Embed
Email

INVERTIR EN CHINA

Document Sample
INVERTIR EN CHINA
Shared by: HC111116115040
Categories
Tags
Stats
views:
7
posted:
11/16/2011
language:
Spanish
pages:
147
INVERTIR EN CHINA









Noviembre 2004









1

Esta guía ha sido elaborada por la Oficina Económica y Comercial de España

en Shanghai con la colaboración de la Oficina Económica y Comercial de

España en Pekín. Especial agradecimiento a Yuming TU, Abdón BEITIA

EKROTH, Norberto CUENCA CANDEL, Carlos ANDRES SAMPEDRO, Ana

QUEIPO RODRÍGUEZ, y Raquel RAMOS.









2

1 ¿Porqué invertir en China? ......................................................................... 7

1.1 La sexta economía mundial ................................................................. 7

1.2 Una economía en continuo crecimiento ............................................... 7

1.3 Un mercado con grandes desigualdades ............................................. 7

1.4 La Repercusión de la entrada de China en la OMC ............................. 8

1.5 La cuarta potencia comercial ............................................................... 8

1.6 El mayor receptor mundial de inversión directa extranjera .................. 9

1.7 Los Juegos Olímpicos 2008 de Pekín ................................................ 12

1.8 La Exposición Universal 2010 Shanghai ............................................ 13

1.9 Importantes proyectos nacionales de infraestructura ......................... 13

2 Estrategias de Inversión en China ............................................................ 15

2.1 Marco legal ........................................................................................ 15

2.2 La forma de inversión......................................................................... 19

2.3 Una figura necesaria para la apertura de oficinas de representación o

de empresas 100% extranjeras: la empresa o agencia patrocinadora ......... 19

2.4 La oficina de representación .............................................................. 20

2.5 Las empresas 100% extranjeras ........................................................ 22

2.6 Las empresas mixtas o “joint ventures”.............................................. 24

2.7 Empresas de comercio exterior o “Tradings” ..................................... 27

2.8 Franquicias ........................................................................................ 28

2.9 Otras formas de inversión .................................................................. 30

3 Localización de la inversión ...................................................................... 35

3.1 Introducción ....................................................................................... 35

3.2 La repercusión de la entrada de China en la OMC sobre las zonas de

inversión ....................................................................................................... 36

3.3 Las principales zonas del desarrollo chino ......................................... 37

4 La propiedad del suelo .............................................................................. 57

4.1 Cómo instalarse en China .................................................................. 57

4.2 Ámbito de actuación para la adquisición del derecho de uso del suelo.

57

4.3 Derecho de asignación ...................................................................... 58

4.4 Derecho concedido ............................................................................ 58

4.5 Principales instituciones responsables............................................... 58

4.6 La adquisición de suelo...................................................................... 60

5 Contratación de empleados ...................................................................... 63





3

5.1 Legislación vigente............................................................................. 63

5.2 Las corporaciones de servicio laboral ................................................ 66

5.3 Costes de los seguros sociales y de las prestaciones de bienestar

social 66

5.4 Salarios .............................................................................................. 69

5.5 Práctica empresarial en la contratación laboral ................................. 69

6 Fiscalidad .................................................................................................. 73

6.1 Impuesto de sociedades .................................................................... 73

6.2 Impuesto sobre el valor añadido (IVA) ............................................... 74

6.3 Impuesto de negocios ........................................................................ 75

6.4 Impuesto sobre el consumo ............................................................... 76

6.5 Fiscalidad de las oficinas de representación ...................................... 78

6.6 Incentivos fiscales .............................................................................. 79

6.7 Impuesto sobre la renta ..................................................................... 82

7 Sistema bancario ...................................................................................... 85

7.1 Principales instituciones ..................................................................... 85

7.2 Bancos comerciales chinos ................................................................ 85

7.3 Obtención de financiación por empresas extranjeras ........................ 89

7.4 ¿Con qué banco trabajar en China? .................................................. 91

7.5 Apertura y tipo de cuentas bancarias ................................................. 91

8 Propiedad intelectual ................................................................................. 93

8.1 Prevención ......................................................................................... 93

8.2 Mecanismos de defensa .................................................................... 94

8.3 Aduanas ............................................................................................. 96

8.4 “Transferencia de tecnología” ............................................................ 97

9 Venta en china ........................................................................................ 101

9.1 Introducción ..................................................................................... 101

9.2 Precedentes ................................................................................... 101

9.3 Contenido de las “Medidas para la administración de las inversiones

extranjeras en el sector comercial” ............................................................. 102

9.4 Distribución por productos ............................................................... 105

9.5 Medios de pago ............................................................................... 106

9.6 Medios de gestión de cobros ........................................................... 107

9.7 Medios contractuales de prevención del riesgo ............................... 108

9.8 Caso particular: distribución en grandes superficies ........................ 110

10 El protocolo de negocios en China ...................................................... 111



4

10.1 Consideraciones previas .................................................................. 111

10.2 Normas básicas a seguir .................................................................. 111

10.3 Los Banquetes ................................................................................. 112

10.4 La Negociación ................................................................................ 112

10.5 El concepto de “la cara” ................................................................... 113

11 Programas de ayuda a la inversión en China ...................................... 115

11.1 . ICEX............................................................................................... 115

11.2 Programas de cooperación empresarial con financiación comunitaria:

119

11.3 COFIDES ......................................................................................... 120

11.4 ICO................................................................................................... 121

11.5 CESCE............................................................................................. 122

11.6 Las oficinas económicas y comerciales ........................................... 123

11.7 Ministerio de ciencia y tecnología .................................................... 124

11.8 Banco Asiático de Desarrollo (BAsD)............................................... 124

11.9 Acuerdo para la promoción y protección reciproca de inversiones .. 125

11.10 Ayudas fiscales : deducción por inversiones españolas en el exterior

125

11.11 Convenio para evitar la doble imposición ..................................... 125

12 Anexos................................................................................................. 127

12.1 Esquema de tramites administrativos para el establecimiento de una

oficina de representación ............................................................................ 127

12.2 Lista de documentos a aportar para el establecimiento de una oficina

de representación ....................................................................................... 128

12.3 Explicación de los documentos a aportar......................................... 129

12.4 Esquema de tramites administrativos para el establecimiento de una

empresa 100% extranjera ........................................................................... 130

12.5 Lista de documentos a aportar para el establecimiento de una

empresa 100% extranjera ........................................................................... 131

12.6 Explicación de los documentos a aportar para la apertura de una

empresa 100% extranjera ........................................................................... 133

12.7 . Lista de documentos a aportar para el establecimiento de una

empresa mixta o “Joint Venture” ................................................................. 133

12.8 Procedimiento de obtención de licencia de comercio ...................... 134

12.9 Paralización de los permisos de recalificación de terreno agrícola para

uso industrial............................................................................................... 135

13 Contactos ............................................................................................ 136

13.2 Organismos chinos en España ........................................................ 138





5

13.3 Organismos públicos Chinos relacionados con inversión extranjera 138

13.4 Otras direcciones de interés ............................................................ 142

14 Bibliografía........................................................................................... 145

14.1 Estudios ........................................................................................... 145

14.2 Publicaciones y periódicos ............................................................... 146

14.3 Páginas web .................................................................................... 146









6

1 ¿Porqué invertir en China?



1.1 La sexta economía mundial

La República Popular China (9.596.690Km2) es el tercer país más extenso del

mundo y con más del 6% de la superficie mundial. Sus 1.248 millones de

habitantes1, hace de la República Popular China el país más poblado de la

Tierra, con cerca del 20% de la población mundial. Desde el punto de vista

económico en el año 2003, el PIB de China alcanzó 1,4 billones de USD,

situándose en el sexto puesto entre las economías más importantes del mundo,

con un PIB per cápita que superó por primera vez los 1.000 USD (1.090USD).



1.2 Una economía en continuo crecimiento

Desde el lanzamiento de la política de reforma y apertura económica en 1979

hasta la actualidad la economía china ha conocido una época de crecimiento

sostenido, durante los últimos diez años la tasa media anual del incremento del

PIB fue del 8%2, apoyada básicamente en cinco pilares:

 La apertura del mercado chino al exterior.

 La transición de una economía planificada a una economía de mercado.

 Una importante inversión extranjera.

 Una mano de obra barata y muy numerosa.

 Una tasa de ahorro cercana al 40% que proporciona recursos

financieros a la inversión.



1.3 Un mercado con grandes desigualdades

El mercado chino adolece de un problema de desigualdad entre los habitantes

del país quedando fragmentado a nivel de capacidad adquisitiva, y de redes de

distribución. Actualmente 300 millones de personas disponen de una renta

anual superior a los 2.000 USD, una bolsa de consumidores que se concentra

sobretodo en la franja costera del país.

De acuerdo con el análisis del Banco Mundial, actualmente el coeficiente Gini 3

de China alcanza 0,467. El Gobierno chino considera esta situación como

bastante preocupante.

La desigualdad de riqueza en China también es muy notable entre la población

urbana y la rural, y entre las provincias del este y del oeste. Así los datos

proporcionados por el Buró Nacional de Estadísticas de China indican que en

2002 la diferencia de ingresos entre la población urbana y rural fue de 3,11 : 1.



1

Según el censo de 1998.

2

Fuente: Business Weekly.

3

Esta desigualdad se refleja claramente por el coeficiente Gini. Según el criterio

unánimemente aceptado, un coeficiente Gini menor a 0,2 significa buena igualdad de

distribución de riqueza, un Gini entre 0,3 - 0,4 supone una razonable desigualdad, mientras que

un Gini superior al 0,5 indica una desigualdad notable.







7

Dentro de la población urbana la renta per cápita de la Municipalidad Shanghai

es dos veces y media más elevada que la de la provincia Shanxi, una de las

provincias más pobres de la zona oeste. Estas desigualdades deben ser

tenidas en cuenta en el estudio del mercado chino y en la elección de la

localización de la inversión.



1.4 La Repercusión de la entrada de China en la OMC

La entrada de China en la Organización Mundial de Comercio el 11 de

noviembre de 2001 tiene las siguientes implicaciones:

 Apertura del mercado a productos extranjeros

 Eliminación de barreras no arancelarias entre ellas, las cuotas de

importación.

 Desarme arancelario pasando el arancel medio de China del 17,8% en

2002 a un 7,8% en 2006.

 Liberalización de mercados

De acuerdo con los compromisos adquiridos con la OMC, el Gobierno de China

está reformando el marco legal, proporcionando mayor transparencia y

seguridad jurídica a los inversores extranjeros. Igualmente se ha puesto en

marcha un proceso de liberalización general de sectores productivos y de

servicios, permitiendo la entrada de capital extranjero en sectores como el de

telecomunicaciones, la logística y distribución comercial, la Banca y los

seguros, el turismo, y los servicios legales y de asesoría.



1.5 La cuarta potencia comercial

En el 2003 China se posicionó como el cuarto país más importante en comercio

internacional con un volumen de transacciones comerciales con el exterior que

alcanzó los 851.210 millones de USD. De este montante, las exportaciones de

bienes supusieron 438.370 millones de USD, mientras que las importaciones

ascendieron a 412.840 millones de USD, lo que supuso un superávit comercial

de 25.530 millones de USD.









8

Volumen de las Volumen de las

País exportaciones en 2003 en importaciones en 2003 en

millones de USD millones de USD

EE.UU. 92.500 33.900

Hong Kong 76.300 11.100

U.E. 72.200 53.100

Japón 59.400 74.200

República de

20.100 43.100

Corea

Federación

6.000 9.700

Rusa

Volumen del comercio de China con sus principales socios comerciales en 2003 (China

Statistics Bureau)



1.6 El mayor receptor mundial de inversión directa

extranjera

China es desde el año 2003 el primer país receptor de Inversión Directa

Extranjera recibiendo 53.510 millones de USD en este ejercicio.



1.6.1 Evolución de la inversión extranjera en China

En 1979, cuando Deng Xiaoping comenzó a desmantelar el sistema de

planificación central de la economía, los inversores extranjeros respondieron

muy positivamente a la oportunidad de invertir en uno de los países más

extensos del mundo. La inversión extranjera directa creció fuertemente desde

los niveles testimoniales de los años setenta, hasta los 5.600 millones de USD

alcanzados en 1989. Este crecimiento de la inversión extranjera se frenó

debido a los acontecimientos de la Plaza de Tiananmen en 1989 hasta que en

1992 Deng Xiaoping realizó su famosa “gira por el sur”, defendiendo el

desarrollo capitalista en las zonas económicas especiales. Este hecho reavivó

el interés del capital extranjero por China. Así de 1994 a 1997, el crecimiento

anual fue de un 10% aproximadamente. Este ciclo acabó en 1998, cuando la

inversión directa extranjera creció apenas un 0,7%, debido a la crisis asiática.

En los últimos tres años, gracias a las expectativas generadas por la entrada

de China en la OMC, la inversión extranjera en China ha crecido a tasas muy

elevadas. En 2002 China se convirtió por primera vez en el primer país receptor

de inversión directa extranjera, puesto que mantuvo en 2003. Según datos

publicados por el Ministerio de Comercio de China, en 2003 los diez principales

inversores en China son:









9

Fuentes de la Inversión Extranjera

Miles de millones de USD

realizada en 2003



Hong Kong 17,700



Las Islas Vírgenes* 5,780



Japón 5,050



Corea del Sur 4,490



EEUU 4,200



Taiwán 3,380



Singapur 2,100



Samoa Oeste* 0,990



Las Islas Caimán* 0,870



Alemania 0,860



España 0.044

*Paraísos Fiscales: La inversión procedente

de estos países no refleja el origen real de las

mismas.





La inversión proveniente de estos diez principales inversores supone el 84,79%

de la cantidad total utilizada. Hong kong es con diferencia, la principal fuente de

inversión extranjera en China, seguido por las economías asiáticas.

Entre los países europeos, por orden los países que invierten más en China

son Alemania, Inglaterra, Francia, Holanda, Italia, y España.









10

Volumen de Inversión realizada en

País

2003 en China en millones de USD

Alemania

Inglaterra

Francia

Holanda

Italia

España







1.6.2 Inversión española en China

La inversión española en China es escasa, con apenas 200 empresas

presentes en el país. Entre los sectores con mayor inversión española

podemos citar: el sector del transporte de viajeros en el que destaca ALSA que

desde 1984 opera en el país, el sector agroalimentario con empresas como

NUTREXPA, y el de componentes de automoción.

De las 200 empresas establecidas en la República Popular China, 90 se han

implantado en el Delta del río Yangtze, un 42% de las cuales se dedican a

actividades productivas.



1.6.3 Destino de la inversión extranjera

La mayoría de la inversión extranjera en China se ha dirigido a las provincias

costeras del país. Desde 1979 alrededor del 85% de la inversión extranjera

directa total benefició a las once provincias y municipalidades de la costa este

del país. Los intentos realizados por el Gobierno chino desde 1995 para

redirigir los flujos de inversión hacia el interior están surtiendo poco efecto.

El destino preferido de la inversión extranjera es el llamado “Delta del Río

Perla” (las provincias de Cantón, y Fujian), que ha atraído por sí solo el 40% de

la inversión total desde 1979, inversión proveniente en su mayor parte de

empresas manufactureras de Hong Kong y Taiwán en busca de bajos costes

laborales. “El Delta del Río Yangtze” (Shanghai y las provincias de Jiangsu y

Zhejiang) se coloca en segundo lugar con el 25% de la inversión (aunque los

últimos datos reflejan que en el año 2003 esta zona superó al Delta del Río

Perla en atracción de inversión extranjera) y en tercer lugar queda la zona del

“Golfo del Bohai” (Pekín, la Municipalidad de Tianjin y las provincias de Hebei y

Shandong) receptora del 12% del total de la inversión extranjera.



1.6.4 Sectores con mayor inversión extranjera

De acuerdo con el Ministerio de Comercio de China, el 63,32% de la totalidad

de la inversión extranjera está destinada a la industria manufacturera, motivada

evidentemente por el bajo coste de la mano de obra china. El sector

inmobiliario y de servicios públicos es el segundo sector con mayor inversión

extranjera (21,87%), proveniente principalmente de empresas de Hong kong y

Taiwán. La inversión extranjera utilizada en los demás sectores es escasa







11

debido a las restricciones impuestas por el Gobierno chino. La parte que ocupa

cada sector es:

 3,20% Distribución y Restauración.

 2,73% Construcción.

 2,27% Transporte y Telecomunicaciones.

 1,90% Agricultura.



1.6.5 Principales factores de atracción de la inversión extranjera en

China

Los principales factores de atracción de la inversión en China son:

 El Potencial del Mercado Chino

Con una creciente clase media, la capacidad de gasto en PCC4 supera los

3.550 USD equivalentes, el mercado chino ofrece buenas posibilidades de

expansión para las empresas de todo tipo de sectores. Tomando como ejemplo

la empresa de automóviles Volkswagen, que prevé que en 2005 China se

convierta en su principal mercado de coches del mundo, por delante de

Alemania.

 El Bajo Coste Laboral

El coste laboral se refleja claramente en el salario horario de un obrero de la

industria manufacturera. Utilizando como índice de referencia el coste horario

de un obrero americano (100) el valor del coste en China sería de 3,3, muy

inferior al 41 de Corea del Sur, y todavía bastante competitivo frente al 12,3 de

Malasia, o el 8,7 de Tailandia.

Muchas empresas extranjeras se han aprovechado de su inversión en China

para abaratar el coste de producción. Por ejemplo, DELL Inc. o Motorola han

trasladado la fabricación y ensamblaje de componentes a China, donde los

costes laborales son 26 veces inferiores a los de EE.UU.

 La Política Preferencial del Gobierno Chino

El Gobierno chino fomenta la inversión extranjera a través de una serie de

políticas favorables, entre ellas destacan los incentivos fiscales. En concreto,

las empresas productivas de inversión extranjera gozan de dos años de

vacaciones fiscales y de tres años de exención del 50% en el pago del

impuesto de sociedades (un tipo del 15% frente al 30% que pagan las

empresas domésticas) a partir del primer año con beneficios. Además, existen

también incentivos fiscales a las empresas de alta tecnología o empresas

orientadas a la exportación.



1.7 Los Juegos Olímpicos 2008 de Pekín

Con motivo de los Juegos Olímpicos que en el 2008 se celebrarán en Pekín el

gobierno ha elaborado planes de mejora de todo tipo de infraestructuras. El

objetivo de estos planes es el desarrollo social, urbano y económico de Pekín,

cubriendo tanto áreas generales como el medio ambiente y el



4

Paridad de Capacidad de Compra







12

aprovisionamiento de energía, la gestión del tráfico y del transporte público, las

telecomunicaciones, la cultura, y la seguridad, como áreas especificas a los

Juegos Olímpicos como la construcción de instalaciones deportivas.

Todos estos proyectos ofrecen oportunidades interesantes a las empresas

españolas suministradoras de equipos o de servicios, ya que solo en el

apartado de infraestructuras se ha previsto una inversión total de 27.239

millones de USD. De aquí al 2008 deberán ponerse a punto 650 nuevas

líneas de autobuses y cinco intercambiadores de autopistas, una nueva

terminal en el aeropuerto internacional de Pekín, 317 km de nuevas vías y

autopistas, la quinta carretera de circunvalación de la ciudad, y cuatro

nuevas líneas de metro. Igualmente se fijado como objetivo el tratamiento

del 90% de las aguas residuales de la ciudad y la sustitución del carbón

como fuente de energía por gas natural pasando su consumo de 1.800 m3

en 2003 a 5.000 millones en 2008.



1.8 La Exposición Universal 2010 Shanghai

Sede de la Exposición Universal de 2010, Shanghai verá transformada las dos

riberas del río Huangpu para albergar el recinto de la Expo. Remodelando un

área aproximada de 5,4 km² de los que 240 hectáreas corresponderán a los

recintos feriales.

La inversión directa destinada a la construcción de los recintos feriales se cifra

en 3.000 millones de euros acompañados de cifras de cinco a diez veces

superiores destinadas a la remodelación de barrios antiguos y el desarrollo

comercial de la ciudad.

Las primeras posibilidades de negocio a destacar corresponden al diseño y la

construcción de las diferentes instalaciones con las que contará el recinto ferial.

A parte de claras oportunidades para los despachos de arquitectura e

ingeniería, también los sectores del turismo y protección medioambiental se

verán beneficiados por las fuertes inversiones públicas. El saneamiento de la

ciudad, capítulo prioritario en el X Plan Quinquenal de Shanghai, amplia aún

más las oportunidades para las empresas extranjeras.

Se prevén cerca de setenta millones de visitantes.



1.9 Importantes proyectos nacionales de infraestructura

China ha puesto en marcha programas de inversión muy ambiciosos de

promoción e inversión en infraestructuras. A continuación se recogen algunos

de los más representativos que están en curso de construcción o que se van a

desarrollar.









13

1.9.1 Transvase de agua del sur al norte

Este proyecto une las cuencas hídricas de los cuatro principales ríos de China,

el río Yangtzé, el río Huaihe, el río Amarillo y el río Haihe. El proyecto

contempla la construcción de tres canales en el este, centro y oeste del país,

con el fin de completar el transvase de agua del Río Yangtze a la zona norte de

China. Se prevé una inversión total de 58.800 millones de USD. La primera

fase de la obra fue iniciada el 27 de diciembre de 2002.



1.9.2 La presa de “Las Tres Gargantas”

Iniciada en 14 de diciembre de 1994, la presa de “Las Tres Gargantas” sobre el

Río Yangtze va a ser la mayor central hidroeléctrica del mundo. La inversión

total asciende a 24.700 millones de USD. Con un plazo de construcción de

diecisiete años, una vez finalizada, tendrá una capacidad de generación de

electricidad de 84.700 millones de kilovatios por año.

1.9.3 Gaseoducto oeste-este

El proyecto consiste en la construcción de un gasoducto de 4.200 kilómetros de

longitud desde el Oeste del país al Este para transportar el gas natural de la

provincia de Xinjiang. El gaseoducto abastecerá la Municipalidad de Shanghai

y sus provincias vecinas. La obra fue puesta en marcha el 4 de julio de 2002, y

será inaugurada en el año 2005. Se van a invertir 18.100 millones de USD en la

primera fase del proyecto.









14

2 Estrategias de Inversión en China



2.1 Marco legal



El consejo de estado publicó en Julio de 2004 las "medidas de reforma del

sistema de inversiones” que regula el sistema de aprobación de inversiones

extranjeras. Su principal objetivo es reducir el papel de control del gobierno

dando mayor libertad a las empresas en sus decisiones inversoras.

Esta Regulación coexiste con las 4 categorías de proyectos (incentivados,

autorizados, restringidos y prohibidos) recogidas en el “Catalogo Sectorial

para Inversiones Extranjeras” publicado en Abril de 2002.

En función de la fuente de la inversión se dan tres tipos de proyectos:

estatales, nacional privado y extranjero. Según las nuevas regulaciones estos

proyectos requerirán respectivamente: revisión, aprobación o verificación /

registro.





Proyecto Tramitación

Estatal Revisión

Nacional Privado Aprobación

Verificación o

Extranjero

registro





De acuerdo con esto, los proyectos extranjeros ya no requerirán ser

aprobados sino verificados. Para clarificar los términos y condiciones del

proceso de verificación se publico en octubre 2004 la “regulación provisional

para la gestión de la autorización de proyectos de inversión extranjera” que

establece que:



 El Consejo de Estado se encargará de verificar, previo examen de la

Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma (NDRC, antigua Comisión

Estatal de Planificación):

-Proyectos incentivados y autorizados de valor superior a 500 millones

de USD.

-Proyectos restringidos de valor superior a 100 millones de USD.





 La Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma se encargará de

verificar:

-Proyectos incentivados y autorizados de valor superior a 100 millones

de USD.

-Proyectos restringidos de valor superior a 50 millones de USD.







15

 Las Comisiones de Desarrollo y Reforma Provinciales se encargará de

verificar:

-Proyectos incentivados y autorizados de inferior a 100 millones de

USD.

-Proyectos restringidos de valor inferior a 50 millones de USD.





 El Ministerio de Comercio se encargará de verificar:

-Proyectos nuevos o modificación de proyectos existentes sujetos a

cuotas, licencias especiales o restricciones de un valor superior a 30

millones de USD.





 La rama provincial del Ministerio de Comercio se encargará de verificar:

-Proyectos nuevos o modificación de proyectos sujetos a cuotas,

licencias especiales o restricciones y de un valor inferior a 30 millones

de USD.





Gráficamente:

30 50 100 500

Tipo de proyecto Valor Millones



Permitidos e Verifica NDRC Verifica Verifica Consejo de

incentivado Provincial NDRC Estado Examina

s Central NDRC Central

Restringidos Verifica Consejo de

Verifica NDRC Verifica

Estado Examina

Provincial NDRC

NDRC Central

Cuotas o Verifica Central

Verifica

licencias MOFCOM

MOFCOM

especiales Provincial







2.1.1 Documentación para la verificación.





El informe de solicitud de proyecto que se presentará a la Comisión Estatal de

Desarrollo y Reforma (nacional o provincial) debe incluir información en los

siguientes puntos:

o Denominación del proyecto, duración y datos fundamentales de

los inversores.

o Magnitud de la construcción del proyecto, productos principales,

tecnología y procesos empleados, mercado objetivo para los

productos , número previsto de empleados.

o Localización de la implantación del proyecto, necesidad de los

recursos como terreno, agua, energéticos, etc, así como el

consumo las principales materias primas.

o Evaluación del impacto medioambiental.





16

o Estudio de impacto en el precio la propiedad y de los servicios

públicos.

o Inversión total, capital registrado, participación de las partes

constituyentes, forma de aportación de capital, equipos que

requieren importarse y su coste.

La solicitud del proyecto que se presenta a la Comisión Estatal de Desarrollo y

Reforma debe incluir los siguientes documentos:





1. Certificado del Registro Empresarial (Licencia de Operación) de las

partes constituyentes tanto chinas como extranjeras, Registro Mercantil

y la última balanza financiera de resultados auditada (incluyendo la

balanza de capital y deudas, balanza de beneficios y pérdidas, así como

el informe sobre el capital circulante), certificado de credibilidad emitido

por el banco donde tiene abierta la cuenta.

2. Carta de intenciones de inversión, resoluciones del consejo de

administración de la empresa en el caso de ampliaciones de capital y

adquisición de empresas.

3. Carta de intenciones para la financiación emitida por el banco.

4. Resolución sobre la evaluación del impacto medioambiental emitido por

autoridades administrativas con competencias de medioambiente de

nivel provincial o estatal.

5. Resolución para la localización del proyecto expedida por las

autoridades provinciales de planificación.

6. Resolución preliminar para la expropiación de tierra para el proyecto

emitida por las autoridades competentes de la gestión de recursos

territoriales a nivel provincial o estatal.

7. En caso de que haya aportación de capital mediante activos estatales o

los derechos de la utilización de la tierra, es preciso presentar las

autorizaciones concernientes emitidas por autoridades competentes.





2.1.2 Proceso de verificación.

Si los proyectos requieren la autorización de la Comisión Nacional de

Desarrollo y Reforma así como del Consejo de Estado, es necesario que el

solicitante del proyecto presente primero el informe de solicitud a las

autoridades provinciales de Desarrollo y Reforma, las cuales, tras recibir la

solicitud la presenta a la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma.

En caso de que sea necesario consultar a las autoridades competentes de la

administración sectorial del Consejo de Estado, la Comisión Estatal de

Desarrollo y Reforma debe emitir un despacho de consulta a dichas

autoridades adjuntando documentación relativa, las cuales deben formular sus

criterios por escrito, en un plazo de siete días laborales contados a partir de la

recepción de la documentación anteriormente citada.

En caso de que sea necesario realizar una evaluación y estudio sobre algunos

puntos importantes, la Comisión Estatal de Desarrollo y Reforma debe



17

encargar a consultoras homologadas la realización de dichas tareas. Las

consultoras encargadas debe presentar el informe de evaluación a la Comisión

Estatal de Desarrollo y Reforma en el plazo acordado.

Comisión Estatal de Desarrollo y Reforma debe otorgar la autorización del

proyecto o presentar su resolución de denegación al Consejo de Estado en un

término de 20 días laborales. En caso de que no puede conceder la

autorización o presentar su resolución de denegación dentro de este límite de

tiempo, se puede ampliar el plazo en diez días laborales mediante la

autorización del responsable de la Comisión Estatal de Desarrollo y Reforma,

informando al solicitante del proyecto las razones de la demora. El plazo

anteriormente citado no incluye el tiempo que las consultoras necesiten para

realizar la evaluación.

La Comisión Estatal de Desarrollo y Reforma expedirá autorización escrita al

solicitante en constancia de su aprobación del proyecto. Si el proyecto no es

aprobado, también debe notificar por escrito al solicitante, explicando las

razones de la denegación, poniendo a la disposición del solicitante los

derechos de recurso y juicio administrativos que la ley le adjudica.

Este documento será presentado a los diferentes órganos de la administración

en el proceso de registro de la compañía de inversión extranjera.





2.1.3 Otras consideraciones.

Algunas de las diferencias del nuevo proceso de verificación con respecto al

proceso de aprobación:

 Simplificación del proceso.

 El proceso de verificación persigue comprobar que el proyecto es acorde

con la estabilidad macroeconómica del país, con un uso racional de la tierra

y los recursos, con la protección del medioambiente, con el interés publico,

con el control de monopolios. A diferencia de lo que ocurría con el anterior

proceso de aprobación, el proceso de revisión ya no se ocupa del origen de

los fondos, de los resultados económicos de la nueva empresa, de las

cotas de mercado o las tecnologías utilizadas en la nueva empresa.



 Es importante destacar que está regulación ha sido publicada por la

Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma sin discusión con el

Ministerio de Comercio. Hasta ahora, era el Ministerio de Comercio y sus

ramas provinciales las encargadas de llevar a cabo el proceso de

aprobación para empresas con capital extranjero. En la práctica actual

parece ser que el Ministerio de Comercio y sus ramas provinciales no

exigen el Certificado de Verificación. Sin embargo, al ser este documento

imprescindible para llevar a cabo la inscripción en la administración de

industria y comercio, en el buró de impuestos, en aduanas, etc. hace que

el procedimiento resulte obligatorio.









18

2.2 La forma de inversión

La primera pregunta que le surge al inversor cuando decide implantarse en

China suele ser bajo qué forma societaria debe constituir su empresa. En este

sentido cabe destacar que si en España la variable relevante en estos casos

suele ser el capital del que se dispone, en China la clave reside en primer lugar

en el objetivo que persigue la inversión, en segundo lugar en las posibles

limitaciones que impone el régimen jurídico chino y finalmente, en el

conocimiento del mercado chino y la red de contactos de que se disponga.

Así existen tres modos de establecimiento principales:

 Oficina de Representación: Si el objetivo perseguido es el de llevar a

cabo estudios preliminares de mercado o investigar nuevas

oportunidades de negocio, dar un servicio de post venta al cliente, o

sencillamente estar presente en China por el interés y la importancia

que los clientes chinos otorgan a la cercanía y al trato cotidiano, en este

caso se optará por la oficina de representación.

 Empresa 100 % extranjera: De igual manera, si el empresario busca

tomar posiciones en el mercado chino, o instalar unidades productivas o

de servicios en China, la figura más adecuada puede ser la de empresa

de capital 100% extranjero. Por otra parte, si el objetivo es establecer

una sociedad de trading la ley china permite su puesta en marcha por

empresarios extranjeros en cualquier zona franca, tras aprobación del

Consejo de Estado y el Comité Administrativo de la zona franca, si bien

esta restricción se suprimirá en los próximos años como consecuencia

de la entrada en la Organización Mundial del Comercio.

 Joint Venture (Empresa Mixta): Finalmente, en el caso que la

constitución de una empresa de capital 100% extranjero esté vetada por

la ley (ciertos sectores se encuentran cerrados a este tipo de empresas,

si bien se supone que la entrada en la OMC de la República Popular

China cada vez serán menos), o simplemente se considere oportuno

asociarse con un empresario local, se puede optar por una joint venture.

Será conveniente escoger el socio del negocio con sumo cuidado.

El Gobierno chino mantiene una lista, el “Industrial Catalogue for Guiding

Foreign Investment”, de aquellos sectores restringidos, prohibidos o por el

contrario incentivados en la página web siguiente: http://www.fdi.gov.cn/

El inversor extranjero tendrá que acudir a los servicios de una empresa o

agencia colaboradora debidamente certificada para acompañar y tramitar el

establecimiento de empresas 100% extranjeras u oficinas de representación.



2.3 Una figura necesaria para la apertura de oficinas de

representación o de empresas 100% extranjeras: la

empresa o agencia patrocinadora

El proceso de establecimiento de una oficina de representación, o de una

empresa 100% extranjera en China, es largo y complicado, y con frecuencia

requiere la participación encadenada de más de diez órganos estatales y

locales diferentes. Por esto, y con el fin de garantizar el buen término del

establecimiento, es imprescindible acudir a una empresa o agencia





19

patrocinadora que gestione todo el papeleo. De hecho, la intervención de esta

empresa o agencia es impuesta por la ley, lo que sólo deja al inversor la

posibilidad de escoger la que más confianza y garantías de eficacia y rapidez le

proporcione.

Es necesario cerciorarse de que la agencia está certificada por el Gobierno

para operar en la zona donde desean establecerse, de que disponen de

personal diligente y profesional. El empresario deberá por lo tanto negociar en

el contrato con su empresa patrocinadora o agente los honorarios a cobrar, así

como los plazos que deberán ser respetados para la apertura del

establecimiento.

En este momento operan varias empresas o agentes de muy diversa categoría

y coste, desde las pequeñas empresas locales, por lo general baratas pero de

seriedad en algunos casos dudosa, a las grandes asesoras internacionales

muy caras que suelen subcontratar este trabajo a empresas más modestas

pero eficientes a las que se puede acudir directamente por precios más

razonables, con iguales garantías de rapidez y eficacia. En los apartados

respectivos a cada forma de inversión se detallan los honorarios orientativos

que suelen exigir las agencias patrocinadoras de tipo medio.

