Embed
Email

humor linguistics

Document Sample
humor linguistics
Shared by: HC111111051713
Categories
Tags
Stats
views:
6
posted:
11/10/2011
language:
English
pages:
57
Linguistic Humor, and

Language Play







by Don L. F. Nilsen

and Alleen Pace Nilsen





33 1

Funniness of a Text

• A text is funny if and only if the text is

compatible (fully or in part) with two

distinct scripts, and the two distinct

scripts are in some way opposite.

(Ruch [2008] 25)









33 2

Victor Raskin’s Joke

• “Is the doctor at home?” the patient asked in

his bronchial whisper.



• “No,” the doctor’s young and pretty wife

whispered in reply. “Come right in.”



• Script opposition: Non-Sex vs. Sex

(Ruch [2008] 25)



33 3

ALLUSION

• “Allusion” is the noun form of the

English verb “to allude.”



• “Allude” comes from Latin “ad-” plus

“ludere” meaning “to play.”

(Nilsen & Nilsen 23)







33 4

“JIMINY CRICKET” AS AN ALLUSION





• The expression “By Jiminy” used to be a

swear word. In fact it was a double

swearword, because it was swearing by the

constellation “Gemini” which represented

the twins (Castor and Pollux).



• People could say either “Jiminy Cricket” or

“Jiminy Christmas.”

(Nilsen & Nilsen 23)





33 5

• But “Jiminy Cricket” also has the initials J.

C., so this particular swear word takes on

more serious consequences.



• Remember that “Jiminy Cricket” was

Pinocchio’s conscience.



• What better conscience could one have than

one with the initials J. C.?

(Nilsen & Nilsen 23-24)





33 6

CONFUSED ALLUSIONS

• Comedian Michael Davis juggled with

the ax that George Washington had

used to chop down the cherry tree.



• “However, I did have to replace the

handle.” ………..



• “and the head.”



33 7

• On the “George Burns and Gracie Allen”

television show, Gracie often got her

allusions wrong.



• GEORGE: If you keep saying funny things,

people are going to laugh at you.



• GRACIE: That’s OK. Look at Joan of Arc.

People laughed at her, but she went ahead

and built it anyway.

(Nilsen & Nilsen 24)





33 8

ANTITHESIS

• Antithesis occurs when opposite concepts are connected so as

to make a surprising kind of sense as in a MasterCard

advertisement showing a picture of a tall man looking at a shirt.

The caption reads, “You found a 50 long. But you’re $17

short.”



• The World Book Encyclopedia ran a summertime advertising

campaign under the slogan, “Schools are closed…Minds are

open.”



• The Hoover Company advertised its irons with “The iron with

the bottom that makes it tops.”









33 9

• Shortly after Gerald Ford assumed the U.S.

Presidency, he amused an audience at Ohio

State University by saying:



• “So much has happened in the few months

since you were kind enough to invite me to

speak here today. I was then America’s first

instant Vice-President and then I became

America’s first instant President.



• The Marine Corps Band is so confused they

don’t know whether to play “Hail to the Chief”

or “You’ve Come a Long Way Baby.”

(Nilsen & Nilsen 178)



33 10

CHIASMUS

• Chiasmus is when words are repeated in inverted order:



• Mae West said, “It’s not the men in my life that counts; it’s the life in

my men.”



• A bumper sticker reads, “Aging is a matter of mind: If you don’t mind,

it doesn’t matter.”



• Another bumper sticker reads, “Marijuana is not a question of “Hi,

how are you” but of “How high are you?”



• A one-liner that is popular around tax time reads, “The IRS: We’ve got

what it takes to take what you’ve got.”

(Nilsen & Nilsen 179)









33 11

EPONYMY

• Eponyms are created when the name of a

real or mythical person is used in reference

to something other than the individual.



• In 1992 the term Frankenfood started being

used for genetically altered tomatoes or

other foods.

(Nilsen & Nilsen 179)





33 12

• During the first Gulf War, American soldiers said they

were taking Johnny Weissmuller showers because the

cold water made them scream like Tarzan.



• When Ross Perot was running for president, John

Chancellor described Perot as holding “the Daddy

Warbucks theory of presidential qualifications.”



