INVERTIR EN CHINA
Noviembre 2004
1
Esta guía ha sido elaborada por la Oficina Económica y Comercial de España
en Shanghai con la colaboración de la Oficina Económica y Comercial de
España en Pekín. Especial agradecimiento a Yuming TU, Abdón BEITIA
EKROTH, Norberto CUENCA CANDEL, Carlos ANDRES SAMPEDRO, Ana
QUEIPO RODRÍGUEZ, y Raquel RAMOS.
2
1 ¿Porqué invertir en China? ......................................................................... 7
1.1 La sexta economía mundial ................................................................. 7
1.2 Una economía en continuo crecimiento ............................................... 7
1.3 Un mercado con grandes desigualdades ............................................. 7
1.4 La Repercusión de la entrada de China en la OMC ............................. 8
1.5 La cuarta potencia comercial ............................................................... 8
1.6 El mayor receptor mundial de inversión directa extranjera .................. 9
1.7 Los Juegos Olímpicos 2008 de Pekín ................................................ 12
1.8 La Exposición Universal 2010 Shanghai ............................................ 13
1.9 Importantes proyectos nacionales de infraestructura ......................... 13
2 Estrategias de Inversión en China ............................................................ 15
2.1 Marco legal ........................................................................................ 15
2.2 La forma de inversión......................................................................... 19
2.3 Una figura necesaria para la apertura de oficinas de representación o
de empresas 100% extranjeras: la empresa o agencia patrocinadora ......... 19
2.4 La oficina de representación .............................................................. 20
2.5 Las empresas 100% extranjeras ........................................................ 22
2.6 Las empresas mixtas o “joint ventures”.............................................. 24
2.7 Empresas de comercio exterior o “Tradings” ..................................... 27
2.8 Franquicias ........................................................................................ 28
2.9 Otras formas de inversión .................................................................. 30
3 Localización de la inversión ...................................................................... 35
3.1 Introducción ....................................................................................... 35
3.2 La repercusión de la entrada de China en la OMC sobre las zonas de
inversión ....................................................................................................... 36
3.3 Las principales zonas del desarrollo chino ......................................... 37
4 La propiedad del suelo .............................................................................. 57
4.1 Cómo instalarse en China .................................................................. 57
4.2 Ámbito de actuación para la adquisición del derecho de uso del suelo.
57
4.3 Derecho de asignación ...................................................................... 58
4.4 Derecho concedido ............................................................................ 58
4.5 Principales instituciones responsables............................................... 58
4.6 La adquisición de suelo...................................................................... 60
5 Contratación de empleados ...................................................................... 63
3
5.1 Legislación vigente............................................................................. 63
5.2 Las corporaciones de servicio laboral ................................................ 66
5.3 Costes de los seguros sociales y de las prestaciones de bienestar
social 66
5.4 Salarios .............................................................................................. 69
5.5 Práctica empresarial en la contratación laboral ................................. 69
6 Fiscalidad .................................................................................................. 73
6.1 Impuesto de sociedades .................................................................... 73
6.2 Impuesto sobre el valor añadido (IVA) ............................................... 74
6.3 Impuesto de negocios ........................................................................ 75
6.4 Impuesto sobre el consumo ............................................................... 76
6.5 Fiscalidad de las oficinas de representación ...................................... 78
6.6 Incentivos fiscales .............................................................................. 79
6.7 Impuesto sobre la renta ..................................................................... 82
7 Sistema bancario ...................................................................................... 85
7.1 Principales instituciones ..................................................................... 85
7.2 Bancos comerciales chinos ................................................................ 85
7.3 Obtención de financiación por empresas extranjeras ........................ 89
7.4 ¿Con qué banco trabajar en China? .................................................. 91
7.5 Apertura y tipo de cuentas bancarias ................................................. 91
8 Propiedad intelectual ................................................................................. 93
8.1 Prevención ......................................................................................... 93
8.2 Mecanismos de defensa .................................................................... 94
8.3 Aduanas ............................................................................................. 96
8.4 “Transferencia de tecnología” ............................................................ 97
9 Venta en china ........................................................................................ 101
9.1 Introducción ..................................................................................... 101
9.2 Precedentes ................................................................................... 101
9.3 Contenido de las “Medidas para la administración de las inversiones
extranjeras en el sector comercial” ............................................................. 102
9.4 Distribución por productos ............................................................... 105
9.5 Medios de pago ............................................................................... 106
9.6 Medios de gestión de cobros ........................................................... 107
9.7 Medios contractuales de prevención del riesgo ............................... 108
9.8 Caso particular: distribución en grandes superficies ........................ 110
10 El protocolo de negocios en China ...................................................... 111
4
10.1 Consideraciones previas .................................................................. 111
10.2 Normas básicas a seguir .................................................................. 111
10.3 Los Banquetes ................................................................................. 112
10.4 La Negociación ................................................................................ 112
10.5 El concepto de “la cara” ................................................................... 113
11 Programas de ayuda a la inversión en China ...................................... 115
11.1 . ICEX............................................................................................... 115
11.2 Programas de cooperación empresarial con financiación comunitaria:
119
11.3 COFIDES ......................................................................................... 120
11.4 ICO................................................................................................... 121
11.5 CESCE............................................................................................. 122
11.6 Las oficinas económicas y comerciales ........................................... 123
11.7 Ministerio de ciencia y tecnología .................................................... 124
11.8 Banco Asiático de Desarrollo (BAsD)............................................... 124
11.9 Acuerdo para la promoción y protección reciproca de inversiones .. 125
11.10 Ayudas fiscales : deducción por inversiones españolas en el exterior
125
11.11 Convenio para evitar la doble imposición ..................................... 125
12 Anexos................................................................................................. 127
12.1 Esquema de tramites administrativos para el establecimiento de una
oficina de representación ............................................................................ 127
12.2 Lista de documentos a aportar para el establecimiento de una oficina
de representación ....................................................................................... 128
12.3 Explicación de los documentos a aportar......................................... 129
12.4 Esquema de tramites administrativos para el establecimiento de una
empresa 100% extranjera ........................................................................... 130
12.5 Lista de documentos a aportar para el establecimiento de una
empresa 100% extranjera ........................................................................... 131
12.6 Explicación de los documentos a aportar para la apertura de una
empresa 100% extranjera ........................................................................... 133
12.7 . Lista de documentos a aportar para el establecimiento de una
empresa mixta o “Joint Venture” ................................................................. 133
12.8 Procedimiento de obtención de licencia de comercio ...................... 134
12.9 Paralización de los permisos de recalificación de terreno agrícola para
uso industrial............................................................................................... 135
13 Contactos ............................................................................................ 136
13.2 Organismos chinos en España ........................................................ 138
5
13.3 Organismos públicos Chinos relacionados con inversión extranjera 138
13.4 Otras direcciones de interés ............................................................ 142
14 Bibliografía........................................................................................... 145
14.1 Estudios ........................................................................................... 145
14.2 Publicaciones y periódicos ............................................................... 146
14.3 Páginas web .................................................................................... 146
6
1 ¿Porqué invertir en China?
1.1 La sexta economía mundial
La República Popular China (9.596.690Km2) es el tercer país más extenso del
mundo y con más del 6% de la superficie mundial. Sus 1.248 millones de
habitantes1, hace de la República Popular China el país más poblado de la
Tierra, con cerca del 20% de la población mundial. Desde el punto de vista
económico en el año 2003, el PIB de China alcanzó 1,4 billones de USD,
situándose en el sexto puesto entre las economías más importantes del mundo,
con un PIB per cápita que superó por primera vez los 1.000 USD (1.090USD).
1.2 Una economía en continuo crecimiento
Desde el lanzamiento de la política de reforma y apertura económica en 1979
hasta la actualidad la economía china ha conocido una época de crecimiento
sostenido, durante los últimos diez años la tasa media anual del incremento del
PIB fue del 8%2, apoyada básicamente en cinco pilares:
La apertura del mercado chino al exterior.
La transición de una economía planificada a una economía de mercado.
Una importante inversión extranjera.
Una mano de obra barata y muy numerosa.
Una tasa de ahorro cercana al 40% que proporciona recursos
financieros a la inversión.
1.3 Un mercado con grandes desigualdades
El mercado chino adolece de un problema de desigualdad entre los habitantes
del país quedando fragmentado a nivel de capacidad adquisitiva, y de redes de
distribución. Actualmente 300 millones de personas disponen de una renta
anual superior a los 2.000 USD, una bolsa de consumidores que se concentra
sobretodo en la franja costera del país.
De acuerdo con el análisis del Banco Mundial, actualmente el coeficiente Gini 3
de China alcanza 0,467. El Gobierno chino considera esta situación como
bastante preocupante.
La desigualdad de riqueza en China también es muy notable entre la población
urbana y la rural, y entre las provincias del este y del oeste. Así los datos
proporcionados por el Buró Nacional de Estadísticas de China indican que en
2002 la diferencia de ingresos entre la población urbana y rural fue de 3,11 : 1.
1
Según el censo de 1998.
2
Fuente: Business Weekly.
3
Esta desigualdad se refleja claramente por el coeficiente Gini. Según el criterio
unánimemente aceptado, un coeficiente Gini menor a 0,2 significa buena igualdad de
distribución de riqueza, un Gini entre 0,3 - 0,4 supone una razonable desigualdad, mientras que
un Gini superior al 0,5 indica una desigualdad notable.
7
Dentro de la población urbana la renta per cápita de la Municipalidad Shanghai
es dos veces y media más elevada que la de la provincia Shanxi, una de las
provincias más pobres de la zona oeste. Estas desigualdades deben ser
tenidas en cuenta en el estudio del mercado chino y en la elección de la
localización de la inversión.
1.4 La Repercusión de la entrada de China en la OMC
La entrada de China en la Organización Mundial de Comercio el 11 de
noviembre de 2001 tiene las siguientes implicaciones:
Apertura del mercado a productos extranjeros
Eliminación de barreras no arancelarias entre ellas, las cuotas de
importación.
Desarme arancelario pasando el arancel medio de China del 17,8% en
2002 a un 7,8% en 2006.
Liberalización de mercados
De acuerdo con los compromisos adquiridos con la OMC, el Gobierno de China
está reformando el marco legal, proporcionando mayor transparencia y
seguridad jurídica a los inversores extranjeros. Igualmente se ha puesto en
marcha un proceso de liberalización general de sectores productivos y de
servicios, permitiendo la entrada de capital extranjero en sectores como el de
telecomunicaciones, la logística y distribución comercial, la Banca y los
seguros, el turismo, y los servicios legales y de asesoría.
1.5 La cuarta potencia comercial
En el 2003 China se posicionó como el cuarto país más importante en comercio
internacional con un volumen de transacciones comerciales con el exterior que
alcanzó los 851.210 millones de USD. De este montante, las exportaciones de
bienes supusieron 438.370 millones de USD, mientras que las importaciones
ascendieron a 412.840 millones de USD, lo que supuso un superávit comercial
de 25.530 millones de USD.
8
Volumen de las Volumen de las
País exportaciones en 2003 en importaciones en 2003 en
millones de USD millones de USD
EE.UU. 92.500 33.900
Hong Kong 76.300 11.100
U.E. 72.200 53.100
Japón 59.400 74.200
República de
20.100 43.100
Corea
Federación
6.000 9.700
Rusa
Volumen del comercio de China con sus principales socios comerciales en 2003 (China
Statistics Bureau)
1.6 El mayor receptor mundial de inversión directa
extranjera
China es desde el año 2003 el primer país receptor de Inversión Directa
Extranjera recibiendo 53.510 millones de USD en este ejercicio.
1.6.1 Evolución de la inversión extranjera en China
En 1979, cuando Deng Xiaoping comenzó a desmantelar el sistema de
planificación central de la economía, los inversores extranjeros respondieron
muy positivamente a la oportunidad de invertir en uno de los países más
extensos del mundo. La inversión extranjera directa creció fuertemente desde
los niveles testimoniales de los años setenta, hasta los 5.600 millones de USD
alcanzados en 1989. Este crecimiento de la inversión extranjera se frenó
debido a los acontecimientos de la Plaza de Tiananmen en 1989 hasta que en
1992 Deng Xiaoping realizó su famosa “gira por el sur”, defendiendo el
desarrollo capitalista en las zonas económicas especiales. Este hecho reavivó
el interés del capital extranjero por China. Así de 1994 a 1997, el crecimiento
anual fue de un 10% aproximadamente. Este ciclo acabó en 1998, cuando la
inversión directa extranjera creció apenas un 0,7%, debido a la crisis asiática.
En los últimos tres años, gracias a las expectativas generadas por la entrada
de China en la OMC, la inversión extranjera en China ha crecido a tasas muy
elevadas. En 2002 China se convirtió por primera vez en el primer país receptor
de inversión directa extranjera, puesto que mantuvo en 2003. Según datos
publicados por el Ministerio de Comercio de China, en 2003 los diez principales
inversores en China son:
9
Fuentes de la Inversión Extranjera
Miles de millones de USD
realizada en 2003
Hong Kong 17,700
Las Islas Vírgenes* 5,780
Japón 5,050
Corea del Sur 4,490
EEUU 4,200
Taiwán 3,380
Singapur 2,100
Samoa Oeste* 0,990
Las Islas Caimán* 0,870
Alemania 0,860
España 0.044
*Paraísos Fiscales: La inversión procedente
de estos países no refleja el origen real de las
mismas.
La inversión proveniente de estos diez principales inversores supone el 84,79%
de la cantidad total utilizada. Hong kong es con diferencia, la principal fuente de
inversión extranjera en China, seguido por las economías asiáticas.
Entre los países europeos, por orden los países que invierten más en China
son Alemania, Inglaterra, Francia, Holanda, Italia, y España.
10
Volumen de Inversión realizada en
País
2003 en China en millones de USD
Alemania
Inglaterra
Francia
Holanda
Italia
España
1.6.2 Inversión española en China
La inversión española en China es escasa, con apenas 200 empresas
presentes en el país. Entre los sectores con mayor inversión española
podemos citar: el sector del transporte de viajeros en el que destaca ALSA que
desde 1984 opera en el país, el sector agroalimentario con empresas como
NUTREXPA, y el de componentes de automoción.
De las 200 empresas establecidas en la República Popular China, 90 se han
implantado en el Delta del río Yangtze, un 42% de las cuales se dedican a
actividades productivas.
1.6.3 Destino de la inversión extranjera
La mayoría de la inversión extranjera en China se ha dirigido a las provincias
costeras del país. Desde 1979 alrededor del 85% de la inversión extranjera
directa total benefició a las once provincias y municipalidades de la costa este
del país. Los intentos realizados por el Gobierno chino desde 1995 para
redirigir los flujos de inversión hacia el interior están surtiendo poco efecto.
El destino preferido de la inversión extranjera es el llamado “Delta del Río
Perla” (las provincias de Cantón, y Fujian), que ha atraído por sí solo el 40% de
la inversión total desde 1979, inversión proveniente en su mayor parte de
empresas manufactureras de Hong Kong y Taiwán en busca de bajos costes
laborales. “El Delta del Río Yangtze” (Shanghai y las provincias de Jiangsu y
Zhejiang) se coloca en segundo lugar con el 25% de la inversión (aunque los
últimos datos reflejan que en el año 2003 esta zona superó al Delta del Río
Perla en atracción de inversión extranjera) y en tercer lugar queda la zona del
“Golfo del Bohai” (Pekín, la Municipalidad de Tianjin y las provincias de Hebei y
Shandong) receptora del 12% del total de la inversión extranjera.
1.6.4 Sectores con mayor inversión extranjera
De acuerdo con el Ministerio de Comercio de China, el 63,32% de la totalidad
de la inversión extranjera está destinada a la industria manufacturera, motivada
evidentemente por el bajo coste de la mano de obra china. El sector
inmobiliario y de servicios públicos es el segundo sector con mayor inversión
extranjera (21,87%), proveniente principalmente de empresas de Hong kong y
Taiwán. La inversión extranjera utilizada en los demás sectores es escasa
11
debido a las restricciones impuestas por el Gobierno chino. La parte que ocupa
cada sector es:
3,20% Distribución y Restauración.
2,73% Construcción.
2,27% Transporte y Telecomunicaciones.
1,90% Agricultura.
1.6.5 Principales factores de atracción de la inversión extranjera en
China
Los principales factores de atracción de la inversión en China son:
El Potencial del Mercado Chino
Con una creciente clase media, la capacidad de gasto en PCC4 supera los
3.550 USD equivalentes, el mercado chino ofrece buenas posibilidades de
expansión para las empresas de todo tipo de sectores. Tomando como ejemplo
la empresa de automóviles Volkswagen, que prevé que en 2005 China se
convierta en su principal mercado de coches del mundo, por delante de
Alemania.
El Bajo Coste Laboral
El coste laboral se refleja claramente en el salario horario de un obrero de la
industria manufacturera. Utilizando como índice de referencia el coste horario
de un obrero americano (100) el valor del coste en China sería de 3,3, muy
inferior al 41 de Corea del Sur, y todavía bastante competitivo frente al 12,3 de
Malasia, o el 8,7 de Tailandia.
Muchas empresas extranjeras se han aprovechado de su inversión en China
para abaratar el coste de producción. Por ejemplo, DELL Inc. o Motorola han
trasladado la fabricación y ensamblaje de componentes a China, donde los
costes laborales son 26 veces inferiores a los de EE.UU.
La Política Preferencial del Gobierno Chino
El Gobierno chino fomenta la inversión extranjera a través de una serie de
políticas favorables, entre ellas destacan los incentivos fiscales. En concreto,
las empresas productivas de inversión extranjera gozan de dos años de
vacaciones fiscales y de tres años de exención del 50% en el pago del
impuesto de sociedades (un tipo del 15% frente al 30% que pagan las
empresas domésticas) a partir del primer año con beneficios. Además, existen
también incentivos fiscales a las empresas de alta tecnología o empresas
orientadas a la exportación.
1.7 Los Juegos Olímpicos 2008 de Pekín
Con motivo de los Juegos Olímpicos que en el 2008 se celebrarán en Pekín el
gobierno ha elaborado planes de mejora de todo tipo de infraestructuras. El
objetivo de estos planes es el desarrollo social, urbano y económico de Pekín,
cubriendo tanto áreas generales como el medio ambiente y el
4
Paridad de Capacidad de Compra
12
aprovisionamiento de energía, la gestión del tráfico y del transporte público, las
telecomunicaciones, la cultura, y la seguridad, como áreas especificas a los
Juegos Olímpicos como la construcción de instalaciones deportivas.
Todos estos proyectos ofrecen oportunidades interesantes a las empresas
españolas suministradoras de equipos o de servicios, ya que solo en el
apartado de infraestructuras se ha previsto una inversión total de 27.239
millones de USD. De aquí al 2008 deberán ponerse a punto 650 nuevas
líneas de autobuses y cinco intercambiadores de autopistas, una nueva
terminal en el aeropuerto internacional de Pekín, 317 km de nuevas vías y
autopistas, la quinta carretera de circunvalación de la ciudad, y cuatro
nuevas líneas de metro. Igualmente se fijado como objetivo el tratamiento
del 90% de las aguas residuales de la ciudad y la sustitución del carbón
como fuente de energía por gas natural pasando su consumo de 1.800 m3
en 2003 a 5.000 millones en 2008.
1.8 La Exposición Universal 2010 Shanghai
Sede de la Exposición Universal de 2010, Shanghai verá transformada las dos
riberas del río Huangpu para albergar el recinto de la Expo. Remodelando un
área aproximada de 5,4 km² de los que 240 hectáreas corresponderán a los
recintos feriales.
La inversión directa destinada a la construcción de los recintos feriales se cifra
en 3.000 millones de euros acompañados de cifras de cinco a diez veces
superiores destinadas a la remodelación de barrios antiguos y el desarrollo
comercial de la ciudad.
Las primeras posibilidades de negocio a destacar corresponden al diseño y la
construcción de las diferentes instalaciones con las que contará el recinto ferial.
A parte de claras oportunidades para los despachos de arquitectura e
ingeniería, también los sectores del turismo y protección medioambiental se
verán beneficiados por las fuertes inversiones públicas. El saneamiento de la
ciudad, capítulo prioritario en el X Plan Quinquenal de Shanghai, amplia aún
más las oportunidades para las empresas extranjeras.
Se prevén cerca de setenta millones de visitantes.
1.9 Importantes proyectos nacionales de infraestructura
China ha puesto en marcha programas de inversión muy ambiciosos de
promoción e inversión en infraestructuras. A continuación se recogen algunos
de los más representativos que están en curso de construcción o que se van a
desarrollar.
13
1.9.1 Transvase de agua del sur al norte
Este proyecto une las cuencas hídricas de los cuatro principales ríos de China,
el río Yangtzé, el río Huaihe, el río Amarillo y el río Haihe. El proyecto
contempla la construcción de tres canales en el este, centro y oeste del país,
con el fin de completar el transvase de agua del Río Yangtze a la zona norte de
China. Se prevé una inversión total de 58.800 millones de USD. La primera
fase de la obra fue iniciada el 27 de diciembre de 2002.
1.9.2 La presa de “Las Tres Gargantas”
Iniciada en 14 de diciembre de 1994, la presa de “Las Tres Gargantas” sobre el
Río Yangtze va a ser la mayor central hidroeléctrica del mundo. La inversión
total asciende a 24.700 millones de USD. Con un plazo de construcción de
diecisiete años, una vez finalizada, tendrá una capacidad de generación de
electricidad de 84.700 millones de kilovatios por año.
1.9.3 Gaseoducto oeste-este
El proyecto consiste en la construcción de un gasoducto de 4.200 kilómetros de
longitud desde el Oeste del país al Este para transportar el gas natural de la
provincia de Xinjiang. El gaseoducto abastecerá la Municipalidad de Shanghai
y sus provincias vecinas. La obra fue puesta en marcha el 4 de julio de 2002, y
será inaugurada en el año 2005. Se van a invertir 18.100 millones de USD en la
primera fase del proyecto.
14
2 Estrategias de Inversión en China
2.1 Marco legal
El consejo de estado publicó en Julio de 2004 las "medidas de reforma del
sistema de inversiones” que regula el sistema de aprobación de inversiones
extranjeras. Su principal objetivo es reducir el papel de control del gobierno
dando mayor libertad a las empresas en sus decisiones inversoras.
Esta Regulación coexiste con las 4 categorías de proyectos (incentivados,
autorizados, restringidos y prohibidos) recogidas en el “Catalogo Sectorial
para Inversiones Extranjeras” publicado en Abril de 2002.
En función de la fuente de la inversión se dan tres tipos de proyectos:
estatales, nacional privado y extranjero. Según las nuevas regulaciones estos
proyectos requerirán respectivamente: revisión, aprobación o verificación /
registro.
Proyecto Tramitación
Estatal Revisión
Nacional Privado Aprobación
Verificación o
Extranjero
registro
De acuerdo con esto, los proyectos extranjeros ya no requerirán ser
aprobados sino verificados. Para clarificar los términos y condiciones del
proceso de verificación se publico en octubre 2004 la “regulación provisional
para la gestión de la autorización de proyectos de inversión extranjera” que
establece que:
El Consejo de Estado se encargará de verificar, previo examen de la
Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma (NDRC, antigua Comisión
Estatal de Planificación):
-Proyectos incentivados y autorizados de valor superior a 500 millones
de USD.
-Proyectos restringidos de valor superior a 100 millones de USD.
La Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma se encargará de
verificar:
-Proyectos incentivados y autorizados de valor superior a 100 millones
de USD.
-Proyectos restringidos de valor superior a 50 millones de USD.
15
Las Comisiones de Desarrollo y Reforma Provinciales se encargará de
verificar:
-Proyectos incentivados y autorizados de inferior a 100 millones de
USD.
-Proyectos restringidos de valor inferior a 50 millones de USD.
El Ministerio de Comercio se encargará de verificar:
-Proyectos nuevos o modificación de proyectos existentes sujetos a
cuotas, licencias especiales o restricciones de un valor superior a 30
millones de USD.
La rama provincial del Ministerio de Comercio se encargará de verificar:
-Proyectos nuevos o modificación de proyectos sujetos a cuotas,
licencias especiales o restricciones y de un valor inferior a 30 millones
de USD.
Gráficamente:
30 50 100 500
Tipo de proyecto Valor Millones
Permitidos e Verifica NDRC Verifica Verifica Consejo de
incentivado Provincial NDRC Estado Examina
s Central NDRC Central
Restringidos Verifica Consejo de
Verifica NDRC Verifica
Estado Examina
Provincial NDRC
NDRC Central
Cuotas o Verifica Central
Verifica
licencias MOFCOM
MOFCOM
especiales Provincial
2.1.1 Documentación para la verificación.
El informe de solicitud de proyecto que se presentará a la Comisión Estatal de
Desarrollo y Reforma (nacional o provincial) debe incluir información en los
siguientes puntos:
o Denominación del proyecto, duración y datos fundamentales de
los inversores.
o Magnitud de la construcción del proyecto, productos principales,
tecnología y procesos empleados, mercado objetivo para los
productos , número previsto de empleados.
o Localización de la implantación del proyecto, necesidad de los
recursos como terreno, agua, energéticos, etc, así como el
consumo las principales materias primas.
o Evaluación del impacto medioambiental.
16
o Estudio de impacto en el precio la propiedad y de los servicios
públicos.
o Inversión total, capital registrado, participación de las partes
constituyentes, forma de aportación de capital, equipos que
requieren importarse y su coste.
La solicitud del proyecto que se presenta a la Comisión Estatal de Desarrollo y
Reforma debe incluir los siguientes documentos:
1. Certificado del Registro Empresarial (Licencia de Operación) de las
partes constituyentes tanto chinas como extranjeras, Registro Mercantil
y la última balanza financiera de resultados auditada (incluyendo la
balanza de capital y deudas, balanza de beneficios y pérdidas, así como
el informe sobre el capital circulante), certificado de credibilidad emitido
por el banco donde tiene abierta la cuenta.
2. Carta de intenciones de inversión, resoluciones del consejo de
administración de la empresa en el caso de ampliaciones de capital y
adquisición de empresas.
3. Carta de intenciones para la financiación emitida por el banco.
4. Resolución sobre la evaluación del impacto medioambiental emitido por
autoridades administrativas con competencias de medioambiente de
nivel provincial o estatal.
5. Resolución para la localización del proyecto expedida por las
autoridades provinciales de planificación.
6. Resolución preliminar para la expropiación de tierra para el proyecto
emitida por las autoridades competentes de la gestión de recursos
territoriales a nivel provincial o estatal.
7. En caso de que haya aportación de capital mediante activos estatales o
los derechos de la utilización de la tierra, es preciso presentar las
autorizaciones concernientes emitidas por autoridades competentes.
2.1.2 Proceso de verificación.
Si los proyectos requieren la autorización de la Comisión Nacional de
Desarrollo y Reforma así como del Consejo de Estado, es necesario que el
solicitante del proyecto presente primero el informe de solicitud a las
autoridades provinciales de Desarrollo y Reforma, las cuales, tras recibir la
solicitud la presenta a la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma.
En caso de que sea necesario consultar a las autoridades competentes de la
administración sectorial del Consejo de Estado, la Comisión Estatal de
Desarrollo y Reforma debe emitir un despacho de consulta a dichas
autoridades adjuntando documentación relativa, las cuales deben formular sus
criterios por escrito, en un plazo de siete días laborales contados a partir de la
recepción de la documentación anteriormente citada.
En caso de que sea necesario realizar una evaluación y estudio sobre algunos
puntos importantes, la Comisión Estatal de Desarrollo y Reforma debe
17
encargar a consultoras homologadas la realización de dichas tareas. Las
consultoras encargadas debe presentar el informe de evaluación a la Comisión
Estatal de Desarrollo y Reforma en el plazo acordado.
Comisión Estatal de Desarrollo y Reforma debe otorgar la autorización del
proyecto o presentar su resolución de denegación al Consejo de Estado en un
término de 20 días laborales. En caso de que no puede conceder la
autorización o presentar su resolución de denegación dentro de este límite de
tiempo, se puede ampliar el plazo en diez días laborales mediante la
autorización del responsable de la Comisión Estatal de Desarrollo y Reforma,
informando al solicitante del proyecto las razones de la demora. El plazo
anteriormente citado no incluye el tiempo que las consultoras necesiten para
realizar la evaluación.
La Comisión Estatal de Desarrollo y Reforma expedirá autorización escrita al
solicitante en constancia de su aprobación del proyecto. Si el proyecto no es
aprobado, también debe notificar por escrito al solicitante, explicando las
razones de la denegación, poniendo a la disposición del solicitante los
derechos de recurso y juicio administrativos que la ley le adjudica.
Este documento será presentado a los diferentes órganos de la administración
en el proceso de registro de la compañía de inversión extranjera.
2.1.3 Otras consideraciones.
Algunas de las diferencias del nuevo proceso de verificación con respecto al
proceso de aprobación:
Simplificación del proceso.
El proceso de verificación persigue comprobar que el proyecto es acorde
con la estabilidad macroeconómica del país, con un uso racional de la tierra
y los recursos, con la protección del medioambiente, con el interés publico,
con el control de monopolios. A diferencia de lo que ocurría con el anterior
proceso de aprobación, el proceso de revisión ya no se ocupa del origen de
los fondos, de los resultados económicos de la nueva empresa, de las
cotas de mercado o las tecnologías utilizadas en la nueva empresa.
Es importante destacar que está regulación ha sido publicada por la
Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma sin discusión con el
Ministerio de Comercio. Hasta ahora, era el Ministerio de Comercio y sus
ramas provinciales las encargadas de llevar a cabo el proceso de
aprobación para empresas con capital extranjero. En la práctica actual
parece ser que el Ministerio de Comercio y sus ramas provinciales no
exigen el Certificado de Verificación. Sin embargo, al ser este documento
imprescindible para llevar a cabo la inscripción en la administración de
industria y comercio, en el buró de impuestos, en aduanas, etc. hace que
el procedimiento resulte obligatorio.
18
2.2 La forma de inversión
La primera pregunta que le surge al inversor cuando decide implantarse en
China suele ser bajo qué forma societaria debe constituir su empresa. En este
sentido cabe destacar que si en España la variable relevante en estos casos
suele ser el capital del que se dispone, en China la clave reside en primer lugar
en el objetivo que persigue la inversión, en segundo lugar en las posibles
limitaciones que impone el régimen jurídico chino y finalmente, en el
conocimiento del mercado chino y la red de contactos de que se disponga.
Así existen tres modos de establecimiento principales:
Oficina de Representación: Si el objetivo perseguido es el de llevar a
cabo estudios preliminares de mercado o investigar nuevas
oportunidades de negocio, dar un servicio de post venta al cliente, o
sencillamente estar presente en China por el interés y la importancia
que los clientes chinos otorgan a la cercanía y al trato cotidiano, en este
caso se optará por la oficina de representación.
Empresa 100 % extranjera: De igual manera, si el empresario busca
tomar posiciones en el mercado chino, o instalar unidades productivas o
de servicios en China, la figura más adecuada puede ser la de empresa
de capital 100% extranjero. Por otra parte, si el objetivo es establecer
una sociedad de trading la ley china permite su puesta en marcha por
empresarios extranjeros en cualquier zona franca, tras aprobación del
Consejo de Estado y el Comité Administrativo de la zona franca, si bien
esta restricción se suprimirá en los próximos años como consecuencia
de la entrada en la Organización Mundial del Comercio.
Joint Venture (Empresa Mixta): Finalmente, en el caso que la
constitución de una empresa de capital 100% extranjero esté vetada por
la ley (ciertos sectores se encuentran cerrados a este tipo de empresas,
si bien se supone que la entrada en la OMC de la República Popular
China cada vez serán menos), o simplemente se considere oportuno
asociarse con un empresario local, se puede optar por una joint venture.
Será conveniente escoger el socio del negocio con sumo cuidado.
El Gobierno chino mantiene una lista, el “Industrial Catalogue for Guiding
Foreign Investment”, de aquellos sectores restringidos, prohibidos o por el
contrario incentivados en la página web siguiente: http://www.fdi.gov.cn/
El inversor extranjero tendrá que acudir a los servicios de una empresa o
agencia colaboradora debidamente certificada para acompañar y tramitar el
establecimiento de empresas 100% extranjeras u oficinas de representación.
2.3 Una figura necesaria para la apertura de oficinas de
representación o de empresas 100% extranjeras: la
empresa o agencia patrocinadora
El proceso de establecimiento de una oficina de representación, o de una
empresa 100% extranjera en China, es largo y complicado, y con frecuencia
requiere la participación encadenada de más de diez órganos estatales y
locales diferentes. Por esto, y con el fin de garantizar el buen término del
establecimiento, es imprescindible acudir a una empresa o agencia
19
patrocinadora que gestione todo el papeleo. De hecho, la intervención de esta
empresa o agencia es impuesta por la ley, lo que sólo deja al inversor la
posibilidad de escoger la que más confianza y garantías de eficacia y rapidez le
proporcione.
Es necesario cerciorarse de que la agencia está certificada por el Gobierno
para operar en la zona donde desean establecerse, de que disponen de
personal diligente y profesional. El empresario deberá por lo tanto negociar en
el contrato con su empresa patrocinadora o agente los honorarios a cobrar, así
como los plazos que deberán ser respetados para la apertura del
establecimiento.
En este momento operan varias empresas o agentes de muy diversa categoría
y coste, desde las pequeñas empresas locales, por lo general baratas pero de
seriedad en algunos casos dudosa, a las grandes asesoras internacionales
muy caras que suelen subcontratar este trabajo a empresas más modestas
pero eficientes a las que se puede acudir directamente por precios más
razonables, con iguales garantías de rapidez y eficacia. En los apartados
respectivos a cada forma de inversión se detallan los honorarios orientativos
que suelen exigir las agencias patrocinadoras de tipo medio.