Es necesario señalar que el recurso a la empresa o agencia patrocinadora no

sólo es imprescindible en la fase inicial de establecimiento de la empresa, sino

que a lo largo de la vida de la oficina de representación, puede tener que

realizar gestiones de diversa índole, como la inscripción de nuevos gestores,

etc, razón de más para cuidar la elección de la misma.



2.4 La oficina de representación

A la oficina de representación no se le permite realizar actividades que

generen beneficios atribuibles a su cuenta de resultados, ya que no se trata de

una empresa y no dispone de capital social registrado. En este sentido, no

puede facturar a empresas o particulares por servicios o productos vendidos.

Tampoco puede comercializar productos producidos en China por otras

empresas. Estas limitaciones implican que los contratos deberán ser firmados

por la matriz de la empresa, por ejecutivos de la misma no residentes en la

República Popular China o por el representante de la oficina cuando éste tenga

también un puesto en la matriz.



2.4.1 El establecimiento de la oficina de representación

Una vez tomada la decisión de establecer una Oficina de Representación y

hecha la elección de la empresa o agencia patrocinadora, el inversor deberá

aportar a esta una serie de documentos que servirán para llevar a cabo los

trámites de aprobación y registro de la oficina de representación.

La lista de documentos a facilitar se puede consultar en los anexos de esta

guía. Una vez los documentos en poder de la agencia o empresa patrocinadora

el proceso de establecimiento sigue el esquema indicado en anexo a esta guía.

El proceso dura aproximadamente dos meses, (a los que debe sumarse el

tiempo de preparación de documentos en España), y supone el desembolso de

unos 3.000 € entre tasas oficiales y comisiones de las agencias o empresas

patrocinadoras.







20

2.4.2 Renovación, modificación y cancelación

La renovación, modificación y cancelación exige distintos plazos y pagos. La

renovación incluye la extensión anual del Certificado de Registro (330 €) y la

renovación cada tres años del Término de Residencia (1.110 €).

Si se desea cambiar el nombre de la Oficina de Representación, su director o

empleados, el ámbito de actividad, la duración o la dirección de la oficina,

deberá recurrir al patrocinador original, que solicitará los cambios. El coste de

la modificación será de 110 € por cambio solicitado. El trámite tarda entre una y

dos semanas. En el caso de querer cerrar la Oficina de Representación deberá

comunicarse con una anticipación de 30 días.



2.4.3 Localización de la oficina

La ubicación de la Oficina de Representación se hará en función de la lista de

edificios posibles que facilite el MOFCOM5. Los precios de los alquileres varían

dependiendo de la ciudad; como ejemplo en la ciudad de Shanghai, una de las

más costosas, oscilan entre los 0,5 y los 0,9€ por m2 al día. Por lo tanto el

alquiler mensual de una oficina de 100 m2 puede suponer un coste de entre

1.400€ y 2.220€.

Si bien la compra por parte de extranjeros de oficinas, apartamentos y locales

comerciales, está permitida desde el 1 de marzo del 2003, con la

“Promulgación derogatoria de las restricciones de compradores y arrendatarios

de las propiedades inmobiliarias no residenciales de Shanghai”, estas medidas

no se aplican en el caso de las oficinas de representación que siguen limitadas

a establecerse, alquilando o comprando locales en los edificios designados

MOFCOM.

Es imprescindible tener el local alquilado o por lo menos disponer un

precontrato de alquiler para poder iniciar el proceso de solicitud de apertura de

la Oficina de Representación.



2.4.4 Política de personal

Los extranjeros que quieran trabajar en China deberán solicitar el Permiso de

Residencia y un Visado Tipo “Z”. Este último permite múltiples entradas y será

concedido tanto a los empleados de la Oficina de Representación, como a sus

familiares. Lo normal es obtener un visado de negocios “F” en España a través

de la Sección Consular de la Embajada de la República Popular China en

Madrid o del Consulado de la República Popular China de Barcelona,

tramitando en China el de tipo “Z”.

El personal local se contratará a través de una de las agencias de empleo

autorizadas. Estas agencias pueden proporcionar profesionales de todos los

niveles y la empresa española podrá entrevistar y seleccionar los candidatos

que deseen.

El cálculo de los impuestos a abonar por una Oficina de Representación se

abordará en el capítulo dedicado a impuestos.







5

MOFCOM: Ministerio de Comercio.







21

2.5 Las empresas 100% extranjeras

Los recientes cambios legislativos, así como un ambiente de inversión más

favorable hacia este tipo de firmas, han permitido que sea cada vez mayor el

número de empresas que opten por esta vía de establecimiento en China.

Una empresa 100% extranjera es una sociedad de responsabilidad limitada de

un capital mínimo de 140.000 USD perteneciente exclusivamente a inversores

extranjeros. La Ley de Empresas 100% Extranjeras (Law of the People’s

Republic of China on Enterprises Operating Exclusively with Foreign Capital)

fue publicada en 1986, si bien los detalles de su puesta en práctica no fueron

promulgados hasta 1990 (Detailed Rules for the Implementation of the The Law

of the People’s Republic of China on Enterprises Operated Exclusively with

Foreign Capital) quedando la ley nuevamente enmendada el 31 de octubre de

2000.

Las principales razones que llevan a escoger una empresa 100% extranjera

como forma de inversión son:

 Proporciona el control total de la gestión, evitando ceder funciones

críticas para la empresa a un socio con menor capacidad o sometido a

un exceso de presiones. Este control se plasma en una mayor

flexibilidad y rapidez para reaccionar ante cambios en el mercado.

 Simplifica el procedimiento de establecimiento. La ausencia de un socio

generalmente acelera el proceso de aprobación al obviarse las

negociaciones con los socios locales.

 Facilita la reestructuración del capital o liquidación prematura. Una

empresa mixta sólo puede ser reestructurada o liquidada

prematuramente bajo el acuerdo de ambas partes o mediante decisión

judicial. La disolución de una empresa 100% extranjera requiere

aprobación gubernamental, trámite generalmente exento de problemas.

 Dota de flexibilidad en la elección geográfica. Una empresa 100%

extranjera no está restringida a localizarse donde el socio de la empresa

mixta tenga su planta.

 Disfruta de mayor protección de su propiedad intelectual. En algunas

ocasiones han sido los socios locales de las empresas mixtas los que

no han respetado la propiedad intelectual, estableciendo empresas

paralelas donde copiaban los productos originales.

 Capacidad para combinar diferentes actividades. Una empresa

extranjera con varias empresas mixtas a lo largo del territorio chino

debe tratar con distintos socios locales, siendo imposible combinar las

actividades de estas empresas de forma racional en búsqueda de

economías de escala u otro tipo de sinergias, o dar una respuesta

rápida a los cambios en el mercado.

 En este momento y respecto de otro tipo de inversiones, la apertura de

empresas 100% extranjeras, o cuyo capital este participado en al

menos un 25 % y 100.000 USD por socios extranjeros se beneficia de

ventajas fiscales importantes, en cuanto al tipo del Impuesto de

Sociedades, como se apunta en el capítulo de fiscalidad.





22

Sin embargo, las empresas 100% extranjeras también están expuestas a

riesgos:

 Cierto proteccionismo local. Los funcionarios de ciertas regiones,

especialmente en el interior de China, todavía prefieren socios locales

junto con las inversiones extranjeras. Esta situación es menos frecuente

en la costa, donde incluso los funcionarios locales recomiendan el

establecimiento de empresas 100% extranjeras. En algunos casos las

autoridades pueden estar menos predispuestas a incrementar la cuota

de ventas domésticas para empresas 100% extranjeras que para

empresas mixtas. Además, determinados sectores están cerrados a la

inversión 100% extranjera (Catalogue for Guiding Foreign Investment in

Industry, 11 de Marzo de 2002), por lo que las empresas mixtas son la

única opción a considerar.

 Falta de un “protector” chino que pueda negociar con la burocracia

local, razón de más para elegir cuidadosamente la Empresa o Agencia

Patrocinadora.

 Las empresas mixtas pueden ser una vía para adquirir suelo. Los socios

locales pueden proveer terrenos en zonas costosas o ya saturadas. En

muchos casos el terreno es el único activo con valor real aportado por el

socio local.



2.5.1 Constitución de una empresa 100% extranjera

El capital mínimo exigido es de 140.000 USD, siendo más elevado cuando la

empresa opere en ciertos sectores6. El desembolso del capital puede realizarse

en forma de efectivo, activos e incluso activos intangibles, lo que requiere un

control administrativo especial sobre el valor de la aportación, pudiendo

desembolsar el montante de dos formas diferentes, bien en su totalidad dentro

de un periodo de seis meses desde la constitución de la empresa, o bien

aportando el 15% del capital en los primeros tres meses, completando la

aportación en el año.

En cuanto a la proporción capital registrado/inversión total, se debe seguir el

siguiente criterio:

- Inversión total inferior o igual a 3.000.000 USD – Capital

registrado superior o igual al 70% de la inversión total.

- Inversión total superior a 3.000.000 USD o inferior o igual a

10.000.000 USD - Capital registrado superior o igual al

50% de la inversión total.

- Inversión total superior a 10.000.000 e inferior a

30.000.000 USD – Capital registrado superior o igual al 40

% de la inversión total.

- Inversión total superior a 30.000.000 USD – Capital

registrado superior o igual al 33.33% de la inversión total.





6

Sectores: Por ejemplo para el establecimiento de una entidad bancaria es necesario un

capital social de 70 millones de USD, o de 300.000 USD para una agencia de publicidad







23

Si se baraja la posibilidad de aportar maquinaria de segunda mano, será

conveniente comprobar que su antigüedad no exceda la permitida. El Gobierno

chino con el fin de crear un tejido industrial moderno y de alta tecnología impide

la importación de maquinaria antigua o tecnológicamente poco avanzada.

Los pasos a seguir para establecer una empresa 100% extranjera, siempre de

la mano de la empresa o agencia patrocinadora, vienen recogidos en el anexo

de la guía.

El proceso dura de dos a tres meses (debe tenerse en cuenta el tiempo de

preparación de documentos en España) y tiene un coste de tramitación de

aproximadamente 1.000 USD, al que hay que añadir una comisión de entre un

2.5 y un 0.04 % del capital social.



2.6 Las empresas mixtas o “joint ventures”

Una empresa mixta es una sociedad de responsabilidad limitada sujeta a la

aprobación del Gobierno chino en la que una parte del capital social pertenece

a uno o varios socios chinos y otra parte a uno o varios socios extranjeros. La

Ley de Empresas Mixtas (Joint Venture Law, 1979) distingue dos tipos de

empresas mixtas: empresa mixta por acciones o convencional (equity joint

venture), regulada por una ley de 15 de marzo de 2001 (Law of the People's

Republic of China on Chinese-foreign Equity Joint Ventures) y empresa mixta

contractual o cooperativa (contractual o co-operative joint venture), regulada

por la ley siguiente de 31 de octubre de 2000 sobre empresas mixtas

contractuales (Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign

Contractual Joint Ventures). Las empresas mixtas por acciones son mucho más

frecuentes que las contractuales, generalmente utilizadas en casos especiales,

dada la flexibilidad que les proporciona el marco contractual frente a la

completa legislación que rige a las convencionales. Si bien actualmente se

prefiere establecer empresas 100% extranjeras, las empresas mixtas resultan

especialmente útiles en sectores cerrados a la inversión 100% extranjera o en

áreas geográficas poco desarrolladas.

Las principales razones que llevan a escoger una empresa mixta como forma

de inversión son:

 A menudo son el único vehículo oficial permitido, porque las empresas

100% extranjeras están prohibidas en ciertos sectores según el nuevo

catálogo de inversión publicado por las autoridades chinas.

 Son una vía para adquirir terrenos en zonas costosas o ya saturadas.

Sin embargo, la actitud hospitalaria y abierta a la negociación de los

funcionarios de las zonas ha restado importancia a esta argumentación.

 En el pasado, la verdadera aportación del socio local no eran los activos

sino sus contactos (guanxi) con las autoridades locales para facilitar los

trámites administrativos. Actualmente, las empresas extranjeras recién

llegadas a China eluden estos contactos confiando en la experiencia del

personal local o en consultoras locales.

Las desventajas más notorias de invertir vía empresa mixta son:

 Flexibilidad limitada por la dificultad de modificación del contrato inicial

de inversión, que gobierna las actividades de la empresa mixta.





24

 Incapacidad para combinar diferentes actividades con distintas

empresas mixtas y sus socios locales.

 Conflictos de interés entre socios. La perspectiva estratégica y las

filosofías de gestión empresarial de los socios locales y extranjeros son

claramente contrapuestas.

 Mayor inseguridad respecto de la protección de la propiedad intelectual

del socio español. En ciertos caso el socio chino puede llegar a

desligarse de la Joint Venture, estableciéndose por su cuenta y

utilizando la tecnología del socio extranjero.

La búsqueda de socio por parte del inversor extranjero debe ser

extremadamente cuidadosa en China. No basta con investigar sólo los factores

tangibles como el equipo y sus flujos de caja, sino que resulta necesario

analizar intangibles como la fuerza de los recursos humanos dependientes del

potencial socio, la experiencia técnica, el acceso a las redes de venta y

distribución y sus conexiones, especialmente con los funcionarios del sector.

Se recomienda tener especial cuidado al valorar la posición financiera de las

empresas (tratando de evitar empresas públicas que se encuentren a un paso

de la bancarrota) y la utilidad real de los contactos de aquellos empresarios

chinos cuya aportación clave sean éstos.

Los despachos de abogados extranjeros aconsejan a sus clientes que

obtengan el control de la gestión, el control de las operaciones financieras, el

control sobre la política de personal (incluyendo el derecho de contratar y

despedir) y el control sobre el proceso de fabricación (para las empresas

mixtas productivas).



2.6.1 Proceso de constitución

El capital mínimo registrado es generalmente 140.000 USD, si bien la exigencia

se varía según el ámbito de negocio. Con la entrada en la OMC se prevé una

disminución considerable y progresiva (horizonte de dos años) en el capital

mínimo exigido, con el objeto de armonizarlo a los 60.000 USD actualmente

exigidos a las empresas domésticas.

La anterior exigencia de que el socio extranjero de la empresa mixta debía

contribuir al menos con un 25% del capital registrado siempre que su

aportación sea superior a 100.000 USD, para que la empresa sea considerada

como extranjera, se ha visto relajada. En este sentido el Gobierno puede

otorgar la condición de “empresa extranjera de aportación extranjera menor al

25%”, si bien las ventajosas condiciones fiscales atribuidas a las empresas

100% extranjeras no se aplican en este caso. Por el contrario, no existe límite

superior para la aportación del socio extranjero, a excepción del caso en el que

la legislación china obligue al socio chino a mantener mayoría en el capital.

El proceso de establecimiento es similar al de la empresa 100% extranjera, por

lo que nos remitiremos a lo expuesto anteriormente.

En cuanto a los documentos necesarios, la lista de los mismo puede ser

consultada en el anexo de la guía.









25

2.6.2 Funcionamiento de la sociedad

Los socios de una empresa mixta por acciones poseen la gestión conjunta de

la empresa. El Consejo de Administración, forzosamente entre tres y trece

miembros, dispone de la autoridad para tomar toda decisión principal referente

a la situación financiera de la empresa. El Presidente del Consejo es el

representante legal de la empresa.

Una empresa de inversión extranjera puede importar libremente equipo y

materias primas necesarias para la producción. Las empresas orientadas a la

exportación es decir que exporten más del 70% de su producción se benefician

de una reducción en el pago del impuesto de sociedades del 50%.

Tras el pago de impuestos y antes de la distribución de beneficios, la empresa

mixta debe realizar asignaciones a tres fondos: el fondo de asistencia social

(alojamiento, servicios médicos,...), fondo de expansión (renovación técnica,

expansión de las operaciones, incremento de la inversión...) y un fondo general

de reserva (destinado a cubrir pérdidas y, sujeto a examen y aprobación de la

autoridad, a aumentar el capital registrado de la empresa mixta para expandir

la producción).

Las pérdidas de los años anteriores deben ser liquidadas antes de distribuir los

beneficios del año en curso. La responsabilidad está limitada a las aportaciones

de capital.

Los beneficios y pérdidas de una empresa mixta por acciones se distribuyen de

acuerdo al ratio de inversión. Sin embargo, la empresa mixta contractual se rige

según el ratio establecido por contrato, que puede variar durante el periodo de

vida de la empresa. La repatriación de beneficios está exenta de impuestos,

una vez satisfecho el impuesto de sociedades. Si los inversores extranjeros

reinvierten su proporción de beneficios, bien en la propia empresa, bien en otra

empresa de inversión extranjera, que opere por al menos cinco años, pueden

recuperar parcial o totalmente el impuesto de sociedades satisfecho

correspondiente a la cantidad reinvertida tras solicitarlo y con la aprobación del

Buró de Impuestos.

Toda empresa mixta debe contratar una empresa auditora con certificado

público y registrada en China para auditar sus libros e informes contables

anuales. Según la legislación, cualquier cambio en el capital registrado de una

empresa mixta requiere el consentimiento unánime del Consejo de

Administración, así como la aprobación del Gobierno local. Generalmente no

está permitido reducir el capital registrado durante el periodo de actividad.

Las empresas mixtas por acciones estaban originalmente concebidas para

operar para un máximo de 30 años, pero casi todas pueden disfrutar de una

extensión en su duración hasta los 50 años, e incluso mayor, con una

aprobación especial del Gobierno chino (por ejemplo, para proyectos de

infraestructura, explotación petrolífera,...). La renovación de este periodo se

debe solicitar seis meses antes de su finalización. La finalización del periodo de

actividad de la empresa mixta conlleva su liquidación.

Durante el proceso de liquidación ningún activo de la empresa mixta puede ser

dispuesto y ninguna de las partes puede comenzar actividades empresariales

en representación de dicha empresa. Hasta que se haya completado, la venta

de los activos está sujeta a impuestos indirectos, principalmente el IVA. La





26

empresa mixta debe saldar todas sus deudas, incluido el coste de liquidación,

antes de que los activos puedan distribuirse entre los socios de ésta. Estos

activos serán distribuidos de acuerdo al ratio de inversión, siempre que no

existan condiciones al respecto contenidas en el contrato o estatutos. En el

caso de las empresas mixtas contractuales, la recuperación de los activos

netos estará establecida en el contrato. Si los activos netos atribuibles al

inversor extranjero exceden de su aportación original, éste deberá pagar el

Impuesto de Sociedades por la diferencia.



2.7 Empresas de comercio exterior o “Tradings”

La legislación referente al sector de la distribución y el comercio exterior está

sufriendo cambios notables (los últimos más importantes en mayo de 2004) lo

que puede suponer cambios importantes en lo expuesto más abajo e incluso la

desaparición de las empresas de “trading” tal y como se conocen hasta el

momento. Por lo tanto, recomendamos al lector que consulte a las oficinas

comerciales de la República Popular China para obtener en todo momento la

información más actualizada. (ver en el anexo de la guía la información relativa

a la nueva regulación sobre distribución)

La empresa de comercio exterior tiene capacidad para importar y exportar

mercancías y productos de o hacia la República Popular China. En principio el

establecimiento de empresas de “trading” no tiene limitación geográfica alguna,

pero en la práctica, las limitaciones impuestas a los inversores extranjeros para

establecer este tipo de empresas fuera de una zona franca hace imposible su

establecimiento más alla de estos espacios acotados7. Así, las empresas

extranjeras de comercio exterior suelen establecerse en zonas francas como la

de Waigaoqiao en Shanghai o la de Xiamen en Fujian.

Los requisitos en cuanto al capital social exigen el desembolso de 200.000

USD, con un mínimo del 15% del capital en los tres meses posteriores a la

obtención de la licencia de negocios, depositando el 85% restante en un plazo

variable de 12 meses a tres años según el capital social. (200.000 USD

deberán ser desembolsados en los primeros 12 meses)

La empresa deberá tener un superficie de oficinas registrada de 20m 2.

Otra posibilidad dentro de esta categoría de empresas corresponde a las

empresas de comercio exterior de almacenaje y distribución.

El capital social deberá ser como mínimo de 200.000USD a desembolsar

según las mismas condiciones de una empresa de comercio exterior común.

Por lo que respecta a la superficie registrada, en este caso deberá disponerse

de una superficie de almacén y oficinas de 400 m 2.









7

Las autoridades chinas exigen además de constituir la sociedad con un capital social de 6

millones de USD, que la empresa extranjera haya mantenido durante los tres años anteriores

un volumen de negocios con la República Popular China de al menos 30 millones de USD

anuales. En caso de cumplir estos requisitos, la participación extranjera deberá fijarse entre un

25% y un 49% del capital social de la empresa.







27

2.7.1 Costes de establecimiento y funcionamiento

El establecimiento de una empresa de comercio exterior sigue un proceso

similar al de una empresa 100% extranjera, pudiendo optar por contratar el

servicio con la empresa o agencia patrocinadora de la zona franca o cualquier

otra empresa autorizada.

Para el establecimiento de empresas de comercio exterior existen las

siguientes opciones (en la zona de Waigaoqiao):

 Mantener las oficinas en la zona franca:

El coste del m2 de oficina es de 115/120 USD m2/año (decreciente cuanto más

largo sea el contrato de arrendamiento) al que se añade una comisión de

mantenimiento de 25RMB/m2/año.

 Utilizando la zona franca como domicilio social “virtual”:

El coste de arrendamiento de la oficina es de 30.000 RMB/año todo incluido.

 Para las empresas que requieran de un almacén:



El coste varia de 44 a 55 USD/m2/año según el tipo de almacén y la duración

del contrato de leasing. Es posible mantener una oficina fuera de la zona

franca, que no tendrá capacidad de facturar ni de realizar ningún tipo de

operaciones, que quedan reservadas a la “oficina virtual” establecida en la zona

franca. Igualmente es posible mantener un almacén de mercancías fuera de la

zona franca siempre que se hayan pagado los derechos de aduana de los

mismos.



2.8 Franquicias

Aunque el desarrollo de la franquicia en China es cada vez mayor, se trata de

un concepto relativamente nuevo. De hecho, hasta 1995 no entraron las

primeras empresas de franquicia. Como consecuencia de la inmadurez de esta

industria, los franquiciadores extranjeros deben enfrentarse a dos problemas

fundamentales: la inseguridad jurídica y un profundo desconocimiento del

concepto de franquicia por parte de los reguladores e inversores.

Otros problemas que adolece la industria son la falta de experiencia de los

franquiciados y su limitado acceso a los créditos de los bancos domésticos.

Además, todavía permanecen algunos sectores cerrados a la inversión

extranjera, sobre todo en el campo de la distribución.

Como consecuencia de todas estas trabas, hasta ahora sólo han entrado en el

mercado grandes multinacionales como McDonalds, KFC o STARBUCKS por

ejemplo, que con los recursos suficientes han optado por crear empresas

mixtas con socios chinos. Esta fórmula ha mostrado ser la más efectiva a la

hora de retener el control del negocio.

Sin embargo, el concepto tradicional de franquicia, que engloba la Franquicia

Directa y la Franquicia de Subcontratación, prácticamente no se ha

desarrollado.

El Gobierno chino, pretende subsanar las limitaciones de la normativa vigente

sobre franquicias (Draft Regulations for Administration of Franchising Chain

Operations, 1997). Por ello, se encuentra actualmente elaborando un borrador

sobre la base de la ley actual, que servirá para que en 2004 se publique una

nueva ley que cubra los vacíos legales existentes sobre el registro de marcas y





28

copyrights, protección de la propiedad intelectual, ámbito de aplicación de la ley

y distintas modalidades de franquicia.

Actualmente, el negocio de la franquicia cubre más de 30 categorías diferentes.

La ley básica que regula el sector de la franquicia en China recibe el nombre de

“Draft Regulations for Administration of Franchising Chain Operations” y fue

emitida el 14 de noviembre de 1997 por el Ministerio de Comercio Interior. Esta

ley supuso la primera estructura legal enfocada a la regulación de las

operaciones comerciales de los sistemas de franquicia en China. En ella se

autoriza expresamente la realización de los contratos de franquicia y obliga a

su cumplimiento mediante la normalización de la relación existente entre el

franquiciador y el franquiciado.

La ley afecta a empresas, inversores privados y otras organizaciones

económicas que desarrollen actividades de franquicia, dejando abierta una

posible participación directa o indirecta de los franquiciadores internacionales.

Si bien no hay una prohibición explícita para que una empresa extranjera

franquicie a un inversor doméstico (cross-border licensing), este caso no se

contempla en la ley, dejándolo al amparo de las normas de comercio

internacional. Tampoco está claro si tiene en cuenta al inversor extranjero

como franquiciador, franquiciado o ambos casos. Esta inseguridad jurídica no

sólo hace dudar a los inversores extranjeros sobre la posibilidad de invertir en

China sino que además expone a los franquiciados domésticos a prácticas

ilegales por parte de la empresa foránea.

Dado el vacío legal existente hasta la fecha, la mayoría de las empresas

extranjeras de franquicia en China han optado por crear empresas mixtas para

poseer la propiedad de las franquicias. De esta forma controlan directamente al

franquiciado (son su socio) y les es más fácil obtener los permisos necesarios

del Gobierno para establecer las tiendas.

El franquiciador puede aportar su marca, know-how, patentes y otros activos

intangibles como contribuciones de capital o licencia sus derechos de

propiedad intelectual. Participa de los beneficios de la sociedad en la

proporción que le corresponda además de cobrar los correspondientes

honorarios por la cesión de sus derechos de propiedad intelectual.

Algunos franquiciadores extranjeros, considerando el elevado riesgo que

exigen las inversiones directas y la dificultad para superar las trabas legales

existentes, han optado por utilizar modelos de franquicia basados en el

concepto tradicional de franquicia. Éstos consisten en la prestación de servicios

y en la cesión de derechos de uso de su marca, nombre comercial, productos y

patentes, a cambio del pago de una cantidad determinada o regalías por parte

del franquiciado , según lo establecido en el contrato de franquicia.



2.8.1 Tiendas en centros comerciales

Una alternativa que puede resultarle muy útil a aquellas empresas que ofrecen

productos de lujo o de elevado valor añadido (la venta minorista de productos

de lujo está prohibida), son los contratos de gestión con centros comerciales y

hoteles. En este tipo de acuerdos, la empresa extranjera alquila un local a un

centro comercial u hotel, y abre una tienda con su marca, nombre comercial,

imagen, know-how, empleados, etc. Pero la propiedad de dicha tienda es del

centro comercial u hotel. Éste emite las facturas y da de alta a los trabajadores



29

en su empresa. Sin embargo no se queda con los beneficios obtenidos, los

cuales son repatriados una vez resueltas las pertinentes obligaciones fiscales

(10% de los ingresos generados en concepto de “withholding tax” y 5% en

concepto de impuesto de actividad “business tax”). A cambio, la empresa

extranjera vende a un precio más caro sus productos y paga por el alquiler un

precio más elevado de lo normal.

Mediante este tipo de contratos, marcas prestigiosas del sector de la moda han

conseguido abrir un gran número de tiendas sin un coste excesivo y mantener

un control adecuado de la actividad de las mismas.



2.8.2 Recomendaciones prácticas

 Registrar la marca cuanto antes para evitar entrar en disputas legales

sobre la propiedad de la misma.

 No sólo tener en cuenta la Ley de Franquicias de 1997, sino también la

legislación referente a la inversión extranjera en China “Foreign

Investment Industrial Guidance Catalogue de 2002” y las regulaciones

sobre distribución “Provisions on Pilot of Comercial Foreign Investment

Enterprises de 1999”, ya que en algunos casos se producen

contradicciones que limitan el ámbito de aplicación de la mencionada

ley.

 Analizar las diferencias en los patrones de consumo según regiones; por

ejemplo, en cuanto a los hábitos de alimentación.

 Prestar atención a las relaciones personales (guanxi) como medio

indispensable para conseguir el necesario apoyo de las autoridades.

 Dar un entrenamiento adecuado al personal chino. De otro modo, la

calidad del servicio se verá seriamente afectada. En algunos casos,

como en el sector de la hostelería, es incluso conveniente contratar

jóvenes sin experiencia que no hayan aprendido la forma tradicional de

atención al cliente.

 Acertar con la localización. Aunque siempre se habla del vasto mercado

chino, no siempre existe demanda para un producto/servicio

determinado. El nivel de infraestructuras debe ser estudiado, ya que

fuera de las grandes ciudades el abastecimiento es muy complicado y

costoso. Es más, en algunas ocasiones es difícil conseguir proveedores

que suministren la calidad del producto exigida, siendo necesario a

veces importar parte de los productos.



2.9 Otras formas de inversión

Las formas citadas hasta el momento son las más comúnmente utilizadas por

las empresas de pequeño y mediano tamaño. No obstante existe otra serie de

modalidades jurídicamente utilizadas y que deben ser tenidas en cuenta para

los estadios superiores de la fase inversora en China.









30

2.9.1 Holdings

Generalmente conocidas como “empresas de inversión” por la ley china,

permiten agrupar múltiples proyectos en China bajo un único paraguas

empresarial. Las empresas holding están reguladas por las “Provisional

Regulations Concerning Investment in and Establishment of Investment

Companies by Foreign Business Entities”, legislación emitida por el Ministerio

de Comercio Exterior y Cooperación Económica (MOFTEC) en 1995

completada más adelante por el MOFTEC (Decretos de 1996, 1999, 2001, y

2003).

La principal función de un holding en China es proveer un punto de

consolidación para los negocios chinos de una empresa extranjera. Esta

fórmula simplifica la creación de una estrategia empresarial de carácter integral

para China y facilita la comprensión de las operaciones en este país a las

oficinas centrales. Un holding también dota al inversor de una voz y poder

unificados de cara a las negociaciones con el Gobierno central.

Los holdings pueden establecerse como empresas 100% extranjeras o como

empresas mixtas. En la práctica se establecen generalmente como 100%

extranjeras, excepto cuando desean tener un mismo socio local para toda

China o tienen la intención de cotizar en bolsa.

Los requisitos para la creación de un holding son:

 La empresa matriz extranjera debe tener participaciones en al menos 10

empresas en China en el sector productivo o de la construcción, con un

capital total superior a 30 millones de USD, o un mínimo de 400 millones

de USD en activos totales, participación en una empresa en China y al

menos tres proyectos aprobados y valorados en 10 millones de USD

cada uno.

 El holding debe tener 30 millones de USD en capital registrado, a

satisfacer completamente en dos años desde la aprobación. El capital

debe ser pagado en efectivo. El capital satisfecho por el inversor

extranjero en las empresas originales no podrá ser utilizado para

capitalizar el holding. Además, el capital del holding no puede ser usado

para comprar participaciones en sus filiales.

Un holding debe ser aprobado tanto por la Comisión de Comercio Exterior y

Cooperación Económica (COFTEC) de la ciudad en la que se va a establecer

como por el MOFCOM. No se requiere aprobación de ninguna otra agencia.

Tras la aprobación, es necesario el registro en la Administración de Industria y

Comercio (AIC), los Buró de Impuestos y de Aduanas y la Administración

Estatal de Divisas (SAFE).

Como se desprende de los requisitos para la aprobación, sólo las mayores

empresas pueden solicitar su creación. De hecho, entre los inversores

extranjeros que han establecido holdings se encuentran Unilever, Rhone-

Poulenc, Philips, Motorola, General Electric, Siemens, BOSCH, L´Oreal,

Alcatel, Asahi Beer, Gillette, Pioneer o Fuji Film.

Sin embargo, estos holdings carecen de muchas de las ventajas de un holding

de estilo occidental y tienen prohibido llevar a cabo numerosas operaciones

que sí podrían hacer en cualquier otra parte del mundo.





31

2.9.2 Grupos financieros

En respuesta a las quejas sobre las limitaciones financieras de la estructura

empresarial conocida como holding, el Banco Central de China (People´s Bank

of China, PBoC) creó el grupo financiero, una estructura de inversión adjunta a

los holdings en octubre de 1996, con el fin de gestionar parcialmente las

necesidades funcionales financieras de sus filiales.

Según la “Circular on the Establishment and Operation of Foreign Investment

Company Group Finance Companies” del PBoC, las inversiones ya existentes

bajo la forma de holding pueden solicitar establecer empresas financieras con

la capacidad para tomar depósitos y otorgar préstamos a sus filiales. Estas

empresas también pueden proveer servicios financieros varios, de acuerdo con

lo especificado en su licencia de negocios.

En esencia, los grupos financieros actúan como bancos al servicio de las

filiales y están clasificados como instituciones financieras no bancarias. Como

tales, deben satisfacer determinados requisitos en cuanto a ratios de

préstamos, con el objeto de minimizar el riesgo por concentración sectorial.

Estos grupos financieros sólo pueden prestar servicios financieros a aquellas

filiales que bien se ajusten a la política gubernamental en inversión extranjera

en su sector o bien cuya propiedad pertenezca en al menos un 25% al holding,

la matriz extranjera o una combinación de ambas.

Sin embargo, los requisitos para establecer un grupo financiero son estrictos, y

por tanto, muy pocas empresas han optado por esta fórmula; entre ellas cabe

citar a Siemens o General Electric.



2.9.3 Empresas “Joint Stock”

Las empresas joint-stock, también conocidas como empresas limitadas por

acciones, están reguladas por la Ley de Empresas (Company Law of the

People Republic of China, diciembre de 1993) y leyes provisionales

promulgadas el 10 de junio de 1995 referentes al establecimiento de empresas

extranjeras limitadas por acciones. Igualmente se han publicado circulares por

el MOFTEC que completan las leyes en cuestión (ver circular de 17 de mayo

de 2001). Estas leyes añaden ciertos requisitos para la formación de empresas

joint-stock, ya que exigen una inversión extranjera mínima del 25% del capital,

un capital superior a los 4,2 millones de Euros y un mínimo de cinco

promotores, con al menos tres domiciliados en China.