• When a report stated that over 500 out of the 700

shooting incidents in which Los Angeles police were

involved between 1987 and 1994 were potentially life-

threatening mistakes, a union leader observed that

officers had succumbed to the John Wayne syndrome.

(Nilsen & Nilsen 179)





33 13

• Sometimes the eponymy is based on first names as in

the noun Lazy Susan, the verb to peter out, or the

exclamations Great Scott! and By George!



• Sometimes the words rhyme as with even Steven, flap

jack, and ready for Freddie.



• Sometimes there is alliteration as in gloomy Gus,

dumb Dora, and nervous Nellie, or assonance as in

alibi Ike, fancy Dan, sneaky Pete, long johns, and

screaming Meemie.

(Nilsen & Nilsen 179)









33 14

• Joe is a simple generic name as in Joe Six-

Pack, which is a refinement of the Good Old

Joe concept, seen earlier in Joe Blow and

Joe Schmo, and in the more specific G.I. Joe

(from “General Issue”) for a soldier.



• Other examples include Joe (or J.) Random

Hacker for a computer whiz, Holy Joe for an

army chaplain, Joe College for a student, and

even Joe Camel for the controversial cartoon

character that sold Camel cigarettes.

(Nilsen & Nilsen 179)



33 15

METONYMY

• Metonymy occurs when something is named for a

quality that is in some way associated with the item.



• In the days of CB radios, people often chose

“handles” that were descriptive of their physical

characteristics or their hobbies



• Today with e-mail and the Internet some people

choose nicknames that are metonymous.

(Nilsen & Nilsen 180)







33 16

• Jeff Gordon, a professor of geography at Bowling Green State

University in Ohio, collects interesting names of antique shops.

He has over 300, including these:



• Another Fine Mess



• As You Were



• The Collected Works



• Fourscore and More



• A Touch of Glass



• Den of Antiquity



• Owners’ names can be seen in Suzantiques, Shair’s Wares,

Young’s Oldies, and Fine’s Finds.

(Nilsen & Nilsen 180)



33 17

• The Watergate Hotel is where the break-in of the

National Democratic headquarters occurred.



• Today’s dictionaries give more room to the

metonymous meaning of Watergate than to the

literal meaning of “a gate controlling the flow of

water.”



• “Gate” has now become a suffix meaning “scandal”

as in Irangate, Contragate, Iraqgate, Pearlygate,

Rubbergate, Murphygate, Gennifergate, Nannygate,

Monicagate, ad infinitum.

(Nilsen & Nilsen 180)









33 18

• Diseases are sometimes given metonymous

names. For example, the Pickwickian

Syndrome gets its name from Charles

Dicken’s The Pickwick Papers in which Joe

the Fat Boy constantly falls asleep.



• The disease is a condition in which blood

veins going to the brain are squeezed so that

people fall asleep in the midst of activities.

(Nilsen & Nilsen 180)









33 19

• Ondine’s Curse describes a condition in

which sleeping people cease breathing and

die without awakening. It is named for a

mythological water nymph who cursed her

mortal lover when he betrayed her.



• Legionnaire’s disease is named for 29 victims

who died after attending a 1976 American

Legion convention in a hotel with a

contaminated air-conditioning system.

(Nilsen & Nilsen 180)





33 20

NONSENSE

• The literal meaning of Nonsense is that it doesn’t

make sense; however nonsense verse and other

nonsense is carefully put together so that it has a

strong rhythmic quality that serves to highlight

logical infelicities and nonce words.



• Nonce means “only once.” Nonsense words are

coined for a particular use as in Lewis Carroll’s

“Jabberwocky” poem where he created frabjous and

galumphing, new words which caught on so that

most people at least recognize them today.

(Nilsen & Nilsen 180)





33 21

• Nonsense can also be found in the logic of

some seemingly serious pieces as in Charles

Dicken’s story for children “The Magic

Fishbone,” in which he makes fun of large

Victorian families by describing Princess

Alicia’s family:



• “They had nineteen children and were always

having more. Seventeen of these children

took care of the baby, and Alicia, the eldest,

took care of them all. Their ages varied from

seven years to seven months.”

