ID Translation Notes
00001 FakeMoon 1 MOON.STR? In game image?
00002 FakeMoon 2 MOON.STR? In game image?
00003 FakeMoon 3 MOON.STR? In game image?
00004 FakeMoon 4 MOON.STR? In game image?
00005 FakeMoon 5 MOON.STR? In game image?
00006 FakeMoon 6 MOON.STR? In game image?
00007 NEW GAME Probably an in game image.
Play Time 00:00
00008 … Name input screen.
00009 … Name of character used in screenshots.
00010 Fake Moon 9 …
00011 Fake Moon 9 …
00012 Fake Moon 9 …
00013 Fake Moon 8 …
00014 Fake Moon 8 …
00015 Fake Moon 8 …
00016 Fake Moon 8 …
00017 Fake Moon 8 …
00018 Fake Moon 7 …
00019 Fake Moon 7 …
00020 Fake Moon 11 …
00021 Fake Moon 11 The guards also have a new message after
you talk to the king. No screenshot.
00022 Fake Moon 12 …
00023 Fake Moon 16 …
00024 Fake Moon 17 …
00025 Fake Moon 18 …
00026 Fake Moon 19 …
00027 Fake Moon 21 …
00028 Fake Moon 22 There are more messages related to the dog
in the binary.
00029 Fake Moon 35 …
00030 Fake Moon 34 …
00031 Fake Moon 36 …
00032 Fake Moon 36 …
00033 Fake Moon 30 …
00034 Fake Moon 31 …
00035 Fake Moon 23 …
00036 Fake Moon 36 …
00037 Fake Moon 33 …
00038 Fake Moon 24 …
00039 Fake Moon 25 …
00040 Fake Moon 26 …
00041 Fake Moon 27 …
00042 Fake Moon 28 There is another message if you check the
dresser after getting the items.
00043 NEW GAME Probably an in game image.
Play Time 00:00
~ The Seal Breaker ~
Play Time 01:18
00044 ~ The Seal Breaker ~ Probably an in game image.