Una empresa joint-stock es similar a una empresa de responsabilidad limitada

estándar, con el matiz de que la participación del inversor en el negocio está

definida por el número de acciones que mantiene. La responsabilidad está

igualmente limitada al valor de sus acciones y no existen restricciones a la

participación de inversión extranjera. Estas acciones, que definen los intereses

de los inversores, pueden ser emitidas tanto internamente como públicamente

a través de la cotización en alguna de las bolsas de valores chinas (Shanghai o

Shenzhen).



2.9.4 Asociaciones

La ley de Asociaciones se aprobó en febrero de 1997. Sin embargo, tiene

limitada aplicabilidad porque las asociaciones entre personas o instituciones

extranjeras y chinas son poco comunes.



32

Las empresas mixtas cooperativas pueden operar bajo una estructura de

asociación, donde los socios son tratados como contribuyentes independientes.

La distribución de beneficios y pérdidas queda establecida en el contrato

individual, y no existe un requisito mínimo en cuanto a la aportación del socio

extranjero. Esta forma de empresa mixta se usa con cierta frecuencia en

proyectos del sector turístico.

Los procedimientos de aprobación son similares a los de las empresas mixtas

cooperativas con responsabilidad limitada.



2.9.5 Fusiones y adquisiciones

Las fusiones y adquisiciones son un método por el que empiezan a mostrar

gran interés las empresas extranjeras en el país.

El principal interés de tomar el control de una empresa ya establecida es claro,

ya que recorta los plazos de construcción de la empresa y el tiempo de

adaptación al mercado. Además al adquirir una empresa ya existente el riesgo

de fracaso es menor.

Con la aparición de nuevas oportunidades de inversión, la legislación china ha

sufrido notables cambios que dotan de mayor flexibilidad al sistema legal que

regula la adquisición de empresas por sociedades extranjeras.

Actualmente, el inversor extranjero dispone de una gran flexibilidad para

estructurar sus operaciones así como en los sectores y las formas jurídicas que

puede tomar su inversión lo que posibilita a los inversores extranjeros el acceso

a los procesos de reestructuración de las empresas públicas que comienzan a

tener lugar.

Las leyes que regulan las fusiones y adquisiciones han sido modificadas

recientemente con el fin de armonizarlas con las normas de la OMC. De

cualquier forma, toda operación de este tipo tiene que ser autorizada por el

Ministerio de Comercio, o alguna de las comisiones subordinadas o COFCOM8.

Hay que tener en cuenta las restricciones, por sector y actividad, a la inversión

extranjera incluidas en el “Catalogue for the Guidance of Foreign Investment”.

Por otra parte aún quedan por resolver algunos problemas ligados a la falta de

información, los distintos estándares contables aplicados, y una no siempre

clara propiedad de los activos.

En cualquier caso el inversor extranjero que desee adquirir participaciones en

empresas locales deberá depositar el precio de compra durante los tres meses

posteriores a la emisión de la licencia de negocio de empresa extranjera. Si el

inversor solicita un período de pago más extenso, por la especialidad de la

inversión, tras haber recibido la aprobación de la misma deberá desembolsar

un 60% del precio de adquisición de la participación dentro de los primeros 6

meses desde la emisión de la licencia de negocio, y el 100% de la misma

dentro del primer año. No obstante, los inversores extranjeros cuya inversión

suponga una adquisición de la mayor parte de las acciones de la empresa,

antes de desembolsar el 100% de la inversión no podrán ostentar los derechos

de decisión de la misma ni se les permitirá hacer constar, en los balances



8

Commission of Commerce – Comisión de Comercio.







33

financieros consolidados de la empresa, su participación en el capital y los

activos efectivamente aportados.



2.9.6 Los contratos BOT (Build Operate Transfer)

Una forma de inversión especialmente indicada para proyectos de

infraestructuras o de servicios públicos es el contrato BOT9. Este tipo de

contrato implica que la empresa adjudicataria del contrato deberá financiar la

construcción del equipamiento, recuperando su inversión una vez finalizada y

durante un periodo de concesión más o menos extenso. Transcurrido el plazo

de la concesión, la empresa adjudicataria traspasará la propiedad del

equipamiento al organismo público licitante. Actualmente en China existen

numerosas oportunidades para las empresas extranjeras en el campo de los

contratos BOT, tanto a nivel local como regional y nacional.



2.9.7Nuevas oportunidades brindadas por la CEPA (Mainland and

Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement)

El primero de Enero de 2004, entró en vigor el acuerdo “CEPA” que facilitará el

comercio y la inversión recíproca entre China continental y las Zonas

Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao. Entre otros puntos el

acuerdo contempla la reducción de aranceles para aquellos productos

certificados “CEPA”, así como la posibilidad para las empresas de Hong Kong y

Macao de invertir en sectores hasta ahora cerrados o de difícil acceso para la

inversión extranjera, especialmente en los sectores de servicios.

El acuerdo “CEPA” ofrece por lo tanto a las empresas extranjeras una nueva

vía de acceso al mercado chino. Las compañías españolas podrán, a través de

la asociación, la participación o la adquisición de empresas hongkonitas o de

Macao certificadas “CEPA”, gozar de las facilidades que brinda el acuerdo, si

bien existe un mayor número de limitaciones en el sector servicios.









9

Construcción, gestión y transferencia







34

3 Localización de la inversión



3.1 Introducción

Debido al enorme tamaño del país y la fragmentación del mismo se presentan

las zonas de inversión según los dos espacios socioeconómicos principales, la

zona costera en el este y el sur, y la zona del interior y oeste. Las empresas

extranjeras se encuentran instaladas en su mayoría en la zona costera, donde

se localizan los centros de desarrollo más avanzados. Esto ha contribuido a

agravar las desigualdades regionales en el desarrollo económico de China,

obligando al Gobierno redirigir sus recursos hacia las zonas menos

favorecidas.

Será necesario tener en cuenta factores como:

 El acceso a materias primas, energía, y mano de obra cualificada.

 Las infraestructuras locales y los servicios asistenciales y de educación.

 La proximidad de suministradores y clientes.

 El tejido tecnológico e industrial de la zona o la presencia de clusters

industriales y de conocimiento.

 El ambiente inversor y el talante de las autoridades locales.

 Los accesos al mercado interior y exterior.

 La calidad de vida y el entorno.









35

Mapa de las provincias de la República Popular China



3.2 La repercusión de la entrada de China en la OMC sobre

las zonas de inversión

Tras dos décadas de apertura y reforma económica, la mayoría de

economistas del país entienden las zonas de inversión como un modelo

económico desfasado, tras la adhesión de China a la OMC. Hasta la fecha

existen en China 5 Zonas Económicas Especiales (ZEE), 56 Zonas de

Desarrollo Económico y Tecnológico (ZDET), 53 Zonas de Desarrollo de Alta

Tecnología (ZDAT),varias zonas francas e incontables zonas de ámbito local y

parques industriales, compitiendo fuertemente por la atracción de capital

extranjero, principalmente vía incentivos fiscales directos.

Uno de los pilares básicos del sistema normativo de la OMC10, el tratamiento

nacional, podría restar importancia a estas zonas que hasta el momento eran

uno de los canales de entrada habitual para el capital foráneo. Esta cláusula

fuerza a la igualdad en el trato fiscal de las empresas, con independencia del

origen de su capital (nacional o extranjero). Por lo tanto, se espera una



10

Textos del GATT: artículo III, AGCS: artículo XVII, Acuerdo sobre los ADPIC: artículo 3









36

unificación fiscal que fije un tipo impositivo común para todas las empresas.

Una medida que no afectará a las empresas con inversión extranjera ya

existentes, cuyos incentivos fiscales actuales se encuentran recogidos en los

contratos de inversión

Bajo las normas de la OMC, el Gobierno sería libre de mantener ciertas

ventajas fiscales siempre que estas fuesen ofrecidas por igual a empresas

extranjeras y nacionales, lo que supondrá con certeza la aplicación de

incentivos fiscales en sectores especiales.

De todos estos cambios se deduce que aquellas zonas que simplemente sean

oferentes de ventajas fiscales quedarán progresivamente marginadas. Y serán

premiadas las zonas cuyos administradores sean capaces de ofrecer un

atractivo paquete de servicios de gestión de licencias, propiedad y personal, el

comercio, la distribución y actividades de consultoría, creando polos de

inversión atractivos para las empresas.



3.3 Las principales zonas del desarrollo chino

3.3.1 El delta del Río Yangtze

Esta zona se extiende alrededor de la municipalidad de Shanghai y a lo largo

de la cuenca del río Yangtze. Comprende las provincias de Shanghai en el

centro, Jiangsu al norte y Zhejiang al sur.

Actualmente esta región se ha convertido en el corazón económico de China,

por encima de la provincia de Cantón, además de erigirse como el principal

mercado de consumo. Aunque todavía por detrás de Cantón en cuanto a renta

per cápita, el Delta del Yangtze constituye una base de consumidores que

dobla en tamaño al mercado de Cantón y su riqueza muestra una tasa de

crecimiento del PIB del 14%, algo superior al 13,6% del Delta del río Perla.

Indicadores macroeconómicos del Delta del Yangtze (2003)



Provincia Shanghai Jiangsu Zhejiang

Población (millones) 17 73 46

% del total de China 1 6 4

PIB (miles de millones

75 150 111

de USD)

% del PIB de China 5 10 7

Ranking del PIB 8 2 4

PIB per cápita en USD 5642 2065 2421

2

Extensión en Km 6340 102600 101800

Tasa media de

11 17 14

crecimiento del PIB



Imp/Exp miles de

72,2 74,4 46,3

millones de USD

IDE recibida realizada

en miles de millones 5,8 15,8 5,4

de USD









37

Fuente: China Statistical Year Book 2003









Mapa del Delta del Río Yangtze



3.3.1.1 Shanghai









38

Mapa de las Principales Zonas Industriales de Shanghai

Shanghai representa el 0,06% del área total de la República Popular de China,

y tiene una población de 17 millones de personas. Sin embargo, su importancia

económica, comercial y financiera supera con creces su peso geográfico y

demográfico.

El PIB de Shanghai representa un 5,3% del de toda China en el año 2003. Su

economía es la única del país (a excepción de Hong Kong, Macao y Taiwán) en

rebasar la barrera de los 5.000 USD de PIB per cápita. En el capítulo de

ingresos familiares disponibles, ocupa en el año 2003 la tercera plaza, tras

Shenzhen y Cantón, siendo el consumo privado de las familias 3,4 veces

superior al de la media de las familias chinas. Además, Shanghai ostenta el

segundo puesto dentro del ranking exportador de las provincias y

municipalidades del país y el tercero en cuanto a las importaciones.

Por sectores, el porcentaje de participación del sector primario en el PIB de la

ciudad es del 1,6%, mientras que a nivel nacional supone el 15,9%. El sector

servicios asciende al 51% del total, cuando en toda China supone solamente el

33,2%.

Shanghai acoge ocho zonas de inversión de nivel estatal:

Cuatro en los distritos del oeste del río Huang Pu:

 Hongqiao Economic and Technological Development Zone: es la

única zona no industrial y ostenta el ratio de ocupación más elevado de

la municipalidad.







39

 Minhang Economic and Technological Development Zone: está

intensamente inclinada hacia el sector de consumo.

 Caohejing High-Tech Park: se centra en la producción con tecnología

avanzada, con la proliferación de empresas de alta tecnología y

pequeña escala alrededor de las docenas de institutos de educación y

centros de investigación del área.

 Songjiang Export Processing Zone: Esta zona ha recibido cerca de

1.500 millones de USD de inversión extranjera, lo que representa cerca

de la quinta parte de toda la inversión recibida por las zonas de inversión

de Shanghai.

El Distrito de Pudong acoge las restantes cuatro zonas de inversión de

rango estatal.

 Waigaoqiao Free Trade Zone: es una zona franca que permite a los

inversores extranjeros importar bienes y materias primas libre de

aduanas hasta que salgan de la zona.

 Jinqiao Export Processing Zone: es una zona de procesado de la

exportación, pero también sirve de base cada vez más, a empresas

interesadas en participar en proyectos de infraestructuras.

 Lujiazui Finance and Trade Zone cuya aspiración es convertirse en el

primer distrito financiero de China.

 Zhangjiang Hi-Tech Zone, trata de atraer empresas de alta tecnología.

Pudong es un distrito de Shanghai donde residen 3,5 millones de personas y

que ha experimentado el mayor desarrollo y crecimiento económico desde su

creación en 1990, con registros superiores al 15% en los últimos once años. En

el año 2003, el PIB creció un 17%, el valor bruto de la producción industrial un

20% y los ingresos fiscales un 42%. Hasta finales de 2002 se aprobaron 8.479

proyectos, que representaron una inversión total de 4.980 millones de dólares,

con una inversión acumulada de 19.000 millones de USD centrada

fundamentalmente en el sector industrial de alta tecnología y valor añadido. En

conjunto, Pudong genera un cuarto de la producción de Shanghai, exporta la

mitad del total mientras ocupa tan sólo un doceavo de la extensión de la

ciudad.

Como centro logístico, Shanghai cuenta con el puerto más importante de

China, tras el de Hong Kong. El Puerto de Shanghai ocupa un área total de

3.619 km2 a lo largo de 120 km de ribera del río Huang Pu y de la costa de

Shanghai; no obstante su jurisdicción cubre 240 km 2, ocupando la primera

posición del país y la segunda mundial en capacidad de manipulación de

mercancías, con más de 300 millones de toneladas. En cuanto al movimiento

de contenedores, el puerto es el tercero de todo el mundo (más de diez

millones de TEU11). El volumen de importación y exportación que pasó por el

puerto alcanzó en 2003 los 201.000 millones de USD, representando así el

23,64% del total del país. Con más de 300 muelles de amarre, el Puerto de

Shanghai dispone de un enorme potencial de crecimiento gracias al aumento

de la capacidad industrial de la región.



11

TEU: Twenty feet Equivalent Units





40

El puerto está conectado, mediante el río Yangtze, con numerosas provincias

del interior, llegando hasta Chongqing. Tiene relaciones comerciales con más

de 400 puertos en 160 países y regiones del mundo a través de 500 navieras.

Como ampliación a las instalaciones portuarias actuales se va a construir un

gran puerto de aguas profundas, “El Puerto de Aguas Profundas Yangshan”,

que ayudará a superar las deficientes condiciones naturales del Puerto de

Shanghai y cubrir la creciente demanda de transporte marítimo de la zona. El

puerto, que contará con una profundidad de agua de por lo menos quince

metros, y unos cincuenta muelles, permitirá la libre entrada y salida de barcos

de contenedores de quinta y sexta generación. Ampliando la capacidad anual

de la instalación en seis millones de TEU. La primera fase, con una capacidad

diseñada de 2,2 millones de TEU, se espera sea inaugurada en el año 2005.









41

3.3.1.2 Jiangsu









Mapa de la provincia de Jiangsu

La provincia de Jiangsu está situada en el centro de la costa este de China al

norte de Shanghai. La densidad de población es la más alta de China, con una

media de 725 habitantes por kilómetro cuadrado.

El peso relativo, en términos económicos, de la provincia de Jiangsu, es

superior a su peso real demográfico, siendo una de las regiones

económicamente más desarrolladas de China. Respecto al total nacional,

Jiangsu es la segunda provincia en Producto Interior Bruto y valor total de sus

exportaciones, después de Cantón, y la primera en cuanto al valor de la

inversión extranjera directa contratada recibida. Además, 17 condados de la

provincia están entre los 100 más potentes económicamente de China, y seis

de ellos entre los diez de mayor riqueza.

Jiangsu tiene nueve Zonas de Desarrollo Económico y Tecnológico

reconocidas por el Consejo de Estado como de categoría nacional. Entre los







42

centros industriales más importantes están Nanjing, Wuxi, Suzhou, Changzhou

y Nantong.

Como capital de provincia, Nanjing es el centro político, económico y cultural.

La ciudad fue constituida bajo la planificación central como un foco de

producción de la industria química, electrónica y de producción de vehículos

pesados. Nanjing no ha cumplido con las expectativas de desarrollo

económico, en parte por la actitud relativamente conservadora de la

administración de la ciudad. En el entorno de Nanjing y a pesar de su carácter

provincial, Jiangning Economic And Technical Development Zone ha

recibido un volumen de inversión de 1.000 millones de USD, una cifra similar a

la recibida por la Nanjing High-Tech Development Zone (1.100 millones de

USD).

Suzhou, al sur de la provincia de Jiangsu, es actualmente el primer receptor de

inversión extranjera de China gracias a su proximidad al mercado de Shanghai

y a los menores costes laborales y del suelo. Tradicionalmente famosa por su

industria de la seda, ha sabido diversificarse hacia la electrónica, maquinaria y

textiles. De entre sus zonas destaca el Suzhou Industrial Park (con uno de los

mejores perfiles de entre las zonas económicas privadas de China gracias al

apoyo financiero del Gobierno de Singapur), el Suzhou New District (dirigido a

empresas de alta tecnología) y Zhangjiagang Free Trade Zone (única zona

franca de carácter fluvial).

Desde la puesta en aplicación de la política aperturista, la economía de Wuxi

ha experimentado un desarrollo sostenido y su PNB se sitúa en el décimo lugar

entre las grandes y medianas ciudades de China. Con un completo abanico

industrial, Wuxi ostenta el primer lugar en cuanto a su tamaño en la industria

textil y de maquinaria, y se ha convertido en una base de producción

metalúrgica de alta calidad de acero de aleación. Al mismo tiempo es una base

importante en la industria microelectrónica en el sur del país, acogiendo la

mayor asociación de investigaciones científicas de microelectrónica. Como

resultado, Wuxi Hi-Tech Industrial Development Zone está especializada en

inversión catalogada como “alta tecnología”.

La provincia de Jiangsu cuenta con numerosos puertos de primer orden gracias

a su línea costera y la desembocadura del río Yangtze. Destaca el Puerto de

Nanjing como el mayor puerto interior de China (a 350 km del mar), así como

los puertos de Zhangjiagang y Lianyungang, ambos entre los seis mayores

puertos de contenedores de China.









43

3.3.1.3 Zhejiang









Mapa de la provincia de Zhejiang

La provincia de Zhejiang es la cuarta provincia más fuerte económicamente de

China, tanto en términos de producción como de renta per cápita. El sector

privado es especialmente importante gracias a un buen numero de medianas

empresas y aporta el 50% de la producción industrial de la provincia. El tejido

industrial se caracteriza por sus medianas empresas, centradas en industria

ligera, textil, confección, cuero y herramientas de ferretería. Se trata de una

provincia con un alto grado de apertura de su economía. De hecho, contribuye

al 35% de las exportaciones chinas en confección.

Su costa es la más extensa de China y cuenta con cincuenta y ocho puertos

marítimos actualmente operativos, incluyendo los cinco más importantes en

Ningbo, Zhapu, Zhousan (el mayor puerto petrolífero del país), Haimen y

Wenzhou.









44

En Zhejiang coexisten ocho zonas de desarrollo económico de nivel nacional,

localizadas preferentemente en el área de Hangzhou (su capital), Ningbo y

Wenzhou.

Desde que Hangzhou fue premiada con el estatus de ciudad abierta en 1984, la

mayor parte de la inversión extranjera se ha dirigido hacia la industria ligera y la

producción de bienes de consumo. De entre sus zonas de inversión destacan

Hangzhou Economic & Technological Development Zone y Hangzhou

High-Tech Industry Development Zone (HHTZ), una zona específicamente

diseñada para productores de software y semiconductores con el objetivo de

convertirse en el centro tecnológico de China.

Ningbo, una de las primeras catorce ciudades abiertas, se ha convertido en una

ciudad importante gracias a su puerto. Situado en el punto de unión entre el

estuario del Río Yangtze y la costa este de China, es uno de los cuatro puertos

internacionales de agua profunda a lo largo de la línea costera de China y

acoge las mejores instalaciones portuarias de agua profunda de China.

Actualmente ya es el segundo puerto de China con mayor ocupación, con 2,7

millones de TEU por año. La economía de Ningbo está protagonizada por

empresas pequeñas y privadas así como por empresas municipales.

El 93% de las empresas de la ciudad son de propiedad privada y generan un

PIB de 17.000 millones de USD, lo que representa el 15% del total de la

provincia. Se han formado grupos industriales en y alrededor de la ciudad, en

especial los dedicados a la producción de confección, pequeños

electrodomésticos y componentes de plástico. La región tiene una larga

tradición de autodependencia y espíritu emprendedor. Destaca la Ningbo

Economic & Technological Development Zone como importante base en el

este de China para las industrias energética, química pesada y baja tecnología,

y la Ningbo Bonded Area, enfocada al procesado de exportación.

Wenzhou es el centro económico, cultural y de comunicaciones del sur de

Zhejiang, con una población de más de siete millones de personas. Su puerto

es el segundo mayor de la provincia de Zhejiang y cuenta con una zona de

nivel estatal (Wenzhou Economic and Technological Development Zone).



3.3.2 La zona del golfo del Bohai



3.3.2.1 Pekín

Pekín se erige como centro político del país, siendo de este modo el lugar

indicado para todas aquellas empresas cuya actividad principal dependa, en

gran medida, de la relación con las instituciones rectoras estatales.

Sin llegar a ser un centro industrial a la altura de Cantón o Shanghai, Pekín ha

conseguido un elevado desarrollo de sus infraestructuras. Así, posee el sistema

de ferrocarriles más avanzado del país con conexión a todas las capitales de

provincia importantes. Cinco anillos circunvalan la ciudad ofreciendo acceso a

los distintos distritos, a su aeropuerto, y en unas dos horas, a su principal salida

al mar, Tianjin.

Entre las principales ventajas que ofrece la capital de China se encuentran:

 Fuerza laboral especializada: las dos universidades más prestigiosas del

país se localizan en Pekín, junto con otras 65 universidades y 475





45

institutos de investigación y desarrollo. En el año 2004 se licenciarán

76.042 estudiantes, un 29,3% más que en el curso 2003.

 Gran mercado regional: Pekín junto con Tianjin forman un mercado de

consumidores que es comparable en tamaño y demanda al de Shanghai

o Cantón. Desde Pekín no sólo se puede acceder al noreste sino

también a las regiones del centro y sur de China. Otra razón por la que

Pekín es tan atractivo como Shanghai es el nivel de renta de sus

habitantes, que ronda los 3.000 USD anuales.

 Sede del poder político: para muchas empresas es imprescindible

mantener al menos una oficina de representación en Pekín, porque

mantener buenas relaciones con el Gobierno central es indispensable,

sin importar el sector o el lugar en el que se localiza la fábrica. Además

en sectores tradicionalmente restringidos, como la banca, seguros y

telecomunicaciones, la presencia en Pekín se convierte en esencial.

No obstante, la centralización del poder en Pekín tiene sus desventajas: los

funcionarios municipales, intentando conseguir promociones del Gobierno

central, suelen tratar con los inversores de forma más lenta y burocrática que

los funcionarios locales de Shanghai o Cantón.

 Sede de los Juegos Olímpicos en 2008: destaca la gran inversión en

medio ambiente, y el gasto en infraestructura destinado a la celebración

de los Juegos, que añadirá un 0,3% a la tasa de crecimiento anual del

PIB de Pekín en los próximos 4 años.

Indicadores macroeconómicos de Pekín (2003)



3.3.2.1.1 Pekín

Población (millones) 14,56



PIB (mil mill. USD) 43.727



PIB per cápita (USD) 3003



IDE recibida realizada (millones USD) 2.150



Importaciones (millones USD) 51.610



Exportaciones (millones USD) 16.850



Fuente: Boletín Estadístico de Desarrollo Socio-económico de la ciudad de

Pekín 2003.









46

Mapa del Golfo de Bohai

Los sectores principales de la región de Pekín son la industria química,

automoción, maquinaria, metalurgia, electrónica, textil, juguetes,

electrodomésticos y procesamiento de alimentos. Cabe resaltar por su especial

competitividad el textil de la lana, electrónica y química orgánica.

El gobierno municipal de Pekín, en su décimo Plan Quinquenal (2001-2005) fija

una serie de sectores prioritarios como son: las tecnologías de información,

ingeniería y farmacéutica biológica, industrias intensivas en tecnología como la

automoción, e industrias básicas como la metalurgia, química y materiales de

construcción.

Se está observando un crecimiento muy elevado en el sector servicios, que ya

es el principal motor de la economía, aportando un 61,3% del PIB de la ciudad.

Este sector atrae más de la mitad de la inversión extranjera, destacando el

turismo, comercio, finanzas, telecomunicaciones, propiedad inmobiliaria y la

construcción de infraestructuras.

Entre las zonas de desarrollo de mayor importancia cabe destacar:

- Beijing New Technology Development Zone

También conocida como Zhongguancun, se encuentra en el distrito de Haidian,

rodeada por 70 universidades e institutos de investigación, ofreciendo una gran

concentración de mano de obra especializada.









47

Pekín intenta desarrollar en esta zona el “Silicon Valley” chino, con planes para

crear diez líneas de ensamblaje de semiconductores que deberían entrar en

funcionamiento en 2010.

Hasta el momento, más de 1.000 empresas con capital extranjero establecidas

se centran en la informática más que en investigaciones científicas o productos

de alta tecnología que se quieren promover.

- Beijing Economic and Technological Development Area (BDA)

Establecida en 1991 por el Consejo de Estado, dispone de un amplio respaldo

político con tasas de impuesto favorables y fácil accesibilidad a la zona,

situándose a 7 km del centro de Pekín, 30 km del aeropuerto y 140 km del

puerto de Tanggu. No obstante, BDA aún no está tan desarrollada como el

TEDA en Tianjin en cuanto a la flexibilidad de los servicios ofrecidos a los

inversores.

Los funcionarios de la zona suelen recibir buenos informes por su eficiencia, ya

que la solicitud de licencia y otros trabajos administrativos se solucionan

normalmente en un mes.

La Dirección General de Aduanas ha establecido una oficina en la zona para

procesar todos los procedimientos de aduana a través de una red

informatizada.

- Tianzhu Export Processing Zone

Esta zona de Pekín es una de las 15 ciudades piloto donde el Gobierno ha

creado una zona de procesamiento para la exportación bajo la administración

de Aduanas. Los bienes que salen y entran de la zona se consideran

exportaciones e importaciones respectivamente, y sólo se permite el

establecimiento de empresas dedicadas al procesamiento, almacenamiento y

transporte para la exportación.



3.3.2.2 Tianjin

La municipalidad de Tianjin es una de las más conocidas por los inversores

españoles, y ha sido elegida por muchos de los más representativos para el

desarrollo de sus proyectos en la zona norte del país. El interés de Tianjin

radica en su importancia como centro industrial, ofreciendo una entrada

inmejorable al mercado de Pekín sin los costes elevados de la capital (tanto en

sueldos como en precios del terreno). Sus conexiones por ferrocarril y carretera

con la capital, la importancia de su puerto, el más grande del Norte de China,

así como su zona especial, hacen de esta localización una alternativa

interesante para el inversor.

La TEDA (Tianjin Economic and Tecnological Development Area) es una

de las zonas especiales más famosas del país, tanto por sus condiciones

(cercanía al puerto, precios de alquiler de suelo que llegan a ser la mitad de los

de Pekín, precios de vivienda cercanos a un tercio de los ofrecidos por la

capital…) como por el comportamiento abierto de sus gestores.

Las industrias dominantes en Tianjin son la metalúrgica, la electrónica, la

petroquímica y la industria del automóvil.









48

3.3.2.3 Shandong y el noreste

En la parte sur del Golfo del Bohai se encuentra la provincia de Shandong,

siendo Qingdao la ciudad que más activamente está promocionando su imagen

de base para empresas con inversión extranjera. Su puerto, el tercero en

importancia del país en tráfico de contenedores, así como su importancia como

base industrial, centrada en textiles, productos electrónicos, y agrícolas, la

hacen una localización interesante para gran número de empresas que

producen para reexportar. Son también destacables dentro de la provincia,

aunque sin poseer la base industrial de Qindao, las ciudades de Jinan, Weihai

y Yantai.

La parte norte del Golfo incluye las provincias de Jilin, Liaoning y Helongjiang,

provincias que han captado desde el principio de la apertura un gran número

de inversiones. Principalmente invierten empresas japonesas y coreanas que,

debido a la cercanía a sus países, han instalado bases de producción para la

exportación, aprovechando los reducidos costes de la mano de obra. Al mismo

tiempo la zona norte ha sido tradicionalmente el centro de grandes empresas

públicas estratégicas, automovilísticas y de aviación. Debemos resaltar que la

importancia económica del área está aún lejos de la de otros centros

productivos de la costa. De este modo, el PIB per cápita de las tres provincias

es equivalente a un tercio del de Shanghai. A mediados del año 2003 el primer

ministro Wen Jiabao realizó una serie de visitas de inspección a las tres

provincias del noreste, e inició una campaña para revitalizar la zona del

noreste. En diciembre se lanzaron los cien proyectos piloto en los sectores de

la maquinaria, el sector agrícola y de materia prima industrial, (52 en Liaoning

y el resto compartidos por Jilin y Heilongjiang), con una inversión total de 7.000

millones de USD aproximadamente.



3.3.3 El delta del río Perla

La provincia de Cantón ha sido desde los primeros años de apertura

económica una de las más beneficiadas. Siendo la provincia económicamente

más avanzada del país, Cantón empezó su rápido desarrollo desde finales de

los años setenta. La proximidad geográfica a Hong Kong le otorga buenas

posibilidades de acceso al mercado internacional.

Junto al gran desarrollo industrial y comercial de la zona, se ha desarrollado en

gran modo los sectores de logística y distribución. Al mismo tiempo el área que

rodea su capital, Cantón, se ha erigido como centro neurálgico de la

distribución del país, con las ciudades de Zhuhai y Shenzhen.









49

Mapa del Delta del Río Perla





Indicadores macroeconómicos de la provincia de Cantón (2003)

Cantón

Población (millones) 79,54



PIB (100 mill. de USD) 162



PIB per cápita (USD) 2.046



IDE recibida realizada (millones USD) 18.941



Importaciones (millones USD) 130.702



Exportaciones (millones USD) 152.944

Fuente: Boletín Estadístico de Desarrollo Socio-económico de la provincia de

Cantón 2003

La provincia de Cantón es, desde hace veinte años, el principal destino de la

inversión extranjera. El desarrollo espectacular de la zona ha sido estimulado

por la inmensa atracción de capital desde Hong Kong y Taiwán, gracias a su

proximidad geográfica a ambas áreas y a la facilidad de exportación a las

mismas. La exportación ha sido uno de los principales objetivos de muchas



50

empresas con capital extranjero, sobre todo en el sector de bienes de consumo

y en otros sectores de la industria ligera.

Por lo que se refiere a las infraestructuras, en los últimos años se han

emprendido numerosos proyectos por valor de 15.000 millones de USD para

mejorar las mismas.

El centro del desarrollo económico e industrial de Cantón se ubica en la zona

del Delta del Río Perla, entendida como el triángulo que forman Shenzhen,

Cantón y Zhuhai. Estas tres ciudades, junto con los pueblos o distritos

circundantes, han generado una de las zonas más ricas de todo el país.

Cantón, la capital de la provincia, posee un importante mercado y un buen

sistema de distribución. Por otra parte, para los inversores extranjeros ofrece

unas de las mejores zonas industriales y tecnológicas de la provincia, donde se

localizan una serie de empresas de prestigio mundial, incluyendo Procter &

Gamble, Colgate Palmolive, y Honda. Al mismo tiempo, es la única ciudad en el

sureste de China donde los empresarios occidentales pueden disfrutar una

amplia oferta de servicios tanto residenciales como educativos.

En cuanto a los sectores de alta tecnología, Shenzhen ostenta la mayor

importancia en la provincia (más de la mitad de su PIB lo conforman los

sectores de programación informática).

Existen una serie de zonas industriales de particular importancia en esta zona,

como son:

En Cantón:

 Guangzhou Economic and Technological Development Zone

 Guangzhou Bonded Zone

 Tianhe Hi-tech Development Zone

 Nansha Economic & Technology Development Zone





En Shenzhen:

 Shenzhen Special Economic Zone

 Shekou Industrial Area

 Shenzhen Science and Industry Zone

 Futian Free Trade Zone





En Zhuhai cabe destacar la Zhuhai Special Economic Zone



3.3.4 La provincia de Fujian

La provincia de Fujian, situada entre Cantón al Sur y Zhejiang al Norte, ha

atraído gracias a su cercanía con Taiwán un gran número de inversiones. La

localización de mayor éxito es la ciudad de Xiamen, seguida por su capital,

Fuzhou.









51

3.3.5 El desarrollo del oeste de China



3.3.5.1 Características generales

El desarrollo de la región Oeste de China constituye uno de los objetivos

prioritarios del X plan quinquenal diseñado por la administración China para la

primera década del siglo XXI. Al mismo tiempo, se concibe como una de las

claves para sostener su actual ritmo de crecimiento económico y fortalecer su

cohesión económica, social y política.

Para responder a ese ambicioso objetivo, la estrategia “Go West” o “Gran

Desarrollo del Oeste” expone las líneas directrices a desarrollar hasta el año

2010, con el fin de promover el flujo de inversión directa extranjera en la zona.

En los últimos cinco años el Gobierno central ha invertido un total de 24.000

millones de USD en el desarrollo del oeste del país mejorando las

infraestructuras y haciéndolo más interesante para los inversores.

El Oeste de China abarca desde Mongolia Interior, en el norte, hasta la región

autónoma de Guanxi, en el Sureste. Comprende seis provincias (Gansu,

Guizhou, Qinghai, Shaanxi, Sichuan y Yunnan), cinco regiones autónomas

(Guangxi, Mongolia Interior, Ningxia, Tibet, y Xinjiang), y la municipalidad de

Chongqing .