Es necesario señalar que el recurso a la empresa o agencia patrocinadora no
sólo es imprescindible en la fase inicial de establecimiento de la empresa, sino
que a lo largo de la vida de la oficina de representación, puede tener que
realizar gestiones de diversa índole, como la inscripción de nuevos gestores,
etc, razón de más para cuidar la elección de la misma.
2.4 La oficina de representación
A la oficina de representación no se le permite realizar actividades que
generen beneficios atribuibles a su cuenta de resultados, ya que no se trata de
una empresa y no dispone de capital social registrado. En este sentido, no
puede facturar a empresas o particulares por servicios o productos vendidos.
Tampoco puede comercializar productos producidos en China por otras
empresas. Estas limitaciones implican que los contratos deberán ser firmados
por la matriz de la empresa, por ejecutivos de la misma no residentes en la
República Popular China o por el representante de la oficina cuando éste tenga
también un puesto en la matriz.
2.4.1 El establecimiento de la oficina de representación
Una vez tomada la decisión de establecer una Oficina de Representación y
hecha la elección de la empresa o agencia patrocinadora, el inversor deberá
aportar a esta una serie de documentos que servirán para llevar a cabo los
trámites de aprobación y registro de la oficina de representación.
La lista de documentos a facilitar se puede consultar en los anexos de esta
guía. Una vez los documentos en poder de la agencia o empresa patrocinadora
el proceso de establecimiento sigue el esquema indicado en anexo a esta guía.
El proceso dura aproximadamente dos meses, (a los que debe sumarse el
tiempo de preparación de documentos en España), y supone el desembolso de
unos 3.000 € entre tasas oficiales y comisiones de las agencias o empresas
patrocinadoras.
20
2.4.2 Renovación, modificación y cancelación
La renovación, modificación y cancelación exige distintos plazos y pagos. La
renovación incluye la extensión anual del Certificado de Registro (330 €) y la
renovación cada tres años del Término de Residencia (1.110 €).
Si se desea cambiar el nombre de la Oficina de Representación, su director o
empleados, el ámbito de actividad, la duración o la dirección de la oficina,
deberá recurrir al patrocinador original, que solicitará los cambios. El coste de
la modificación será de 110 € por cambio solicitado. El trámite tarda entre una y
dos semanas. En el caso de querer cerrar la Oficina de Representación deberá
comunicarse con una anticipación de 30 días.
2.4.3 Localización de la oficina
La ubicación de la Oficina de Representación se hará en función de la lista de
edificios posibles que facilite el MOFCOM5. Los precios de los alquileres varían
dependiendo de la ciudad; como ejemplo en la ciudad de Shanghai, una de las
más costosas, oscilan entre los 0,5 y los 0,9€ por m2 al día. Por lo tanto el
alquiler mensual de una oficina de 100 m2 puede suponer un coste de entre
1.400€ y 2.220€.
Si bien la compra por parte de extranjeros de oficinas, apartamentos y locales
comerciales, está permitida desde el 1 de marzo del 2003, con la
“Promulgación derogatoria de las restricciones de compradores y arrendatarios
de las propiedades inmobiliarias no residenciales de Shanghai”, estas medidas
no se aplican en el caso de las oficinas de representación que siguen limitadas
a establecerse, alquilando o comprando locales en los edificios designados
MOFCOM.
Es imprescindible tener el local alquilado o por lo menos disponer un
precontrato de alquiler para poder iniciar el proceso de solicitud de apertura de
la Oficina de Representación.
2.4.4 Política de personal
Los extranjeros que quieran trabajar en China deberán solicitar el Permiso de
Residencia y un Visado Tipo “Z”. Este último permite múltiples entradas y será
concedido tanto a los empleados de la Oficina de Representación, como a sus
familiares. Lo normal es obtener un visado de negocios “F” en España a través
de la Sección Consular de la Embajada de la República Popular China en
Madrid o del Consulado de la República Popular China de Barcelona,
tramitando en China el de tipo “Z”.
El personal local se contratará a través de una de las agencias de empleo
autorizadas. Estas agencias pueden proporcionar profesionales de todos los
niveles y la empresa española podrá entrevistar y seleccionar los candidatos
que deseen.
El cálculo de los impuestos a abonar por una Oficina de Representación se
abordará en el capítulo dedicado a impuestos.
5
MOFCOM: Ministerio de Comercio.
21
2.5 Las empresas 100% extranjeras
Los recientes cambios legislativos, así como un ambiente de inversión más
favorable hacia este tipo de firmas, han permitido que sea cada vez mayor el
número de empresas que opten por esta vía de establecimiento en China.
Una empresa 100% extranjera es una sociedad de responsabilidad limitada de
un capital mínimo de 140.000 USD perteneciente exclusivamente a inversores
extranjeros. La Ley de Empresas 100% Extranjeras (Law of the People’s
Republic of China on Enterprises Operating Exclusively with Foreign Capital)
fue publicada en 1986, si bien los detalles de su puesta en práctica no fueron
promulgados hasta 1990 (Detailed Rules for the Implementation of the The Law
of the People’s Republic of China on Enterprises Operated Exclusively with
Foreign Capital) quedando la ley nuevamente enmendada el 31 de octubre de
2000.
Las principales razones que llevan a escoger una empresa 100% extranjera
como forma de inversión son:
Proporciona el control total de la gestión, evitando ceder funciones
críticas para la empresa a un socio con menor capacidad o sometido a
un exceso de presiones. Este control se plasma en una mayor
flexibilidad y rapidez para reaccionar ante cambios en el mercado.
Simplifica el procedimiento de establecimiento. La ausencia de un socio
generalmente acelera el proceso de aprobación al obviarse las
negociaciones con los socios locales.
Facilita la reestructuración del capital o liquidación prematura. Una
empresa mixta sólo puede ser reestructurada o liquidada
prematuramente bajo el acuerdo de ambas partes o mediante decisión
judicial. La disolución de una empresa 100% extranjera requiere
aprobación gubernamental, trámite generalmente exento de problemas.
Dota de flexibilidad en la elección geográfica. Una empresa 100%
extranjera no está restringida a localizarse donde el socio de la empresa
mixta tenga su planta.
Disfruta de mayor protección de su propiedad intelectual. En algunas
ocasiones han sido los socios locales de las empresas mixtas los que
no han respetado la propiedad intelectual, estableciendo empresas
paralelas donde copiaban los productos originales.
Capacidad para combinar diferentes actividades. Una empresa
extranjera con varias empresas mixtas a lo largo del territorio chino
debe tratar con distintos socios locales, siendo imposible combinar las
actividades de estas empresas de forma racional en búsqueda de
economías de escala u otro tipo de sinergias, o dar una respuesta
rápida a los cambios en el mercado.
En este momento y respecto de otro tipo de inversiones, la apertura de
empresas 100% extranjeras, o cuyo capital este participado en al
menos un 25 % y 100.000 USD por socios extranjeros se beneficia de
ventajas fiscales importantes, en cuanto al tipo del Impuesto de
Sociedades, como se apunta en el capítulo de fiscalidad.
22
Sin embargo, las empresas 100% extranjeras también están expuestas a
riesgos:
Cierto proteccionismo local. Los funcionarios de ciertas regiones,
especialmente en el interior de China, todavía prefieren socios locales
junto con las inversiones extranjeras. Esta situación es menos frecuente
en la costa, donde incluso los funcionarios locales recomiendan el
establecimiento de empresas 100% extranjeras. En algunos casos las
autoridades pueden estar menos predispuestas a incrementar la cuota
de ventas domésticas para empresas 100% extranjeras que para
empresas mixtas. Además, determinados sectores están cerrados a la
inversión 100% extranjera (Catalogue for Guiding Foreign Investment in
Industry, 11 de Marzo de 2002), por lo que las empresas mixtas son la
única opción a considerar.
Falta de un “protector” chino que pueda negociar con la burocracia
local, razón de más para elegir cuidadosamente la Empresa o Agencia
Patrocinadora.
Las empresas mixtas pueden ser una vía para adquirir suelo. Los socios
locales pueden proveer terrenos en zonas costosas o ya saturadas. En
muchos casos el terreno es el único activo con valor real aportado por el
socio local.
2.5.1 Constitución de una empresa 100% extranjera
El capital mínimo exigido es de 140.000 USD, siendo más elevado cuando la
empresa opere en ciertos sectores6. El desembolso del capital puede realizarse
en forma de efectivo, activos e incluso activos intangibles, lo que requiere un
control administrativo especial sobre el valor de la aportación, pudiendo
desembolsar el montante de dos formas diferentes, bien en su totalidad dentro
de un periodo de seis meses desde la constitución de la empresa, o bien
aportando el 15% del capital en los primeros tres meses, completando la
aportación en el año.
En cuanto a la proporción capital registrado/inversión total, se debe seguir el
siguiente criterio:
- Inversión total inferior o igual a 3.000.000 USD – Capital
registrado superior o igual al 70% de la inversión total.
- Inversión total superior a 3.000.000 USD o inferior o igual a
10.000.000 USD - Capital registrado superior o igual al
50% de la inversión total.
- Inversión total superior a 10.000.000 e inferior a
30.000.000 USD – Capital registrado superior o igual al 40
% de la inversión total.
- Inversión total superior a 30.000.000 USD – Capital
registrado superior o igual al 33.33% de la inversión total.
6
Sectores: Por ejemplo para el establecimiento de una entidad bancaria es necesario un
capital social de 70 millones de USD, o de 300.000 USD para una agencia de publicidad
23
Si se baraja la posibilidad de aportar maquinaria de segunda mano, será
conveniente comprobar que su antigüedad no exceda la permitida. El Gobierno
chino con el fin de crear un tejido industrial moderno y de alta tecnología impide
la importación de maquinaria antigua o tecnológicamente poco avanzada.
Los pasos a seguir para establecer una empresa 100% extranjera, siempre de
la mano de la empresa o agencia patrocinadora, vienen recogidos en el anexo
de la guía.
El proceso dura de dos a tres meses (debe tenerse en cuenta el tiempo de
preparación de documentos en España) y tiene un coste de tramitación de
aproximadamente 1.000 USD, al que hay que añadir una comisión de entre un
2.5 y un 0.04 % del capital social.
2.6 Las empresas mixtas o “joint ventures”
Una empresa mixta es una sociedad de responsabilidad limitada sujeta a la
aprobación del Gobierno chino en la que una parte del capital social pertenece
a uno o varios socios chinos y otra parte a uno o varios socios extranjeros. La
Ley de Empresas Mixtas (Joint Venture Law, 1979) distingue dos tipos de
empresas mixtas: empresa mixta por acciones o convencional (equity joint
venture), regulada por una ley de 15 de marzo de 2001 (Law of the People's
Republic of China on Chinese-foreign Equity Joint Ventures) y empresa mixta
contractual o cooperativa (contractual o co-operative joint venture), regulada
por la ley siguiente de 31 de octubre de 2000 sobre empresas mixtas
contractuales (Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign
Contractual Joint Ventures). Las empresas mixtas por acciones son mucho más
frecuentes que las contractuales, generalmente utilizadas en casos especiales,
dada la flexibilidad que les proporciona el marco contractual frente a la
completa legislación que rige a las convencionales. Si bien actualmente se
prefiere establecer empresas 100% extranjeras, las empresas mixtas resultan
especialmente útiles en sectores cerrados a la inversión 100% extranjera o en
áreas geográficas poco desarrolladas.
Las principales razones que llevan a escoger una empresa mixta como forma
de inversión son:
A menudo son el único vehículo oficial permitido, porque las empresas
100% extranjeras están prohibidas en ciertos sectores según el nuevo
catálogo de inversión publicado por las autoridades chinas.
Son una vía para adquirir terrenos en zonas costosas o ya saturadas.
Sin embargo, la actitud hospitalaria y abierta a la negociación de los
funcionarios de las zonas ha restado importancia a esta argumentación.
En el pasado, la verdadera aportación del socio local no eran los activos
sino sus contactos (guanxi) con las autoridades locales para facilitar los
trámites administrativos. Actualmente, las empresas extranjeras recién
llegadas a China eluden estos contactos confiando en la experiencia del
personal local o en consultoras locales.
Las desventajas más notorias de invertir vía empresa mixta son:
Flexibilidad limitada por la dificultad de modificación del contrato inicial
de inversión, que gobierna las actividades de la empresa mixta.
24
Incapacidad para combinar diferentes actividades con distintas
empresas mixtas y sus socios locales.
Conflictos de interés entre socios. La perspectiva estratégica y las
filosofías de gestión empresarial de los socios locales y extranjeros son
claramente contrapuestas.
Mayor inseguridad respecto de la protección de la propiedad intelectual
del socio español. En ciertos caso el socio chino puede llegar a
desligarse de la Joint Venture, estableciéndose por su cuenta y
utilizando la tecnología del socio extranjero.
La búsqueda de socio por parte del inversor extranjero debe ser
extremadamente cuidadosa en China. No basta con investigar sólo los factores
tangibles como el equipo y sus flujos de caja, sino que resulta necesario
analizar intangibles como la fuerza de los recursos humanos dependientes del
potencial socio, la experiencia técnica, el acceso a las redes de venta y
distribución y sus conexiones, especialmente con los funcionarios del sector.
Se recomienda tener especial cuidado al valorar la posición financiera de las
empresas (tratando de evitar empresas públicas que se encuentren a un paso
de la bancarrota) y la utilidad real de los contactos de aquellos empresarios
chinos cuya aportación clave sean éstos.
Los despachos de abogados extranjeros aconsejan a sus clientes que
obtengan el control de la gestión, el control de las operaciones financieras, el
control sobre la política de personal (incluyendo el derecho de contratar y
despedir) y el control sobre el proceso de fabricación (para las empresas
mixtas productivas).
2.6.1 Proceso de constitución
El capital mínimo registrado es generalmente 140.000 USD, si bien la exigencia
se varía según el ámbito de negocio. Con la entrada en la OMC se prevé una
disminución considerable y progresiva (horizonte de dos años) en el capital
mínimo exigido, con el objeto de armonizarlo a los 60.000 USD actualmente
exigidos a las empresas domésticas.
La anterior exigencia de que el socio extranjero de la empresa mixta debía
contribuir al menos con un 25% del capital registrado siempre que su
aportación sea superior a 100.000 USD, para que la empresa sea considerada
como extranjera, se ha visto relajada. En este sentido el Gobierno puede
otorgar la condición de “empresa extranjera de aportación extranjera menor al
25%”, si bien las ventajosas condiciones fiscales atribuidas a las empresas
100% extranjeras no se aplican en este caso. Por el contrario, no existe límite
superior para la aportación del socio extranjero, a excepción del caso en el que
la legislación china obligue al socio chino a mantener mayoría en el capital.
El proceso de establecimiento es similar al de la empresa 100% extranjera, por
lo que nos remitiremos a lo expuesto anteriormente.
En cuanto a los documentos necesarios, la lista de los mismo puede ser
consultada en el anexo de la guía.
25
2.6.2 Funcionamiento de la sociedad
Los socios de una empresa mixta por acciones poseen la gestión conjunta de
la empresa. El Consejo de Administración, forzosamente entre tres y trece
miembros, dispone de la autoridad para tomar toda decisión principal referente
a la situación financiera de la empresa. El Presidente del Consejo es el
representante legal de la empresa.
Una empresa de inversión extranjera puede importar libremente equipo y
materias primas necesarias para la producción. Las empresas orientadas a la
exportación es decir que exporten más del 70% de su producción se benefician
de una reducción en el pago del impuesto de sociedades del 50%.
Tras el pago de impuestos y antes de la distribución de beneficios, la empresa
mixta debe realizar asignaciones a tres fondos: el fondo de asistencia social
(alojamiento, servicios médicos,...), fondo de expansión (renovación técnica,
expansión de las operaciones, incremento de la inversión...) y un fondo general
de reserva (destinado a cubrir pérdidas y, sujeto a examen y aprobación de la
autoridad, a aumentar el capital registrado de la empresa mixta para expandir
la producción).
Las pérdidas de los años anteriores deben ser liquidadas antes de distribuir los
beneficios del año en curso. La responsabilidad está limitada a las aportaciones
de capital.
Los beneficios y pérdidas de una empresa mixta por acciones se distribuyen de
acuerdo al ratio de inversión. Sin embargo, la empresa mixta contractual se rige
según el ratio establecido por contrato, que puede variar durante el periodo de
vida de la empresa. La repatriación de beneficios está exenta de impuestos,
una vez satisfecho el impuesto de sociedades. Si los inversores extranjeros
reinvierten su proporción de beneficios, bien en la propia empresa, bien en otra
empresa de inversión extranjera, que opere por al menos cinco años, pueden
recuperar parcial o totalmente el impuesto de sociedades satisfecho
correspondiente a la cantidad reinvertida tras solicitarlo y con la aprobación del
Buró de Impuestos.
Toda empresa mixta debe contratar una empresa auditora con certificado
público y registrada en China para auditar sus libros e informes contables
anuales. Según la legislación, cualquier cambio en el capital registrado de una
empresa mixta requiere el consentimiento unánime del Consejo de
Administración, así como la aprobación del Gobierno local. Generalmente no
está permitido reducir el capital registrado durante el periodo de actividad.
Las empresas mixtas por acciones estaban originalmente concebidas para
operar para un máximo de 30 años, pero casi todas pueden disfrutar de una
extensión en su duración hasta los 50 años, e incluso mayor, con una
aprobación especial del Gobierno chino (por ejemplo, para proyectos de
infraestructura, explotación petrolífera,...). La renovación de este periodo se
debe solicitar seis meses antes de su finalización. La finalización del periodo de
actividad de la empresa mixta conlleva su liquidación.
Durante el proceso de liquidación ningún activo de la empresa mixta puede ser
dispuesto y ninguna de las partes puede comenzar actividades empresariales
en representación de dicha empresa. Hasta que se haya completado, la venta
de los activos está sujeta a impuestos indirectos, principalmente el IVA. La
26
empresa mixta debe saldar todas sus deudas, incluido el coste de liquidación,
antes de que los activos puedan distribuirse entre los socios de ésta. Estos
activos serán distribuidos de acuerdo al ratio de inversión, siempre que no
existan condiciones al respecto contenidas en el contrato o estatutos. En el
caso de las empresas mixtas contractuales, la recuperación de los activos
netos estará establecida en el contrato. Si los activos netos atribuibles al
inversor extranjero exceden de su aportación original, éste deberá pagar el
Impuesto de Sociedades por la diferencia.
2.7 Empresas de comercio exterior o “Tradings”
La legislación referente al sector de la distribución y el comercio exterior está
sufriendo cambios notables (los últimos más importantes en mayo de 2004) lo
que puede suponer cambios importantes en lo expuesto más abajo e incluso la
desaparición de las empresas de “trading” tal y como se conocen hasta el
momento. Por lo tanto, recomendamos al lector que consulte a las oficinas
comerciales de la República Popular China para obtener en todo momento la
información más actualizada. (ver en el anexo de la guía la información relativa
a la nueva regulación sobre distribución)
La empresa de comercio exterior tiene capacidad para importar y exportar
mercancías y productos de o hacia la República Popular China. En principio el
establecimiento de empresas de “trading” no tiene limitación geográfica alguna,
pero en la práctica, las limitaciones impuestas a los inversores extranjeros para
establecer este tipo de empresas fuera de una zona franca hace imposible su
establecimiento más alla de estos espacios acotados7. Así, las empresas
extranjeras de comercio exterior suelen establecerse en zonas francas como la
de Waigaoqiao en Shanghai o la de Xiamen en Fujian.
Los requisitos en cuanto al capital social exigen el desembolso de 200.000
USD, con un mínimo del 15% del capital en los tres meses posteriores a la
obtención de la licencia de negocios, depositando el 85% restante en un plazo
variable de 12 meses a tres años según el capital social. (200.000 USD
deberán ser desembolsados en los primeros 12 meses)
La empresa deberá tener un superficie de oficinas registrada de 20m 2.
Otra posibilidad dentro de esta categoría de empresas corresponde a las
empresas de comercio exterior de almacenaje y distribución.
El capital social deberá ser como mínimo de 200.000USD a desembolsar
según las mismas condiciones de una empresa de comercio exterior común.
Por lo que respecta a la superficie registrada, en este caso deberá disponerse
de una superficie de almacén y oficinas de 400 m 2.
7
Las autoridades chinas exigen además de constituir la sociedad con un capital social de 6
millones de USD, que la empresa extranjera haya mantenido durante los tres años anteriores
un volumen de negocios con la República Popular China de al menos 30 millones de USD
anuales. En caso de cumplir estos requisitos, la participación extranjera deberá fijarse entre un
25% y un 49% del capital social de la empresa.
27
2.7.1 Costes de establecimiento y funcionamiento
El establecimiento de una empresa de comercio exterior sigue un proceso
similar al de una empresa 100% extranjera, pudiendo optar por contratar el
servicio con la empresa o agencia patrocinadora de la zona franca o cualquier
otra empresa autorizada.
Para el establecimiento de empresas de comercio exterior existen las
siguientes opciones (en la zona de Waigaoqiao):
Mantener las oficinas en la zona franca:
El coste del m2 de oficina es de 115/120 USD m2/año (decreciente cuanto más
largo sea el contrato de arrendamiento) al que se añade una comisión de
mantenimiento de 25RMB/m2/año.
Utilizando la zona franca como domicilio social “virtual”:
El coste de arrendamiento de la oficina es de 30.000 RMB/año todo incluido.
Para las empresas que requieran de un almacén:
El coste varia de 44 a 55 USD/m2/año según el tipo de almacén y la duración
del contrato de leasing. Es posible mantener una oficina fuera de la zona
franca, que no tendrá capacidad de facturar ni de realizar ningún tipo de
operaciones, que quedan reservadas a la “oficina virtual” establecida en la zona
franca. Igualmente es posible mantener un almacén de mercancías fuera de la
zona franca siempre que se hayan pagado los derechos de aduana de los
mismos.
2.8 Franquicias
Aunque el desarrollo de la franquicia en China es cada vez mayor, se trata de
un concepto relativamente nuevo. De hecho, hasta 1995 no entraron las
primeras empresas de franquicia. Como consecuencia de la inmadurez de esta
industria, los franquiciadores extranjeros deben enfrentarse a dos problemas
fundamentales: la inseguridad jurídica y un profundo desconocimiento del
concepto de franquicia por parte de los reguladores e inversores.
Otros problemas que adolece la industria son la falta de experiencia de los
franquiciados y su limitado acceso a los créditos de los bancos domésticos.
Además, todavía permanecen algunos sectores cerrados a la inversión
extranjera, sobre todo en el campo de la distribución.
Como consecuencia de todas estas trabas, hasta ahora sólo han entrado en el
mercado grandes multinacionales como McDonalds, KFC o STARBUCKS por
ejemplo, que con los recursos suficientes han optado por crear empresas
mixtas con socios chinos. Esta fórmula ha mostrado ser la más efectiva a la
hora de retener el control del negocio.
Sin embargo, el concepto tradicional de franquicia, que engloba la Franquicia
Directa y la Franquicia de Subcontratación, prácticamente no se ha
desarrollado.
El Gobierno chino, pretende subsanar las limitaciones de la normativa vigente
sobre franquicias (Draft Regulations for Administration of Franchising Chain
Operations, 1997). Por ello, se encuentra actualmente elaborando un borrador
sobre la base de la ley actual, que servirá para que en 2004 se publique una
nueva ley que cubra los vacíos legales existentes sobre el registro de marcas y
28
copyrights, protección de la propiedad intelectual, ámbito de aplicación de la ley
y distintas modalidades de franquicia.
Actualmente, el negocio de la franquicia cubre más de 30 categorías diferentes.
La ley básica que regula el sector de la franquicia en China recibe el nombre de
“Draft Regulations for Administration of Franchising Chain Operations” y fue
emitida el 14 de noviembre de 1997 por el Ministerio de Comercio Interior. Esta
ley supuso la primera estructura legal enfocada a la regulación de las
operaciones comerciales de los sistemas de franquicia en China. En ella se
autoriza expresamente la realización de los contratos de franquicia y obliga a
su cumplimiento mediante la normalización de la relación existente entre el
franquiciador y el franquiciado.
La ley afecta a empresas, inversores privados y otras organizaciones
económicas que desarrollen actividades de franquicia, dejando abierta una
posible participación directa o indirecta de los franquiciadores internacionales.
Si bien no hay una prohibición explícita para que una empresa extranjera
franquicie a un inversor doméstico (cross-border licensing), este caso no se
contempla en la ley, dejándolo al amparo de las normas de comercio
internacional. Tampoco está claro si tiene en cuenta al inversor extranjero
como franquiciador, franquiciado o ambos casos. Esta inseguridad jurídica no
sólo hace dudar a los inversores extranjeros sobre la posibilidad de invertir en
China sino que además expone a los franquiciados domésticos a prácticas
ilegales por parte de la empresa foránea.
Dado el vacío legal existente hasta la fecha, la mayoría de las empresas
extranjeras de franquicia en China han optado por crear empresas mixtas para
poseer la propiedad de las franquicias. De esta forma controlan directamente al
franquiciado (son su socio) y les es más fácil obtener los permisos necesarios
del Gobierno para establecer las tiendas.
El franquiciador puede aportar su marca, know-how, patentes y otros activos
intangibles como contribuciones de capital o licencia sus derechos de
propiedad intelectual. Participa de los beneficios de la sociedad en la
proporción que le corresponda además de cobrar los correspondientes
honorarios por la cesión de sus derechos de propiedad intelectual.
Algunos franquiciadores extranjeros, considerando el elevado riesgo que
exigen las inversiones directas y la dificultad para superar las trabas legales
existentes, han optado por utilizar modelos de franquicia basados en el
concepto tradicional de franquicia. Éstos consisten en la prestación de servicios
y en la cesión de derechos de uso de su marca, nombre comercial, productos y
patentes, a cambio del pago de una cantidad determinada o regalías por parte
del franquiciado , según lo establecido en el contrato de franquicia.
2.8.1 Tiendas en centros comerciales
Una alternativa que puede resultarle muy útil a aquellas empresas que ofrecen
productos de lujo o de elevado valor añadido (la venta minorista de productos
de lujo está prohibida), son los contratos de gestión con centros comerciales y
hoteles. En este tipo de acuerdos, la empresa extranjera alquila un local a un
centro comercial u hotel, y abre una tienda con su marca, nombre comercial,
imagen, know-how, empleados, etc. Pero la propiedad de dicha tienda es del
centro comercial u hotel. Éste emite las facturas y da de alta a los trabajadores
29
en su empresa. Sin embargo no se queda con los beneficios obtenidos, los
cuales son repatriados una vez resueltas las pertinentes obligaciones fiscales
(10% de los ingresos generados en concepto de “withholding tax” y 5% en
concepto de impuesto de actividad “business tax”). A cambio, la empresa
extranjera vende a un precio más caro sus productos y paga por el alquiler un
precio más elevado de lo normal.
Mediante este tipo de contratos, marcas prestigiosas del sector de la moda han
conseguido abrir un gran número de tiendas sin un coste excesivo y mantener
un control adecuado de la actividad de las mismas.
2.8.2 Recomendaciones prácticas
Registrar la marca cuanto antes para evitar entrar en disputas legales
sobre la propiedad de la misma.
No sólo tener en cuenta la Ley de Franquicias de 1997, sino también la
legislación referente a la inversión extranjera en China “Foreign
Investment Industrial Guidance Catalogue de 2002” y las regulaciones
sobre distribución “Provisions on Pilot of Comercial Foreign Investment
Enterprises de 1999”, ya que en algunos casos se producen
contradicciones que limitan el ámbito de aplicación de la mencionada
ley.
Analizar las diferencias en los patrones de consumo según regiones; por
ejemplo, en cuanto a los hábitos de alimentación.
Prestar atención a las relaciones personales (guanxi) como medio
indispensable para conseguir el necesario apoyo de las autoridades.
Dar un entrenamiento adecuado al personal chino. De otro modo, la
calidad del servicio se verá seriamente afectada. En algunos casos,
como en el sector de la hostelería, es incluso conveniente contratar
jóvenes sin experiencia que no hayan aprendido la forma tradicional de
atención al cliente.
Acertar con la localización. Aunque siempre se habla del vasto mercado
chino, no siempre existe demanda para un producto/servicio
determinado. El nivel de infraestructuras debe ser estudiado, ya que
fuera de las grandes ciudades el abastecimiento es muy complicado y
costoso. Es más, en algunas ocasiones es difícil conseguir proveedores
que suministren la calidad del producto exigida, siendo necesario a
veces importar parte de los productos.
2.9 Otras formas de inversión
Las formas citadas hasta el momento son las más comúnmente utilizadas por
las empresas de pequeño y mediano tamaño. No obstante existe otra serie de
modalidades jurídicamente utilizadas y que deben ser tenidas en cuenta para
los estadios superiores de la fase inversora en China.
30
2.9.1 Holdings
Generalmente conocidas como “empresas de inversión” por la ley china,
permiten agrupar múltiples proyectos en China bajo un único paraguas
empresarial. Las empresas holding están reguladas por las “Provisional
Regulations Concerning Investment in and Establishment of Investment
Companies by Foreign Business Entities”, legislación emitida por el Ministerio
de Comercio Exterior y Cooperación Económica (MOFTEC) en 1995
completada más adelante por el MOFTEC (Decretos de 1996, 1999, 2001, y
2003).
La principal función de un holding en China es proveer un punto de
consolidación para los negocios chinos de una empresa extranjera. Esta
fórmula simplifica la creación de una estrategia empresarial de carácter integral
para China y facilita la comprensión de las operaciones en este país a las
oficinas centrales. Un holding también dota al inversor de una voz y poder
unificados de cara a las negociaciones con el Gobierno central.
Los holdings pueden establecerse como empresas 100% extranjeras o como
empresas mixtas. En la práctica se establecen generalmente como 100%
extranjeras, excepto cuando desean tener un mismo socio local para toda
China o tienen la intención de cotizar en bolsa.
Los requisitos para la creación de un holding son:
La empresa matriz extranjera debe tener participaciones en al menos 10
empresas en China en el sector productivo o de la construcción, con un
capital total superior a 30 millones de USD, o un mínimo de 400 millones
de USD en activos totales, participación en una empresa en China y al
menos tres proyectos aprobados y valorados en 10 millones de USD
cada uno.
El holding debe tener 30 millones de USD en capital registrado, a
satisfacer completamente en dos años desde la aprobación. El capital
debe ser pagado en efectivo. El capital satisfecho por el inversor
extranjero en las empresas originales no podrá ser utilizado para
capitalizar el holding. Además, el capital del holding no puede ser usado
para comprar participaciones en sus filiales.
Un holding debe ser aprobado tanto por la Comisión de Comercio Exterior y
Cooperación Económica (COFTEC) de la ciudad en la que se va a establecer
como por el MOFCOM. No se requiere aprobación de ninguna otra agencia.
Tras la aprobación, es necesario el registro en la Administración de Industria y
Comercio (AIC), los Buró de Impuestos y de Aduanas y la Administración
Estatal de Divisas (SAFE).
Como se desprende de los requisitos para la aprobación, sólo las mayores
empresas pueden solicitar su creación. De hecho, entre los inversores
extranjeros que han establecido holdings se encuentran Unilever, Rhone-
Poulenc, Philips, Motorola, General Electric, Siemens, BOSCH, L´Oreal,
Alcatel, Asahi Beer, Gillette, Pioneer o Fuji Film.
Sin embargo, estos holdings carecen de muchas de las ventajas de un holding
de estilo occidental y tienen prohibido llevar a cabo numerosas operaciones
que sí podrían hacer en cualquier otra parte del mundo.
31
2.9.2 Grupos financieros
En respuesta a las quejas sobre las limitaciones financieras de la estructura
empresarial conocida como holding, el Banco Central de China (People´s Bank
of China, PBoC) creó el grupo financiero, una estructura de inversión adjunta a
los holdings en octubre de 1996, con el fin de gestionar parcialmente las
necesidades funcionales financieras de sus filiales.
Según la “Circular on the Establishment and Operation of Foreign Investment
Company Group Finance Companies” del PBoC, las inversiones ya existentes
bajo la forma de holding pueden solicitar establecer empresas financieras con
la capacidad para tomar depósitos y otorgar préstamos a sus filiales. Estas
empresas también pueden proveer servicios financieros varios, de acuerdo con
lo especificado en su licencia de negocios.
En esencia, los grupos financieros actúan como bancos al servicio de las
filiales y están clasificados como instituciones financieras no bancarias. Como
tales, deben satisfacer determinados requisitos en cuanto a ratios de
préstamos, con el objeto de minimizar el riesgo por concentración sectorial.
Estos grupos financieros sólo pueden prestar servicios financieros a aquellas
filiales que bien se ajusten a la política gubernamental en inversión extranjera
en su sector o bien cuya propiedad pertenezca en al menos un 25% al holding,
la matriz extranjera o una combinación de ambas.
Sin embargo, los requisitos para establecer un grupo financiero son estrictos, y
por tanto, muy pocas empresas han optado por esta fórmula; entre ellas cabe
citar a Siemens o General Electric.
2.9.3 Empresas “Joint Stock”
Las empresas joint-stock, también conocidas como empresas limitadas por
acciones, están reguladas por la Ley de Empresas (Company Law of the
People Republic of China, diciembre de 1993) y leyes provisionales
promulgadas el 10 de junio de 1995 referentes al establecimiento de empresas
extranjeras limitadas por acciones. Igualmente se han publicado circulares por
el MOFTEC que completan las leyes en cuestión (ver circular de 17 de mayo
de 2001). Estas leyes añaden ciertos requisitos para la formación de empresas
joint-stock, ya que exigen una inversión extranjera mínima del 25% del capital,
un capital superior a los 4,2 millones de Euros y un mínimo de cinco
promotores, con al menos tres domiciliados en China.