Play Time 01:18
Load
00045 Fake Moon 55 …
00046 Fake Moon 37 …
00047 Fake Moon 38 …
00048 Fake Moon 39 …
00049 Fake Moon 40 …
00050 Fake Moon 41 …
00051 Fake Moon 39 …
00052 Fake Moon 43 …
00053 Fake Moon 44 …
00054 Fake Moon 45 …
00055 Fake Moon 46 …
00056 Fake Moon 47 …
00057 Fake Moon 48 …
00058 Fake Moon 49 …
00059 Fake Moon 50 …
00060 Fake Moon 51 …
00061 Fake Moon 52 …
00062 Fake Moon 53 …
00063 Fake Moon 54 …
00064 NEW GAME Probably an in game image.
Play Time 00:00
~ The Seal Breaker ~
Play Time 01:18
~ The Assailed Village ~
Play Time 08:27
00065 Fake Moon 57 …
00066 Fake Moon 56 …
00067 Fake Moon 56 …
00068 Fake Moon 58 …
00069 Fake Moon 61 …
00070 Fake Moon 62 …
00071 Fake Moon 63 …
00072 Fake Moon 64 …
00073 Fake Moon 61 …
00074 Fake Moon 65 …
00075 Fake Moon 66 …
00076 Fake Moon 60 …
00077 Fake Moon 61 …
00078 Fake Moon 67 …
00079 Fake Moon 68 …
00080 Fake Moon 69 …
00081 Fake Moon 70 …
00082 Fake Moon 71 …
00083 Fake Moon 61 …
00084 Fake Moon 72 …
00085 Fake Moon 73 …
00086 Fake Moon 74 …
00087 Fake Moon 75 …
00088 NEW GAME Probably an in game image.
Play Time 00:00
~ The Seal Breaker ~
Play Time 01:18
~ The Assailed Village ~
Play Time 08:27
~ The Decisice Battle at the Dragon's Castle ~
Play Time 01:18
00089 Fake Moon 76 …
00090 Fake Moon 77 …
00091 Fake Moon 78 …
00092 Fake Moon 79 …
00093 Fake Moon 80 …
00094 Fake Moon 81 …
00095 Fake Moon 82 …
00096 Fake Moon 83 …
00097 Fake Moon 84 …
00098 Fake Moon 85 …
00099 Fake Moon 86 …
00100 Fake Moon 87 …
00101 Fake Moon 89 …
00102 Fake Moon 90 …
00103 Fake Moon 91 …
00104 Fake Moon 92 …
00105 Fake Moon 92 …
00106 104 …
00107 105 …
00108 107 …
00109 108 …
00110 109 …
00111 110 …
00112 111 …
00113 112 …
00114 113 …
00115 114 …
00116 115 …
00117 116 …
00118 117 …
00119 118 …
00120 119 …
00121 126 …
00122 121 …
00123 … …
00124 … …
00125 … …
00126 … …
00127 … …
00128 … …
00129 … …
00130 … …
00131 … …
00132 … …
00133 … …
00134 … …
00135 … …
00136 … …
00137 … …
00138 … …
00139 … …
00140 … …
00141 … …
00142 … …
00143 … …
00144 … …
00145 … …
00146 … …
00147 … …
00148 … …
00149 … …
00150 … …
00151 … …
00152 … …
00153 … …
00154 … …
00155 … …
00156 … …
00157 … …
00158 … …
00159 … …
00160 … …
00161 … …
00162 … …
00163 … …
00164 … …
00165 … …
00166 … …
00167 … …
00168 … …
00169 … …
00170 … …
00171 … …
00172 … …
00173 … …
00174 … …
00175 … …
00176 … …
00177 … …
00178 … …
00179 … …
00180 … …
00181 … …
00182 … …
00183 … …
00184 … …
00185 … …
00186 … …
00187 … …
00188 … …
00189 … …
00190 … …
00191 … …
00192 … …
00193 … …
00194 … …
00195 … …
00196 … …
00197 … …
00198 … …
00199 … …
00200 … …
00001
00002
00003
00004
00005
00006
00007
00008
00009
00010
00011
00012
00013
00014
00015
00016
00017
00018
00019
00020
00021
00022
00023
00024
00025
00026
00027
00028
00029
00030
00031
00032
00033
00034
00035
00036
00037
00038
00039
00040
00041
00042
00043
00044
00045
00046
00047
00048
00049
00050
00051
00052
00053
00054
00055
00056
00057
00058
00059
00060
00061
00062
00063
00064
00065
00066
00067
00068
00069
ID SS Japanese English
97 … メッセージ1 Message 1
98 … メッセージ2 Message 2
99 … あれ~? What?
100 … メッセージ3 Message 3
101 … メッセージ4 Message 4
102 … メッセージ5 Message 5
103 … メッセージ6 Message 6
104 106 あれ? テレビ消したのに… Huh? I turned off the TV…
105 107 うわぁ~ Ahhhh!!!
106 … メッセージ10 Message 10
107 108 このままでは#N世界が滅びるらしい It looks like the world is going to be destroyed at this rate.
ですぞ
108 109 やっぱり本当だったのですね…#N… So it was true afterall…? …That rumor…
あの噂…
109 110 月の光を#N食べてしもうたという#N The one about eating the moonlight?
あれか?
110 111 …どうやら…あいつが#N倒しに行く …Well… It looks like he is going to go kill it for us.
という事#Nらしいですぞ
111 112 これで安心して暮らせますね So we can live without fear, right?
112 113 ふん、小心者め! Ha! Coward!
113 114 そんなこと言ったら#Nベイカーがか Don't say that about the poor baker.
わいそうよ
114 115 いいんです…#Nどうせ僕は… It's OK… Afterall…
115 116 この町の奴ら…#N臆病すぎるっての Of all the people in the town… I'm the most cowardly…
…
116 117 お~い#N何か言ったかぁ~? Hey, did you say something?
117 118 何ィ~?#N呼んでないよォ~ What? No, I did not say anything.
118 119 イビリー、呼んだぁ~? Avery, did you call me?
119 120 無駄口たたかんと、働けやぁ I have not said a thing. Get back to work.