(Nilsen & Nilsen 180)



33 22

OXYMORON

• Oxymoron comes from two Greek words oxys

meaning “sharp” and moros meaning “foolish or

dull.”



• This paradox or contradiction can be seen in such

expressions as Icy-Hot (an arthritis medicine), Cool

Fire (a line of shoes), and Soft Brick (a floor

covering).



• An article in People Magazine (March 3, 1986) about

Warren S. Blumenfeld, who brought oxymorons to

the attention of the general public, contains fourteen

oxymorons:

(Nilsen & Nilsen 180-181)

33 23

• It was a new tradition---the First Annual Florida Snowmobiles’

Ball.



• As he gazed across the crowded room, he saw her sitting on the

real vinyl banquette.



• She was a relative stranger, but he was attracted by her

seductive innocence.



• Sophisticated good ole boy that he was, he adopted an air of

studied indifference as he mused upon the planned serendipity

of their meeting.



• “What if she is a closet exhibitionist?” he wondered.



• “What if she thinks my minor surgery is old news?”



• Still she was his only choice.

(Nilsen & Nilsen 180-181)



33 24

• In truth, is it possible to desegrate schools

“with all deliberate speed?”



• Can there ever be a civil war, or friendly fire?



• In Vietnam could the United States launch a

peace offensive?



• Some people go so far as to wear a button

that says, “Anarchists Unite!”

(Nilsen & Nilsen 181)



33 25

PERSONIFICATION

• Even before infants have mastered language, they respond to

toys as if they were human, and in the earliest nursery rhymes

and stories, animals, dolls, “choo-choo” trains, and teapots

come to life.



• This kind of personification is a kind of fun that we never

outgrow as shown by this paragraph from an often reprinted

lament to old age:



• As soon as I wake, Will Power helps me get out of bed. Then I

go see John. Then Charley Horse comes along, and as soon as

he leaves, Arthur Ritis shows up and for the rest of the day we

go from joint to joint. After such a busy day, I’m tired and glad

to go back to bed---with Ben Gay. What a life!

(Nilsen & Nilsen 181)





33 26

PUNS

• Richard Lederer in the introduction to his Get

Thee to a Punnery said that puns are “a

three-ring circus of words: words clowning,

words teetering on tightropes, words

swinging from tent-tops, words thrusting

their heads into the mouths of lions.”



• Tony Tanner said that a pun is like an

adulterous bed in which two meanings that

should be separated are coupled together.

(Nilsen & Nilsen 181)



33 27

• Debra Fried defined puns as “the weird

accidents, amazing flukes and lucky hits

that the one-armed bandit of language

dishes up….”



• This last example is a case of once-

removed personification, since a “one-

armed bandit” is itself a personified

reference to a gambling machine.

(Nilsen & Nilsen 181)



33 28

SYNECDOCHE

• Synecdoche is a specific kind of metonymy in which

a part of something is used to represent the whole

thing.



• We refer to the movies as the big screen or to

television as the tube.



• In a popular joke about the Lone Ranger show, Tonto

uses synecdoche when he responds to the Lone

Ranger’s announcement that “We are being followed

by Indians,” with “What you mean we, Paleface?”

(Nilsen & Nilsen 181)





33 29

• Football kicker Lou Grossa was called The

Toe, while the outspoken baseball player and

coach Leo Durocher was called The Lip.



• Actress Betty Grable was called The Million

Dollar Legs, while Jimmy Durante was called

The Schnoz.



• In a Brant Parker Wizard of ID cartoon, a girl

brings a boy home and introduces him with,

“Father…This is Marvin! He’s asked for my

hand.” The father replies, “Marv….It’s the

whole package or nothing.”

(Nilsen & Nilsen 181)

33 30

ZEUGMA

• Intentional Faulty Parallelism is called

Zeugma.



• Chuckles the Clown on the Mary Tyler Moore

show said,



– A little song…

– A little dance…

– A little Seltzer down your pants!

(Nilsen & Nilsen 179)

33 31

• Naturalist Joseph Wood Krutch wrote that

“the most serious charge that can be brought

against New England is not Puritanism, but

February.”