Sin embargo, aunque representa el 60% del territorio y un 25% de la población

de China, su contribución al PIB nacional apenas alcanza el 15%. En el año

2002, la renta per cápita media de la zona apenas alcanzó los 680 USD

anuales, lo que, en términos comparativos con las zonas más desarrolladas de

China, representa únicamente un 17% de la renta per cápita de la región de

Shanghai o el 23% de la de Pekín. En la última década la región ha crecido a

un ritmo del 8,3%, tasa de crecimiento inferior a las registradas en Cantón,

Pekín o Shanghai.

Por lo que se refiere al comercio exterior, el volumen de exportaciones del

Oeste únicamente representa el 7,4% de las exportaciones registradas en las

provincias más ricas del Este y el 8,5 % del total de sus importaciones.

En el capítulo de inversión extranjera, la zona atrae alrededor del 12% del total

de la inversión nacional total. Estos datos ponen de manifiesto las grandes

disparidades existentes entre el Este y el Oeste del país.



3.3.5.2 Sectores relevantes

El eje central de la iniciativa de desarrollo “Go West” se encuentra en el

paquete de medidas para estimular la inversión extranjera. Se trata de repetir

los logros alcanzados por la inversión extranjera en la costa durante las últimas

dos décadas y de sacar partido de esa experiencia tan positiva, sin olvidar las

particularidades de la zona.





Con ese fin, las autoridades se han comprometido a aumentar la inversión

pública y a incrementar el uso de créditos blandos en proyectos del Oeste,

concedidos tanto por instituciones financieras multilaterales como por

Gobiernos extranjeros. En todo caso, se prevé clarificar las reglas y

condiciones para acceder a dichos apoyos financieros.







52

A su vez, se ofrecen notables ventajas fiscales (reducciones de tipos

impositivos en el impuesto de sociedades, vacaciones tributarias, exenciones

fiscales), más favorables que las existentes en el Este, y otros apoyos y

medidas preferenciales para de estimular la inversión de empresas extranjeras

en la zona.

Por otra parte, es destacable la apertura a la inversión de sectores restringidos

(servicios, banca, seguros, telecomunicaciones, distribución comercial, turismo,

trading y servicios profesionales), la reforma pendiente de las empresas de

capital público (posibilidad de fusiones y adquisiciones totales o parciales) y

del sistema financiero, así como la apertura de nuevas ZEE (zonas económicas

especiales) en el interior.

Para llevar a cabo la iniciativa “Go West” , las autoridades chinas tienen

previsto centrar sus esfuerzos en la modernización del sector agrario, la

reconversión del sector industrial, y sobre todo en la realización de grandes

obras de infraestructura (transporte, telecomunicaciones, construcción de

gaseoductos y oleoductos, que permita garantizar el transporte y

abastecimiento de hidrocarburos a todo el país).

Cabe destacar especialmente los cuatro macro-proyectos de infraestructura,

que tendrán una repercusión vital en el futuro desarrollo de China. Se trata del

gasoducto Xinjiang-Shanghai, el ferrocarril al Tíbet, el trasvase de aguas del

Sur al Norte y la transmisión de electricidad del Oeste al Este. En los próximos

diez años se prevé la construcción de más de 3.000 Km de autopistas y la

renovación de los veinte aeropuertos principales de la región.

Además, el Gobierno chino plantea la mejora de la enseñanza como cuestión

estratégica a medio y largo plazo, el objeto es elevar la cualificación de la mano

de obra. Por otra parte, en el ámbito de los proyectos sociales, las autoridades

favorecerán los proyectos relacionados con la sanidad pública y la eliminación

de la pobreza.

Asimismo, el capítulo de medio ambiente ofrece múltiples posibilidades, puesto

que urge el diseño de proyectos que puedan solventar cuestiones básicas

relacionadas con el tratamiento de aguas y residuos, protección de recursos

naturales (agua, bosques), y que ofrezcan respuestas a problemas como la

desertización y la ausencia de un plan hidrológico.



3.3.5.3 Zonas de desarrollo



3.3.5.3.1 Sichuan

Es la provincia más poblada de China. Rica en hidrocarburos y minerales que

abastecen la industria de construcción de vehículos, la fundición de hierro, la

producción de químicos, además de la producción de algodón y cultivo de

productos de primera necesidad. El sector agrícola se basa principalmente en

la producción de arroz, maíz, trigo, mijo, caña de azúcar, té, patata y soja. La

producción de seda y la cría de ganado son unas de las principales industrias.

El turismo es un sector importante y en Nanping y Juilongpoqu se han

establecido zonas de inversión , que ofrecen incentivos al inversor extranjero

para una amplia gama de sectores industriales.



3.3.5.3.2 Chongqing



53

El 14 de marzo de 1997, Chongqing fue nombrada la cuarta municipalidad del

país(del oeste la única) directamente subordinada al gobierno central. Situada

al este de la provincia de Sichuan, Chongqing es el centro político y comercial

del suroeste de China, y se encuentra en un importante punto estratégico para

la distribución de productos hacia el interior por vía fluvial. La zona tiene minas

y grandes astilleros.



3.3.5.3.3 Xinjiang

Es la provincia más extensa de China, y está a la vanguardia del creciente

mercado frutícola chino. La mayor parte del potencial inversor extranjero en

Xinjiang se encuentra en la industria ligera orientada a la exportación a las

repúblicas de Asia central, y la provincia ofrece importantes incentivos para los

inversores extranjeros en este sector. La provincia cuenta con una cuarta parte

de las reservas de petróleo y gas natural de todo el país, con una producción

diaria de 60.000 toneladas de petróleo. Es también uno de los mayores centros

de perforación y proceso para la industria petroquímica china. Por otra parte,

Xinjiang es también rica en minerales, razón por la que el Gobierno chino

estimula la inversión extranjera en la exploración y extracción de yacimientos

mineros no-petrolíferos. Actualmente, los inversores gozan de un año de

exención sobre el pago del derecho de exploración y extracción, así como de

dos años suplementarios de exención al 50%.



3.3.5.3.4 Mongolia Interior

Su sector industrial está basado en la extracción de carbón, hierro y trabajos

con acero, así como en la extracción minera de cromo, cobre, además de la

extracción de sal de los lagos salados del Gobi.



3.3.5.3.5 Tíbet

La mayor parte del norte del Tíbet está deshabitado. El 25% de la población es

nómada. Los principales sectores de la industria tibetana son el de la energía

eléctrica, la extracción de carbón, el maderero y la agricultura (cebada, trigo,

legumbres y alguna producción frutal y vegetal). El sector turístico es una de

sus principales industrias.



3.3.5.3.6 Yunan

Tiene importantes recursos minerales de estaño, cobre, carbón, hierro y

fósforo, siendo la minería una de las principales industrias. Sólo un 6% de la

superficie total es fértil. En esta zona se produce arroz, maíz, trigo, batata,

remolacha, tabaco y café.

Se incentiva especialmente la inversión extranjera en la construcción de

carreteras e infraestructuras, la exploración de minerales, el procesado de

metales no férreos, caucho, cultivos frutales, cría de ganado y turismo. La

industria turística se está desarrollando en Lijiang, Dali y Jinghong.



3.3.5.3.7 Guangxi

Sus principales sectores industriales son el procesado de azúcar, la metalurgia,

productos químicos, ingeniería, electrónica y producción de cemento. Posee

yacimientos petrolíferos, gas natural, carbón, hierro, zinc, níquel y bauxita. La

agricultura, principalmente el cultivo de plátanos y piñas, es uno de los sectores



54

más importantes de la provincia. También hay plantaciones de arroz, (dos

cosechas al año), e industria maderera para la producción de corcho y trabajos

con madera de sándalo. La pesca tambien es un sector importante en la

provincia.

Hay diversas zonas de inversión en su capital Nanning, centradas en la

biotecnología, biomedicina, electrónica, producción de materiales sintéticos,

textiles y alta tecnología. Nanning tiene también una zona de inversión, al igual

que la isla de Wuzhou. Esta última posee buenas instalaciones portuarias y es

un punto estratégico de distribución para Guangxi, Guizhou y Sichuan. Otro de

sus atractivos en este sentido es su cercanía a las zonas navegables del río

Perla.

Beihai, en la costa, además de disfrutar de unas buenas instalaciones

portuarias, ha desarrollado la industria turística. Es también el centro de la

industria de la energía, petroquímica y procesado de metal. La industria

turística de Guanxi está centrada en Guilin, que tiene aeropuerto internacional.



3.3.5.3.8 Shaanxi

La industria pesada y del procesado de carbón y petróleo tienen gran

importancia en Shaanxi, igual que el gas natural de la Cuenca Changxing, qué

llegó, vía un gaseoducto de 1.458 km, a Shanghai en octubre de 2003. En

cuanto al sector agrícola, los cultivos de frutales y cereales ocupan la mayor

parte de la superficie cultivable. También existen pequeñas industrias de alta

tecnología. En cuanto a la distribución, Carrefour ha firmado un acuerdo de

instalación en la capital, Xian, como un primer paso en el desarrollo de sus

actividades hacia el oeste.



3.3.5.3.9 Guizhou

Su industria se concentra en torno a la producción de hierro y acero, la

ingeniería, electrónica, materiales de construcción (cemento), fertilizantes,

producción de neumáticos, y la extracción de mercurio, carbón, bauxita y

manganeso. El sector agrícola se centra en el cultivo de arroz, trigo, maíz,

colza, patatas y tabaco, y la seda también tiene una gran importancia. La

inversión extranjera se concentra en el sector agrícola, las infraestructuras,

químicos, electrónica, minerales, energía y óptica. Las zonas de desarrollo que

ofrecen incentivos a la inversión extranjera están situadas en Guiyang y Zunyi.









55

Chongqing









Mongolia









Guangxi









Guizhou

Xinjiang

Sichuan









Shaanxi

Indicador









Yunan

Tibet

int.

Población

PIB

PIB per cápita

IDE realizada

Importaciones

Exportaciones

Principales magnitudes macroeconómicas en el 2003.









56

4 La propiedad del suelo



(Ver anexo 12.9 Paralización de los permisos de recalificación de terreno

agrícola para uso industrial.)



4.1 Cómo instalarse en China

4.1.1 El alquiler de una oficina

Desde el año 2003 el alquiler de oficinas por empresas extranjeras está

liberalizado, pudiendo instalarse las empresas en cualquier edificio de oficinas.

Sin embargo, en algunas ciudades el establecimiento de oficinas de

representación sigue restringido y debe realizarse en edificios de oficinas

aprobados por el MOFCOM.



4.1.2 La compra de un local u oficina

En cuanto a la compra de un local u oficina el mercado está liberalizado para

todos los inversores extranjeros, que pueden adquirirlos en cualquier edificio de

oficinas de zonas urbanas.



4.1.3 El alquiler de naves industriales

Como se verá en este capítulo la compra de suelo industrial no está permitida

en China, siendo necesario adquirir un derecho de uso del suelo al estado o a

la autoridad capacitada para enajenarlo. Si la empresa se establece en una

zona industrial o económica de nivel estatal o provincial, será el mismo

organismo rector de la zona el que tendrá capacidad para ceder el derecho de

uso a las empresas.



4.2 Ámbito de actuación para la adquisición del derecho de

uso del suelo.

El mercado inmobiliario chino, desde el establecimiento de la República

Popular China en el año 1949, ha estado muy complicado y cerrado, hasta que

el Gobierno chino inició la apertura en el año 1988, que permitió a las

individuos, las empresas colectivas y a otras corporaciones conseguir el

derecho de uso del suelo. Los inversores extranjeros fueron autorizados a

obtener este derecho a través de la participación en empresas mixtas desde el

año 1979. El mismo año, el Gobierno central promulgó la ley de gestión de

terreno: Law of the People’s Republic of China on the Administration of Land

(La Ley de la Administración del Suelo) siendo actualizada por la Asamblea

Popular del Estado en el año 1988. Una puesta al día que recogió la

adquisición del derecho de uso del suelo por las entidades privadas. En el año

1998, una segunda actualización ajustó la ley para coordinar las normas de uso

del suelo y la planificación urbana, lo que supuso la autorización de la

transferencia del derecho en un mercado relativamente abierto. La última

propuesta de actualización de diciembre de 2003, no va a suponer grandes

cambios en la política hacia los inversores extranjeros sino que aporta algunas

modificaciones que servirán para armonizar las relaciones entre los distintos

grupos de interés, estos arreglos giran en torno a dos puntos principales:

1. Establecer un nuevo sistema de compensación que sustituirá el antiguo

sistema basado en la producción agrícola. El nuevo sistema se basará



57

en el valor real del terreno expropiado, lo que mejorará la situación de

los campesinos expropiados.

2. Un nuevo reparto de la propiedad del suelo entre el Gobierno central y

los Gobiernos locales que sirva para eliminar los problemas en el cobro

del derecho de concesión del suelo.

Según la Ley, el Estado es el único propietario de la tierra exceptuando los

terrenos de propiedad colectiva. Así el único derecho sobre el suelo que una

persona o una entidad corporativa puede conseguir del Estado no es el suelo

físico, sino únicamente el derecho de uso del mismo por dos vías distintas: el

Derecho de Asignación y el Derecho Concedido.



4.3 Derecho de asignación

El derecho de asignación implica que los titulares del terreno tienen el privilegio

de asignación al terminar el periodo de utilización del mismo y sin una

autorización previa del Ministerio de Terrenos y Recursos Naturales. Sólo los

ministerios del Gobierno, el ejército, las empresas estatales, las escuelas y los

hospitales estatales tienen el privilegio de disponer de un solar sin ningún límite

temporal. Se prohíbe cualquier forma de alquiler, hipoteca u otras formas de

transferencia de ese derecho. En caso de que una empresa con capital

extranjero quiera conseguir un suelo de esa características, se exige que se

modifique la clasificación del terreno de tipo “de Asignación”a tipo “Concedido”.



4.4 Derecho concedido

El Derecho Concedido es el único derecho transferible en el mercado

inmobiliario chino. Para un usuario, este derecho es como un permiso

concedido por el Gobierno chino para el uso de suelo durante un plazo

determinado mediante el pago de una tasa o alquiler. Ese plazo varia entre 40

y 70 años, dependiendo del tipo de uso del suelo. (70 años máximo para el uso

residencial, 50 años máximo para uso industrial, 50 años máximo para uso de

educación, tecnológico, cultural, hospitalario o deportivo y 40 años para uso

comercial turístico o recreativo.) En caso de que el Gobierno por motivos de

interés público tuviese que explotar el terreno concedido durante el plazo del

derecho de uso, se indemnizará al propietario según lo dispuesto en la ley.



4.5 Principales instituciones responsables

4.5.1 Ministerio de terreno y recursos naturales

Dependiente del Consejo de Estado, el Ministerio de Terreno y Recursos

Naturales, es la única institución de nivel estatal responsable de la gestión de

suelo.



4.5.2 Buró local de administración de suelo

Los burós locales de administración de suelo son sucursales del Ministerio en

las provincias, ciudades, distritos y pueblos. Sus principales funciones son las

siguientes: revisar las solicitudes del derecho de uso de suelo y otorgar el

derecho de uso; recaudar la tasas de concesión del derecho y de uso del solar;

aprobar la transferencia del derecho; gestionar el registro del derecho. Una

nueva tarea que los buró han comenzado a gestionar recientemente es la





58

organización y la supervisión de los procesos de licitación y subasta pública del

derecho de uso del suelo.

Bajo la Ley de Administración de Suelo, el buró local podrá limitar concesión

del derecho de uso del suelo en nombre de la Administración Estatal. En este

sentido, el ejemplo de la provincia de Cantón puede ser ilustrativo.

Límites de aprobación para la concesión del derecho de uso del suelo por la

administración del suelo en la provincia de Cantón





Superficie (Suelo no cultivable) Administración Competente

3 años 6 meses como máximo





Tras este contrato o fase de prueba, las empresas muestran diversas

estrategias, que se entienden según sus políticas de empresa o por sus

necesidades. Desde este momento la gestión de recursos humanos comienza

a ser relevante, y tanto la nueva duración del contrato como la remuneración a

percibir por el empleado chino son de gran importancia.

Existen empresas donde se realiza un contrato de un año, prometiéndose que

si el trabajo es satisfactorio se hará un contrato indefinido, otras que realizan un

contrato en ese momento de dos años, ya que la seguridad que demuestra

será beneficiosa para la actividad del trabajador.

Esta satisfacción no es un valor a despreciar, ya que en China existen puestos

claves donde la salida de una de las personas de la empresa puede generar

grandes problemas de funcionamiento en la misma. Este es el caso de los

vendedores o redes de comercialización. El concepto de compra por la relación

mantenida con el vendedor, es tan importante en China, que muchas veces

supera a otro parámetros tan importantes, como son la calidad, el precio o las

condiciones de pago.



5.5.5 El equipo legal

Hay que destacar la función de un abogado de calidad y de confianza. Es esta

una figura fundamental a la hora de plantear un equipo que se encargue de

temas laborales. Su función, se hace totalmente necesaria en este país por la

maraña legal existente en China, en la que las regulaciones estatales conviven

con las provinciales y éstas con las locales, siendo en muchas ocasiones

contradictorias. A esto se une la dificultad de encontrar los textos legales de

aplicación.

Por ello se considera de gran importancia tener una buena asesoría Legal14.

Normalmente los empresarios se decantaban por un abogado local, por su

cercanía y conocimiento del sistema legal chino, y también porque las tarifas

14

Existen asesorías legales españolas en Pekín y Shanghai.







71

que aplican son algo inferiores a la de los grandes despachos internacionales

que se encuentran en la zona.



5.5.6 Despido

El despido de trabajadores viene recogido en las diversas regulaciones

analizadas anteriormente. De cualquier forma en caso de conflicto y en la

medida de lo posible, se recomienda evitar el recurso a los Tribunales en caso

de conflicto con un trabajador. Efectivamente se desaconseja esta línea de

acción, ya que el desgaste que supone no compensa en ningún momento el

esfuerzo realizado, aunque la decisión final sea favorable al empresario. A la

indeterminación de la ley se une la arbitrariedad en su aplicación por parte de

estos órganos con lo que una actividad que está claramente tipificada por la

ley, puede llevar consigo otras connotaciones sociales, no recogidas en la

misma, que nos nieguen la razón.









72

6 Fiscalidad



6.1 Impuesto de sociedades

El régimen impositivo societario aplicable a las empresas con inversión

extranjera se recoge en la “Unified Tax Law” de 1991. La ley de 1991 describe

como hecho imponible bien la obtención de rentas (dentro o fuera de China)

por empresas cuya sede central esté en el país, bien la obtención de rentas en

China por el resto de empresas extranjeras y, por tanto, se aplica a las

siguientes empresas extranjeras:

 Toda empresa con inversión extranjera, incluyendo empresas mixtas por

acciones (equity joint ventures), empresas mixtas contractuales (co-

operative joint ventures), empresas 100% extranjeras y holdings.

 Empresas extranjeras establecidas en China.

 Empresas extranjeras sin establecimiento en China pero con ingresos

originados en China.

 Empresas que se encuentran a China a través de un agente con un

acuerdo interpretable por las autoridades chinas como equivalente a un

establecimiento permanente.

Según esta ley, las empresas extranjeras establecidas en China están sujetas

a un tipo impositivo estándar del 33%, fraccionado en un 30% con carácter

nacional y un 3% con carácter local. Sin embargo, la gran mayoría de las

empresas con inversión extranjera están localizadas en algún tipo de área

especial de inversión, áreas que ofrecen tipos del impuesto societario del orden

15%-24%. Estos tipos, combinados con las vacaciones fiscales y otras ventajas

ofrecidos por los Gobiernos locales para atraer la inversión o por el Gobierno

estatal a las empresas fabricantes, orientadas a la exportación o

tecnológicamente avanzadas, pueden situar el tipo efectivo del impuesto de

sociedades en torno al 10%. Con la entrada de China en la Organización

Mundial del Comercio, y su necesidad de cumplir con el principio de no

discriminación, se prevé que a mediados de 2005 se aplique un tipo

homogéneo y cercano al 24% por igual tanto a las empresas domésticas como

a las extranjeras. Además, los incentivos fiscales individuales ofrecidos en las

zonas fiscales irán gradualmente desapareciendo y se transformarán en

incentivos sectoriales. Este proceso será especialmente intenso en el caso de

las zonas de inversión de carácter local.

El impuesto de sociedades recae sobre los ingresos, una vez deducidos

determinados gastos y pérdidas. Las pérdidas incurridas por una empresa

extranjera pueden trasladarse a años fiscales posteriores como deducciones

por un periodo de cinco años. Sin embargo, su aplicación retroactiva no está

permitida.

El ejercicio fiscal corresponde con el año natural, es decir, del 1 de enero al 31

de diciembre. Cualquier empresa que comience sus actividades a mediados del

año o que opere por menos de 12 meses en un ejercicio fiscal tomará dicho

periodo como su ejercicio fiscal. El impuesto se liquida mediante pagos a

cuenta trimestrales establecidos sobre la base de los beneficios efectivos del

ejercicio anterior.





73

6.2 Impuesto sobre el valor añadido (IVA)

El IVA, se aplica sobre los bienes vendidos en China, los servicios de

procesado, reparación y ensamblaje prestados en China y los bienes

importados. Por tanto, los contribuyentes son las organizaciones o individuales

que realicen las actividades anteriormente mencionadas. El concepto “bienes”

incluye los servicios públicos como electricidad, energía térmica o gas, pero

excluye las propiedades inmobiliarias. Para las importaciones, la base

imponible será el valor en aduana más los aranceles y el Impuesto sobre el

Consumo (en caso de que sea aplicable).

Los tipos impositivos son:

Tipo del

IVA

Ámbito de Aplicación



Bienes exportados (*1) (excepto aquellos seleccionados por el Consejo

0

de Estado)

Alimentos y aceite vegetal

Agua corriente, calefacción central, aire acondicionado, agua caliente,

gas y carbón

13% Libros, periódicos y revistas

Fertilizantes químicos, maquinaria para agricultura

Servicios públicos

Otros productos seleccionados por el Consejo de Estado

Servicios de procesado, reparación y ensamblaje y venta o importación

17%

de bienes no incluidos en las categorías anteriores

Contribuyentes de tamaño pequeño (*2) (excluyendo empresas

6%

comerciales)

Empresas comerciales de tamaño pequeño (*2) (es necesario que

4%

pasen por una solicitud y verificación anual)

*1 Aunque las exportaciones teóricamente tienen tipo cero, en la práctica están exentas del IVA

*2 Se consideran empresas pequeñas aquellas con una facturación inferior a 250.000 €

Fuentes: Guide for Taxation, State Taxation Administration, Shanghai

Price Waterhouse Coopers





Los siguientes productos están exentos de IVA:

 Bienes de segunda mano

 Productos agrarios producidos y vendidos por agricultores

 Anticonceptivos

 Libros antiguos

 Productos y equipos importados como ayuda económica gratuita por

parte de Gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales

 Productos importados por organizaciones para los discapacitados y para

el uso exclusivo de los discapacitados







74

La declaración final de IVA será la diferencia entre el IVA repercutido y el IVA

soportado:

Declaración final = IVA repercutido – IVA soportado

El IVA soportado se refiere al IVA pagado por la empresa contribuyente al

comprar bienes o aceptar servicios gravables. El IVA repercutido se calcula con

el valor de las ventas y el tipo del IVA. Es decir:

IVA repercutido = Valor de las ventas x Tipo del IVA

Sin embargo, el IVA soportado no podrá compensar el repercutido en los

siguientes casos:

 En la compra de activos fijos

 En la compra de bienes o servicios gravables para proyectos no

imponibles o exentos de impuestos

 En la compra de bienes o servicios gravables para el bienestar colectivo

o el consumo individual

Si el IVA repercutido es menor al IVA soportado, el excedente puede ser

transferido para la deducción del siguiente periodo impositivo. No existen

restricciones en cuanto al número de periodos en los se puede arrastrar tal

excedente, si bien nunca redundará en una devolución del IVA soportado.

La contabilidad y recaudación del IVA se lleva a cabo mediante un sistema de

facturas de IVA impresas por la Administración Estatal de Impuestos (“State

Administration of Taxation”, SAT). Se podrán utilizar facturas propias bajo

aprobación del SAT siempre que reúnan ciertos requisitos.

El IVA se liquida en las oficinas correspondientes del Buró de Impuestos a

excepción del IVA sobre las importaciones, que se liquida en aduanas. Las

empresas deben dirigirse a las oficinas de impuestos del área dónde esté

localizada (oficinas donde previamente deben haberse registrado). Si las

oficinas centrales y las sucursales de las empresas no están localizadas en el

mismo condado (o ciudad), entonces cada entidad deberá satisfacer sus

obligaciones fiscales en los respectivas oficinas fiscales locales.



6.3 Impuesto de negocios

El impuesto de negocios se aplica sobre los servicios no gravados con IVA, las

transferencias de activos intangibles y las ventas de bienes inmobiliarios en

China. Por tanto, los contribuyentes serán aquellos que presten dichos

servicios, transfieran activos intangibles o vendan propiedades en el país.









75

Sector fiscal Ámbito de aplicación Tipo

Transporte terrestre, marítimo, fluvial, aéreo, oleoductos

Transporte 3%

y gaseoductos y carga y descarga.

Edificación, instalación, renovación, decoración y otras

Construcción 3%

operaciones de construcción

Incluye financiación, arrendamiento financiero,

Financiero transferencia de productos financieros, préstamo,

8%

Asegurador comercio financiero y otros negocios financieros, así

como seguros.

Correos

Telecomunicacio Servicio postal y telecomunicaciones 3%

nes

Cultura y Representaciones, emisiones y otros motivos culturales,

3%

Deporte así como eventos deportivos.

Juegos electrónicos. 20%

Karaokes, discotecas, clubes nocturnos, casas de té,

billares, campos de golf, boleras, pistas de tenis,

10%

Entretenimiento instalaciones de recreo (como caza, equitación,

motociclismo o automovilismo, vela...)

Vela y motociclismo para niños y otros negocios no

5%

listados en los epígrafes anteriores

Agencia, hostelería, turismo, almacenaje, arrendamiento,

Servicios 5%

publicidad y otros servicios

Transferencia de

Transferencia de derechos de uso de terreno, marcas,

activos 5%

patentes, derechos de autor o créditos comerciales

intangibles

Venta de bienes

Venta de edificios o u otro tipo de construcciones 5%

inmobiliarios

Fuentes: Guide for Taxation, State Taxation Administration, Shanghai Price

Waterhouse Coopers



6.4 Impuesto sobre el consumo

El impuesto sobre el Consumo recae sobre once tipos de productos

(generalmente de lujo) incluyendo tabaco, alcohol y bebidas alcohólicas,

cosméticos, productos de higiene corporal y capilar, joyería y jade, fuegos

artificiales, gasolina, diesel, neumáticos de automóvil, motocicletas y coches.

Los contribuyentes de este impuesto son organizaciones e individuales que

produzcan, procesen o importen dichos productos en China, así como aquellos

que se dediquen al comercio minorista de joyería de oro y plata.









76

6.4.1.1.1 Tipo

Ámbito de Aplicación

del IVA

Tabaco

Cigarrillos Grado A (incluido importados) 50%

Cigarrillos Grado B 40%

Puros 25%

Tabaco en lías 30%

Alcohol y bebidas alcohólicas

Licores derivados de los cereales 25%

Licores derivados de las patatas 15%

Licores derivados del arroz 33,5 €/Tonelada

Cerveza 30,5 €/Tonelada

Otras bebidas alcohólicas 10%

Alcohol 5%

Cosméticos 30%

Productos de higiene corporal y capilar 17%

Joyería y piedras de jade (incluyendo oro, plata y

10%

ornamentos)

Fuegos artificiales 15%

Gasolina 0,03 €/litro

Diesel 0,15 €/litro

Neumáticos de automóviles 10%

Motocicletas 10%

Automóviles

Cilindrada mayor a 2.200 cc 8%

Cilindrada entre 1.000 y 2.200 cc 5%

Cilindrada inferior a 1.000 cc 3%

Fuentes: Guide for Taxation, State Taxation Administration, Shanghai

Price Waterhouse Coopers





El impuesto sobre el consumo para los bienes producidos en China se aplica

sobre el precio de venta, incluyendo comisiones adicionales. Las exportaciones

están exentas de este impuesto. A diferencia del IVA, el impuesto sobre el

consumo recae una única vez sobre cada producto. El impuesto se devenga

una vez el productor final vende los bienes al mayorista, minorista o

consumidor final. Por tanto, la venta de dichos bienes del mayorista al minorista

o del minorista al consumidor final no está sujeta al pago de este impuesto. Los

bienes sujetos a este impuesto utilizados en la producción continua de otros

bienes están exentos.









77

En el caso de bienes importados, éstos son inicialmente valorados por

aduanas. El impuesto sobre el consumo se aplica sobre el valor de venta más

los derechos de aduana.



6.5 Fiscalidad de las oficinas de representación

Todas las Oficinas de Representación que realicen actividades de trading,

consultoría, turismo, transporte y otros servicios, están obligadas al pago de

impuestos. Sin embargo, las oficinas de compañías manufactureras que

presten servicios únicamente a su matriz (aprovisionamiento de información y

estudios de mercado, actividades de intermediación con potenciales clientes y

labores de soporte a la venta referidas a los productos fabricados y vendidos

por la propia matriz) pueden solicitar ante el Buró de Impuestos la exención del

pago de impuestos. Esto es complicado, exige tiempo y no es seguro que se

nos conceda.





Cinco son los impuestos a tener en cuenta:

1. Impuesto sobre la Cifra de Negocio: es un 5% de los ingresos generados

o costes brutos, que son los costes totales del ejercicio divididos por

0,85.

2. Impuesto de Sociedades: que puede calcularse de diversos modos (se

detalla a continuación).

3. Impuesto sobre el Uso de Vehículos: en función del tipo de vehículo se

pagarán las siguientes tasas anualmente: 45 € para los coches, 8,5 €

por tonelada en el caso de los camiones y 8,5 € para las motos.

4. Impuesto sobre la Propiedad: es un 1,2% del valor original de inmueble

al que previamente se le ha deducido una cantidad de un 20%.

5. Impuesto sobre Actos Jurídicos Documentados: oscila entre el 0,005 y el

0,1% del valor de la operación de compra o venta de cualquier cosa.

Para la obtención de licencias, certificados y libros de contabilidad se

pagarán 0,7 € por cada sello que nos pongan

En cualquier caso, la forma más utilizada para calcular los impuestos de la

Oficina de Representación es en función de los gastos en los que haya

incurrido (coste operativo). Por este motivo éstos se deben minimizar en todo lo

posible. Es aconsejable contratar una persona que conozca el funcionamiento

de la Administración china para saber qué gastos es necesario justificar y en

qué cuantía. De esta forma se minimizará el pago de impuestos.

A efectos del Impuesto de Sociedades la administración china clasifica las

oficinas de representación según cuatro categorías:

- Aquellas oficinas que realizan actividades de estudio y

análisis de mercado, así como actividades de preparación

para la venta o fabricación de productos de la matriz en la

República Popular China. Estas oficinas no están sujetas al

Impuesto de Sociedades.

- Las oficinas de representación que lleven a cabo

actividades de consultoría legal, comercial fiscal o de





78

cualquier otro tipo estarán sujetas al Impuesto de

Sociedades y deberán a efectos del calculo del mismo

llevar una contabilidad clara de sus actividades y ser

capaces de declarar su cifra de negocios y de beneficios

real. Estas oficinas estarán sujetas al tipo impositivo

general del 35% como si de una empresa productiva se

tratase.

- Las oficinas de representación que realicen actividades de

forma excepcional, sujetas al Impuesto de Sociedades

pero que no se incluyan en la categoría siguiente, por

ejemplo aquellas oficinas de una multinacional que ofrezca

servicios a filiales chinas de la misma empresa, deberán

pagar un impuesto del 33% sobre el beneficio teórico de

transferencia obtenido, beneficio que es fijado por las

autoridades fiscales en un 10% de lo facturado a la filial.

- Finalmente aquellas oficinas comerciales, de publicidad o

de turismo deberán tributar según el método “cost plus” que

se detalla a continuación:

El impuesto se calculará en función de las comisiones recibidas por los

servicios prestados en este tipo de operaciones. Deberán presentarse al Buró

de Impuestos los contratos de venta en los que haya intermediado para la

matriz y las comisiones que haya recibido por ello.

Por ejemplo, el Impuesto de Sociedades y el Impuesto sobre la Cifra de

Negocio de una Oficina de Representación cuyos costes totales del

correspondiente ejercicio económico han sido de 10.000 € se calcularían de la

forma siguiente:

Costes Brutos: 10.000/0,85 = 11.800 €

Impuesto sobre la Cifra de Negocio: 5% sobre 11.800 = 590 €

Presuntos Beneficios: 10% sobre 11.800 = 1.180 €

Impuesto de Sociedades: 33% sobre 1.180 = 390 €

Ambos impuestos suman un total de 980 € que es un 9,8 % de los costes

totales o presuntos ingresos del ejercicio.



6.6 Incentivos fiscales

Para atraer la inversión extranjera el Gobierno chino ofrece varias formas de

tratamiento preferencial e incentivos, generalmente determinados por el tipo de

inversión y localización de la misma. En cualquier caso, estos incentivos

siempre son negociables y la autoridad fiscal mostrará mayor flexibilidad cuanto

mayor sea el exceso de demanda sobre la oferta del producto de la empresa, la

aportación de tecnología del proyecto o la disposición del inversor a exportar

sus productos.