120 … にょほほほほ …
121 122 ‥来たぞい …
122 … めざせ~い …
123 … 300ポイントじゃ …
124 … 遥か遠くのラストダンジョン#N「竜 …
の城」を目指すが良い
125 … 空き …
126 121 旅立ちの時が来た …
127 … そなたがレベル2になるには#N経験 …
値が300ポイント#N必要であるぞ
128 … 勇者様#N御出陣~っ!御出陣~っ! …
129 … なんじゃ? …
130 … いえ、私は何も… …
131 … はい、何でございましょう …
132 … わし、よんどらんよ …
133 … … …
134 … … …
135 … … …
136 … … …
137 … … …
138 … … …
139 … … …
140 … … …
141 … … …
142 … … …
143 … … …
144 … … …
145 … … …
146 … … …
147 … … …
148 … … …
149 … … …
150 … … …
151 … … …
152 … … …
153 … … …
154 … … …
155 … … …
156 … … …
157 … … …
158 … … …
159 … … …
160 … … …
161 … … …
162 … … …
163 … … …
164 … … …
165 … … …
166 … … …
167 … … …
168 … … …
169 … … …
170 … … …
171 … … …
172 … … …
173 … … …
174 … … …
175 … … …
176 … … …
177 … … …
178 … … …
179 … … …
180 … … …
181 … … …
182 … … …
183 … … …
184 … … …
185 … … …
186 … … …
187 … … …
188 … … …
189 … … …
190 … … …
191 … … …
192 … … …
193 … … …
194 … … …
195 … … …
196 … … …
197 … … …
198 … … …
199 … … …
200 … … …
Notes
Dummy message?
Dummy message?
Messages are not in order?
Dummy message?
Dummy message?
Dummy message?
Dummy message?
Messages are not in order?
Messages are not in order?
Dummy message?
…
…
Look up しもうた
…
…
…
Not quite right.
…
Not sure about this. Who is
saying it?
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
ID SS Japanese English
1 1 その現象は、ラブデガルドで「竜の In Lovedegard, an unprecedented event happened at a
城」と呼ばれていた前人未踏の奇巖 strange rock mountain called the "Dragon's Castle".
山で起こった。
2 2 威容を誇る竜の城山頂付近には数十 Near the summit of the mountian castle of dragon, proud
億年の風雪の奇跡によって形成され of his majestic appearance, a miracle of 10,000,000s of
た鉤十時状の「デスクレバス」と呼 years occurred and a hook-cross shaped fissure called
ばれる岩裂があった。 "Deathclepas" was formed.
3 3 ラブデガルドの民に潜む闇の心律が When the people of Lovedegard became resoundingly
民の個意識の一定数と共鳴したとき aware of the concealed darkness in their hearts, dischord
、ムーンの聖なる共振光にゆがみが was created in the resonating holy light of Moon and a
生じ、デスクレバスの中心部分に絶 place of utter darkness likewise appeared in the heart of
対暗黒点を作り出した。 Deathclepas.
4 4 絶対暗黒点によって聖なる律動は邪 From the place of utter darkness came waves that
悪なる律動へと波動変換されていっ changed the holy rhythm of the world to a wicked and
た。邪悪なる波動がよじれゆがみ更 evil rhythm. The evil waves increased the scale of the the
なる闇と暗黒を形成する過程で波動 dischord and the evil waves caused the to darkness take a
が物質化され邪悪なる生命体ドラゴ physical form, and the the evil dragon lifeform was born.
ンが生み出された。何故かは知りま Nobody knows why.
せん。
5 5 邪悪な波動がラブデガルドを覆い始 When the evil surge began shrouding Lovedegard, the
めたころ、三大古文書である四界文 ledgend of the glowing words "when the dragon of the
書の五章六節に表波動の文字で表現 evil world appears, a holy hero will descend" in the sixth
されている「邪界の竜現れしとき聖 section of the fifth chapter of the forth Book of the World
なる勇者降臨す」の伝説がラブデガ in the third Great Archive ran through the people of
ルドを駆け巡り、民は信仰にも近い Lovedegard, and the people believed and offered short
祈りを込めて勇者登場を待ちわびた prayers waiting for the hero to appear.
。
6 6 ラブデガルド全土に民の祈りを込め The surge of the prayers of all the people of Lovedegard
た言霊がうねりながら広がり天空の resounded and expanded to the end of the heavens.
