vi naá ná, ndañóßó desobedecer vt kedóßó ná míí ná

nißini ña (de repente) desobediente adj dóßó

desatar vt ndaxí ná desocupado adj nonô ná, kandei

desbaratar vt nakani nâ CK t de oon na (pl.)

na despacio adv kueé, yâyaâ

desbaratarse natânî ñâ muy despacio kueé kueé, vaá

descansar vi nanißî ndéê ná, vaá

ndîko ini nâ despedazar vtX

descomponer 1. vt dátûú ná despedazar vt

2. v prnl tûú ná despedazar 1. vt dákuáchi na,

desconfiar vi nakani uû ini nâ dákuáchi kuálí ná, taßí ná

descontar vt kandaa nâ 2. v prnl chachi ña, kuachi ña,

taßî ñá

descuartizar vt dákuáchi kuálí

ná despedir vt taxí ná (de mala

manera)

descubierto adj katûu na,

estar despedido kuu yâßa na

natûu na, naßâ noô ná (como en

koßôn nâ (de mala manera)

visión)

despellejar v prnl katûßû ñâ

descubrir vt konó ná

desperdiciar vt

descuidar vt dándákoo ndáßâ ná

desperdiciarse naá óon ña

desde prep ndâ, ndaâ

despertar 1. vt dándóto na

desear vt katoó nâ, kuu ini nâ, 2. v prnl ndoto na, ndusaâ ini nâ

kaßán níô ná (el conocimiento)

desenrollar vt nandisa na CK t, estar despierto kañoßo ini

nakaa na CK? nâ

desesperado adj ndîßi ini nâ, desplumar vt toßon na

kudií ini nâ despreciar vt kañóßó ná

desgranar vt dákuêi na (C. D. sentir desprecio kuu ichî

pl.) ini nâ

deshonrar vt kadîki ndaa nâ después adv ná ndißi, tá nî

desilusionado adj kanâßá nâ ndißi, nî ndißi daá

xíßín ná destapar vt konó ná

destruir vt dánaá nâ







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

detener 18 donde



detener vt chituu na, katuu na disciplinar vt

(recargado en) no disciplinar kandêßé ndaá

detrás adv satâ nâ (con palabras)

devolver vt nandiónéße na, disculpar vt

nadasá ná CK disculpe káßano koo ini ní

día m kuû, nduú (tiempo cuando discurso m

hay luz) dar un discurso kaßân ndodó

día y noche nduú ñoó ná

todo el día nduu yaká, nii discutir CK vt, vi dándichî

yaká, nii yaká ni yaa táßan na, tiin táßan na (unos a

diablo m kirí ußû, ñâ ußû, tâ otros), kuio néße táßan tôßon nâ

ußû, tîmíßá disentería f tachí níí, taxí

diarrea f taxí níí (con sangre) níí

tener diarrea koon tîxi na, disfrutar vi nakuaßa na

koon laßala tîxi na (de puro disolver v prnl nduta ña

líquido)

disparar vt kiní ná, dákaßándí

dibujar vt ndataó ná (algo) nâ

dichoso adj ndikáßán dispersar 1. vt dákuitâ noo na

diecinueve adj num saßôn komî 2. v prnl kuitâ noo na, kuitâ nâ

dieciocho adj num saßôn onî koßôn nâ

dieciséis adj num saßôn iin disponer vt chikaâ ini nâ

(sing.)

diecisiete adj num saßôn uû

dispuesto adj koo na (sing.),

diente m nôßo, nôßo yéßé (los

kandei na (pl.) CK

dos enfrente arriba y los dos

enfrente abajo) dividir 1. vt kaßanda nâ,

kaßanda táßan na

diez adj num uxî

2. v prnl taßândâ ñâ, nataßândâ

difamar vt chinaní kini na, nâ, taßândâ táßan na, taßî dáo ña

ketóßón ná, dasá tóßon na (por dos partes iguales)

diferente adj díin doblar vt kaßânô nâ, chikaßânô

difícil adj ußû nâ, nachikaßânô nâ, natâßânô nâ

hacer difícil kekuáchî ñá (la esquina?)CK

no es difícil ndeí ndóßo ri doce adj num uxî uû

CK a las doce kâxuû

dificilmente adv kuâchi, ußû doler vi taßî ná, taßußû nâ, kuu

difunto adj ndîi ußû ñâ, kiní ná (fuertemente y

digerir vt dáchoßô ná punzando)

dilatar vt kuu oon ini nâ hacer doler kaxíán

dinero m dîßón, melí dolorido adj ußû

Dios m Ndíôs domingo m ndaminguí

directamente adv ndaâ donar vt dokô ná

dirigir vt dákíßin na donde adv noô





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

dondequiera 19 empujar



¿dónde? ndeí 3. xi, ta (niño, joven)

por donde sea ndeí kúú míí 4. rí, tí, kirí (animale, cosa

ván esférica incluyendo ciertas

dondequiera ndá nî kuu frutas, soplador de palma, el

dondequiera adv nißini remolino, el diablo)

5. rá, kirá (líquido, cosa de

dormir vi kudî nâ, nakudî nâ,

madera, vehículo, armas)

kudî naá ná (profundamente), xîxi

6. ña, ñâ (cosa)

ña (parte del cuerpo)

hacer dormir dákudî nâ elegante adj táyíí

dos adj num uû elogiar vt dasá tóßon na

los dos ndin nduú elote m ndídî

dote f dañôßô elote tierno ídâ

granos de elote tierno ndußû

dudar vi nakani uû ini nâ,

(tostados)

nakani kuáchî ini nâ

cabello de elote yata ndídî

dueño m satoßo, stoßo pelo de elote CK yúdâ

dulce m ñâ vidî ella pron 1. na, nâ (con

dulce adj vidî respeto)

ponerse dulce kuvidî ñá 2. ñá (mujer adulta)

durazno m ndaßâyâ 3. xi, ta (niña, joven)

árbol de durazno tândâßáyá 4. rí, tí, kirí (animal, cosa

duro adj káxí, tíkásá, táßí esférica incluyendo ciertas

CK!, yúú (como una piedra), kueßê frutas, la luna, la estrella)

(estricto, bravo) 5. rá, kirá (líquido, cosa de

duro y elástico dîi (como madera, la pistóla)

hule) 6. ña, ñâ (cosa)

ponerse duro kusa ña embarazada adj kañoßo dêße na

echar vt kuei na, dákêta na, emblanquecer vt dándúkuxí nâ

chißi na (sobre), kodó ná (encima emborrachar 1. vt dáxîni na,

o sobre; pl.)), chikaâ nâ dákóßo na

(adentro; C D sing.), taán ná 2. v prnl xîni na, koßo na

(adentro; C D pl.), nachikaâ nâ embriagar vt dáxîni na

echarse kêe ña, kûßu rá

emocional adj ißíní niî ná

(líquido)

echar a perder dátûú ná, naá empachar v prnl naßânâ nâ

óon ña emparejar vi kuikô ñâ

edificio m veße empeorar vi keî ñâ

egoísta adj díßîndâ empezar vt kasáßá ná, ndisáßá

egoísta adj kô ndóßo na ná (de nuevo)

ejote m ndîchi empinado adj ndichi

él pron 1. na, nâ (hombre; con empollar vt kandâdi rî

respeto) empujar vt chindaßá ná,

2. ra, tâ (hombre adulto) tandaßá ná







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

enagua 20 enterrar



enagua f dîo mâa enfriar vt dándîko na

encaminar vt dáyâßa na, enfriarse ndîko ña (atole o

dákíßin na café)

encender vt chiñóßô nâ, kaßon engañar vt dándaßí nâ

na, kani na seriyó facilmente engañado vitá ini



encerrar vt

estar encerrado ndadi ñâ engordar 1. vt dándaßá nâ

2. vi ndaßa nâ

encima adv noô, dinî, satâ

estar encima kanóo na engrandecer vt kekáßano na

(sing.), kandodó ná (pl.) (sing.), kenáßano na (pl.) CK not

encimar chinóo na (C. D. on other side

sing.), chindodó ná, enojar 1. vt dákuidô ini nâ

chikodó ná (C.D. pl.) 2. v prnl kuidô ini nâ, karyíí

encino 1. tâyâtá (amarillo) ná, karayíí ná, kuduchí ini nâ

2. ndûrí kâdí (CK nduû ríkâdí) (muy facilmente)

(cucharillo) ponerse enojado ndutondó nâ,

3. tândîí (chaparro) kutondó nâ

con enojo deên

encoger v prnl natißin ña,

ndutißin ña (tela) enojón adj tondó, kueßê koo ini

nâ (en su carácter)

encontrar vt nißî ná, nanîßî ná

encontrarse CK nakuió táßan enorme adj chîkáßano (sing.),

na, kakôßon táßan na (uno al chînáßano (pl.), xíxi

otro), nakißin táßan na enredadera CK f yio têîßí

(con) enredar tr

enchinado CK adj tîyéê (en la enredarse kaônoo na, kadukú

ropa; donde se cayó refresco o nóo na

leche) enriquecer vt kekuíká ná

enchufar vt chirnee na enrollar vt kaonoo nâ, natuú ná

enebro m tâßîtí CK

enfermar 1. vt dákußû ñâ enrollarse kaônoo na,

2. v prnl kußû nâ nakaônoo na

enfermedad f kueßê, kueßê kóon enseñar vt dánaßâ nâ

(de diarrea), kueßê nî satî ensuciar vt yakô ñâ, dáyakô nâ

(cuando alguien echa mal ojo), entender vt kandaâ ini nâ,

kueßê kée ñíßî (que le hace mudo katónî ini nâ

a uno), kueßê kée dóßó (que le

entendimiento m ñâxinítónî

hace sordo a uno), kueßê niî (de

sangre o menstruación) enterar v prnl nißî tóßon na,

kandaâ ini nâ, koni tôßon na

enfermo adj kußû nâ

entero adj iin níí

enfrentar vt

enfrentarse tiin táßan na enterrar vt dándûxi na

(unos a otros) ser enterrado ndûxi na

enfrente adv noô





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

entonces 21 espíritu



entonces adv dá, dá kíân (lit.: escribir vt taa na

entonces es que), tádáá estar escritos karndaa nâ

entrar vi 1. kûßu na, ndûßu na, escuchar vt kueídóßo na

kêe ña escucharse (CK esp) kataî

2. kêta na, ndêta na (de arriba ñâ, nataî ñâ

hacia abajo) escupir vi tuu ndaa dîí nâ

entre prep tein ése, ésa, eso, ésos, ésas pron

entregar vt nakîßo na dem kiríóón

entumirse v pr xîxi ña ese, esa, esos, esas adj dem

envejecer v prnl kuyatá ná, xaân (cerca del oyente)

kusavâßa na, kusáßano na esférico adj tíndúú

enviar vt chindaßá ná esforzar vt

envidiar vt kuu ußû ini nâ esforzarse (CK esp) choßon

ini nâ

envidioso adj ußû ini nâ

esófago m tâyôó dikô

envolver vt chituú nâ

envolverse kadukú nâ espalda adv satâ

estar envuelto katuú nâ, espalda f 1. satâ

natuú ná 2. choô, saßá choô (cerca de los

endeudar vt (CK esp.) dátaî nâ hombros)

dar la espalda nandiókôo

equivocación f kuâchi

sátá ná (sing.), nandiókuéi

eructar vi ndaßa ini nâ sátá ná (pl.)

error m kuâchi espantapájaros m soto

cometer error yâßa na (fig.)

