1.誤り このテキストをビサヤ地区の人が読んでも、理解できない表現や卖語が
ある場合があります。それは、次の理由によります。
1および2に関しては、極力無くすよう今後も努力していきますが、3以降に
ついては私の手にあまりますのでご理解ください。
(1) 打ち間違い
文字が抜けたり、キーボードの隣の文字をいれたりしたもの。
これは、最終的には殆どなくすつもりです。
(2) 編集者の誤解
編者の聞き間違い、英語訳の誤りなどによるもの。
編者がそう思っているので、指摘がないとなかなか直りません。
現在は
An English - Cebuano Visayan Dictionary: Rodolfo Cabonce 1984
A Doctionary of Cebuano Visayan : John U Wolff 1972
を参考にして直しています。
(3) 地域による差
各島ごとに、同じbisayaでも微妙に違うようです。また内陸(山)の方に
住む人はまた海の方の人と異なり、島の各町でも若干異なる場合が
あります。日本の方言もちょっと山を越えると違いますが、それと同じ
ですね。
この教科書では、セブアーノを使っています。
(4) 世代による差
若い人は古い言葉を知らず、別の意味で使う場合もあります。
(5) 個人による解釈差
土地の人なら誰でも完璧な土地の言葉を知っている、というわけでも
ありません。誤って覚えている場合も多〄あります。
(6) 雑な表現と丁寧な表現
リガチュアや接辞を省略すると、ぶっきらぼうな表現に聞こえるようです。
2.この辞書について
(1) column A は元の言葉が外来語の場合、その国を表わします。s がスペイン語、e が英語
c は中国語 t はタガログです。
(2) column B は、ビサヤの卖語です。
(3) column C は、その卖語の起源を示します。語幹になる場合も多いです。
英語、スペイン語が起源の場合は、その国の綴りで記してあります。
派生的意味に変わっている場合もあります。
外来語以外の起源は、eはiに、oはuに統一してあります。検索しやすくするためで、
これが正しい綴りということでは、ありません。
(5) column Dは、日本語訳ですが、語幹の場合、品詞や格、態が混在しています。
接辞の付けかたで品詞が変わるためです。
(6) column Eは、英語訳ですが、やはり品詞や格、態が混在しています。
(7) column F~Hは、例文です。まだ全部出来ていませんが、最終的には普通に使われている
卖語には総てつけます。
3.辞書を引く場合の注意
a.接辞のある場合 (文法を参照してください)
ビサヤ語は接頭語などの接辞が多いので、新聞などの卖語が直接辞書にない場合が
あります。以下の接辞を含む卖語に注意してください
mi, ni, mo, nag, mag, na, ma, pag, gi, i, nang, mang, pang, ka, pa
等の接頭辞で始まる卖語は、もしない場合は語幹のみで調べてください。
例 nagpuyo ⇒ puyo
-a, -ay, -ha, -an, -on, -hon 等の接尾辞も無い場合で調べてください。
エクセルの編集-検索 を使うと容易に語幹から関連語を調べることが出来ます。
また接中辞 -in-, -um- は、除いた卖語で調べるとでて来る場合が多いです。
接辞を除いて、語幹による検索をコラムCで行うと、探しやすいと思います。
語幹については文法を参照してください。
b.母音 o と u 及び i と e の取り違い
フィリピン語は、もともと会話の言葉であったものに、アルファベットの文字を当てはめたものです。
それは丁度、外国語をカタカナで表したようなものです。(昔は3母音でした。)
ですから、どちらが正しい、ということではありません。聞いた感じで近いような気がする母音を
当てはめたのがもともとです。日本語で「ええがな~」と書くのが正しいか「いいがなーっ」と
書くのがよいか迷うようなものです。
従って、oとuはしばしば混同して使われます。たとえば
nagpuyo も nagpuyu とか、nagpoyo と書かれる場合があります。
i と e の場合も同様に、embes, imbis, embis, imbes は全て同じ言葉です。
比較的に良く使われる記述方法を使うようにしていますが、实際の文の記述とは異なる場合が
多〄あります。
エクセルの検索機能を使う場合に ? を使うと便利です。たとえば "panimalus" と入力する代わりに
"panimal?s" と入力します。そうすると、panimalosもpanimalusも一度に出てきます。
これらの変化をすべて見出し語に入れると、何倍もの数になってしまうため、例文では見出し語と
違う綴りを出来るだけ使うようにしています。検索でどこかに引っかかるようにと思ってですが…
c.接辞による語幹の変化
接頭辞がついた場合に語幹の最初の子音が変化する場合があります。文法12参照
たとえば "panabang" という卖語を調べるとき、"nabang"を調べても見出し語では出てきません。
この元の卖語は"tabang"で t が n に変ったものだからです。
検索機能で"nabang" または "abang" を指定して辞書全体から探してください。
例文などに変化した形を入れてありますので、発見しやすいと思います。
nanirado ⇒iradoで検索する
d. l と w の変化
セブアーノの場合 bulan が buwan になるように、l は時〄 w に替わったり、省略されたりします。
検索で掛からない場合、どちらかに替えてみるのもひとつの方法です。
e. その他の言語
比較的良く使われるスペイン語は、この辞書に取り込むようにしていますが、英語、タガログ語は