果てまで響き渡った。民の言霊が必 When the prayers of the people inevitably brought out
然的に絶対愛がもたらす表波動音律 the proper waves and rhythm and abosolute love
と共鳴したときラブデガルド城下に resounded, someone called the hero suddenly appeared
勇者と呼ばれし者が突然現れた。勇 near Lovedegard Castle. The hero was instructed to head
者は竜の城に向かい意識が波動と物 for the dragon's castle and when his consciousness,
質とそして光と宇宙と神と交錯し、 energy, light, space and god mix, a crystal fluctuation to
大いなる力と聖剣と賢者は魔界を開 open the way to the underword will be produced by this
き水晶の揺らぎをラブデガルドに教 great power, the holy sword and the sage. The analysis of
示させた。絶対暗黒点は相対光芒点 the place of utter darkness being confronted and
になるはずだったが、聖信仰は聖振 becoming the place of beams of light because holy faith is
光だった為に特異点を凌駕したこと the holy light pulse and exists in more than one place
により分析された概念物質は崩壊し causes the concept to materially collapse. I'm afreaid this
た。これでは理論構築に矛盾を来す is a contradictory theoretical construction, and paranoid
恐れがあるのでギュッピリと波動律 analysis of gyupir and wave rhythm. So, the hero's Moon
動をパラノ解析した。そして勇者の Ledgend was adapted to a crystal jewel flying to a floating
ムーン伝説は同化されたクリスタル castle with the words "I will defend!" said during mode 7
の宝玉が浮遊城にモード7飛空挺で flight, and wandering the interval of deja vu and
あって出て来た台詞が「俺が守る! reincarnation in the hero's consciousness echos the holy
」既視世界と輪廻世界の狭間を彷徨 rhythm. "Stop dreaming and wake quickly!"
う勇者の意識に聖音律がこだました
。「幻夢などやめて早く目覚めよ」
7 18 #l そなたが つぎのレベルに#N#l You need 300 experience to reach the next level.
なるためには#P#l あと300の
けいけんちが#N#l ひつようじゃ
8 13 #l おお よくぞまいられた#N#l Excellent! The ledgendary hero has arrived. The evil
でんせつの ゆうしゃどの#P#l 「 dragon that lives in the "Dragon's Castle" ate the moon in
りゅうのしろ」にすむ#N#l じゃあ the night sky. You are the only one who can slay the
くなドラゴンが#P#l よぞらのつき dragon. You are strong. Wonderful! I look forward to
を#N#l たべてしまったのじゃ#P#l your safe return.
ドラゴンをたおせるのは #N#l
そなたしかおらん#P#l そなたはつ
よい すばらしい#N#l それでは
たのみましたぞ
9 10 #l おうさまがおまちです The king is waiting.
10 … #l がんばってください Good luck!
11 20 #l ドラゴンは てごわいですぞ#N# The dragon is very frightening. Prepare yourself.
l こころして かかりなされ#P#l Vanquishing the minions of the dragon to gain experience
ザコどもをぶっころして #N#l け is a good idea.
いけんをつむのが よかろう
12 22 #l くるったいぬがあらわれた! A crazy dog appeared!
13 … #l くるったいぬは#N#l こちらを The crazy dog is glaring this way.
にらんでいる
14 … #l ゆうしゃは にくしみにみちた# The hero was filled with hatred and returned the glare.
n#l かおつきで にらみかえした
15 … #l くるったいぬには#n#l ききめ There is no effect on the crazy dog.
がない
16 23 #l くるったいぬは#n#l しっぽを The crazy dog wags his tail!
ふった!
17 24 #l しかしなにもおこらない But, there was no effect.
18 25 #l ゆうしゃのこうげき! The hero attacks!
19 26 #l くるったいぬはにげだした The crazy dog runs away.
20 … #l ゆうしゃは みをまもった The hero defends.
21 27 #l ゆうしゃは けいけんちこそ#n# (Therefore) The hero gained no experience.
l えられなかったものの
22 28 #l おのれのつよさに#n#l まんぞ You gained a feeling of satisfaction.
くかんをえた
23 35 #l チュン チュン Chirp, chirp.
24 38 #l ゆうしゃは タンスをしらべた The hero opened the dresser.
25 39 #l ゆうしゃは#n#l アイテムをみ The hero found an item.