Una empresa joint-stock es similar a una empresa de responsabilidad limitada
estándar, con el matiz de que la participación del inversor en el negocio está
definida por el número de acciones que mantiene. La responsabilidad está
igualmente limitada al valor de sus acciones y no existen restricciones a la
participación de inversión extranjera. Estas acciones, que definen los intereses
de los inversores, pueden ser emitidas tanto internamente como públicamente
a través de la cotización en alguna de las bolsas de valores chinas (Shanghai o
Shenzhen).
2.9.4 Asociaciones
La ley de Asociaciones se aprobó en febrero de 1997. Sin embargo, tiene
limitada aplicabilidad porque las asociaciones entre personas o instituciones
extranjeras y chinas son poco comunes.
32
Las empresas mixtas cooperativas pueden operar bajo una estructura de
asociación, donde los socios son tratados como contribuyentes independientes.
La distribución de beneficios y pérdidas queda establecida en el contrato
individual, y no existe un requisito mínimo en cuanto a la aportación del socio
extranjero. Esta forma de empresa mixta se usa con cierta frecuencia en
proyectos del sector turístico.
Los procedimientos de aprobación son similares a los de las empresas mixtas
cooperativas con responsabilidad limitada.
2.9.5 Fusiones y adquisiciones
Las fusiones y adquisiciones son un método por el que empiezan a mostrar
gran interés las empresas extranjeras en el país.
El principal interés de tomar el control de una empresa ya establecida es claro,
ya que recorta los plazos de construcción de la empresa y el tiempo de
adaptación al mercado. Además al adquirir una empresa ya existente el riesgo
de fracaso es menor.
Con la aparición de nuevas oportunidades de inversión, la legislación china ha
sufrido notables cambios que dotan de mayor flexibilidad al sistema legal que
regula la adquisición de empresas por sociedades extranjeras.
Actualmente, el inversor extranjero dispone de una gran flexibilidad para
estructurar sus operaciones así como en los sectores y las formas jurídicas que
puede tomar su inversión lo que posibilita a los inversores extranjeros el acceso
a los procesos de reestructuración de las empresas públicas que comienzan a
tener lugar.
Las leyes que regulan las fusiones y adquisiciones han sido modificadas
recientemente con el fin de armonizarlas con las normas de la OMC. De
cualquier forma, toda operación de este tipo tiene que ser autorizada por el
Ministerio de Comercio, o alguna de las comisiones subordinadas o COFCOM8.
Hay que tener en cuenta las restricciones, por sector y actividad, a la inversión
extranjera incluidas en el “Catalogue for the Guidance of Foreign Investment”.
Por otra parte aún quedan por resolver algunos problemas ligados a la falta de
información, los distintos estándares contables aplicados, y una no siempre
clara propiedad de los activos.
En cualquier caso el inversor extranjero que desee adquirir participaciones en
empresas locales deberá depositar el precio de compra durante los tres meses
posteriores a la emisión de la licencia de negocio de empresa extranjera. Si el
inversor solicita un período de pago más extenso, por la especialidad de la
inversión, tras haber recibido la aprobación de la misma deberá desembolsar
un 60% del precio de adquisición de la participación dentro de los primeros 6
meses desde la emisión de la licencia de negocio, y el 100% de la misma
dentro del primer año. No obstante, los inversores extranjeros cuya inversión
suponga una adquisición de la mayor parte de las acciones de la empresa,
antes de desembolsar el 100% de la inversión no podrán ostentar los derechos
de decisión de la misma ni se les permitirá hacer constar, en los balances
8
Commission of Commerce – Comisión de Comercio.
33
financieros consolidados de la empresa, su participación en el capital y los
activos efectivamente aportados.
2.9.6 Los contratos BOT (Build Operate Transfer)
Una forma de inversión especialmente indicada para proyectos de
infraestructuras o de servicios públicos es el contrato BOT9. Este tipo de
contrato implica que la empresa adjudicataria del contrato deberá financiar la
construcción del equipamiento, recuperando su inversión una vez finalizada y
durante un periodo de concesión más o menos extenso. Transcurrido el plazo
de la concesión, la empresa adjudicataria traspasará la propiedad del
equipamiento al organismo público licitante. Actualmente en China existen
numerosas oportunidades para las empresas extranjeras en el campo de los
contratos BOT, tanto a nivel local como regional y nacional.
2.9.7Nuevas oportunidades brindadas por la CEPA (Mainland and
Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement)
El primero de Enero de 2004, entró en vigor el acuerdo “CEPA” que facilitará el
comercio y la inversión recíproca entre China continental y las Zonas
Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao. Entre otros puntos el
acuerdo contempla la reducción de aranceles para aquellos productos
certificados “CEPA”, así como la posibilidad para las empresas de Hong Kong y
Macao de invertir en sectores hasta ahora cerrados o de difícil acceso para la
inversión extranjera, especialmente en los sectores de servicios.
El acuerdo “CEPA” ofrece por lo tanto a las empresas extranjeras una nueva
vía de acceso al mercado chino. Las compañías españolas podrán, a través de
la asociación, la participación o la adquisición de empresas hongkonitas o de
Macao certificadas “CEPA”, gozar de las facilidades que brinda el acuerdo, si
bien existe un mayor número de limitaciones en el sector servicios.
9
Construcción, gestión y transferencia
34
3 Localización de la inversión
3.1 Introducción
Debido al enorme tamaño del país y la fragmentación del mismo se presentan
las zonas de inversión según los dos espacios socioeconómicos principales, la
zona costera en el este y el sur, y la zona del interior y oeste. Las empresas
extranjeras se encuentran instaladas en su mayoría en la zona costera, donde
se localizan los centros de desarrollo más avanzados. Esto ha contribuido a
agravar las desigualdades regionales en el desarrollo económico de China,
obligando al Gobierno redirigir sus recursos hacia las zonas menos
favorecidas.
Será necesario tener en cuenta factores como:
El acceso a materias primas, energía, y mano de obra cualificada.
Las infraestructuras locales y los servicios asistenciales y de educación.
La proximidad de suministradores y clientes.
El tejido tecnológico e industrial de la zona o la presencia de clusters
industriales y de conocimiento.
El ambiente inversor y el talante de las autoridades locales.
Los accesos al mercado interior y exterior.
La calidad de vida y el entorno.
35
Mapa de las provincias de la República Popular China
3.2 La repercusión de la entrada de China en la OMC sobre
las zonas de inversión
Tras dos décadas de apertura y reforma económica, la mayoría de
economistas del país entienden las zonas de inversión como un modelo
económico desfasado, tras la adhesión de China a la OMC. Hasta la fecha
existen en China 5 Zonas Económicas Especiales (ZEE), 56 Zonas de
Desarrollo Económico y Tecnológico (ZDET), 53 Zonas de Desarrollo de Alta
Tecnología (ZDAT),varias zonas francas e incontables zonas de ámbito local y
parques industriales, compitiendo fuertemente por la atracción de capital
extranjero, principalmente vía incentivos fiscales directos.
Uno de los pilares básicos del sistema normativo de la OMC10, el tratamiento
nacional, podría restar importancia a estas zonas que hasta el momento eran
uno de los canales de entrada habitual para el capital foráneo. Esta cláusula
fuerza a la igualdad en el trato fiscal de las empresas, con independencia del
origen de su capital (nacional o extranjero). Por lo tanto, se espera una
10
Textos del GATT: artículo III, AGCS: artículo XVII, Acuerdo sobre los ADPIC: artículo 3
36
unificación fiscal que fije un tipo impositivo común para todas las empresas.
Una medida que no afectará a las empresas con inversión extranjera ya
existentes, cuyos incentivos fiscales actuales se encuentran recogidos en los
contratos de inversión
Bajo las normas de la OMC, el Gobierno sería libre de mantener ciertas
ventajas fiscales siempre que estas fuesen ofrecidas por igual a empresas
extranjeras y nacionales, lo que supondrá con certeza la aplicación de
incentivos fiscales en sectores especiales.
De todos estos cambios se deduce que aquellas zonas que simplemente sean
oferentes de ventajas fiscales quedarán progresivamente marginadas. Y serán
premiadas las zonas cuyos administradores sean capaces de ofrecer un
atractivo paquete de servicios de gestión de licencias, propiedad y personal, el
comercio, la distribución y actividades de consultoría, creando polos de
inversión atractivos para las empresas.
3.3 Las principales zonas del desarrollo chino
3.3.1 El delta del Río Yangtze
Esta zona se extiende alrededor de la municipalidad de Shanghai y a lo largo
de la cuenca del río Yangtze. Comprende las provincias de Shanghai en el
centro, Jiangsu al norte y Zhejiang al sur.
Actualmente esta región se ha convertido en el corazón económico de China,
por encima de la provincia de Cantón, además de erigirse como el principal
mercado de consumo. Aunque todavía por detrás de Cantón en cuanto a renta
per cápita, el Delta del Yangtze constituye una base de consumidores que
dobla en tamaño al mercado de Cantón y su riqueza muestra una tasa de
crecimiento del PIB del 14%, algo superior al 13,6% del Delta del río Perla.
Indicadores macroeconómicos del Delta del Yangtze (2003)
Provincia Shanghai Jiangsu Zhejiang
Población (millones) 17 73 46
% del total de China 1 6 4
PIB (miles de millones
75 150 111
de USD)
% del PIB de China 5 10 7
Ranking del PIB 8 2 4
PIB per cápita en USD 5642 2065 2421
2
Extensión en Km 6340 102600 101800
Tasa media de
11 17 14
crecimiento del PIB
Imp/Exp miles de
72,2 74,4 46,3
millones de USD
IDE recibida realizada
en miles de millones 5,8 15,8 5,4
de USD
37
Fuente: China Statistical Year Book 2003
Mapa del Delta del Río Yangtze
3.3.1.1 Shanghai
38
Mapa de las Principales Zonas Industriales de Shanghai
Shanghai representa el 0,06% del área total de la República Popular de China,
y tiene una población de 17 millones de personas. Sin embargo, su importancia
económica, comercial y financiera supera con creces su peso geográfico y
demográfico.
El PIB de Shanghai representa un 5,3% del de toda China en el año 2003. Su
economía es la única del país (a excepción de Hong Kong, Macao y Taiwán) en
rebasar la barrera de los 5.000 USD de PIB per cápita. En el capítulo de
ingresos familiares disponibles, ocupa en el año 2003 la tercera plaza, tras
Shenzhen y Cantón, siendo el consumo privado de las familias 3,4 veces
superior al de la media de las familias chinas. Además, Shanghai ostenta el
segundo puesto dentro del ranking exportador de las provincias y
municipalidades del país y el tercero en cuanto a las importaciones.
Por sectores, el porcentaje de participación del sector primario en el PIB de la
ciudad es del 1,6%, mientras que a nivel nacional supone el 15,9%. El sector
servicios asciende al 51% del total, cuando en toda China supone solamente el
33,2%.
Shanghai acoge ocho zonas de inversión de nivel estatal:
Cuatro en los distritos del oeste del río Huang Pu:
Hongqiao Economic and Technological Development Zone: es la
única zona no industrial y ostenta el ratio de ocupación más elevado de
la municipalidad.
39
Minhang Economic and Technological Development Zone: está
intensamente inclinada hacia el sector de consumo.
Caohejing High-Tech Park: se centra en la producción con tecnología
avanzada, con la proliferación de empresas de alta tecnología y
pequeña escala alrededor de las docenas de institutos de educación y
centros de investigación del área.
Songjiang Export Processing Zone: Esta zona ha recibido cerca de
1.500 millones de USD de inversión extranjera, lo que representa cerca
de la quinta parte de toda la inversión recibida por las zonas de inversión
de Shanghai.
El Distrito de Pudong acoge las restantes cuatro zonas de inversión de
rango estatal.
Waigaoqiao Free Trade Zone: es una zona franca que permite a los
inversores extranjeros importar bienes y materias primas libre de
aduanas hasta que salgan de la zona.
Jinqiao Export Processing Zone: es una zona de procesado de la
exportación, pero también sirve de base cada vez más, a empresas
interesadas en participar en proyectos de infraestructuras.
Lujiazui Finance and Trade Zone cuya aspiración es convertirse en el
primer distrito financiero de China.
Zhangjiang Hi-Tech Zone, trata de atraer empresas de alta tecnología.
Pudong es un distrito de Shanghai donde residen 3,5 millones de personas y
que ha experimentado el mayor desarrollo y crecimiento económico desde su
creación en 1990, con registros superiores al 15% en los últimos once años. En
el año 2003, el PIB creció un 17%, el valor bruto de la producción industrial un
20% y los ingresos fiscales un 42%. Hasta finales de 2002 se aprobaron 8.479
proyectos, que representaron una inversión total de 4.980 millones de dólares,
con una inversión acumulada de 19.000 millones de USD centrada
fundamentalmente en el sector industrial de alta tecnología y valor añadido. En
conjunto, Pudong genera un cuarto de la producción de Shanghai, exporta la
mitad del total mientras ocupa tan sólo un doceavo de la extensión de la
ciudad.
Como centro logístico, Shanghai cuenta con el puerto más importante de
China, tras el de Hong Kong. El Puerto de Shanghai ocupa un área total de
3.619 km2 a lo largo de 120 km de ribera del río Huang Pu y de la costa de
Shanghai; no obstante su jurisdicción cubre 240 km 2, ocupando la primera
posición del país y la segunda mundial en capacidad de manipulación de
mercancías, con más de 300 millones de toneladas. En cuanto al movimiento
de contenedores, el puerto es el tercero de todo el mundo (más de diez
millones de TEU11). El volumen de importación y exportación que pasó por el
puerto alcanzó en 2003 los 201.000 millones de USD, representando así el
23,64% del total del país. Con más de 300 muelles de amarre, el Puerto de
Shanghai dispone de un enorme potencial de crecimiento gracias al aumento
de la capacidad industrial de la región.
11
TEU: Twenty feet Equivalent Units
40
El puerto está conectado, mediante el río Yangtze, con numerosas provincias
del interior, llegando hasta Chongqing. Tiene relaciones comerciales con más
de 400 puertos en 160 países y regiones del mundo a través de 500 navieras.
Como ampliación a las instalaciones portuarias actuales se va a construir un
gran puerto de aguas profundas, “El Puerto de Aguas Profundas Yangshan”,
que ayudará a superar las deficientes condiciones naturales del Puerto de
Shanghai y cubrir la creciente demanda de transporte marítimo de la zona. El
puerto, que contará con una profundidad de agua de por lo menos quince
metros, y unos cincuenta muelles, permitirá la libre entrada y salida de barcos
de contenedores de quinta y sexta generación. Ampliando la capacidad anual
de la instalación en seis millones de TEU. La primera fase, con una capacidad
diseñada de 2,2 millones de TEU, se espera sea inaugurada en el año 2005.
41
3.3.1.2 Jiangsu
Mapa de la provincia de Jiangsu
La provincia de Jiangsu está situada en el centro de la costa este de China al
norte de Shanghai. La densidad de población es la más alta de China, con una
media de 725 habitantes por kilómetro cuadrado.
El peso relativo, en términos económicos, de la provincia de Jiangsu, es
superior a su peso real demográfico, siendo una de las regiones
económicamente más desarrolladas de China. Respecto al total nacional,
Jiangsu es la segunda provincia en Producto Interior Bruto y valor total de sus
exportaciones, después de Cantón, y la primera en cuanto al valor de la
inversión extranjera directa contratada recibida. Además, 17 condados de la
provincia están entre los 100 más potentes económicamente de China, y seis
de ellos entre los diez de mayor riqueza.
Jiangsu tiene nueve Zonas de Desarrollo Económico y Tecnológico
reconocidas por el Consejo de Estado como de categoría nacional. Entre los
42
centros industriales más importantes están Nanjing, Wuxi, Suzhou, Changzhou
y Nantong.
Como capital de provincia, Nanjing es el centro político, económico y cultural.
La ciudad fue constituida bajo la planificación central como un foco de
producción de la industria química, electrónica y de producción de vehículos
pesados. Nanjing no ha cumplido con las expectativas de desarrollo
económico, en parte por la actitud relativamente conservadora de la
administración de la ciudad. En el entorno de Nanjing y a pesar de su carácter
provincial, Jiangning Economic And Technical Development Zone ha
recibido un volumen de inversión de 1.000 millones de USD, una cifra similar a
la recibida por la Nanjing High-Tech Development Zone (1.100 millones de
USD).
Suzhou, al sur de la provincia de Jiangsu, es actualmente el primer receptor de
inversión extranjera de China gracias a su proximidad al mercado de Shanghai
y a los menores costes laborales y del suelo. Tradicionalmente famosa por su
industria de la seda, ha sabido diversificarse hacia la electrónica, maquinaria y
textiles. De entre sus zonas destaca el Suzhou Industrial Park (con uno de los
mejores perfiles de entre las zonas económicas privadas de China gracias al
apoyo financiero del Gobierno de Singapur), el Suzhou New District (dirigido a
empresas de alta tecnología) y Zhangjiagang Free Trade Zone (única zona
franca de carácter fluvial).
Desde la puesta en aplicación de la política aperturista, la economía de Wuxi
ha experimentado un desarrollo sostenido y su PNB se sitúa en el décimo lugar
entre las grandes y medianas ciudades de China. Con un completo abanico
industrial, Wuxi ostenta el primer lugar en cuanto a su tamaño en la industria
textil y de maquinaria, y se ha convertido en una base de producción
metalúrgica de alta calidad de acero de aleación. Al mismo tiempo es una base
importante en la industria microelectrónica en el sur del país, acogiendo la
mayor asociación de investigaciones científicas de microelectrónica. Como
resultado, Wuxi Hi-Tech Industrial Development Zone está especializada en
inversión catalogada como “alta tecnología”.
La provincia de Jiangsu cuenta con numerosos puertos de primer orden gracias
a su línea costera y la desembocadura del río Yangtze. Destaca el Puerto de
Nanjing como el mayor puerto interior de China (a 350 km del mar), así como
los puertos de Zhangjiagang y Lianyungang, ambos entre los seis mayores
puertos de contenedores de China.
43
3.3.1.3 Zhejiang
Mapa de la provincia de Zhejiang
La provincia de Zhejiang es la cuarta provincia más fuerte económicamente de
China, tanto en términos de producción como de renta per cápita. El sector
privado es especialmente importante gracias a un buen numero de medianas
empresas y aporta el 50% de la producción industrial de la provincia. El tejido
industrial se caracteriza por sus medianas empresas, centradas en industria
ligera, textil, confección, cuero y herramientas de ferretería. Se trata de una
provincia con un alto grado de apertura de su economía. De hecho, contribuye
al 35% de las exportaciones chinas en confección.
Su costa es la más extensa de China y cuenta con cincuenta y ocho puertos
marítimos actualmente operativos, incluyendo los cinco más importantes en
Ningbo, Zhapu, Zhousan (el mayor puerto petrolífero del país), Haimen y
Wenzhou.
44
En Zhejiang coexisten ocho zonas de desarrollo económico de nivel nacional,
localizadas preferentemente en el área de Hangzhou (su capital), Ningbo y
Wenzhou.
Desde que Hangzhou fue premiada con el estatus de ciudad abierta en 1984, la
mayor parte de la inversión extranjera se ha dirigido hacia la industria ligera y la
producción de bienes de consumo. De entre sus zonas de inversión destacan
Hangzhou Economic & Technological Development Zone y Hangzhou
High-Tech Industry Development Zone (HHTZ), una zona específicamente
diseñada para productores de software y semiconductores con el objetivo de
convertirse en el centro tecnológico de China.
Ningbo, una de las primeras catorce ciudades abiertas, se ha convertido en una
ciudad importante gracias a su puerto. Situado en el punto de unión entre el
estuario del Río Yangtze y la costa este de China, es uno de los cuatro puertos
internacionales de agua profunda a lo largo de la línea costera de China y
acoge las mejores instalaciones portuarias de agua profunda de China.
Actualmente ya es el segundo puerto de China con mayor ocupación, con 2,7
millones de TEU por año. La economía de Ningbo está protagonizada por
empresas pequeñas y privadas así como por empresas municipales.
El 93% de las empresas de la ciudad son de propiedad privada y generan un
PIB de 17.000 millones de USD, lo que representa el 15% del total de la
provincia. Se han formado grupos industriales en y alrededor de la ciudad, en
especial los dedicados a la producción de confección, pequeños
electrodomésticos y componentes de plástico. La región tiene una larga
tradición de autodependencia y espíritu emprendedor. Destaca la Ningbo
Economic & Technological Development Zone como importante base en el
este de China para las industrias energética, química pesada y baja tecnología,
y la Ningbo Bonded Area, enfocada al procesado de exportación.
Wenzhou es el centro económico, cultural y de comunicaciones del sur de
Zhejiang, con una población de más de siete millones de personas. Su puerto
es el segundo mayor de la provincia de Zhejiang y cuenta con una zona de
nivel estatal (Wenzhou Economic and Technological Development Zone).
3.3.2 La zona del golfo del Bohai
3.3.2.1 Pekín
Pekín se erige como centro político del país, siendo de este modo el lugar
indicado para todas aquellas empresas cuya actividad principal dependa, en
gran medida, de la relación con las instituciones rectoras estatales.
Sin llegar a ser un centro industrial a la altura de Cantón o Shanghai, Pekín ha
conseguido un elevado desarrollo de sus infraestructuras. Así, posee el sistema
de ferrocarriles más avanzado del país con conexión a todas las capitales de
provincia importantes. Cinco anillos circunvalan la ciudad ofreciendo acceso a
los distintos distritos, a su aeropuerto, y en unas dos horas, a su principal salida
al mar, Tianjin.
Entre las principales ventajas que ofrece la capital de China se encuentran:
Fuerza laboral especializada: las dos universidades más prestigiosas del
país se localizan en Pekín, junto con otras 65 universidades y 475
45
institutos de investigación y desarrollo. En el año 2004 se licenciarán
76.042 estudiantes, un 29,3% más que en el curso 2003.
Gran mercado regional: Pekín junto con Tianjin forman un mercado de
consumidores que es comparable en tamaño y demanda al de Shanghai
o Cantón. Desde Pekín no sólo se puede acceder al noreste sino
también a las regiones del centro y sur de China. Otra razón por la que
Pekín es tan atractivo como Shanghai es el nivel de renta de sus
habitantes, que ronda los 3.000 USD anuales.
Sede del poder político: para muchas empresas es imprescindible
mantener al menos una oficina de representación en Pekín, porque
mantener buenas relaciones con el Gobierno central es indispensable,
sin importar el sector o el lugar en el que se localiza la fábrica. Además
en sectores tradicionalmente restringidos, como la banca, seguros y
telecomunicaciones, la presencia en Pekín se convierte en esencial.
No obstante, la centralización del poder en Pekín tiene sus desventajas: los
funcionarios municipales, intentando conseguir promociones del Gobierno
central, suelen tratar con los inversores de forma más lenta y burocrática que
los funcionarios locales de Shanghai o Cantón.
Sede de los Juegos Olímpicos en 2008: destaca la gran inversión en
medio ambiente, y el gasto en infraestructura destinado a la celebración
de los Juegos, que añadirá un 0,3% a la tasa de crecimiento anual del
PIB de Pekín en los próximos 4 años.
Indicadores macroeconómicos de Pekín (2003)
3.3.2.1.1 Pekín
Población (millones) 14,56
PIB (mil mill. USD) 43.727
PIB per cápita (USD) 3003
IDE recibida realizada (millones USD) 2.150
Importaciones (millones USD) 51.610
Exportaciones (millones USD) 16.850
Fuente: Boletín Estadístico de Desarrollo Socio-económico de la ciudad de
Pekín 2003.
46
Mapa del Golfo de Bohai
Los sectores principales de la región de Pekín son la industria química,
automoción, maquinaria, metalurgia, electrónica, textil, juguetes,
electrodomésticos y procesamiento de alimentos. Cabe resaltar por su especial
competitividad el textil de la lana, electrónica y química orgánica.
El gobierno municipal de Pekín, en su décimo Plan Quinquenal (2001-2005) fija
una serie de sectores prioritarios como son: las tecnologías de información,
ingeniería y farmacéutica biológica, industrias intensivas en tecnología como la
automoción, e industrias básicas como la metalurgia, química y materiales de
construcción.
Se está observando un crecimiento muy elevado en el sector servicios, que ya
es el principal motor de la economía, aportando un 61,3% del PIB de la ciudad.
Este sector atrae más de la mitad de la inversión extranjera, destacando el
turismo, comercio, finanzas, telecomunicaciones, propiedad inmobiliaria y la
construcción de infraestructuras.
Entre las zonas de desarrollo de mayor importancia cabe destacar:
- Beijing New Technology Development Zone
También conocida como Zhongguancun, se encuentra en el distrito de Haidian,
rodeada por 70 universidades e institutos de investigación, ofreciendo una gran
concentración de mano de obra especializada.
47
Pekín intenta desarrollar en esta zona el “Silicon Valley” chino, con planes para
crear diez líneas de ensamblaje de semiconductores que deberían entrar en
funcionamiento en 2010.
Hasta el momento, más de 1.000 empresas con capital extranjero establecidas
se centran en la informática más que en investigaciones científicas o productos
de alta tecnología que se quieren promover.
- Beijing Economic and Technological Development Area (BDA)
Establecida en 1991 por el Consejo de Estado, dispone de un amplio respaldo
político con tasas de impuesto favorables y fácil accesibilidad a la zona,
situándose a 7 km del centro de Pekín, 30 km del aeropuerto y 140 km del
puerto de Tanggu. No obstante, BDA aún no está tan desarrollada como el
TEDA en Tianjin en cuanto a la flexibilidad de los servicios ofrecidos a los
inversores.
Los funcionarios de la zona suelen recibir buenos informes por su eficiencia, ya
que la solicitud de licencia y otros trabajos administrativos se solucionan
normalmente en un mes.
La Dirección General de Aduanas ha establecido una oficina en la zona para
procesar todos los procedimientos de aduana a través de una red
informatizada.
- Tianzhu Export Processing Zone
Esta zona de Pekín es una de las 15 ciudades piloto donde el Gobierno ha
creado una zona de procesamiento para la exportación bajo la administración
de Aduanas. Los bienes que salen y entran de la zona se consideran
exportaciones e importaciones respectivamente, y sólo se permite el
establecimiento de empresas dedicadas al procesamiento, almacenamiento y
transporte para la exportación.
3.3.2.2 Tianjin
La municipalidad de Tianjin es una de las más conocidas por los inversores
españoles, y ha sido elegida por muchos de los más representativos para el
desarrollo de sus proyectos en la zona norte del país. El interés de Tianjin
radica en su importancia como centro industrial, ofreciendo una entrada
inmejorable al mercado de Pekín sin los costes elevados de la capital (tanto en
sueldos como en precios del terreno). Sus conexiones por ferrocarril y carretera
con la capital, la importancia de su puerto, el más grande del Norte de China,
así como su zona especial, hacen de esta localización una alternativa
interesante para el inversor.
La TEDA (Tianjin Economic and Tecnological Development Area) es una
de las zonas especiales más famosas del país, tanto por sus condiciones
(cercanía al puerto, precios de alquiler de suelo que llegan a ser la mitad de los
de Pekín, precios de vivienda cercanos a un tercio de los ofrecidos por la
capital…) como por el comportamiento abierto de sus gestores.
Las industrias dominantes en Tianjin son la metalúrgica, la electrónica, la
petroquímica y la industria del automóvil.
48
3.3.2.3 Shandong y el noreste
En la parte sur del Golfo del Bohai se encuentra la provincia de Shandong,
siendo Qingdao la ciudad que más activamente está promocionando su imagen
de base para empresas con inversión extranjera. Su puerto, el tercero en
importancia del país en tráfico de contenedores, así como su importancia como
base industrial, centrada en textiles, productos electrónicos, y agrícolas, la
hacen una localización interesante para gran número de empresas que
producen para reexportar. Son también destacables dentro de la provincia,
aunque sin poseer la base industrial de Qindao, las ciudades de Jinan, Weihai
y Yantai.
La parte norte del Golfo incluye las provincias de Jilin, Liaoning y Helongjiang,
provincias que han captado desde el principio de la apertura un gran número
de inversiones. Principalmente invierten empresas japonesas y coreanas que,
debido a la cercanía a sus países, han instalado bases de producción para la
exportación, aprovechando los reducidos costes de la mano de obra. Al mismo
tiempo la zona norte ha sido tradicionalmente el centro de grandes empresas
públicas estratégicas, automovilísticas y de aviación. Debemos resaltar que la
importancia económica del área está aún lejos de la de otros centros
productivos de la costa. De este modo, el PIB per cápita de las tres provincias
es equivalente a un tercio del de Shanghai. A mediados del año 2003 el primer
ministro Wen Jiabao realizó una serie de visitas de inspección a las tres
provincias del noreste, e inició una campaña para revitalizar la zona del
noreste. En diciembre se lanzaron los cien proyectos piloto en los sectores de
la maquinaria, el sector agrícola y de materia prima industrial, (52 en Liaoning
y el resto compartidos por Jilin y Heilongjiang), con una inversión total de 7.000
millones de USD aproximadamente.
3.3.3 El delta del río Perla
La provincia de Cantón ha sido desde los primeros años de apertura
económica una de las más beneficiadas. Siendo la provincia económicamente
más avanzada del país, Cantón empezó su rápido desarrollo desde finales de
los años setenta. La proximidad geográfica a Hong Kong le otorga buenas
posibilidades de acceso al mercado internacional.
Junto al gran desarrollo industrial y comercial de la zona, se ha desarrollado en
gran modo los sectores de logística y distribución. Al mismo tiempo el área que
rodea su capital, Cantón, se ha erigido como centro neurálgico de la
distribución del país, con las ciudades de Zhuhai y Shenzhen.
49
Mapa del Delta del Río Perla
Indicadores macroeconómicos de la provincia de Cantón (2003)
Cantón
Población (millones) 79,54
PIB (100 mill. de USD) 162
PIB per cápita (USD) 2.046
IDE recibida realizada (millones USD) 18.941
Importaciones (millones USD) 130.702
Exportaciones (millones USD) 152.944
Fuente: Boletín Estadístico de Desarrollo Socio-económico de la provincia de
Cantón 2003
La provincia de Cantón es, desde hace veinte años, el principal destino de la
inversión extranjera. El desarrollo espectacular de la zona ha sido estimulado
por la inmensa atracción de capital desde Hong Kong y Taiwán, gracias a su
proximidad geográfica a ambas áreas y a la facilidad de exportación a las
mismas. La exportación ha sido uno de los principales objetivos de muchas
50
empresas con capital extranjero, sobre todo en el sector de bienes de consumo
y en otros sectores de la industria ligera.
Por lo que se refiere a las infraestructuras, en los últimos años se han
emprendido numerosos proyectos por valor de 15.000 millones de USD para
mejorar las mismas.
El centro del desarrollo económico e industrial de Cantón se ubica en la zona
del Delta del Río Perla, entendida como el triángulo que forman Shenzhen,
Cantón y Zhuhai. Estas tres ciudades, junto con los pueblos o distritos
circundantes, han generado una de las zonas más ricas de todo el país.
Cantón, la capital de la provincia, posee un importante mercado y un buen
sistema de distribución. Por otra parte, para los inversores extranjeros ofrece
unas de las mejores zonas industriales y tecnológicas de la provincia, donde se
localizan una serie de empresas de prestigio mundial, incluyendo Procter &
Gamble, Colgate Palmolive, y Honda. Al mismo tiempo, es la única ciudad en el
sureste de China donde los empresarios occidentales pueden disfrutar una
amplia oferta de servicios tanto residenciales como educativos.
En cuanto a los sectores de alta tecnología, Shenzhen ostenta la mayor
importancia en la provincia (más de la mitad de su PIB lo conforman los
sectores de programación informática).
Existen una serie de zonas industriales de particular importancia en esta zona,
como son:
En Cantón:
Guangzhou Economic and Technological Development Zone
Guangzhou Bonded Zone
Tianhe Hi-tech Development Zone
Nansha Economic & Technology Development Zone
En Shenzhen:
Shenzhen Special Economic Zone
Shekou Industrial Area
Shenzhen Science and Industry Zone
Futian Free Trade Zone
En Zhuhai cabe destacar la Zhuhai Special Economic Zone
3.3.4 La provincia de Fujian
La provincia de Fujian, situada entre Cantón al Sur y Zhejiang al Norte, ha
atraído gracias a su cercanía con Taiwán un gran número de inversiones. La
localización de mayor éxito es la ciudad de Xiamen, seguida por su capital,
Fuzhou.
51
3.3.5 El desarrollo del oeste de China
3.3.5.1 Características generales
El desarrollo de la región Oeste de China constituye uno de los objetivos
prioritarios del X plan quinquenal diseñado por la administración China para la
primera década del siglo XXI. Al mismo tiempo, se concibe como una de las
claves para sostener su actual ritmo de crecimiento económico y fortalecer su
cohesión económica, social y política.
Para responder a ese ambicioso objetivo, la estrategia “Go West” o “Gran
Desarrollo del Oeste” expone las líneas directrices a desarrollar hasta el año
2010, con el fin de promover el flujo de inversión directa extranjera en la zona.
En los últimos cinco años el Gobierno central ha invertido un total de 24.000
millones de USD en el desarrollo del oeste del país mejorando las
infraestructuras y haciéndolo más interesante para los inversores.