Ante el proceso de cambio legislativo tras la entrada de China en la

Organización Mundial del Comercio, resulta importante que cualquier incentivo

fiscal negociado quede reflejado en el contrato de establecimiento de la

empresa. El cumplimiento de este compromiso fiscal será mayor si el inversor





79

se localiza en una zona especial de inversión de nivel estatal o provincial

debido a que las autoridades de las zonas de nivel local generalmente no

tienen la capacidad para otorgar dichos beneficios fiscales.



6.6.1 Incentivos fiscales en el impuesto de sociedades

Si bien a día de hoy existen numerosos incentivos relacionados con el

Impuesto de Sociedades, la entrada de China en la Organización Mundial del

Comercio lleva a una armonización impositiva entre empresas domésticas y

extranjeras y evita cualquier tipo de incentivo fiscal discriminatorio.

Actualmente, las empresas con inversión extranjera están sujetas al mismo tipo

que las empresas domésticas (el 33%) si bien los incentivos disponibles

pueden provocar que el tipo efectivo llegue a ser del 10%. Las autoridades

chinas prevén que a mediados de 2005 el tipo del impuesto de sociedades sea

del 24%, a mitad de camino entre el 33% cargado a las empresas domésticas y

el preferencial del 15% ofrecido a las empresas extranjeras localizadas en

zonas especiales de inversión o que cumplan los criterios definidos para

obtener dicha reducción. Previsiblemente, únicamente serán válidas las ayudas

fiscales dirigidas a la promoción de determinados sectores, las ofrecidas en las

Zonas Especiales Económicas o que ayuden al desarrollo de áreas

desfavorecidas de China.



6.6.2 Incentivos fiscales según la naturaleza de la inversión

Las empresas con inversión extranjera que sean de naturaleza productiva y

tengan un periodo de actividad de más de diez años pueden obtener dos años

de vacaciones fiscales a partir del primer año con beneficio fiscal y una

reducción del 50% del tipo del impuesto de sociedades aplicable durante los

siguientes tres años. El primer año con beneficio fiscal se define como el año

en el que una empresa extranjera reconoce beneficios en una base

acumulativa por primera vez, es decir, tras deducir las pérdidas de los años

anteriores en caso de que existieran.

Existen incentivos especiales ofrecidos a empresas con inversión extranjera

consideradas como “orientadas a la exportación” o “tecnológicamente

avanzadas” o para aquellas inversoras en sectores especiales como energía,

comunicaciones o puertos.





Una empresa orientada a la exportación es una empresa fabricante cuyo

volumen de exportación (incluyendo tanto lo exportado por sí misma como por

vía de un agente) representa más de un 50% de sus ventas anuales, con un

excedente de divisas y beneficio anual positivo. Cumpliendo este límite la

empresa se beneficia de una exención en el pago del Impuesto de sociedades

local (el 3%). Las autoridades chinas correspondientes deben aprobar la

condición de “orientada a la exportación” antes de poder disfrutar de dicho

estatus. Además, siempre que el valor de las exportaciones exceda el 70% del

valor total de la facturación del año la empresa puede obtener un 50% de

reducción fiscal en el impuesto de sociedades, una vez el periodo de

vacaciones fiscales haya expirado (con el tipo impositivo del 10% como límite

inferior). Aquellas cuyas exportaciones excedan el 70% del valor total anual de

facturación y estén establecidas en zonas de desarrollo económico especiales





80

podrán obtener un 10% de reducción en el pago del impuesto de sociedades

sobre el tipo del 15% al que están inicialmente sujetas.

Una empresa tecnológicamente avanzada debe introducir en el proyecto

tecnología, técnicas productivas e instalaciones clave que estén incentivadas

por el Gobierno chino y sean apropiadas, avanzadas y demandadas en China.

Los productos realizados por estas empresas deben ser de reciente desarrollo

o capaces de incrementar las exportaciones, sustituir las importaciones o mejor

los productos domésticos similares. Requieren la aprobación inicial de las

autoridades relevantes. Una vez obtenida la aprobación, podrán disfrutar de un

50% de reducción en el impuesto de sociedades por un periodo adicional de

tres años tras las vacaciones fiscales concedidas inicialmente, con un mínimo

del 10% de tipo impositivo, y de la exención del tramo local de dicho impuesto.

También existen incentivos fiscales para las empresas que operen en sectores

de bajo beneficio como la agricultura, ganadería o silvicultura.



6.6.3 Incentivos fiscales según la localización

Desde 1979 China ha designado ciertas regiones y ciudades como zonas

especiales de inversión para empresas extranjeras. Existen cinco Zonas

Especiales Económicas (SEZs), situadas en Shenzhen, Zhuhai, Xiamen,

Shantou y Hainan, y una sexta pseudo-Zona Especial Económica en el Nuevo

Área de Pudong en Shanghai. Las empresas ubicadas en estas zonas están

sujetas a un tipo corporativo del 15%.

En abril de 1984 China comenzó a designar ciudades costeras como áreas

especiales de inversión. Sólo zonas específicas de estas ciudades costeras

ofrecen incentivos fiscales: las Zonas de Desarrollo Económico y Tecnológico

(ETDZs) y los Viejos Distritos Urbanos. El resto de zonas en esas ciudades,

generalmente coincidentes con las más industrializadas, no ofrecen incentivos

de tipo fiscal. En las ETDZs las empresas extranjeras productoras disfrutan de

un tipo reducido del 15%.En los Distritos Urbanos el tipo corporativo es del 24%

para las empresas extranjeras de naturaleza productiva, reduciéndose al 15%

en determinados sectores.

Las empresas ubicadas en las Zonas Económicas Abiertas Costeras (COEZs),

principalmente el Delta del río Yangtze, el Delta del río Perla y la región

triangular de Xiamen, Zhangzhou y Quanzhou en la provincia de Fujian,

obtienen los mismos incentivos fiscales que los ofrecidos en los Viejos Distritos

Urbanos.

Por último, las Zonas de Desarrollo de Alta Tecnología (HTDZs) ofrecen un tipo

del 15% para empresas con inversión extranjera reconocidas como empresas

de alta o nueva tecnología.

Otra fuente de incentivos fiscales es la inversión en zonas remotas e

infradesarrolladas de la geografía China. Es en este punto donde cobra sentido

el plan “Go West”, cuyo objetivo es la promoción de la inversión extranjera en el

oeste de China. Las empresas extranjeras que se localicen en Shanxi,

Mongolia Interior, Jilin, Heilongjiang, Anhui, Jiangxi, Henan, Hubei, Hunan,

Chongqing, Sichuan, Guizhou, Yunnan, Tibet, Shaanxi, Gansu, Qinghai,

Ningxia o Xinjiang pueden beneficiarse de un tipo reducido (15%) del impuesto

de sociedades una vez los tres años iniciales de vacaciones fiscales expiren.





81

6.7 Impuesto sobre la renta

España firmó el 22 de noviembre de 1990 (ratificado el 1 de enero de 1996) un

convenio con el Gobierno de la República Popular China para evitar la doble

imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y

el patrimonio ("Boletín Oficial del Estado" de 25 de junio 1992). Este tratado

cubre los impuestos chinos, incluyendo el Impuesto sobre las Personas Físicas

y el Impuesto de Sociedades, pero no los impuestos sobre la facturación.

El impuesto sobre la renta en China viene definido en la Ley sobre el Impuesto

de Rentas Individuales (Individual Income Tax Law, 1 de enero de 1994) y en

las normas detalladas y las regulaciones para su implementación promulgadas

el 28 de enero de 1994. Esta ley es aplicable a personas extranjeras,

residentes locales y empresarios:

- Las personas con domicilio en china están sujetas a este impuesto por el

montante de sus ingresos totales, sea cual sea el origen de tales rentas. Se

entienden con domicilio aquellas personas que mantienen una residencia en

China debido a su estatus legal, familiar o económico y que reside

habitualmente en China.

- Aquellas sin domicilio están gravadas de acuerdo a su periodo de

residencia en China, es decir:

1. Residentes y no residentes en China por no más de un año estarán

sujetos al impuesto únicamente por sus ingresos originados en China

2. Los residentes en China por más de un año pero menos de cinco años

“completos” están gravados tanto por las rentas obtenidas en China como por

aquellas de origen extranjero. Sin embargo, bajo solicitud y aprobación de las

autoridades fiscales relevantes, las rentas imponibles podrán limitarse a

aquellas recibidas de empresas chinas, organizaciones económicas chinas u

otros individuos chinos.

3. Los residentes en China durante cinco o más años “completos”

consecutivos pagarán el impuesto por todas sus rentas.

Las siguientes categorías de rentas, independientemente de que su pago se

realice en China, son consideradas rentas con origen en China:

 Rentas derivadas del empleo o servicios laborales contratados y

llevados a cabo en China

 Rentas derivadas del arrendamiento de la propiedad a terceros para su

uso en el territorio de China

 Rentas derivadas de la transferencia de edificios, derechos de uso sobre

la tierra u otra propiedad en el territorio de China

 Rentas derivadas de la concesión de licencias para ser usadas en el

territorio de China

 Rentas derivadas de los intereses y dividendos de empresas,

organizaciones económicas o individuos en el territorio de China

Los expatriados que obtengan rentas de un empleador en el extranjero sin

establecimiento permanente en China por servicios prestados en China estarán





82

exentos si no permanecen físicamente en China, bien consecutivamente o de

forma acumulada, más de 183 días al año.

Las rentas sujetas al Impuesto de la Renta de las Personas Físicas son:

 Salarios

 Renta por la producción y actividad de un negocio privado

 Renta por la actividad de un negocio o institución por contrato o

arrendamiento

 Pago por trabajo o servicios

 Remuneración

Las siguientes rentas están exentas del impuesto:

 Alojamiento pagado por el empleador

 Gastos por traslado

 Gastos por la educación de los niños

 Pagos obligatorios hechos por el empleador para la seguridad social del

empleado de acuerdo con la jurisdicción legal del país del empleado

(sujeto a que el empleador no deduzca dichos gastos en el Impuesto de

Sociedades y que las autoridades fiscales lo aprueben)

 Reembolso del costo de comidas y lavandería

 Seguro médico

 Reembolso de los gastos relacionados con el negocio de la empresa

 Automóvil proporcionado por el empleador para uso personal

 Dividendos o ganancias por transferencia de acciones B y acciones en

Bolsas extranjeras de empresas chinas o con inversión extranjera

 Intereses de depósitos de ahorro o bonos del Gobierno

 Ingresos de representantes diplomáticos, cónsules y demás personal de

embajadas y consulados extranjeros

El calculo mensual del IRPF sigue el proceso siguiente:

Renta Bruta (sujeta) mensual – minoración automática mensual de 800 RMB

(4000 RMB para personal expatriado) = Renta Imponible mensual

Impuesto a Pagar mensual = Renta Imponible mensual X Tipo Impositivo

Aplicable (según tabla) – Minoración del Impuesto a Pagar mensual (según

tabla).









83

Intervalo Intervalo Tipo

Minoración mensual

inferior superior impositivo

del Impuesto a Pagar

(RMB) (RMB) aplicable

0 500 0 5

500 2.000 25 10

2.000 5.000 125 15

5.000 20.000 375 20

20.000 40.000 1.375 25

40.000 60.000 3.375 30

60.000 80.000 6.375 35

80.000 100.000 10.375 40

100.000 ... 15.375 45





Los ingresos obtenidos por individuos en China y derivados de dividendos,

primas en acciones y ganancias de capital, la venta de propiedades

inmobiliarias u otros están sujetos a un tipo único del 20%. Además, la

transferencia de bienes inmuebles está sujeta al impuesto de apreciación del

terreno.

La ley del Impuesto de las Personas Físicas establece deducciones para

ciertas categorías de rentas. Para el caso de los expatriados, la deducción

mensual es de 4.000 RMB (560 € aproximadamente). Las parejas de

expatriados están gravadas de forma separada y mantienen su propia

deducción mensual. Sin embargo, no existen deducciones para niños, padres u

otros personas dependientes de los contribuyentes. En el caso de rentas

derivadas de servicios personales, derechos de autor o arrendamiento

financiero de la propiedad, los residentes recibirán una deducción estándar de

800 RMB si la cantidad recibida en un único pago es inferior a 4.000 RMB. Si el

pago excede los 4.000 RMB, la deducción ascenderá a un 20% de dicho pago.

Los intereses, dividendos, bonus por inversiones y rentas contingentes son

gravables por las cantidades brutas recibidas, sin deducciones.

Los Gobiernos locales no imponen ningún impuesto sobre la renta personal.

Tampoco existe un impuesto que grave la riqueza, donaciones o herencias,

aunque se prevé su aparición en un futuro próximo.









84

7 Sistema bancario



El sistema bancario chino ha sido tradicionalmente un ámbito cerrado a la

inversión extranjera. Su actual apertura en el marco de los compromisos

adoptados por China en la OMC está poniendo de relieve la delicada situación

financiera de los grandes bancos públicos. Unas debilidades debidas

fundamentalmente a la política de prestamos dirigidos del gobierno, siendo el

ratio oficial de créditos incobrables y de dudoso cobro del 20% entre los

grandes bancos comerciales públicos chinos.

El Gobierno chino está recapitalizando los principales bancos públicos para

aumentar su eficiencia y permitirles competir en igualdad de condiciones con la

banca extranjera.



7.1 Principales instituciones

Los siguientes organismos o entidades son los principales actores del sistema.



7.1.1 La CBRC (China Banking Regulatory Commission)

En abril de 2003 se constituyo la CBRC un nuevo órgano de supervisión y

control de las instituciones financieras que operan en China. Este nuevo

organismo de control y regulación vela por el correcto funcionamiento y

administración de todo el sistema bancario chino, teniendo a tal efecto la

capacidad de emitir normativas o de llevar a cabo controles e inspecciones.



7.1.2 PBOC (People’s Bank of China / Banco Central)

Sus funciones principales son:

 Fijar la política monetaria

 Administración y puesta en circulación de moneda

 Supervisión y control de instituciones financieras

 Regulación de los mercados financieros

 Gestión de las reservas de oro y de divisas

 Control Fiscal

 Control del SAFE



7.1.3 SAFE (State Administration for Foreign Exchange)

Gestiona las reservas de moneda extranjera y mantiene el tipo de cambio del

RMB dentro de un margen de variación muy estrecho a través de un sistema

de flotación controlada. El objetivo de conseguir una moneda totalmente

convertible se paralizó debido a la crisis asiática de 1997.



7.2 Bancos comerciales chinos

Se deben distinguir dos grupos de bancos comerciales, por un lado los cuatro

grandes bancos estatales con un área de especialización cada uno, y por otro

lado el resto de bancos comerciales que aun siendo estatales (excepto uno de

ellos) su tamaño es menor y la gestión más eficiente.







85

7.2.1 Cuatro grandes bancos estatales

Poseen un 75% de los activos financieros del sector bancario, con una red de

139.000 oficinas y 1,65 millones de empleados. Además representan cerca del

70% del volumen de préstamo del país y sus activos son del orden de 1.7

billones de USD.

Tras años de concesión de préstamos ordenados por el Gobierno, en la

actualidad presentan un elevado ratio de préstamos de dudoso cobro, con un

montante total de cerca de 400.000 millones de USD, o entre el 20% y 25% del

volumen de préstamo total, y un 3% de créditos incobrables. Esta cifra sería

incluso mayor de no ser por la transferencia de una parte de dichos préstamos

por valor de USD 157.300 millones a empresas de gestión de activos, realizada

en Diciembre de 2000, para su transformación en activos viables y venderlos a

los inversores, o la inyección de 45.000 millones de USD que el Gobierno chino

destino a cubrir los prestamos de dudoso cobro en el 2003.

 ICBC (Industrial and Commercial Bank of China): es el mayor banco

de China con 22.034 sucursales en China y más de 500.000 empleados.

Es el principal proveedor de créditos para las economías urbanas del

país, a través de préstamos a corto plazo para capital circulante de

empresas y proyectos de infraestructura e inmobiliarios, y el 70% de sus

préstamos son para empresas públicas. Con un activo de 577.602

millones USD, obtuvo un beneficio en el año 2002 de 789 millones USD.

 BOC (Bank of China): especializado en transacciones en moneda

extranjera y financiación comercial, con una cuota del 59% del mercado

doméstico de financiación comercial. En 2002 presentó un activo de

434.571 millones USD, y obtuvo un beneficio de 1.142 millones de USD.

Dispone de 14.355 sucursales y 200.000 empleados. Posee una filial de

banca de inversiones (Bank of China International). El BOC espera

lanzar a bolsa sus acciones en el 2005.

 CCB (China Construction Bank): su principal actividad es la

evaluación, gestión y financiación de proyectos de infraestructura a gran

escala, y también el desarrollo inmobiliario urbano; de hecho el 15% de

sus empleados son ingenieros. Su activo en el año 2002 fue de 372.816

millones USD, con un beneficio de 520 millones USD. Presenta 27.886

sucursales y 430.000 empleados. Este año el banco pretende sacar a

bolsa cerca de 5.000 millones de USD en acciones.

 ABC (Agricultural Bank of China): especializado en financiación del

sector agrícola y servicios de banca mayorista/minorista para

agricultores y otras instituciones y empresas rurales. Se le considera el

más débil de los cuatro, con un activo de 359.923 millones y 111

millones de USD de beneficio en 2002, 56.539 sucursales y 540.000

empleados.









86

7.2.2 Otros bancos comerciales

A pesar de tener el carácter de bancos estatales, están en general más

saneados en términos de calidad de activos y beneficios, con un ratio mucho

menor de préstamos de dudoso cobro que los cuatro grandes bancos. La

siguiente lista enumera algunos de los más importantes:

 Bank of Communication

 China Everbright Bank

 CITIC Industrial Bank

 Shanghai Pudong Development Bank

 Shenzhen Development Bank

 Guangdong Development Bank

 China Minsheng Bank (es el único banco privado en China)

 Hua Xia Bank



7.2.3 Bancos de aplicación de políticas

Se crearon en 1994 para asumir las funciones de gastos que el Gobierno

ordenaba a los cuatro grandes bancos comerciales, descargando así a estos

de una función que perjudicaba enormemente sus resultados. Su misión es

financiar tanto el desarrollo de la economía y el comercio como los proyectos

de inversión pública.

 CBD (China Development Bank): especializado en financiación de

infraestructura.

 ADBC (Agricultural Development Bank of China): ofrece fondos para

proyectos de desarrollo agrícola en áreas rurales.

 Chexim (Export-Import Bank of China): especializado en financiación

del comercio internacional.



7.2.4 Corporaciones de inversión

Son corporaciones con actividades de banca de inversión establecidas en los

años 80 por agencias gubernamentales y autoridades provinciales. Tras la

bancarrota de GITIC (Guangdong ITIC) en 1998, estas corporaciones han

experimentado grandes problemas de liquidez, y en la actualidad el

superviviente de mayor tamaño es CITIC (China ITIC) que posee una

subsidiaria de banca llamada CITIC Industrial Bank.



7.2.5 Banca extranjera

En este momento operan en la República Popular China cerca de 62 bancos

extranjeros a través de 191 entidades de las que 84 tienen autorización para

realizar operaciones en RMB. La mayoría se concentra en Pekín, Shanghai,

Shenzhen, Cantón, Tianjin, Dalian y Xiamen. Su activo total asciende a 34.600

millones USD, sin embargo su cuota de mercado es minoritaria (un 13% de los

préstamos con un volumen de 16.400 millones de USD). Del activo total de

todas las instituciones financieras en China, sólo el 1,4% pertenece a la banca

extranjera.





87

Existen tres tipos de bancos extranjeros: oficinas de representación, sucursales

con licencia para operar con moneda extranjera y sucursales con licencia para

operar con RMB. Lógicamente el área de negocio más atractivo es el préstamo

en moneda local, si bien para la obtención de la licencia es necesario cumplir

una serie de requisitos como la disposición por la sucursal de fondos operativos

muy elevados15.

En el caso de operaciones en moneda extranjera, las restricciones geográficas

y de tipo de cliente que existían anteriormente han sido levantadas en

diciembre de 2003. Pudiendo operar en moneda extranjera y para todo tipo de

clientes en Shanghai, Jiangsu, Zhejiang, Shenzhen, Guangxi, Hunan, Tianjin,

Dalian, Cantón, Zhuhai, Qingdao, Nanjing, Wuhan, Jinan, Fuzhou, Chengdu, y

Chongqing.

Para operaciones en moneda local, el levantamiento será progresivo tanto para

zonas como para tipo de cliente:



11 Dic. 2004 11 Dic. 2005 11 Dic. 2006



Shantou

Kunmin, Pekín y Ningbo

Zonas Resto de China

Xiamen Shenyang

Xian

En cuanto a la gama de servicios que pueden ofrecer los bancos extranjeros,

estos son:



7.2.5.1 En moneda extranjera

Depósitos, préstamos, descuento de cheques, inversión en títulos (excepto

acciones), remesas, garantías / crédito documentario, transferencias para

importación / exportación, cambio de moneda extranjera, préstamos del y al

mercado monetario, pagos con tarjeta de crédito, servicio de caja de seguridad,

servicios de verificación de crédito y consultoría, otras operaciones aprobadas.



7.2.5.2 En moneda local (RMB)

Depósitos, préstamos, anticipos, garantías, transferencias, inversión en bonos

y tesoro público, otras operaciones aprobadas.

También es posible realizar operaciones en las que se combina una fracción en

moneda extranjera y otra en moneda local.



7.2.6 Presencia de los bancos españoles en la república Popular

China

Actualmente tienen oficinas de representación en la República Popular China

tres bancos españoles, el BBVA, el BSCH y el Banco de Sabadel. Los datos de

contacto se encuentran en el apartado de “contactos” de esta guía.









15

El capital mínimo para establecer una sucursal bancaria es de 70 millones de USD.







88

7.3 Obtención de financiación por empresas extranjeras

Cuando una empresa española en China necesita obtener financiación vía

préstamos de entidades financieras, se plantea la posibilidad de establecer la

operación en moneda extranjera o bien en moneda local (RMB).



7.3.1 Préstamos en moneda extranjera

Se trata de un préstamo muy regulado con las siguientes características:

1. En los 15 siguientes días a la firma del contrato de préstamo, éste debe

registrarse en SAFE (State Administration of Foreign Exchange).

2. La empresa debe abrir una cuenta exclusiva e independiente para el

préstamo, y se trata de una cuenta de capital, por lo que está muy

regulada por SAFE.

3. Se requiere la aprobación de SAFE tanto para el pago del principal como

de los intereses.

Existe un requisito que la empresa extranjera debe cumplir: su cantidad total de

préstamos a medio y largo plazo no debe exceder la diferencia entre la cuantía

de inversión firmada al establecerse la empresa y el capital efectivamente

registrado.

En este apartado se incluyen las importaciones a crédito a más de 90 días.





7.3.2 Préstamos en moneda local (RMB)





7.3.2.1 Ventajas y desventajas del préstamo en moneda local



Ventajas:

 Minimiza el riesgo de tipo de cambio

 Cubre las necesidades de capital circulante

 No se requiere ningún registro

Desventajas:

 En la actualidad es algo más caro que un préstamo en USD

 La cantidad de fondos disponibles para préstamo es limitada



7.3.2.2 Regulaciones clave para préstamos en moneda local

 Las empresas que pueden solicitar estos préstamos son las residentes

en China (incluidas las extranjeras con permiso para pedir préstamo

RMB).

 Se permite que las empresas extranjeras pidan préstamos RMB para

necesidades a corto plazo de capital circulante, y para inversiones en

activos fijos.

 El período de préstamo se puede alargar hasta 5 años (incluso más en

algunos casos).





89

 No se puede pedir un préstamo RMB para pagar la deuda de un

préstamo en moneda extranjera.

 No se necesita registrar el préstamo.



7.3.3 Opciones de financiación en moneda local



7.3.3.1 Préstamo de bancos chinos

Pueden prestar con un coste relativamente menor respecto a los Bancos

Extranjeros, aunque tienen una serie de limitaciones:

 No están familiarizados con los nombres de empresas extranjeras, de

modo que están menos dispuestos a asumir riesgos de crédito.

 Su concepto de préstamo está basado en los activos de la empresa

(hipotecas, tesorería, garantías de un tercer banco, etc.), por lo que

resulta difícil obtener préstamos sin este tipo de activos, incluso

ofreciendo una garantía corporativa.

 Largo período de aprobación



7.3.3.2 Préstamo de bancos extranjeros con licencia RMB

Sus limitaciones son:

 Su capacidad de préstamo en RMB es reducida debido a la limitación en

sus fuentes para obtener fondos.

 Suelen ser préstamos de corta duración, normalmente un año.

 El coste del préstamo puede no ser competitivo en comparación con los

Bancos Chinos.

 Por el momento sólo pueden prestar RMB en ciertas ciudades y

provincias.



7.3.3.3 Préstamo sindicado (grandes cantidades)

Los Bancos Extranjeros con licencia RMB pueden liderar u organizar un

préstamo sindicado en RMB con Bancos Chinos, bien sea para cubrir los

requisitos de grandes cantidades de dinero por parte de la empresa extranjera

o para una financiación a largo plazo. Las ventajas son:

 Comodidad de trato con Bancos Extranjeros.

 Disponibilidad de gran cantidad de fondos a largo plazo debido a la

participación de Bancos Chinos.



7.3.3.4 Préstamo indirecto

En este tipo de préstamo, es el Banco Chino quien concederá finalmente el

préstamo a la empresa, pero en primer lugar la empresa contacta con el Banco

Extranjero para que éste emita un SBLC (Stand-by Letter of Credit / Crédito

Documentario Stand-by) a favor del Banco Chino como forma de aumentar la

garantía, y una vez recibido, el Banco Chino, concederá el préstamo a la

empresa.









90

Las limitaciones de este préstamo son:

 Sólo se puede obtener el préstamo de la oficina principal del Banco

Chino u otra sucursal autorizada.

 Existen costes adicionales por la comisión del SBLC (entre 0,75% y

1,75% dependiendo del resto de garantías que la empresa ofrezca).

 Es necesario trabajar con dos bancos a la vez, el extranjero y el chino.



7.4 ¿Con qué banco trabajar en China?

Cuando una empresa extranjera se establece en China, siempre se plantea con

que banco ha de trabajar. En principio, tanto los bancos chinos como los

bancos extranjeros pueden ofrecer el mismo tipo de servicios a sus clientes,

pero existen diferencias a tener en cuenta.

En primer lugar, es necesario asegurarse de que el banco con el que se trabaje

está autorizado para trabajar en aquellas ciudades o áreas donde pensemos

establecernos. Por lo que respecta a este punto, los bancos chinos no suelen

tener restricciones siendo las entidades financieras extranjeras las más

limitadas. Actualmente, y como se ha visto más arriba, las restricciones

geográficas y de cliente se están levantando poco a poco. Sin embargo,

subsisten ciertas limitaciones como la prohibición de emitir tarjetas de crédito

por un banco extranjero.

En segundo lugar, es conveniente estudiar el volumen de las operaciones con

el exterior, ya que en caso de efectuar frecuentes operaciones de “extranjero”

puede ser interesante trabajar con entidades que disponen de una extensa red

de sucursales en el exterior capaz de reducir los tiempos de transferencia de

fondos y las comisiones. (será necesario negociar sin cuartel con los bancos)

En tercer lugar, existen diferencias en las comisiones que bancos locales y

extranjeros cargan a sus clientes, sin que las diferencias de precio supongan

espectaculares ventajas en el nivel de servicio a diario. Así, los bancos locales

ofrecen sus servicios por cantidades bastante módicas, mientras que los

extranjeros son más caros, lo que puede justificarse, en teoría, por el trato mas

personal e individualizado que ofrecen.



7.5 Apertura y tipo de cuentas bancarias

La apertura de cuentas bancarias puede realizarse, como un servicio adicional,

por la agencia patrocinadora que gestione nuestro establecimiento, si bien

muchas empresas prefieren llevar a cabo el trámite por si mismas para

negociar con los bancos.

Las empresas que deseen operar en China deberán en la mayoría de los casos

abrir tres tipos de cuentas bancarias:

 Cuenta de capital en divisas: esta cuenta solo puede ser utilizada para

recibir el capital en divisas que utilizara la empresa en sus actividades.

En ningún caso puede utilizarse para realizar cobros o pagos corrientes,

quedando todas sus operaciones bajo estricto control de las autoridades

bancarias.







91

 Cuenta corriente en RMB: esta cuenta servirá para llevar a cabo las

operaciones diarias más corrientes.

 Cuenta corriente en divisas: Hay que tener en cuenta el estricto control

sobre los movimientos de divisas que ejerce el Gobierno chino, la cuenta

en una sola divisa, deberá tener la aprobación del SAFE, quien no solo

dará el permiso para su apertura sino que además determinará el

volumen de fondos máximo que podrá transitar por la misma atendiendo

a las necesidades de divisas que la empresa espera a lo largo del

ejercicio.

Por otra parte hasta este momento la mayoría de las transacciones comerciales

se están negociando en USD, quedando el Euro relegado a contratos de alto

valor, una variable a tener en cuenta en cuanto al riesgo de la inversión en

China.

La apertura de cuentas por el personal extranjero se lleva a cabo sin problemas

en la ventanilla de cualquier banco, presentando el pasaporte, pudiendo abrir

cuentas en RMB o en divisas y ofreciéndose la posibilidad de obtener una

tarjeta de debito no personalizada al momento o personalizada en el plazo de

una semana. En este sentido, los bancos chinos ofrecen un servicio en las

grandes ciudades igual o mejor que muchas entidades bancarias en Europa.

Por el momento, la banca por internet es accesible al usuario que domine el

chino, pero suple este inconveniente el horario de las sucursales (algunas

abren de lunes a domingo de 8:00 a 20:30 h) y la puesta a disposición del

cliente de numerosos cajeros automáticos desde los que efectuar todo tipo de

operaciones incluidas transferencias o depósitos en cuenta. Como curiosidad

indicar que las operaciones mas corrientes llevan siempre fecha valor del día

en que fueron realizadas sin sufrir los retrasos “normales” existentes en

Europa.









92

8 Propiedad intelectual



La protección de la propiedad intelectual en China es un tema crítico. Aunque

el régimen jurídico actual es bastante completo e incluye leyes que cubren

específicamente la propiedad sobre patentes, marcas registradas, derechos de

autor y transferencia de tecnología, la falta de coordinación entre los diferentes

organismos públicos, la poca estandarización de los procedimientos

administrativos y judiciales y el proteccionismo local dificultan en gran medida

la aplicación de la ley. Este último punto constituye uno de los escollos más

importantes, ya que el hecho de que algunas economías locales dependan

exclusivamente de empresas que delinquen contra la propiedad intelectual, da

lugar a la corrupción y a la resistencia de los funcionarios locales a la hora de

abordar las actividades fraudulentas de estas empresas. Las infracciones más

comunes son la falsificación de productos extranjeros, las violaciones de

derechos sobre patentes y sobre derechos de autor, así como la piratería de

software.

Aunque la reciente entrada de China en la OMC obliga a cumplir con la

normativa sobre propiedad intelectual establecida en la TRIPS, el proceso de

actualización de las leyes es lento, existiendo todavía lagunas legales y

estructuras administrativas deficientes.

Es patente la responsabilidad de los empleados chinos en la magnitud del

problema. Muchas veces, éstos abandonan la firma extranjera para la que

trabajan y crean su propia empresa. En otros casos, es el propio socio chino de

la empresa mixta quien rompe el acuerdo de colaboración una vez ha adquirido

el know-how suficiente para iniciar la fabricación ilegal de los mismos productos

por su cuenta.

En definitiva, se puede decir que el Gobierno chino se está dando cuenta de la

clara relación existente entre la protección de los derechos de propiedad

intelectual y el crecimiento económico, quedando evidente que una protección

eficaz es esencial para asegurar a los inversores extranjeros que sus productos

y servicios son competitivos en China. Es más, la industria doméstica está

desarrollando una amplia base de propiedad intelectual, por lo que un número

creciente de empresas chinas exige ya el establecimiento de un sistema

coherente y eficaz de protección de los derechos de propiedad intelectual.



8.1 Prevención

Debido a que en los delitos de propiedad intelectual la carga de la prueba recae

sobre la víctima, es imprescindible registrar los derechos de propiedad

intelectual en China para conseguir que las distintas administraciones inicien

las pertinentes acciones legales contra los infractores, o en su caso, para hacer

que la vía judicial prospere.

Es muy útil en este sentido preparar un inventario de derechos de propiedad

intelectual antes de entrar en China. Se recomienda también tener

documentados a todas las empresas con las que se haya contratado de cesión

de derechos de propiedad intelectual.

Ya que la protección sobre marcas y patentes se garantiza en función de quién

realiza primero el registro oportuno, es conveniente que aquellas empresas que





93

tengan planes a medio y largo plazo para invertir en China, registren sus

marcas y patentes con antelación.

Otra medida que resulta efectiva es el uso de tecnología antifalsificación. Se

incluyen entre otros, etiquetas especiales, tintas, componentes químicos,

moldes y hologramas colocados en el producto o en el envoltorio, que permitan

al consumidor distinguir entre en un producto real y otro falsificado. Es también

útil el comparar las calidades de la copia y del producto auténtico. Se puede

aludir por ejemplo, a los peligros contra la salud que conlleva el consumo de

alimentos o fármacos de marcas falsas.



8.2 Mecanismos de defensa

A la hora de perseguir a un infractor es fundamental elegir el procedimiento

adecuado, dependiendo de ello los resultados que se obtengan. Normalmente,

será la gravedad de la infracción la que determinará cuál de las siguientes

posibilidades es la más recomendable.



8.2.1 Negociación directa con el infractor

En los casos de violación de derechos de patentes, la negociación directa es a

veces la opción más simple y barata. Se recomienda mandar copia de toda la

correspondencia con el infractor a las autoridades administrativas locales

pertinentes, para dar la impresión a los funcionarios responsables que se les ha

tenido en cuenta en todo momento.