つけた
26 40 #l でんせつのかぶと#n#l をてに The hero found the Ledgendary Helmet.
いれた
27 41 #l でんせつのよろい#n#l をてに The hero found the Ledgendary Armor.
いれた
28 42 #l でんせつのくつ#n#l をてにい The hero found the Ledgendary Shoes.
れた
29 … #l なにもみつからなかった There was nothing there.
30 33 #l よっ ゆうしゃさん#n#l がん Hey, hero! Good luck!
ばってくれよっ
31 34 #l キャッ ゆうしゃさんね!#n#l (Scream) The Hero! You are WON-DER-FUL.
ス・テ・キ‥ ぽっ♪
32 36 #l がんばっておくれ#n#l あたし Please try your best, I'll be cheering for you.
ゃ おうえんしてるよ
33 37 #l タンスのなかには#n#l いいも You see, there are good things in dressers.
のがはいってるからね
34 30 #l ドラゴンなんかに#n#l まける Don't lose to the likes of the dragon!
でないぞ
35 29 #l ゆうしゃさん すごいなあ#n#l The hero is amazing. You are really cool.
かっこいいや
36 31 #l ひとのいえのタンスを#n#l ち You must thoroughly examine the dressers in people's
ゃんとしらべなくては#P#l そして houses, and you must take what you can use.
いただけるものは#n#l きっちりい
ただいておこう
37 46 #l スライムがあらわれた A slime appeared.
38 47 #l ゆうしゃのこうげき! The hero attacks!
39 48 #l スライムに 1ポイントの#N#l The slime takes 1 point of damage.
ダメージをあたえた
40 49 #l スライムのこうげき! The slime attacks!
41 50 #l ゆうしゃは 1ポイントの#N#l The hero takes 1 point of damage.
ダメージをうけた
42 … #l ゆうしゃはイライラしてきた The hero became impatient.
43 52 #l このままではラチがあかない The latch will not open at this rate.
44 53 #l ゆうしゃは せいなるちからを# The hero released a holy power.
N#l はつどうすることにした
45 54 #l カーミ・ナリビッカー! Kami-Naribiggar!
46 55 #l ゆうしゃは#N#l スライムの The hero kills the slime.
いきのねをとめた
47 56 #l ゆうしゃは 5ポイントの#N#l The hero gains 5 points of experience.
けいけんちをえた
48 57 #l とてつもなく じゃあくな#N#l You sense an extremely evil force.
はどうを かんじる‥
49 58 #l ゆうしゃは そうびを#N#l か The hero decided to change equipment.
えることにした
50 59 #l でんせつのかぶと#N#l をそう The hero equipped the Ledgendary Helmet.
びした
51 60 #l でんせつのよろい#N#l をそう The hero equipped the Ledgendary Armor.
びした
52 61 #l でんせつのくつ#N#l をそうび The hero equipped the Ledgendary Shoes.
した
53 62 #l せいなる にじのアーチが#N#l A holy rainbow arch appears before you.
めのまえにひろがった
54 63 #l じゃあくな はどうは#N#l き The evil force appears to have disappeared.
えさったようだ
55 45 #l にじがかかるとき#N#l せかい When the rainbow appears, the world will be reborn.
はよみがえる
56 66 #l おそろしいトゲが‥#N#l ‥ぐ The spines are frightening… ugh… Hero, please save me.
ふっ‥#P#l ゆうしゃさま どうか#
N#l おたすけください
57 65 #l チクチク!#N#l チクチク! Prickle! Prickle!
58 68 #l ペロゴンがあらわれた! A berogon appeared!
59 … #l ペロゴンのせんせいこうげき! The berogon strikes first!
60 76 #l ゆうしゃは 58ポイントの#N# The hero takes 58 points of damage.
l ダメージをうけた
61 69 #l ゆうしゃのこうげき! The hero attacks!
62 70 #l ペロゴンに 62ポイントの#N# The berogon takes 62 points of damage.
l ダメージをあたえた
63 71 #l ペロゴンのようすがおかしい The berogon is acting strange.
64 72 #l ペロゴンはぶんれつした! The berogon divides!
65 74 #l ペロゴンAにはあたらない The hero cannot hit bergon A.