原則として除いています。
語幹でも無い場合、英語に似た発音がないか考えてください。
スペイン語、英語は頻繁に混じってきます。
kudeta ⇒ coup・de・tat ⇒クーデター 等のフランス語の場合もあります。
4.有力なホームページ
www.binisaya.com でon-line辞書を見つけました。接辞をうまく分解してくれますので極めて
わかりやすくなります。但し、語彙にない卖語は誤った分解をすることがあります。
o と u 、 e と i の問題や語幹の変化もすべて吸収してくれるので、とても使いやすい辞書です。
英語がちょっと極端な点もありますが、卖語数もあり、文章を読むのに特にお勧めです。
また、このサイトはビサヤ語の新聞もあり、日本で勉強するにはうってつけです。
ビサヤの新聞にうまく入れない場合は、新聞のホームページに直接アクセスすると入れます。
Homepage
http://binisaya.com/cebuano/
辞書は、接辞を分解してくれるため、使いやすい。(上記)
http://lessons.magbinisaya.com/course/view.php?id=3
わづかな例文ですが無料で発音も聞けます。尤も有料のレッスンは受けてないの
で内容はわかりません。
http://www.bohol.ph/diksyunaryo.php/
辞書はTagalog,
Hiligaynonも一緒に表示されます。色〄な意味も一緒に表示され、使いやすい。
辞書
http://www.foreignword.com/dictionary/Cebuano/
ちょっと、活用した卖語は探しにくい。
http://www.websters-online-dictionary.org/translation/Cebuano/
卖語の索引があります。まずそれで、あたりをつけると良いでしょう。
http://ecommons.cornell.edu/handle/1813/11777
これは、on-
line 用の辞書ではなく、印刷された本をphotoCopyしたものです。100MのPDFフ
ァイルです。本格的な辞書です。
書名: A Dictionary of Cebuano Bisayan
編集者: John U. Wolff
出版: Cornell Univ Southeast Asia (1972)
日本語
http://japanese.about.com/library/mmore.htm
これは、良く出来た教科書ですね。重いのがちょっとつらい人もいるかも知れませ
んが、こんなページがフリーであることがすごいですね。
http://test.u-biq.org/japanese.html
テストは良い刺激です。でも、ここにある日本語のテストに何故私が合格できない
のか、ムカツイテいますが。
http://www.freejapaneselessons.com/
入門にはとても良いサイトです。
5.完成見込み
とにかく、ランダムに卖語を集めており、まだ接辞や活用に統制がとれていません。
まだまだ、使われている卖語で載っていないものも多くあります。
軽い気持ちで始めたのですが、正直なところ、あまりの膨大さにどうして良いか判らない状態です。
形になるまでにあと、10年ぐらいかかりそうですね。
1. About Error
If you are a Cebuano or one of Visayan people, maybe you will say ' I haven't heard this word'
or 'This is an awkward expression'. That's because of some errors or differences.
There are some errors and differences as the followings in this textbook.
1 Mistyping
Errors like as lacking of letters or mistyped word.
I will try to decrease these errors until they become negligible.
2 Misunderstanding or wrong interpretation by editor
Error caused by my misunderstanding or misinterpretation.
In this case it is difficult to correct until someone points it out.
Your suggestions or corrections are deeply appreciated.
Although still on the way, I'm checking by the following dictionary.
"An English - Cebuano Visayan Dictionary " Rodolfo Cabonce 1984
"A Dictionary of Cebuano Visayan" : John U Wolff 1972
3 Difference by region/area
There are some differences between each region/area.
This textbook is based on Cebuano.
4 Difference by generation of speakers
Sometimes young person uses terms differently from old person.