• Henry Clay declared that he “would rather be

right than President.”

(Nilsen & Nilsen 179)



• Here are some more examples of Zeugma:





33 32

• !When William F. Buckley Jr. was campaigning for

mayor of New York City in 1965 and railed against the

restrictions being put on New York City police, he

complained that they couldn’t use clubs or gas or

dogs and then concluded with, “I suppose they will

have to use poison ivy.”



• Sid Caesar said that tequila is “our national drink”

because “it kindles the spirits of our hearts.”



• Then he added, “And it keeps our cigarette lighters

working.”



• A Wall Street Journal cartoon by D. Cresci pictured a

bank robber informing the teller, “You won’t get hurt if

you hand over all the money, keep quiet, and validate

this parking ticket.”

(Nilsen & Nilsen 179-180)

33 33

!!Here are some more examples:



• “You were never lovelier, and I think it’s a shame.”



• “One swallow does not a summer make, but Humpty Dumpty

makes a great fall.”



• “Eat, drink, and be merry, for tomorrow you may be

radioactive.”



• There’s no fool like an old fool; you just can’t beat experience.



• An apple a day keeps the doctor away; an onion a day keeps

everyone away.



• Rome wasn’t built in a day; the pizza parlors alone took several

weeks.

(Nilsen & Nilsen 179)







33 34

!!!LANGUAGE PLAY WEB SITES



AMERICAN DIALECT SOCIETY:

http://americandialect.org/



HUMOR, LINGUISTICS & NAMES (ALLEEN AND DON NILSEN):

http://www.phoenixartspace.com/icm/



HUMOR QUEST (Mary Kay Morrison):

http://www.questforhumor.com/



MALEDICTA (REINHOLD AMAN):

http://www.sonic.net/maledicta



RICH HALL’S SNIGGLETS:

http://www.ziplink.net/users/wood/funny/snigglets.html



VERBIVORE (RICHARD LEDERER):

http://www.verbivore.com



33 35

Related PowerPoints

• Ambiguity



• Animal Language Play



• Bilingual Humor



• Jokes



33 36

References:



Adams, Bruce. Tiny Revolutions in Russia: Twentieth Century Soviet and

Russian History in Anecdotes. New York, NY: Routledge Curzon, 2005.



Andor, Jozsef. “On the Cohesion and Coherence of Animal Jokes: A

Frame-Semantic Analysis of Narrative Structure,” in Textual Secrets:

The Message of the Medium. Budapest: Eötvös Lorànd University,

English Department: Proceedings of the 21st PALA Conference, 2003,

90-101.



Antonopoulou, Eleni. “Humor Theory and Translation Research: Proper

Names in Humorous Discourse,” HUMOR: International Journal of

Humor Research 17.3 (2004): 219-255.



Antonopoulou, Eleni, and Maria Sifianou. “Conversational Dynamics of

Humour: The Telephone Game in Greek.” Journal of Pragmatics 35.5

(2004): 741-769.



Archakis, Argiris, and Villy Tsakona. “Analyzing Conversational Data in

GTVH Terms: A New Approach to the Issue of Identity Construction via

Humor.” HUMOR: International Journal of Humor Research 18.1 (2005):

41-68.



33 37

Asimakoulas, Dimitris, and Jeroen Vandaele. “Review of

Humor Research Series.” in Vandaele (2002), 424-441.



Attardo, Salvatore. Humorous Texts: A Semantic and

Pragmatic Analysis. New York, NY: Mouton de

Gruyter, 2001.



Attardo, Salvatore. “Cognitive Linguistics and Humor.”

HUMOR: International Journal of Humor Research

19.3 (2006): 241-362.



Attardo, Salvatore. Humorous Texts: A Semantic and

Pragmatic Analysis. New York, NY: Mouton de

Gruyter, 2001.



Attardo, Salvatore. The Pragmatics of Humor. Special

Issue of Journal of Pragmatics 9 (2003): 1287-1449.

33 38

Attardo, Salvatore. “A Primer for the Linguistics of Humor” in

Raskin (2008) 101-156.