El Oeste de China abarca desde Mongolia Interior, en el norte, hasta la región
autónoma de Guanxi, en el Sureste. Comprende seis provincias (Gansu,
Guizhou, Qinghai, Shaanxi, Sichuan y Yunnan), cinco regiones autónomas
(Guangxi, Mongolia Interior, Ningxia, Tibet, y Xinjiang), y la municipalidad de
Chongqing .
Sin embargo, aunque representa el 60% del territorio y un 25% de la población
de China, su contribución al PIB nacional apenas alcanza el 15%. En el año
2002, la renta per cápita media de la zona apenas alcanzó los 680 USD
anuales, lo que, en términos comparativos con las zonas más desarrolladas de
China, representa únicamente un 17% de la renta per cápita de la región de
Shanghai o el 23% de la de Pekín. En la última década la región ha crecido a
un ritmo del 8,3%, tasa de crecimiento inferior a las registradas en Cantón,
Pekín o Shanghai.
Por lo que se refiere al comercio exterior, el volumen de exportaciones del
Oeste únicamente representa el 7,4% de las exportaciones registradas en las
provincias más ricas del Este y el 8,5 % del total de sus importaciones.
En el capítulo de inversión extranjera, la zona atrae alrededor del 12% del total
de la inversión nacional total. Estos datos ponen de manifiesto las grandes
disparidades existentes entre el Este y el Oeste del país.
3.3.5.2 Sectores relevantes
El eje central de la iniciativa de desarrollo “Go West” se encuentra en el
paquete de medidas para estimular la inversión extranjera. Se trata de repetir
los logros alcanzados por la inversión extranjera en la costa durante las últimas
dos décadas y de sacar partido de esa experiencia tan positiva, sin olvidar las
particularidades de la zona.
Con ese fin, las autoridades se han comprometido a aumentar la inversión
pública y a incrementar el uso de créditos blandos en proyectos del Oeste,
concedidos tanto por instituciones financieras multilaterales como por
Gobiernos extranjeros. En todo caso, se prevé clarificar las reglas y
condiciones para acceder a dichos apoyos financieros.
52
A su vez, se ofrecen notables ventajas fiscales (reducciones de tipos
impositivos en el impuesto de sociedades, vacaciones tributarias, exenciones
fiscales), más favorables que las existentes en el Este, y otros apoyos y
medidas preferenciales para de estimular la inversión de empresas extranjeras
en la zona.
Por otra parte, es destacable la apertura a la inversión de sectores restringidos
(servicios, banca, seguros, telecomunicaciones, distribución comercial, turismo,
trading y servicios profesionales), la reforma pendiente de las empresas de
capital público (posibilidad de fusiones y adquisiciones totales o parciales) y
del sistema financiero, así como la apertura de nuevas ZEE (zonas económicas
especiales) en el interior.
Para llevar a cabo la iniciativa “Go West” , las autoridades chinas tienen
previsto centrar sus esfuerzos en la modernización del sector agrario, la
reconversión del sector industrial, y sobre todo en la realización de grandes
obras de infraestructura (transporte, telecomunicaciones, construcción de
gaseoductos y oleoductos, que permita garantizar el transporte y
abastecimiento de hidrocarburos a todo el país).
Cabe destacar especialmente los cuatro macro-proyectos de infraestructura,
que tendrán una repercusión vital en el futuro desarrollo de China. Se trata del
gasoducto Xinjiang-Shanghai, el ferrocarril al Tíbet, el trasvase de aguas del
Sur al Norte y la transmisión de electricidad del Oeste al Este. En los próximos
diez años se prevé la construcción de más de 3.000 Km de autopistas y la
renovación de los veinte aeropuertos principales de la región.
Además, el Gobierno chino plantea la mejora de la enseñanza como cuestión
estratégica a medio y largo plazo, el objeto es elevar la cualificación de la mano
de obra. Por otra parte, en el ámbito de los proyectos sociales, las autoridades
favorecerán los proyectos relacionados con la sanidad pública y la eliminación
de la pobreza.
Asimismo, el capítulo de medio ambiente ofrece múltiples posibilidades, puesto
que urge el diseño de proyectos que puedan solventar cuestiones básicas
relacionadas con el tratamiento de aguas y residuos, protección de recursos
naturales (agua, bosques), y que ofrezcan respuestas a problemas como la
desertización y la ausencia de un plan hidrológico.
3.3.5.3 Zonas de desarrollo
3.3.5.3.1 Sichuan
Es la provincia más poblada de China. Rica en hidrocarburos y minerales que
abastecen la industria de construcción de vehículos, la fundición de hierro, la
producción de químicos, además de la producción de algodón y cultivo de
productos de primera necesidad. El sector agrícola se basa principalmente en
la producción de arroz, maíz, trigo, mijo, caña de azúcar, té, patata y soja. La
producción de seda y la cría de ganado son unas de las principales industrias.
El turismo es un sector importante y en Nanping y Juilongpoqu se han
establecido zonas de inversión , que ofrecen incentivos al inversor extranjero
para una amplia gama de sectores industriales.
3.3.5.3.2 Chongqing
53
El 14 de marzo de 1997, Chongqing fue nombrada la cuarta municipalidad del
país(del oeste la única) directamente subordinada al gobierno central. Situada
al este de la provincia de Sichuan, Chongqing es el centro político y comercial
del suroeste de China, y se encuentra en un importante punto estratégico para
la distribución de productos hacia el interior por vía fluvial. La zona tiene minas
y grandes astilleros.
3.3.5.3.3 Xinjiang
Es la provincia más extensa de China, y está a la vanguardia del creciente
mercado frutícola chino. La mayor parte del potencial inversor extranjero en
Xinjiang se encuentra en la industria ligera orientada a la exportación a las
repúblicas de Asia central, y la provincia ofrece importantes incentivos para los
inversores extranjeros en este sector. La provincia cuenta con una cuarta parte
de las reservas de petróleo y gas natural de todo el país, con una producción
diaria de 60.000 toneladas de petróleo. Es también uno de los mayores centros
de perforación y proceso para la industria petroquímica china. Por otra parte,
Xinjiang es también rica en minerales, razón por la que el Gobierno chino
estimula la inversión extranjera en la exploración y extracción de yacimientos
mineros no-petrolíferos. Actualmente, los inversores gozan de un año de
exención sobre el pago del derecho de exploración y extracción, así como de
dos años suplementarios de exención al 50%.
3.3.5.3.4 Mongolia Interior
Su sector industrial está basado en la extracción de carbón, hierro y trabajos
con acero, así como en la extracción minera de cromo, cobre, además de la
extracción de sal de los lagos salados del Gobi.
3.3.5.3.5 Tíbet
La mayor parte del norte del Tíbet está deshabitado. El 25% de la población es
nómada. Los principales sectores de la industria tibetana son el de la energía
eléctrica, la extracción de carbón, el maderero y la agricultura (cebada, trigo,
legumbres y alguna producción frutal y vegetal). El sector turístico es una de
sus principales industrias.
3.3.5.3.6 Yunan
Tiene importantes recursos minerales de estaño, cobre, carbón, hierro y
fósforo, siendo la minería una de las principales industrias. Sólo un 6% de la
superficie total es fértil. En esta zona se produce arroz, maíz, trigo, batata,
remolacha, tabaco y café.
Se incentiva especialmente la inversión extranjera en la construcción de
carreteras e infraestructuras, la exploración de minerales, el procesado de
metales no férreos, caucho, cultivos frutales, cría de ganado y turismo. La
industria turística se está desarrollando en Lijiang, Dali y Jinghong.
3.3.5.3.7 Guangxi
Sus principales sectores industriales son el procesado de azúcar, la metalurgia,
productos químicos, ingeniería, electrónica y producción de cemento. Posee
yacimientos petrolíferos, gas natural, carbón, hierro, zinc, níquel y bauxita. La
agricultura, principalmente el cultivo de plátanos y piñas, es uno de los sectores
54
más importantes de la provincia. También hay plantaciones de arroz, (dos
cosechas al año), e industria maderera para la producción de corcho y trabajos
con madera de sándalo. La pesca tambien es un sector importante en la
provincia.
Hay diversas zonas de inversión en su capital Nanning, centradas en la
biotecnología, biomedicina, electrónica, producción de materiales sintéticos,
textiles y alta tecnología. Nanning tiene también una zona de inversión, al igual
que la isla de Wuzhou. Esta última posee buenas instalaciones portuarias y es
un punto estratégico de distribución para Guangxi, Guizhou y Sichuan. Otro de
sus atractivos en este sentido es su cercanía a las zonas navegables del río
Perla.
Beihai, en la costa, además de disfrutar de unas buenas instalaciones
portuarias, ha desarrollado la industria turística. Es también el centro de la
industria de la energía, petroquímica y procesado de metal. La industria
turística de Guanxi está centrada en Guilin, que tiene aeropuerto internacional.
3.3.5.3.8 Shaanxi
La industria pesada y del procesado de carbón y petróleo tienen gran
importancia en Shaanxi, igual que el gas natural de la Cuenca Changxing, qué
llegó, vía un gaseoducto de 1.458 km, a Shanghai en octubre de 2003. En
cuanto al sector agrícola, los cultivos de frutales y cereales ocupan la mayor
parte de la superficie cultivable. También existen pequeñas industrias de alta
tecnología. En cuanto a la distribución, Carrefour ha firmado un acuerdo de
instalación en la capital, Xian, como un primer paso en el desarrollo de sus
actividades hacia el oeste.
3.3.5.3.9 Guizhou
Su industria se concentra en torno a la producción de hierro y acero, la
ingeniería, electrónica, materiales de construcción (cemento), fertilizantes,
producción de neumáticos, y la extracción de mercurio, carbón, bauxita y
manganeso. El sector agrícola se centra en el cultivo de arroz, trigo, maíz,
colza, patatas y tabaco, y la seda también tiene una gran importancia. La
inversión extranjera se concentra en el sector agrícola, las infraestructuras,
químicos, electrónica, minerales, energía y óptica. Las zonas de desarrollo que
ofrecen incentivos a la inversión extranjera están situadas en Guiyang y Zunyi.
55
Chongqing
Mongolia
Guangxi
Guizhou
Xinjiang
Sichuan
Shaanxi
Indicador
Yunan
Tibet
int.
Población
PIB
PIB per cápita
IDE realizada
Importaciones
Exportaciones
Principales magnitudes macroeconómicas en el 2003.
56
4 La propiedad del suelo
(Ver anexo 12.9 Paralización de los permisos de recalificación de terreno
agrícola para uso industrial.)
4.1 Cómo instalarse en China
4.1.1 El alquiler de una oficina
Desde el año 2003 el alquiler de oficinas por empresas extranjeras está
liberalizado, pudiendo instalarse las empresas en cualquier edificio de oficinas.
Sin embargo, en algunas ciudades el establecimiento de oficinas de
representación sigue restringido y debe realizarse en edificios de oficinas
aprobados por el MOFCOM.
4.1.2 La compra de un local u oficina
En cuanto a la compra de un local u oficina el mercado está liberalizado para
todos los inversores extranjeros, que pueden adquirirlos en cualquier edificio de
oficinas de zonas urbanas.
4.1.3 El alquiler de naves industriales
Como se verá en este capítulo la compra de suelo industrial no está permitida
en China, siendo necesario adquirir un derecho de uso del suelo al estado o a
la autoridad capacitada para enajenarlo. Si la empresa se establece en una
zona industrial o económica de nivel estatal o provincial, será el mismo
organismo rector de la zona el que tendrá capacidad para ceder el derecho de
uso a las empresas.
4.2 Ámbito de actuación para la adquisición del derecho de
uso del suelo.
El mercado inmobiliario chino, desde el establecimiento de la República
Popular China en el año 1949, ha estado muy complicado y cerrado, hasta que
el Gobierno chino inició la apertura en el año 1988, que permitió a las
individuos, las empresas colectivas y a otras corporaciones conseguir el
derecho de uso del suelo. Los inversores extranjeros fueron autorizados a
obtener este derecho a través de la participación en empresas mixtas desde el
año 1979. El mismo año, el Gobierno central promulgó la ley de gestión de
terreno: Law of the People’s Republic of China on the Administration of Land
(La Ley de la Administración del Suelo) siendo actualizada por la Asamblea
Popular del Estado en el año 1988. Una puesta al día que recogió la
adquisición del derecho de uso del suelo por las entidades privadas. En el año
1998, una segunda actualización ajustó la ley para coordinar las normas de uso
del suelo y la planificación urbana, lo que supuso la autorización de la
transferencia del derecho en un mercado relativamente abierto. La última
propuesta de actualización de diciembre de 2003, no va a suponer grandes
cambios en la política hacia los inversores extranjeros sino que aporta algunas
modificaciones que servirán para armonizar las relaciones entre los distintos
grupos de interés, estos arreglos giran en torno a dos puntos principales:
1. Establecer un nuevo sistema de compensación que sustituirá el antiguo
sistema basado en la producción agrícola. El nuevo sistema se basará
57
en el valor real del terreno expropiado, lo que mejorará la situación de
los campesinos expropiados.
2. Un nuevo reparto de la propiedad del suelo entre el Gobierno central y
los Gobiernos locales que sirva para eliminar los problemas en el cobro
del derecho de concesión del suelo.
Según la Ley, el Estado es el único propietario de la tierra exceptuando los
terrenos de propiedad colectiva. Así el único derecho sobre el suelo que una
persona o una entidad corporativa puede conseguir del Estado no es el suelo
físico, sino únicamente el derecho de uso del mismo por dos vías distintas: el
Derecho de Asignación y el Derecho Concedido.
4.3 Derecho de asignación
El derecho de asignación implica que los titulares del terreno tienen el privilegio
de asignación al terminar el periodo de utilización del mismo y sin una
autorización previa del Ministerio de Terrenos y Recursos Naturales. Sólo los
ministerios del Gobierno, el ejército, las empresas estatales, las escuelas y los
hospitales estatales tienen el privilegio de disponer de un solar sin ningún límite
temporal. Se prohíbe cualquier forma de alquiler, hipoteca u otras formas de
transferencia de ese derecho. En caso de que una empresa con capital
extranjero quiera conseguir un suelo de esa características, se exige que se
modifique la clasificación del terreno de tipo “de Asignación”a tipo “Concedido”.
4.4 Derecho concedido
El Derecho Concedido es el único derecho transferible en el mercado
inmobiliario chino. Para un usuario, este derecho es como un permiso
concedido por el Gobierno chino para el uso de suelo durante un plazo
determinado mediante el pago de una tasa o alquiler. Ese plazo varia entre 40
y 70 años, dependiendo del tipo de uso del suelo. (70 años máximo para el uso
residencial, 50 años máximo para uso industrial, 50 años máximo para uso de
educación, tecnológico, cultural, hospitalario o deportivo y 40 años para uso
comercial turístico o recreativo.) En caso de que el Gobierno por motivos de
interés público tuviese que explotar el terreno concedido durante el plazo del
derecho de uso, se indemnizará al propietario según lo dispuesto en la ley.
4.5 Principales instituciones responsables
4.5.1 Ministerio de terreno y recursos naturales
Dependiente del Consejo de Estado, el Ministerio de Terreno y Recursos
Naturales, es la única institución de nivel estatal responsable de la gestión de
suelo.
4.5.2 Buró local de administración de suelo
Los burós locales de administración de suelo son sucursales del Ministerio en
las provincias, ciudades, distritos y pueblos. Sus principales funciones son las
siguientes: revisar las solicitudes del derecho de uso de suelo y otorgar el
derecho de uso; recaudar la tasas de concesión del derecho y de uso del solar;
aprobar la transferencia del derecho; gestionar el registro del derecho. Una
nueva tarea que los buró han comenzado a gestionar recientemente es la
58
organización y la supervisión de los procesos de licitación y subasta pública del
derecho de uso del suelo.
Bajo la Ley de Administración de Suelo, el buró local podrá limitar concesión
del derecho de uso del suelo en nombre de la Administración Estatal. En este
sentido, el ejemplo de la provincia de Cantón puede ser ilustrativo.
Límites de aprobación para la concesión del derecho de uso del suelo por la
administración del suelo en la provincia de Cantón
Superficie (Suelo no cultivable) Administración Competente
3 años 6 meses como máximo
Tras este contrato o fase de prueba, las empresas muestran diversas
estrategias, que se entienden según sus políticas de empresa o por sus
necesidades. Desde este momento la gestión de recursos humanos comienza
a ser relevante, y tanto la nueva duración del contrato como la remuneración a
percibir por el empleado chino son de gran importancia.
Existen empresas donde se realiza un contrato de un año, prometiéndose que
si el trabajo es satisfactorio se hará un contrato indefinido, otras que realizan un
contrato en ese momento de dos años, ya que la seguridad que demuestra
será beneficiosa para la actividad del trabajador.
Esta satisfacción no es un valor a despreciar, ya que en China existen puestos
claves donde la salida de una de las personas de la empresa puede generar
grandes problemas de funcionamiento en la misma. Este es el caso de los
vendedores o redes de comercialización. El concepto de compra por la relación
mantenida con el vendedor, es tan importante en China, que muchas veces
supera a otro parámetros tan importantes, como son la calidad, el precio o las
condiciones de pago.
5.5.5 El equipo legal
Hay que destacar la función de un abogado de calidad y de confianza. Es esta
una figura fundamental a la hora de plantear un equipo que se encargue de
temas laborales. Su función, se hace totalmente necesaria en este país por la
maraña legal existente en China, en la que las regulaciones estatales conviven
con las provinciales y éstas con las locales, siendo en muchas ocasiones
contradictorias. A esto se une la dificultad de encontrar los textos legales de
aplicación.
Por ello se considera de gran importancia tener una buena asesoría Legal14.
Normalmente los empresarios se decantaban por un abogado local, por su
cercanía y conocimiento del sistema legal chino, y también porque las tarifas
14
Existen asesorías legales españolas en Pekín y Shanghai.
71
que aplican son algo inferiores a la de los grandes despachos internacionales
que se encuentran en la zona.
5.5.6 Despido
El despido de trabajadores viene recogido en las diversas regulaciones
analizadas anteriormente. De cualquier forma en caso de conflicto y en la
medida de lo posible, se recomienda evitar el recurso a los Tribunales en caso
de conflicto con un trabajador. Efectivamente se desaconseja esta línea de
acción, ya que el desgaste que supone no compensa en ningún momento el
esfuerzo realizado, aunque la decisión final sea favorable al empresario. A la
indeterminación de la ley se une la arbitrariedad en su aplicación por parte de
estos órganos con lo que una actividad que está claramente tipificada por la
ley, puede llevar consigo otras connotaciones sociales, no recogidas en la
misma, que nos nieguen la razón.
72
6 Fiscalidad
6.1 Impuesto de sociedades
El régimen impositivo societario aplicable a las empresas con inversión
extranjera se recoge en la “Unified Tax Law” de 1991. La ley de 1991 describe
como hecho imponible bien la obtención de rentas (dentro o fuera de China)
por empresas cuya sede central esté en el país, bien la obtención de rentas en
China por el resto de empresas extranjeras y, por tanto, se aplica a las
siguientes empresas extranjeras:
Toda empresa con inversión extranjera, incluyendo empresas mixtas por
acciones (equity joint ventures), empresas mixtas contractuales (co-
operative joint ventures), empresas 100% extranjeras y holdings.
Empresas extranjeras establecidas en China.
Empresas extranjeras sin establecimiento en China pero con ingresos
originados en China.
Empresas que se encuentran a China a través de un agente con un
acuerdo interpretable por las autoridades chinas como equivalente a un
establecimiento permanente.
Según esta ley, las empresas extranjeras establecidas en China están sujetas
a un tipo impositivo estándar del 33%, fraccionado en un 30% con carácter
nacional y un 3% con carácter local. Sin embargo, la gran mayoría de las
empresas con inversión extranjera están localizadas en algún tipo de área
especial de inversión, áreas que ofrecen tipos del impuesto societario del orden
15%-24%. Estos tipos, combinados con las vacaciones fiscales y otras ventajas
ofrecidos por los Gobiernos locales para atraer la inversión o por el Gobierno
estatal a las empresas fabricantes, orientadas a la exportación o
tecnológicamente avanzadas, pueden situar el tipo efectivo del impuesto de
sociedades en torno al 10%. Con la entrada de China en la Organización
Mundial del Comercio, y su necesidad de cumplir con el principio de no
discriminación, se prevé que a mediados de 2005 se aplique un tipo
homogéneo y cercano al 24% por igual tanto a las empresas domésticas como
a las extranjeras. Además, los incentivos fiscales individuales ofrecidos en las
zonas fiscales irán gradualmente desapareciendo y se transformarán en
incentivos sectoriales. Este proceso será especialmente intenso en el caso de
las zonas de inversión de carácter local.
El impuesto de sociedades recae sobre los ingresos, una vez deducidos
determinados gastos y pérdidas. Las pérdidas incurridas por una empresa
extranjera pueden trasladarse a años fiscales posteriores como deducciones
por un periodo de cinco años. Sin embargo, su aplicación retroactiva no está
permitida.
El ejercicio fiscal corresponde con el año natural, es decir, del 1 de enero al 31
de diciembre. Cualquier empresa que comience sus actividades a mediados del
año o que opere por menos de 12 meses en un ejercicio fiscal tomará dicho
periodo como su ejercicio fiscal. El impuesto se liquida mediante pagos a
cuenta trimestrales establecidos sobre la base de los beneficios efectivos del
ejercicio anterior.
73
6.2 Impuesto sobre el valor añadido (IVA)
El IVA, se aplica sobre los bienes vendidos en China, los servicios de
procesado, reparación y ensamblaje prestados en China y los bienes
importados. Por tanto, los contribuyentes son las organizaciones o individuales
que realicen las actividades anteriormente mencionadas. El concepto “bienes”
incluye los servicios públicos como electricidad, energía térmica o gas, pero
excluye las propiedades inmobiliarias. Para las importaciones, la base
imponible será el valor en aduana más los aranceles y el Impuesto sobre el
Consumo (en caso de que sea aplicable).
Los tipos impositivos son:
Tipo del
IVA
Ámbito de Aplicación
Bienes exportados (*1) (excepto aquellos seleccionados por el Consejo
0
de Estado)
Alimentos y aceite vegetal
Agua corriente, calefacción central, aire acondicionado, agua caliente,
gas y carbón
13% Libros, periódicos y revistas
Fertilizantes químicos, maquinaria para agricultura
Servicios públicos
Otros productos seleccionados por el Consejo de Estado
Servicios de procesado, reparación y ensamblaje y venta o importación
17%
de bienes no incluidos en las categorías anteriores
Contribuyentes de tamaño pequeño (*2) (excluyendo empresas
6%
comerciales)
Empresas comerciales de tamaño pequeño (*2) (es necesario que
4%
pasen por una solicitud y verificación anual)
*1 Aunque las exportaciones teóricamente tienen tipo cero, en la práctica están exentas del IVA
*2 Se consideran empresas pequeñas aquellas con una facturación inferior a 250.000 €
Fuentes: Guide for Taxation, State Taxation Administration, Shanghai
Price Waterhouse Coopers
Los siguientes productos están exentos de IVA:
Bienes de segunda mano
Productos agrarios producidos y vendidos por agricultores
Anticonceptivos
Libros antiguos
Productos y equipos importados como ayuda económica gratuita por
parte de Gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales
Productos importados por organizaciones para los discapacitados y para
el uso exclusivo de los discapacitados
74
La declaración final de IVA será la diferencia entre el IVA repercutido y el IVA
soportado:
Declaración final = IVA repercutido – IVA soportado
El IVA soportado se refiere al IVA pagado por la empresa contribuyente al
comprar bienes o aceptar servicios gravables. El IVA repercutido se calcula con
el valor de las ventas y el tipo del IVA. Es decir:
IVA repercutido = Valor de las ventas x Tipo del IVA
Sin embargo, el IVA soportado no podrá compensar el repercutido en los
siguientes casos:
En la compra de activos fijos
En la compra de bienes o servicios gravables para proyectos no
imponibles o exentos de impuestos
En la compra de bienes o servicios gravables para el bienestar colectivo
o el consumo individual
Si el IVA repercutido es menor al IVA soportado, el excedente puede ser
transferido para la deducción del siguiente periodo impositivo. No existen
restricciones en cuanto al número de periodos en los se puede arrastrar tal
excedente, si bien nunca redundará en una devolución del IVA soportado.
La contabilidad y recaudación del IVA se lleva a cabo mediante un sistema de
facturas de IVA impresas por la Administración Estatal de Impuestos (“State
Administration of Taxation”, SAT). Se podrán utilizar facturas propias bajo
aprobación del SAT siempre que reúnan ciertos requisitos.
El IVA se liquida en las oficinas correspondientes del Buró de Impuestos a
excepción del IVA sobre las importaciones, que se liquida en aduanas. Las
empresas deben dirigirse a las oficinas de impuestos del área dónde esté
localizada (oficinas donde previamente deben haberse registrado). Si las
oficinas centrales y las sucursales de las empresas no están localizadas en el
mismo condado (o ciudad), entonces cada entidad deberá satisfacer sus
obligaciones fiscales en los respectivas oficinas fiscales locales.
6.3 Impuesto de negocios
El impuesto de negocios se aplica sobre los servicios no gravados con IVA, las
transferencias de activos intangibles y las ventas de bienes inmobiliarios en
China. Por tanto, los contribuyentes serán aquellos que presten dichos
servicios, transfieran activos intangibles o vendan propiedades en el país.
75
Sector fiscal Ámbito de aplicación Tipo
Transporte terrestre, marítimo, fluvial, aéreo, oleoductos
Transporte 3%
y gaseoductos y carga y descarga.
Edificación, instalación, renovación, decoración y otras
Construcción 3%
operaciones de construcción
Incluye financiación, arrendamiento financiero,
Financiero transferencia de productos financieros, préstamo,
8%
Asegurador comercio financiero y otros negocios financieros, así
como seguros.
Correos
Telecomunicacio Servicio postal y telecomunicaciones 3%
nes
Cultura y Representaciones, emisiones y otros motivos culturales,
3%
Deporte así como eventos deportivos.
Juegos electrónicos. 20%
Karaokes, discotecas, clubes nocturnos, casas de té,
billares, campos de golf, boleras, pistas de tenis,
10%
Entretenimiento instalaciones de recreo (como caza, equitación,
motociclismo o automovilismo, vela...)
Vela y motociclismo para niños y otros negocios no
5%
listados en los epígrafes anteriores
Agencia, hostelería, turismo, almacenaje, arrendamiento,
Servicios 5%
publicidad y otros servicios
Transferencia de
Transferencia de derechos de uso de terreno, marcas,
activos 5%
patentes, derechos de autor o créditos comerciales
intangibles
Venta de bienes
Venta de edificios o u otro tipo de construcciones 5%
inmobiliarios
Fuentes: Guide for Taxation, State Taxation Administration, Shanghai Price
Waterhouse Coopers
6.4 Impuesto sobre el consumo
El impuesto sobre el Consumo recae sobre once tipos de productos
(generalmente de lujo) incluyendo tabaco, alcohol y bebidas alcohólicas,
cosméticos, productos de higiene corporal y capilar, joyería y jade, fuegos
artificiales, gasolina, diesel, neumáticos de automóvil, motocicletas y coches.
Los contribuyentes de este impuesto son organizaciones e individuales que
produzcan, procesen o importen dichos productos en China, así como aquellos
que se dediquen al comercio minorista de joyería de oro y plata.
76
6.4.1.1.1 Tipo
Ámbito de Aplicación
del IVA
Tabaco
Cigarrillos Grado A (incluido importados) 50%
Cigarrillos Grado B 40%
Puros 25%
Tabaco en lías 30%
Alcohol y bebidas alcohólicas
Licores derivados de los cereales 25%
Licores derivados de las patatas 15%
Licores derivados del arroz 33,5 €/Tonelada
Cerveza 30,5 €/Tonelada
Otras bebidas alcohólicas 10%
Alcohol 5%
Cosméticos 30%
Productos de higiene corporal y capilar 17%
Joyería y piedras de jade (incluyendo oro, plata y
10%
ornamentos)
Fuegos artificiales 15%
Gasolina 0,03 €/litro
Diesel 0,15 €/litro
Neumáticos de automóviles 10%
Motocicletas 10%
Automóviles
Cilindrada mayor a 2.200 cc 8%
Cilindrada entre 1.000 y 2.200 cc 5%
Cilindrada inferior a 1.000 cc 3%
Fuentes: Guide for Taxation, State Taxation Administration, Shanghai
Price Waterhouse Coopers
El impuesto sobre el consumo para los bienes producidos en China se aplica
sobre el precio de venta, incluyendo comisiones adicionales. Las exportaciones
están exentas de este impuesto. A diferencia del IVA, el impuesto sobre el
consumo recae una única vez sobre cada producto. El impuesto se devenga
una vez el productor final vende los bienes al mayorista, minorista o
consumidor final. Por tanto, la venta de dichos bienes del mayorista al minorista
o del minorista al consumidor final no está sujeta al pago de este impuesto. Los
bienes sujetos a este impuesto utilizados en la producción continua de otros
bienes están exentos.
77
En el caso de bienes importados, éstos son inicialmente valorados por
aduanas. El impuesto sobre el consumo se aplica sobre el valor de venta más
los derechos de aduana.
6.5 Fiscalidad de las oficinas de representación
Todas las Oficinas de Representación que realicen actividades de trading,
consultoría, turismo, transporte y otros servicios, están obligadas al pago de
impuestos. Sin embargo, las oficinas de compañías manufactureras que
presten servicios únicamente a su matriz (aprovisionamiento de información y
estudios de mercado, actividades de intermediación con potenciales clientes y
labores de soporte a la venta referidas a los productos fabricados y vendidos
por la propia matriz) pueden solicitar ante el Buró de Impuestos la exención del
pago de impuestos. Esto es complicado, exige tiempo y no es seguro que se
nos conceda.
Cinco son los impuestos a tener en cuenta:
1. Impuesto sobre la Cifra de Negocio: es un 5% de los ingresos generados
o costes brutos, que son los costes totales del ejercicio divididos por
0,85.
2. Impuesto de Sociedades: que puede calcularse de diversos modos (se
detalla a continuación).
3. Impuesto sobre el Uso de Vehículos: en función del tipo de vehículo se
pagarán las siguientes tasas anualmente: 45 € para los coches, 8,5 €
por tonelada en el caso de los camiones y 8,5 € para las motos.
4. Impuesto sobre la Propiedad: es un 1,2% del valor original de inmueble
al que previamente se le ha deducido una cantidad de un 20%.
5. Impuesto sobre Actos Jurídicos Documentados: oscila entre el 0,005 y el
0,1% del valor de la operación de compra o venta de cualquier cosa.
Para la obtención de licencias, certificados y libros de contabilidad se
pagarán 0,7 € por cada sello que nos pongan
En cualquier caso, la forma más utilizada para calcular los impuestos de la
Oficina de Representación es en función de los gastos en los que haya
incurrido (coste operativo). Por este motivo éstos se deben minimizar en todo lo
posible. Es aconsejable contratar una persona que conozca el funcionamiento
de la Administración china para saber qué gastos es necesario justificar y en
qué cuantía. De esta forma se minimizará el pago de impuestos.
A efectos del Impuesto de Sociedades la administración china clasifica las
oficinas de representación según cuatro categorías:
- Aquellas oficinas que realizan actividades de estudio y
análisis de mercado, así como actividades de preparación
para la venta o fabricación de productos de la matriz en la
República Popular China. Estas oficinas no están sujetas al
Impuesto de Sociedades.
- Las oficinas de representación que lleven a cabo
actividades de consultoría legal, comercial fiscal o de
78
cualquier otro tipo estarán sujetas al Impuesto de
Sociedades y deberán a efectos del calculo del mismo
llevar una contabilidad clara de sus actividades y ser
capaces de declarar su cifra de negocios y de beneficios
real. Estas oficinas estarán sujetas al tipo impositivo
general del 35% como si de una empresa productiva se
tratase.
- Las oficinas de representación que realicen actividades de
forma excepcional, sujetas al Impuesto de Sociedades
pero que no se incluyan en la categoría siguiente, por
ejemplo aquellas oficinas de una multinacional que ofrezca
servicios a filiales chinas de la misma empresa, deberán
pagar un impuesto del 33% sobre el beneficio teórico de
transferencia obtenido, beneficio que es fijado por las
autoridades fiscales en un 10% de lo facturado a la filial.
- Finalmente aquellas oficinas comerciales, de publicidad o
de turismo deberán tributar según el método “cost plus” que
se detalla a continuación:
El impuesto se calculará en función de las comisiones recibidas por los
servicios prestados en este tipo de operaciones. Deberán presentarse al Buró
de Impuestos los contratos de venta en los que haya intermediado para la
matriz y las comisiones que haya recibido por ello.
Por ejemplo, el Impuesto de Sociedades y el Impuesto sobre la Cifra de
Negocio de una Oficina de Representación cuyos costes totales del
correspondiente ejercicio económico han sido de 10.000 € se calcularían de la
forma siguiente:
Costes Brutos: 10.000/0,85 = 11.800 €
Impuesto sobre la Cifra de Negocio: 5% sobre 11.800 = 590 €
Presuntos Beneficios: 10% sobre 11.800 = 1.180 €
Impuesto de Sociedades: 33% sobre 1.180 = 390 €
Ambos impuestos suman un total de 980 € que es un 9,8 % de los costes
totales o presuntos ingresos del ejercicio.
6.6 Incentivos fiscales
Para atraer la inversión extranjera el Gobierno chino ofrece varias formas de
tratamiento preferencial e incentivos, generalmente determinados por el tipo de
inversión y localización de la misma. En cualquier caso, estos incentivos
siempre son negociables y la autoridad fiscal mostrará mayor flexibilidad cuanto
mayor sea el exceso de demanda sobre la oferta del producto de la empresa, la
aportación de tecnología del proyecto o la disposición del inversor a exportar
sus productos.