5 Personal difference of interpretation
Not everybody speaks same dialect of course even same area and generation.
6 Slipshod expression and polite expression
It's too much for me to treat the differences without your -native speaker's- help.
Meantime I will concentrate to decrease the errors.
2. Dictionary
1 Column A shows the loanword origin. 's' is Spanish origin, 'e' is English, 'c' is Chinese
and 't' is Tagalog origin.
2 Column B is for the Visayan words.
3 Column C shows the origin of the word. Sometimes it is the root word.
In the case of Spanish or English, I used the original spelling.
In the case of loanword, sometimes, the meaning changed derivatively.
If not loanword, I have united 'e' to 'i' and 'o' to 'u' for the convenience to search.
So, it doesn't mean 'the spelling is standard/correct'.
5 Column D is the translation to Japanese. In the case of root word, there's
no unification of cases yet.
6 Column E is the translation to English.
7 Column F~H is for sample sentences. (although still not enough)
3. How to search
a. It is common to use affix in Visaya. If you can not find out the very word in this
dictionary, try to refer the stem of the word or using other prefix.
Prefix example:
mi, ni, mo, nag, mag, na, ma, pag, gi, i, nang, mang, pang, ka, pa or others
Example : 'nagpuyo' refer 'puyo'
'mangasawa' refer 'pangasawa'
If you use the function of searching by 'Edit-Find' of excel, it may be easier
to find out the exact word. Also you may apply as an English-Visaya dictionary.
Also in the case of infix -in- or -um-, remove the infix and check.
You can easily find the word by searching the stem in column C.
Please refer 'grammar' how to get the STEM.
b. Confusion of vowel 'o' with 'u' and 'i' with 'e'
を当てはめたものです。 Originally Visayan is a language of three-vowel-consisted, and adopted Alphabet
after Spanish. So we can't judge which is correct 'o' or 'u'. Maybe both are correct.
Accordingly 'nagpuyo' is sometimes written as 'nagpoyo' or 'nagpuyu'.
Also it happens in the case of 'i' and 'e'. These 'embes, imbis, embis, imbes' are just
same words. I tried to use most popular description -orthography- but sometimes you will
find differences. There is one way to use '?' mark when you use the function of "Edit - Find"
in this MS Excel.
For example, instead of keying 'panimalus', input 'panimal?s'.
Then you can get 'panimalos' and 'panimalus' simultaneously.
s" と入力する代わりに
c. Change of the consonant of the root word
There are some changes of consonant when suffix adopted. Refer: Grammar 12
For example, when you want to check "panabang", you cannot find by checking "nabang".
Because the root of this word is "tabang" and the consonant 't' changed to 'n' in this case.
Using "Edit - Find" is recommendable also.
d. regional difference in 'l' and w'
、省略されたりします。 As 'bulan' becomes 'buwan' in Cebuano, sometimes 'l' changes to 'w'.
Also it's a way to use the other consonant either 'l' or 'w' when you couldn't find the word.
e. loanword
I have included popular Spanish and excluded English and tagalog basically.
4. Recommendable internet site
I found a very usable on-line dictionary in http://www.binisaya.com. It can decompose affix
and root.
Also it can solve the problem of 'o,u' and 'i,e' confusion.
It's so convenient dictionary and the site links local visayan sites those are good materials
for learning.
Homepage with dictionary
http://binisaya.com/cebuano/
Very convenient dictionary
http://lessons.magbinisaya.com/course/view.php?id=3
You can listen pronunciation also.
http://www.bohol.ph/diksyunaryo.php/
In this dictionary, you can refer Tagalog and Hiligaynon
simultaneously.
Dictionary
http://www.foreignword.com/dictionary/Cebuano/
Little difficult to search declined words
http://www.websters-online-dictionary.org/translation/Cebuano/
It has a index of words.
http://ecommons.cornell.edu/handle/1813/11777
This is not an on-line dictionary. This is a photo copy of original
printed dictionary. A full-dress dictionary (PDF file of 100MB).
Title : A Dictionary of Cebuano Bisayan
Compiler: John U. Wolff
Publisher: Cornell Univ Southeast Asia (1972)
Japanese -For the one who wish to learn Hinapon-
http://japanese.about.com/library/mmore.htm
This is a very good textbook for learning Japanese. It's a little heavy
to download but really massive contents. Although it's free!
http://test.u-biq.org/japanese.html
Having an examination/test is a good stimulation. But I'm a little
disgusted for I can't pass the exam in this site!
http://www.freejapaneselessons.com/
This is a good site for beginners.