Attardo, Salvatore, Christian F. Hempelmann, and Sara Di Maio.

“Script Oppositions and Logical Mechanisms: Modeling

Incongruities and their Resolutions.” HUMOR: International

Journal of Humor Research 15.1 (2002): 1-44.



Attardo, Salvatore, Jodi Eisterhold, Jennifer Hay, and Isabella

Poggi. “Multimodal Markers of Irony and Sarcasm.” HUMOR:

International Journal of Humor Research 16.2 (2003): 243-260.



Bateson, Gregory. "The Theory of Play and Fantasy." Steps to an

Ecology of Mind. Ed. G. Bateson. San Francisco, CA: Chandler,

1972, 177-193.



Beeman, William O. “Humor” in Key Terms in Language and

Culture Ed. Alessandro Duranti, New York: Blackwell, 2001, 98-

101.







33 39

Bell, Nancy. “Exploring L2 Language Play as an Aid to SLL: A

Case Study of Humour in NS-NNS Interaction.” Applied

Linguistics 26.2 (2005): 192-218.



Bell, Nancy. “Interactional Adjustments in Humorous Intercultural

Communication. Intercultural Pragmatics 3.1 (2006): 1-28.



Bell, Nancy. “Safe Territory? Bilingual Women’s Humorous

Narratives.” Research on Language and Social Interaction 40.2-

3 (2007): 199-225.



Bell, Nancy. “How Native and Non-Native English Speakers Adapt

to Humor in Intercultural Interaction.” HUMOR: International

Journal of Humor Research 20.1 (2007): 27-48.



Bell, Nancy. “Humor Comprehension: Lessons Learned from

Cross-Cultural Interaction.” HUMOR: International Journal of

Humor Research 20.4 (2007): 367-387.









33 40

Bhalla, Jag. I’m Not Hanging Noodles oOn Your Ears (and Other Intriguing Idioms

from around the World Washington, D.C.: National Geographic, 2009.



Binstead, Kim, and Graeme Ritchie. “Towards a Model of Story Puns.” HUMOR:

International Journal of Humor Research 14.3 (2001): 275-292.



Brzozowska, Dorota. “British and Polish Celebrity Jokes.” Stylistika 10 (2001): 219-

226.



Bucaria, Chiara. “Lexical and Syntactic Ambiguity as a Source of Humor: The Case

of Newspaper Headlines.” HUMOR: International Journal of Humor Research 17.3

(2004): 279-309.



Bucaria, Chiara. “Top 10 Signs Your Humour has been Subtitled: The Case of The

Late Show with David Letterman.” in Popa and Attardo (2007): 72-87.



Canestrari, Carla. “Meta-Communicative Signals and Humorous Verbal

Interchanges: A Case Study.” HUMOR: International Journal of Humor Research

23.3 (2010): 327-350.



Carrell, Amy Thomas. Audience/Community, Situation, and Language: A

Linguistic/Rhetorical Theory of Verbal Humor. Unpublished Ph.D. Dissertation.

West Lafayette, IN: Purdue University, 1993.







33 41

Carrell, Amy Thomas. “Joke Competence and Humor Competence.”

HUMOR: International Journal of Humor Research 10.2 (1997):

173-185.



Chafe, Wallace L. The Importance of Not Being Earnest: The Feeling

Behind Laughter and Humor. Amsterdam, Netherlands, 2007.



Charland, Maurice. “Norms and Laughter in Rhetorical Culture.”

Quarterly Journal of Speech 80.3 (1994): 339-342.



Chiaro, Delia. The Language of Jokes: Analysing Verbal Play. New

York, NY: Routledge, 1992.



Christie, James F. "Play and Early Literacy Development: Summary

and Discussion."Play and Early Literacy Development. Ed.

Christie, James F. New York: SUNY Press, 1991, 233-246.









33 42

Christie, James F. "Psychological Research on Play: Connections

with Early Literacy Development." Play and Early Literacy

Development. Ed. Christie, James F. New York: SUNY Press,

1991, 27-46.



Collins, Christopher. Reading the Written Image: Verbal Play,

Intrepretation, and the Roots of Iconophobia. University Park,

PA: Pennsylvania State University Press, 1991.