Ante el proceso de cambio legislativo tras la entrada de China en la
Organización Mundial del Comercio, resulta importante que cualquier incentivo
fiscal negociado quede reflejado en el contrato de establecimiento de la
empresa. El cumplimiento de este compromiso fiscal será mayor si el inversor
79
se localiza en una zona especial de inversión de nivel estatal o provincial
debido a que las autoridades de las zonas de nivel local generalmente no
tienen la capacidad para otorgar dichos beneficios fiscales.
6.6.1 Incentivos fiscales en el impuesto de sociedades
Si bien a día de hoy existen numerosos incentivos relacionados con el
Impuesto de Sociedades, la entrada de China en la Organización Mundial del
Comercio lleva a una armonización impositiva entre empresas domésticas y
extranjeras y evita cualquier tipo de incentivo fiscal discriminatorio.
Actualmente, las empresas con inversión extranjera están sujetas al mismo tipo
que las empresas domésticas (el 33%) si bien los incentivos disponibles
pueden provocar que el tipo efectivo llegue a ser del 10%. Las autoridades
chinas prevén que a mediados de 2005 el tipo del impuesto de sociedades sea
del 24%, a mitad de camino entre el 33% cargado a las empresas domésticas y
el preferencial del 15% ofrecido a las empresas extranjeras localizadas en
zonas especiales de inversión o que cumplan los criterios definidos para
obtener dicha reducción. Previsiblemente, únicamente serán válidas las ayudas
fiscales dirigidas a la promoción de determinados sectores, las ofrecidas en las
Zonas Especiales Económicas o que ayuden al desarrollo de áreas
desfavorecidas de China.
6.6.2 Incentivos fiscales según la naturaleza de la inversión
Las empresas con inversión extranjera que sean de naturaleza productiva y
tengan un periodo de actividad de más de diez años pueden obtener dos años
de vacaciones fiscales a partir del primer año con beneficio fiscal y una
reducción del 50% del tipo del impuesto de sociedades aplicable durante los
siguientes tres años. El primer año con beneficio fiscal se define como el año
en el que una empresa extranjera reconoce beneficios en una base
acumulativa por primera vez, es decir, tras deducir las pérdidas de los años
anteriores en caso de que existieran.
Existen incentivos especiales ofrecidos a empresas con inversión extranjera
consideradas como “orientadas a la exportación” o “tecnológicamente
avanzadas” o para aquellas inversoras en sectores especiales como energía,
comunicaciones o puertos.
Una empresa orientada a la exportación es una empresa fabricante cuyo
volumen de exportación (incluyendo tanto lo exportado por sí misma como por
vía de un agente) representa más de un 50% de sus ventas anuales, con un
excedente de divisas y beneficio anual positivo. Cumpliendo este límite la
empresa se beneficia de una exención en el pago del Impuesto de sociedades
local (el 3%). Las autoridades chinas correspondientes deben aprobar la
condición de “orientada a la exportación” antes de poder disfrutar de dicho
estatus. Además, siempre que el valor de las exportaciones exceda el 70% del
valor total de la facturación del año la empresa puede obtener un 50% de
reducción fiscal en el impuesto de sociedades, una vez el periodo de
vacaciones fiscales haya expirado (con el tipo impositivo del 10% como límite
inferior). Aquellas cuyas exportaciones excedan el 70% del valor total anual de
facturación y estén establecidas en zonas de desarrollo económico especiales
80
podrán obtener un 10% de reducción en el pago del impuesto de sociedades
sobre el tipo del 15% al que están inicialmente sujetas.
Una empresa tecnológicamente avanzada debe introducir en el proyecto
tecnología, técnicas productivas e instalaciones clave que estén incentivadas
por el Gobierno chino y sean apropiadas, avanzadas y demandadas en China.
Los productos realizados por estas empresas deben ser de reciente desarrollo
o capaces de incrementar las exportaciones, sustituir las importaciones o mejor
los productos domésticos similares. Requieren la aprobación inicial de las
autoridades relevantes. Una vez obtenida la aprobación, podrán disfrutar de un
50% de reducción en el impuesto de sociedades por un periodo adicional de
tres años tras las vacaciones fiscales concedidas inicialmente, con un mínimo
del 10% de tipo impositivo, y de la exención del tramo local de dicho impuesto.
También existen incentivos fiscales para las empresas que operen en sectores
de bajo beneficio como la agricultura, ganadería o silvicultura.
6.6.3 Incentivos fiscales según la localización
Desde 1979 China ha designado ciertas regiones y ciudades como zonas
especiales de inversión para empresas extranjeras. Existen cinco Zonas
Especiales Económicas (SEZs), situadas en Shenzhen, Zhuhai, Xiamen,
Shantou y Hainan, y una sexta pseudo-Zona Especial Económica en el Nuevo
Área de Pudong en Shanghai. Las empresas ubicadas en estas zonas están
sujetas a un tipo corporativo del 15%.
En abril de 1984 China comenzó a designar ciudades costeras como áreas
especiales de inversión. Sólo zonas específicas de estas ciudades costeras
ofrecen incentivos fiscales: las Zonas de Desarrollo Económico y Tecnológico
(ETDZs) y los Viejos Distritos Urbanos. El resto de zonas en esas ciudades,
generalmente coincidentes con las más industrializadas, no ofrecen incentivos
de tipo fiscal. En las ETDZs las empresas extranjeras productoras disfrutan de
un tipo reducido del 15%.En los Distritos Urbanos el tipo corporativo es del 24%
para las empresas extranjeras de naturaleza productiva, reduciéndose al 15%
en determinados sectores.
Las empresas ubicadas en las Zonas Económicas Abiertas Costeras (COEZs),
principalmente el Delta del río Yangtze, el Delta del río Perla y la región
triangular de Xiamen, Zhangzhou y Quanzhou en la provincia de Fujian,
obtienen los mismos incentivos fiscales que los ofrecidos en los Viejos Distritos
Urbanos.
Por último, las Zonas de Desarrollo de Alta Tecnología (HTDZs) ofrecen un tipo
del 15% para empresas con inversión extranjera reconocidas como empresas
de alta o nueva tecnología.
Otra fuente de incentivos fiscales es la inversión en zonas remotas e
infradesarrolladas de la geografía China. Es en este punto donde cobra sentido
el plan “Go West”, cuyo objetivo es la promoción de la inversión extranjera en el
oeste de China. Las empresas extranjeras que se localicen en Shanxi,
Mongolia Interior, Jilin, Heilongjiang, Anhui, Jiangxi, Henan, Hubei, Hunan,
Chongqing, Sichuan, Guizhou, Yunnan, Tibet, Shaanxi, Gansu, Qinghai,
Ningxia o Xinjiang pueden beneficiarse de un tipo reducido (15%) del impuesto
de sociedades una vez los tres años iniciales de vacaciones fiscales expiren.
81
6.7 Impuesto sobre la renta
España firmó el 22 de noviembre de 1990 (ratificado el 1 de enero de 1996) un
convenio con el Gobierno de la República Popular China para evitar la doble
imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y
el patrimonio ("Boletín Oficial del Estado" de 25 de junio 1992). Este tratado
cubre los impuestos chinos, incluyendo el Impuesto sobre las Personas Físicas
y el Impuesto de Sociedades, pero no los impuestos sobre la facturación.
El impuesto sobre la renta en China viene definido en la Ley sobre el Impuesto
de Rentas Individuales (Individual Income Tax Law, 1 de enero de 1994) y en
las normas detalladas y las regulaciones para su implementación promulgadas
el 28 de enero de 1994. Esta ley es aplicable a personas extranjeras,
residentes locales y empresarios:
- Las personas con domicilio en china están sujetas a este impuesto por el
montante de sus ingresos totales, sea cual sea el origen de tales rentas. Se
entienden con domicilio aquellas personas que mantienen una residencia en
China debido a su estatus legal, familiar o económico y que reside
habitualmente en China.
- Aquellas sin domicilio están gravadas de acuerdo a su periodo de
residencia en China, es decir:
1. Residentes y no residentes en China por no más de un año estarán
sujetos al impuesto únicamente por sus ingresos originados en China
2. Los residentes en China por más de un año pero menos de cinco años
“completos” están gravados tanto por las rentas obtenidas en China como por
aquellas de origen extranjero. Sin embargo, bajo solicitud y aprobación de las
autoridades fiscales relevantes, las rentas imponibles podrán limitarse a
aquellas recibidas de empresas chinas, organizaciones económicas chinas u
otros individuos chinos.
3. Los residentes en China durante cinco o más años “completos”
consecutivos pagarán el impuesto por todas sus rentas.
Las siguientes categorías de rentas, independientemente de que su pago se
realice en China, son consideradas rentas con origen en China:
Rentas derivadas del empleo o servicios laborales contratados y
llevados a cabo en China
Rentas derivadas del arrendamiento de la propiedad a terceros para su
uso en el territorio de China
Rentas derivadas de la transferencia de edificios, derechos de uso sobre
la tierra u otra propiedad en el territorio de China
Rentas derivadas de la concesión de licencias para ser usadas en el
territorio de China
Rentas derivadas de los intereses y dividendos de empresas,
organizaciones económicas o individuos en el territorio de China
Los expatriados que obtengan rentas de un empleador en el extranjero sin
establecimiento permanente en China por servicios prestados en China estarán
82
exentos si no permanecen físicamente en China, bien consecutivamente o de
forma acumulada, más de 183 días al año.
Las rentas sujetas al Impuesto de la Renta de las Personas Físicas son:
Salarios
Renta por la producción y actividad de un negocio privado
Renta por la actividad de un negocio o institución por contrato o
arrendamiento
Pago por trabajo o servicios
Remuneración
Las siguientes rentas están exentas del impuesto:
Alojamiento pagado por el empleador
Gastos por traslado
Gastos por la educación de los niños
Pagos obligatorios hechos por el empleador para la seguridad social del
empleado de acuerdo con la jurisdicción legal del país del empleado
(sujeto a que el empleador no deduzca dichos gastos en el Impuesto de
Sociedades y que las autoridades fiscales lo aprueben)
Reembolso del costo de comidas y lavandería
Seguro médico
Reembolso de los gastos relacionados con el negocio de la empresa
Automóvil proporcionado por el empleador para uso personal
Dividendos o ganancias por transferencia de acciones B y acciones en
Bolsas extranjeras de empresas chinas o con inversión extranjera
Intereses de depósitos de ahorro o bonos del Gobierno
Ingresos de representantes diplomáticos, cónsules y demás personal de
embajadas y consulados extranjeros
El calculo mensual del IRPF sigue el proceso siguiente:
Renta Bruta (sujeta) mensual – minoración automática mensual de 800 RMB
(4000 RMB para personal expatriado) = Renta Imponible mensual
Impuesto a Pagar mensual = Renta Imponible mensual X Tipo Impositivo
Aplicable (según tabla) – Minoración del Impuesto a Pagar mensual (según
tabla).
83
Intervalo Intervalo Tipo
Minoración mensual
inferior superior impositivo
del Impuesto a Pagar
(RMB) (RMB) aplicable
0 500 0 5
500 2.000 25 10
2.000 5.000 125 15
5.000 20.000 375 20
20.000 40.000 1.375 25
40.000 60.000 3.375 30
60.000 80.000 6.375 35
80.000 100.000 10.375 40
100.000 ... 15.375 45
Los ingresos obtenidos por individuos en China y derivados de dividendos,
primas en acciones y ganancias de capital, la venta de propiedades
inmobiliarias u otros están sujetos a un tipo único del 20%. Además, la
transferencia de bienes inmuebles está sujeta al impuesto de apreciación del
terreno.
La ley del Impuesto de las Personas Físicas establece deducciones para
ciertas categorías de rentas. Para el caso de los expatriados, la deducción
mensual es de 4.000 RMB (560 € aproximadamente). Las parejas de
expatriados están gravadas de forma separada y mantienen su propia
deducción mensual. Sin embargo, no existen deducciones para niños, padres u
otros personas dependientes de los contribuyentes. En el caso de rentas
derivadas de servicios personales, derechos de autor o arrendamiento
financiero de la propiedad, los residentes recibirán una deducción estándar de
800 RMB si la cantidad recibida en un único pago es inferior a 4.000 RMB. Si el
pago excede los 4.000 RMB, la deducción ascenderá a un 20% de dicho pago.
Los intereses, dividendos, bonus por inversiones y rentas contingentes son
gravables por las cantidades brutas recibidas, sin deducciones.
Los Gobiernos locales no imponen ningún impuesto sobre la renta personal.
Tampoco existe un impuesto que grave la riqueza, donaciones o herencias,
aunque se prevé su aparición en un futuro próximo.
84
7 Sistema bancario
El sistema bancario chino ha sido tradicionalmente un ámbito cerrado a la
inversión extranjera. Su actual apertura en el marco de los compromisos
adoptados por China en la OMC está poniendo de relieve la delicada situación
financiera de los grandes bancos públicos. Unas debilidades debidas
fundamentalmente a la política de prestamos dirigidos del gobierno, siendo el
ratio oficial de créditos incobrables y de dudoso cobro del 20% entre los
grandes bancos comerciales públicos chinos.
El Gobierno chino está recapitalizando los principales bancos públicos para
aumentar su eficiencia y permitirles competir en igualdad de condiciones con la
banca extranjera.
7.1 Principales instituciones
Los siguientes organismos o entidades son los principales actores del sistema.
7.1.1 La CBRC (China Banking Regulatory Commission)
En abril de 2003 se constituyo la CBRC un nuevo órgano de supervisión y
control de las instituciones financieras que operan en China. Este nuevo
organismo de control y regulación vela por el correcto funcionamiento y
administración de todo el sistema bancario chino, teniendo a tal efecto la
capacidad de emitir normativas o de llevar a cabo controles e inspecciones.
7.1.2 PBOC (People’s Bank of China / Banco Central)
Sus funciones principales son:
Fijar la política monetaria
Administración y puesta en circulación de moneda
Supervisión y control de instituciones financieras
Regulación de los mercados financieros
Gestión de las reservas de oro y de divisas
Control Fiscal
Control del SAFE
7.1.3 SAFE (State Administration for Foreign Exchange)
Gestiona las reservas de moneda extranjera y mantiene el tipo de cambio del
RMB dentro de un margen de variación muy estrecho a través de un sistema
de flotación controlada. El objetivo de conseguir una moneda totalmente
convertible se paralizó debido a la crisis asiática de 1997.
7.2 Bancos comerciales chinos
Se deben distinguir dos grupos de bancos comerciales, por un lado los cuatro
grandes bancos estatales con un área de especialización cada uno, y por otro
lado el resto de bancos comerciales que aun siendo estatales (excepto uno de
ellos) su tamaño es menor y la gestión más eficiente.
85
7.2.1 Cuatro grandes bancos estatales
Poseen un 75% de los activos financieros del sector bancario, con una red de
139.000 oficinas y 1,65 millones de empleados. Además representan cerca del
70% del volumen de préstamo del país y sus activos son del orden de 1.7
billones de USD.
Tras años de concesión de préstamos ordenados por el Gobierno, en la
actualidad presentan un elevado ratio de préstamos de dudoso cobro, con un
montante total de cerca de 400.000 millones de USD, o entre el 20% y 25% del
volumen de préstamo total, y un 3% de créditos incobrables. Esta cifra sería
incluso mayor de no ser por la transferencia de una parte de dichos préstamos
por valor de USD 157.300 millones a empresas de gestión de activos, realizada
en Diciembre de 2000, para su transformación en activos viables y venderlos a
los inversores, o la inyección de 45.000 millones de USD que el Gobierno chino
destino a cubrir los prestamos de dudoso cobro en el 2003.
ICBC (Industrial and Commercial Bank of China): es el mayor banco
de China con 22.034 sucursales en China y más de 500.000 empleados.
Es el principal proveedor de créditos para las economías urbanas del
país, a través de préstamos a corto plazo para capital circulante de
empresas y proyectos de infraestructura e inmobiliarios, y el 70% de sus
préstamos son para empresas públicas. Con un activo de 577.602
millones USD, obtuvo un beneficio en el año 2002 de 789 millones USD.
BOC (Bank of China): especializado en transacciones en moneda
extranjera y financiación comercial, con una cuota del 59% del mercado
doméstico de financiación comercial. En 2002 presentó un activo de
434.571 millones USD, y obtuvo un beneficio de 1.142 millones de USD.
Dispone de 14.355 sucursales y 200.000 empleados. Posee una filial de
banca de inversiones (Bank of China International). El BOC espera
lanzar a bolsa sus acciones en el 2005.
CCB (China Construction Bank): su principal actividad es la
evaluación, gestión y financiación de proyectos de infraestructura a gran
escala, y también el desarrollo inmobiliario urbano; de hecho el 15% de
sus empleados son ingenieros. Su activo en el año 2002 fue de 372.816
millones USD, con un beneficio de 520 millones USD. Presenta 27.886
sucursales y 430.000 empleados. Este año el banco pretende sacar a
bolsa cerca de 5.000 millones de USD en acciones.
ABC (Agricultural Bank of China): especializado en financiación del
sector agrícola y servicios de banca mayorista/minorista para
agricultores y otras instituciones y empresas rurales. Se le considera el
más débil de los cuatro, con un activo de 359.923 millones y 111
millones de USD de beneficio en 2002, 56.539 sucursales y 540.000
empleados.
86
7.2.2 Otros bancos comerciales
A pesar de tener el carácter de bancos estatales, están en general más
saneados en términos de calidad de activos y beneficios, con un ratio mucho
menor de préstamos de dudoso cobro que los cuatro grandes bancos. La
siguiente lista enumera algunos de los más importantes:
Bank of Communication
China Everbright Bank
CITIC Industrial Bank
Shanghai Pudong Development Bank
Shenzhen Development Bank
Guangdong Development Bank
China Minsheng Bank (es el único banco privado en China)
Hua Xia Bank
7.2.3 Bancos de aplicación de políticas
Se crearon en 1994 para asumir las funciones de gastos que el Gobierno
ordenaba a los cuatro grandes bancos comerciales, descargando así a estos
de una función que perjudicaba enormemente sus resultados. Su misión es
financiar tanto el desarrollo de la economía y el comercio como los proyectos
de inversión pública.
CBD (China Development Bank): especializado en financiación de
infraestructura.
ADBC (Agricultural Development Bank of China): ofrece fondos para
proyectos de desarrollo agrícola en áreas rurales.
Chexim (Export-Import Bank of China): especializado en financiación
del comercio internacional.
7.2.4 Corporaciones de inversión
Son corporaciones con actividades de banca de inversión establecidas en los
años 80 por agencias gubernamentales y autoridades provinciales. Tras la
bancarrota de GITIC (Guangdong ITIC) en 1998, estas corporaciones han
experimentado grandes problemas de liquidez, y en la actualidad el
superviviente de mayor tamaño es CITIC (China ITIC) que posee una
subsidiaria de banca llamada CITIC Industrial Bank.
7.2.5 Banca extranjera
En este momento operan en la República Popular China cerca de 62 bancos
extranjeros a través de 191 entidades de las que 84 tienen autorización para
realizar operaciones en RMB. La mayoría se concentra en Pekín, Shanghai,
Shenzhen, Cantón, Tianjin, Dalian y Xiamen. Su activo total asciende a 34.600
millones USD, sin embargo su cuota de mercado es minoritaria (un 13% de los
préstamos con un volumen de 16.400 millones de USD). Del activo total de
todas las instituciones financieras en China, sólo el 1,4% pertenece a la banca
extranjera.
87
Existen tres tipos de bancos extranjeros: oficinas de representación, sucursales
con licencia para operar con moneda extranjera y sucursales con licencia para
operar con RMB. Lógicamente el área de negocio más atractivo es el préstamo
en moneda local, si bien para la obtención de la licencia es necesario cumplir
una serie de requisitos como la disposición por la sucursal de fondos operativos
muy elevados15.
En el caso de operaciones en moneda extranjera, las restricciones geográficas
y de tipo de cliente que existían anteriormente han sido levantadas en
diciembre de 2003. Pudiendo operar en moneda extranjera y para todo tipo de
clientes en Shanghai, Jiangsu, Zhejiang, Shenzhen, Guangxi, Hunan, Tianjin,
Dalian, Cantón, Zhuhai, Qingdao, Nanjing, Wuhan, Jinan, Fuzhou, Chengdu, y
Chongqing.
Para operaciones en moneda local, el levantamiento será progresivo tanto para
zonas como para tipo de cliente:
11 Dic. 2004 11 Dic. 2005 11 Dic. 2006
Shantou
Kunmin, Pekín y Ningbo
Zonas Resto de China
Xiamen Shenyang
Xian
En cuanto a la gama de servicios que pueden ofrecer los bancos extranjeros,
estos son:
7.2.5.1 En moneda extranjera
Depósitos, préstamos, descuento de cheques, inversión en títulos (excepto
acciones), remesas, garantías / crédito documentario, transferencias para
importación / exportación, cambio de moneda extranjera, préstamos del y al
mercado monetario, pagos con tarjeta de crédito, servicio de caja de seguridad,
servicios de verificación de crédito y consultoría, otras operaciones aprobadas.
7.2.5.2 En moneda local (RMB)
Depósitos, préstamos, anticipos, garantías, transferencias, inversión en bonos
y tesoro público, otras operaciones aprobadas.
También es posible realizar operaciones en las que se combina una fracción en
moneda extranjera y otra en moneda local.
7.2.6 Presencia de los bancos españoles en la república Popular
China
Actualmente tienen oficinas de representación en la República Popular China
tres bancos españoles, el BBVA, el BSCH y el Banco de Sabadel. Los datos de
contacto se encuentran en el apartado de “contactos” de esta guía.
15
El capital mínimo para establecer una sucursal bancaria es de 70 millones de USD.
88
7.3 Obtención de financiación por empresas extranjeras
Cuando una empresa española en China necesita obtener financiación vía
préstamos de entidades financieras, se plantea la posibilidad de establecer la
operación en moneda extranjera o bien en moneda local (RMB).
7.3.1 Préstamos en moneda extranjera
Se trata de un préstamo muy regulado con las siguientes características:
1. En los 15 siguientes días a la firma del contrato de préstamo, éste debe
registrarse en SAFE (State Administration of Foreign Exchange).
2. La empresa debe abrir una cuenta exclusiva e independiente para el
préstamo, y se trata de una cuenta de capital, por lo que está muy
regulada por SAFE.
3. Se requiere la aprobación de SAFE tanto para el pago del principal como
de los intereses.
Existe un requisito que la empresa extranjera debe cumplir: su cantidad total de
préstamos a medio y largo plazo no debe exceder la diferencia entre la cuantía
de inversión firmada al establecerse la empresa y el capital efectivamente
registrado.
En este apartado se incluyen las importaciones a crédito a más de 90 días.
7.3.2 Préstamos en moneda local (RMB)
7.3.2.1 Ventajas y desventajas del préstamo en moneda local
Ventajas:
Minimiza el riesgo de tipo de cambio
Cubre las necesidades de capital circulante
No se requiere ningún registro
Desventajas:
En la actualidad es algo más caro que un préstamo en USD
La cantidad de fondos disponibles para préstamo es limitada
7.3.2.2 Regulaciones clave para préstamos en moneda local
Las empresas que pueden solicitar estos préstamos son las residentes
en China (incluidas las extranjeras con permiso para pedir préstamo
RMB).
Se permite que las empresas extranjeras pidan préstamos RMB para
necesidades a corto plazo de capital circulante, y para inversiones en
activos fijos.
El período de préstamo se puede alargar hasta 5 años (incluso más en
algunos casos).
89
No se puede pedir un préstamo RMB para pagar la deuda de un
préstamo en moneda extranjera.
No se necesita registrar el préstamo.
7.3.3 Opciones de financiación en moneda local
7.3.3.1 Préstamo de bancos chinos
Pueden prestar con un coste relativamente menor respecto a los Bancos
Extranjeros, aunque tienen una serie de limitaciones:
No están familiarizados con los nombres de empresas extranjeras, de
modo que están menos dispuestos a asumir riesgos de crédito.
Su concepto de préstamo está basado en los activos de la empresa
(hipotecas, tesorería, garantías de un tercer banco, etc.), por lo que
resulta difícil obtener préstamos sin este tipo de activos, incluso
ofreciendo una garantía corporativa.
Largo período de aprobación
7.3.3.2 Préstamo de bancos extranjeros con licencia RMB
Sus limitaciones son:
Su capacidad de préstamo en RMB es reducida debido a la limitación en
sus fuentes para obtener fondos.
Suelen ser préstamos de corta duración, normalmente un año.
El coste del préstamo puede no ser competitivo en comparación con los
Bancos Chinos.
Por el momento sólo pueden prestar RMB en ciertas ciudades y
provincias.
7.3.3.3 Préstamo sindicado (grandes cantidades)
Los Bancos Extranjeros con licencia RMB pueden liderar u organizar un
préstamo sindicado en RMB con Bancos Chinos, bien sea para cubrir los
requisitos de grandes cantidades de dinero por parte de la empresa extranjera
o para una financiación a largo plazo. Las ventajas son:
Comodidad de trato con Bancos Extranjeros.
Disponibilidad de gran cantidad de fondos a largo plazo debido a la
participación de Bancos Chinos.
7.3.3.4 Préstamo indirecto
En este tipo de préstamo, es el Banco Chino quien concederá finalmente el
préstamo a la empresa, pero en primer lugar la empresa contacta con el Banco
Extranjero para que éste emita un SBLC (Stand-by Letter of Credit / Crédito
Documentario Stand-by) a favor del Banco Chino como forma de aumentar la
garantía, y una vez recibido, el Banco Chino, concederá el préstamo a la
empresa.
90
Las limitaciones de este préstamo son:
Sólo se puede obtener el préstamo de la oficina principal del Banco
Chino u otra sucursal autorizada.
Existen costes adicionales por la comisión del SBLC (entre 0,75% y
1,75% dependiendo del resto de garantías que la empresa ofrezca).
Es necesario trabajar con dos bancos a la vez, el extranjero y el chino.
7.4 ¿Con qué banco trabajar en China?
Cuando una empresa extranjera se establece en China, siempre se plantea con
que banco ha de trabajar. En principio, tanto los bancos chinos como los
bancos extranjeros pueden ofrecer el mismo tipo de servicios a sus clientes,
pero existen diferencias a tener en cuenta.
En primer lugar, es necesario asegurarse de que el banco con el que se trabaje
está autorizado para trabajar en aquellas ciudades o áreas donde pensemos
establecernos. Por lo que respecta a este punto, los bancos chinos no suelen
tener restricciones siendo las entidades financieras extranjeras las más
limitadas. Actualmente, y como se ha visto más arriba, las restricciones
geográficas y de cliente se están levantando poco a poco. Sin embargo,
subsisten ciertas limitaciones como la prohibición de emitir tarjetas de crédito
por un banco extranjero.
En segundo lugar, es conveniente estudiar el volumen de las operaciones con
el exterior, ya que en caso de efectuar frecuentes operaciones de “extranjero”
puede ser interesante trabajar con entidades que disponen de una extensa red
de sucursales en el exterior capaz de reducir los tiempos de transferencia de
fondos y las comisiones. (será necesario negociar sin cuartel con los bancos)
En tercer lugar, existen diferencias en las comisiones que bancos locales y
extranjeros cargan a sus clientes, sin que las diferencias de precio supongan
espectaculares ventajas en el nivel de servicio a diario. Así, los bancos locales
ofrecen sus servicios por cantidades bastante módicas, mientras que los
extranjeros son más caros, lo que puede justificarse, en teoría, por el trato mas
personal e individualizado que ofrecen.
7.5 Apertura y tipo de cuentas bancarias
La apertura de cuentas bancarias puede realizarse, como un servicio adicional,
por la agencia patrocinadora que gestione nuestro establecimiento, si bien
muchas empresas prefieren llevar a cabo el trámite por si mismas para
negociar con los bancos.
Las empresas que deseen operar en China deberán en la mayoría de los casos
abrir tres tipos de cuentas bancarias:
Cuenta de capital en divisas: esta cuenta solo puede ser utilizada para
recibir el capital en divisas que utilizara la empresa en sus actividades.
En ningún caso puede utilizarse para realizar cobros o pagos corrientes,
quedando todas sus operaciones bajo estricto control de las autoridades
bancarias.
91
Cuenta corriente en RMB: esta cuenta servirá para llevar a cabo las
operaciones diarias más corrientes.
Cuenta corriente en divisas: Hay que tener en cuenta el estricto control
sobre los movimientos de divisas que ejerce el Gobierno chino, la cuenta
en una sola divisa, deberá tener la aprobación del SAFE, quien no solo
dará el permiso para su apertura sino que además determinará el
volumen de fondos máximo que podrá transitar por la misma atendiendo
a las necesidades de divisas que la empresa espera a lo largo del
ejercicio.
Por otra parte hasta este momento la mayoría de las transacciones comerciales
se están negociando en USD, quedando el Euro relegado a contratos de alto
valor, una variable a tener en cuenta en cuanto al riesgo de la inversión en
China.
La apertura de cuentas por el personal extranjero se lleva a cabo sin problemas
en la ventanilla de cualquier banco, presentando el pasaporte, pudiendo abrir
cuentas en RMB o en divisas y ofreciéndose la posibilidad de obtener una
tarjeta de debito no personalizada al momento o personalizada en el plazo de
una semana. En este sentido, los bancos chinos ofrecen un servicio en las
grandes ciudades igual o mejor que muchas entidades bancarias en Europa.
Por el momento, la banca por internet es accesible al usuario que domine el
chino, pero suple este inconveniente el horario de las sucursales (algunas
abren de lunes a domingo de 8:00 a 20:30 h) y la puesta a disposición del
cliente de numerosos cajeros automáticos desde los que efectuar todo tipo de
operaciones incluidas transferencias o depósitos en cuenta. Como curiosidad
indicar que las operaciones mas corrientes llevan siempre fecha valor del día
en que fueron realizadas sin sufrir los retrasos “normales” existentes en
Europa.
92
8 Propiedad intelectual
La protección de la propiedad intelectual en China es un tema crítico. Aunque
el régimen jurídico actual es bastante completo e incluye leyes que cubren
específicamente la propiedad sobre patentes, marcas registradas, derechos de
autor y transferencia de tecnología, la falta de coordinación entre los diferentes
organismos públicos, la poca estandarización de los procedimientos
administrativos y judiciales y el proteccionismo local dificultan en gran medida
la aplicación de la ley. Este último punto constituye uno de los escollos más
importantes, ya que el hecho de que algunas economías locales dependan
exclusivamente de empresas que delinquen contra la propiedad intelectual, da
lugar a la corrupción y a la resistencia de los funcionarios locales a la hora de
abordar las actividades fraudulentas de estas empresas. Las infracciones más
comunes son la falsificación de productos extranjeros, las violaciones de
derechos sobre patentes y sobre derechos de autor, así como la piratería de
software.
Aunque la reciente entrada de China en la OMC obliga a cumplir con la
normativa sobre propiedad intelectual establecida en la TRIPS, el proceso de
actualización de las leyes es lento, existiendo todavía lagunas legales y
estructuras administrativas deficientes.
Es patente la responsabilidad de los empleados chinos en la magnitud del
problema. Muchas veces, éstos abandonan la firma extranjera para la que
trabajan y crean su propia empresa. En otros casos, es el propio socio chino de
la empresa mixta quien rompe el acuerdo de colaboración una vez ha adquirido
el know-how suficiente para iniciar la fabricación ilegal de los mismos productos
por su cuenta.
En definitiva, se puede decir que el Gobierno chino se está dando cuenta de la
clara relación existente entre la protección de los derechos de propiedad
intelectual y el crecimiento económico, quedando evidente que una protección
eficaz es esencial para asegurar a los inversores extranjeros que sus productos
y servicios son competitivos en China. Es más, la industria doméstica está
desarrollando una amplia base de propiedad intelectual, por lo que un número
creciente de empresas chinas exige ya el establecimiento de un sistema
coherente y eficaz de protección de los derechos de propiedad intelectual.
8.1 Prevención
Debido a que en los delitos de propiedad intelectual la carga de la prueba recae
sobre la víctima, es imprescindible registrar los derechos de propiedad
intelectual en China para conseguir que las distintas administraciones inicien
las pertinentes acciones legales contra los infractores, o en su caso, para hacer
que la vía judicial prospere.
Es muy útil en este sentido preparar un inventario de derechos de propiedad
intelectual antes de entrar en China. Se recomienda también tener
documentados a todas las empresas con las que se haya contratado de cesión
de derechos de propiedad intelectual.
Ya que la protección sobre marcas y patentes se garantiza en función de quién
realiza primero el registro oportuno, es conveniente que aquellas empresas que
93
tengan planes a medio y largo plazo para invertir en China, registren sus
marcas y patentes con antelación.
Otra medida que resulta efectiva es el uso de tecnología antifalsificación. Se
incluyen entre otros, etiquetas especiales, tintas, componentes químicos,
moldes y hologramas colocados en el producto o en el envoltorio, que permitan
al consumidor distinguir entre en un producto real y otro falsificado. Es también
útil el comparar las calidades de la copia y del producto auténtico. Se puede
aludir por ejemplo, a los peligros contra la salud que conlleva el consumo de
alimentos o fármacos de marcas falsas.
8.2 Mecanismos de defensa
A la hora de perseguir a un infractor es fundamental elegir el procedimiento
adecuado, dependiendo de ello los resultados que se obtengan. Normalmente,
será la gravedad de la infracción la que determinará cuál de las siguientes
posibilidades es la más recomendable.