espantar vt dáyûßú nâ

escalera f kueîn (de piedra) estar espantado naá iní nâ

escapar vi kâki na (admirando algo)

escarabajo m kirí túßú dûßú español m tôßon dáßán

escarbar vt kata na, nañoo na hablar español kaßân dâßán

escarcha f yißô nâ

caer escarcha koon yißô de habla española daßân

escoba f yítô nátußú esperanza f tandeé iní

escobilla f ñâ yâkó (de palitos esperar vt kandati na

de pasto CK?), ñoó yâkó ? espeso adj sopa (CK t)

escocer v prnl kâßon ña (parte espiar vt kanâní ná

del cuerpo) espiga f yoko (de la milpa)

escoger vt kâxi na, nakâxi na espina adv íôn

esconder vt chidêßé nâ árbol de espina tâßíón,

esconderse (CK esp) kêdêßé tâßíón dáßándá (con espinos

nâ anchos y rojos)

estar escondido kakaâ dêßé espíritu m 1. tachî kíni CK,

nâ (sing.) níô (de sus parientes cercanos

a escondidas dêßé





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

esponjar CK 22 facilmente



que murieron)CK? éste pron dem kiríóßo, kiróßo,

2. tâ yokô (espíritu malo) ríßo, róßo

esponjar CK vi nasaa ña este, esta adj dem yóßo (cerca

esposa f 1. ñadißí del hablante)

2. naá (vocativo) estirar vt dándée na

esposo m 1. yíî estirarse ndee na

2. taá (vocativo) estómago m tîxi

espuma f chißîôn de jabón o de estorbar vt ketéin na

la boca de los animales) estornudar vi kado nâ

esquina f 1. skiná, dôßo (de la estrecho adj píîn

calle)CK

estrella f tîñoô

2. titô (de la calle o de una cosa)

estrellar v prnl ndiô ñâ

estar vi 1. koo na (existir;

sing.), kandei na (pl.) estricto adj kueßê

2. kakaâ nâ (pueblo, persona, estudiar vt dákuáßa na

río; estar adentro; sing.), evidencia f

kañoßo na (estar adentro; pl.) haber evidencia kanaßâ ñâ

3. koo na (estar de aparencia; exactamente adv toon

sing.), kandaa na (pl.), kuiin ña

exagerado CK adj îo

(algo no contable)

4. kuiin (estado del tiempo) exceso m

5. kanóo na (estar encima; con exceso naßáná

sing.), kandodó ná (pl.) excremento m dûßú

6. karkaa na (estar colgado; existir vi koo na (sing.),

sing.), karkuei na (pl.) kandei na (pl.)

7. kakôo na (estar sentado; éxito m

sing.), kandêi na (pl.) tener éxito kevâßa na,

8. kandaßâ nâ (estar pegado en una kandôo vâßa na

superficie; sing.), karndaa nâ

exprimir vt koßóní ná,

(pl.)

nakoßóní ná

9. kayißi na (estar clavado;

estar sobre la cabeza) extender vt dákaâ nâ, kaki yáó

10, karnee na (en el aire, p.ej.: ná, chindei yáó ná

una nube). extenderse (CK esp) kuikô

11, karnee na (estar metido de ñâ, kukánî ñá (p.ej. un

forma horizontal). discurso), kuitâ ñâ (p.ej.:

12, kuiin na (estar parado; fuego), nakâßani na

sing.), kandita na (pl.). extinguir vt ndaßo nâ

13, kakaa ña (estar paradas extranjero m tâa tûkú (de otro

plantas). pueblo)

14, kanóo na (estar sobre;

extremo adj tâßáyá

sing.), kandodó ná (pl.).

15, kandußû ná (estar acostado; facilmente adv vâßa ni, vitá

sing.), kandei na (pl.). oon, vaá óon CK o vâßa óon







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

faja 23 frondoso



faja f yútî (tejida; para la flor coquito ita ñayâkó

cintura) flor de calabaza vâya

falda f dîo flor de colorín ita torî dâßí

(reg.)

faltar vi kamanî ná, konî nâ

flor de maravilla ita sâßini

fallar vi tûú ná flor de mayo ita nôní

hacer fallar dátûú ná, flor de muerto ita ndîi

dáyuxî ná (por magia) CK

florecer vi saa ña

familia f nâ veße

floripondio m (mejicanismo)

fantasma m íßíná ita ndodó váßándá

favor m ñâ manî flotar vi kanóo ndachí ná

favorecer vt kemánî ná (sing.), kandodó ndachí ná (pl.)

favorito adj manî fondo m mâá

feliz adj kadiî iní nâ, kuaßa fortalecer vt kendakí ná CK

(palabra antigua) forzar vt kendúsâ nâ

femenina adj dißí forrar vt

feo adj kini estar forrado katuú nâ

fibra f ndaâ (ixtle), ndaâ yáî fotografía f naßáná

(de maguey), ndaâ ñoô (de palma) tomar fotografía dánána na

fiel CK adj kandikô nâ fracasar vi yuxî ná, tûú ná CK

fierro m kâa frágil adj ndado

fiesta f víkô fregar vt chiníßini na

estar de fiesta kandei diî ná freír vt dánána na

fila f yíkô (de tejido) freírse nana ña

filoso adv deên frente f taan (de la cara)

sacar filo ndudeên ná, ndaki fresca adj vidî CK



fresno m tâyûchí

fino adj ndißî

frijol m ndúchî

estar firme

planta de frijol yukû chíchi

firme kuiin nî sisa na (sing.), caldo de frijol tândúchí

kandita nî sisa nâ (pl.), kuiin frijol negro chiquito nduchí

ndaâ nâ (de carácter), kandita kuáchí (que se siembra con

toon na (permanecer firmes) maíz)

flaco adj tîkasá frijoles pintos nduchí

flecha f kúxî kadená

flema f dêi frijolillo m tîoñoßó ndeißí

flojera f ñâ dûsá (tipo de araña)

tener flojera kadúsá ná frío adj vîxi

flojo adj dúsá (persona), taya hace frío vîxi

(no apretado) sentir frío tií ná

flor f ita frondoso adj chîndó (plantas,

árboles)





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

frotar 24 gripa



frotar vt chiníßini ndáßâ ná girar vt kaonoo nâ

(con las manos) estar girando kaônoo na

fruta f kuîßi girasol m ita tânôßó kuaán

fuego m ñóßô (lumbre), ichî gloria f ñâñóßó

(infección en los labios) golondrina f laa vîkó

fuerte adj ndakí, yítô (fig.), golpear vt koon na, kani na

kaßí (una enfermedad), deên ser golpeado ñâni ña, ketátá

(olor) CK, tíkêí (color) CK ná (por castigo)

hacerse fuerte kundakí ná

gordo adj ndaßá, ndîßí

fuertemente ndéê

gorgojo m tîkidi

fuerza f

hacer mucha fuerza ndundéé gorrión m líßî

ná gota f yúyó

fumar vi kaßon na gotear vi tôo rá, xißin ña

funcionar vi kee na tatâ CK (p.ej.: el techo cuando llueve)

gabán m kotó gozoso adj kadiî iní nâ,

nakuaßa na (palabra antigua)

galante adj táyíí

grabadora f kâa

gallina f tiñôó

gallina ciega tîmádâ (tipo gracias interj ndivéße

de gusano) granada f tîndídî (fruta)

gallo m chéli árbol de granada tôr ndídî

gana f granizar v impersonal koon

tener ganas de katoó nâ ñíñí

dar ganas de kuu ini nâ granizo m ñíñí

no echarle ganas kunóo ini nâ grano m ndíkî (semilla), nonî

ganado m chêe (de maíz) CK, ndîßi (en la piel),

ganar vt kandeé ná (p.ej.: nôó ndîi (en la palma de la mano

partido), nißî ndâá nâ (dinero) o en el pie), tikuîná

garafoncito m mvúli granudo adj seîn

garganta f yáî dikô grande adj káßano (sing.),

náßano (pl.), chîndó (nube, ojos)

garra f chíîn CK

garrapata CK! f tîyâó grandísimo chîkáßano

gastar vt kandaa nâ (sing.), chînáßano (pl.)

gatear vi kaka ndei na hacerse grande kukáßano na

(sing.), kunáßano na (pl.)

gato m chitó

gato montés chitó yukú grasa f dâßan

gavilán m díßán grasoso adj dâßán

gavilán pollero díßán ponerse grasoso kudâßán ñâ

ndiyuchi grave adj kaßí

gemir vi tana na grillo m kódó

gente f ñâyuu, nâyuu, nîyuu gripa f dêi





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

grís 25 hendidura CK



grís adj kúdi, ñoßómá (p.ej. gustar vt katoó nâ, nataßan ini

los cielos) nâ

gritar vi kayußú ná, kayußú gusto m

kóßó ná (a todo volumen), kayußú con gusto ndinoßo ini nâ

ndaá nâ (para celebrar) estar a gusto vi luu kuu na

grosería f haber vi koo na (sing.), kandei

decir groserías ndaneße na, na (pl.), kuiin ña (p.ej.: frutas

kaßân kini na en el árbol)CK, kandita na

grosero adj tîkínî, xíxi ini (aroma; fig.)

grueso adj ndeé hablar vi kaßân nâ

hablar fuertemente kaßân

guaje m ndio

nîßi na

árbol de guajes tândîó

hablar con la nariz

guajolota f koní congestionada kaßân dítí

guajolote m kolo ná

guajolote silvestre kolo hablar indirectas kaßân ndaa

yukú nâ

guajolotito píí (masc. o hablar sinceramente kaßân

fem.) ndaâ nâ

guamúchil CK m tîchíkó hablar sin razón kaßân

(¿fruta?CK describe) ndavâßa na

guardar vt chikaâ vâßa na, taan hablar en público dákáßan na

váßa na, nataán váßa na, chinóo (para avergonzar)

vâßa na (algo), chindei vâßa na, hablar dormido kaßân dana na

taxi vâßa na (bienes), kaneße hacer 1. vt kee na, kavâßa na,

vâßa na (bienes), nachißi na ndee na CK, taa na (tortilla) CK,

(adentro), kaneße iî ná (reposo; ndiko na (tortillas) CK

sagradamente) 2. v prnl kavâßa na, yata ña

estar guardado kêvâßa ña, (tortilla)

ndêvâßa ña hacha f achá

guardarse kandei vâßa ña hambre f dôko (extremo CK),

guaya f vâya tamâ (por escasez de alimentos)

guayaba f tîkuâá ndíkí tener hambre kuiko na

árbol de guayaba tôr kuáá tiempo de hambre tamâ (por

ndíkí (CK tono), tôr kuáá escasez de alimentos)

ndíßí (de guayaba azul) hasta prep, conj ndaâ

güila f xélí helar v prnl tií ná

gusano f CK¿EXISTE NOMBRE EN hembra f dißí, tâßáná (de

GENERAL?, tîkûdí (viven en ciertas animales)

animales muertos; en heridas), hemorragia f

tîdíßâ (un tipo), tîmádâ (un tipo tener hemorragia taî ñá rá CK

como plaga), tîkóßô (tipo

chiquito, negro con espinos) CK

heno m yúdî

hendidura CK f tikuîîn (CK T)