Cook, Guy. Language Play, Language Learning. New York, NY:

Oxford University Press, 2000.



Coulson, Seana. “What’s so Funny? Cognitive Semantics and

Jokes.” Cognitive Psychopathology/Psicopatologia Cognitiva

2.3 (2005): 67-78.



Coulson, Seana. “What’s So Funny? Conceptual Blending in

Humorous Examples.” in The Poetics of Cognition: Studies of

Cognitive Linguistics and the Verbal Arts. Cambridge, England:

Cambridge University Press, 2001.





33 43

Crystal, David. Language Play. London, England: Penguin, 1998.



Davies, Catherine Evans. “How English-Learners Joke with Native

Speakers: An Interactional Sociolinguistic Perspective on

Humor as Collaborative Discourse across Cultures.” Journal of

Pragmatics 35 (2003): 1361-1385.



Davies, Christie. The Mirth of Nations. New Brunswick, NJ:

Transaction, 2002.



Davis, Jessica Milner. Understanding Humor in Japan. Detroit, MI:

Wayne State University Press, 2006.



Dixon, Wallace E., and Cecilia Shore. "Language Style Dimensions

and Symbolic Play." Journal of Play Theory and Research 1.4

(1993): 259-270.









33 44

Dore, Margherita. “The Feasibility of Dubbing the Verbal Function

of Humour: A Contrastive Analysis of the English Original and

the Italian Dubbed Version of The Simpsons, First Season.

Manchester, England: University of Manchester, Unpublished

MA Thesis, 2002.



Ellis, Yvette. “Identifying a French-Specific Laughter Particle.”

Journal of French Language Studies 12 (2002): 263-277.



Eschholz, Paul, Alfred Rosa, and Virginia Clark. Language

Awareness. New York, NY: Bedford/St. Martin’s, 2009.



Espy, Willard. An Almanac of Words at Play. New York, NY: Potter,

1975.



Espy, Willard. Another Almanac of Words at Play. New York, NY:

Potter, 1980.









33 45

Espy, Willard. The Life and Works of Mr. Anonymous.

New York, NY: Hawthorne, 1977.



Farb, Peter. Word Play: What Happens When People

Talk. New York: Bantam, 1973.



Gee, James Paul. Introduction to Discourse Analysis.

New York, NY: Routledge, 1999.



Gee, James Paul, et. al. “Language, Class , and Identity:

Teenagers Fashioning Themselves through

Language.” Linguistics and Education 12.2 (2001):

175-194.



Gee, James Paul. Social Languages and Literacies.

London, England: Palmer Press, 1991.



33 46

Gee, James Paul. What Video Games Have to Teach Us about

Learning and Literacy. New York, NY: Palgrave/Macmillan, 2003.



Geller, Linda Gibson. Word Play and Language Learning for

Children. Urbana, IL: NCTE, 1985.



Goddard, Cliff. “Lift Your Game Martina!”: Deadpan Jocular Irony

and the Ethnopragmatics of Australian English.” in

Ethnopragmatics: Understanding Discourse in Cultural Context.

New York, NY: Mouton de Gruyter, 2006, 65-98.



Graham, E. E., M. J. Papa, and G. P. Brooks. “Functions of Humor

in Conversation: Concepualization and Measurement.” Western

Journal of Communication 56 (1992): 161-183.



Gruchala, Pawel. “The Application of the General Theory of Verbal

Humor (GTVH) to the Analysis of Polish Translations of Mark

Twain’s Novels.” Krakow, Poland: Jagiellonian University,

Unpublished MA Thesis, 2005.





33 47

Günther, Ulrike K. “What’s in a Laugh: Humour, Jokes and

Laughter in the Conversational Corpus of the BNC.” Freiburg,

Germany: University of Freiburg, Unpublished Ph.D.

Dissertation, 2003.



Hauptman, Don. Cruel and Unusual Puns. New York, NY:

Dell/Laurel, 1991.



Hay, Jennifer. “The Pragmatics of Humor Support.” HUMOR:

International Journal of Humor Research 14.1 (2001): 55-82.