8.2.2 Acción administrativa

La mayoría de los abogados e inversores extranjeros coinciden en señalar que

la acción administrativa es la más utilizada. Ordenar una redada es simple y

rápido, requiriéndose generalmente evidencias mínimas. De todos modos, la

capacidad de respuesta varía dependiendo del lugar. En algunas localidades,

donde la Administración de Industria y Comercio local es responsable también

del desarrollo económico de la zona, es más difícil conseguir la aprobación

para realizar una acción de este tipo.

En este sentido, los Buró de Supervisión Tecnológica, que por su naturaleza no

tienen conexiones con la industria local, son más proclives a actuar contra los

falsificadores. Aún así, debido a que su función principal es asegurar unos

niveles aceptables de calidad en los productos, sólo podrán actuar cuando se

trate de productos que pudieran ser nocivos para la salud de los consumidores.

Es importante tener en cuenta que una vez se ha pasado el caso al Buró de

Supervisión Tecnológica, es probable que la oficina de la Administración de

Industria y Comercio local se niegue a cooperar.

El problema de llevar a cabo una acción administrativa es que sus efectos son

muy limitados, reduciéndose a la detención temporal de la producción, al

embargo de la mercancía incautada y a la imposición de multas leves. La

criminalización de los causas es testimonial y no se consigue el

desmantelamiento de la estructura productiva del falsificador.

Otra desventaja es que las Administraciones de Industria y Comercio locales

cobran a la parte acusadora por los servicios prestados. Por ello, muchas

veces, se niegan a pasar el caso a la oficina fiscal local cuando es requerido.







94

8.2.3 Vía judicial

Aunque más lenta y cara que la acción administrativa, la vía judicial es el único

medio para conseguir una indemnización. Es recomendable en los siguientes

casos:

 Si los daños sufridos suponen una gran pérdida económica.

 Si es la única forma de conseguir que el infractor cese en su actividad.

 Si desea crear publicidad alrededor del caso.

 Si se trata de un caso en el que la complejidad técnica o las lagunas

legales hacen que las administraciones sean reticentes a actuar.

Los casos relacionados con violaciones de derechos de propiedad intelectual

de empresas extranjeras suelen resolverse en el Tribunal Intermedio de la

estructura judicial china. Existen tres modalidades de procesos judiciales: el

pleito civil, el proceso criminal público y el proceso criminal privado. En la

práctica sólo se emplean las dos primeras.

Pleito Civil: el elevado coste de llevar a cabo una acción civil, limita su

aplicación a los casos relacionados con la violación de derechos de autor y de

patentes. Aunque los tribunales realizan su propia investigación, se exige a la

parte acusadora aportar las pruebas que evidencien la culpabilidad del

supuesto infractor. Se puede para ello, contratar a investigadores privados. Se

debe utilizar un abogado registrado en China, por lo que en caso de solicitar los

servicios de un letrado extranjero, éste sólo podrá atender el juicio como

oyente.

El titular del derecho de propiedad industrial o intelectual así como cualquier

parte interesada puede solicitar a los tribunales que adopten medidas para

ordenar el cese de la infracción así como para preservar la propiedad si puede

demostrar que una tercera parte está realizando o va a realizar actos que

violan su derecho objeto de protección, y que, de no detenerse dicha violación,

los daños ocasionados a sus derechos e intereses legítimos serían

irreparables.

Además, en el caso de derechos de autor y marcas, cuando los titulares o

partes interesadas intuyan que las pruebas de la infracción pueden ser

destruidas o que puedan ser difíciles de obtener en un futuro, pueden solicitar

al juez que adopte medidas para preservarlas antes de entablar un proceso

judicial. El juez emitirá una decisión dentro de las 48 horas siguientes a la

solicitud. Si decide adoptar las medidas, estas se ejecutarán de inmediato.

Ahora bien, el juez revocará su decisión y las medidas quedarán sin efecto si

en el plazo de 15 días desde que el juez las adopta, el titular o parte interesada

no entabla un proceso judicial.

Proceso Criminal Público: se pueden emplear dos vías. La primera consiste en

que sea la policía quien investigue el caso. A las empresas extranjeras les

suele preocupar la escasa experiencia de sus agentes. El otro modo es

utilizando las autoridades administrativas. Las Administraciones de Industria y

Comercio locales están obligadas a denunciar todos aquellos casos de

violación de derechos de marca cuando el volumen de la infracción supere los

13.000 €.







95

Proceso criminal privado: desde 1997 se puede utilizar esta fórmula según la

cual los afectados asumen el rol de fiscales, siempre y cuando el caso no se

haya puesto en manos de la Policía. Este sistema es poco utilizado por los

inversores extranjeros debido a su desconocimiento del mismo y a su elevado

coste y duración.



8.3 Aduanas

Las Autoridades de las Aduanas chinas han demostrado un creciente interés

en la lucha por los derechos de propiedad intelectual. La publicación en octubre

de 1995 de las Regulations on the Protection of Intellectual Property Rights by

Customs autoriza al personal de Aduanas a confiscar bienes sospechosos a su

entrada y salida del país o en depósito aduanero. Dichas actuaciones resultan

notablemente efectivas en Cantón y Shanghai a pesar del temor a cometer

errores y detener partidas de bienes legítimos. En Shanghai en el año 2002, se

investigaron 138 casos que representaban mercancía por valor de unos 20

millones de RMB (2,4 millones de USD).

Por ello, las empresas deben antes, registrar sus patentes, marcas y derechos

de autor para que puedan ser protegidas por la Administración General de

Aduanas (GAC, en sus siglas en inglés). La solicitud de registro debe

presentarse ante la Administración General de Aduanas con sede en Pekín.

Los documentos a aportar son los siguientes:

 Certificado del registro del derecho a proteger. Incluye el nombre y

descripción de todos los productos bajo los cuales se haya solicitado la

patente, marca o derecho de autor.

 Datos de contactos de todos los poseedores legítimos del derecho de

uso de esa patente, marca o derecho de autor (los licenciatarios).

 Información sobre posibles infractores.

Además se deberán abonar 800 RMB en concepto de tasas (97 USD). Una vez

hecha la solicitud, la administración rechazará razonadamente o aprobará la

petición en los 30 días siguientes. El certificado de registro, contará con una

validez de siete años, debiendo ser renovado en los seis meses siguientes a la

fecha de expiración para continuar teniendo vigencia.

Esta legislación resulta inapropiada en los casos de protección de software, ya

que resulta imposible facilitar el nombre de todos los usuarios autorizados a

utilizar un programa o aplicación. Las Aduanas pueden confiscar bienes cuyos

derechos de propiedad intelectual no hayan sido aún registrados, siempre y

cuando el titular inicie el proceso de registro.

Si se detectara una posible violación de derechos, el afectado deberá informar

por escrito a la Oficina de Aduanas. Si se requiriera la confiscación de los

bienes deberá abonarse como garantía el equivalente del precio CIF de las

importaciones y FOB de las exportaciones.

Una vez que los bienes sean interceptados –por decisión del afectado o de las

Aduanas–, el consignatario cuenta con 7 días para responder a la acusación. Si

el consignatario no respondiera, Aduanas asumirá que los bienes son falsos

pudiendo imponer una multa de hasta el 100% del valor del bien, destruyéndolo

o revendiéndolo posteriormente. Si el consignatario respondiera, Aduanas





96

deberá informar en los 15 días siguientes al afectado, quien dispondrá a su vez

de otros 15 días para presentar su caso ante los tribunales o ante la autoridad

competente. El consignatario podrá solicitar a Aduanas la liberación de los

bienes pagando previamente el doble del precio CIF de las importaciones y

FOB de las exportaciones.

Los bienes que infrinjan los derechos de autor serán inmediatamente

destruidos, al igual que aquellos productos cuyas marcas no pudieran ser

borradas. De darse la situación contraria en este último caso, los bienes podrán

ser utilizados para el bien social o vendidos en subasta pública de acuerdo con

la ley para el beneficio personal del afectado. En el supuesto de que los

consignatarios fueran conscientes del abuso de derechos cometido o el informe

y certificados entregados no fueran originales, Aduanas estará autorizada para

imponer multas por una cuantía inferior al precio CIF para las importaciones y

FOB para las exportaciones.

Si las partes no estuvieran de acuerdo con las medidas adoptadas por las

Aduanas podrán recurrir a la Oficina Nacional de Aduanas en los 30 días

siguientes de la imposición de la multa. Las Autoridades deberán revisar la

decisión en los 90 días siguientes a la recepción de la solicitud de revisión. De

no estar de acuerdo, las partes podrán recurrir a los tribunales en los 30 días

siguientes a la recepción de la decisión de la Oficina Nacional de Aduanas.

Debe de tenerse en cuenta que, además del importe de la caución, el

exportador afectado deberá abonar el importe del coste de almacenamiento y

manipulación de los bienes. No siempre se consigue que el infractor pague la

multa, por lo que algunas empresas desisten de registrarse.



8.4 “Transferencia de tecnología”

Se entiende por transferencia de tecnología, cualquier adquisición, mediante

compraventa, cooperación técnica o económica, por parte de una entidad

nacional (incluyéndose en dicha definición las joint-ventures y empresas de

capital 100% extranjero) a entidades extranjeras.

Dicha definición contempla:

 Patentes, licencias, cesiones, marcas y otros derechos de propiedad

industrial.

 Know-how o conjunto de conocimientos científico-técnicos para fabricar

un determinado bien o realizar un proyecto: procesos de producción,

fórmulas, diseños, y sistemas de control de calidad entre otros

 Servicios Técnicos

 Remitiéndose al reglamento se puede apreciar lo que la legislación china

contempla como contratos de trasferencia:

 Contratos de cesión o licencia de derechos de propiedad intelectual, tal

como la patente sobre una invención, con la excepción del contrato de

cesión de una marca registrada.

 Contratos de licencia de tecnología que incorporan la provisión de

conocimiento sobre la producción de un producto, el uso de cierto tipo

de tecnología así como diseño de producto, procesos tecnológicos,





97

fórmulas, controles de calidad o programas de capitación directiva que

no hayan sido hechos públicos o que no hayan recibido protección por

parte de las leyes de propiedad industrial.

 Contratos de servicio técnico en los que el suministrador emplea de

procesos o recursos que incorporan una determinada tecnología para

proveer un servicio o consulta al comprador, tales como: estudios de

factibilidad o ingeniería, equipos de prospección geológica o de

construcción dedicados al servicio técnico, mejora de la tecnología de

producción, diseño de producción, establecimiento de sistemas de

control de calidad, servicio técnico o labores de asesoría en dirección

empresarial.

 Contratos de producción cooperativa y de diseño cooperativo que

impliquen la cesión o licencia de derechos de propiedad industrial,

licencia de la tecnología del propietario o provisión de asistencia técnica.

 Contratos de importación de conjuntos completos de equipamiento,

líneas de producción y equipos básicos que impliquen la cesión o

licencia de derechos de propiedad industrial, licencia de la tecnología del

propietario o provisión de asistencia técnica.

Se considera transferencia de tecnología la importación de software

informático, la tecnología patentada, las marcas registradas, y la investigación y

el desarrollo cooperativos.



8.4.1 Aprobación de la importación de tecnología

La entrada en aplicación de las “Regulations of the PRC on Administration of

Technology Import and Export” en Enero del 2001 derogando a las

“Regulations of the PRC on Administration of Technology Import Contracts”

(promulgadas por el Consejo de Estado en 1985) y las “ “Implementing Rules

for the Regulations on the Administration of Technology Import Contracts”

(promulgadas por el MOFTEC en 1988), ha supuesto un cambio fundamental

en los procedimientos de aprobación de las transferencias de tecnología.

Así, el nuevo sistema puesto en marcha se estructura según el tipo de

tecnología a importar. En el caso de ser considerada de tipo “restringido”,

existe un catalogo que recoge aquellas tecnologías que son consideradas

como tales, será necesario obtener del MOFCOM una licencia . El primer paso

para obtener dicha licencia será pedir un permiso de importación de tecnología,

que será otorgado tras un examen por parte del MOFCOM y del SETC (State

Economic and Trade Commission) caso a caso. Una vez obtenido este permiso

y tras la firma del contrato de transferencia de tecnología se podrá solicitar al

MOFCOM la concesión de la licencia de importación o exportación de

tecnología.

Para todo el resto de tecnologías que no estén catalogadas como de

importación “prohibida”o “restringida” ya no es necesario ningún tipo de

licencia particular, bastando con el registro documental de la transacción. Un

registro que se realiza por medio de la página web de la China International E-

Commerce Network.









98

8.4.2 Pago de regalías

En general, el pago de regalías o royalties en China oscila entre un 2 % y un

5% del valor producido con la tecnología transferida o entre 2-3% de las ventas

netas (ventas brutas menos costes incurridos en comercialización, marketing e

impuestos de los productos vendidos).

Si la tecnología se transfiere junto con una venta de maquinaria, se puede

acordar un único importe global en concepto de regalías y del precio venta de

la maquinaria. Sin embargo, si la tecnología se transfiere y capitaliza

simultáneamente, las regalías se deberían calcular separadamente de la

inversión, pues el retorno de la inversión se obtendrá en forma de dividendos y

no como un importe fijo.

Una forma de obviar esta limitación es realizar varios contratos, uno donde se

licencia la marca y otro donde se transfiere la tecnología. De este modo, se

podrá fijar una regalía por cada concepto, permitiendo a la compañía cobrar un

canon combinado del 8 – 10%. Otro método consiste en elaborar varios

contratos de prestación de servicios que no puedan clasificarse como “servicios

técnicos”.

La ley china prohíbe que las regalías se obtengan sobre una tecnología

contabilizada doblemente como trasferencia y como contribución de capital.

Muchas veces los chinos se muestran reacios al pago de regalías, por lo que

las empresas extranjeras han debido buscar otras formas indirectas de

compensación, bien incluyendo la parte no pagada en el coste de productos

suministrados o bien alcanzando acuerdos de suministro de productos para la

elaboración de los bienes objetos de la transferencia.

En todo caso, por lo general los chinos prefieren postergar el pago al momento

en que se inicia la producción, y espaciar unas sumas iniciales a medida que

se va transmitiendo efectivamente la tecnología transferida. Esta posición,

obviamente, es la contraria a la que suelen exigir las empresas cesionistas.



8.4.3 Fiscalidad sobre regalías

Del mismo modo que los otros ingresos obtenidos por empresas sin

establecimiento en China, las regalías se encuentran sometidas a un tipo

impositivo del 20%.

Un tipo reducido del 10% se carga a aquellas regalías sobre tecnologías

aplicadas en investigación científica, desarrollo de comunicaciones, exploración

de fuentes de energía y desarrollo de tecnología de importancia para el país.

Si la tecnología en cuestión resulta muy avanzada o se suministra en

condiciones especiales, puede llegar a estar exenta del pago de impuestos.

Los pagos por regalías efectuados por empresas mixtas, están exentos de

retención.

En resumen, el esquema trazado por las autoridades chinas denota una gran

flexibilidad. No existe una norma clara sobre la imposición en los ingresos

procedentes de la transferencia, todo dependerá de lo que las autoridades

interpreten como “tecnología relevante”.

Conforme al convenio para evitar la doble imposición firmado entre China y

España, la retención en origen no puede superar el 10%.



99

8.4.4 Negociación del acuerdo de transferencia de tecnología

Durante la negociación del acuerdo de transferencia, es fundamental tener en

cuenta los siguientes puntos:

 Garantías sobre el rendimiento y calidad del producto demandadas por

el licenciado chino. El proveedor extranjero debe proporcionar

acreditación de que la tecnología que transmite es “completa, correcta y

efectiva” y que es capaz de satisfacer los objetivos técnicos

especificados en el contrato. Resulta conveniente que en el contrato se

especifique qué es lo que se entiende como completo, correcto y

efectivo para evitar posteriores problemas

 Extensión de las cláusulas de confidencialidad y de “no uso” de la

tecnología transferida más allá del término de expiración del contrato.

 El cesionista debe encargarse de garantizar que los procesos y

especificaciones técnicas, y los controles de calidad requeridos van a

ser respetados, de modo que no se utilice la marca o el certificado

transferido para ningún producto que no satisfaga los criterios exigidos









100

9 Venta en china



9.1 Introducción

Durante muchos años China no ha permitido la entrada a las inversiones

extranjeras en su sector de distribución. Desde el 1 de junio de 2004 están en

vigor las “Medidas para la administración de las inversiones extranjeras en

el sector comercial”, que suavizan las restricciones del sector.



9.2 Precedentes

Durante años, las empresas extranjeras estuvieron obligadas a confiar en

distribuidores y agentes de tercer nivel para importar y distribuir sus productos

a los consumidores chinos, una barrera de facto que impedía la integración de

las empresas extranjeras en China. En 1999 se promulgaron las “Medidas

experimentales para las empresas comerciales de capital extranjero” y se

marcaron unas normas estrictas para la constitución de empresas comerciales

de capital extranjero:





-Limitaciones en cuanto al emplazamiento geográfico.

-Limitaciones en cuanto al capital social.

-Requisitos de calificación del inversor.





El privilegio de poder establecer FICEs (Foreign Invested Commercial

Enterprises ) quedó así restringido exclusivamente a las grandes

multinacionales tipo Carrefour y Wal-Mart.





En 2001, tras la incorporación a la OMC, China se comprometió a la total

liberalización del sector de distribución. China también se comprometió a la

ampliación de los derechos de distribución de las empresas mixtas de capital

extranjero minoritario en el plazo de un año, a las empresas mixtas

mayoritarias en el plazo de dos años y a las empresas de capital totalmente

extranjero ( “WFOEs”) en un plazo de tres años. Pasados estos plazos, China

no ha llegado a cumplir ninguno de estos compromisos.





El 16 de abril de 2004, se publicaron las “Medidas para la administración de las

inversiones extranjeras en el sector comercial” que entraron en vigor el 1 de

junio de 2004.





Anteriormente, y a pesar de que las empresas extranjeras tenían prohibido

crear empresas de distribución, se daban ciertas excepciones:





 Empresas fabricantes de capital extranjero, que podían distribuir solo los

productos fabricados en China mediante su propia red de ventas y

distribución.



101

 Empresas comerciales de capital extranjero bajo Medidas Experimentales:

Carrefour y Wal-Mart.

 Empresas de propiedad totalmente extranjera en Zonas Francas: la más

conocida es Wai Gao Qiao.





Algunas empresas han eludido estas restricciones mediante engaños y

ambiguedades legales:





 Estableciendo empresas de capital extranjero de fabricación que fingían

añadir cierto valor sobre los productos importados.

 El establecimiento de contratos de uso de gestión y marca, principalmente

para ventas de artículos de lujo al por menor en centros comerciales y

hoteles.

 El uso de la oficina representativa de ventas como exposición comercial, lo

que llevaba implícita la facturación y el pago desde el extranjero, pero con

autorización para el control y post-venta.

 El uso de hombres de paja chinos o apoderados que actuaban como

dueños legales de empresas cuya gestión estaba en manos de capital

extranjero.









9.3 Contenido de las “Medidas para la administración de las

inversiones extranjeras en el sector comercial”



Se permiten las empresas mixtas comerciales de capital extranjero desde el 1

de junio de 2004, y las empresas de propiedad totalmente extranjera desde el

11 de diciembre de 2004.





Una empresa comercial de capital extranjero se define como una empresa cuya

actividad mercantil es una de las siguientes:





 Agencias comisionistas

 Venta al por mayor

 Venta al por menor

 Franquicia





Empresas comerciales minoristas de capital extranjero: se les permite

trabajar en la venta al por menor de mercancías, importar productos para su

propio uso y exportar mercancías compradas en China.





102

Empresas comerciales mayoristas de capital extranjero: se les permite

actuar como mayoristas, como agencias comisionistas así como la importación

y exportación de mercancías.





Las empresas comerciales de capital extranjero, están autorizadas para montar

libremente sus propias tiendas y para autorizar a terceros las franquicias de sus

tiendas.



9.3.1 Requisitos de capital





Son los mismos que para las empresas nacionales.





 500.000 RMB para las empresas comerciales mayoristas de capital

extranjero (antes 80 millones de RMB).

 300.000 RMB para las empresas comerciales minoristas de capital

extranjero (antes 50 millones de RMB).





9.3.2 Duración de las licencias





Para las empresas comerciales de capital extranjero en China Occidental, el

plazo máximo será de 40 años, y para el resto de China de 30 años.





9.3.3 Restricciones Operativas





Cadenas de tiendas: a los inversores extranjeros que ya hayan creado más de

30 tiendas no se les permitirá ser propietarios de más del 49% de la empresa

comercial de capital extranjero si los productos que venden son:





 Libros.

 Coches (hasta el 11 de diciembre de 2006).

 Medicinas.

 Sustancias químicas agrícolas.

 Láminas plásticas para uso agrícola.

 Fertilizantes químicos.

 Aceite refinado.

 Otros (varios) bienes consumibles.







103

Las empresas comerciales tanto minoristas como mayoristas de capital

extranjero no podrán vender tabaco, y los mayoristas tampoco podrán vender

sal. Existen otras restricciones adicionales en mercancías incluidas en los

compromisos de China con la OMC.





Se han eliminado las limitaciones geográficas para las empresas comerciales

mayoristas de capital extranjero desde el 1 de junio de 2004. Para empresas

comerciales minoristas de capital extranjero, desde el 11 de diciembre de 2004.





Se eliminan los requisitos impuestos por las “Medidas Experimentales” que

exigían un mínimo de 200 millones de US$ de activo, y un volumen medio de

ventas superior a 2 billones de US$ durante los tres primeros años.





9.3.4 Empresas de Capital Extranjero Existentes





Se permitirá a las empresas existentes de propiedad totalmente extranjera

solicitar ampliaciones en sus actividades mercantiles para incluir actividades

comerciales.





9.3.5 Temas no contemplados por las Medidas





 Para cumplir sus compromisos con la OMC, China prometió que permitirá

las empresas mixtas dedicadas a las reparaciones y el mantenimiento

desde el 11 de diciembre de 2003 y a los servicios completos de post-

venta, distribución y mantenimiento a finales de 2004. Las Medidas no

resuelven estas cuestiones.

 Es probable que se autorice a las empresas a crear un negocio minorista y

al por mayor bajo la misma licencia, pero debido a las incompatibilidades de

la ley de franquicias de 1997, y a sus procedimientos de aprobación

independiente, es dudoso que se autoricen franquicias bajo la misma

licencia mercantil.

 No queda claro el efecto que tendrá la prohibición a las empresas

comerciales minoristas de capital extranjero de la importación de productos

que no sean para su propio uso. Eso puede significar que los minoristas se

vean restringidos a importar solamente productos destinados

exclusivamente a la venta en los puntos minoristas de la empresa en

cuestión. En este sentido, es importante que las empresas de capital

extranjero definan claramente su actividad mercantil ante las autoridades

locales.

 No está claro como afectarán las Medidas a las empresas de capital

extranjero ya existentes en China. Es probable que las empresas

fabricantes de capital extranjero sólo estarán autorizadas para ampliar su







104

actividad mercantil para incluir la distribución de los productos fabricados

por su casa matriz.

 La ley no aborda los problemas tradicionales que son resultado del sistema

localizado de aprobación de las licencias en China.





9.3.6 El proceso de Solicitud





Las “Medidas para la administración de las inversiones extranjeras en el sector

comercial” han simplificado los procesos de solicitud y aprobación para

constituir empresas comerciales de capital extranjero. La solicitud y los

documentos de apoyo han de presentarse a la autoridad local (provincial)

responsable del comercio, que enviará la solicitud completa al MOC (Ministerio

de Comercio) para su aprobación final. La duración total del proceso de

aprobación no superará los 4 meses.

Un detalle del procedimiento a seguir se encuentra en el apéndice 12.8



9.4 Distribución por productos

9.4.1 Distribución de bienes y equipos industriales

Normalmente estas mercancías siguen dos vías: entrega directa en fábrica o

entrega indirecta a través de uno o más niveles de distribución, dependiendo

básicamente de la tipología del producto.

Las principales características de los distribuidores locales de esta clase de

bienes se exponen a continuación:

 Han surgido de un sistema en el que su trabajo era considerado

básicamente como el transporte de las mercancías, por lo que no tienen

en mente la necesidad de desarrollar y potenciar la relación con el

cliente.

 Tienden a trabajar con una única categoría de productos, y esto es

deseable en ciertos casos, como ocurre con los productos químicos,

pero también implica una falta de aprovechamiento de economías de

escala, lo que encarece el servicio y lo hace menos eficiente.

 Normalmente se centran en una determinada área y para distribuir en

otros lugares, utilizan la subcontratación de servicios.

Para la distribución de bienes industriales no elaborados las empresas

extranjeras suelen apoyarse fundamentalmente en su socio chino, puesto que

éste será quien tenga mayores relaciones con las fábricas. Sin embargo, cada

vez más se trata de ganar control en este entramado, puesto que la parte china

generalmente se apoya demasiado en las relaciones existentes, dejando de

explorar nuevas oportunidades.

En el caso de productos acabados, como maquinaria o equipos de

telecomunicaciones, las empresas extranjeras suelen servirse de algún tipo de

red de distribución, generalmente mediante una combinación de Oficinas de

Representación y agentes de ventas, a los que se paga parcial o totalmente por





105

comisión. Estos agentes resultan frecuentemente un punto esencial por los

contactos que tienen con empresas locales e instituciones públicas.



9.4.2 Distribución de productos alimentarios

El comercio en China está estructurado en numerosos segmentos con

diferentes tipos de tienda: pequeñas tiendas, ultramarinos, tiendas de "hutong",

mercados, supermercados, hipermercados, "tiendas de la Amistad", etc. El

problema de esta segmentación es que no supone distinción real alguna

porque prácticamente todos venden el mismo tipo de productos.

Esto no significa otra cosa que una total ausencia del concepto de marca y de

capacidad para segmentar vía precio. El concepto de estrategia comercial del

típico vendedor chino puede resumirse con el principio de “lo más barato que

ha entrado hoy, es lo primero que se vende”.

Si el comerciante adquiere un lote a muy buen precio, su objetivo será venderlo

cuanto antes maximizando su margen hasta el nivel en el que pueda competir

con las tiendas más cercanas. La estrategia es por tanto de absoluto corto

plazo u oportunista

Entre los distintos canales de distribución existentes, los hipermercados

extranjeros son sin duda el vehículo ideal para vender un producto en China,

tanto por su importancia actual como por su potencial de crecimiento. Además,

proporcionan la exposición de la marca y del producto a lo que serán las

futuras clases medias chinas. Hoy en día, comprar en Carrefour está al alcance

de la clase media-alta china en ciudades como Pekín o Shanghai, pero en un

futuro, y a medida que crezca esta clase media, la "costumbre" se asentará, de

forma similar a lo ocurrido en España.



9.5 Medios de pago

La prestación de servicios como la distribución no puede garantizarse con una

Carta de Crédito (en principio pensada sólo para bienes materiales).

Los otros métodos de pago tradicionales (cheque, pagaré, etc..) sólo son

reconocidos entre aquellos países que han firmado el convenio bilateral

pertinente de reconocimiento de medios de pago internacionales entre los que

China no se encuentra.

El método de pago tradicional es la transferencia bancaria. Esta forma de pago

no cuenta con garantías implícitas, por lo que las soluciones que hay que

buscar son más bien de carácter práctico. Algunas alternativas son las

siguientes:

a) Primero, restringir al máximo los riesgos comerciales. Esto se hace

mediante un sistema donde no se da crédito al comprador. Tras cada servicio

específico se manda factura, sin permitir que se acumulen mensualmente o,

como suele ocurrir, trimestralmente, esto sólo se hace cuando hay confianza

entre las partes.

b) Segundo, asegurarse un pago de, como mínimo un 40% montante del

contrato, mediante transferencia y antes de haber prestado el servicio (es decir,

mediante una entrada o downpayment). Este sistema es de práctica común en

los contratos de empresas de servicios. Existiendo desconfianza por parte de la





106

empresa de servicios, se podría intentar negociar al máximo, por ejemplo, un

60%.

c) Tercero, y para el remanente que quede sin pagar:

- Aval de un banco Chino o, mejor, de uno extranjero en China. Esto es muy

poco probable que se puede negociar, ya que no es práctica común y pocas

entidades asumen este tipo de riesgo que no les reporta beneficios.

Sin embargo, si se firma un contrato por el que se abra una cuenta corriente

con fondos que cubran el aval y se firma un acuerdo con el banco para que

éste pueda congelar la cuenta hasta que el plazo del aval haya expirado, si

puede conseguirse su garantía.

- Cuenta corriente en banco internacional en la que exista una dotación

mensual por la previsión de gastos del mes siguiente, y que, para disponer de

sus fondos, necesitará de la firma de ambas empresas (la empresa de servicios

y la empresa china).

De esta manera se consigue un compromiso y una seguridad relativa de pago,

si bien la empresa española no podrá retirar los fondos sin la firma de la china y

viceversa.

d) Un método que ha comenzado a utilizarse en los últimos años y que ha

conseguido gran popularidad por la seguridad y comodidad que genera entre

los vendedores es la carta de crédito interna. La misma tiene un

funcionamiento parecido a su homónima internacional aunque hay que citar

que suele ser aplicada dentro del mismo banco (la emite y notifica). Es cierto,

sin embargo, que no todos los bancos manejan este medio de pago. Dos de los

cuatro grandes bancos estatales sí han conseguido aplicarlo, el Bank of China

y el Industrial and Commercial Bank of China. Esta práctica, pese al

crecimiento de su operativa, sigue siendo aplicada en un pequeño porcentaje

de la operativa comercial interna, ya que los requerimientos documentarios son

muy altos y la aceptación de los clientes no es fácil de conseguir. Para terminar

cabe citar el crecimiento, en las grandes empresas, de los pagos on-line, los

cuales permiten una mayor comodidad, rapidez y eficiencia. Estos pagos se

utilizan para grandes cuentas y en empresas cuyo elevado volumen de negocio

hace recomendable y viable esta práctica.

A pesar de todo lo dicho anteriormente, la mejor práctica comercial es la

operación sobre un contrato pequeño que no represente mucho perjuicio en

caso de impago. Esta operación sirve como prueba de confianza y buena fe

además de servir de barrera para descartar a muchas empresas oportunistas,

es un pequeño riesgo que facilita mucho la dinámica de futuros negocios.



9.6 Medios de gestión de cobros

Las alternativas para la gestión de cobros son básicamente las siguientes:

 Interna

 Mediante el empleo de abogados

 A través de juicio

 Externalizando el proceso a una empresa especializada





107

La gestión interna de los cobros se refiere a la creación de un departamento

dentro de la empresa dedicado al seguimiento de los pagos por parte de los

clientes. Las ventajas que presenta este modelo vienen definidas por el

conocimiento de primera mano, por parte de los empleados, del cliente, hábitos

de pago, posibilidades de realización final del mismo, etc. Al mismo tiempo es

fácil de controlar por parte de los gestores ya que nos encontramos ante un

departamento de la propia empresa. Existen, no obstante, efectos no deseados

causados por el empleo de este método. Así, los costes laborales de establecer

dicho departamento sobrepasan, en la mayor parte de las ocasiones, los

beneficios conseguidos. Del mismo modo la compensación que obtienen los

trabajadores por el trabajo generado no se corresponde con el esfuerzo

desarrollado, lo cual puede llevar a un bajo nivel de rendimiento en futuras

actuaciones. En gran parte de las ocasiones, por la especialidad de los

procedimientos y problemas que genera el cobro, se necesita un consultor o

profesional externo, con la multiplicación de gastos que dicha contratación

genera.

El empleo de abogados para la consecución de los cobros trae consigo un

mayor formalización del procedimiento. Esta intervención viene arropada por el

mayor conocimiento de los recursos legales por parte del abogado. Además, en

China una carta emitida por un abogado hace que el deudor sea consciente de

la importancia del tema, y su recepción provoca un sentimiento de deshonra

que puede facilitar la rápida solución del caso. No obstante, como es normal,

se produce un encarecimiento de los costes y una ligera pérdida de control por

la externalización de la actividad.

Si lo que se desea es intensificar la presión sobre el deudor la empresa debe

defender sus derechos ante los tribunales. Este método genera una gran

tensión en el deudor ya que su reputación se ve puesta en tela de juicio con lo

que ello trae consigo en China. Esto conlleva una rápida solución del proceso,

pero supone el aumento de costes, la dificultad de volver a mantener relaciones

comerciales con el demandado así como la dificultad de ejecutar una futura

sentencia que reconozca los derechos de la empresa demandante.

Como última modalidad de actuación se encuentra la externalización de

nuestros actividades de cobro, poniéndolas en mano de una empresa

especializada en este tipo de actuaciones. Entre las ventajas de este método

se encuentra la especialización de la agencia en la gestión de cobros con un

personal acostumbrado a este tipo de operaciones. También hay que destacar

como punto positivo la intervención de estas agencias como intermediario entre

ambas partes buscando una solución negociada. Aunque el conocimiento de

los problemas hace de esta opción una vía interesante, debemos destacar que

estas empresas carecen, en la actualidad, de las suficientes atribuciones por

parte de la ley. A su vez los períodos de solución pueden llegar a alargarse ya

que necesitan realizar una exhaustiva investigación previa y una búsqueda de

puntos comunes para llegar a un acuerdo.



9.7 Medios contractuales de prevención del riesgo

El control de riesgos en el cobro de operaciones, hemos visto que es uno de

los principales problemas existentes en China que afrontan las empresas

instaladas en el país. La facilidad de encontrarnos con empresas





108

descapitalizadas o inexistentes puede conllevar grandes problema a la

empresa. Así existen empresas cuya capitalización es únicamente de 10.000

RMB (consultoras chinas) o empresas registradas a nombre de personas

jubiladas, que implican un enorme riesgo según qué volumen monetario de

contratos se esté firmando con ellos.