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

herir 26 huella



herir vt dárkueßê nâ hoja f ndáßâ yítô (del árbol)

hermana f kîßo (de hombre), hollín m toôn

kußû (de mujer) hombre m tâa, tâ tâa, tâyuu

hermanastra f kîßo keßén (de hombro m dokô

hombre), kußû keßén (de mujer)

hongo m xißî

hermanastro m kîßo keßén (de

honra f ñâñóßó

mujer), ñani keßén (de hombre)

honrar vt kekáßano na

hermano f kîßo (de mujer), ñani

ser honrados CK kandita ndaâ

(de hombre), ndóßô (vocativo;

nâ CK

carnal) CK, ñani táßan (de raza

humano) honda f yûtí yuû

hermoso adj luu hondo adj konó

hervir vi kuidô ñâ, kuidô kuei hondura f mîni

rá (hasta tirarse el líquido) hora f

herramienta f ndaßá chóon a la (hora) kâ

hiel f ndirákaô horcón m dißîn

hielo m yißô hormiga f tîßîßá (un tipo),

caer hielo koon yißô tîñoßó kuâßá/S:kuaßá (un tipo

rojo que pica), tîyîtó (CK?),

hierba f yukû

tîyûchí

hierba santa ndiondoô

hierbas medicinales yukû hornear vt kexitó nâ (en un

tatâ (en general) hoyo escarbado)



hierbabuena f ita minó horno m xitô (de barbacoa),

dôßo ñíßi (parte del temazcal

hígado m ditâ sâßá, dirsâßá donde se quema leña)

higo m tîñôßó horqueta f dokô yítô

palo de higo CK tâñôßó

hospital m veße tatâ

hija f dêße dißí

hoy adv viti

hijastra f dêße keßén

hoyo m yáî

hijastro m dêße keßén hacer hoyo kaan nâ, nakani

hijo m dêße, dêße yií (varón) CHECK (con un fierro)

hijo amado dêße manî

Huajuapan Nîdeen, Ñâdeen

hijo ilegítimo dêße ndaßí

(población)

hijo mayor dêße sâvâßa

huarache m ndisâ

híjole interj mákî rî

huarache de correa ndisâ

hilo m yißô kôrreá

hincar v prnl kuiin xítí ná hueco 1. adj íí

(sing.), kandita xítí ná (pl.) 2. m káô (natural y profundo en

hinchar v prnl nein na, kuidô la roca)

ñâ (de gas) CK huella f saßâ (de pie), ndáßâ

hipo m (de mano)

tener hipo kuaki níô ná





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

hueso 27 intestino



hueso m lásá, yikí lásá echar el humo del incienso

(humano) chiñoßómá nâ

huevo m nduû, ndíkî (p.ej.: de inclinado adj ndei, yoßô

moscas) inclinar v prnl kakâo ndei na

poner huevo kaki rî (boca abajo)

huir vi kuino na estar inclinado kuiin ndei

hacer huir dákuíno na, na (sing.), kandita ndei na

dákóno na (pl.)

húmedo adj yíßi kóßoyo (CK t) incluso prep ndaâ

humildad f infectar v prnl chiyeé ñá

con humildad ndaßí infierno m indayá

humilde adj ndaßí koo ini nâ inflar vi 1. vt tuu nâ tachî

humillar vt kenóo na (con la boca)

humo m ñoßômâ 2. v prnl kuitâ tâchí ñâ

echar humo chiñoßómá nâ (de hacer inflar dákuitâ tâchí

ritual para remedio o nâ

purificación) informar vt chinaßá ná

idioma m yúßû, daßân inmediatamente adv vitíßón

ídolo m yokô (de piedra), yuû kuií, viri viti

dáî inquieto adj kuu na

iglesia f veße ñôßo inscribir vt nachißi na,

igual adj iin nôó (vá), dáó chikodó ná

(tamaño o medida) insecticida f kirá tatâ (para

iguana f tîchi níi rociar)

imaginar v prnil kaßán ná insecto m kirí víchî

imitar vt kanaßâ ñâ instruir vt kandaa yúßû ná,

kaßân nißini vâßa na

importante kandayâßi na

no muy importante nóo instrumento m kirá tuú

algo importante tândíni (instrumento músical de viento)

¿qué importancia tendrá? ndi insultar vt ndaneße na

néße tândíni integrar vt kataî táßan na (a

importar vt, vi una fila o a un grupo)

no importa kô néße tândíni íntegro adj kuiin toon na

no le importa kô ndóßo na (sing.), kandita toon na (pl.)

(por ser rebelde o egoísta)

intentar vt kee na tatâ, ndaki

impresión f tónî ini nâ, kaßán ná CK

recibir mala impresión de

interés m

kanâßá nâ xíßín ná

tener interés kaneße na

impulsivo adj kaon ini nâ tândíni CK

incendiar CK vi nakeî ñâ interrogar vt dándée na yúßû ná

incienso m intestino m xiti





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

invertir 28 lagartija



invertir vt chißi na (en un 2. voc. yií (m. sing.), dißí (f.

negocio o un bien) sing.), kuáchí (pl.)

invitar vt kana na jueves m jóvêxî

inyección f íôn jugar vt kadikí nâ

inyectar vt kani na íôn jugo m ndútâ

ser inyectado ñâni íôn ná CK juicio m

ir vi koßôn nâ, noßô nâ (a casa) perder el juicio dánaá nâ

ir a pie kaka sáßá ná juntamente adv nduú (los dos)

iracundo adj ißíní dinî ná, juntar 1. vt dátaká nâ, ketútí

nîßi dinî ná ná, natútí ná, nditútí ná,

irritado adj tondó dákíßin táßan na

irritar vt diî ñá (la piel) 2. v prnl taka nâ, kißin táßan

na, nataka nâ, nditútí ná, nakuió

ixtle m ndaâ

táßan na

izquierdo adj íti

junto adj

jabalí m kochí yukú estar juntos kaneße táßan na

jabón m namâ volver a vivir juntos nândêi

jacaranda f tôsyôkó ndíßí vâßa na (CK nandei?)

jalar vt dîtá ná, ñoßo na, parado junto katuu táßan ña

katiin ndaa nâ (con reata) juramento m tôßon tâa

jarabe m kirá tatâ jurar CK vt nachinaßá ná

jarra (CK, en esp.: 1 2 asas, juste m téî

boca y cuello ancho) f justicia f

tîndoßô hacer justicia keyíkô nâ

jarro (CK, en esp.: barro, una Juxtlahuaca Yodó Kuiá

sola asa) m tîchoo, yoo (población)

(grande; de barro) juzgar keyíkô nâ

jefe m tâ saßándá choon labio m ñií yúßû

jején m tîxêßê CK poner los labios contra

jícama f xikáon taßami na (CK) (un santo)

jícara f yáxî labrar vt ñoo na, nañoo na,

jilote m ídâ nakuti ña

jitomate m tînana kuâßá lado m díîn, xoo, ndîka

planta de jitomate torî nâná al lado de díîn

kuaßá lado derecho xoo kuáßa

lado izquierdo xoo íti

joroba f satâ tódo

ladrar vi kuian rî

jorobado adj tódo CK t, tîtôdó

ponerse jorobado kutódo na ladrón m tâ kuîßíná, ndikuíßíná

(animal)

joven adj tákí

lagartija f néíßî, koô ñóñó (un

joven 1. m tayií (m. sing.),

tipo grande)CK

tadißí (f. sing.), takuáchí (pl.)







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

lágrima 29 listón



lágrima f ndutá noô, kirá noô, lepra f kueßê téißî

yirá noô levadura f yikí ndídí (hecho de

lágrimear vi kuitâ yirá noô ná pulque)

lamentar v prnl nandikó iní nâ levantar 1. vt kaneße na,

(CHECK t de ini) ndaneße na

lamer vt yâkó ndaa nâ, ndayâkó 2. v prnl nakôo na (sing.),

ndaa nâ, yißi ndaa nâ CK nakuei na (pl.), nakuiîn nâ (de la

silla o asiento; sing.), ndakono

lanzar 1. vt dákoßôn nâ

na (impulsado por algo; sing.),

2. v prnl ndao ndaa nâ

ndakuei na (impulsado por algo;

lápiz m lápî pl.)

largarse v prnl kuu yâßa na leve CK adj yeskâ

koßôn nâ

libro m libró

largo adj kánî (sing.), nánî

líder m

(pl.)

ser líder kuiin na noô

lastimar 1. vt dárákueßê nâ, (sing.), kandita na noô

dárkueßê nâ, dárußû nâ, keî ñâ CK (pl.)

2. v prnl tarkueßê nâ, takueßê

liebre f ilo vûrró

nâ, taßußû nâ CK, ndikâ ñâ

liendre f tîyaßí

lata f votí

ligero CK adj yeskâ

latido? CK m tûchi kíßímí

lima f tîkuâá lima

latoso adj kini kee na

limón m tîkuâá limón

laurel m torî dáná (el árbol)

limpiar vt kevií ná, nduvií ná

lavar 1. vt dándóo na, chißi na

(casa, terreno), kendoo nâ (un

(cabello), nakata na (cosas)

terreno), konó ná (terreno), tuxí

2. v prnl ndoo ña

ná (con herramienta), yâkó ndáßâ

lazar vt dákoßôn nâ ná (con la mano) v prnl, ndoo ña,

lazo m deî, yóßô, deî kochí nduvií ná

(lazo con nudo corredizo)CK limpio adj vií, yándá (terreno)

leche f lechí líquido m ndútâ, kánî (líquido

leer vt kaßi na espeso; p.ej.:baba, líquido de

lejano adj xíká nopal), kirá deên (líquido

lejos adv xíká venenoso)

lengua f yáâ lirio rojo m ita tîndißindi

kuaßá

lento adj xîxi, oon ini (en

algo), kueé ini nâ (en actuar), liso adj vilá, kaní (y mojado)

saá ini (CK) listo adj kaon (inteligente),

leña f títô, tirñoßó (con un nduu (preparado), koo nduu nâ

poco de fuego pero casi apagado) (preparado; sing.), kandei nduu

nâ (pl.)

leño m vitî

¡póngase listo! kaon koo na

león m ndikaßa

listón m listoní, sindá







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

lodo 30 maldadoso



lodo m ndeißî, ndeißî peßela llevar vt kaneße na, ndaneße

(lodo aguado) na, kandaka na (por acompañar),

lodoso adj ndeißî katiin ndaa nâ (de la mano), kuaka

na, nomi ndaa nâ CK (abrazándo)

lograr vt koni nâ, kandeé ná CK

llorar vi ndeißî nâ, kuaki na

lomo m kaßá choô

llorón m chídí

luciérnaga f tîyußú

llover v impers koon daî

luchar vi choßon ini nâ, kee na

tatâ, kachi ini nâ llovisnar v impers koon kuálí

daî

luego adv dá, dá ví, yachî (sin

dilatar) lluvia f daî

cesar la lluvia nomâ daî

lugar m xíán

lugar donde noô macizo adj

estar en lugar de kandita na ponerse macizo kusa ña

noô machete m machití

lumbre f ñóßô macho adj tâa

ocupar para hacer lumbre machucar vt kadî nâ CK o

katoní nâ machacar?, dándútí táßan na (de

luna f yoô los lados)

haber luna kandii yóô madera f yítô

lunes m lúnexî madrastra f naná keßén

luz f lus madre f naná

dar a luz dákáki na madre voc náßâ

llama f ñoßó itâ, ñoßó kéî madrina f naná ndútâ, nándútâ

(grande)

madrugada f naßa, ndikí

llamar 1. vt kana na, nakana na (aprox. 1 a 4 A.M.), datâân

2. v prnl kananí ná llegar la madrugada CK

llano m yódô kundikí

llave f ndaßá kâa, ndákâa madurar vi chîchi na

llegar vi saâ nâ, kasaâ nâ maduro adj kuu rí

(aquí), nasaâ nâ (a su casa), maguey m yáî

ndusaâ nâ (aquí; a su casa), agua de maguey ndidi

karxóo na, kexóo na, kuinô nâ o

maíz m nonî, yiki (granitos sin

xinô nâ (abajo), xinôkôo na

sus cáscaras)