Hempelmann, Christian F. “Paronomasic Puns: Target

Recoverability toward Automatic Generation.” Lafayette, IN:

Purdue University, Unpublished Ph.D. Dissertation, 2003.



Hempelmann, Christian F. “Script Opposition and Logical

Mechanism in Punning.” HUMOR: International Journal of

Humor Research 17.4 (2004): 381-392.









33 48

Kirshenblatt, Gimblett, Barbara, ed. Speech Play. Philadelphia: Univ

of Penna Press, 1976.



Koponen, Maarit. “Wordplay in Donald Duck Comics and their

Finnish Translations.” Helsinki, Finland: University of Helsinki,

Unpublished Ph.D. Dissertation, 2004.



Laurian, Anne-Marie, and Don L. F. Nilsen, eds. “Humour et

Traduction/Humour and Translation” Special issue of Meta:

Journal des Traducteurs/Translator’s Journal 35.1 (1989).



Lederer, Richard. Anguished English. New York, Dell, 1989.



Lederer, Richard. The Play of Words: Fun and Games for Language

Lovers. NY: Pocket Books, 1990.









33 49

Liao, Chao-Chih. Taiwanese Perceptions of Humor: A Sociolinguistic

Perspective. New York, NY: Crane Publisher, 2001.



Lincoln, Kenneth. Indi’n Humor: Bicultural Play in Native America. New

York, NY: Oxford University Press, 1993.



Lippman, Louis G., and M. L. Dunn. “Contextual Connections within Puns:

Effects on Perceived Humor and Memory.” Journal of General

Psychology 127 (2000): 185-197.



Lippman, Louis G., and Sarah Tragesser. “Puns and Near Puns in Fables.”

Journal of General Psychology 132.3 (2005): 243-254.



Lippman, Louis G., K. Bennington, and I. L. Sucharski. “Contextual

Connections to Puns in Tom Swifties.” Journal of General Psychology

129 (2002): 202-208.



Lippman, Louis G., I. L. Sucharski, and K. Bennington. “Contextual

Connections to Puns in Fables: Perceived Humor.” Journal of General

Psychology 128 (2001): 157-169.









33 50

Liu, Dililn. Idioms: Description, Comprehension, Acquisition, and

Pedagogy. New York, NY: Routledge, 2008.



Lucas, Teresa. “Language Awareness and Comprehension

through Puns among ESL Learners.” Language Awareness

14.4 (2005): 221-238.



Morreall, John. "Sarcasm, Irony, Wordplay, and Humor in the

Hebrew Bible: A Response to Hershey Friedman." HUMOR:

International Journal of Humor Research. 14.3 (2001): 293-302.



Müller, Ralph. “The Pointe in German Research.” HUMOR:

International Journal of Humor Research 16.2 (2003): 225-242.



Nardini, Gloria. “When Husbands Die: Joke Telling in an Italian

Ladies’ Club in Chicago.” Pragmatics 10.1 (2000): 87-97.









33 51

Nelms, Jodi. A Descriptive Analysis of the Uses and Functions of

Sarcasm in the Classroom discourse of Higher Education.

Gainesville, FL: University of Florida, Unpublished Ph.D.

Dissertation, 2001.



Nijholt, Anton. “Conversational Agents and the Construction of

Humorous Acts.” in Conversational Informatics: An Engineering

Approach Ed. Toyoaki Nishida. Chichester: Wiley, 2007, 21-48.



Nilsen, Alleen Pace, and Don L. F. Nilsen. Encyclopedia of 20th

Century American Humor. Westport, CT: Greenwood, 2000.



Nilsen, Alleen Pace, and Don L. F. Nilsen. Vocabulary Plus--High

Schook and Up: A Source Based Approach. Boston, MA: Allyn

and Bacon, 2004.



Nilsen, Alleen Pace, and Don L. F. Nilsen. Vocabulary Plus--K-8: A

Source Based Approach. Boston, MA: Allyn and Bacon, 2004.







33 52

Nilsen, Don L. F., and Alleen Pace Nilsen. Language

Play: An Introduction to Linguistics. Rowley, MA:

Newbury House, 1978.