5.Expected completion
Still I'm collecting terms for dictionary. Maybe I must add more than one thousand terms.
And I should correct and unify the cases or suffix.
か判らない状態です。 I had started this work with easy mind, but now I'm confusing about the hugeness of the work.
Maybe I need at least 10 years more to come to the end of the first stage!
ven't heard this word'
ut sometimes you will
function of "Edit - Find"
by checking "nabang".
ged to 'n' in this case.
ouldn't find the word.
geness of the work.
1 発音と読み方 7 接辞 13 接辞 2
2 会話について 8 疑問文 14 補足
3 日常会話 9 否定文
4 主語と述語 10 命令文
5 簡卖な句 11 複合文(助動詞を使った文)
6 時制 12 文字の変化
1 発音と読み方
1-1 母音の発音は殆ど日本語と同じです。自分で話す場合は、「あいうえお」でかまいません。
聞いていると、「い」と「え」が、また「う」と「お」が近い発音をします。
i と e 、 u と o は発音が似ているため、書かれた場合しばしば混同されます。
このテキストでも混同があります。
もともと、ビサヤの言葉は沖縄と同じように、3母音の言語に属します。
ですから話すときは「あ、え、お」の3母音と思って良いでしょう。
1-2 子音の発音
子音はほぼローマ字読みで良く、注意する必要のあるのは g, ng, r, l です。
[g] は強音の発音で、 [ng] は1文字として扱います。(n+g)ではありません。
発音も「ング」ではありません。「グ」の鼻音です。
日本語の「銀河」をビサイヤ風に書くと、gin-nga となります。
[r] は、日本語の「らりるれろ」と殆ど同じです。
[l] は、英語の[l] に同じ。
1-3 語尾の発音 [t] [k]
最後が[t] または[k] で終わる場合、例えば dagat, bulak等は「ダガッt 」、
「ボラッk 」の様に「ッ」の発音が入ります。
1-4 例外的読み方
「mga」 複数を表す冠詞で「manga」(マガ)と書かれた場合と全く同じに読みます。
1-5 ハイフンのある時の読み方 (アポストロフィ ' でも書きます。)
pag-abut (pag'abut) パグアボットと読み、パガボットと続けません。
dad-i (dad'i) ダドゥイと読み、ダディと続けません。
1-6 子音「j」の読み方
「Jagna」 ハグナ 「Jasmin」 ハスミン 「Juan」 フアン 等と J を H に発音する固有名詞もあ
ります(スペイン語起源)。 「Joe」 ジョー のように J として発音する場合もあります(英語起源)。
1-7 「tsa」 [tse」 [tsi」 [tso」 「tsu」の読み方
[tsa」チャ 「tse」チェ 「tsi」チェ 「tso」チョ 「tsu」チョ と読みます。
「ts」 を 「ch」と思えば、発音しやすいでしょう。
ただ、単語によっては「ツァ」 「ツェ」 「ツォ」と発音する人もいます。
1-8 卖語毎の発音
ビサヤ語は、英語のような卖語同士をくっつけた発音はしません。ひとつひとつの卖語で
発音します。(英語のI'm afraid アイマフレイド のように前の卖語の子音と次の卖語の母音
が一緒になることはありません。)
1-9 アクセント
殆どの場合、アクセントは、卖語の最後の音節か、最後から2番目の音節にきます。(除く外来語)
2 会話について
2-1 言葉の混在
通常の会話には、ビサヤ語の中に英語の卖語・構文やスペイン語・タガログ語の卖語が
混じっている場合が多く見られます。 日本語のなかに英卖語が入ってくる以上に、卖語、句、
文章の形で混在して使用されています。例えば次の文の斜文字は英語です。
Si Pusong mo-apply sa pagka radio announcer kay nabasahan man niya sa Super balita
nga-wanted ug announcer ang DY Way Tingog.