(arriba; sing.), xînôkuei na

plantas de maíz iti

(arriba; pl.) CK, kasandaá nâ

plantas chiquitas vîi

(tiempo o a un lugar)

mal adv nóo, ndavâßa

llenar vt dákútí ná v prnl,

sentirse mal túú kuu ini nâ

kutí ná, kudao ñâ (la mitad),

echar mal ojo satî ná

ndukuti ña CKt? CK

maldad f ñâ ußû ini na CK(t?)

lleno adj ndii, ndinoo ini nâ

hacer maldad kexíxi na

(de comida), tein (con poco

espacio vacío) maldadoso adj xíxi ini







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

maldecir 31 mayor



maldecir vt dátaî chißan na, pasado mañana idá

kaßân ndavâßa na mañoso adj mañá

malo adv kini, tîkínî mapache m máßâ

mala mujer yukû dûku rá ndií,

mar amb tâñoßô

ndâo tâtá (hierba)

maravilloso adj CK, ndato (de

maltratar vt kendavâßa na líquido)

malva?CK f yukû ndîndii marca f tónî (de animal)

mallate m tîndiki yaî (negro) marcar vt chinaßâ nâ, kani na

mamá f naná tónî rî (animal)

mamá voc náßâ ser marcado ñâni tónî rî

mamar vt chichí xí (animal)

dar de mamar dáchíchí ná marchar vi kusaßâ ná

manantial m ndôßóyó marchitar v prnl dii ñâ, ndoko

mancera f ndaßá yatâ ña, ndaßô ñâ (flor)

mancha f yákô (de ropa), taní mareado adj dana ña, dana noô

(en la persona; p.ej.: debajo de ná

los ojos), tiyaâ (tipo de marido m yíî

granito)

mariposa f tîkîo

manejar vt dákáka na

mariquita f kochî

manera f martajar vt ndei nâ

¿de qué manera? ndi koo

¿en qué manera? ndá modó mártes m mártexî

mano f ndáßâ marrano m kochí

manojo m noßoni, tîxi CK marrubio m yukû îßá (hierba)

manosear vt keßé ndáßâ ná más adj kâ, gâ, cháá kâ

no más oon

manso adj masó hacerse más nakayâ ñâ

manteca f dâßan llegar a haber más ndukuaßâ

mantener vt koto na, koto táßan ná (gente, miembros de un

na (uno a otro), koto nißini na CK grupo)

mantis CK m? xîto ndîi (tipo de masa f yúsâ

insecto) masaje m

mandado m choon dar masajes kuâdi na

encargado con mandado tati máscara f naßáná

mandar vt 1. chindaßá ná, masculino adj yií

tandaßá ná (enviar)

masticar vt kuchi na

2. kaßanda nâ choon (encargar)

3. dándáki na (reinar) matar vt kaßání ná

mandarina f tîkuâá mandariná matorral m nduku

mandil m daßón noô matriz f dókó

mañana 1. f naßa mayate m chidô (insecto)

2. adv taân, itaân mayor adj yatá





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

mazorca 32 milpa



mazorca f níî, nií chidó (que llamar mentiroso chinaní

no desarolló bien) tóßón ná

mecapal m ndiyútî mentón m taßî yúßû

mecate m yóßô menudo m yio

mecer vt dákuíkó ná v prnl, mercado m yâßi CK, noô yáßi

kuikó ñá, kuri yáßó ná merecer vt kania ñâ nißî ná

(columpiar), kândá nâ (ramas del

mes m yoô

árbol en viento)

metal m kâa

medianoche adv

metate m yôdó

medianoche f dao ñoó, ñoó CK

meter 1. vt chißi na, dákêta na,

medicina f tatâ kataî nâ, dákûßu na, chikaâ nâ

medida f kîßo CK (adentro; C. D. sing.), taán ná

de esta medida kîßo dißa (C. D. pl.)

medidora f koô chikîßó, koó 2. v prnl kayißi na CK, kêta na,

tôdo, korítôdo kûßu na

medio adj dao estar metido karnee na (de

en medio mêßí forma horizontal; dejando

parte afuera)

mediodía m dao nduú

meter palma dákuinô nâ (al

medir vt chikîßó nâ, kißin kîßo tejer el sombrero)

na

metlapil m ndaßá yâda,

meditar vt nataßí iní nâ ndayâda, ndáßâ yôdó

médula f dândiki México Nîkôßóyó, Ñâkôßóyó (la

mejilla f loto, xoo noô CK ciudad)

mejor adj vâßa cháá kâ mezcal m pachî (un tipo)

mejor que no hubiera ní xîo mezcla f ndeißî

dáßa ni

mezclar 1. vt daká ná, nadaká

a lo mejor adv oni/ oon

ná, nadaká táßan na (uno con otro)

ni?CK

2. v prnl kißin táßan na

memela f daßândâ, ditâ ndúchî estar mezclado dakâ ñá,

(de frijol) nadakâ ñâ, nadakâ táßan ña

menear vt kaonoo nâ, ñoo na (uno con otro)

menor adj lóßô, lóßô cháá kâ CK mica f yuû kâchí CK t

menospreciar vt kenóo na miedo m

mensejero m tátô tener miedo yûßú nâ, kandadí

menso adj ná

ponerse menso kuxîxi na miel f ndûdí

mentir vt, vi kaßân tôßón ná mientras adv nani, xíân, xíân

mentira f ñâ tôßón, tôßón CK nani

mentiroso adj tóßón miércoles m miérkólexî

hombre mentiroso tâtôßón milpa f iti

niño mentiroso tatóßón





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

mira 33 mozo



grupo de plantas (en la hace un momento sâ too

milpa) ndußú monito m tâsúú, tâsúndí

mira v imp ndêßé rá, yóchî (hombrecito de dulce)

(¡mira aquí!), káchî (¡mira montaña f yúkû, yukú ñóßó

allá!) (alta? y verde) montaña o monte o

mirada f noô chîndó (fuerte) los dos?CK

mirar vt kandêßé ná, kandêßé montar vi

chîndó nâ (con expresión de enojo estar montado kanóo na

o asombro), kandêßé deên ná (con (sing.), kandodó ná (pl.)

furia), koto ndaa nâ (hacia monte m yúkû

arriba o hacia el otro lado)

Monte Verde Yukú Ñóßó

mismo adj 1. mií (p.ej.: él (población)

mismo)

montón m tußu CK

2. iin nôó (igual), dáó (tamaño o

en la forma de montón kuití

medida), xîßín (mismo especie)

montura CK f téî

mitad f ñeße

(aproximadamente), yikâ (de moño m kuká

animal?) mora f néîn

mixteco s tôßon ndaßí (idioma) palo de mora tânéín

hablar mixteco kaßân ndâßí morado adj ndíßí

nâ ponerse morado kundáá ñá,

moco m ditî ndáßándá, ditî kundíßí ñá (en una herida de

láßálá un golpe)

moho m morder vt keí yîßí nâ

ponerse mohoso kûdi ña moreno adj tôón

mojado adj vidá moreteado CK adj ndíßí

mojar 1. vt dándáxi na morillo CK m ndâo

2. prnl ndaxi na morir vi kuu nâ, kana íníôn ná

molcajete m koßô ndísaßâ, koßô (lit.: salir su corazón)

sádî yáßâ mosca f tîkaon

mole m ndéî mosca verde xiñóo

moler 1. vt ndiko na, taßí ná, mosquito m tîxêßê

ndei nâ mostaza CK f yukû matanzá

molerse taßî ñá, ndiko ña (hierba)

molestar vt dátaßán nâ, keßé mostrar 1. vt dánaßâ nâ

ná, kendavâßa na CK, kini kee na 2. v prnl naßâ noô ná (como en

CK visión)

molido adj ndiko na mover 1. vt dákândá nâ, dákúu na

no molido bien seîn 2. v prnl kândá nâ, nakândá nâ,

mollera f dîtá kuu na, kusaßâ ná (los pies),

momento m iin nakuânî yô nakao nâ (en el sueño)

en un momento vitíßón mozo m tátô







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

muchacha 34 nombre



muchacha f tadißí necesario adj

muchacho m tayií es necesario míâ ndúsâ

mucho adj kuaßâ, ndavâßo, necesitar vt koniñóßó ná,

ndavâßa va, ndâßo, ndâßa va konñóßó ná

mudo adj ñíßî necio adj ndeé tôßon

ponerse mudo kuñíßî nâ negar vt ndatâ ná

mueble m yítô (hecho de madera) negocio m

muerto adj ndîi hacer negocios nakaßán ndaßî



mugre f yákô (de ropa)

mugre de hollín (del techo negro adj ndeißí, tôón

cuando llueve) yer yáßâ nervioso? CK adj tûchi

veße (CKt?)(o kirá yáßâ nevar v impers koon yißô

veße?)

ni conj ni

mugroso adj yakó ni uno ni tóßón

mujer f ñáßâ, nâ ñáßâ (pl.) nido m tákâ, choßô (conejos,

multiplicar vt venado)

multiplicarse nakayâ ñâ nieto m dêße ñání

mundo m ñayuú, nayuú, niyuú nieveCK f yißô

muñeca f dikô ndáßâ (de la mano) ningún adj ni iin, ni kô íin

murciélago m chidîßî niña f tadißí, talóßô (sing.),

músculo m tîkuâá tapálí (pl.), takuálí (pl.),

muy adj téí, ndâßo, ndâßa va, takuáchí (pl.), dißí (voc), naní

ndavâßo, ndavâßa va, xíxi, xíxio ("mamita"; voc), kuáchí (voc.;

pl.)

nacer vi kaki na, taßî rî (del

huevo) CK niño m tayií, talóßô (sing.),

tapálí (pl.), takuálí (pl.),

nada f kôó ñâßa

takuáchí (pl.), yií (voc.), tatí

nada más oon nina

("papito"; voc.), kuáchí (voc.;

nadar vi dîtá ná pl.)

nadie pron kô íin, kô íin taßon, nixtamal m ndâkí

ni kô íin agua (con que se coció el

nalga f dißîndî (de animal) nixtamal) tâyâá

nanche m tîvâkó (tipo de fruta) no adv oßon, kôó, kô, ô/â, kô

árbol de nanche tôrí vâkó tâßón, ni, ná dáßa ni

naranja f tîkuâá naranjá (imperativo), ôs (en un mandato

nariz f ditî cortés), kúú ñâ (interj.)

no hay kôó, kô tâßón

nata f noô

noche f sâkuaá

náusea f

toda la noche nio yaka, ñoo

tener náusea kaô ini nâ, dana

yaka

ini nâ

nombre m kuû

neblina f vikô nóßó

poner nombre chinaní ná





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

nopal 35 ordenar



nopal m tâvîßíndá estar ocupado kutéin na, kuu

nosotros pron 1. ndußû, ndû na

(excluyendo el oyente) no ocupa kô chóon kuu na ñâ

2. yô (incluyendo el oyente) ochenta adj komî díko

noticia f tôßon ocho adj onâ

recibir noticia nißî tóßon odiar vt koni ußû nâ

na

ofender 1. vt dárußû nâ, kaßân

noventa adj komî díko uxî ndavâßa na (con palabras), yâßa

novia f tanî (apenas comenzó su na

relación de noviasgo), tonô (ya 2. v prnl taßândâ tóßôn ini nâ

son para casarse o acaban de ser ofendido taßußû ini nâ

casarse) palabras ofensivas tôßon

novillo m chêe tôndó (como de regaño)

novio m tanî (apenas comenzó su ofrenda f

relación de noviasgo), tonô (ya dar ofrenda dokô ná

son para casarse o acaban de oído m dôßo

casarse), tonî poner oído kañoßo dôßo na

ser novios kaneße táßan na oír vt kueídóßo na

nube f vikô, vikô táchí oírse kataî ñâ

(volando rápido) ojalá interj ndá ndi kuu

nublado adj víkó ojo m noô, nduchí nóó

nublar vt kukaká noô ná (la sanar los ojos CK natoôn noô

vista) ná

nuca f kaßá dikî oler 1. vt taßami na

nuera f sâno 2. vi kasâßân ñâ

nueve adj iîn olfatear vt kißin na díkô

nuevo adj sâá olor m díkô

nunca adv kô óon, ni iin kuû, ni olote m dâñii

iin kuû kâ, kô ñáßâ...ni, kuií (en olvidar vt nandodó nâ, kaßanda

oraciones negativas) ini nâ, taßândâ ini nâ CK, vi?