66 75 #l ペロゴンBのこうげき Berogon B attacks.
67 78 #l ペロゴンBにはあたらない The hero cannot hit bergon B.
68 79 #l ペロゴンBはかたちをかえた Berogon B transforms.
69 80 #l ペロゴンのまぼろしは#N#l き The berogon's illusion vanishes.
えさった
70 81 #l ペロゴンのこうげき The berogon attacks.
71 82 #l ゆうしゃは ひらりと#N#l み The hero nimbly dodges the attack.
をかわした
72 84 #l かいしんのクリティカル! A remarkable critical hit!
73 85 #l ペロゴンに 142ポイントの# The berogon takes 142 points of damage.
N#l ダメージをあたえた
74 86 #l ペロゴンの いきのねをとめた The berogon dies.
75 87 #l ゆうしゃは 78ポイントの#N# The hero gains 78 points of experience.
l けいけんちをえた
76 89 #l ピッ ピピ ピッ ピッ#N#l Be-bee-beep Be-be- Bee-bee-beep Bee-bee-beep Beep
ピピピ ピピピ ピ
77 90 #l ラスマエーダがあらわれた A rasmeada appears.
78 91 #l ゆうしゃのみだれうち! The hero attacks wildly!
79 92 #l かなりたくさんの#N#l ダメー The rasmeada takes an insane amount of damage.
ジをあたえた
80 93 #l ゆうしゃは#N#l ちからをため The hero charges his strength.
ている
81 94 #l きゅうきょくまほうを#N#l つ The hero decides to try using the ultimate attack spell.
かってみようっと
82 95 #l オー! メー! テー! Oo! Me! Te!
83 96 #l ラスマエーダの#N#l いきのね The rasmeada dies.
をとめた
84 97 #l ゆうしゃは さいだいまで#N#l The hero gains a massive amount of levels and reaches
レベルアップした the max level.
85 98 #l よくぞここまできたものだ Welcome. I see you have made it this far.
86 99 #l おまえがくることは #N#l す I knew you were going to arrive.
でにしっていたぞ
87 100 #l おろかなものよ #N#l わたし You fool! How dare you oppose me…
にはむかうとはな‥
88 … #l みのほどをしるがよい! I'll put you in your place!
89 101 #l ドラゴンがあらわれた! The dragon appears!
90 102 #l 「きさまごときに#N#l わた As if you could defeat me.
しがたおせるものか」
91 103 #l ゆうしゃのこうげき! The hero attacks!
92 104 #l ドラゴンに9999ポイントの# The dragon takes 9999 points of damage!
N#l ダメージをあたえた!
93 … #l ドラゴンに99 The dragon takes 99
94 … #l ドラゴンは The drago
95 … #l ドラゴンに9999ポイントの# The dragon takes 9999 points
N#l ダメー
96 … #l ドラゴンに The dragon ta
Links
Japanese http://ameblo.jp/22century/entry-10111848982.html
Notes
奇巖山???
This translation is innaccurate.
Inaccurate.
Inaccurate.
Inaccurate.
Inaccurate.
Inaccurate… or, should I say, I
have no clue what is going on.
This is probably supposed to be
nonsense. There is too much
text to read in the second this
text block is shown.
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
(Scream) is one of those groupie
screams. How do you transcribe
those in English again? Not sure
how to translate ぽっ♪ either.
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
Spine, briar, thorn.
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
会心 -> congeniality; satisfaction
(favorable, pleasant,
complaisant, sympathetic)
…
This message is a little different
from when the slime dies.
…
…
…
乱れ打ち -> Random Strike, in
this case a multi strike attack that
hits a random target each time.
"The hero attack a silly amount of
times with a multi-strike attack!"
…
…
…
Play on meteo from FF.