2-2 地域差
ビサヤ語も各州や地域によって発音も文法も若干異なります。
セブ・ボホール
l が w に変化する例
Bulan (月) ⇒Buwan magdula(遊ぶ)⇒magduwa
naghulat(待った)⇒naghuwat
ボホール
y が j に変化する例
Maayong buntag ⇒ Maajong buntag
2-3 Abakada
フィリピン語では、英語のABCにあたるabakadaに、C,F,J,Q,V,X,Z等はありません。
ただし外来語も多いことから、英語のABCを使用した方が便利です。
「v,f」の発音や、「th」の発音はありませんし、英語のように文字と発音が異なることも、ありま
せん。私たち日本人には、発音しやすく覚えやすい言葉です。
英語が日本語に取り入れられるのと同じように、ビサイヤ語に取り入れられた場合
「f」が「p」になったり、「v」が「b」になったりすることがあります。もちろん英語の発音をする人も
います。日本語の中の外来語と同じです。
3 日常会話 一口ビサヤを参照して下さい。
3-1 挨拶はこの他英語でされる場合も多いようです。
Maayong buntag. (午前中) お早うございます。
Maayong udto. (お昼時間) こんにちは。
Maayong hapon. (午後) こんにちは。
Maayong gabii. (暗くなったら) 今晩は。
Molakaw na ko. (出かける時) さようなら。 (もう行きますの意)
Adto na ko. (出かける時) さようなら。 (もう行きますの意)
Mouli na ko. (家に帰る時) さようなら。 (もう帰りますの意)
Bye. 英語ですが一般的です。
Maayong pag-abot. いらっしゃい。
Kumusta ka? 元気ですか。
Maayo man, salamat, ikaw? 元気です。ありがとう。きみは?
Dayon. / Dayon lang. 入って。 入ってください。
Palihug. どうぞ。
Palihug lingkod. どうぞおかけ下さい。
Palihug tindog. 立って下さい。
3-2 簡卖な表現
Daghang salamat. 本当にありがとう。
Salamat. ありがとう。
Walay sapayan. どういたしまして。
Ikskyusmi. 失礼します。(英語)
Pasaylo-a ako. ごめんなさい。
Oo. はい。(英語のYesと同じ)
Dili. いいえ(未来や自分の意志などの否定)
Wala. いいえ(過去や存在の有無の否定)
Di ba? でしょう?
Gigutom na ko. お腹がすいたな。
Hatagi ko ug saging. バナナを下さい。
Uhaw na ko. 喉かわいた!
Dad-i ko ug tubig. 水を持ってきて。
Kapoy ka ba?/ Gikapoy ka? 疲れましたか?
ba は日本語の「~か?」と同じで疑問文をつくります。
Humana 'ta. もう(仕事を)やめましょう。
Asa ka paingon? どこへ行くの?
Sa Cebu mamalit. セブまで買い物へいきます。
Unsa 'na? それは何ですか?
Pila ba kana?/ Pila na? それはいくらですか?
Kadyot lang! ちょっと待って。
Pag-amping! 気をつけて。
Pagbantay. 気をつけて。
Unsa nay oras karon? 今何時ですか?
Alas dos. 2時です。
4 主語と述語
ビサヤ語に主語と述語という言い方が適当かどうかわかりません。基本的には二つの
事柄を横に並べることにより、二つが同じであることを表します。 Aという句とBという句が
同じである場合 A B または B A と表します。
「私は学生です。」という場合は、「私 学生」というか「学生 私」とします。
4-1 主語にするには、以下の3通りの現し方があります。
(1) 代名詞の主格
(2) 冠詞 si の付いた名前
(3) 冠詞 ang のついた詞、句
4-1-1 代名詞の主格
省略
私は ako ko 人称代名詞で注意する点は、第1人称の
私らは kami mi 複数形に2種類あることです。 ひとつは1人称
私達は kita ta のみでもうひとつは2人称を含みます。
あなたは ikaw ka kami というと自分達だけを指し、kitaと言うと
あなた方は kamo mo 話している相手を含みます。
彼/彼女は siya ya
彼らは sila la 文章の中程で使われる場合の主格には、
これは kini ni 省略形がよく使用されます。
それは kana na
Hapones ako. 私は、日本人(男)です。
Kami kugihan. 私達は、勤勉です。
Mokaon ta. 食べましょう。
Ikaw guapa. 貴女は美人ですね
Buotan ka. 君はいい人だ。
Nigawas siya. 彼は外出してます。
Nagdula sila ug tenis. 彼らはテニスしていますよ。
Nindot kini! これステキ!
Unsa man 'na? それなあに?
代名詞 kami と kita
kami は話し相手を含まない「私達」 でkita は相手を含む「私達」です。
このため次のような会話があり得えます。
Moadto ba kita? 私たちは行きましょうか?