nutria f tîna ndutâ olla f kîdi

o conj ô ombligo m landi

Oaxaca Nôndîó (la ciudad) once adj uxî iin

obedecer vt kueídóßo na operar vt ndatâ ná

obligar vt kendúsâ nâ orar vi kakâ taßî ná

tener obligación kania ordenar vt 1. vt ndiyíkô nâ

obsequiar vt dasá ná (poner en orden)

occidente m nôó kéta ndîndii 2. vt kaßanda nâ choon (mandar)

3. vi? CK taßândâ choon noô ná

ocote m tâyúsá

ordenado yíkô

ocupar 1. vt kuchóon na no en orden nißini

2. v prnl koo choon ñâ





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

ordeñar 36 parar



ordeñar vt koßóní ná palma f 1. ñoô (planta)

oreja f dôßo 2. ini ndáßâ (de la mano)

meter palma dákuinô nâ (al

orgullo m

tejer el sombrero)

sentir orgullo koo táyíí ini

palma delgada?CK níî

nâ (en su habilidad física o

mental) palmear vt kani ndáßâ ná (para

llamar la atención o para

orgulloso adj táyíí, táryíí

apresurar)

sentirse orgulloso kuráyíí

ná, chindayâßi na mií ná palmera f tâñóô stilá

ponerse orgulloso kuráyíí fruta de palmera ndaßî ñóô CK

ini nâ t

oriente m nôó xíno ndîndii palo m yítô

orilla f yúßû paloma f palomá

que falta un pedazito en la palpitar vi katí ñá

orillaCK yußú láßó paludismo m kueßê kídi

orinar vi találá ná, tardádá ná pan m páân

(un animal), tarndaá nâ CK

panal m yókô, ñóchí (panal

oscurecer vt kuaá negro)

oscuro adj naá páncreas m kâa

de color oscuro tôón, ndáá CK

pantaletas f pl sati mâa

otate m tâñîí CK t pantalón m sati

otro adj iin kâ, iin gâ pantano CK m nôó kóßoyo

otros dao kâ

panteón m komi santó

óxido m dâyeße

pantorrilla f dichi

paciente adj kueé ini nâ (en su

carácter), vitá ini nâ CK panza f yio

padrastro m tatá keßén pañuelo m piñitó

padre m tatá, táßâ (voc.), dutî papá m tatá, táßâ (voc.)

(sacerdote) papa f tîkuîtí

padrino m tatá ndútâ, tárndútâ papel m tuti

paga f yâßi para prep

pagar vt chiyâßi na, dánaâ ná para que dá

(una deuda), kaßanda yâßi na (una para qué ndá choon kuu na ñâ

deuda) paralizar vt

página f noô tuti estar paralizado natií ná

pájaro m laa parar 1. vt chikani na (C. D.

sing.; poner parado), chikata na

palabra f tôßon

(C. D. pl.), chituu na (detener)

palacio municipal m veße chóon 2. v prnl kâkuíîn nâ (sing.),

palear vt kachißi na nakuîta na? CK (pl.)

pálido adj yáá

ponerse pálido kuyaa na





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

parecer 37 pelar



estar parado kuiin na dar una patada dásaâ saßâ ná

(sing.), kandita na (pl.), patear vt chisáßá ná, kueîn

kakaa ña (plantas) ndaa na

parecer v prnl koo na (sing.), patio m yéßé, yéßé kâa (de la

kandaa na (pl.), kuiin ña (sujeto cárcel), yéßé tatâ (de la casa de

no contable) salud), yéßé ñôßo (de la

parecido adj dáó (tamaño o iglesia), yéßé chóon (del palacio

medida) municipal)

pared f náô (de adobe o patrón m satoßo

tabique), ndîka veße, saßâ véße paz f

(de carrizo) CK estar en paz kandei tádî ná

parejo adj pecado m kuâchi

hacer parejo kuikô ñâ (la

pecho m ndîka, ndódô (senos)

orilla del petate)

dar pecho dáchíchí ná

pariente m táßan, nâ veße, lado del pecho yikâ, yußú

táßan xíká (lejano), táßan yati ndíká

(cercano)

pedazo m táßí, taßándá, yúchî

párpado m ñií nduchí nóó CK hacer pedazos keyúchî ná,

parte f taßî (para alguien), dákuáchi na CK, taßí ná

kuendá (terreno)

de parte de kuendá pedir vt kakâ nâ, ndakâ nâ

ser parte kayißi na (de un pedir bendiciones kakâ taßî

grupo) ná

partera f nâ dakaki taleé pedir perdón ndakâ nâ ñâ manî

partir 1. vt kaßanda nâ, pegajoso adj kidí, kaní

dákuáchi na CK pegar vt koon na (golpear),

2. v prnl ndiô ñâ dátîin na (con pegamento), kani

partir en dos chitóßôn nâ na (inyección, clavos, golpeo)

pasado m estar pegado kandaßâ ñâ (en

en tiempo pasado tá satâ, chí una superficie; sing.),

satâ karndaa nâ (en una

pasar vi yâßa na, chikaßanda superficie; pl.), ñâni ña

na, kaka na (tiempo) (un papel, un clavo,

pasar sobre kuîo kao na golpeo), ndêe ña (una

hacer pasar dáchíkaßanda na planta), katuu táßan ña

pasarle ndoßo na (algo mal) (parado junto)

pasear vi diî (con verbos de peinar vt choßon na

movimiento) peine m kuikâ

pastilla f kirí tatâ pelado adj táßí (cabeza)

pasto m ita, ita díi, irdíi pelar vt kachíín ná (cáscara de

pastor m tâ ndáka kítî fruta, piel del animal), kevií ná

(animal), tuxí ná (con

patada f

herramienta?)CK





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

pelear 38 pierna



pelarse (cuernos) nanduchi ini nâ, kuîßo káßano ini nâ, kîßo

ña ndeé iní nâ, kandôo manî ná saßâ

pelear vi nâá nâ, nâá ndôdó nâ, ná

kuio ndaa táßan na (para obtener permanecer vi kuiin toon na

algo), ndaneße táßan na (con (firme en; sing.), kandita toon

palabras?)CK na (pl.)

pelear a golpes kani táßan na permitir vt konó ná, kîßo na CK

(uno al otro)

pero conj tído, tír, tíra, ter,

causar pelear dánâá nâ

ndíra, tído kúú (con énfasis)

peligroso adj îo personas f pl CK ñâyuu, nâtóßô

pelo m ídî, idí dinî, idí íón persuadir vt

(pelitos parados como espinas)

fácilmente persuadido o

con mucho pelo páchô, pachó

engañado vitá ini nâ

(T CK)

pelo de otro color dikô lónâ pertenecer vi kayißi na (de un

(alrededor del cuello de un grupo)

animal y que parece collar) perro m tîna

sin pelo táßí perro casador tîna ndûdí

pellizcar vt kani chíîn ná pesado adj vêe

pena f pesar vt chikîßó nâ, kakîßó ñâ

tener pena kakaßan noô ná pescado m tîyaká

penca f ndatî (de maguey, pestaña f idí noô

sábila), daßândâ (de nopal) CK petate m yúû, yuú lakó

penoso adj kaßan noô (su manera (pequeño)

de ser) picante adj satî

pensar vt kaßán ná, nakani ini no picante katí

nâ, nataßí iní nâ, kaßi ini nâ, picar vt dákûßu na CK, keî ñâ

kachi ini nâ (suponer)CK (insecto), dákuáchi kuálí ná

no piensa kô ndéßé ná (cortar en pedacitos)

peor adj víßí kâ pico m taßî yúßû (de ave,

pequeño adj leé, leé chíßî pájaro)

ñóßô, lóßô (sing.), pálí (pl.), picudo adj yokó, íôn

kuálí (pl.), leé páßâ (recién

pichón m lâta

nacido), píßílí (ojos)

pie m saßâ

perder 1. vt dánáñóßó ná,

al pie de saßâ

dánñóßó ná, tûú ná (una

a pie sáßá

competencia)

2. v prnl naá ná, ndañóßó ná piedra f yuû

perder la memoria naá iní nâ piedras que sostienen el comal

yuû yíí (sobre la lumbre)

perdón interj káßano koo ini ní

pedir perdón ndakâ nâ ñâ manî piel f ñíî

perdonar vt kukáßano ini nâ, pierna f saßâ, dîßin (arriba de

kußû káßano ini nâ, kîßo káßano la rodilla)







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

pinole 39 poner



pinole m yuchí ndúßú (CKt?) pobre adj ndaßí, kundaßí nâ

pintar vt keßi nâ, nakeßi nâ pobre de mí? ndáßâvíi CHECK

volver a pintar nadákúchi na quedar pobre kandôo ndaßí nâ

pinto adj pindó poco adj lúßû, cháá

piña f víxî pochote m kirí tîchomi (fruta)

piojo m tîyuku poder vi kuu, katîßa na

piojo blanco ndikuxí (hacer), kandeé ná

(palabra vieja) no poder ndeí katîßa na

pisar vt kueîn nâ podrido adj teißî

pisotear vi kueîn nißini na podrir v prnl teißî ñâ

pistola f kirá kaßándí poesía f

recitar poesía kaßân ndodó

pitahaya f dichî (tipo de



fruta)

planta de pitahaya tâdîchí polvo m ñôyâká

(pariente del nopal) polvoriento adj ñôyâká

pizcar vt dákée na pollito m tîñôó leé

placenta f dókó, ñií dókó poner vt 1. chikani na (poner

plaga f kueßê parado; C. D. sing.), chikata na

(C. D. pl.)

planchar vt nakadî nâ dáßôn,

2. chindußû ná (poner acostado;

nachißi na planchá

C. D. sing.), chindei na (C. D.

planear vt kaki nâ pl.)

plano adj táßí (terreno) 3. chinóo na (poner encima; C. D.

planta f yukû, ini saßâ (del sing.), chindodó ná (C. D. pl.),

pie) chikodó ná (C. D. pl.), kodó ná

planta cucharilla f tâyûtí (C. D. pl.)

tiyîyî 4. chindaßâ nâ (poner pegado; C.

D. sing.), chindaa nâ (C. D. pl.),

plantar vt chißi na, dándêe na

chirndaa nâ (C. D. pl.)

estar plantado ndêe ña,

5. chikaâ nâ (poner adentro; C. D.

kakaa ña (pl.)

sing.), taán ná (C. D. pl.)

plástico m dûsa 6. chirkaa na (poner colgado; C.

plátano m ndíkâ D. sing.), chirkuei na (C. D. pl.)