8.2.1 Negociación directa con el infractor
En los casos de violación de derechos de patentes, la negociación directa es a
veces la opción más simple y barata. Se recomienda mandar copia de toda la
correspondencia con el infractor a las autoridades administrativas locales
pertinentes, para dar la impresión a los funcionarios responsables que se les ha
tenido en cuenta en todo momento.
8.2.2 Acción administrativa
La mayoría de los abogados e inversores extranjeros coinciden en señalar que
la acción administrativa es la más utilizada. Ordenar una redada es simple y
rápido, requiriéndose generalmente evidencias mínimas. De todos modos, la
capacidad de respuesta varía dependiendo del lugar. En algunas localidades,
donde la Administración de Industria y Comercio local es responsable también
del desarrollo económico de la zona, es más difícil conseguir la aprobación
para realizar una acción de este tipo.
En este sentido, los Buró de Supervisión Tecnológica, que por su naturaleza no
tienen conexiones con la industria local, son más proclives a actuar contra los
falsificadores. Aún así, debido a que su función principal es asegurar unos
niveles aceptables de calidad en los productos, sólo podrán actuar cuando se
trate de productos que pudieran ser nocivos para la salud de los consumidores.
Es importante tener en cuenta que una vez se ha pasado el caso al Buró de
Supervisión Tecnológica, es probable que la oficina de la Administración de
Industria y Comercio local se niegue a cooperar.
El problema de llevar a cabo una acción administrativa es que sus efectos son
muy limitados, reduciéndose a la detención temporal de la producción, al
embargo de la mercancía incautada y a la imposición de multas leves. La
criminalización de los causas es testimonial y no se consigue el
desmantelamiento de la estructura productiva del falsificador.
Otra desventaja es que las Administraciones de Industria y Comercio locales
cobran a la parte acusadora por los servicios prestados. Por ello, muchas
veces, se niegan a pasar el caso a la oficina fiscal local cuando es requerido.
94
8.2.3 Vía judicial
Aunque más lenta y cara que la acción administrativa, la vía judicial es el único
medio para conseguir una indemnización. Es recomendable en los siguientes
casos:
Si los daños sufridos suponen una gran pérdida económica.
Si es la única forma de conseguir que el infractor cese en su actividad.
Si desea crear publicidad alrededor del caso.
Si se trata de un caso en el que la complejidad técnica o las lagunas
legales hacen que las administraciones sean reticentes a actuar.
Los casos relacionados con violaciones de derechos de propiedad intelectual
de empresas extranjeras suelen resolverse en el Tribunal Intermedio de la
estructura judicial china. Existen tres modalidades de procesos judiciales: el
pleito civil, el proceso criminal público y el proceso criminal privado. En la
práctica sólo se emplean las dos primeras.
Pleito Civil: el elevado coste de llevar a cabo una acción civil, limita su
aplicación a los casos relacionados con la violación de derechos de autor y de
patentes. Aunque los tribunales realizan su propia investigación, se exige a la
parte acusadora aportar las pruebas que evidencien la culpabilidad del
supuesto infractor. Se puede para ello, contratar a investigadores privados. Se
debe utilizar un abogado registrado en China, por lo que en caso de solicitar los
servicios de un letrado extranjero, éste sólo podrá atender el juicio como
oyente.
El titular del derecho de propiedad industrial o intelectual así como cualquier
parte interesada puede solicitar a los tribunales que adopten medidas para
ordenar el cese de la infracción así como para preservar la propiedad si puede
demostrar que una tercera parte está realizando o va a realizar actos que
violan su derecho objeto de protección, y que, de no detenerse dicha violación,
los daños ocasionados a sus derechos e intereses legítimos serían
irreparables.
Además, en el caso de derechos de autor y marcas, cuando los titulares o
partes interesadas intuyan que las pruebas de la infracción pueden ser
destruidas o que puedan ser difíciles de obtener en un futuro, pueden solicitar
al juez que adopte medidas para preservarlas antes de entablar un proceso
judicial. El juez emitirá una decisión dentro de las 48 horas siguientes a la
solicitud. Si decide adoptar las medidas, estas se ejecutarán de inmediato.
Ahora bien, el juez revocará su decisión y las medidas quedarán sin efecto si
en el plazo de 15 días desde que el juez las adopta, el titular o parte interesada
no entabla un proceso judicial.
Proceso Criminal Público: se pueden emplear dos vías. La primera consiste en
que sea la policía quien investigue el caso. A las empresas extranjeras les
suele preocupar la escasa experiencia de sus agentes. El otro modo es
utilizando las autoridades administrativas. Las Administraciones de Industria y
Comercio locales están obligadas a denunciar todos aquellos casos de
violación de derechos de marca cuando el volumen de la infracción supere los
13.000 €.
95
Proceso criminal privado: desde 1997 se puede utilizar esta fórmula según la
cual los afectados asumen el rol de fiscales, siempre y cuando el caso no se
haya puesto en manos de la Policía. Este sistema es poco utilizado por los
inversores extranjeros debido a su desconocimiento del mismo y a su elevado
coste y duración.
8.3 Aduanas
Las Autoridades de las Aduanas chinas han demostrado un creciente interés
en la lucha por los derechos de propiedad intelectual. La publicación en octubre
de 1995 de las Regulations on the Protection of Intellectual Property Rights by
Customs autoriza al personal de Aduanas a confiscar bienes sospechosos a su
entrada y salida del país o en depósito aduanero. Dichas actuaciones resultan
notablemente efectivas en Cantón y Shanghai a pesar del temor a cometer
errores y detener partidas de bienes legítimos. En Shanghai en el año 2002, se
investigaron 138 casos que representaban mercancía por valor de unos 20
millones de RMB (2,4 millones de USD).
Por ello, las empresas deben antes, registrar sus patentes, marcas y derechos
de autor para que puedan ser protegidas por la Administración General de
Aduanas (GAC, en sus siglas en inglés). La solicitud de registro debe
presentarse ante la Administración General de Aduanas con sede en Pekín.
Los documentos a aportar son los siguientes:
Certificado del registro del derecho a proteger. Incluye el nombre y
descripción de todos los productos bajo los cuales se haya solicitado la
patente, marca o derecho de autor.
Datos de contactos de todos los poseedores legítimos del derecho de
uso de esa patente, marca o derecho de autor (los licenciatarios).
Información sobre posibles infractores.
Además se deberán abonar 800 RMB en concepto de tasas (97 USD). Una vez
hecha la solicitud, la administración rechazará razonadamente o aprobará la
petición en los 30 días siguientes. El certificado de registro, contará con una
validez de siete años, debiendo ser renovado en los seis meses siguientes a la
fecha de expiración para continuar teniendo vigencia.
Esta legislación resulta inapropiada en los casos de protección de software, ya
que resulta imposible facilitar el nombre de todos los usuarios autorizados a
utilizar un programa o aplicación. Las Aduanas pueden confiscar bienes cuyos
derechos de propiedad intelectual no hayan sido aún registrados, siempre y
cuando el titular inicie el proceso de registro.
Si se detectara una posible violación de derechos, el afectado deberá informar
por escrito a la Oficina de Aduanas. Si se requiriera la confiscación de los
bienes deberá abonarse como garantía el equivalente del precio CIF de las
importaciones y FOB de las exportaciones.
Una vez que los bienes sean interceptados –por decisión del afectado o de las
Aduanas–, el consignatario cuenta con 7 días para responder a la acusación. Si
el consignatario no respondiera, Aduanas asumirá que los bienes son falsos
pudiendo imponer una multa de hasta el 100% del valor del bien, destruyéndolo
o revendiéndolo posteriormente. Si el consignatario respondiera, Aduanas
96
deberá informar en los 15 días siguientes al afectado, quien dispondrá a su vez
de otros 15 días para presentar su caso ante los tribunales o ante la autoridad
competente. El consignatario podrá solicitar a Aduanas la liberación de los
bienes pagando previamente el doble del precio CIF de las importaciones y
FOB de las exportaciones.
Los bienes que infrinjan los derechos de autor serán inmediatamente
destruidos, al igual que aquellos productos cuyas marcas no pudieran ser
borradas. De darse la situación contraria en este último caso, los bienes podrán
ser utilizados para el bien social o vendidos en subasta pública de acuerdo con
la ley para el beneficio personal del afectado. En el supuesto de que los
consignatarios fueran conscientes del abuso de derechos cometido o el informe
y certificados entregados no fueran originales, Aduanas estará autorizada para
imponer multas por una cuantía inferior al precio CIF para las importaciones y
FOB para las exportaciones.
Si las partes no estuvieran de acuerdo con las medidas adoptadas por las
Aduanas podrán recurrir a la Oficina Nacional de Aduanas en los 30 días
siguientes de la imposición de la multa. Las Autoridades deberán revisar la
decisión en los 90 días siguientes a la recepción de la solicitud de revisión. De
no estar de acuerdo, las partes podrán recurrir a los tribunales en los 30 días
siguientes a la recepción de la decisión de la Oficina Nacional de Aduanas.
Debe de tenerse en cuenta que, además del importe de la caución, el
exportador afectado deberá abonar el importe del coste de almacenamiento y
manipulación de los bienes. No siempre se consigue que el infractor pague la
multa, por lo que algunas empresas desisten de registrarse.
8.4 “Transferencia de tecnología”
Se entiende por transferencia de tecnología, cualquier adquisición, mediante
compraventa, cooperación técnica o económica, por parte de una entidad
nacional (incluyéndose en dicha definición las joint-ventures y empresas de
capital 100% extranjero) a entidades extranjeras.
Dicha definición contempla:
Patentes, licencias, cesiones, marcas y otros derechos de propiedad
industrial.
Know-how o conjunto de conocimientos científico-técnicos para fabricar
un determinado bien o realizar un proyecto: procesos de producción,
fórmulas, diseños, y sistemas de control de calidad entre otros
Servicios Técnicos
Remitiéndose al reglamento se puede apreciar lo que la legislación china
contempla como contratos de trasferencia:
Contratos de cesión o licencia de derechos de propiedad intelectual, tal
como la patente sobre una invención, con la excepción del contrato de
cesión de una marca registrada.
Contratos de licencia de tecnología que incorporan la provisión de
conocimiento sobre la producción de un producto, el uso de cierto tipo
de tecnología así como diseño de producto, procesos tecnológicos,
97
fórmulas, controles de calidad o programas de capitación directiva que
no hayan sido hechos públicos o que no hayan recibido protección por
parte de las leyes de propiedad industrial.
Contratos de servicio técnico en los que el suministrador emplea de
procesos o recursos que incorporan una determinada tecnología para
proveer un servicio o consulta al comprador, tales como: estudios de
factibilidad o ingeniería, equipos de prospección geológica o de
construcción dedicados al servicio técnico, mejora de la tecnología de
producción, diseño de producción, establecimiento de sistemas de
control de calidad, servicio técnico o labores de asesoría en dirección
empresarial.
Contratos de producción cooperativa y de diseño cooperativo que
impliquen la cesión o licencia de derechos de propiedad industrial,
licencia de la tecnología del propietario o provisión de asistencia técnica.
Contratos de importación de conjuntos completos de equipamiento,
líneas de producción y equipos básicos que impliquen la cesión o
licencia de derechos de propiedad industrial, licencia de la tecnología del
propietario o provisión de asistencia técnica.
Se considera transferencia de tecnología la importación de software
informático, la tecnología patentada, las marcas registradas, y la investigación y
el desarrollo cooperativos.
8.4.1 Aprobación de la importación de tecnología
La entrada en aplicación de las “Regulations of the PRC on Administration of
Technology Import and Export” en Enero del 2001 derogando a las
“Regulations of the PRC on Administration of Technology Import Contracts”
(promulgadas por el Consejo de Estado en 1985) y las “ “Implementing Rules
for the Regulations on the Administration of Technology Import Contracts”
(promulgadas por el MOFTEC en 1988), ha supuesto un cambio fundamental
en los procedimientos de aprobación de las transferencias de tecnología.
Así, el nuevo sistema puesto en marcha se estructura según el tipo de
tecnología a importar. En el caso de ser considerada de tipo “restringido”,
existe un catalogo que recoge aquellas tecnologías que son consideradas
como tales, será necesario obtener del MOFCOM una licencia . El primer paso
para obtener dicha licencia será pedir un permiso de importación de tecnología,
que será otorgado tras un examen por parte del MOFCOM y del SETC (State
Economic and Trade Commission) caso a caso. Una vez obtenido este permiso
y tras la firma del contrato de transferencia de tecnología se podrá solicitar al
MOFCOM la concesión de la licencia de importación o exportación de
tecnología.
Para todo el resto de tecnologías que no estén catalogadas como de
importación “prohibida”o “restringida” ya no es necesario ningún tipo de
licencia particular, bastando con el registro documental de la transacción. Un
registro que se realiza por medio de la página web de la China International E-
Commerce Network.
98
8.4.2 Pago de regalías
En general, el pago de regalías o royalties en China oscila entre un 2 % y un
5% del valor producido con la tecnología transferida o entre 2-3% de las ventas
netas (ventas brutas menos costes incurridos en comercialización, marketing e
impuestos de los productos vendidos).
Si la tecnología se transfiere junto con una venta de maquinaria, se puede
acordar un único importe global en concepto de regalías y del precio venta de
la maquinaria. Sin embargo, si la tecnología se transfiere y capitaliza
simultáneamente, las regalías se deberían calcular separadamente de la
inversión, pues el retorno de la inversión se obtendrá en forma de dividendos y
no como un importe fijo.
Una forma de obviar esta limitación es realizar varios contratos, uno donde se
licencia la marca y otro donde se transfiere la tecnología. De este modo, se
podrá fijar una regalía por cada concepto, permitiendo a la compañía cobrar un
canon combinado del 8 – 10%. Otro método consiste en elaborar varios
contratos de prestación de servicios que no puedan clasificarse como “servicios
técnicos”.
La ley china prohíbe que las regalías se obtengan sobre una tecnología
contabilizada doblemente como trasferencia y como contribución de capital.
Muchas veces los chinos se muestran reacios al pago de regalías, por lo que
las empresas extranjeras han debido buscar otras formas indirectas de
compensación, bien incluyendo la parte no pagada en el coste de productos
suministrados o bien alcanzando acuerdos de suministro de productos para la
elaboración de los bienes objetos de la transferencia.
En todo caso, por lo general los chinos prefieren postergar el pago al momento
en que se inicia la producción, y espaciar unas sumas iniciales a medida que
se va transmitiendo efectivamente la tecnología transferida. Esta posición,
obviamente, es la contraria a la que suelen exigir las empresas cesionistas.
8.4.3 Fiscalidad sobre regalías
Del mismo modo que los otros ingresos obtenidos por empresas sin
establecimiento en China, las regalías se encuentran sometidas a un tipo
impositivo del 20%.
Un tipo reducido del 10% se carga a aquellas regalías sobre tecnologías
aplicadas en investigación científica, desarrollo de comunicaciones, exploración
de fuentes de energía y desarrollo de tecnología de importancia para el país.
Si la tecnología en cuestión resulta muy avanzada o se suministra en
condiciones especiales, puede llegar a estar exenta del pago de impuestos.
Los pagos por regalías efectuados por empresas mixtas, están exentos de
retención.
En resumen, el esquema trazado por las autoridades chinas denota una gran
flexibilidad. No existe una norma clara sobre la imposición en los ingresos
procedentes de la transferencia, todo dependerá de lo que las autoridades
interpreten como “tecnología relevante”.
Conforme al convenio para evitar la doble imposición firmado entre China y
España, la retención en origen no puede superar el 10%.
99
8.4.4 Negociación del acuerdo de transferencia de tecnología
Durante la negociación del acuerdo de transferencia, es fundamental tener en
cuenta los siguientes puntos:
Garantías sobre el rendimiento y calidad del producto demandadas por
el licenciado chino. El proveedor extranjero debe proporcionar
acreditación de que la tecnología que transmite es “completa, correcta y
efectiva” y que es capaz de satisfacer los objetivos técnicos
especificados en el contrato. Resulta conveniente que en el contrato se
especifique qué es lo que se entiende como completo, correcto y
efectivo para evitar posteriores problemas
Extensión de las cláusulas de confidencialidad y de “no uso” de la
tecnología transferida más allá del término de expiración del contrato.
El cesionista debe encargarse de garantizar que los procesos y
especificaciones técnicas, y los controles de calidad requeridos van a
ser respetados, de modo que no se utilice la marca o el certificado
transferido para ningún producto que no satisfaga los criterios exigidos
100
9 Venta en china
9.1 Introducción
Durante muchos años China no ha permitido la entrada a las inversiones
extranjeras en su sector de distribución. Desde el 1 de junio de 2004 están en
vigor las “Medidas para la administración de las inversiones extranjeras en
el sector comercial”, que suavizan las restricciones del sector.
9.2 Precedentes
Durante años, las empresas extranjeras estuvieron obligadas a confiar en
distribuidores y agentes de tercer nivel para importar y distribuir sus productos
a los consumidores chinos, una barrera de facto que impedía la integración de
las empresas extranjeras en China. En 1999 se promulgaron las “Medidas
experimentales para las empresas comerciales de capital extranjero” y se
marcaron unas normas estrictas para la constitución de empresas comerciales
de capital extranjero:
-Limitaciones en cuanto al emplazamiento geográfico.
-Limitaciones en cuanto al capital social.
-Requisitos de calificación del inversor.
El privilegio de poder establecer FICEs (Foreign Invested Commercial
Enterprises ) quedó así restringido exclusivamente a las grandes
multinacionales tipo Carrefour y Wal-Mart.
En 2001, tras la incorporación a la OMC, China se comprometió a la total
liberalización del sector de distribución. China también se comprometió a la
ampliación de los derechos de distribución de las empresas mixtas de capital
extranjero minoritario en el plazo de un año, a las empresas mixtas
mayoritarias en el plazo de dos años y a las empresas de capital totalmente
extranjero ( “WFOEs”) en un plazo de tres años. Pasados estos plazos, China
no ha llegado a cumplir ninguno de estos compromisos.
El 16 de abril de 2004, se publicaron las “Medidas para la administración de las
inversiones extranjeras en el sector comercial” que entraron en vigor el 1 de
junio de 2004.
Anteriormente, y a pesar de que las empresas extranjeras tenían prohibido
crear empresas de distribución, se daban ciertas excepciones:
Empresas fabricantes de capital extranjero, que podían distribuir solo los
productos fabricados en China mediante su propia red de ventas y
distribución.
101
Empresas comerciales de capital extranjero bajo Medidas Experimentales:
Carrefour y Wal-Mart.
Empresas de propiedad totalmente extranjera en Zonas Francas: la más
conocida es Wai Gao Qiao.
Algunas empresas han eludido estas restricciones mediante engaños y
ambiguedades legales:
Estableciendo empresas de capital extranjero de fabricación que fingían
añadir cierto valor sobre los productos importados.
El establecimiento de contratos de uso de gestión y marca, principalmente
para ventas de artículos de lujo al por menor en centros comerciales y
hoteles.
El uso de la oficina representativa de ventas como exposición comercial, lo
que llevaba implícita la facturación y el pago desde el extranjero, pero con
autorización para el control y post-venta.
El uso de hombres de paja chinos o apoderados que actuaban como
dueños legales de empresas cuya gestión estaba en manos de capital
extranjero.
9.3 Contenido de las “Medidas para la administración de las
inversiones extranjeras en el sector comercial”
Se permiten las empresas mixtas comerciales de capital extranjero desde el 1
de junio de 2004, y las empresas de propiedad totalmente extranjera desde el
11 de diciembre de 2004.
Una empresa comercial de capital extranjero se define como una empresa cuya
actividad mercantil es una de las siguientes:
Agencias comisionistas
Venta al por mayor
Venta al por menor
Franquicia
Empresas comerciales minoristas de capital extranjero: se les permite
trabajar en la venta al por menor de mercancías, importar productos para su
propio uso y exportar mercancías compradas en China.
102
Empresas comerciales mayoristas de capital extranjero: se les permite
actuar como mayoristas, como agencias comisionistas así como la importación
y exportación de mercancías.
Las empresas comerciales de capital extranjero, están autorizadas para montar
libremente sus propias tiendas y para autorizar a terceros las franquicias de sus
tiendas.
9.3.1 Requisitos de capital
Son los mismos que para las empresas nacionales.
500.000 RMB para las empresas comerciales mayoristas de capital
extranjero (antes 80 millones de RMB).
300.000 RMB para las empresas comerciales minoristas de capital
extranjero (antes 50 millones de RMB).
9.3.2 Duración de las licencias
Para las empresas comerciales de capital extranjero en China Occidental, el
plazo máximo será de 40 años, y para el resto de China de 30 años.
9.3.3 Restricciones Operativas
Cadenas de tiendas: a los inversores extranjeros que ya hayan creado más de
30 tiendas no se les permitirá ser propietarios de más del 49% de la empresa
comercial de capital extranjero si los productos que venden son:
Libros.
Coches (hasta el 11 de diciembre de 2006).
Medicinas.
Sustancias químicas agrícolas.
Láminas plásticas para uso agrícola.
Fertilizantes químicos.
Aceite refinado.
Otros (varios) bienes consumibles.
103
Las empresas comerciales tanto minoristas como mayoristas de capital
extranjero no podrán vender tabaco, y los mayoristas tampoco podrán vender
sal. Existen otras restricciones adicionales en mercancías incluidas en los
compromisos de China con la OMC.
Se han eliminado las limitaciones geográficas para las empresas comerciales
mayoristas de capital extranjero desde el 1 de junio de 2004. Para empresas
comerciales minoristas de capital extranjero, desde el 11 de diciembre de 2004.
Se eliminan los requisitos impuestos por las “Medidas Experimentales” que
exigían un mínimo de 200 millones de US$ de activo, y un volumen medio de
ventas superior a 2 billones de US$ durante los tres primeros años.
9.3.4 Empresas de Capital Extranjero Existentes
Se permitirá a las empresas existentes de propiedad totalmente extranjera
solicitar ampliaciones en sus actividades mercantiles para incluir actividades
comerciales.
9.3.5 Temas no contemplados por las Medidas
Para cumplir sus compromisos con la OMC, China prometió que permitirá
las empresas mixtas dedicadas a las reparaciones y el mantenimiento
desde el 11 de diciembre de 2003 y a los servicios completos de post-
venta, distribución y mantenimiento a finales de 2004. Las Medidas no
resuelven estas cuestiones.
Es probable que se autorice a las empresas a crear un negocio minorista y
al por mayor bajo la misma licencia, pero debido a las incompatibilidades de
la ley de franquicias de 1997, y a sus procedimientos de aprobación
independiente, es dudoso que se autoricen franquicias bajo la misma
licencia mercantil.
No queda claro el efecto que tendrá la prohibición a las empresas
comerciales minoristas de capital extranjero de la importación de productos
que no sean para su propio uso. Eso puede significar que los minoristas se
vean restringidos a importar solamente productos destinados
exclusivamente a la venta en los puntos minoristas de la empresa en
cuestión. En este sentido, es importante que las empresas de capital
extranjero definan claramente su actividad mercantil ante las autoridades
locales.
No está claro como afectarán las Medidas a las empresas de capital
extranjero ya existentes en China. Es probable que las empresas
fabricantes de capital extranjero sólo estarán autorizadas para ampliar su
104
actividad mercantil para incluir la distribución de los productos fabricados
por su casa matriz.
La ley no aborda los problemas tradicionales que son resultado del sistema
localizado de aprobación de las licencias en China.
9.3.6 El proceso de Solicitud
Las “Medidas para la administración de las inversiones extranjeras en el sector
comercial” han simplificado los procesos de solicitud y aprobación para
constituir empresas comerciales de capital extranjero. La solicitud y los
documentos de apoyo han de presentarse a la autoridad local (provincial)
responsable del comercio, que enviará la solicitud completa al MOC (Ministerio
de Comercio) para su aprobación final. La duración total del proceso de
aprobación no superará los 4 meses.
Un detalle del procedimiento a seguir se encuentra en el apéndice 12.8
9.4 Distribución por productos
9.4.1 Distribución de bienes y equipos industriales
Normalmente estas mercancías siguen dos vías: entrega directa en fábrica o
entrega indirecta a través de uno o más niveles de distribución, dependiendo
básicamente de la tipología del producto.
Las principales características de los distribuidores locales de esta clase de
bienes se exponen a continuación:
Han surgido de un sistema en el que su trabajo era considerado
básicamente como el transporte de las mercancías, por lo que no tienen
en mente la necesidad de desarrollar y potenciar la relación con el
cliente.
Tienden a trabajar con una única categoría de productos, y esto es
deseable en ciertos casos, como ocurre con los productos químicos,
pero también implica una falta de aprovechamiento de economías de
escala, lo que encarece el servicio y lo hace menos eficiente.
Normalmente se centran en una determinada área y para distribuir en
otros lugares, utilizan la subcontratación de servicios.
Para la distribución de bienes industriales no elaborados las empresas
extranjeras suelen apoyarse fundamentalmente en su socio chino, puesto que
éste será quien tenga mayores relaciones con las fábricas. Sin embargo, cada
vez más se trata de ganar control en este entramado, puesto que la parte china
generalmente se apoya demasiado en las relaciones existentes, dejando de
explorar nuevas oportunidades.
En el caso de productos acabados, como maquinaria o equipos de
telecomunicaciones, las empresas extranjeras suelen servirse de algún tipo de
red de distribución, generalmente mediante una combinación de Oficinas de
Representación y agentes de ventas, a los que se paga parcial o totalmente por
105
comisión. Estos agentes resultan frecuentemente un punto esencial por los
contactos que tienen con empresas locales e instituciones públicas.
9.4.2 Distribución de productos alimentarios
El comercio en China está estructurado en numerosos segmentos con
diferentes tipos de tienda: pequeñas tiendas, ultramarinos, tiendas de "hutong",
mercados, supermercados, hipermercados, "tiendas de la Amistad", etc. El
problema de esta segmentación es que no supone distinción real alguna
porque prácticamente todos venden el mismo tipo de productos.
Esto no significa otra cosa que una total ausencia del concepto de marca y de
capacidad para segmentar vía precio. El concepto de estrategia comercial del
típico vendedor chino puede resumirse con el principio de “lo más barato que
ha entrado hoy, es lo primero que se vende”.
Si el comerciante adquiere un lote a muy buen precio, su objetivo será venderlo
cuanto antes maximizando su margen hasta el nivel en el que pueda competir
con las tiendas más cercanas. La estrategia es por tanto de absoluto corto
plazo u oportunista
Entre los distintos canales de distribución existentes, los hipermercados
extranjeros son sin duda el vehículo ideal para vender un producto en China,
tanto por su importancia actual como por su potencial de crecimiento. Además,
proporcionan la exposición de la marca y del producto a lo que serán las
futuras clases medias chinas. Hoy en día, comprar en Carrefour está al alcance
de la clase media-alta china en ciudades como Pekín o Shanghai, pero en un
futuro, y a medida que crezca esta clase media, la "costumbre" se asentará, de
forma similar a lo ocurrido en España.
9.5 Medios de pago
La prestación de servicios como la distribución no puede garantizarse con una
Carta de Crédito (en principio pensada sólo para bienes materiales).
Los otros métodos de pago tradicionales (cheque, pagaré, etc..) sólo son
reconocidos entre aquellos países que han firmado el convenio bilateral
pertinente de reconocimiento de medios de pago internacionales entre los que
China no se encuentra.
El método de pago tradicional es la transferencia bancaria. Esta forma de pago
no cuenta con garantías implícitas, por lo que las soluciones que hay que
buscar son más bien de carácter práctico. Algunas alternativas son las
siguientes:
a) Primero, restringir al máximo los riesgos comerciales. Esto se hace
mediante un sistema donde no se da crédito al comprador. Tras cada servicio
específico se manda factura, sin permitir que se acumulen mensualmente o,
como suele ocurrir, trimestralmente, esto sólo se hace cuando hay confianza
entre las partes.
b) Segundo, asegurarse un pago de, como mínimo un 40% montante del
contrato, mediante transferencia y antes de haber prestado el servicio (es decir,
mediante una entrada o downpayment). Este sistema es de práctica común en
los contratos de empresas de servicios. Existiendo desconfianza por parte de la
106
empresa de servicios, se podría intentar negociar al máximo, por ejemplo, un
60%.
c) Tercero, y para el remanente que quede sin pagar:
- Aval de un banco Chino o, mejor, de uno extranjero en China. Esto es muy
poco probable que se puede negociar, ya que no es práctica común y pocas
entidades asumen este tipo de riesgo que no les reporta beneficios.
Sin embargo, si se firma un contrato por el que se abra una cuenta corriente
con fondos que cubran el aval y se firma un acuerdo con el banco para que
éste pueda congelar la cuenta hasta que el plazo del aval haya expirado, si
puede conseguirse su garantía.
- Cuenta corriente en banco internacional en la que exista una dotación
mensual por la previsión de gastos del mes siguiente, y que, para disponer de
sus fondos, necesitará de la firma de ambas empresas (la empresa de servicios
y la empresa china).
De esta manera se consigue un compromiso y una seguridad relativa de pago,
si bien la empresa española no podrá retirar los fondos sin la firma de la china y
viceversa.
d) Un método que ha comenzado a utilizarse en los últimos años y que ha
conseguido gran popularidad por la seguridad y comodidad que genera entre
los vendedores es la carta de crédito interna. La misma tiene un
funcionamiento parecido a su homónima internacional aunque hay que citar
que suele ser aplicada dentro del mismo banco (la emite y notifica). Es cierto,
sin embargo, que no todos los bancos manejan este medio de pago. Dos de los
cuatro grandes bancos estatales sí han conseguido aplicarlo, el Bank of China
y el Industrial and Commercial Bank of China. Esta práctica, pese al
crecimiento de su operativa, sigue siendo aplicada en un pequeño porcentaje
de la operativa comercial interna, ya que los requerimientos documentarios son
muy altos y la aceptación de los clientes no es fácil de conseguir. Para terminar
cabe citar el crecimiento, en las grandes empresas, de los pagos on-line, los
cuales permiten una mayor comodidad, rapidez y eficiencia. Estos pagos se
utilizan para grandes cuentas y en empresas cuyo elevado volumen de negocio
hace recomendable y viable esta práctica.
A pesar de todo lo dicho anteriormente, la mejor práctica comercial es la
operación sobre un contrato pequeño que no represente mucho perjuicio en
caso de impago. Esta operación sirve como prueba de confianza y buena fe
además de servir de barrera para descartar a muchas empresas oportunistas,
es un pequeño riesgo que facilita mucho la dinámica de futuros negocios.
9.6 Medios de gestión de cobros
Las alternativas para la gestión de cobros son básicamente las siguientes:
Interna
Mediante el empleo de abogados
A través de juicio
Externalizando el proceso a una empresa especializada
107
La gestión interna de los cobros se refiere a la creación de un departamento
dentro de la empresa dedicado al seguimiento de los pagos por parte de los
clientes. Las ventajas que presenta este modelo vienen definidas por el
conocimiento de primera mano, por parte de los empleados, del cliente, hábitos
de pago, posibilidades de realización final del mismo, etc. Al mismo tiempo es
fácil de controlar por parte de los gestores ya que nos encontramos ante un
departamento de la propia empresa. Existen, no obstante, efectos no deseados
causados por el empleo de este método. Así, los costes laborales de establecer
dicho departamento sobrepasan, en la mayor parte de las ocasiones, los
beneficios conseguidos. Del mismo modo la compensación que obtienen los
trabajadores por el trabajo generado no se corresponde con el esfuerzo
desarrollado, lo cual puede llevar a un bajo nivel de rendimiento en futuras
actuaciones. En gran parte de las ocasiones, por la especialidad de los
procedimientos y problemas que genera el cobro, se necesita un consultor o
profesional externo, con la multiplicación de gastos que dicha contratación
genera.
El empleo de abogados para la consecución de los cobros trae consigo un
mayor formalización del procedimiento. Esta intervención viene arropada por el
mayor conocimiento de los recursos legales por parte del abogado. Además, en
China una carta emitida por un abogado hace que el deudor sea consciente de
la importancia del tema, y su recepción provoca un sentimiento de deshonra
que puede facilitar la rápida solución del caso. No obstante, como es normal,
se produce un encarecimiento de los costes y una ligera pérdida de control por
la externalización de la actividad.
Si lo que se desea es intensificar la presión sobre el deudor la empresa debe
defender sus derechos ante los tribunales. Este método genera una gran
tensión en el deudor ya que su reputación se ve puesta en tela de juicio con lo
que ello trae consigo en China. Esto conlleva una rápida solución del proceso,
pero supone el aumento de costes, la dificultad de volver a mantener relaciones
comerciales con el demandado así como la dificultad de ejecutar una futura
sentencia que reconozca los derechos de la empresa demandante.
Como última modalidad de actuación se encuentra la externalización de
nuestros actividades de cobro, poniéndolas en mano de una empresa
especializada en este tipo de actuaciones. Entre las ventajas de este método
se encuentra la especialización de la agencia en la gestión de cobros con un
personal acostumbrado a este tipo de operaciones. También hay que destacar
como punto positivo la intervención de estas agencias como intermediario entre
ambas partes buscando una solución negociada. Aunque el conocimiento de
los problemas hace de esta opción una vía interesante, debemos destacar que
estas empresas carecen, en la actualidad, de las suficientes atribuciones por
parte de la ley. A su vez los períodos de solución pueden llegar a alargarse ya
que necesitan realizar una exhaustiva investigación previa y una búsqueda de
puntos comunes para llegar a un acuerdo.