( moadto = adto 行くの未来形 )
Dili, moadto kamo. いいえ、あなた達は行きなさい。
( Dili = いいえ 英語のNoに同じ )
右の様に直訳すると訳がわかりませんが、これは
「(あなたも含めた)私達皆で行きましょうか?」
「いいえ、(私を除いた)あなた方だけで行きなさい。」
という意味になるわけです。
siya は彼または彼女で性別はその文だけではわかりません。このテキストでは
仮にどちらかに、訳しておきます。
4-1-2 冠詞
(1) 名前につく冠詞 si
si は人の名前か家族代名詞(tatay,nanay,lolo,lola 父母、祖父母など) に
しか付けません。
家族の代名詞は、名前と同じと考え、大文字から始まります。
Ako si Luis. 私はルイスです。
Kini si Tony. こちらはトニーです。
Nasuko si Tatay. 父さんは怒った。
Mitindog si Anna. アンナは立ち上がった。
お
Si Lolo gustong moinum ug tuba. じいちゃんが椰子酒を飲みたがっている。
( gusto = したい、好む moinum = 飲むの未来形 tuba = 椰子酒 )
(2) 主語を示す冠詞 ang
ang は名詞や句につけて主語であることを示します。
Ang kahoy dako. その木は大きい。
( kahoy = 木 dako = 大きい )
Nindot ang mga bulak. 花がきれいですね。
( nindot = きれい mga = 達、等と同じで複数を表す bulak = 花 )
4-2 主語と述語の位置
フィリピン語では、主語が述語の前にくる必要はありません。
むしろ述語が前にくる場合の方が多いくらいです。
下の文はどちらも、同じ意味です。
Siya si Nilo. Si Nilo siya. 彼はニロです。
Miingon siya. Siya miingon. 彼女は言った。
Nasakit si Lola. Si Lola nasakit. 祖母は病気になった。
(lola = 祖母 sakit = 病気 )
Gamay ang balay. Ang balay gamay. その家は小さい。
(balay = 家 gamay = 小さい )
4-3 簡卖な文章の例文
(1) Ako gigutom na. Gutom na ako. 僕もうお腹すいた。
(gutom = 空腹な na = 既に )
Kugihan sila. Sila kugihan. 彼らは真面目です(良く働きます)。
(kugihan = 勤勉な )
Siya naghilak. Naghilak siya. 彼女は泣いていたよ。
(naghilak = 泣いている、泣いていた )
(2) Si Nanay nagluto ug panihapon. 母は夕食を料理している。
(nagluto = 料理する panihapon = 夕飯 ug = ...を )
複数の人でも一個のsiです。
Si Tatay ug Nanay nigawas na. 父も母も外出しました。
(tatay = 父 ug = …と gawas = 外に )
(3) Misinggit ang bata. 子供は叫んだ。
(misinggit = 叫んだ bata = 子供 )
Ang akong igsoong babae gwapa. 私の姉(妹)は綺麗です。
(akong = 私の igsoon = 兄弟/姉妹 babae = 女 gwapa = 美人)
4-4 主語という言葉が適当かどうか。
フィリピン語の場合、主語は必ずしも行動を起こす主体とは限りません。
文の中で強調したい個所が主語になります。
例えば「私はマンゴ通りを走っていった」 という文をビサイヤで言うと
Nagdagan ko sa Mango Avenue. 又は
( nagdagan = 走った、走っている Mango Avenue = マンゴー通り )
Gidagan nako ang Mango Avenue. となります。
( gidagan = 「走る」の受動形 nako = 「私」の所有格 )
最初の文章はko「私」が主語で英語と同じ表現ですが、2番目の文章では
Mango Avenue が主語になっています。
日本語に直訳すると
「マンゴ通りは私の走ったところです。」 あるいは
「私の走ったのは、マンゴ通りです。」 という感じです。 接辞gi-を参照してください。
5 簡卖な句
5-1 リガチュア 前の句と後ろの句を結びつける働きをします。
形容詞に修飾される名詞は nga (リガチュアといいます)で繋げます。
鼻にかかった音で (ガ)と発音します。 (ンガ)ではありません。
nindot nga bulak 美しい花 (bulak = 花 nindot = 美しい)
この場合は bulak nga nindot と順序を変えても意味はかわりません。
つまり日本語や英語のように形容詞が前にこなくてもかまわないわけです。
a. 前の卖語が母音で終わる場合、その卖語の最後に ng をつけて繋げます。
gwapang babae 又は babaeng gwapa きれいな女性
isdang gamay 又は gamay nga isda 小さい魚
(isda = 魚 gamay = 小さい )
gamay nga isda 又は isda nga gamay と省略しないのもOKです。
b. 前の卖語の最後がyまたはwで終わる場合、母音で終わったと見なすことも出来ます。
gamay nga isda でも gamayng isda でもかまいません。
c. 前に来る卖語が nで終わる場合は卖に g をつけて繋がります。
dahong laya 又は layang dahon 枯れた葉
(dahon = 葉 laya = 枯れた )
d. nga はまた、文章と文章をつなげるのにも使われます。
Gusto si Masako nga magluto ug panihapon.