árbol de plátino tândíká 7. chikôo na (poner sentado; C. D.

platicar vi kandatóßón ná, sing.), chindêi na (C. D. pl.)

kantóßón ná, ndatóßón ná 8. chirnee na (poner metido en

plato m koßô, koßô dítá (hondo; forma horizontal y dejando parte

de barro) afuera)

9. chißi na (meter)

plaza f yâßi CK, noô yáßi 10, kani na (poner inyección,

pleito m clavos).

hacer pleito kadikí nâ 11, keyíkô nâ, ndundaâ nâ CK,

pluma f tômi ndundaâ nâ (en orden).







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

por 40 pulga



por prep saßâ, chí prestar vt kîßo tóo na (lit.:

(señalamiento) dar por un rato), kißin tóo na

por qué ndivâßa, nivâßa, ndí (lit.: tomar por un rato)

kíân (CK tone of ndi) pedir prestado kakâ tóo na

por eso sâßá ñôó ndâni, querer prestar konî tóo na

ndâni, ñôó ndâni, sâßá ñôó, presumir vi kuvatá ná

ní ndâni

prima f kîßo kuáchí (de

porque conj dá chî, chî, sâßá ñâ hombre), kußû kuâchí (de mujer)

portar vt primeramente adv dinañóßó,

portarse ndísáßano kee na dinñóßó

(bien)

primero adj noô

poseer vt koo na (sing.),

primo m ñani kuáchí (de

kandei na (pl.)

hombre), kîßo kuáchí (de mujer)

pozo m posó, ndútâ prisa f

pozole m ndâkí con prisa nómî

prebenda f dañôßô tener prisa nomî ná

precavido adj kaon ini nâ probar vt koto ndodó ná,

precio m yâßi korndodó ná

preferido adj manî problema m tândóßó

preguntar vt ndatôßón ná procurar vt koo ini nâ

hacer preguntas difíciles producir vt kana na

dándichî nâ profundo adj konó

prender 1. vt kaßon na, nakaßon prohibido adj iî

na, dákáta na (radio o grabadora)

prójimo m ñani táßan

2. vi keî ñâ, nakeî ñâ CK ¿otras?

volver a prenderse nakuikô promesa f tôßon tâa

ñâ prometer vt kîßo na tôßon na

preocupar v prnl nakani ini nâ, promover CK vt tandaßá níßini

ndîßi ini nâ na

preocupación tandíßi ini nâ pronto adv kíî, uû tôßon

CK de pronto iin ndakána

preparar vt kenduu nâ, chindei provocar vt dákátoó nâ, dátoó

nduu nâ (C. D. pl.) nâ, keßé ná (molestar)

estar preparado koo nduu nâ pudrir v prnl kûdi ña

(sing.), kandei nduu nâ

Puebla Yûrndißo (la ciudad)

(pl.), kuiin nduu nâ

(sing.), kandita nduu nâ pueblo m ñoo

(pl.; parados) puerta f 1. yéßé (abertura)

presencia f 2. kirá yéßé (de madera, hierro)

en la presencia de noô pues conj chî Véase ropa:

presentir vt kandaâ ini nâ llevar puesto

pulga f tîyôßó







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

pulmón 41 rato



pulmón m ñaßô CK quieto adj koo xíán ná CK

pulque m ndidi quince adj saßôn

punta f dinî quiote m mito tâyûtí kolo

punto m (verdura del palo cucharilla)

en punto toon quitar 1. vt dîtá ná, dárndaa

puño m yîkí nâ, kandaa nâ, kuio ndaa nâ, kevií

ná (las espinas)

puro adj mií nina, ndinoßo CK

2. v prnl tarndaa ñâ, kuxoo na

pus m ndákô

quizás adv ndá ndi kuu

qué pron interr ndi, ni, ndá

rabia f

(cuál), ndíâ ví, ndeí ví

tener rabia ndurkueßê CK

(exclamativo), ndeí kâ víân, jâán

(expresión de sorpresa) ración f kuendá

qué es lo que ndí kîán radio m kâa

qué tanto ndi kîßo raíz f yôßo

que 1. pron rel ñâ (y los otros rajar vt ndatá ná

pronombres iniciales)

rama f ndáßâ yítô CK, vâa yítô

2. conj dûú (de comparación)

CK

lo que noô, tá, tá tôßon

rana f láßô

quebrantahuesos m tîyôkó ita

(tipo de ave) Rancho Juárez Yurvâá (CK t)

(población)

quebrar vt kaßânô nâ, taßí ná

(en muchos pedazos?)CK rápidamente adv kaon, nîßi,

quebrarse taßânô ñâ (algo kíî, nißini (p.ej.: de aquí allá

largo?)CK, taßî ñá (en y allá aquí)

pedazos) ¡rápido! nîßi vâßa cháá CK



quedar vi kandôo na rápido adj kaon

quedar bien kandôo vâßa na rascar vt ñeße na

(con alguien) rasguñar vt kani chíîn ná, ñeße

que quede así ná koo ni ña na

dión raspar vt chindaá nâ, tuxí ná

quelite m yio, ndio?CK (con herramienta)

quemar vt keî ñâ, dákeî nâ, rasposo adj ndeí

chiñóßô nâ, diî ñá (por el vapor rastrojo CK m ñamâ

o por ciertas plantas)

rasurar vt dâtá nâ

quemarse ndiî ná

ser rasurado dâtá nâ

querer vt konî nâ

rata CK f tîín

no quiere kô xîín nâ

ratero 1. adj kuíßíná

quién pron interr ndáyoo

2. m tâ kuîßíná

de quién ndá

quién sabe xíîn rato m tóó

ratito tóó víßí

quienquiera pron ndáyoo kúú

al rato cháá kâ tóó

míí vá ná







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

ratón 42 rentar



hace rato nâvéßê, ndâvéßê, rechinar vi kuchi táßan nôßo na

sâ too (dientes)

ratón m tîyótô, tîín red f ñónô, tîñónô o tîñóñô CK

ratonera f koô sáßâ (tipo de redondo adj tíkatá

culebra) algo redondo CK tíndúú

rayo m tasa reemplazar vt kuiin na noô ná

razón f (sing.), kandita na noô ná (pl.)

mandar razón tandaßá ná reflejo m kondaßî

choon refrescar v prnl ? ndîko ini nâ

rebelde adj tondó refresco m kirá vidî

ponerse rebelde kutondó nâ

regalar vt kîßo oon na, dasá

rebozo m peín ná, dokô ná (ofrenda)

recargar vt (C D pl) regañar vt dánâni na, kandaa

recargar CK vt chikata ndaa nâ yúßû ná, ndaneße na

(C. D. pl.) ser regañado kanâni na

estar recargado katuu na regar vt koßoni na, koßono yáó

recibir vt nißî ná, nakißin na, ná

natiin na, kuido na (un cargo) registrar vt chinóo na (C. D.

recibir gratis nißî óon na sing.)

recibir bien (personas)

regresar vi ndiókôo na

natiin vâßa na

(sing.), ndiókuéi na (pl.),

recio adj nîßi, ndéê nandiókôo na (sing.), nandiókuéi

reclamar vi kaßân kuâchi na na (pl.), nandiónéße na, ndísaâ

recobrar vt ndusaâ ini nâ (el nâ, ndusaâ nâ (aquí; a su casa)

conocimiento) rehusar vt doo na (por

recoger vt nadátaká nâ, capricho)

nakuaka na, nakißin na, nakißin reinar vi dándáki na

vâßa na reír vi kuakî nâ

recompensa f taßî rejuntar vt nadátaká nâ

reconciliar v prnl nândêi vâßa relampaguear vi kandutâ

na CK tonos, kandôo manî saßâ

rellenar vt dándutî nâ

sátáßan na, ndîko ini nâ CK,

nandîko ini nâ CK remedio m tatâ

no hay remedio kôó kâ tatâán

reconocer vt naßô nâ, nakoni nâ

remendar vt nakoto nâ, nakoto

recordar vi ndusaâ ini nâ, ndaa nâ

kañoßo ini nâ CK

hacer recordar dándusaâ ini remoler rumiar?CK vi nakadî rî

nâ (animal)

rectificar vt ndundaâ nâ remolino m tiyâchî

recto adj ndaâ renacuajo m líchi

ser recto kendaâ nâ rengo adj léngô

recuperar v prnl ndundeé ini nâ rentar vt dîkó ndodó nâ





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

repartir 43 rodar



repartir vt kaßanda nâ, dasâ resucitar 1. vt dánátaki nâ

ñâ, nadasâ ñá 2. vi nataki nâ

ser repartido CK nataßândâ retirarse v prnl ndutâ nâ (a su

nâ casa), yaâ nâ (sing.)

repente m retoñar vi nana ña, saa ña

de repente iin kuití, iin

retoño m nómâ, títî (de varios

ndakána, oni/ oon ni?CK

árboles en forma de bolito)

representar vt kuiin na noô

retratar vt dánána na

(sing.), kandita na noô (pl.)

retratarse nana ña

reproducir vt nakayâ ñâ retratro m naßáná

requerir v prnl kakâ nâ reuma m kuion

resbalar vi kaníßini na, reunir v prnl nataka nâ,

kandaá nâ

nditútí ná, ndutútí ná

resbaloso adj ndußú, vilá,

revelar vt

kaní (y mojado)

revelarse naßâ noô ná (como

rescatar vt dákâki na en visión)

resentido adj reventar vi taßândâ ñâ,

ponerse resentido?CK kaßandi ñâ (globo, fruta)

kuduchí ini nâ (muy

revivir vi nataki nâ

facilmente)

revolver vt nadaká ná

resignarse CK vi prnl taßândâ

ini nâ revuelto adj nadakâ ñâ, nißini

resina f iina (del sabino seco, rezar vt nakuati nâ, kakâ taßî

ocote) ná

resina cruda dûsa yîßí (del rico adj 1. kuíká

árbol ocote) 2. adî (de sabor)

resistencia f 3. támi (aroma)

tener resistencia (de hacer hacer rico kekuíká ná

algo)CK ußû koo ini nâ riego m ndóßóyó

(t?)CK rifle m tâxîí, kirá kaßándí

resistente adj ndeé iní riñón m ndúchî

respeto m ñâñóßó río m yûta

respetuoso adj koo ñâñóßó ná nacimiento del río kaßá yûta

respirar vi nakißin na tachî na riqueza f ñâ kuîká

resplandecer vt nayeßê ndaa ñâ robar vt kißin kuíßíná ná

hacer resplandecer dáyeßê nâ cosa robada ñâ kuîßíná

resplandeciente adj rociar vt kata yáó ná, koßono

ponerse resplandeciente yáó ná, kati na

nduyaa ñâ rocío m yúyó

responsable adj kandio na rodar vi kuió tuú nâ

(tener un cargo) hacer rodar dándió tuú nâ,

dákuió tuú nâ





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

rodear 44 sagrado



rodear vt kaônoo na rostizar 1. vt dákadó nâ

rodilla f kondô 2. vi kado nâ

rogar vt kuaki ndaßí nâ, rostro CK m naßáná

kueíndaßí nâ roto adj taßândâ ñâ

rojo adj kuaßá ruda f yukû lôtá

romper 1. vt ndatá ná, taßí ná rugir vi tâan (el temblor)

