Embed
Email

Cross-Cultural Miscommunication

Document Sample
Cross-Cultural Miscommunication
Shared by: HC111117024911
Categories
Tags
Stats
views:
22
posted:
11/16/2011
language:
English
pages:
9
Cross-Cultural Miscommunication

The book, The Spirit Catches You and You Fall

Down, the article “Shakespeare in the Bush,” and

the film “A World of Differences” (which you will see

next week) all stress the fact that communicating

across cultural boundaries can be very difficult. On the

one hand, language very complex, and there are many

opportunities for communication errors and faux pas.

On the other hand, even a perfect grasp of language

does not ensure perfect communication since our very

ability to transmit meaning rests on a vast web of

cultural understandings that may not be shared.

For some humorous examples of

communication blunders, see . . .





• The website “Some Humorous Cross-Cultural

Advertising Gaffes!” (this is hilarious)

(http://ahsoon.net/2008/01/11/top-13-worst-slogan-translations-ever-2/)

Reflecting on the article “Shakespeare in the Bush,”

what were some of the stumbling blocks that the

anthropologist encountered as she tried to tell the

story of Hamlet? Was this a problem of language

(that the anthropologist did not know the African

language well enough?) or a problem of culture (that

a different set of cultural presumptions kept her

audience from comprehending key points of the

story?)?

Sapir-Whorf Hypothesis

The Sapir-Whorf Hypothesis revolves

around the idea that language has

power and can control how you see the

world. Language is a guide to your

reality, structuring your thoughts. It

provides the framework through which

you make sense of the world.





See the article “The Sapir-Whorf Hypothesis: Worlds Shaped by Words”

To understand the S-W Hypothesis, it helps to

be aware that there are two opposing ideas

about language and culture. The S-W

Hypothesis is in line with the second idea

listed here:

1. Language mirrors reality: People have thoughts

first, then put them into words. Words record

what is already there. All humans think the

same way, but we use different words to label

what we sense.

This is an example of the cloak theory: that

language is a cloak that conforms to the customary

categories of thoughts of its speakers



*This is NOT the S-W Hypothesis

To understand the S-W Hypothesis, it helps to

be aware that there are two opposing ideas

about language and culture. The S-W

Hypothesis is in line with the second idea

listed here:



2. Language dictates how we think. The

vocabulary and grammar (structure) of a

language determines the way we view the

world (“worlds shaped by words”).



This is an example of the mold theory: that

language is a mold in terms of which thought

categories are cast.



*This IS the S-W Hypothesis

The S-W Hypothesis consists of

2 paired principles:

a) Linguistic determinism: the

language we use to some extent

determines the way in which we view

and think about the world around us.



b) Linguistic relativity: people who

speak different languages perceive

and think about the world quite

differently from one another.

•Example 1: Gasoline barrels

•Example 2: Inuit words for snow &

Apache place-names (Basso reading)

•Example 3: Hopi conceptions of time

•Example 4: Color words

•Example 5: Piraha lack of recursion and

lack of number words

Implications of the Strong Version of the S-W Hypothesis:

*note that these implications are controversial, which is why many do

not accept the strong version of the S-W Hypothesis



•A change in world view is impossible for speakers of one language. For

this reason, some speak of the “prison-house of language,” or call

language a “straightjacket”



•True cross-cultural communication and translation are impossible

--case of Pablo Neruda – refuses to allow his poetry to be translated

from Spanish

--case of Ngugi Wa Thiongo – refused, for a long time, to write in any

language but Swahili



•Language is powerful–it can stimulate strong, emotional responses and

shape how people think about morally and socially important issues.

--This is why we use euphemisms.

--This is why groups like the “language police” try to intervene and

control what words people use.


Related docs
Other docs by HC111117024911
MESYUARAT GURU STAR 1/2011
Views: 34  |  Downloads: 0
STATE OF MAINE
Views: 0  |  Downloads: 0
WHATCOM COUNTY COUNCIL
Views: 4  |  Downloads: 0
CAPTIONING
Views: 0  |  Downloads: 0
module1 intro
Views: 0  |  Downloads: 0
fallserieschamps
Views: 0  |  Downloads: 0
PLUS D&O Symposium
Views: 1  |  Downloads: 0
Cross Reference
Views: 1  |  Downloads: 0
Sheet2
Views: 0  |  Downloads: 0
BJJ
Views: 46  |  Downloads: 0
By registering with docstoc.com you agree to our
privacy policy

You are almost ready to download!

You are almost ready to download!