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
111848982.html
Japanese English Alternatives
勇者 The Hero …
少年 The Invisible Boy Youth
Young Man
おばあちゃん The Old Woman Grandmother
Granny
タオ Tao …
王様 King Lovedegard King
大臣 The Chancellor Minister
Cabinet Minister
イビリー Billy Avery
フレッド Fred …
ヨシダ Yoshida …
キュリオ Curio …
ベイカー Baker The Baker
フローラ Flora …
ワンダ Wanda …
ガセ Gase …
フローレンス Florence …
ノージ Noji NoJi / No-Ji / Nohji
Noge / NoGe / No-Ge
Oneg
マデ☆スマ Made*Zuma Made☆Zuma
電波ザル Radio Monkey …
アダー Adder …
おっさん Restless Old Man Restless Man
Middle Aged Man
玉屋平吉 Tamaya Heikichi Firworks Maker Heikighi
Hirayoshi (alt, incorrect)
歌子 Utako Kako (alt, incorrect)
カクンテ人 Kakunte Tribe Kakunte
Kakunte Person
シュタイン・ヘイガー博 Progessor Schutein Hagar …
士
バーン Burrn Burn
ニッカ Nikka …
ポッカ Pokka …
ガマカツ Gamakatsu …
??? PunPun …
??? Whisper …
おじいちゃん Grandpa …
鳥男 Birdman …
ケンジ Kenji …
クリス Kris …
パパス Papas …
ママス Mamas …
ダイア Daia …
フェミ Femi …
ウミ Umi …
モミ Momi …
ロビ Robi …
ロボ町長 Mayor Robo Robo-Mayor
Robo-Elder / Elder Robo
リーマン Reeman Clan Leeman Clan
レディテクノ Lady Techno …
サイケ Psyche Saike
ビーハウ B-Hab B'Hab
Beehave
ムツジロー Mutsujiro …
月の女王 Moon Queen The Moon Queen
ドラゴン Dragon …
Links
Japanese http://ja.wikipedia.org/wiki/Moon
English http://www.geocities.com/moon_remix/all.html
Notes
…
…
…
…
…
…
Maybe I copied the leading イ by mistake?
Or not. I don't think this is Billy.
…
…
…
…
…
…
…
…
This is a name with a built-in joke. The name and
character is a riff on Geno from Super Mario RPG
So it should be pronounced "No-ji" with an
emphasis in each syllable - a phoenetic inversion of
Geno = NoGe
…
Denpa actually means "radio waves".
…
The old guy in the cave that can't sleep... I don't
think he's directly referred to by name. Same for
the old guy in the windmill.
…
Kako is the baby?
…
…
…
…
…
…
Not on the list I use for the Japanese names.
Not on the list I use for the Japanese names.
The old guy in the cave that can't sleep... I don't
think he's directly referred to by name. Same for
the old guy in the windmill.
…
…
…
…
…
…
The Eco Club
The Eco Club
The Eco Club
…
"Robo Elder" is less accurate.
…
…
Probably correct, but who is this?
…
…
…
…
Japanese English Notes
ラブデガルドLovedegard LovedeGard? Love de Gard?
絶対暗黒点 Place of Utter Darkness In the intro.
光芒点 Place of Beams of Light 相対光芒点? In the intro. Clearly there must be a better
translation than this.
LV Japanese English
30 愛のビッグバン Big Bang of Love
29 愛の巨匠 Love Master
28 愛の大統領 President of Love
27 愛の横綱 Grand Champion of Love
26 愛の真打ち Love Star
25 愛の社長 CEO of Love
24 愛の答辞 Formal Reply of Love
23 愛の卒業式 Love Graduation
22 愛の重役クラス High Class Love
21 愛の円熟期 Mature Love
20 愛のエキスパートLove Expert
19 愛の覚醒 Awakening of Love
18 愛のコペルニクスLove Copernicus
17 愛の三冠王 Triple Crown of Love
16 愛の師範代 Assistant Instructor of Love
15 愛の中堅 Center Field of Love
14 愛の助教授 Assistant Professor of Love
13 愛の並卵味噌汁 Normal Egg Miso Soup of Love
12 愛の免許皆伝 Initiate of Love
11 愛の地獄車 Hellcar of Love
10 愛の黒帯 Love Blackbelt
9 愛のデビュー Love Debut
8 愛のインターン Intern of Love
7 愛の露払い Love Outrider
6 愛の半人前 Halfshare of Love
5 愛のバイエル Love Bayer
4 愛の二歩三歩 Second and Third Steps of Love
3 愛の第一歩 First Step of Love
2 愛の見習い Love Apprentice
1 愛の寝起き Waking of Love
Notes
…
…
President of a country.