Por ello, antes de realizar contratos con empresas sobre las que se tengan

sospechas que pueden generar un impago, debemos llevar a cabo una

investigación previa sobre ciertos factores como son su capital, su objeto de

negocio y las licencias que ostentan. Esta información puede conseguirse de

diversas maneras pero básicamente y con carácter oficial puede recabarse en

diversos organismos como son la Administración de Industria y Comercio, en el

Registro de Vehículos (se puede comprobar si el coche con el que se

presentan es de la empresa), en el Registro de la Propiedad (capacidad de

contrastar si la oficina o empresa donde han recibido está a su nombre) o en el

Buró de Impuestos.

Cuando la empresa decide dar el paso de iniciar una relación contractual existe

otra manera de minimizar los riesgos. La misma pasa por una redacción

eficiente del contrato que debe contener con el mayor detalle posible la relación

existente entre ambas partes. Por ellos es recomendable no omitir cláusulas de

tanto peso como son calidad, precio, pago y entrega. Del mismo modo, en

China, es recomendable recoger una cláusula penal que funcionará en caso de

no respetarse el contrato. La misma funcionará como acicate y método de

presión por las onerosas consecuencias que la misma trae consigo.

También hay que tener presente la inclusión de un apartado donde se recojan

los medios a emplear ante la posible existencia de conflictos. En este caso

deberemos tocar la elección de un posible arbitraje o de la sumisión del

conflicto a la justicia ordinaria. El tribunal competente puede ser seleccionado

entre los siguientes:

 lugar donde se encuentra la empresa vendedora

 lugar donde se encuentra la empresa compradora

 lugar donde se desarrolla el contrato

Entre las opciones citadas suele destacarse la elección del lugar donde se

encuentre instalada nuestra empresa, ya que en China, sigue considerándose

un punto de presión ante los jueces por ser el lugar donde se pagan los

impuestos, fuente última de sus sueldos.

Con respecto a las garantías solicitadas para asegurar el pago es importante

citar que algunas de ellas, como pueden ser las hipotecarias, deberán ser

registradas en los organismos pertinentes según el bien hipotecado

(administración de industria y comercio, registro de la propiedad, registro de

vehículos, etc.).

Para finalizar hay que subrayar la importancia de tener en cuenta los plazos

reconocidos en la ley sobre la prescripción de la capacidad de reclamación del

contrato. De este modo no se pueden efectuar reclamaciones sobre un contrato

que ha sido ejecutado en un período de tiempo superior a dos años, tal y como

se reconoce en el artículo 135 de los Principios Generales de Derecho Civil de

la República Popular China. Existen una serie de actividades, de carácter





109

marginal, en las que la capacidad de reclamación expira en un año (siguiendo

el art.136 de la anterior normativa). Del mismo modo es importante citar que en

la Ley de Contratos de la República Popular China se contempla un período de

prescripción de cuatro años para aquellos contratos de venta de carácter

internacional así como para aquellos que contemplen una importación o

exportación de tecnología. La fecha en la que se inicia la contabilización de los

cuatro años coincidirá con el momento en que una de las partes conoce o

debería haber conocido la infracción ejercida sobre sus derechos.



9.8 Caso particular: distribución en grandes superficies

Aunque no se trate de un medio de pago en sí mismo existe una práctica

común adoptada por algunas grandes superficies como Carrefour que consiste

en exigir a sus proveedores la apertura de una cuenta bancaria o la dotación de

un fondo de garantía en sus cuentas para asegurarse que la calidad del

producto es la acordada y que el proveedor no va a interrumpir súbitamente su

relación con el distribuidor. La cuantía no suele ser muy elevada ya que se trata

de un instrumento utilizado para fidelizar al proveedor.









110

10 El protocolo de negocios en China



Las relaciones interpersonales en China constituyen una pieza clave de las

negociaciones comerciales en China, una de las razones por lo que es

imprescindible conocer ciertas normas de conducta básicas.



10.1 Consideraciones previas

Si decide llevar a cabo negocios en China debe planteárselos como una

inversión a largo plazo. En China no se puede pretender mantener relaciones

comerciales a distancia o por email, necesitará invertir mucho tiempo y viajar

en numerosas ocasiones a este país para que su empresa sea aceptada y

tenida en cuenta. Igualmente, tener un conocimiento aún básico de las normas

de etiqueta, de la cultura, historia y de las relaciones sociales en China será

apreciado por sus socios locales y además le ayudará a entender lo que ocurra

a su alrededor.



10.2 Normas básicas a seguir

10.2.1 Puntualidad

El chino otorga gran importancia a la puntualidad, así pues sería conveniente

llegar a las reuniones y recepciones a la hora, e incluso con cierto adelanto. No

piense que por ser extranjero le darán un margen adicional en caso de llegar

con retraso o que acepten excusas que en España hubiesen sido válidas.



10.2.2 La jerarquía

Una vez comenzada la reunión será preciso que presente a la persona de su

empresa u organización de mayor rango, continuando por orden jerárquico.

Igualmente se esperará que salude en primer lugar al representante chino de

mayor importancia. Esto se debe a la importancia de la jerarquía en la sociedad

y en las empresas chinas. Es usual por otra parte, mostrar su respeto al

interlocutor al dar la mano inclinando levemente la cabeza.



10.2.3 Las tarjetas de visita

Una vez hechas las presentaciones se procederá al intercambio de tarjetas de

visita; procure tener una buena cantidad de ellas, si es posible con su nombre

en chino y español. Las tarjetas deberán ser entregadas con dos manos

mostrándolas a su interlocutor para que pueda leerlas al recibirlas.

Tras estas presentaciones seguramente se traten temas sin importancia para

distender el ambiente. No se sorprenda si algunas de las preguntas son muy

directas o personales. Preguntas del estilo ¿Está vd. Casado? son habituales.



10.2.4 Presentes y regalos

Puede ser que durante las presentaciones se intercambien regalos o

presentes, algún producto típico español puede ser bien acogido. El

intercambio de regalos es una práctica común y no se considera, dentro de

unos limites razonables como soborno, hay que entender que los chinos

buscan igualmente crear relaciones que van más allá del simple trato comercial

y el intercambio de presentes es un instrumento más para ello. Eso sí haga la

entrega en público para evitar cualquier tipo de ambigüedad.



111

10.2.5 El traductor

Pocos empresarios españoles son los que se atreven a aprender y utilizar el

idioma chino, por lo general el mandarín, en sus negociaciones comerciales.

Efectivamente, aun teniendo unos conocimientos básicos de la lengua será

difícil que un extranjero entienda a la perfección a su interlocutor chino. Por lo

tanto será casi imprescindible acudir a la ayuda de un traductor.

La elección del traductor o mejor del interprete es importante cuando los temas

a tratar tienen un componente técnico avanzado y es necesario asegurarse de

que la persona que sirve de lazo con la contraparte china entienda a la

perfección nuestras ideas. Actualmente, las tarifas cargadas por un traductor

van de los 80 USD al día para un estudiante de lenguas extranjeras a los 100

USD para un profesor, vd. Tendrá que considerar el nivel que requiere sus

negociaciones.

Si se comunica a través de un traductor, procure no hacer bromas o chistes

que pueden ser malinterpretados una vez traducidos y procure expresarse de

forma clara y concisa para facilitar su trabajo.



10.3 Los Banquetes

Indisociables con cualquier negociación en china, los banquetes forman parte

de las actividades socio-comerciales que le prepararán sus contactos chinos.

Sepa que si vd. es invitado, se esperará que devuelva la invitación a sus

huéspedes. Procure ofrecer un banquete de igual o mejor nivel que el que le

ofrecieron para “ganar cara”, es decir consideración, por parte de los chinos.

Durante los banquetes procure evitar las bebidas de fuerte graduación

alcohólica ya que será invitado a beber por todos los comensales. Opte por

cerveza o vino si puede, y huya de los licores o “bai jiou”, que pueden tener

fatales consecuencias. Recuerde que no puede rechazar un brindis, ya que

tanto vd. como su interlocutor “perderían la cara”, con lo que eso conlleva. No

espere una larga sobremesa, ya que los chinos suelen abandonar la mesa

rápidamente una vez terminado el banquete.



10.4 La Negociación

En numerosas ocasiones el empresario extranjero tiene la impresión de lidiar

con una organización impredecible y opaca. Ármese de paciencia, tenga en

cuenta que en muchas ocasiones las empresas chinas querrán sondearle. Por

ello, los decisores puede que no hagan acto de presencia en la negociación

hasta pasado un largo rato o tras varias reuniones de negociación, dando un

vuelco a la misma y con prioridades distintas a las expuestas por sus

colaboradores. Igualmente espere tener en frente un equipo negociador

numeroso y variable en el que frecuentemente participarán funcionarios de las

administraciones locales, y en el que no sabrá a ciencia cierta quién decide

qué.

No se irrite, procure mantener la calma y no alce la voz; la paciencia y el

autocontrol son muy apreciadas en China, y no se le excusará actuar de forma

maleducada. Igualmente procure no presionar a los empresarios chinos ya que

aunque tenga la impresión de no avanzar, por lo general la negociación de

contratos en China no se prolonga más allá de lo normal en Europa.





112

Por otra parte, si su interlocutor chino considera inaceptables sus propuestas,

con certeza no le responderá con un no rotundo, al contrario seguramente le

diga algo del estilo: “lo estudiaremos” o “veré lo que puedo hacer”. Esto puede

deberse igualmente a que en numerosas ocasiones la decisión final no

corresponde a la persona que participa en la negociación, sino a un superior

que ha de ser consultado.

De igual manera debe estar preparado para un regateo intenso, y para cambios

de estrategia súbitos. Cuando crea que todo esta negociado no se confíe y

guarde siempre un as en la manga, un margen de seguridad que le permita

ofrecer una última oferta sin incurrir en pérdidas para su negocio.

En cuanto a la firma de contratos, procure no imponer condiciones abusivas

que vd. mismo no aceptaría, ya que el empresario chino puede considerar

estas condiciones nulas y saltárselas sin miramientos. Al contrario, intente

llegar a acuerdos equilibrados que permitan a las dos partes obtener beneficios

y desear mantener relaciones a largo plazo. Recuerde que el chino otorga más

importancia a compromisos verbales que a lo recogido en un contrato y

muchas veces una vez el proyecto en marcha tendrá que renegociar aspectos

del mismo.

Finalmente prepare sus reuniones a conciencia, conozca su producto y su

empresa de igual modo que deberá conocer a su interlocutor. Actúe con

modestia y no olvide que, una vez firmado el contrato, si da muestras de júbilo

puede hacer pensar que ha timado a su interlocutor; contrólese, sobretodo si le

devuelve al hotel un coche de empresa.

En cualquier caso recuerde lo siguiente:

Las empresas chinas prefieren establecer lazos duraderos con sus socios

mercantiles, no espere obtener grandes beneficios de una operación, y trabaje

su relación con los chinos.





10.5 El concepto de “la cara”

En las sociedades occidentales, los valores se originan en la ética

judeocristiana, una ética personal basada en la religión. En Occidente se valora

que una persona sea competente y trabajadora, pero también se admiten los

errores como algo necesario en un proceso de aprendizaje y madurez. El

concepto de perdón de los errores (o pecados) esta muy arraigado en las

culturas occidentales.

Los valores de la sociedad china se basan en los sentimientos humanos, no en

la religión. Para los chinos es muy importante no poner nunca a nadie en

posición de tener que admitir un error o fracaso, y nunca criticar o ridiculizar

abiertamente su trabajo.



El concepto de "cara", que se refiere a la reputación, imagen o prestigio de una

persona ante la sociedad, es mucho más importante en la cultura china que en

la occidental. En chino hay varias expresiones asociadas a este concepto,

como "perder la cara" (cuya traducción coloquial al español seria "quedar mal"),

"querer cara" (intentar quedar bien o dar una buena imagen), "no tener / querer





113

cara" (no tener vergüenza), e incluso "dar cara" (hacer quedar bien a alguien).

Los chinos son extremadamente sensibles a la opinión de los demás, por lo

que conviene ser muy cauto para evitar dañar la imagen de otra persona en

publico. Para evitar "perder la cara", un chino puede llegar a ocultar o falsear

información, evitar compromisos o responsabilidades, no actuar o incluso

mentir. Hacer quedar mal a un chino puede tener consecuencias graves, como

que la persona corte toda relación con usted o su empresa, o incluso le

perjudique en el futuro si se le presenta la ocasión.

Conviene que los extranjeros formulen las preguntas de forma simple y

concreta, para que los chinos puedan comprender a la primera, pues no les

gusta admitir que no comprenden. Igualmente, evite en la medida de lo posible

reconocer errores o falta de comprensión para no perder la cara ante los

chinos. Si queda mal ante un chino, será muy difícil que este recupere el

respeto que tenia por usted, e incluso podría dar por terminada la relación con

su empresa.

Ejemplos sencillos de "perder la cara" serian llegar tarde a una reunión (lo que

en España, con una disculpa adecuada, apenas se tiene en cuenta), o mostrar

ignorancia sobre el sector de su empresa. Aun siendo ejemplos poco graves,

los chinos los tienen muy en cuenta.









114

11 Programas de ayuda a la inversión en China



La punta de lanza de la red de información española en el exterior la

constituyen las Oficinas Económicas y Comerciales, cuyas funciones

comentaremos más adelante, seguidas por el resto de instituciones relativas a

la inversión en el exterior, encabezada por el ICEX y complementadas por una

serie de actores como son el ICO y COFIDES. Finalmente, instituciones como

la UE o los grandes bancos multilaterales pueden ofrecer al inversor potencial

un gran numero de alternativas y posibilidades de financiación y ayudas.

Igualmente importantes, será conveniente estudiar las ayudas prestadas por

los organismos dedicados a la promoción exterior de cada una de las

Comunidades Autónomas.

A continuación se recogen las fuentes principales de ayuda al inversor español

que haya decidido establecerse en la República Popular China.



11.1 . ICEX

11.1.1 Programa de asesoramiento sobre inversiones

El ICEX ofrece a la empresa que desee acometer un proyecto de inversión en

el exterior un programa de información y asesoramiento sobre los distintos

aspectos a tener en cuenta en este tipo de decisiones: marco legal, fiscal y

laboral del país en el que desea invertir, control de cambios imperante y

normativa sobre repatriación de capital, beneficios y royalties, procedimientos y

organismos implicados, incentivos concedidos a la inversión extranjera,

posibles esquemas de financiación de las inversiones, existencia de convenios

de promoción y protección recíproca de inversiones y convenios para evitar la

doble imposición, etc.



11.1.2 Programa de Apoyo a Proyectos de Inversión (PAPI)

Objetivo:

El objetivo fundamental de este programa es contribuir financieramente al

desarrollo de proyectos de inversión y de cooperación empresarial de carácter

productivo de empresas españolas en el exterior.

Su aplicación se centra en las fases de preparación y puesta en marcha de

estos proyectos, mediante la financiación parcial de los costes derivados de la

realización de actividades de preinversión y de asistencia técnica y formación,

durante el periodo inicial de vida del proyecto.

El PAPI posee un carácter subsidiario con respecto a los instrumentos

comunitarios de apoyo a la inversión y a la cooperación empresarial en el

exterior.

El Programa de Apoyo a Proyectos de Inversión puede ser aplicable en los

siguientes supuestos:

 Proyectos nuevos e igualmente la expansión, modernización,

rehabilitación y privatización de empresas existentes.

 Proyectos industriales, así como aquellos que supongan la creación de

empresas de servicios en el exterior que exijan una importante inversión

en activos fijos.



115

 Como complemento de los instrumentos comunitarios de apoyo a la

inversión y a la cooperación empresarial.

 Proyectos emprendidos por empresas españolas individualmente o con

la participación de socios locales.

 El Programa no prevé restricción alguna por razón del país en que se

materialice el proyecto.

 Finalmente, este Programa apoya igualmente toda iniciativa de

internacionalización productiva de las empresas españolas que suponga

aportaciones distintas de las dinerarias (tecnología, conocimientos,

equipos, mercados, etc. ).

Ámbito de aplicación:

· En la fase de preparación del proyecto (fase preliminar):

 Búsqueda y selección de socio local.

 Apoyo en las negociaciones con las autoridades locales y con

eventuales socios locales.

 Estudios de viabilidad, jurídicos, de mercado y técnicos en el marco de

proyectos de inversión y de cooperación empresarial.

 En la fase de desarrollo del proyecto:

 Búsqueda de financiación.

 Asistencia técnica al montaje del proyecto antes de la entrada en

producción (supervisión de la construcción, coordinación del montaje de

los equipos, etc.).

 Asistencia técnica en la puesta en marcha.

 Formación del personal local.

Tipo de apoyo:

El apoyo del ICEX consiste, para la fase preliminar, en un anticipo sin intereses

de hasta el 50% de los costes derivados de actividades emprendidas durante la

fase de preinversión con un tope máximo de 65.000 Euros.

Para la fase de desarrollo del proyecto, el apoyo del ICEX se materializa en

una contribución no reembolsable de hasta el 50% del coste de las actividades

de asistencia técnica y formación, con el tope anteriormente citado.

Costes elegibles:

 Gastos de viaje.

 Gastos de manutención y estancia (dietas).

 Honorarios de consultores y expertos externos a la empresa.

 Costes de personal técnico de la propia empresa imputables al proyecto

durante el período de desplazamiento.

Pagos:









116

Salvo razón suficiente que lo justifique, los pagos se realizarán con arreglo al

siguiente calendario:

· Para la fase preliminar:

 50% tras la aprobación del apoyo del ICEX.

 50% a la entrega y posterior aceptación por el ICEX del estudio de

viabilidad o del informe de las actividades apoyadas.

 Se solicitarán avales por las cantidades anticipadas. Para la fase de

desarrollo del proyecto:

 100% del monto aprobado una vez realizadas y justificadas las acciones

objeto del apoyo del ICEX.

Reintegro (fase preliminar):

Como regla general, el reintegro deberá realizarse en cualquier momento a

conveniencia de la empresa y, como fecha límite, dentro de los 30 días

siguientes al plazo de 12 meses desde la finalización del estudio de viabilidad o

del informe de las actividades apoyadas, salvo que:

 el estudio determinase la no viabilidad del proyecto o que, como

consecuencia de las actividades apoyadas, se demostrara la

imposibilidad de su ejecución,

 la empresa no iniciara, por causa fehacientemente justificada, acción

alguna tendente a la realización del proyecto, en el mencionado plazo de

12 meses.



11.1.3 Plan de implantación en el exterior

Este programa está dirigido, preferentemente, a las Pequeñas y Medianas

Empresas que tienen como finalidad su implantación comercial en el exterior,

tanto a través del establecimiento de filiales y sucursales, como de la

promoción de sus marcas.

La participación de la matriz en el capital de la filial ha de ser superior al 50%

para poder contar con apoyo por parte del ICEX. No obstante, podrán

estudiarse participaciones inferiores cuando se produzca por imperativo legal

del país de implantación. Asimismo, se estudiarán aquellas filiales participadas

en el capital por otra filial de la empresa en lugar de participación directa de la

empresa matriz.

El Plan otorga un apoyo de hasta el 25% del presupuesto estimado para las

acciones consideradas dentro de los conceptos subvencionables con un tope

máximo de ayuda por mercado de 90.000 € al año, estando restringida la

ayuda por empresa a 150.000 € al año

La duración máxima del programa será de tres años. La aprobación se

realizará anualmente, y su renovación dependerá de la adecuación de los

resultados a los objetivos marcados en el proyecto, así como de las

disponibilidades presupuestarias del Instituto Español de Comercio Exterior.

Entre los gasto que se pueden considerar subvencionables podemos señalar

los de estructura de filiales y sucursales comerciales (constitución, alquileres,

equipamientos de oficina, etc.), los de promoción (investigación de mercado,





117

publicidad, material de difusión y promoción, etc.), así como otros gastos

relativos a la protección de la propiedad intelectual (registros de marca y

patentes, así como homologaciones)



11.1.4 Encuentros empresariales

Son ruedas de negocios que se instrumentan en la organización de entrevistas

cara a cara entre empresarios españoles y uno o más potenciales socios

extranjeros sobre proyectos previamente seleccionados. Su finalidad principal

es promover las inversiones productivas y la cooperación empresarial mediante

la identificación de socios y un mejor conocimiento del mercado “in situ”.



11.1.5 Consorcio de exportación

Consiste en un apoyo a la agrupación de PYME para la comercialización de

sus productos en mercados exteriores y promoción internacional de los mismos

de forma conjunta (Consorcios en Origen). También apoya la implantación

comercial agrupada de PYME en el exterior (Consorcios en Destino).

La cantidad tope a disfrutar es de 180.000 Euros al año por consorcio.



11.1.6 Programa a marcas españolas

Trata de apoyar la consolidación y posicionamiento de marcas españolas en

los mercados fuera del ámbito de la Unión Europea. Se trata de apoyar

fundamentalmente las actividades internacionales relativas a la creación,

promoción y posicionamiento de la marca como son las acciones de publicidad

y comunicación, las promociones en puntos de venta, los patrocinios

comerciales, etc.

El programa va dirigido a empresas constituidas en España con marca

registrada tanto en territorio nacional como en el mercado objetivo. Asimismo la

empresa que se acoja a este plan tendrá que desarrollar una política de

promoción centrada en la creación y gestión de la marca en el mercado en el

que se va a posicionar y realizar una inversión mínima de 60.000 euros al año.

La duración es de 3 años; 100.000 Euros por año es el tope por empresa; y la

financiación llega al 25% de los gastos considerados.



11.1.7 Fondo de ayuda integral a proyectos FAIP

Dirigido a empresas españolas de Ingeniería, Consultoría y Contratistas de

Proyectos civiles e industriales (constructoras, fabricantes de bienes de equipo

a medida, plantas llave en mano, etc.)

Sirve al apoyo de empresas para fomentar su participación en concursos o

licitaciones internacionales oficialmente convocadas y fuera de la UE.

El tope máximo por empresa: 240.000 euros al año. Máximo 10 solicitudes por

empresa/año, con un máximo de tres por país/año.

La financiación está entre el 20% al 50% del coste de las actividades recogidas

en el programa. Los gastos a considerar pueden ser: horas de oficina técnica,

bolsa de viaje, gastos de adquisición de pliegos, traducciones, asesoría

externa, etc. En caso de resultar adjudicataria del proyecto la empresa

española deberá, rembolsar la ayuda recibida.







118

11.1.8 Viajes de Asistencia Técnica (ASIST)

Complemento del FAIP, que busca apoyar la participación de empresas

españolas en proyectos financiados en países en vías de desarrollo por la UE y

los Organismos Multilaterales de Desarrollo mediante la financiación de parte

de los viajes realizados en las fases de detección, precalificación, presentación

de oferta y seguimiento para dichos proyectos.



11.2 Programas de cooperación empresarial con

financiación comunitaria:

11.2.1 ASIA INVEST

Objetivo:

El programa Asia-Invest tiene como objetivo fomentar la cooperación

empresarial y ayudar a las PYME de países de la Unión Europea y de Asia a

internacionalizar sus estrategias comerciales, financiando determinadas

actividades de cooperación empresarial. El programa facilita la identificación de

socios potenciales con los que establecer acuerdos de cooperación y el

suministro de la información necesaria para la toma de decisiones sobre

asociaciones, mercados e inversiones.

Instrumentos y actividades apoyadas:

1. ORGANIZACIÓN DE ENCUENTROS EMPRESARIALES:

 Asia-Venture: Apoya la organización de Misiones Empresariales de

pequeña escala en países menos desarrollados.

 Asia-Enterprise: Apoya la organización de encuentros empresariales

sectoriales, con el objetivo de ayudar a las empresas europeas a

encontrar el socio adecuado en Asia.

 Asia-Partenariat: Apoya la organización de encuentros empresariales

multisectoriales de gran escala.

2.- IMPULSO AL DESARROLLO DEL SECTOR PRIVADO ASIÁTICO:

 Asia-Invest Technical assistance: Ofrece asistencia técnica para

preparar a las empresas asiáticas para la internacionalización a través

de la transferencia de tecnología, el desarrollo de asociaciones y el

estrechamiento de los lazos con las empresas europeas.

 Asia Investment and Trade Facilitation studies: Apoya la realización de

estudios de mercado sobre comercio y oportunidades de inversión en los

países menos desarrollados.

 Asia Invest Forum: Financia la organización de talleres y conferencias

orientados al intercambio de experiencias entre entidades intermediarias

de las empresas y el sector público y privado.

¿Quién puede participar?:

Pueden participar aquellas organizaciones con entidad jurídica propia, sin

animo de lucro, que representen a pequeñas y medianas empresas y que

orienten su actividad a la promoción del comercio exterior o las inversiones







119

(cámaras de comercio, confederaciones de empresarios, agencias locales de

promoción de inversiones, etc.)

Las propuestas serán presentadas por estas organizaciones, en representación

de las empresas, y deberán estar apoyadas por empresas y organizaciones de,

como mínimo, dos Estados miembros de la Unión Europea.

Existe la posibilidad de participar en este programa de dos formas:

 Como organizador principal (institución que presenta la propuesta a Asia

Invest).

 Como colaborador (institución que se adhiere al proyecto que otra

institución –operador principal-presenta).

Vigencia del programa:

El periodo de vigencia del programa Asia Invest es de 2003 a 2007.

Las organizaciones de Hong Kong y Macao son elegibles para participar en los

proyectos de Asia Invest, pero tendrán que correr con sus propios costes de

participación.

Sectores : Todos



11.3 COFIDES

La Compañía Española de Financiación del Desarrollo, COFIDES, es una

sociedad anónima de capital mixto (público y privado) creada en 1.988 cuyo

objeto es el fomento de las inversiones productivas de empresas españolas en

países en desarrollo, para contribuir con criterios de rentabilidad tanto al

desarrollo económico de esos países como a la internacionalización de la

economía española. Actualmente COFIDES está presente en China en la

Oficina Económica y Comercial de Pekín.

Entre sus programas de ayuda podemos destacar el FIEX y el FONDPYME

para los que se han aprobado tres líneas de financiación específicas para la

República Popular China:

 Línea para Inversiones en China

 Línea de Financiación de Inversiones del Sector Turismo (FINTUR).

 Línea de Financiación de Inversiones del Sector Medioambiental

(FINAM).



11.3.1 FIEX

El Fondo para Inversiones en el Exterior (FIEX) tiene la finalidad de promover,

a través de inversiones temporales y minoritarias en los fondos propios de las

empresas situadas fuera de nuestro país, la internacionalización y la actividad

exterior de las empresas españolas. Con este fin, el FIEX podrá tomar

participaciones en capital u otros instrumentos participativos en las empresas

participadas por empresas españolas.

El objetivo perseguido es contribuir a las necesidades de aportación de

recursos propios de los proyectos de inversión que lleven a cabo empresas

españolas en el exterior. Dicho objetivo se instrumenta a través de varios tipos

de apoyos financieros como: participaciones en capital, préstamos de



120

coinversión y otros instrumentos participativos a medio y largo plazo, con

períodos de carencia. El límite de dicha financiación es de 25 millones de euros

con un importe mínimo de 2 millones de euros.





11.3.2 FONPYME

El Fondo para Operaciones de Inversión en el Exterior de la Pequeña y

Mediana Empresa (FONPYME) trata de promover, a través de inversiones de

capital, temporales y minoritarias en empresas situadas en el extranjero, u

otros instrumentos participativos, la internacionalización y la inversión en el

exterior de las pequeñas y medianas empresas españolas.

Con este fin, el FONPYME podrá tomar, siempre en régimen de cofinanciación

con COFIDES, participaciones en capital en las empresas participadas por

empresas españolas o cualesquiera otras fórmulas de inversión que tengan

internacionalmente reconocida la consideración de instrumentos participativos.



11.4 ICO

11.4.1 Línea de internacionalización de la empresa española

Este instrumento facilita financiación a las pequeñas y medianas empresas

españolas, en condiciones preferentes, para el desarrollo de proyectos de

inversión en el exterior.

Esta línea había sido suspendida durante el año 2001 y ha sido actualizada

durante el año 2002 con un montante presupuestario total de 150 millones de

euros. La línea de internacionalización actual incorpora un elemento novedoso

con respecto a la aprobada en anteriores años y es la posibilidad de solicitud

de la misma por parte de las empresas de hasta 500 trabajadores (con

anterioridad sólo cabía la entrada de empresas de hasta 250 trabajadores).

El objeto de este fondo es la financiación de hasta el 70% de las inversiones

netas realizadas en:

 Un nuevo proyecto de inversión materializado en activos nuevos

productivos

 Ampliación de una inversión ya existente materializada en activos

nuevos productivos

 Una participación en empresas en el exterior , siempre y cuando influya

en la gestión, sea de al menos un 20% del capital social suscrito y

desembolsado propiedad directa de un inversor español y tenga carácter

duradero, con un mínimo de permanencia igual a la vida del préstamo

más dos años.

Existen una serie de condicionantes a estas inversiones:

 Si el proyecto presentado incluye inversión inmobiliaria, ésta no podrá

ser superior al 80% del importe total de la inversión a financiar.

 Si el proyecto presentado incluye inversión inmaterial, ésta no podrá ser

superior al 50% del importe de la inversión total a financiar.







121

 Se admite hasta un 20% de activo circulante siempre que se encuentre

ligado a la inversión.

 Las partidas de activo material no están sujetas a restricción

Hay que tener en cuenta que no serán financiables las reestructuraciones de

pasivo o refinanciaciones; las inversiones exclusivamente financieras,

inversiones en cartera o en el sector seguros; IVA y otros impuestos ligados a

la inversión.

El importe máximo de la financiación alcanza los 3 millones de euros. Las

beneficios varían entre los tramos antes citados. Así en el primer tramo (el que

corresponde a empresas con menos de 250 trabajadores y menos de 40

millones de euros de facturación anual) se contará con unas ayudas oficiales

de 1,10 puntos porcentuales aplicadas directamente en la cesión del tipo de

interés. En el segundo tramo (empresas de 250 a 500 trabajadores) la

subvención será de 164 euros por cada 6010 de financiación concedida, que

serán aplicables a la amortización anticipada de capital.





www.ico.es



11.4.2 PROINVEX

A través del Programa de Financiación de Grandes Inversiones Españolas en

el Exterior (PROINVEX), el Instituto de Crédito Oficial (ICO) financia grandes

proyectos de inversión española en el exterior, mediante préstamos, avales y

garantías a largo plazo. Los proyectos tendrán que ser de carácter productivo,

quedando excluidos como sectores elegibles los de defensa, banca, seguros e

inmobiliario.

La financiación que se ofrece está vinculada a la participación de empresas

españolas, con vocación de permanencia a largo plazo, en proyectos sólidos y

viables en el exterior. El importe mínimo de financiación es de 750 millones de

pesetas aproximadamente, dependerá de la participación de la empresa

española en el capital del proyecto y no superará, en principio, el 70% del coste

total del proyecto.

Las condiciones financieras son de mercado, es decir, no incorporan ningún

elemento de subvención. Los plazos y modalidad de financiación se ajustan a

la medida de las necesidades de cada proyecto. Las garantías exigidas se

establecen también para cada caso particular.





11.5 CESCE

11.5.1 Póliza de seguro de inversiones en el exterior de CESCE

Se trata de una Póliza orientada a favorecer la internacionalización de las

empresas españolas ofreciéndoles un instrumento flexible, de protección para

sus inversiones frente a los Riesgos Políticos que puedan afectarlas.

Las inversiones que pueden asegurarse dentro de ésta póliza son:

- Aquellas inversiones que puedan materializarse en forma de:





122

 Creación de empresas, sucursales o establecimientos permanentes.

 Adquisición parcial o total de empresas ya existentes.

 Participación en ampliaciones de capital o en dotaciones patrimoniales

de empresas, sucursales o establecimientos permanentes.

- Los préstamos de duración igual o superior a cinco años a la empresa

extranjera, siempre y cuando estén vinculados a una inversión específica que

esté asegurada, así como las garantías o avales necesarios para la obtención

de dichos préstamos.

Riesgos que pueden cubrirse:

 Los relacionados con el derecho de propiedad: Confiscaciones,

expropiaciones de empresas.

 La falta de transferencia que impida al Asegurado la repatriación de

importes, indemnizaciones o dividendos.

 La revolución, guerra civil o internacional, en la que se vea involucrado

el país receptor de la inversión.

 El incumplimiento de acuerdos previos o ruptura de compromisos

asumidos por las autoridades del país receptor.

www.cesce.es



11.6 Las oficinas económicas y comerciales

Las Oficinas Económicas y Comerciales dependen de la Secretaría de

Comercio del Ministerio de Economía y tienen por función apoyar las

actividades comerciales y de inversión en el exterior de las empresas

españolas.

Actualmente existen tres oficinas comerciales en la República Popular China en

las ciudades de Shanghai, Pekín y Hong Kong.

Estas oficinas ofrecen los siguientes servicios:

 Análisis del comercio exterior en un producto o grupo de productos,

estudios de mercado genéricos o específicos.

 Organización de ferias de pabellón agrupado ICEX o de participaciones

agrupadas.

 Organización de misiones directas e inversas.

 Manuales prácticos sobre distintos aspectos de interés.

 Resolución de consultas comerciales y asistencia al empresario.

 Es importante resaltar que en la oficina de Shanghai existe un Centro de

Negocios al servicio de la empresa española. Un servicio que facilita la

presencia de posibles inversores, en una primera fase y con unos costes

mínimos. El Centro de Negocios ofrece entre otros: Disponibilidad de

salas de reuniones, servicios y equipos de oficina, mailing comercial, etc.

El papel de apoyo que prestan dichas oficinas a las sociedades españolas

instaladas en la zona y la relación directa que se establece con las autoridades





123

locales hacen de las mismas uno de los principales elementos informativos de

cualquier firma que desee plantearse una inversión en China.



11.7 Ministerio de ciencia y tecnología

El Ministerio de Ciencia y Tecnología a través del Centro para el Desarrollo

Tecnológico e Industrial (CDTI) desarrolla un programa llamado Proyectos de

Promoción Tecnológica. Este programa va dirigido a las empresas que hayan

desarrollado una tecnología novedosa y quieran promocionarla en el exterior.