9.7 Medios contractuales de prevención del riesgo
El control de riesgos en el cobro de operaciones, hemos visto que es uno de
los principales problemas existentes en China que afrontan las empresas
instaladas en el país. La facilidad de encontrarnos con empresas
108
descapitalizadas o inexistentes puede conllevar grandes problema a la
empresa. Así existen empresas cuya capitalización es únicamente de 10.000
RMB (consultoras chinas) o empresas registradas a nombre de personas
jubiladas, que implican un enorme riesgo según qué volumen monetario de
contratos se esté firmando con ellos.
Por ello, antes de realizar contratos con empresas sobre las que se tengan
sospechas que pueden generar un impago, debemos llevar a cabo una
investigación previa sobre ciertos factores como son su capital, su objeto de
negocio y las licencias que ostentan. Esta información puede conseguirse de
diversas maneras pero básicamente y con carácter oficial puede recabarse en
diversos organismos como son la Administración de Industria y Comercio, en el
Registro de Vehículos (se puede comprobar si el coche con el que se
presentan es de la empresa), en el Registro de la Propiedad (capacidad de
contrastar si la oficina o empresa donde han recibido está a su nombre) o en el
Buró de Impuestos.
Cuando la empresa decide dar el paso de iniciar una relación contractual existe
otra manera de minimizar los riesgos. La misma pasa por una redacción
eficiente del contrato que debe contener con el mayor detalle posible la relación
existente entre ambas partes. Por ellos es recomendable no omitir cláusulas de
tanto peso como son calidad, precio, pago y entrega. Del mismo modo, en
China, es recomendable recoger una cláusula penal que funcionará en caso de
no respetarse el contrato. La misma funcionará como acicate y método de
presión por las onerosas consecuencias que la misma trae consigo.
También hay que tener presente la inclusión de un apartado donde se recojan
los medios a emplear ante la posible existencia de conflictos. En este caso
deberemos tocar la elección de un posible arbitraje o de la sumisión del
conflicto a la justicia ordinaria. El tribunal competente puede ser seleccionado
entre los siguientes:
lugar donde se encuentra la empresa vendedora
lugar donde se encuentra la empresa compradora
lugar donde se desarrolla el contrato
Entre las opciones citadas suele destacarse la elección del lugar donde se
encuentre instalada nuestra empresa, ya que en China, sigue considerándose
un punto de presión ante los jueces por ser el lugar donde se pagan los
impuestos, fuente última de sus sueldos.
Con respecto a las garantías solicitadas para asegurar el pago es importante
citar que algunas de ellas, como pueden ser las hipotecarias, deberán ser
registradas en los organismos pertinentes según el bien hipotecado
(administración de industria y comercio, registro de la propiedad, registro de
vehículos, etc.).
Para finalizar hay que subrayar la importancia de tener en cuenta los plazos
reconocidos en la ley sobre la prescripción de la capacidad de reclamación del
contrato. De este modo no se pueden efectuar reclamaciones sobre un contrato
que ha sido ejecutado en un período de tiempo superior a dos años, tal y como
se reconoce en el artículo 135 de los Principios Generales de Derecho Civil de
la República Popular China. Existen una serie de actividades, de carácter
109
marginal, en las que la capacidad de reclamación expira en un año (siguiendo
el art.136 de la anterior normativa). Del mismo modo es importante citar que en
la Ley de Contratos de la República Popular China se contempla un período de
prescripción de cuatro años para aquellos contratos de venta de carácter
internacional así como para aquellos que contemplen una importación o
exportación de tecnología. La fecha en la que se inicia la contabilización de los
cuatro años coincidirá con el momento en que una de las partes conoce o
debería haber conocido la infracción ejercida sobre sus derechos.
9.8 Caso particular: distribución en grandes superficies
Aunque no se trate de un medio de pago en sí mismo existe una práctica
común adoptada por algunas grandes superficies como Carrefour que consiste
en exigir a sus proveedores la apertura de una cuenta bancaria o la dotación de
un fondo de garantía en sus cuentas para asegurarse que la calidad del
producto es la acordada y que el proveedor no va a interrumpir súbitamente su
relación con el distribuidor. La cuantía no suele ser muy elevada ya que se trata
de un instrumento utilizado para fidelizar al proveedor.
110
10 El protocolo de negocios en China
Las relaciones interpersonales en China constituyen una pieza clave de las
negociaciones comerciales en China, una de las razones por lo que es
imprescindible conocer ciertas normas de conducta básicas.
10.1 Consideraciones previas
Si decide llevar a cabo negocios en China debe planteárselos como una
inversión a largo plazo. En China no se puede pretender mantener relaciones
comerciales a distancia o por email, necesitará invertir mucho tiempo y viajar
en numerosas ocasiones a este país para que su empresa sea aceptada y
tenida en cuenta. Igualmente, tener un conocimiento aún básico de las normas
de etiqueta, de la cultura, historia y de las relaciones sociales en China será
apreciado por sus socios locales y además le ayudará a entender lo que ocurra
a su alrededor.
10.2 Normas básicas a seguir
10.2.1 Puntualidad
El chino otorga gran importancia a la puntualidad, así pues sería conveniente
llegar a las reuniones y recepciones a la hora, e incluso con cierto adelanto. No
piense que por ser extranjero le darán un margen adicional en caso de llegar
con retraso o que acepten excusas que en España hubiesen sido válidas.
10.2.2 La jerarquía
Una vez comenzada la reunión será preciso que presente a la persona de su
empresa u organización de mayor rango, continuando por orden jerárquico.
Igualmente se esperará que salude en primer lugar al representante chino de
mayor importancia. Esto se debe a la importancia de la jerarquía en la sociedad
y en las empresas chinas. Es usual por otra parte, mostrar su respeto al
interlocutor al dar la mano inclinando levemente la cabeza.
10.2.3 Las tarjetas de visita
Una vez hechas las presentaciones se procederá al intercambio de tarjetas de
visita; procure tener una buena cantidad de ellas, si es posible con su nombre
en chino y español. Las tarjetas deberán ser entregadas con dos manos
mostrándolas a su interlocutor para que pueda leerlas al recibirlas.
Tras estas presentaciones seguramente se traten temas sin importancia para
distender el ambiente. No se sorprenda si algunas de las preguntas son muy
directas o personales. Preguntas del estilo ¿Está vd. Casado? son habituales.
10.2.4 Presentes y regalos
Puede ser que durante las presentaciones se intercambien regalos o
presentes, algún producto típico español puede ser bien acogido. El
intercambio de regalos es una práctica común y no se considera, dentro de
unos limites razonables como soborno, hay que entender que los chinos
buscan igualmente crear relaciones que van más allá del simple trato comercial
y el intercambio de presentes es un instrumento más para ello. Eso sí haga la
entrega en público para evitar cualquier tipo de ambigüedad.
111
10.2.5 El traductor
Pocos empresarios españoles son los que se atreven a aprender y utilizar el
idioma chino, por lo general el mandarín, en sus negociaciones comerciales.
Efectivamente, aun teniendo unos conocimientos básicos de la lengua será
difícil que un extranjero entienda a la perfección a su interlocutor chino. Por lo
tanto será casi imprescindible acudir a la ayuda de un traductor.
La elección del traductor o mejor del interprete es importante cuando los temas
a tratar tienen un componente técnico avanzado y es necesario asegurarse de
que la persona que sirve de lazo con la contraparte china entienda a la
perfección nuestras ideas. Actualmente, las tarifas cargadas por un traductor
van de los 80 USD al día para un estudiante de lenguas extranjeras a los 100
USD para un profesor, vd. Tendrá que considerar el nivel que requiere sus
negociaciones.
Si se comunica a través de un traductor, procure no hacer bromas o chistes
que pueden ser malinterpretados una vez traducidos y procure expresarse de
forma clara y concisa para facilitar su trabajo.
10.3 Los Banquetes
Indisociables con cualquier negociación en china, los banquetes forman parte
de las actividades socio-comerciales que le prepararán sus contactos chinos.
Sepa que si vd. es invitado, se esperará que devuelva la invitación a sus
huéspedes. Procure ofrecer un banquete de igual o mejor nivel que el que le
ofrecieron para “ganar cara”, es decir consideración, por parte de los chinos.
Durante los banquetes procure evitar las bebidas de fuerte graduación
alcohólica ya que será invitado a beber por todos los comensales. Opte por
cerveza o vino si puede, y huya de los licores o “bai jiou”, que pueden tener
fatales consecuencias. Recuerde que no puede rechazar un brindis, ya que
tanto vd. como su interlocutor “perderían la cara”, con lo que eso conlleva. No
espere una larga sobremesa, ya que los chinos suelen abandonar la mesa
rápidamente una vez terminado el banquete.
10.4 La Negociación
En numerosas ocasiones el empresario extranjero tiene la impresión de lidiar
con una organización impredecible y opaca. Ármese de paciencia, tenga en
cuenta que en muchas ocasiones las empresas chinas querrán sondearle. Por
ello, los decisores puede que no hagan acto de presencia en la negociación
hasta pasado un largo rato o tras varias reuniones de negociación, dando un
vuelco a la misma y con prioridades distintas a las expuestas por sus
colaboradores. Igualmente espere tener en frente un equipo negociador
numeroso y variable en el que frecuentemente participarán funcionarios de las
administraciones locales, y en el que no sabrá a ciencia cierta quién decide
qué.
No se irrite, procure mantener la calma y no alce la voz; la paciencia y el
autocontrol son muy apreciadas en China, y no se le excusará actuar de forma
maleducada. Igualmente procure no presionar a los empresarios chinos ya que
aunque tenga la impresión de no avanzar, por lo general la negociación de
contratos en China no se prolonga más allá de lo normal en Europa.
112
Por otra parte, si su interlocutor chino considera inaceptables sus propuestas,
con certeza no le responderá con un no rotundo, al contrario seguramente le
diga algo del estilo: “lo estudiaremos” o “veré lo que puedo hacer”. Esto puede
deberse igualmente a que en numerosas ocasiones la decisión final no
corresponde a la persona que participa en la negociación, sino a un superior
que ha de ser consultado.
De igual manera debe estar preparado para un regateo intenso, y para cambios
de estrategia súbitos. Cuando crea que todo esta negociado no se confíe y
guarde siempre un as en la manga, un margen de seguridad que le permita
ofrecer una última oferta sin incurrir en pérdidas para su negocio.
En cuanto a la firma de contratos, procure no imponer condiciones abusivas
que vd. mismo no aceptaría, ya que el empresario chino puede considerar
estas condiciones nulas y saltárselas sin miramientos. Al contrario, intente
llegar a acuerdos equilibrados que permitan a las dos partes obtener beneficios
y desear mantener relaciones a largo plazo. Recuerde que el chino otorga más
importancia a compromisos verbales que a lo recogido en un contrato y
muchas veces una vez el proyecto en marcha tendrá que renegociar aspectos
del mismo.
Finalmente prepare sus reuniones a conciencia, conozca su producto y su
empresa de igual modo que deberá conocer a su interlocutor. Actúe con
modestia y no olvide que, una vez firmado el contrato, si da muestras de júbilo
puede hacer pensar que ha timado a su interlocutor; contrólese, sobretodo si le
devuelve al hotel un coche de empresa.
En cualquier caso recuerde lo siguiente:
Las empresas chinas prefieren establecer lazos duraderos con sus socios
mercantiles, no espere obtener grandes beneficios de una operación, y trabaje
su relación con los chinos.
10.5 El concepto de “la cara”
En las sociedades occidentales, los valores se originan en la ética
judeocristiana, una ética personal basada en la religión. En Occidente se valora
que una persona sea competente y trabajadora, pero también se admiten los
errores como algo necesario en un proceso de aprendizaje y madurez. El
concepto de perdón de los errores (o pecados) esta muy arraigado en las
culturas occidentales.
Los valores de la sociedad china se basan en los sentimientos humanos, no en
la religión. Para los chinos es muy importante no poner nunca a nadie en
posición de tener que admitir un error o fracaso, y nunca criticar o ridiculizar
abiertamente su trabajo.
El concepto de "cara", que se refiere a la reputación, imagen o prestigio de una
persona ante la sociedad, es mucho más importante en la cultura china que en
la occidental. En chino hay varias expresiones asociadas a este concepto,
como "perder la cara" (cuya traducción coloquial al español seria "quedar mal"),
"querer cara" (intentar quedar bien o dar una buena imagen), "no tener / querer
113
cara" (no tener vergüenza), e incluso "dar cara" (hacer quedar bien a alguien).
Los chinos son extremadamente sensibles a la opinión de los demás, por lo
que conviene ser muy cauto para evitar dañar la imagen de otra persona en
publico. Para evitar "perder la cara", un chino puede llegar a ocultar o falsear
información, evitar compromisos o responsabilidades, no actuar o incluso
mentir. Hacer quedar mal a un chino puede tener consecuencias graves, como
que la persona corte toda relación con usted o su empresa, o incluso le
perjudique en el futuro si se le presenta la ocasión.
Conviene que los extranjeros formulen las preguntas de forma simple y
concreta, para que los chinos puedan comprender a la primera, pues no les
gusta admitir que no comprenden. Igualmente, evite en la medida de lo posible
reconocer errores o falta de comprensión para no perder la cara ante los
chinos. Si queda mal ante un chino, será muy difícil que este recupere el
respeto que tenia por usted, e incluso podría dar por terminada la relación con
su empresa.
Ejemplos sencillos de "perder la cara" serian llegar tarde a una reunión (lo que
en España, con una disculpa adecuada, apenas se tiene en cuenta), o mostrar
ignorancia sobre el sector de su empresa. Aun siendo ejemplos poco graves,
los chinos los tienen muy en cuenta.
114
11 Programas de ayuda a la inversión en China
La punta de lanza de la red de información española en el exterior la
constituyen las Oficinas Económicas y Comerciales, cuyas funciones
comentaremos más adelante, seguidas por el resto de instituciones relativas a
la inversión en el exterior, encabezada por el ICEX y complementadas por una
serie de actores como son el ICO y COFIDES. Finalmente, instituciones como
la UE o los grandes bancos multilaterales pueden ofrecer al inversor potencial
un gran numero de alternativas y posibilidades de financiación y ayudas.
Igualmente importantes, será conveniente estudiar las ayudas prestadas por
los organismos dedicados a la promoción exterior de cada una de las
Comunidades Autónomas.
A continuación se recogen las fuentes principales de ayuda al inversor español
que haya decidido establecerse en la República Popular China.
11.1 . ICEX
11.1.1 Programa de asesoramiento sobre inversiones
El ICEX ofrece a la empresa que desee acometer un proyecto de inversión en
el exterior un programa de información y asesoramiento sobre los distintos
aspectos a tener en cuenta en este tipo de decisiones: marco legal, fiscal y
laboral del país en el que desea invertir, control de cambios imperante y
normativa sobre repatriación de capital, beneficios y royalties, procedimientos y
organismos implicados, incentivos concedidos a la inversión extranjera,
posibles esquemas de financiación de las inversiones, existencia de convenios
de promoción y protección recíproca de inversiones y convenios para evitar la
doble imposición, etc.
11.1.2 Programa de Apoyo a Proyectos de Inversión (PAPI)
Objetivo:
El objetivo fundamental de este programa es contribuir financieramente al
desarrollo de proyectos de inversión y de cooperación empresarial de carácter
productivo de empresas españolas en el exterior.
Su aplicación se centra en las fases de preparación y puesta en marcha de
estos proyectos, mediante la financiación parcial de los costes derivados de la
realización de actividades de preinversión y de asistencia técnica y formación,
durante el periodo inicial de vida del proyecto.
El PAPI posee un carácter subsidiario con respecto a los instrumentos
comunitarios de apoyo a la inversión y a la cooperación empresarial en el
exterior.
El Programa de Apoyo a Proyectos de Inversión puede ser aplicable en los
siguientes supuestos:
Proyectos nuevos e igualmente la expansión, modernización,
rehabilitación y privatización de empresas existentes.
Proyectos industriales, así como aquellos que supongan la creación de
empresas de servicios en el exterior que exijan una importante inversión
en activos fijos.
115
Como complemento de los instrumentos comunitarios de apoyo a la
inversión y a la cooperación empresarial.
Proyectos emprendidos por empresas españolas individualmente o con
la participación de socios locales.
El Programa no prevé restricción alguna por razón del país en que se
materialice el proyecto.
Finalmente, este Programa apoya igualmente toda iniciativa de
internacionalización productiva de las empresas españolas que suponga
aportaciones distintas de las dinerarias (tecnología, conocimientos,
equipos, mercados, etc. ).
Ámbito de aplicación:
· En la fase de preparación del proyecto (fase preliminar):
Búsqueda y selección de socio local.
Apoyo en las negociaciones con las autoridades locales y con
eventuales socios locales.
Estudios de viabilidad, jurídicos, de mercado y técnicos en el marco de
proyectos de inversión y de cooperación empresarial.
En la fase de desarrollo del proyecto:
Búsqueda de financiación.
Asistencia técnica al montaje del proyecto antes de la entrada en
producción (supervisión de la construcción, coordinación del montaje de
los equipos, etc.).
Asistencia técnica en la puesta en marcha.
Formación del personal local.
Tipo de apoyo:
El apoyo del ICEX consiste, para la fase preliminar, en un anticipo sin intereses
de hasta el 50% de los costes derivados de actividades emprendidas durante la
fase de preinversión con un tope máximo de 65.000 Euros.
Para la fase de desarrollo del proyecto, el apoyo del ICEX se materializa en
una contribución no reembolsable de hasta el 50% del coste de las actividades
de asistencia técnica y formación, con el tope anteriormente citado.
Costes elegibles:
Gastos de viaje.
Gastos de manutención y estancia (dietas).
Honorarios de consultores y expertos externos a la empresa.
Costes de personal técnico de la propia empresa imputables al proyecto
durante el período de desplazamiento.
Pagos:
116
Salvo razón suficiente que lo justifique, los pagos se realizarán con arreglo al
siguiente calendario:
· Para la fase preliminar:
50% tras la aprobación del apoyo del ICEX.
50% a la entrega y posterior aceptación por el ICEX del estudio de
viabilidad o del informe de las actividades apoyadas.
Se solicitarán avales por las cantidades anticipadas. Para la fase de
desarrollo del proyecto:
100% del monto aprobado una vez realizadas y justificadas las acciones
objeto del apoyo del ICEX.
Reintegro (fase preliminar):
Como regla general, el reintegro deberá realizarse en cualquier momento a
conveniencia de la empresa y, como fecha límite, dentro de los 30 días
siguientes al plazo de 12 meses desde la finalización del estudio de viabilidad o
del informe de las actividades apoyadas, salvo que:
el estudio determinase la no viabilidad del proyecto o que, como
consecuencia de las actividades apoyadas, se demostrara la
imposibilidad de su ejecución,
la empresa no iniciara, por causa fehacientemente justificada, acción
alguna tendente a la realización del proyecto, en el mencionado plazo de
12 meses.
11.1.3 Plan de implantación en el exterior
Este programa está dirigido, preferentemente, a las Pequeñas y Medianas
Empresas que tienen como finalidad su implantación comercial en el exterior,
tanto a través del establecimiento de filiales y sucursales, como de la
promoción de sus marcas.
La participación de la matriz en el capital de la filial ha de ser superior al 50%
para poder contar con apoyo por parte del ICEX. No obstante, podrán
estudiarse participaciones inferiores cuando se produzca por imperativo legal
del país de implantación. Asimismo, se estudiarán aquellas filiales participadas
en el capital por otra filial de la empresa en lugar de participación directa de la
empresa matriz.
El Plan otorga un apoyo de hasta el 25% del presupuesto estimado para las
acciones consideradas dentro de los conceptos subvencionables con un tope
máximo de ayuda por mercado de 90.000 € al año, estando restringida la
ayuda por empresa a 150.000 € al año
La duración máxima del programa será de tres años. La aprobación se
realizará anualmente, y su renovación dependerá de la adecuación de los
resultados a los objetivos marcados en el proyecto, así como de las
disponibilidades presupuestarias del Instituto Español de Comercio Exterior.
Entre los gasto que se pueden considerar subvencionables podemos señalar
los de estructura de filiales y sucursales comerciales (constitución, alquileres,
equipamientos de oficina, etc.), los de promoción (investigación de mercado,
117
publicidad, material de difusión y promoción, etc.), así como otros gastos
relativos a la protección de la propiedad intelectual (registros de marca y
patentes, así como homologaciones)
11.1.4 Encuentros empresariales
Son ruedas de negocios que se instrumentan en la organización de entrevistas
cara a cara entre empresarios españoles y uno o más potenciales socios
extranjeros sobre proyectos previamente seleccionados. Su finalidad principal
es promover las inversiones productivas y la cooperación empresarial mediante
la identificación de socios y un mejor conocimiento del mercado “in situ”.
11.1.5 Consorcio de exportación
Consiste en un apoyo a la agrupación de PYME para la comercialización de
sus productos en mercados exteriores y promoción internacional de los mismos
de forma conjunta (Consorcios en Origen). También apoya la implantación
comercial agrupada de PYME en el exterior (Consorcios en Destino).
La cantidad tope a disfrutar es de 180.000 Euros al año por consorcio.
11.1.6 Programa a marcas españolas
Trata de apoyar la consolidación y posicionamiento de marcas españolas en
los mercados fuera del ámbito de la Unión Europea. Se trata de apoyar
fundamentalmente las actividades internacionales relativas a la creación,
promoción y posicionamiento de la marca como son las acciones de publicidad
y comunicación, las promociones en puntos de venta, los patrocinios
comerciales, etc.
El programa va dirigido a empresas constituidas en España con marca
registrada tanto en territorio nacional como en el mercado objetivo. Asimismo la
empresa que se acoja a este plan tendrá que desarrollar una política de
promoción centrada en la creación y gestión de la marca en el mercado en el
que se va a posicionar y realizar una inversión mínima de 60.000 euros al año.
La duración es de 3 años; 100.000 Euros por año es el tope por empresa; y la
financiación llega al 25% de los gastos considerados.
11.1.7 Fondo de ayuda integral a proyectos FAIP
Dirigido a empresas españolas de Ingeniería, Consultoría y Contratistas de
Proyectos civiles e industriales (constructoras, fabricantes de bienes de equipo
a medida, plantas llave en mano, etc.)
Sirve al apoyo de empresas para fomentar su participación en concursos o
licitaciones internacionales oficialmente convocadas y fuera de la UE.
El tope máximo por empresa: 240.000 euros al año. Máximo 10 solicitudes por
empresa/año, con un máximo de tres por país/año.
La financiación está entre el 20% al 50% del coste de las actividades recogidas
en el programa. Los gastos a considerar pueden ser: horas de oficina técnica,
bolsa de viaje, gastos de adquisición de pliegos, traducciones, asesoría
externa, etc. En caso de resultar adjudicataria del proyecto la empresa
española deberá, rembolsar la ayuda recibida.
118
11.1.8 Viajes de Asistencia Técnica (ASIST)
Complemento del FAIP, que busca apoyar la participación de empresas
españolas en proyectos financiados en países en vías de desarrollo por la UE y
los Organismos Multilaterales de Desarrollo mediante la financiación de parte
de los viajes realizados en las fases de detección, precalificación, presentación
de oferta y seguimiento para dichos proyectos.
11.2 Programas de cooperación empresarial con
financiación comunitaria:
11.2.1 ASIA INVEST
Objetivo:
El programa Asia-Invest tiene como objetivo fomentar la cooperación
empresarial y ayudar a las PYME de países de la Unión Europea y de Asia a
internacionalizar sus estrategias comerciales, financiando determinadas
actividades de cooperación empresarial. El programa facilita la identificación de
socios potenciales con los que establecer acuerdos de cooperación y el
suministro de la información necesaria para la toma de decisiones sobre
asociaciones, mercados e inversiones.
Instrumentos y actividades apoyadas:
1. ORGANIZACIÓN DE ENCUENTROS EMPRESARIALES:
Asia-Venture: Apoya la organización de Misiones Empresariales de
pequeña escala en países menos desarrollados.
Asia-Enterprise: Apoya la organización de encuentros empresariales
sectoriales, con el objetivo de ayudar a las empresas europeas a
encontrar el socio adecuado en Asia.
Asia-Partenariat: Apoya la organización de encuentros empresariales
multisectoriales de gran escala.
2.- IMPULSO AL DESARROLLO DEL SECTOR PRIVADO ASIÁTICO:
Asia-Invest Technical assistance: Ofrece asistencia técnica para
preparar a las empresas asiáticas para la internacionalización a través
de la transferencia de tecnología, el desarrollo de asociaciones y el
estrechamiento de los lazos con las empresas europeas.
Asia Investment and Trade Facilitation studies: Apoya la realización de
estudios de mercado sobre comercio y oportunidades de inversión en los
países menos desarrollados.
Asia Invest Forum: Financia la organización de talleres y conferencias
orientados al intercambio de experiencias entre entidades intermediarias
de las empresas y el sector público y privado.
¿Quién puede participar?:
Pueden participar aquellas organizaciones con entidad jurídica propia, sin
animo de lucro, que representen a pequeñas y medianas empresas y que
orienten su actividad a la promoción del comercio exterior o las inversiones
119
(cámaras de comercio, confederaciones de empresarios, agencias locales de
promoción de inversiones, etc.)
Las propuestas serán presentadas por estas organizaciones, en representación
de las empresas, y deberán estar apoyadas por empresas y organizaciones de,
como mínimo, dos Estados miembros de la Unión Europea.
Existe la posibilidad de participar en este programa de dos formas:
Como organizador principal (institución que presenta la propuesta a Asia
Invest).
Como colaborador (institución que se adhiere al proyecto que otra
institución –operador principal-presenta).
Vigencia del programa:
El periodo de vigencia del programa Asia Invest es de 2003 a 2007.
Las organizaciones de Hong Kong y Macao son elegibles para participar en los
proyectos de Asia Invest, pero tendrán que correr con sus propios costes de
participación.
Sectores : Todos
11.3 COFIDES
La Compañía Española de Financiación del Desarrollo, COFIDES, es una
sociedad anónima de capital mixto (público y privado) creada en 1.988 cuyo
objeto es el fomento de las inversiones productivas de empresas españolas en
países en desarrollo, para contribuir con criterios de rentabilidad tanto al
desarrollo económico de esos países como a la internacionalización de la
economía española. Actualmente COFIDES está presente en China en la
Oficina Económica y Comercial de Pekín.
Entre sus programas de ayuda podemos destacar el FIEX y el FONDPYME
para los que se han aprobado tres líneas de financiación específicas para la
República Popular China:
Línea para Inversiones en China
Línea de Financiación de Inversiones del Sector Turismo (FINTUR).
Línea de Financiación de Inversiones del Sector Medioambiental
(FINAM).
11.3.1 FIEX
El Fondo para Inversiones en el Exterior (FIEX) tiene la finalidad de promover,
a través de inversiones temporales y minoritarias en los fondos propios de las
empresas situadas fuera de nuestro país, la internacionalización y la actividad
exterior de las empresas españolas. Con este fin, el FIEX podrá tomar
participaciones en capital u otros instrumentos participativos en las empresas
participadas por empresas españolas.
El objetivo perseguido es contribuir a las necesidades de aportación de
recursos propios de los proyectos de inversión que lleven a cabo empresas
españolas en el exterior. Dicho objetivo se instrumenta a través de varios tipos
de apoyos financieros como: participaciones en capital, préstamos de
120
coinversión y otros instrumentos participativos a medio y largo plazo, con
períodos de carencia. El límite de dicha financiación es de 25 millones de euros
con un importe mínimo de 2 millones de euros.
11.3.2 FONPYME
El Fondo para Operaciones de Inversión en el Exterior de la Pequeña y
Mediana Empresa (FONPYME) trata de promover, a través de inversiones de
capital, temporales y minoritarias en empresas situadas en el extranjero, u
otros instrumentos participativos, la internacionalización y la inversión en el
exterior de las pequeñas y medianas empresas españolas.
Con este fin, el FONPYME podrá tomar, siempre en régimen de cofinanciación
con COFIDES, participaciones en capital en las empresas participadas por
empresas españolas o cualesquiera otras fórmulas de inversión que tengan
internacionalmente reconocida la consideración de instrumentos participativos.
11.4 ICO
11.4.1 Línea de internacionalización de la empresa española
Este instrumento facilita financiación a las pequeñas y medianas empresas
españolas, en condiciones preferentes, para el desarrollo de proyectos de
inversión en el exterior.
Esta línea había sido suspendida durante el año 2001 y ha sido actualizada
durante el año 2002 con un montante presupuestario total de 150 millones de
euros. La línea de internacionalización actual incorpora un elemento novedoso
con respecto a la aprobada en anteriores años y es la posibilidad de solicitud
de la misma por parte de las empresas de hasta 500 trabajadores (con
anterioridad sólo cabía la entrada de empresas de hasta 250 trabajadores).
El objeto de este fondo es la financiación de hasta el 70% de las inversiones
netas realizadas en:
Un nuevo proyecto de inversión materializado en activos nuevos
productivos
Ampliación de una inversión ya existente materializada en activos
nuevos productivos
Una participación en empresas en el exterior , siempre y cuando influya
en la gestión, sea de al menos un 20% del capital social suscrito y
desembolsado propiedad directa de un inversor español y tenga carácter
duradero, con un mínimo de permanencia igual a la vida del préstamo
más dos años.
Existen una serie de condicionantes a estas inversiones:
Si el proyecto presentado incluye inversión inmobiliaria, ésta no podrá
ser superior al 80% del importe total de la inversión a financiar.
Si el proyecto presentado incluye inversión inmaterial, ésta no podrá ser
superior al 50% del importe de la inversión total a financiar.
121
Se admite hasta un 20% de activo circulante siempre que se encuentre
ligado a la inversión.
Las partidas de activo material no están sujetas a restricción
Hay que tener en cuenta que no serán financiables las reestructuraciones de
pasivo o refinanciaciones; las inversiones exclusivamente financieras,
inversiones en cartera o en el sector seguros; IVA y otros impuestos ligados a
la inversión.
El importe máximo de la financiación alcanza los 3 millones de euros. Las
beneficios varían entre los tramos antes citados. Así en el primer tramo (el que
corresponde a empresas con menos de 250 trabajadores y menos de 40
millones de euros de facturación anual) se contará con unas ayudas oficiales
de 1,10 puntos porcentuales aplicadas directamente en la cesión del tipo de
interés. En el segundo tramo (empresas de 250 a 500 trabajadores) la
subvención será de 164 euros por cada 6010 de financiación concedida, que
serán aplicables a la amortización anticipada de capital.
www.ico.es
11.4.2 PROINVEX
A través del Programa de Financiación de Grandes Inversiones Españolas en
el Exterior (PROINVEX), el Instituto de Crédito Oficial (ICO) financia grandes
proyectos de inversión española en el exterior, mediante préstamos, avales y
garantías a largo plazo. Los proyectos tendrán que ser de carácter productivo,
quedando excluidos como sectores elegibles los de defensa, banca, seguros e
inmobiliario.
La financiación que se ofrece está vinculada a la participación de empresas
españolas, con vocación de permanencia a largo plazo, en proyectos sólidos y
viables en el exterior. El importe mínimo de financiación es de 750 millones de
pesetas aproximadamente, dependerá de la participación de la empresa
española en el capital del proyecto y no superará, en principio, el 70% del coste
total del proyecto.
Las condiciones financieras son de mercado, es decir, no incorporan ningún
elemento de subvención. Los plazos y modalidad de financiación se ajustan a
la medida de las necesidades de cada proyecto. Las garantías exigidas se
establecen también para cada caso particular.
11.5 CESCE
11.5.1 Póliza de seguro de inversiones en el exterior de CESCE
Se trata de una Póliza orientada a favorecer la internacionalización de las
empresas españolas ofreciéndoles un instrumento flexible, de protección para
sus inversiones frente a los Riesgos Políticos que puedan afectarlas.
Las inversiones que pueden asegurarse dentro de ésta póliza son:
- Aquellas inversiones que puedan materializarse en forma de:
122
Creación de empresas, sucursales o establecimientos permanentes.
Adquisición parcial o total de empresas ya existentes.
Participación en ampliaciones de capital o en dotaciones patrimoniales
de empresas, sucursales o establecimientos permanentes.
- Los préstamos de duración igual o superior a cinco años a la empresa
extranjera, siempre y cuando estén vinculados a una inversión específica que
esté asegurada, así como las garantías o avales necesarios para la obtención
de dichos préstamos.
Riesgos que pueden cubrirse:
Los relacionados con el derecho de propiedad: Confiscaciones,
expropiaciones de empresas.
La falta de transferencia que impida al Asegurado la repatriación de
importes, indemnizaciones o dividendos.
La revolución, guerra civil o internacional, en la que se vea involucrado
el país receptor de la inversión.
El incumplimiento de acuerdos previos o ruptura de compromisos
asumidos por las autoridades del país receptor.
www.cesce.es
11.6 Las oficinas económicas y comerciales
Las Oficinas Económicas y Comerciales dependen de la Secretaría de
Comercio del Ministerio de Economía y tienen por función apoyar las
actividades comerciales y de inversión en el exterior de las empresas
españolas.
Actualmente existen tres oficinas comerciales en la República Popular China en
las ciudades de Shanghai, Pekín y Hong Kong.
Estas oficinas ofrecen los siguientes servicios:
Análisis del comercio exterior en un producto o grupo de productos,
estudios de mercado genéricos o específicos.
Organización de ferias de pabellón agrupado ICEX o de participaciones
agrupadas.
Organización de misiones directas e inversas.
Manuales prácticos sobre distintos aspectos de interés.
Resolución de consultas comerciales y asistencia al empresario.