(en pedazos?)CK ruido m vaâ CK

2. v prnl taßândâ ñâ, taßândâ hacer ruido nîßi ña, kanina

tóßôn ñâ (en dos piezas o muy vaâ nâ, kanißini vaâ nâ,

serio) nakuîna vaâ nâ

ronco adj kayá haber ruido kâñá ñâ (cosas

ponerse ronco kukayá ñá secas) sonar

roncha f ndusâ, ndîßi ruidosamente adv keßí (sonido

ropa f dáßôn de rechinar)

llevar ropa puesta kandixi sábado m sátô

na, kanißino na (ropa en saber vt kanaßá ná, kandaâ ini

géneral), kanißino na nâ, kasâßân ñâ (sabor), koni

(vestido, camisa), kanaó ná tôßon na (enterarse de), katîßa

(pantalón, falda), kayißi na, koo tîßa na (como hacer algo)

na (zapatos), kañoßo na no saber kô xínî nâ CK, xínî,

(sombrero), kandixi na ndeí katîßa na CK

(rebozo, serape), kakaâ ñâ hacer saber chinaßá ná

(sing.; lentes, anillo, quién sabe xínî

collar)CK, kañoßo ña (pl.; que sabe tîßa (como hacerlo)

pañales, lentes, anillos, saber bien kanaßá káxí ná

collares, calcetines)CK,

sábila f yaí tátá

kandaki nâ (collar)CK,

kandaki ndaa nâ (collar con sabino m tâyíkó

pendiente)CK sabio adj ndîchí CK t

ropa: llevar puesto 1. kandixi sabor m

na, kanißino na (ropa en general) perder sabor katî ñá (el

2. kanißino na (vestido, camisa) elote)

3. kanaó ná (pantalón, falda) saber kasâßân ñâ

4. kayißi na (zapatos) sabroso adj vâßa kasâßân ñâ,

5. kañoßo na (sombrero) adî, támi

6. kandixi na (rebozo, serape) sacar vt taó ná, toßon na

7. kakaâ ñâ (sing.), kañoßo ña (espina en la mano, un cabello),

(pl.; pañal, lentes, anillo, ndataó ná (fotografía)

collar, calcetín), kandaki nâ

sacerdote m dutî

(collar)CK, kandaki ndaa nâ

(collar con pendiente)CK sacudir 1. vt kati ná, kidi

nißini na

rosa adj ndídí (color)

2. v prnl ndeî nâ

rosado adj saßa ña CK (bebé

sagrado adj iî

donde el pañal)





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

sal 45 sentir



sal f ñiî Satanás m ñâ ußû, kirí ußû, tâ

salado adj oßôvâ ußû

ponerse salado kuu oßôvâ ñâ satisfecho adj ndinoo ini nâ

salamandra f ndikóô (lleno)

salir vi kana na, kee na, yaâ nâ sauce m tâñôßó kuaßá

(sing.), keta na (sing.), savia f dûku (del tallo de

kanakuei na (pl.), ndeta na ciertas plantas)

(sing? CK, xîno ña (sol, luna), secar 1. vt dáßichî nâ

tôo rá (líquido) 2. vi ichî nâ, nayaa ña (ropa,

saliva f tâdîí lodo, etc.), yaa ña (CK), dii ñâ

salsa f tâyáßá, tâyáßá tádî sección f vâa (del brazo, dedo,

(que se hace con molcajete) carrizo)

saltar vi ndao na seco adj îchí, ndado (palma)

saludo m ndisáßán sed f

salvaje adj víchî, îo tener sed ichî nâ, ichî ini

ponerse? salvaje ndußîo na nâ

CK t seguir vt kandikô nâ, karkaa na

volverse como salvaje (sing.), karkuei na (pl.), koßôn

nduyukú rí nâ satâ

animal salvaje kirí víchî seis adj iñô

salvar vt dákâki na sembrar vt kuti na, chißi na,

San Augustín San Nínô chißi nißini na (no en orden o en

(población) un surco), teißín ná (con la mano)

San Isidro Zaragosa Yodó Dißó CK

(población) semilla f tata, ndíkî (chile,

San Vicente del Palmar Sesendí tomate), tîyiki (calabaza), nduû

(población) (aguacate, durazno, naranja)

sanar vt ketátá ná, katátá ná, sencillamente adv vaá óon CK o

nduvâßa na, dándaßá nâ vi, vâßa óon

ketátá ná, katátá ná, nduvâßa na, sencillo CK adj nóo

ndaßa na, natoôn noô ná (los ojos) seno f ndódô

sangre f niî sentar 1. vt chikôo na (C. D.

santo 1. adj iî sing.), chindêi na (C. D. pl.)

2. m toßó 2. v prnl kakôo na, kandêi na

lugar santo náâ (pl.)

sandalia f ndisâ sentar sobre kandíßi na

sarampión CK m ndîßi kuaßá sentir vt koni nâ (hacia)

sentirse bien koo táyíí ini

sarape m kotó, doô

nâ (de salud)

sarna f tîkátâ sentirse contento kañoßo

sarta f tûku ñoô (de palma) vâßa ini nâ (con alguien)









Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

senda 46 sombrero



sentirse enfermo o débil sí hay ióân

kutamâ nâ si conj tá, torá, tor

senda f íchî siempre adv dá, kuií

señalar vt dánaßâ ndáßâ ná para siempre chíchí

señor m tâtóßô siete adj usâ

señor anciano dito sáßano significar vt konî kaa ña

(término de respeto)

Silacayoapan Ñânduyo, Nînduyo

señora f tâßáná tóßô, ñátóßô (población)

(sing.), tâßáná ñáßâ (sing.)

silencio m

señora anciana didi sáßano

en manera silencioso tádî

(término de respeto)

estar en silencio koo tádî ná

señorita f tadißí tákí (CK t) (sing.), kandei tádî ná

separar 1. vt taó xóo na, taó (pl.)

díin na, chindei xoo na (C. D. silla f siyá

pl.), nakâxi na (cosas

simple adj adâ (sabor)

diferentes)

2. v prnl kaßanda táßan na, simplemente adv oon

kandadí táßan na (personas), sincero adj kendaâ nâ

dándákoo táßan na (de su esposo o sobaco m tîi deßê

esposa) sobar vt kuâdi na, tai na (con

sepultar vt dándûxi na algo caliente)

ser v cop kakuu na sobre prep noô, satâ

serio adj saá ini CK estar sobre kánóo na

en serio ndúsáßano, (sing.), kandodó ná (pl.)

ndísáßano, ndisa sobrina f dukû

servir 1. vt koni kuáchí ná sobrino m daxî

2. vi koo choon ñâ, kuchóon na, sol m ndiândii, ndîndii, nîndii

yuxî ná, vâßa (lit.: es bueno haber sol kandii

para)

solamente adv sâvâßa CK t,

no servir kô chóon ñâ, kô

mißí, ndâdá CK

váßa, kô chóon kuu na ñâ, kô

solamente uno tóßón, tóßón

váßa

dinî

para qué querer ndá choon kuu

na ñâ solo adj tóßón

sesenta adj onî diko soltar vt ndaxí ná, dáyaâ nâ

seso m yusá díní solucionar vt kadikí nâ

(pleito, problema)

setenta adj onî diko uxî

sollate m tâni (cinturón de

setrante m setranté

palma), yútî tâni

sí adv jaân, jaân niî (es

sombra f kátî, kondaßî

cierto; lo recuerdo), joon (de

dar sombra chikátî râ

acuerdo), jáân (contestación

cuando alguien está llamando), sombrero m mvélô

daí (definativamente)





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

sonar 47 tecojote



sonar vi katí ñá (sonido de sufrir vt, vi ndoßo na, ndoßo

golpes), kadí ñá (metal con metal níô ná, ndoßo naní níô ná

o cemento), kasá ñá (golpes de (constantemente o intensamente)

madera) causar sufrir dándóßo na

hacer sonar dákádí ná (un sumergir vt dákêta na CK, kêta

metal), dákásá ná (bote) CK na (sing.), kêta kaßani na

soñar vi, vt sâní nâ (sing.), ndêta na CK

mientras está soñando máßánó suponer vt kaßi ini nâ, kachi

soplador m víchi ini nâ

soplar 1. vi kana ña surco m yíkô

2. vt tuu nâ (con la boca) surco chico kuátí (entre los

soporte m dokô véße (del techo grandes)

en cada esquina de la casa) suspirar vi sakâ ini nâ

sordera f kueßê kô táî dôßo susurrar vi

sordo adj dóßó con voz baja (susurrando)

kayá

sostener vt katuu na

tabachín m tôsyôkó kuaßá

sotolín m yâki

(arbusto grande)CK

suave adj vitá, kaya

tal vez adv ndá ndi kuu, ndá

subida f tâti ndin kuu, ndá CK, koordá

subido adj ndichi talón m dißîndî sáßâ

subir 1. vt dákáa na (algo), talla f

dándáa na de talla exacta dao

2. vi kaa na, kana na (por la

tallar vt ndataó ná

tierra), nana na, ndaa na

tallo m ndúßû

suceder v impers ndoßo na, koo

ña tamal m tîkóô

sucio adj yakó, kochinó Tamasulapan Tîkúû (población)

sudor m teên, teê también adv taßani, viti

suegra f xîdo tapar 1. vt dádâßi na

2. v prnl dâßi na, nadâßi ña

suegro m xîdo

tarántula f tîndóô chêe

sueldo m yâßi

tardar vi kuu oon ini nâ, kunaßá

suelo m ñóßô

tarde f sâßini (aprox. de las

sueño m 1. sâni

4:00 a las 6:00 P.M)

2. ñâ mâßánó (ganas de dormir)

llegar la tarde ini

tener sueño kudî nâ kónî nâ

agarrarse el sueño naá iní nâ tartamudear vi kaßân tatâ nâ

ponerse tartamudo kutatâ nâ

suerte m taßî

teatro m

suficiente adj keta ña

hacer teatro naßâ nâ dîki

ya es suficiente sâ nî kuu va

tecojote m tînómi (tipo de

fruta)







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

tecolote 48 tieso



tecolote m tîñomi, yuû sádî tercio m xîdo (que es un lado de

yáßâ ?CK! la carga de un burro)

techo m dinî véße terminar 1. vt dándíßi na,

tehuistle m tâßíón ndúßú dáxîno na, dáxînkôo na, dándêe na

(cosa tejida de palma)

tejer vt kavâßa na (sombrero de

2. vi ndißi na, xîno na, ndêe ña

palma, trenza)

(cosa tejida de palma)

tejer base kaki nâ (de

ya está terminado sâ nî kuu

sombrero de palma)

va

tejón m ndiyißî, yíyî

termita f tîkoko

tela f dáßôn

terreno m ñóßô

telaraña f dandîßô terreno limpiado ndaxî

temazcal m ñíßi (donde quemaron los palos)

temblar vi kidi na, kidi nißini terror m

na, ndeî nâ, ndeî nîno oon na, tener temor kandadí ná

tâan (el temblor) testículo CK m nduû (de

temor m marrano, burro, toro)

tener temor yûßú nâ, kundadí Tezoatlán de Segura y Luna

ná Nîxîßa, Ñâxîßa (población)

temprano adv ndikí (aprox. a la tía f didi

1 a las 4 A.M.), naßa (a las 4 o tía anciana didi sáßano

5 de la mañana) (término de respeto)

tenate m ndoßô tibio adj yißí yókó

tenate grande ndoßô xídó

tiempo m

(para cargar cosas)

en tiempo pasado tá ninô

tener vt kakomí ná, koo ña noô hace mucho tiempo tá sâ naßá,

ná, kandio na (un cargo), ndoßo na sâ naßá

(una enfermedad), kakaa ña (en la por un tiempo largo naßá

piel; crema, granos) tener tiempo nonô ná (estar

ten, tengan jóßon desocupado)

tiene que míâ

tierno adj leé páßâ, yútâ

tender vt kaki yáó ná, chindußû (elote, guaje), yeskâ CK, ndûtí

ná (C. D. sing.), chindei na (C. (planta, flor)