正子は夕飯を作りたがっている。 (Gusto = 好む )
(magluto = 「料理する」の未来形 ug = ...を panihapon = 夕飯 )
これは、gusto si Masako (正子はしたい)という文と magluto ug panihapon
(夕飯を料理する)という文をつなげているわけです。
なお、この場合も、前述のa.b.c.が通用します。 従い今の文章は
Si Masako gustong magluto ug panihapon. とすることも出来ます。
5-2 所有格、目的格 …の、 …を にあたります。
(1) 人称代名詞
所有格 +nga 後置 省略形
私の ako akong nako 'ko
私らの amo among namo 'mo
私達の ato atong nato 'to
あなたの imo imong nimo 'mo
あなた方の inyo inyong ninyo 'nyo
彼/彼女の iya iyang niya 'iya
彼らの ila ilang nila 'la
所有を表す人称代名詞が、修飾する語句の前か後かで形が変わります。
akong libro 又は libro nako 私の本
( libro = 本 )
imong anak / anak nimo あなたの子供
anak は「親」に対する「子供」で、「大人」に対する「子供」は bataです。
among eskwelahan/ eskwelahan namo 私らの学校
( eskwelahan = 学校 )
これら代名詞で修飾された名詞を、再度リガチュアで繋げることも出来ます。
imong anak nga babae あなたの女の子供
ilang himoon nga malingaw 彼らの好きな行動(彼らの楽しみとすること)
( himoon = 行い、行動 malingaw = 楽しい、楽しむ )
(2) 名前につく冠詞 ni
主格の場合は、名前の前に冠詞 si を付けますが、所有格の場合は ni をつけます。
igsoon ni Tatay 父さんの兄弟
Nindot ang pintura ni Mary. マリーの絵はきれいだ。
(3) 一般の名詞の所有格は sa 等
mapa sa Tokyo 東京の地図
kalinaw sa kalibutan 世界の平和
5-3 リガチュアでつなげた句を入れた簡卖な文章例
Punita ang mga dahong laya. 落ち葉を拾いなさい。
(punita ang... ~を拾いなさい) (mga ~達、~等、複数を表す)
Si nanay nagluto ug mga lamiang pagkaon.
母は美味しい料理を作っています。
(naguluto = 料理している lamian = おいしい pagkaon = 料理)
6 時制
6-1 英語の場合、時制は過去・現在・未来に分かれますが、フィリピン語は過去と未来
の二つに分かれます。(既实と未然に分けると言った感じです。)
英語 過去 現在 未来
↑
現時点
↓
フィリピン語 過去 未来
過去 ←-→
過去 ←-→
過去 ← →
未来 ←-→
未来 ←-→
既に行動が始まっているものはすべて、過去形。 まだ行っていないものは、未来形。
注 一般的真理を表現する場合、未来形を使う場合があります。
Mosubang ang adlaw sa sidlakan. 太陽は東に上る。
( mosubang = 昇るの未来形 adlaw = 日、太陽 sidlakan = 東 )
6-2 過去形、未来形の区別は動詞につける「接辞」で行います。
接辞は種類が多く、na-,ma-, ni-, mo-, nag-, mag-, gi-, i-等たくさんあります。
過去形はnから始まり未来形はmから始まる接辞が多いようです。
6-3 例
Naghulat ko nimo gahapon. 私は昨日あなたを待っていたのよ。
( hulat = 待つの原型 naghulat = 待っていた gahapon = 昨日 )
Maghulat ko nimo ugma. 明日、あなたをお待ちしてます。
( maghulat = 「待つ」の未来形 ugma = 明日 )
Midula siya ug golf sa miaging semana. 彼は先週ゴルフをした。
( midula = 遊んだ miagin = 前の、先の semana = 週 )
og 又は ug は…を の意味で 'g と省略されることもあります。
英語の'and'にあたる「~と」の意味の 'ug' もあります。
Modula sila'g golf ugma. 彼らは明日ゴルフをします。
( modula = 「遊ぶ」の未来形 )
Nakatulog ug maayo gabii ang bata. その子は昨夜ぐっすり眠れた。
( nakatulog = 眠れた、寝た kaayo = 非常に、とても )
Makatulog ko karong gabii. 今夜は眠れる。
( makatulog = 「眠れる」の未来形 karon = 今、現在の )