Norrick, Neal R. “On the Conversational Performance of

Narrative Jokes.” HUMOR: International Journal of

Humor Research 14 (2001): 255-274.



Novak, William, and Moshe Waldoks, eds. The Big Book

of Jewish Humor. New York, NY: Harper and Row,

1981.



Oring, Elliott. Jokes and Their Relations. Lexington, KY:

University Press of Kentucky, 1992.



Pepicello, William J. “Pragmatics of Humorous

Language.” International Journal of the Society of

Language 65 (1987): 27-35.

33 53

Popa, Diana, and Salvatore Attardo, eds. New

Approaches to the Linguistics of Humor.

Galati: Dunarea de Jos University Press, 2007.



Rahman, Jacquelyn. “An ay for an ah: Language

of Survival in African American Narrative

Comedy.” American Speech 82.1 (2007): 65-

96.



Raskin, Victor, ed. A Primer of Humor Research.

New York, NY Mouton de Gruyter, 2008.



Raskin, Victor. Semantic Mechanisms of Humor.

Dordrecht, Netherlands, 1985.



33 54

Raskin, Victor. “Theory of Humor and Practice of Humor

Research: Editor’s Notes” Raskin (2008) 1-16.



Ritchie, Graeme. The Linguistic Analysis of Jokes.

London, England: Routledge, 2004.



Romero, Eric J., Carlos J. Alsua, Kim T. Hinrichs, and

Terry R. Pearson. “Regional Humor Differences in the

United States: Implications for Management.”

HUMOR: International Journal of Humor Research

20.2 (2007): 189-201.



Rosten, Leo. The Joys of Yiddish. New York, NY:

McGraw-Hill, 1968.



Ruch, Willibald. “Psychology of Humor” in Raskin

(2008) 17-100.



33 55

Ryan, M. L. "From Verbal Play to Verbal Art: Grice's Maxims and the

Strategies of Everyday Conversation." Journal of the Linguistic

Association of the Southwest 4 (1981): 30-44.



Schegloff, Emanuel A. “Getting Serious: Joke  Serious, No!”

Journal of Pragmatics 33.12 (2001): 1947-1955.



Sherzer, Joel. Speech Play and Verbal Art. Austin, TX: University of

Texas Press, 2002.



Spalding, Henry D. Encyclopedia of Jewish Humor: From Biblical

Times to the Modern Age. New York, NY: Jonathan David, 1969.



Spalding, Henry D. Johs of Jewish Humor. New York, NY: Jonathan

David, 1985.









33 56

Stock, Oliviero, and Carlo Strapparava. “HAHAcronym:

Humorous Agents for Humorous Acronyms.”

HUMOR: International Journal of Humor Research

16.3 (2003): 297-314.



Yus Ramos, Francisco. “Humor and the Search for

Relevance.” “The Pragmatics of Humor,” Special

Issue of Journal of Pragmatics 35.9 (2003): 1295-

1331.



Vandaele, Jeroen, ed. Huour and Translation Special

Issue of The Translator 8.2, 2002.



Vettin, Julia, and Dietmar Todt. “Laughter in

Conversation: Features of Occurrence and Acoustic

Structure.” Journal of Nonverbal Behavior 28.2

(2004): 93-115.



33 57


Related docs
Other docs by HC111111051713
DS12793026
Views: 0  |  Downloads: 0
Website 20Info 20 20Dr 20Kisseadoo
Views: 1  |  Downloads: 0
Chapter 20519 20Practitioners 20080415
Views: 3  |  Downloads: 0
AshdownCV09 2
Views: 3  |  Downloads: 0
women_in_bristols_history
Views: 0  |  Downloads: 0
WORLD 20LITERATURES
Views: 15  |  Downloads: 0
advocacy_history_philosophy2004
Views: 0  |  Downloads: 0
Case 20Review_Group5
Views: 2  |  Downloads: 0
unit5keytermscompleted
Views: 0  |  Downloads: 0
KIWANISP
Views: 0  |  Downloads: 0
By registering with docstoc.com you agree to our
privacy policy

You are almost ready to download!

You are almost ready to download!