D. pl.), chirnee na (ropa) CK!

tierra f ñóßô

estar tendido kakâo ña,

tierra arenosa ñoßó ñôtí

kandußû ná (en el suelo;

tierra blanca ñoßó yáa (tipo

sing.), kandei na (en el

de tierra con que hacen el

suelo; pl.)

adobe)

tendón m tûchi

tieso adj yito, tîyéê (en la

tepatate m tótô ropa; donde se cayó refresco o

Teposcolula Yukú Ndáá leche)

(población) ponerse tieso kuyito na









Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

timón 49 tranquilizar



timón m timó (del arado), hacer tomar dákóßo na

tikâtâ (del barco) (beber)

tinaja f yoo tómalo jóßon

tío m dito tomate m tînana

tío anciano dito sáßano tomate de cáscara tînana dôó

(término de respeto) jitomate tînana kuâßá

planta de tomate de cáscara

tipo m noô

torî nâná dôó

tira f ñoô tíkátô CK tîkátô? (un planta de jitomate torî nâná

lazo de palmas amarradas) kuaßá

tirar 1. vt dákána na, dáyaâ nâ, Tonalá Ñânîí (población)

kata nâ, dákuêi na (C. D. pl.)

tonto adj xîxi

2. vi kiní ná (disparar)

3. v prnl kuitâ ñâ torcer 1. vt kao nâ, kaonoo nâ

tirar por dondequiera dákána 2. v prnl kuió kodô ñâ

nißini na torcido adj tîkaô

tizne m toôn torta f

tlacuache m sáko torta de camarón kamaroní

tlasaguate m tîyâó (?) CK tortilla f ditâ

tortilla de elote sâtí

Tlaxiaco Ndîchinóó, Ndîxinóó,

tortilla gordita lúlí

Ndûchinóó CK t (población)

tórtola f lâta (pichón)

tobillo m dikô sáßâ

tortolita f kúkû

tocar 1. vt kakôßon na, keßé ná

CK, dákásá ná (puerta), dákádí ná tortuga f tîyôó

(un metal), dákáta na (radio o toser vi kei nâ

grabadora), dákáßa na tos ferina dêi kâa

(instrumento musical), tuu nâ tostado adj tîkado

(instrumentos de viento)

tostar 1. vt dákadó nâ

2. vi kaßân choon noô ná, kani

2. vi kado nâ

choon noô ná (un trabajo)CK, tûu

na (un cargo, como comité) trabajador adj kuyó

todavía adv îí, îó trabajar vi kechóon na,

todavía no kô ñáßâ, â ñáßâ, kuchóon na, kachóon na

ni â ñáßâ, ni kô ñáßâ trabajo m choon

todos adj pl ndidaá, ndidaá traer vt kaneße na, ndaneße na,

táßân, ndidaá táßân kúú, ndißi, kuikó ná, kuido na (en la

ndi ndißi, ni ndißi espalda), kandaka na (traer

en todo níí kúú, iin níí kúú animales, personas)

tomar vt koßo na (beber), kißin tragar vt kokó ná

na (cosa; camino), kißin yíká ná tragón adj ndêßé

(prestado o fiado), tiin na traicionar vt dîkó ná, koni

(cosa; autobús), ndataó ná xíxi na

(fotografía)

tranquilizar vt







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

transformar 50 vario



tranquilizarse ndîko ini nâ, tumba f yáî ndîi CK, ñání CK,

nandîko ini nâ náô ndîi CK

quedar tranquilo nonô ini nâ tumbar vt dákôon na, dánákao na

CHECK (sin presión) (C. D. sing.?CK), dákuêi na (C. D.

transformar vt nduu na, ndee na pl.)

CK tumorcillo m tâßa

traspasar vt dáchíkaßanda na tuna f chîkí

traste m koßô último adj látó (en nacer)

tratar vt un, una adj iin

tratar de koo ini nâ, kachi

únicamente adv oon nina

ini nâ

unido adj tútí CK

travieso adj dana (e

estar unidos kaneße táßan

inconsciente)

na, kantáßan na

trazar vt

unir v prnl kißin táßan na

trazar medidas chinaßâ nâ

uno adj iin

treinta adj okô uxî uno al otro táßan

tremendo adj xíxi untar 1. vt chindaá nâ, chißi

trenza f yútî, yútî dinî na, dánoo na

trés adj onî 2. v prnl nakuchi na CK

trigo m tirió uña f chíîn

tripa f xiti usar vt keßé ná

triste adj kundaßí ini nâ, usted pron ní

ndaßí kuu ini nâ, taßußû ini nâ, ustedes pron 1. ní (de respeto)

kudií ini nâ, kutamâ ini nâ 2. ndoßó, ndô (informal)

quedar triste kandôo ndaßí

utensilio CK m ndaßá chóon



ponerse triste kudií ná útil adj koo choon ñâ, ió choon

kuu na ñâ

tristemente adv dií, tamâ CK

utilizar vt, v prnl kuchóon na

tronadora f yukû ñíßi (flor)

vaciar vt kuei na

tronar v impers kayußú daî,

kaßandi ñâ (rifle, cohete, vacío adj íí

trueno) valer vt kandayâßi na

hacer tronar dákaßándí nâ valiente adj ndeé iní

(rifle, cohete) valor m yâßi (precio), tandeé

tronco m tîndúßû (del árbol, iní CK

palma) tener valor ndeé iní, kîßo

tropezar vi kachißi sáßá ná ndeé iní nâ, kuîßo ndeé iní

trusa f sati mâa nâ

tú pron yoßó vámonos v imp kóßô

tuétano m dândiki vapor m yokô

vario adj dao







Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

váyanse 51 visitar



váyanse v imp kuaßán líquido de la vesícula biliar

váyase v imp kuaßán kirá kaô

veinte adj okô vestido m doßônô

vela f ítî vestir 1. vt dándîxi na,

dákuîßino na (en géneral),

velar vi kandaa nâ

dákuîßino na (vestido, camisa),

ven v imp naßa, nakíî dánámá ná, dánaó nâ, dákaón nâ

venado m sâkuaa (pantalón, falda), chißi na

veneno m tatâ (zapatos), chinóo na (C. D.

venenoso adj deên sing.) y chindodó ná (C. D. pl.;

sombrero), chinóo na, dándîxi na

venga v imp naßa

(rebozo, serape), chikaâ nâ (C.

vengan v imp naßa, nakíî D. sing.) y taán ná (C. D. pl.;

venir vi 1. kixi na, kii na pañal, lentes, anillo, collar,

2. ndixi na, ndii na (a casa) calcetín)

vender 1. vt dîkó ná 2. v prnl nandixi na, nakuîßino

2. v prnl kuyâßi ña na (en géneral), nakuîßino na

no hay mucha venta kômánî (vestido, camisa), nanámá ná,

ver 1. vt kandêßé ná, koni nâ, nakaón ná (pantalón, falda),

koni túu na (con sus propios ojos) nakûßu na, chißi na (zapatos),

2. v prnl kanaßâ ñâ nañôßo na (sombrero), nandixi na

(apariencia), katûu na (de lejos) (rebozo, serape), chikaâ nâ (C.

a ver ndêßá á D. sing.) y taán ná (C. D. pl.;

poder ver katûu na pañal, lentes, anillo, collar,

calcetín)

veras f pl

de veras ndísáßano véte v imp kuaßán

verdad f ñâ ndaâ vez f taßándá, ndéê

en verdad ndisa otra vez tuku

decir la verdad kaßân ndaâ nâ de una vez iin ndéê, iin íchî

es verdad que míâ ndaâ a veces ndá ndi kúu, ndá ndin

kúu, oni/ oon ni?CK

verdaderamente adv ndaâ,

ndisa, ndaâ ndisa viajar vi kaka na

verdadero adj ndaâ víbora f koô

verde adj kuíî vidrio m yuû tatá (o: tâtá CK)

verdolaga f yio chikîtô viejita f tâßáná sáßano

vergüenza f viejo adj yatá, sáßano, savâßa

tener vergüenza kakaßan na Véase envejecer

dejar en vergüenza dátûú ná viento m tachî

(burlarse de) viernes m viérnexî

quedar en vergüenza kandaa violeta f kirá ndíßí

ñâñóßó ná (medicina)

vesícula f viruela f ndîßi chíchi

vesícula biliar kaô

visitar vt koto nißini na





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011

vista 52 )



vista f yo pron yußû

recobrar la vista natoôn noô Yucuñuti de Juárez Kóntî

ná (población)

levantar la vista nakoto

Yucuquimi de Ocampo Kiní

ndaa nâ, ndakoto nißini na

(población)

viuda f ñáßâ kuáân, nâ kuáân

yugo m yukú

viuda negra tîñoßó ndeißí

(araña) yunta f yondá, chêe

vivir vi kataki nâ (estar Yutatío Yûta Tîyôó (población)

vivo), koo na (sing.), kandei na zábila f yaí tátá

(pl.) zacate m ndaßá yôßo, ndayôßo

vivir para siempre kataki (CK t)

kuií nâ caña seca del zacate tâñámá

volante CK m tikâtâ zanahoria f sáßá kuaßá CK

volar vi 1. ndârnee rí, nârnee zanate m laa vúrro

rí zancudo m tîrromvá

2. ndachí ñâ (no por su propia

zapato m ndisâ

fuerza)

zapote m ndokó

volcán m yuú yißó CK

zapote blanco ndokó língo

voltear vt dándió nâ, kuió néße zapote negro ndokó tôón

na, ndiónéße na, nandiónéße na árbol de zapote tândókó CK t,

voltearse ndio ñâ, ndiókâo chirimoya?

na, nandiókâo ña, nandiókôo

zentzontle CK m táchí

sátá ná (por atrás; sing.),

nandiókuéi sátá ná (por zonzo adj xîxi

atrás; pl.) zopilote m tîyôkó

volver 1. vt kuió néße na zorrillo m tîñîßí

2. v prnl nandiókôo na (sing.), zorro m ndikuii

nandiókuéi na (pl.) zz (key) adv interrog Use

volver en sí ndikôßon ini nâ comma: vt, v prnl Didn't know

vomitar vt ndusa na what to do in tostar entry v

voz f tachî impers art v prnl vt, vi voc

con voz ronca y seca kayá amb (see mar) – ambiguo v imp

vuelta f taßándá (see mira) suj. (see ropa:

dar la vuelta kuió kôo na, llevar puesto) pron rel (que)

nakao nâ CK pron interr

dar vueltas kaô nâ, kaônoo na

y conj kúú, ta, ta kúú

y también viti, viri, ri

yerno m kâdá, kâdó

yique?CK m yiki (sopa de granos

de maíz sin cáscaras cocida en el

horno de barbecoa)





Mixteco de San Andrés Yutatío BORRADOR 11/24/2011


Related docs
Other docs by HC111124224719
coorodnate complete
Views: 73  |  Downloads: 0
PRESIDI FINANZIARIA SEM 2004
Views: 9  |  Downloads: 0
NOV'09 (2)
Views: 2  |  Downloads: 0
TALLER DE CONVIVENCIA ESCOLAR
Views: 5  |  Downloads: 0
PowerPoint Presentation - Climas y M�s...
Views: 17  |  Downloads: 0
Manual de Convivencia Escolar
Views: 19  |  Downloads: 0
CI�NCIAS AGR�RIAS
Views: 10  |  Downloads: 0
By registering with docstoc.com you agree to our
privacy policy

You are almost ready to download!

You are almost ready to download!