Yokozuna = Sumo Grand Champion
Star Performer; Headliner
Company President, used CEO.
Formal Reply???
…
Class, as in school
High Season?
…
Think DBZ.
What is Kopernikus again? Coponicus is the alternate.
…
…
…
Teacher's Aid?
This must have a second meaning.
Initiated into the secret arts.
This appears to be a pop reference.
…
…
…
…
…
???
…
…
…
…
Songs
Japanese English
LOVE Love
2001 2001
KERA-MA-GO Kera-Ma-Go
FLOWER WALTZ Flower Waltz
MOON TRIPS Moon Trips
スケルツァーレ ア ノッテSkeltuala A Notte
宇宙のお祭り日 Outer Space Festival
アワの唄 Bubble Song
BLUE Blue
父よ私に神の力をください Father, please give me the power of God.
月アカリじょんがらロード Moonlight Jongara Road
MANON MA VIE Manon Ma Vie
THE OTHER JETThe Other Jet
BUBBLE STAR Bubble Star
I’M WAITING‥ I'm Waiting…
WARP-WET-WOODSarp-Wet-Woods
W
MADAMCAR CLASH Madamcar Clash
EMOTION 2 Emotion 2
POP MAY DAY Pop May Day
銀の糸のつむぎ歌 Song of Spinning Silver Thread
226 W.46r p 226 West 46th Street
SPOONJAM2MD Spoon Jam 2MD
ヘッズ・イン・クラウズ Head in the Clouds
LOVE MOONCHILD Moonchild
Love
くつしたの穴 Hole In My Sock
MISTY ISLAND Misty Island
水の情景 Water Scene
SIMONE Simone
TILT Tilt
17r S.C.DRIFT17th S.C. Drift
HAIA Haia
ADDIOS PISTOLA Addios Pistola
HORIZON Horizon
KILLAH BLUES Killa Blues
Authors
Japanese English
NANTARA下村 Nantara Shimorura
クリスちゃん Chris
ユーシン Yushin
ヒロミチ サカモト Hiromichi Sakamoto
MELAGRANA Melagrana
N-ゲージ N-Gage
ジオラミック・フォノ・オーダー
Jioramic Fono Order
SON CARIGRAPHIm
Son Calligrahpie
イナウイニ河岸ピープル Eenie Weenie Riverside People
大ちゃん Mr Big
MINORU KIDA Minoru Kida
ヴィーナスフライキャッチャー
Venus Fly Catcher
セロニアス・モンキーズ Thelonius Monkees
KINGLET Kinglet
THE SLEEPWALKThe Sleepwalk
タカツカタダシ Takatsukatadasi
今川ツトム Imagawa Tsutomu
QYPTHONE Qypthone
TOMOCO Tomoco
M.SONOYAMA M. Sonoyama
AKIRA Akira
モリ川ヒロトー Morikawa Hiroto
ランパッパ Ranpappa
あすなろボーイズ Asunaru Voice
切替マサミチ Masamichi Exchange
KIN TAII Kin Taii
U.M.A. U.M.A.
FINALOFFSET Final Offset
GALAKTICA AKAGalaktica Aka
noCONSTRUCTION Construction
No
ニムラ・オーバードライヴ Nimura Overdrive
UBIK Ubik
イメージ・ソウル Image Soul
KILL THE PITCH the Pitch
Kill
Songs
Notes
…
…
…
…
…
No clue what this is supposed to be.
…
Awa may mean something else.
…
God or the Lord.
Jongara is a shamisen technique.
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
99% sure this is wrong.
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
Authors
Notes
Not sure about Shimomura.
Chris Chan
???
…
…
…
Probably wrong.
…
…
Could be translated differently.
…
…
…
…
…
???
…
…
…
…
…
…
…
…
???
…
…
…
…
…
…
…
…
…
Japanese English Notes
h山びこの日 Day of the Echo Mountain Echo
gネカの日 Day of Neka Neka is money
f木の葉の日 Day of the Tree Leaf …
e涙の日 Day of Tears …
dたき火の日 Bonfire Day 焚き火
c三日月の日 Crecent Moon Day New Moon Day
i太陽の日 Sun Day Sunday
Japanese English Notes
これは、バグですThis is a bug. …