Es importante resaltar que en la oficina de Shanghai existe un Centro de
Negocios al servicio de la empresa española. Un servicio que facilita la
presencia de posibles inversores, en una primera fase y con unos costes
mínimos. El Centro de Negocios ofrece entre otros: Disponibilidad de
salas de reuniones, servicios y equipos de oficina, mailing comercial, etc.
El papel de apoyo que prestan dichas oficinas a las sociedades españolas
instaladas en la zona y la relación directa que se establece con las autoridades
123
locales hacen de las mismas uno de los principales elementos informativos de
cualquier firma que desee plantearse una inversión en China.
11.7 Ministerio de ciencia y tecnología
El Ministerio de Ciencia y Tecnología a través del Centro para el Desarrollo
Tecnológico e Industrial (CDTI) desarrolla un programa llamado Proyectos de
Promoción Tecnológica. Este programa va dirigido a las empresas que hayan
desarrollado una tecnología novedosa y quieran promocionarla en el exterior.
Los diferentes aspectos subvencionables serían los gastos generados por la
solicitud de patente nacional, europea e internacional (así como la de marca y
otros registros), la actividad de promoción y comercialización de la tecnología
en el exterior, así como los gastos relativos a la transferencia de tecnología.
La ayuda referente a este programa se basa en créditos a tipo de interés cero
que cubren hasta el 60% de los gastos asociados a las actividades citadas.
El Ministerio de Ciencia y Tecnología tiene una representación permanente en
China, en la Oficina Económica y Comercial de Shanghai, que asesora a las
empresas españolas sobre sus programas de ayuda y en general sobre todo lo
que concierne al desarrollo tecnológico en China.
www.mcyt.es
11.8 Banco Asiático de Desarrollo (BAsD)
El Banco Asiático de Desarrollo (BAsD) comenzó a operar en 1966 y cuenta
con 56 países miembros -cuarenta de ellos de Asia y Pacífico y dieciséis de
otras áreas, entre los que se encuentra España-. Sus objetivos fundamentales
son el reforzar el sector privado, la mejora en la gestión del sector público, el
desarrollo de los recursos humanos y la asesoría en la gestión de los recursos
naturales.
En general, el Banco ofrece préstamos y participaciones en capital, así como
subvenciones para asistencia técnica en la preparación y la ejecución de
proyectos y programas de desarrollo y para servicios de asesoría. También
presta asistencia en la coordinación de planes y programas de desarrollo que
se lleven a acabo en los países en desarrollo miembros del Banco. Esta
institución centra sus esfuerzos especialmente en proyectos de
infraestructuras, industria y agricultura. Los proyectos financiados por esta
institución pueden resultar muy interesantes para las empresas españolas ya
que la participación del BAsD representa una garantía financiera adicional para
el empresario.
http:www.adb.org
124
11.9 Acuerdo para la promoción y protección reciproca de
inversiones
España tiene firmado un Acuerdo de protección recíproca de inversiones con
China desde 1992. Este es un acuerdo que trata de asegurar el principio de
trato nacional, mediante el cual se debe mantener el mismo trato a las
inversiones extranjeras que el otorgado a las nacionales (art.3), así como debe
respetarse el principio de nación más favorecida, por el las condiciones
otorgadas a las inversiones españolas no será menos favorable que el dado a
cualquier otro país (art.5).
11.10 Ayudas fiscales : deducción por inversiones
españolas en el exterior
La deducción por inversiones españolas en el exterior se regula en la ley del
impuesto sobre sociedades nº43/1995 (BOE 28 de diciembre de 1995), en el
artículo 34. Dicho artículo contempla la deducción en la cuota del Impuesto
sobre sociedades del 25% de las inversiones que efectivamente se realicen en:
La creación de sucursales o establecimientos permanentes en el
exterior, así como adquisiciones o participaciones de sociedades
extranjeras o constitución de filiales directamente relacionadas con la
actividad exportadora de bienes y servicios (excluyéndose las
actividades financieras y de seguros) o la contratación de servicios
turísticos en España.
Propaganda y publicidad realizada en el exterior con proyección
extranual para lanzamiento de productos, apertura y prospección de
mercados exteriores y gastos de concurrencia a ferias, exportación y
otras manifestaciones análogas, incluyendo en este caso las celebradas
en España con carácter internacional.
11.11 Convenio para evitar la doble imposición
España tiene un Convenio de Doble Imposición con China firmado en 1990. Se
trata de un convenio mediante el cual se recoge la posibilidad de evitar la doble
imposición sobre las personas físicas y jurídicas con respecto a los impuestos
siguientes.
En España:
1. El Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas;
2. El Impuesto sobre Sociedades;
3. El Impuesto sobre el Patrimonio;
IV. Los Impuestos Locales sobre la Renta y el Patrimonio; (denominados en lo
sucesivo "impuesto español").
En la República Popular China:
1. El impuesto sobre la renta de las personas físicas;
125
2. El impuesto sobre la renta de empresas mixtas (joint ventures) de capital
chino y extranjero;
3. El impuesto sobre la renta de empresas extranjeras;
4. El impuesto local sobre la renta;
El convenio contiene una cláusula de "no discriminación" en función de la cual
los nacionales de cada Estado no serán sometidos en el otro Estado a
imposición ni a ninguna obligación fiscal de manera distinta o más rigurosa que
los nacionales del otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones.
126
12 Anexos
12.1 Esquema de tramites administrativos para el
establecimiento de una oficina de representación
Empresa/Agencia Patrocinadora
Obtención de Permiso de
Obtención del Certificado de Aprobación de Residencia Temporal
Establecimiento
Obtención del Certificado de
Obtención del certificado de Registro y
Salud para Extranjeros
del Certificado de Representación Residente
Obtención del certificado de
código de Empresa
Grabado de Sellos Oficiales
Obtención del Permiso de
Obtención del Certificado de Obtención del Certificado de Trabajo
Cuenta Bancaria en Divisas Registro Estadístico
Obtención de los Permisos de
Residencia y de los Visados de
Obtención del Certificado de Registro Trabajo de los Representantes
Fiscal
Apertura de Cuentas Bancarias Obtención del Permiso de
Residencia y de los Visados de
Trabajo para los familiares.
Obtención del Registro de Aduanas
127
12.2 Lista de documentos a aportar para el establecimiento
de una oficina de representación
Lista de documentos a aportar Observaciones
1 Certificado de Incorporación 1 fotocopia
1 original
Será remitida a la Comisión de Comercio
2 Carta de Solicitud en Chino
e Inversiones Extranjeras del municipio
donde nos implantemos.
3 Carta de credibilidad 1 original
1 original
Será remitido a la Oficina Administrativa
4 Carta de Solicitud en Chino
de Industria y Comercio de la provincia o
municipio.
5 Carta de Citación en Chino 2 originales
DNI o Pasaporte de los miembros del
6 consejo de administración de la 1 fotocopia
empresa
4 Fotografías recientes y fotocopia del
DNI en caso de tener un Representante
7
local o del Pasaporte en caso de ser
extranjero.
Curriculum Vitae del Representante en
8 2 originales
Chino
Carta de representación de la
9 2 originales
empresa/agencia patrocinadora
Formularios administrativos varios A firmar por los representantes legales de
10 (facilitados por las empresas/agencias la empresa y los miembros del consejo de
patrocinadoras) administración.
Contrato de Alquiler y documentos
11 Original
facilitados por el arrendador
128
12.3 Explicación de los documentos a aportar
Certificado de incorporación: incluye Certificado del Registro Mercantil,
copia de los Estatutos de fundación de la empresa, debiendo tener la
misma al menos un año de antigüedad.
Carta de solicitud: contendrá una breve descripción de la empresa
explicando el porqué de la solicitud, indicándose el futuro nombre de la
Oficina y el lugar donde va a estar ubicada, así como su responsable.
Carta de credibilidad: emitida por el banco español o una sucursal de
éste con el que la empresa opere normalmente haciendo mención sobre
la solvencia financiera y la capacidad crediticia.
Carta de citación: para el director y el personal expatriado de la Oficina.
En la misma especificarán la duración de los contratos así como la lista
de familiares que les acompañarán.
129
12.4 Esquema de tramites administrativos para el
establecimiento de una empresa 100% extranjera
Empresa/Agencia Patrocinadora
Obtención de la Aprobación del Certificado de
Establecimiento
Obtención de la Aprobación del Nombre
Comercial
Obtención del Certificado de Registro
Grabado de Sellos Oficiales Obtención del Código de Registro Obtención del Permiso de Trabajo de
de Empresa Pre-entrada
Obtención de la Carta de Admisión de
Pre-entrada para el Visado
Obtención del Certificado de Obtención del Certificado de
Cuenta en Divisas Registro Estadístico Obtención del Visado de Trabajo
Obtención del Certificado de Registro Fiscal
Obtención del Certificado de Salud para
Extranjeros
Apertura de Cuentas Bancarias
Obtención del certificado de Obtención del Permiso de Trabajo
Registro Financiero
Obtención del Certificado de Obtención del Permiso de Residencia y
Registro en Aduana Visado
Obtención de los Permisos de
Residencia y Visados para los
familiares del personal extranjero
130
12.5 Lista de documentos a aportar para el establecimiento
de una empresa 100% extranjera
131
Lista de documentos a aportar Observaciones
1 Licencia de actividad en vigor de 1 fotocopia
la empresa
DNI o Pasaporte del
2 1 fotocopia
representante legal del inversor
3 Carta de Credibilidad 2 originales
Contrato de alquiler superior al
año (entre el propietario y la
empresa 100% extranjera) o en
4 su defecto un preacuerdo de 2 originales
arrendamiento entre el
propietario del local y la empresa
matriz extranjera.
Escritura de propiedad del
5 1 fotocopia compulsada
arrendatario
2 originales firmadas por el
6 Estatutos de la nueva sociedad administrador de la
empresa inversora
2 originales firmadas por el
Estudio de viabilidad de la
7 administrador de la
empresa
empresa inversora
DNI o Pasaporte de los
8 miembros del consejo de 1 fotocopia
administración de la empresa
2 fotos del representante legal de
9
la nueva empresa
Carta de nombramiento del
10 consejo de administración 2 originales
emitida por el inversor
Curriculum Vitae de los
11 Con datos de contacto
administradores
Carta de representación de la
12 2 originales
empresa/agencia patrocinadora
132
12.6 Explicación de los documentos a aportar para la
apertura de una empresa 100% extranjera
Carta de credibilidad: emitida por el banco español o una sucursal de
éste con el que la empresa opere normalmente haciendo mención sobre
la solvencia financiera y la capacidad crediticia.
12.7 . Lista de documentos a aportar para el establecimiento
de una empresa mixta o “Joint Venture”
Carta de intenciones: Es un documento simple (1-2 páginas) donde
ambas partes plasman y firman su acuerdo.
Propuesta de proyecto: El socio chino debe redactar una propuesta
incluyendo un estudio de viabilidad preliminar, con una valoración de las
necesidades del proyecto en cuanto a infraestructura e información
sobre el equipo, materiales y trabajadores requeridos.
Solicitud: de establecimiento de una empresa mixta.
Solicitud: para el registro del nombre de la empresa mixta.
Estudio de viabilidad: Documento amplio, preparado conjuntamente por
ambos socios, que cubre todos los factores de coste e ingreso para el
inicio de la actividad de la empresa. Una declaración sobre el impacto
medioambiental resulta obligatoria para la gran mayoría de empresas
mixtas fabricantes.
Acuerdo de empresa mixta, contrato y estatutos: El “acuerdo de
empresa mixta” se refiere a un documento acordado por ambas partes
con los aspectos y principios básicos para el establecimiento de una
empresa mixta. El “contrato de empresa mixta” es un documento
acordado y firmado por ambas partes sobre sus derechos y
obligaciones. Una vez el contrato ha sido firmado y registrado solo
puede sufrir modificaciones bajo acuerdo de ambos socios y la
aprobación de la autoridad. Este contrato es válido incluso si está en
desacuerdo con legislación futura.
Presentación del estudio de viabilidad y el contrato para aprobación: Las
empresas mixtas deben presentar el estudio de viabilidad, el contrato y
los estatutos de una sola vez.
Lista de candidatos: Presidente, vicepresidente y director, propuestos
por los socios para la empresa mixta.
Solicitud del certificado de aprobación y licencia de negocios: La fecha
de la licencia de negocios delimita la fecha de establecimiento oficial de
la empresa mixta.
Registros adicionales: Tras la obtención de la licencia de negocios, la
empresa mixta dispone de un periodo máximo de 30 días (normalmente
el proceso dura 60 días) para realizar gestiones menores (Buró de
Seguridad Pública, certificado de registro de divisas en el Buró de la
133
Administración de Divisas, abrir una cuenta en moneda local y divisas,
registrarse en el Buró de Impuestos, Certificado de Código Empresarial
en el Buró de Supervisión Tecnológica, registro de Aduanas...).
12.8 Procedimiento de obtención de licencia de comercio
Obtención del “Formulario de Registro para Operadores de Comercio Exterior”.
Se puede descargar de la web www.mofcom.gov.cn También se puede
solicitar a las autoridades locales de registros, dependientes del MOFCOM.
Concretamente, el formulario, en idioma chino, está en:
http://www.mofcom.gov.cn/article/200405/20040500226850_1.xml
o El formulario debe completarse y presentar la firma del representante
legal del OCE y el sello de la compañía OCE.
o Entrega de la siguiente documentación a las autoridades del registro:
Formulario de Registro completado
Una fotocopia de la Licencia de Negocio del OCE
Una fotocopia del Código de Certificación de la Organización del
OCE (Organizational Code Certificate)
Certificado de Aprobación Original del OCE si es una compañía
con financiación extranjera
Otros documentos necesarios, especificados en el formulario
Dentro de los 5 días siguientes a la entrega de los documentos mencionados,
las autoridades del registro aceptarán el registro estampando un “Sello de
Registro” en el formulario que el OCE les ha enviado.
El OCE deberá llevar a cabo las formalidades post-registro con las aduanas
locales, y las autoridades fiscales y de divisas dentro de los 30 días siguientes
a la recepción del formulario de registro sellado por las autoridades chinas.
134
.
12.9 Paralización de los permisos de recalificación de
terreno agrícola para uso industrial.
Desde Enero de 2004 el Ministerio del Suelo y Recursos está paralizando la
concesión de licencias de recalificación de suelo agrícola para uso industrial.
Efectivamente, el éxito de los parques industriales y de las zonas de inversión,
propició que las autoridades del país (sobretodo provinciales y locales)
estableciesen durante los últimos años nuevas zonas de inversión a gran ritmo,
lo que ha dado lugar a abusos, entre otros aspectos, en la recalificación del
suelo y su expropiación, o en la tramitación de los permisos necesarios para la
apertura de los mismos. Se estima que actualmente solo 1251 parques cuentan
con los permisos necesarios para su actividad.
A inicios del 2004, el gobierno central decidió poner fin a dichos abusos y
procedió al control de los cerca de 4.000 parques industriales de diversa índole
e importancia, clausurando o paralizando como resultado de la inspección
general gran parte de los parques “ilegales”.
Es imprescindible que aquella empresa que decida poner en marcha cualquier
proyecto de inversión se asegure de que la zona industrial en que se
establezca y en particular el solar sobre el que pretende construir su planta
productiva cuente con los debidos permisos y haya sido recalificado como de
uso industrial por el Gobierno Central de la República Popular China.
El no prestar atención a este hecho puede acarrear problemas como la
paralización de la obra, multas, expropiación del terreno sin derecho a
indemnización, imposibilidad de ampliar las instalaciones en un futuro...
Por otra parte, hasta este momento el consejo de estado esta aceptando a
tramite las solicitudes de los parques industriales para la recalificación de suelo
industrial, pero ha paralizado sin embargo, la concesión de las licencias de
recalificación, no existiendo un plazo determinado para la concesión de las
mismas.
Este hecho deberá ser tenido en cuenta por las empresas, ya que en caso de
optar por instalarse en solares que no hayan sido recalificados anteriormente
pueden ver demorados sus planes de inversión por un tiempo indefinido.
Las nuevas medidas no afectan a aquellas empresas que se hayan establecido
con anterioridad a Enero de 2004, en cuyo caso el Gobierno se ha
comprometido ha preservar sus derechos sobre solares y terrenos, esto no
excluye sin embargo la posibilidad de denegar permisos de ampliación de
instalaciones sobre terreno ilegalmente recalificado o por recalificar.
135
13 Contactos
13.1.1 Principales organismos españoles
Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX)
Paseo de la Castellana 14-16. 28046 Madrid
Tel: 913496100
Fax: 91 431 61 28
www.icex.es
Secretaría de Estado de Comercio y Turismo
Paseo de la Castellana, 162. 28071 Madrid.
Tel: 91 583 75 60
e-mail: buzon.oficial@secyt.sscc.mcx.es
COFIDES
Príncipe de Vergara, nº 132, planta 12. 28002 Madrid
Tel: 917454480
Fax: 915610015
E-mail: cofides@cofides.es
www.cofides.es
Instituto de Crédito Oficial
Paseo del Prado,4. 28014 Madrid
Tel: 915921600
Fax:915921700
E-mail: ico@ico.es
www.ico.es
CESCE
Velázquez, 74. 28001 Madrid
Tel: 91 423 48 00
Fax: 91 576 51 40
www.cesce.es
136
Expansión Exterior
C/ Orense 58
28.080 MADRID
Tel. 915 973 909
Fax. 915 970 433
expansionexterior@e-exterior.com
13.1.2 Organismos públicos españoles en China
Oficina Económica y Comercial de España en Pekín
14, Liangmahe Nanlu
Tayuan Office Building 2-2-2
100600 Pekín, R.P. China
Tel: (86-10) 65322072
Fax: (86-10) 65321128
E-mail: pekin@mcx.es
Oficina Económica y Comercial de España en Shanghai.
West Gate Mall, piso 25
1038, Nanjing West Road
200041 Shanghai
Tel:(86-21) 6217 2620
Fax:(86-21) 6267 7750
E- mail: shanghai@mcx.es
Embajada de España (Cancillería)
San Li Tun Lu, 9
100600 Pekín, R.P. China
Tel: (86-10) 65321986
Fax:(86-10) 65323401
Consulado General de España en Shanghai
Room 301/ 303/ 305
12, Zhong Shang Dong Yi Road
Huangpu District
Shanghai
Tel:(86-21) 6321 8247
Fax:(86-21) 6321 1396
Expansión Exterior
Suite 332 Sunshine Plaza
68 An Li Road
Chaoyang District
100101 Beijing
china@e-exterior.com
Cámara Oficial de Comercio de España en China
B-208, No.5 Xi Wu Jie, Sanlitun, Chaoyang district
100027 Beijing - P. R. of CHINA
Tel.: 86 10 64628963
Fax: 86 10 64625783
E-mail: info@spanishchamber-ch.com
http://www.spanishchamber-ch.com
Cámara Oficial de Comercio de España en China – División Shanghai
Panlong Rd.
Xujin Economic Area
137
Qinpu
201702 Sanghai – P.R. of China
Tel.:1381 874 3571
E-mail:shanghai@spanishchamber-ch.com
13.2 Organismos chinos en España
Embajada de la R.P.China
Arturo Soria, 113
28043 Madrid
Tel: 915193651
Fax: 915192035
http://www.embajadachina.es
Oficina Comercial de la R.P. China
C/ Arturo Soria, 142, 2ºA
28043 Madrid
912342244
912342288 915194675
ofcomchina@mimadritel.es
http://www.ofcomchina.org
13.3 Organismos públicos Chinos relacionados con
inversión extranjera
MOFCOM (Ministerio de Comercio Exterior)
2, Dong Chang An Street
100731 Beijing, P.R. China
Tel: (86-10) 65198646 / 65198610
Fax: (86-10) 65198902
SMERT (Shanghai Foreign Economic Relations and Trade Commission
SMERT)
22Flr. New Town Mansion
55 Loushanguan Rd. 200336 Shanghai, China
Tel: (86-21) 62752200
Fax:(86-21) 62751913
Beijing Foreign Economic Relations and Trade Commision
No.190 Chaonei St., BEIJING P.C. 100010
Tel: 86 – 10 65236688 Fax: 86-10-65130181
MOFCOM Cantón
7 Flr. 351 Tianhe Rd. 510620 Cantón
Tel: (86-20) 38807168
Fax:(86-20) 38802219
CCPIT (China Council for the Promotion of International Trade):
138
Pekín: CCPIT
1 Fuxingmenwai Dajie
Beijing, P.R. China 100860
Tel: (86-10) 6801 3344
Fax: (86-10) 6801 1370
Shanghai: CCPIT Shanghai Sub-Council
Jinling Mansions 5F.28 Jinling Xi Road
Shanghai, P.R. China 200021
Tel: (86-21) 5306 0228 / 6386 1369
Fax: (86-21) 6386 9915
E-mail: ccpitllb@online.sh.cn
Cantón: CCPIT Guangdong Sub-Council
305 Dongfeng Zhong Lu, 510031
Tel: (86-20) 3332756
Fax: (86-20) 3343984
Shanghai Foreign Investment Development Board (FID)
15F New Town Center
83 Loushanguan Rd. 200336 Shanghai, China
Tel: (86-21) 62328800
Fax (86-21) 62368024
www.fid.org.cn
Shanghai Foreign Investment Service Center
Room 1608, No.55 Loushanguan Rd. 200336 Shanghai
Tel: (86-21) 62757031 / 62756380
Fax: (86-21) 62758166
www.sfisc.com.cn
Unido.Shanghai Investment Promotion Center
Tel.: (86-21) 62368841 / 62369997
Fax: (86-21) 62369998
E-mail: dongtao@fid.org.cn
13.3.1 Organismos relacionados con temas laborales
Oficina de Trabajo y Seguros Sociales de Shanghai (oficina de información)
865, Zhong Shan Nan Lu. Shanghai
Tel: (86-21) 53524620
Centro de información al trabajador de Shanghai.
209 Jiangxi Zhong Lu. Shanghai
Tel: (86-21) 63506804
13.3.1.1 Corporaciones de trabajo laboral
Shanghai Foreign Service Co. Ltd. SFSC
Jin Lin Road, 28
Jin Lin Maison Piso 3
Tel: (86-21) 63876258
Fax:(86-21) 63876393
E-mail: hrbranch@sfsc.com.cn
China Star International Economic and Technological Cooperation
Room 1502 South Tower Hong Kong Plaza, Nº 283
Huaihai Zhong Road. 200021 Shanghai
Tel: (86-21)63906868 (107)
139
Fax:(86-21)63906677
E-mail: sh_star@guomai.sh.cn
China International Technology Intelligence Cooperation Co. Ltd.
18/F Jian Hui Bldg.
922 Heng Shan Road.200030 Shanghai
Tel: (86-21)54594545
Fax:(86-21) 64470326
E-mail: : ciicsha@online.sh.cn
China International Enterprise Cooperation Co. Ltd.
4F nº 663 Hongqiao Road
200030 Shanghai
Tel: (86-21) 62806516
Fax: (86-21) 64151122
E-mail: siecco@stn.sh.cn
China International Talent Development Center
Finance Plaza Room 1407. 333 Jiujiang Road
200001 Shanghai
Tel: (86-21) 63618728
Fax:(86-21) 63601853
E- mail: citdc@online.sh.cn
FESCO Zhejiang
4F, 60 Si Ma Du Lu
310003 Hangzhou
Zhejiang
tel. 0086 571 872 14 925
fax. 00 86 571 872 10 594
email. zjfesco@zfsc.com.cn
140
13.3.2 . Organismos relacionados con la propiedad del suelo
Ministerio de Suelo y Recursos Naturales de China
No. 64 Fu Chen Men Nei Da Jie, Pekín
Tel: (86-10) 6655 8114
www.mlr.gov.cn
Buró de Administración de Edificios y Recursos de Suelo de Shanghai
No. 201 Lao Shan Xi Rd. Pudong, Shanghai
Tel: (86-21) 5888 1688
www.shfdz.gov.cn
Buró de Administración de Recursos de Suelo y Edificios de Pekín
No. 1 Nan Wan Zi, Pekín
Tel: (86-10) 6512 4104
Buró de Administración de Recursos de Suelo y Edificios de la Provincia de
Cantón
No. 160 Ti Yu Dong Rd. Cantón
Tel: (86-20) 3881 8910
13.3.3 Organismos relacionados con la propiedad intelectual
China Anti-counterfeiting Coalition (CACC)
C/ APCO Worldwide – Beijing Office
Tel: (86-10) 6505 5127
Fax:(86-10) 65055257
China Internet Network Information Centre
4 Zhongguancun Nan Sijie
PO Box 349 Beijing 100080
Tel: (86-10) 62533515
Fax:(86-10) 62559892
www.cnnic.net.cn/indexeng.html
State Intellectual Property Office
6 Xitucheng Lu
Haidian district, Beijing 100088
Tel: (86-10) 6201 9307 / 6209 3334
Fax: (86-10) 6201 9307
www.cpo.net.cn
General Administration of Customs Intellectual Property Rights Protection
Section
6 Jianguomennei Dajie, Pekín 100730
Tel: (86-10) 6519 5391 / 6519 5336
Fax: (86-10) 6519 5358 / 6519 5356
National Copyright Administration of China
85 Dongsi Nanjie, Pekín 100010
Tel: (86-10) 6421 4477
Fax: (86-10) 6421 4540
State Administration for Industry and Commerce (SAIC)
8 Sanlihe Donglu, Pekín 100820
Tel: (86-10) 6853 1133
Fax: (86-10) 6851 3300
www.saic.gov.cn
Trademark Office
8 Sanlihe Donglu, Pekín 100820
141
Tel: (86-10) 6802 7802
Fax: (86-10) 6803 1355
State Technology Supervision Bureau
4 Zhichun Lu Haidian district, Pekín 100088
Tel: (86-10) 6203 1188
CCPIT Patent and Trademark Law Office
Vantone New World Plaza 8th Floor,
No.2 Fuchengmenwai Street,
Pekín 100037, China
Tel:(86-10) 6851 6688
Fax:(86-10) 6858 7610
State Bureau of Technical and Quality Supervision (SBTQS)
4 Zhicun Lu, Haidian Distric. Pekín 100088
Tel: (86-10) 6202.2288
Fax: (86-10) 6203.1010
13.3.4 Organismos relacionados con fiscalidad
The State Tax Bureau of P. R. China
No. 5 Yang Fang Dian Rd.
Haidian District. Pekín 100038
Tel: (86-10) 6341 7114
Shanghai Municipal Finance Bureau
West Wing, Good Will Plaza, 31 Jian Guo Road (Middle)
200025 Shanghai
Tel: (86-21) 6321 96 10
13.4 Otras direcciones de interés
142
13.4.1 Oficinas de representación y sucursales de bancos españoles
en China
BBVA (Oficina de Representación de Pekín)
Room 508, Tower 1
Bright China Chang An Building
Nº 7 Jianguomen Nei Avenue.
Beijing 100005 China
Tel (86-10) 65123838
Fax (86-10) 65239154
E-mail: bbvach@163bj.com
http://www.bbva.es
BBVA (Sucursal en Hongkong)
6301-02 F Central Plaza
18# Harbour Rd. Wanchai Hongkong
Tel : (852) 25823111
Fax: (852) 28244868
E-mail: bexhk@vol.net
Banco Santander Central Hispano (Oficina de representación en Pekín)
Unit 23-01, Landmark Building
8 North Dongsanhuan Road, Chaoyang
100004 Beijing
Tel.: (86-10) 6590 0020 / 0021 / 0504
Fax: (86-10) 6590 0023
E-mail.: bsbjre@iuol.cn.net
http://www.gruposantander.com
143
Banco Santander Central Hispano (Oficina de representación en Hong Kong)
Room 1501,One Exchange Square,
8 Connaught Place, Central, Hong Kong
Tel: (852) 2101 2101
Fax: (852) 2101 2000
Banco Sabadell (Oficina de representación en Pekín)
East Gate Plaza Building,
Tower B, 4 floor
29 Dong Zhong Street, Dong Cheng District
Beijing-100027
Tel. (+ 8610) 641 82366
Fax (+ 8610) 641 82399
E-mail: bsababj@public3.bta.net.cn
http://www.bancsabadell.com/es/
Banco Popular (Oficina de Representación en Hong Kong)
13/F Citic Tower
1 Tim Mei Ave., Central
Hong Kong
Tel: (852)2533 4120
Fax: (852) 2533 4717
E-mail: soler@netvigator.com
Banco Atlántico (Oficina de Representación en Hong Kong)
5/F, International Bank of Asia Bdg., 38 Des Voeux Road, Central
Hong Kong
Tel: (852) 2842 6217
Fax: (852) 2537 9664
E-mail: gds1771@hkabc.net
http://www.bancoatlantico.es
144
14 Bibliografía
14.1 Estudios
Invertir en China. ICEX. 2002
China Hand. The Economist Intelligence Unit. 2003
Guide for Taxation. Shanghai Municipal Taxation Bureau. 2002
Documento sobre distribución en China. Eduardo Morcillo, Presidente
del Grupo Trabajo Distribución Cámara Comercio Europea en China.
2002
China in the World Economy. OECD. 2002
Estudio de Mercado sobre Distribución Alimentaría en China. Ofcomes
Pekín
Estudio de Mercado sobre Distribución. Oficina Económica y Comercial
Pekín
Application for Establishment of Representative Offices of Foreign
(Region) Enterprises, Shanghai Foreign Investment Service, 2002.
Detailed Rules of the Ministry of Foreign Trade and Economic
Cooperation (MOFTEC) on the Approval and Control of Resident
Representative Offices of Foreign Enterprises, Decreto No 3 (MOFTEC)
13 Febrero. 1995
Informe sobre legislación laboral y contratación de personal en China.
Oficina Comercial Española en Shanghai. Mario Martínez Calleja y
Ricard Barba i Rovira, ICEX.2003
Doing Business and Investing in the People´s Republic of China, Price
Waterhouse Coopers, 1999.
100 Questions Concerning Foreign Investment in Shanghai, Shanghai
Foreign Investment Service Center, 2001.
Guide to the Investment in Pudong, The Economic & Trade Bureau of
Shanghai Pudong New Area, 2001.
Shanghai, Guide to Investment 2001, Shanghai Foreign Investment
Development Board, 2001
La Franquicia en China, una Alternativa de Inversión. Oficina Económica
y Comercial de España en Pekín. Eduardo Morcillo Angulo, Becario
ICEX. 2000.
FRANCHISING IN CHINA: let customers reach your products and
service everywhere, European Chamber of Commerce in Shanghai, 10
de marzo de 2004.
Current Situations and Development Trend of China Retail Industry. Mr.
Zhou Hongli, Minister-Counsellor (Economic & Commercial ) of the
Embassy of Singapore P.R.China. 2001.
Propiedad Intelectual y Transferencia de Tecnología versión actualizada.
Oficina Comercial Española en Shanghai. ICEX. 2003
Intelectual Property Law in the People´s Republic of China. China Law.
2002.
Intellectual Property Rights (IPR) in China. US American Chamber
China. 2002
Invest in Shanghai 2003, China Financial & Economic Publishing house
2003.
145
De la Joint Venture a la empresa 100% extranjera. Cristina Santamaría y
Mario Martínez Calleja. Oficina Económica y Comercial de España en
Shanghai. 2001
Study on the Development of Investments by Small and Medium
Enterprises funded by EU Countries. Information Center Development
research Center of the State Council. 2001
China Statistical Yearbook 2003, China Statistics Press. 2003
Shanghai Statistical Yearbook 2003, China Statistics Press. 2003
Shanghai Pudong New Area Statistical Yearbook. 2003, China Statistics
Press, 2003
Jiangsu Statistical Yearbook 2003, China Statistics Press, 2003.
Zhejiang Statistical Yearbook 2003, China Statistics Press, 2003.
Boletín Estadístico del Desarrollo Socio-económico de la ciudad de
SHANGHAI, 2003.
Boletín Estadístico del Desarrollo Socio-económico de la provincia de
Zhejiang, 2003.
Boletín Estadístico del Desarrollo Socio-económico de la provincia de
Jiangsu, 2003.
Boletín Estadístico del Desarrollo Socio-económico de la República
Popular China, 2003.
El Protocolo de Negocios en China, Oficina Comercial de España en
Pekín, Noviembre 2003.
14.2 Publicaciones y periódicos
China Economic News. www.cens.com
China Law & Practice. www.chinalawandpractice.com
China Legal Developments Bulletin
China Business Times
China & North Asia Monitor
Gateway to Shanghai. FISC.
Beijing Review www.bjreview.com.cn
Business Beijing www.cbw.com/busbj
Far Eastern Economic Review www.feer.com
The Economist www.economist.com
El Exportador
Información Comercial Española
China Daily www.chinadaily.com.cn
Shanghai Daily www.shanghai-daily.com
14.3 Páginas web
www.mofcom.gov.cn
www.ccpit.org
www.fesco.com.cn
www.chinainvest.com.cn
www.chinafdi.org.cn
www.tdctrade.com
www.europa.eu.int
146
www.chinaproducts.com
www.chinavista.com
www.business-china.com
www.fid.org.cn
www.sfisc.com
www.usatrade.gov
www.lehmanlaw.com
www.chinadaily.com.cn
www.chinaonline.com
www.peopledaily.com.cn
www.icex.es
www.ico.es
www.cofides.es
www.mcyt.es
www.mineco.es
www.iberglobal.com
www.cnnic.net.cn/indexeng.html
www.spanishchamber-ch.com
www.bancoatlantico.es
www.bancsabadell.com.es
www.bbva.es
www.gruposantander.es
www.embajadachina.es
www.ofcomchina.org
www.saic.gov.cn
www.cpo.net.cn
www.mir.gov.cn
www.shfdz.gov.cn
www.cnnic.net.cn
www.stats.gov.cn
147