Los diferentes aspectos subvencionables serían los gastos generados por la

solicitud de patente nacional, europea e internacional (así como la de marca y

otros registros), la actividad de promoción y comercialización de la tecnología

en el exterior, así como los gastos relativos a la transferencia de tecnología.

La ayuda referente a este programa se basa en créditos a tipo de interés cero

que cubren hasta el 60% de los gastos asociados a las actividades citadas.

El Ministerio de Ciencia y Tecnología tiene una representación permanente en

China, en la Oficina Económica y Comercial de Shanghai, que asesora a las

empresas españolas sobre sus programas de ayuda y en general sobre todo lo

que concierne al desarrollo tecnológico en China.

www.mcyt.es



11.8 Banco Asiático de Desarrollo (BAsD)

El Banco Asiático de Desarrollo (BAsD) comenzó a operar en 1966 y cuenta

con 56 países miembros -cuarenta de ellos de Asia y Pacífico y dieciséis de

otras áreas, entre los que se encuentra España-. Sus objetivos fundamentales

son el reforzar el sector privado, la mejora en la gestión del sector público, el

desarrollo de los recursos humanos y la asesoría en la gestión de los recursos

naturales.

En general, el Banco ofrece préstamos y participaciones en capital, así como

subvenciones para asistencia técnica en la preparación y la ejecución de

proyectos y programas de desarrollo y para servicios de asesoría. También

presta asistencia en la coordinación de planes y programas de desarrollo que

se lleven a acabo en los países en desarrollo miembros del Banco. Esta

institución centra sus esfuerzos especialmente en proyectos de

infraestructuras, industria y agricultura. Los proyectos financiados por esta

institución pueden resultar muy interesantes para las empresas españolas ya

que la participación del BAsD representa una garantía financiera adicional para

el empresario.

http:www.adb.org









124

11.9 Acuerdo para la promoción y protección reciproca de

inversiones

España tiene firmado un Acuerdo de protección recíproca de inversiones con

China desde 1992. Este es un acuerdo que trata de asegurar el principio de

trato nacional, mediante el cual se debe mantener el mismo trato a las

inversiones extranjeras que el otorgado a las nacionales (art.3), así como debe

respetarse el principio de nación más favorecida, por el las condiciones

otorgadas a las inversiones españolas no será menos favorable que el dado a

cualquier otro país (art.5).





11.10 Ayudas fiscales : deducción por inversiones

españolas en el exterior

La deducción por inversiones españolas en el exterior se regula en la ley del

impuesto sobre sociedades nº43/1995 (BOE 28 de diciembre de 1995), en el

artículo 34. Dicho artículo contempla la deducción en la cuota del Impuesto

sobre sociedades del 25% de las inversiones que efectivamente se realicen en:

 La creación de sucursales o establecimientos permanentes en el

exterior, así como adquisiciones o participaciones de sociedades

extranjeras o constitución de filiales directamente relacionadas con la

actividad exportadora de bienes y servicios (excluyéndose las

actividades financieras y de seguros) o la contratación de servicios

turísticos en España.

 Propaganda y publicidad realizada en el exterior con proyección

extranual para lanzamiento de productos, apertura y prospección de

mercados exteriores y gastos de concurrencia a ferias, exportación y

otras manifestaciones análogas, incluyendo en este caso las celebradas

en España con carácter internacional.



11.11 Convenio para evitar la doble imposición

España tiene un Convenio de Doble Imposición con China firmado en 1990. Se

trata de un convenio mediante el cual se recoge la posibilidad de evitar la doble

imposición sobre las personas físicas y jurídicas con respecto a los impuestos

siguientes.

En España:

1. El Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas;

2. El Impuesto sobre Sociedades;

3. El Impuesto sobre el Patrimonio;

IV. Los Impuestos Locales sobre la Renta y el Patrimonio; (denominados en lo

sucesivo "impuesto español").

En la República Popular China:

1. El impuesto sobre la renta de las personas físicas;









125

2. El impuesto sobre la renta de empresas mixtas (joint ventures) de capital

chino y extranjero;

3. El impuesto sobre la renta de empresas extranjeras;

4. El impuesto local sobre la renta;

El convenio contiene una cláusula de "no discriminación" en función de la cual

los nacionales de cada Estado no serán sometidos en el otro Estado a

imposición ni a ninguna obligación fiscal de manera distinta o más rigurosa que

los nacionales del otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones.









126

12 Anexos



12.1 Esquema de tramites administrativos para el

establecimiento de una oficina de representación



Empresa/Agencia Patrocinadora







Obtención de Permiso de

Obtención del Certificado de Aprobación de Residencia Temporal

Establecimiento









Obtención del Certificado de

Obtención del certificado de Registro y

Salud para Extranjeros

del Certificado de Representación Residente









Obtención del certificado de

código de Empresa

Grabado de Sellos Oficiales









Obtención del Permiso de

Obtención del Certificado de Obtención del Certificado de Trabajo

Cuenta Bancaria en Divisas Registro Estadístico







Obtención de los Permisos de

Residencia y de los Visados de

Obtención del Certificado de Registro Trabajo de los Representantes

Fiscal









Apertura de Cuentas Bancarias Obtención del Permiso de

Residencia y de los Visados de

Trabajo para los familiares.









Obtención del Registro de Aduanas









127

12.2 Lista de documentos a aportar para el establecimiento

de una oficina de representación

Lista de documentos a aportar Observaciones



1 Certificado de Incorporación 1 fotocopia



1 original



Será remitida a la Comisión de Comercio

2 Carta de Solicitud en Chino

e Inversiones Extranjeras del municipio

donde nos implantemos.



3 Carta de credibilidad 1 original

1 original



Será remitido a la Oficina Administrativa

4 Carta de Solicitud en Chino

de Industria y Comercio de la provincia o

municipio.



5 Carta de Citación en Chino 2 originales



DNI o Pasaporte de los miembros del

6 consejo de administración de la 1 fotocopia

empresa



4 Fotografías recientes y fotocopia del

DNI en caso de tener un Representante

7

local o del Pasaporte en caso de ser

extranjero.



Curriculum Vitae del Representante en

8 2 originales

Chino



Carta de representación de la

9 2 originales

empresa/agencia patrocinadora



Formularios administrativos varios A firmar por los representantes legales de

10 (facilitados por las empresas/agencias la empresa y los miembros del consejo de

patrocinadoras) administración.



Contrato de Alquiler y documentos

11 Original

facilitados por el arrendador









128

12.3 Explicación de los documentos a aportar

 Certificado de incorporación: incluye Certificado del Registro Mercantil,

copia de los Estatutos de fundación de la empresa, debiendo tener la

misma al menos un año de antigüedad.

 Carta de solicitud: contendrá una breve descripción de la empresa

explicando el porqué de la solicitud, indicándose el futuro nombre de la

Oficina y el lugar donde va a estar ubicada, así como su responsable.

 Carta de credibilidad: emitida por el banco español o una sucursal de

éste con el que la empresa opere normalmente haciendo mención sobre

la solvencia financiera y la capacidad crediticia.

 Carta de citación: para el director y el personal expatriado de la Oficina.

En la misma especificarán la duración de los contratos así como la lista

de familiares que les acompañarán.









129

12.4 Esquema de tramites administrativos para el

establecimiento de una empresa 100% extranjera



Empresa/Agencia Patrocinadora







Obtención de la Aprobación del Certificado de

Establecimiento









Obtención de la Aprobación del Nombre

Comercial







Obtención del Certificado de Registro









Grabado de Sellos Oficiales Obtención del Código de Registro Obtención del Permiso de Trabajo de

de Empresa Pre-entrada









Obtención de la Carta de Admisión de

Pre-entrada para el Visado







Obtención del Certificado de Obtención del Certificado de

Cuenta en Divisas Registro Estadístico Obtención del Visado de Trabajo









Obtención del Certificado de Registro Fiscal

Obtención del Certificado de Salud para

Extranjeros







Apertura de Cuentas Bancarias

Obtención del certificado de Obtención del Permiso de Trabajo

Registro Financiero





Obtención del Certificado de Obtención del Permiso de Residencia y

Registro en Aduana Visado









Obtención de los Permisos de

Residencia y Visados para los

familiares del personal extranjero









130

12.5 Lista de documentos a aportar para el establecimiento

de una empresa 100% extranjera









131

Lista de documentos a aportar Observaciones



1 Licencia de actividad en vigor de 1 fotocopia

la empresa

DNI o Pasaporte del

2 1 fotocopia

representante legal del inversor

3 Carta de Credibilidad 2 originales

Contrato de alquiler superior al

año (entre el propietario y la

empresa 100% extranjera) o en

4 su defecto un preacuerdo de 2 originales

arrendamiento entre el

propietario del local y la empresa

matriz extranjera.

Escritura de propiedad del

5 1 fotocopia compulsada

arrendatario

2 originales firmadas por el

6 Estatutos de la nueva sociedad administrador de la

empresa inversora

2 originales firmadas por el

Estudio de viabilidad de la

7 administrador de la

empresa

empresa inversora

DNI o Pasaporte de los

8 miembros del consejo de 1 fotocopia

administración de la empresa

2 fotos del representante legal de

9

la nueva empresa

Carta de nombramiento del

10 consejo de administración 2 originales

emitida por el inversor

Curriculum Vitae de los

11 Con datos de contacto

administradores

Carta de representación de la

12 2 originales

empresa/agencia patrocinadora









132

12.6 Explicación de los documentos a aportar para la

apertura de una empresa 100% extranjera

 Carta de credibilidad: emitida por el banco español o una sucursal de

éste con el que la empresa opere normalmente haciendo mención sobre

la solvencia financiera y la capacidad crediticia.



12.7 . Lista de documentos a aportar para el establecimiento

de una empresa mixta o “Joint Venture”

 Carta de intenciones: Es un documento simple (1-2 páginas) donde

ambas partes plasman y firman su acuerdo.

 Propuesta de proyecto: El socio chino debe redactar una propuesta

incluyendo un estudio de viabilidad preliminar, con una valoración de las

necesidades del proyecto en cuanto a infraestructura e información

sobre el equipo, materiales y trabajadores requeridos.

 Solicitud: de establecimiento de una empresa mixta.

 Solicitud: para el registro del nombre de la empresa mixta.

 Estudio de viabilidad: Documento amplio, preparado conjuntamente por

ambos socios, que cubre todos los factores de coste e ingreso para el

inicio de la actividad de la empresa. Una declaración sobre el impacto

medioambiental resulta obligatoria para la gran mayoría de empresas

mixtas fabricantes.

 Acuerdo de empresa mixta, contrato y estatutos: El “acuerdo de

empresa mixta” se refiere a un documento acordado por ambas partes

con los aspectos y principios básicos para el establecimiento de una

empresa mixta. El “contrato de empresa mixta” es un documento

acordado y firmado por ambas partes sobre sus derechos y

obligaciones. Una vez el contrato ha sido firmado y registrado solo

puede sufrir modificaciones bajo acuerdo de ambos socios y la

aprobación de la autoridad. Este contrato es válido incluso si está en

desacuerdo con legislación futura.

 Presentación del estudio de viabilidad y el contrato para aprobación: Las

empresas mixtas deben presentar el estudio de viabilidad, el contrato y

los estatutos de una sola vez.

 Lista de candidatos: Presidente, vicepresidente y director, propuestos

por los socios para la empresa mixta.

 Solicitud del certificado de aprobación y licencia de negocios: La fecha

de la licencia de negocios delimita la fecha de establecimiento oficial de

la empresa mixta.

 Registros adicionales: Tras la obtención de la licencia de negocios, la

empresa mixta dispone de un periodo máximo de 30 días (normalmente

el proceso dura 60 días) para realizar gestiones menores (Buró de

Seguridad Pública, certificado de registro de divisas en el Buró de la





133

Administración de Divisas, abrir una cuenta en moneda local y divisas,

registrarse en el Buró de Impuestos, Certificado de Código Empresarial

en el Buró de Supervisión Tecnológica, registro de Aduanas...).



12.8 Procedimiento de obtención de licencia de comercio



Obtención del “Formulario de Registro para Operadores de Comercio Exterior”.

Se puede descargar de la web www.mofcom.gov.cn También se puede

solicitar a las autoridades locales de registros, dependientes del MOFCOM.

Concretamente, el formulario, en idioma chino, está en:

http://www.mofcom.gov.cn/article/200405/20040500226850_1.xml





o El formulario debe completarse y presentar la firma del representante

legal del OCE y el sello de la compañía OCE.





o Entrega de la siguiente documentación a las autoridades del registro:

 Formulario de Registro completado

 Una fotocopia de la Licencia de Negocio del OCE

 Una fotocopia del Código de Certificación de la Organización del

OCE (Organizational Code Certificate)

 Certificado de Aprobación Original del OCE si es una compañía

con financiación extranjera

 Otros documentos necesarios, especificados en el formulario



Dentro de los 5 días siguientes a la entrega de los documentos mencionados,

las autoridades del registro aceptarán el registro estampando un “Sello de

Registro” en el formulario que el OCE les ha enviado.

El OCE deberá llevar a cabo las formalidades post-registro con las aduanas

locales, y las autoridades fiscales y de divisas dentro de los 30 días siguientes

a la recepción del formulario de registro sellado por las autoridades chinas.









134

.





12.9 Paralización de los permisos de recalificación de

terreno agrícola para uso industrial.

Desde Enero de 2004 el Ministerio del Suelo y Recursos está paralizando la

concesión de licencias de recalificación de suelo agrícola para uso industrial.

Efectivamente, el éxito de los parques industriales y de las zonas de inversión,

propició que las autoridades del país (sobretodo provinciales y locales)

estableciesen durante los últimos años nuevas zonas de inversión a gran ritmo,

lo que ha dado lugar a abusos, entre otros aspectos, en la recalificación del

suelo y su expropiación, o en la tramitación de los permisos necesarios para la

apertura de los mismos. Se estima que actualmente solo 1251 parques cuentan

con los permisos necesarios para su actividad.

A inicios del 2004, el gobierno central decidió poner fin a dichos abusos y

procedió al control de los cerca de 4.000 parques industriales de diversa índole

e importancia, clausurando o paralizando como resultado de la inspección

general gran parte de los parques “ilegales”.

Es imprescindible que aquella empresa que decida poner en marcha cualquier

proyecto de inversión se asegure de que la zona industrial en que se

establezca y en particular el solar sobre el que pretende construir su planta

productiva cuente con los debidos permisos y haya sido recalificado como de

uso industrial por el Gobierno Central de la República Popular China.

El no prestar atención a este hecho puede acarrear problemas como la

paralización de la obra, multas, expropiación del terreno sin derecho a

indemnización, imposibilidad de ampliar las instalaciones en un futuro...

Por otra parte, hasta este momento el consejo de estado esta aceptando a

tramite las solicitudes de los parques industriales para la recalificación de suelo

industrial, pero ha paralizado sin embargo, la concesión de las licencias de

recalificación, no existiendo un plazo determinado para la concesión de las

mismas.

Este hecho deberá ser tenido en cuenta por las empresas, ya que en caso de

optar por instalarse en solares que no hayan sido recalificados anteriormente

pueden ver demorados sus planes de inversión por un tiempo indefinido.

Las nuevas medidas no afectan a aquellas empresas que se hayan establecido

con anterioridad a Enero de 2004, en cuyo caso el Gobierno se ha

comprometido ha preservar sus derechos sobre solares y terrenos, esto no

excluye sin embargo la posibilidad de denegar permisos de ampliación de

instalaciones sobre terreno ilegalmente recalificado o por recalificar.









135

13 Contactos



13.1.1 Principales organismos españoles

Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX)

Paseo de la Castellana 14-16. 28046 Madrid

Tel: 913496100

Fax: 91 431 61 28

www.icex.es

Secretaría de Estado de Comercio y Turismo

Paseo de la Castellana, 162. 28071 Madrid.

Tel: 91 583 75 60

e-mail: buzon.oficial@secyt.sscc.mcx.es

COFIDES

Príncipe de Vergara, nº 132, planta 12. 28002 Madrid

Tel: 917454480

Fax: 915610015

E-mail: cofides@cofides.es

www.cofides.es

Instituto de Crédito Oficial

Paseo del Prado,4. 28014 Madrid

Tel: 915921600

Fax:915921700

E-mail: ico@ico.es

www.ico.es

CESCE

Velázquez, 74. 28001 Madrid

Tel: 91 423 48 00

Fax: 91 576 51 40

www.cesce.es









136

Expansión Exterior

C/ Orense 58

28.080 MADRID

Tel. 915 973 909

Fax. 915 970 433

expansionexterior@e-exterior.com



13.1.2 Organismos públicos españoles en China

Oficina Económica y Comercial de España en Pekín

14, Liangmahe Nanlu

Tayuan Office Building 2-2-2

100600 Pekín, R.P. China

Tel: (86-10) 65322072

Fax: (86-10) 65321128

E-mail: pekin@mcx.es

Oficina Económica y Comercial de España en Shanghai.

West Gate Mall, piso 25

1038, Nanjing West Road

200041 Shanghai

Tel:(86-21) 6217 2620

Fax:(86-21) 6267 7750

E- mail: shanghai@mcx.es

Embajada de España (Cancillería)

San Li Tun Lu, 9

100600 Pekín, R.P. China

Tel: (86-10) 65321986

Fax:(86-10) 65323401

Consulado General de España en Shanghai

Room 301/ 303/ 305

12, Zhong Shang Dong Yi Road

Huangpu District

Shanghai

Tel:(86-21) 6321 8247

Fax:(86-21) 6321 1396

Expansión Exterior

Suite 332 Sunshine Plaza

68 An Li Road

Chaoyang District

100101 Beijing

china@e-exterior.com

Cámara Oficial de Comercio de España en China

B-208, No.5 Xi Wu Jie, Sanlitun, Chaoyang district

100027 Beijing - P. R. of CHINA

Tel.: 86 10 64628963

Fax: 86 10 64625783

E-mail: info@spanishchamber-ch.com

http://www.spanishchamber-ch.com

Cámara Oficial de Comercio de España en China – División Shanghai

Panlong Rd.

Xujin Economic Area





137

Qinpu

201702 Sanghai – P.R. of China

Tel.:1381 874 3571

E-mail:shanghai@spanishchamber-ch.com



13.2 Organismos chinos en España

Embajada de la R.P.China

Arturo Soria, 113

28043 Madrid

Tel: 915193651

Fax: 915192035

http://www.embajadachina.es

Oficina Comercial de la R.P. China

C/ Arturo Soria, 142, 2ºA

28043 Madrid

912342244

912342288 915194675

ofcomchina@mimadritel.es

http://www.ofcomchina.org



13.3 Organismos públicos Chinos relacionados con

inversión extranjera

MOFCOM (Ministerio de Comercio Exterior)

2, Dong Chang An Street

100731 Beijing, P.R. China

Tel: (86-10) 65198646 / 65198610

Fax: (86-10) 65198902

SMERT (Shanghai Foreign Economic Relations and Trade Commission

SMERT)

22Flr. New Town Mansion

55 Loushanguan Rd. 200336 Shanghai, China

Tel: (86-21) 62752200

Fax:(86-21) 62751913

Beijing Foreign Economic Relations and Trade Commision

No.190 Chaonei St., BEIJING P.C. 100010

Tel: 86 – 10 65236688 Fax: 86-10-65130181



MOFCOM Cantón

7 Flr. 351 Tianhe Rd. 510620 Cantón

Tel: (86-20) 38807168

Fax:(86-20) 38802219

CCPIT (China Council for the Promotion of International Trade):









138

Pekín: CCPIT

1 Fuxingmenwai Dajie

Beijing, P.R. China 100860

Tel: (86-10) 6801 3344

Fax: (86-10) 6801 1370

Shanghai: CCPIT Shanghai Sub-Council

Jinling Mansions 5F.28 Jinling Xi Road

Shanghai, P.R. China 200021

Tel: (86-21) 5306 0228 / 6386 1369

Fax: (86-21) 6386 9915

E-mail: ccpitllb@online.sh.cn

Cantón: CCPIT Guangdong Sub-Council

305 Dongfeng Zhong Lu, 510031

Tel: (86-20) 3332756

Fax: (86-20) 3343984

Shanghai Foreign Investment Development Board (FID)

15F New Town Center

83 Loushanguan Rd. 200336 Shanghai, China

Tel: (86-21) 62328800

Fax (86-21) 62368024

www.fid.org.cn

Shanghai Foreign Investment Service Center

Room 1608, No.55 Loushanguan Rd. 200336 Shanghai

Tel: (86-21) 62757031 / 62756380

Fax: (86-21) 62758166

www.sfisc.com.cn

Unido.Shanghai Investment Promotion Center

Tel.: (86-21) 62368841 / 62369997

Fax: (86-21) 62369998

E-mail: dongtao@fid.org.cn



13.3.1 Organismos relacionados con temas laborales

Oficina de Trabajo y Seguros Sociales de Shanghai (oficina de información)

865, Zhong Shan Nan Lu. Shanghai

Tel: (86-21) 53524620

Centro de información al trabajador de Shanghai.

209 Jiangxi Zhong Lu. Shanghai

Tel: (86-21) 63506804



13.3.1.1 Corporaciones de trabajo laboral

Shanghai Foreign Service Co. Ltd. SFSC

Jin Lin Road, 28

Jin Lin Maison Piso 3

Tel: (86-21) 63876258

Fax:(86-21) 63876393

E-mail: hrbranch@sfsc.com.cn

China Star International Economic and Technological Cooperation

Room 1502 South Tower Hong Kong Plaza, Nº 283

Huaihai Zhong Road. 200021 Shanghai

Tel: (86-21)63906868 (107)





139

Fax:(86-21)63906677

E-mail: sh_star@guomai.sh.cn

China International Technology Intelligence Cooperation Co. Ltd.

18/F Jian Hui Bldg.

922 Heng Shan Road.200030 Shanghai

Tel: (86-21)54594545

Fax:(86-21) 64470326

E-mail: : ciicsha@online.sh.cn

China International Enterprise Cooperation Co. Ltd.

4F nº 663 Hongqiao Road

200030 Shanghai

Tel: (86-21) 62806516

Fax: (86-21) 64151122

E-mail: siecco@stn.sh.cn

China International Talent Development Center

Finance Plaza Room 1407. 333 Jiujiang Road

200001 Shanghai

Tel: (86-21) 63618728

Fax:(86-21) 63601853

E- mail: citdc@online.sh.cn

FESCO Zhejiang

4F, 60 Si Ma Du Lu

310003 Hangzhou

Zhejiang

tel. 0086 571 872 14 925

fax. 00 86 571 872 10 594

email. zjfesco@zfsc.com.cn









140

13.3.2 . Organismos relacionados con la propiedad del suelo

Ministerio de Suelo y Recursos Naturales de China

No. 64 Fu Chen Men Nei Da Jie, Pekín

Tel: (86-10) 6655 8114

www.mlr.gov.cn

Buró de Administración de Edificios y Recursos de Suelo de Shanghai

No. 201 Lao Shan Xi Rd. Pudong, Shanghai

Tel: (86-21) 5888 1688

www.shfdz.gov.cn

Buró de Administración de Recursos de Suelo y Edificios de Pekín

No. 1 Nan Wan Zi, Pekín

Tel: (86-10) 6512 4104

Buró de Administración de Recursos de Suelo y Edificios de la Provincia de

Cantón

No. 160 Ti Yu Dong Rd. Cantón

Tel: (86-20) 3881 8910



13.3.3 Organismos relacionados con la propiedad intelectual

China Anti-counterfeiting Coalition (CACC)

C/ APCO Worldwide – Beijing Office

Tel: (86-10) 6505 5127

Fax:(86-10) 65055257

China Internet Network Information Centre

4 Zhongguancun Nan Sijie

PO Box 349 Beijing 100080

Tel: (86-10) 62533515

Fax:(86-10) 62559892

www.cnnic.net.cn/indexeng.html

State Intellectual Property Office

6 Xitucheng Lu

Haidian district, Beijing 100088

Tel: (86-10) 6201 9307 / 6209 3334

Fax: (86-10) 6201 9307

www.cpo.net.cn

General Administration of Customs Intellectual Property Rights Protection

Section

6 Jianguomennei Dajie, Pekín 100730

Tel: (86-10) 6519 5391 / 6519 5336

Fax: (86-10) 6519 5358 / 6519 5356

National Copyright Administration of China

85 Dongsi Nanjie, Pekín 100010

Tel: (86-10) 6421 4477

Fax: (86-10) 6421 4540

State Administration for Industry and Commerce (SAIC)

8 Sanlihe Donglu, Pekín 100820

Tel: (86-10) 6853 1133

Fax: (86-10) 6851 3300

www.saic.gov.cn

Trademark Office

8 Sanlihe Donglu, Pekín 100820



141

Tel: (86-10) 6802 7802

Fax: (86-10) 6803 1355

State Technology Supervision Bureau

4 Zhichun Lu Haidian district, Pekín 100088

Tel: (86-10) 6203 1188

CCPIT Patent and Trademark Law Office

Vantone New World Plaza 8th Floor,

No.2 Fuchengmenwai Street,

Pekín 100037, China

Tel:(86-10) 6851 6688

Fax:(86-10) 6858 7610

State Bureau of Technical and Quality Supervision (SBTQS)

4 Zhicun Lu, Haidian Distric. Pekín 100088

Tel: (86-10) 6202.2288

Fax: (86-10) 6203.1010



13.3.4 Organismos relacionados con fiscalidad

The State Tax Bureau of P. R. China

No. 5 Yang Fang Dian Rd.

Haidian District. Pekín 100038

Tel: (86-10) 6341 7114

Shanghai Municipal Finance Bureau

West Wing, Good Will Plaza, 31 Jian Guo Road (Middle)

200025 Shanghai

Tel: (86-21) 6321 96 10



13.4 Otras direcciones de interés









142

13.4.1 Oficinas de representación y sucursales de bancos españoles

en China

BBVA (Oficina de Representación de Pekín)

Room 508, Tower 1

Bright China Chang An Building

Nº 7 Jianguomen Nei Avenue.

Beijing 100005 China

Tel (86-10) 65123838

Fax (86-10) 65239154

E-mail: bbvach@163bj.com

http://www.bbva.es

BBVA (Sucursal en Hongkong)

6301-02 F Central Plaza

18# Harbour Rd. Wanchai Hongkong

Tel : (852) 25823111

Fax: (852) 28244868

E-mail: bexhk@vol.net

Banco Santander Central Hispano (Oficina de representación en Pekín)

Unit 23-01, Landmark Building

8 North Dongsanhuan Road, Chaoyang

100004 Beijing

Tel.: (86-10) 6590 0020 / 0021 / 0504

Fax: (86-10) 6590 0023

E-mail.: bsbjre@iuol.cn.net

http://www.gruposantander.com









143

Banco Santander Central Hispano (Oficina de representación en Hong Kong)

Room 1501,One Exchange Square,

8 Connaught Place, Central, Hong Kong

Tel: (852) 2101 2101

Fax: (852) 2101 2000

Banco Sabadell (Oficina de representación en Pekín)

East Gate Plaza Building,

Tower B, 4 floor

29 Dong Zhong Street, Dong Cheng District

Beijing-100027

Tel. (+ 8610) 641 82366

Fax (+ 8610) 641 82399

E-mail: bsababj@public3.bta.net.cn

http://www.bancsabadell.com/es/

Banco Popular (Oficina de Representación en Hong Kong)

13/F Citic Tower

1 Tim Mei Ave., Central

Hong Kong

Tel: (852)2533 4120

Fax: (852) 2533 4717

E-mail: soler@netvigator.com

Banco Atlántico (Oficina de Representación en Hong Kong)

5/F, International Bank of Asia Bdg., 38 Des Voeux Road, Central

Hong Kong

Tel: (852) 2842 6217

Fax: (852) 2537 9664

E-mail: gds1771@hkabc.net

http://www.bancoatlantico.es









144

14 Bibliografía



14.1 Estudios

 Invertir en China. ICEX. 2002

 China Hand. The Economist Intelligence Unit. 2003

 Guide for Taxation. Shanghai Municipal Taxation Bureau. 2002

 Documento sobre distribución en China. Eduardo Morcillo, Presidente

del Grupo Trabajo Distribución Cámara Comercio Europea en China.

2002

 China in the World Economy. OECD. 2002

 Estudio de Mercado sobre Distribución Alimentaría en China. Ofcomes

Pekín

 Estudio de Mercado sobre Distribución. Oficina Económica y Comercial

Pekín

 Application for Establishment of Representative Offices of Foreign

(Region) Enterprises, Shanghai Foreign Investment Service, 2002.

 Detailed Rules of the Ministry of Foreign Trade and Economic

Cooperation (MOFTEC) on the Approval and Control of Resident

Representative Offices of Foreign Enterprises, Decreto No 3 (MOFTEC)

13 Febrero. 1995

 Informe sobre legislación laboral y contratación de personal en China.

Oficina Comercial Española en Shanghai. Mario Martínez Calleja y

Ricard Barba i Rovira, ICEX.2003

 Doing Business and Investing in the People´s Republic of China, Price

Waterhouse Coopers, 1999.

 100 Questions Concerning Foreign Investment in Shanghai, Shanghai

Foreign Investment Service Center, 2001.

 Guide to the Investment in Pudong, The Economic & Trade Bureau of

Shanghai Pudong New Area, 2001.

 Shanghai, Guide to Investment 2001, Shanghai Foreign Investment

Development Board, 2001

 La Franquicia en China, una Alternativa de Inversión. Oficina Económica

y Comercial de España en Pekín. Eduardo Morcillo Angulo, Becario

ICEX. 2000.

 FRANCHISING IN CHINA: let customers reach your products and

service everywhere, European Chamber of Commerce in Shanghai, 10

de marzo de 2004.

 Current Situations and Development Trend of China Retail Industry. Mr.

Zhou Hongli, Minister-Counsellor (Economic & Commercial ) of the

Embassy of Singapore P.R.China. 2001.

 Propiedad Intelectual y Transferencia de Tecnología versión actualizada.

Oficina Comercial Española en Shanghai. ICEX. 2003

 Intelectual Property Law in the People´s Republic of China. China Law.

2002.

 Intellectual Property Rights (IPR) in China. US American Chamber

China. 2002

 Invest in Shanghai 2003, China Financial & Economic Publishing house

2003.





145

 De la Joint Venture a la empresa 100% extranjera. Cristina Santamaría y

Mario Martínez Calleja. Oficina Económica y Comercial de España en

Shanghai. 2001

 Study on the Development of Investments by Small and Medium

Enterprises funded by EU Countries. Information Center Development

research Center of the State Council. 2001

 China Statistical Yearbook 2003, China Statistics Press. 2003

 Shanghai Statistical Yearbook 2003, China Statistics Press. 2003

 Shanghai Pudong New Area Statistical Yearbook. 2003, China Statistics

Press, 2003

 Jiangsu Statistical Yearbook 2003, China Statistics Press, 2003.

 Zhejiang Statistical Yearbook 2003, China Statistics Press, 2003.

 Boletín Estadístico del Desarrollo Socio-económico de la ciudad de

SHANGHAI, 2003.

 Boletín Estadístico del Desarrollo Socio-económico de la provincia de

Zhejiang, 2003.

 Boletín Estadístico del Desarrollo Socio-económico de la provincia de

Jiangsu, 2003.

 Boletín Estadístico del Desarrollo Socio-económico de la República

Popular China, 2003.

 El Protocolo de Negocios en China, Oficina Comercial de España en

Pekín, Noviembre 2003.



14.2 Publicaciones y periódicos

 China Economic News. www.cens.com

 China Law & Practice. www.chinalawandpractice.com

 China Legal Developments Bulletin

 China Business Times

 China & North Asia Monitor

 Gateway to Shanghai. FISC.

 Beijing Review www.bjreview.com.cn

 Business Beijing www.cbw.com/busbj

 Far Eastern Economic Review www.feer.com

 The Economist www.economist.com

 El Exportador

 Información Comercial Española

 China Daily www.chinadaily.com.cn

 Shanghai Daily www.shanghai-daily.com



14.3 Páginas web

 www.mofcom.gov.cn

 www.ccpit.org

 www.fesco.com.cn

 www.chinainvest.com.cn

 www.chinafdi.org.cn

 www.tdctrade.com

 www.europa.eu.int





146

 www.chinaproducts.com

 www.chinavista.com

 www.business-china.com

 www.fid.org.cn

 www.sfisc.com

 www.usatrade.gov

 www.lehmanlaw.com

 www.chinadaily.com.cn

 www.chinaonline.com

 www.peopledaily.com.cn

 www.icex.es

 www.ico.es

 www.cofides.es

 www.mcyt.es

 www.mineco.es

 www.iberglobal.com

 www.cnnic.net.cn/indexeng.html

 www.spanishchamber-ch.com

 www.bancoatlantico.es

 www.bancsabadell.com.es

 www.bbva.es

 www.gruposantander.es

 www.embajadachina.es

 www.ofcomchina.org

 www.saic.gov.cn

 www.cpo.net.cn

 www.mir.gov.cn

 www.shfdz.gov.cn

 www.cnnic.net.cn

 www.stats.gov.cn









147


Related docs
Other docs by HC111116115040
Baking powerpoint
Views: 8  |  Downloads: 0
RESPUESTAS
Views: 24  |  Downloads: 0
Update on Hg CEMS
Views: 0  |  Downloads: 0
�rdenes de Compra
Views: 3  |  Downloads: 0
GOV
Views: 445  |  Downloads: 0
Inventario pr�cticas
Views: 5  |  Downloads: 0
Ley de Compras P�blicas - Chile Compra
Views: 13  |  Downloads: 0
ANEXO 23
Views: 1  |  Downloads: 0
By registering with docstoc.com you agree to our
privacy policy

You are almost ready to download!

You are almost ready to download!