Nahulog ang bata sa yuta. 子供が地面に落ちた。
( nahulog = 落ちた yuta = 土、地面 )
Mahulog ang unggoy gikan sa sanga. サルが枝から落ちるだろう。
( mahulog = 「落ちる」の未来形 unggoy = 猿 sanga = 枝 )
Iyang gisulat ang ngalan nimo sa papel. 彼は君の名を紙に書いたよ。
( gisulat = 書かれた ngalan = 名前 papel = 紙 )
Isulat nako ang imong ngalan sa papel. 私はあなたの名前を紙に書きます。
( isulat = 「書かれる」の未来形 )
Basahon nako ugma ang libro. 私は明日その本を読みます。
( basahon = 「読む」の未来形 libro = 本 )
7 接辞
7-1 フィリピンの言葉の特徴として、接辞(prefix、infix、suffix)があります。
ビサヤ語では、卖語によって名詞、形容詞、副詞等とはっきりわかれているわけではありません。
元の卖語 (語幹root word) があって、それに接辞をつけることにより、名詞のようにあるいは
形容詞や副詞のように使います。
接辞にはつける位置によって、接頭辞・接中辞・接尾辞があります。
いくつも接辞がついて意味が発展する(狭義にする)ことも特長です。
kaon 食 を例にとると、
mikaon 食べた mokaon 食べるだろう
pagkaon 料理 nagkaon 食べている
inigkaon 食べる時 makakaon 食べれる
gikaon 食べたもの
lipay 幸 を例にとると
nalipay 喜んだ malipay 嬉しくなる
kalipay 幸福 malipayon 幸福な
pagkalipay 非常に幸せな naglipay 満足させる
kinamalipayon 一番幸福な
7-2 nag、mag、pag
語幹にnag(過去形)mag(未来形)をつけることで動詞になります。 日本語の
...していた、…している、にあたります。進行形あるいは習慣を表す時に使います。
pagをつけると動名詞化されます。これについては、後で述べます。
Nagdula sila ug tenis sa miaging semana. 彼らは先週テニスをしていた。
( dula = 遊ぶ semana= 週 miaging semana = 先週 )
Nagdula sila ug tenis karon. 彼らは今、テニスをしています。
Magdula sila ug tenis ugma. 彼らは明日テニスをしています。
( karon = 今日、今 ugma = 明日 )
Naghulat si Nanay niya. 母は彼女を待っているのです。
この場合この文章だけでは、待っているなのか、待っていたのかはわかりません。
Magbasa si Juan ug libro unya. フアンは、後でその本を読むだろう。
( basa = 読む libro = 本 unya = 後で )
Kinsa ang magbasa sa sulat? 誰がその手紙をよむのですか?
( kinsa = 誰がですか? sulat = 手紙 )
Nag-una nila si Trining. トリニングが彼らの先頭になった。
( una = 1番目 )
時にはnag-mag の変わりにnaga-maga の活用も使われます。これは特に
今もその動作が継続していることを、明らかにしたい場合です。
7-3 ni、mi、mo
語幹に mi 又は ni をつけます。未来形は mo をつけます。自動詞はこの活用がありません。
日本語の …やった。 …した。 …する。 に当たります。
Midula siya ug tenis sa miaging gabii. 彼は昨夜テニスをした。
Midula siya ug tenis karon. 彼は今日テニスをした。
Modula siya ug tenis ugma. 彼は明日テニスをするだろう。
主語が複数の場合 mi より ni が普通に使われます。
Nidula kami ug tenis gahapon. 私たちは昨日テニスをした。
Niadto na sila sa Sugbo. 彼らはもうセブに行きました。
( adto = 行く Sugbo = Cebu city = セブ市 )
7-4 naka、maka
語幹に接頭辞としてnaka-, maka- をつけると、完了形になります。現在・過去完了は
naka- 、未来完了はmaka- ですが、どちらの場合も「できる」という可能の意味を表す
場合が多くあります。過去の場合も「できた」の意味合いがあります。
日本語の …できた。 …やれた。に当たります。
Nakatulog kaayo gabii ang masakitong bata. ( tulog = 眠る )
(masakiton = 病気の ) その病気の子は、昨夜ぐっすり眠れました。
Nakakita ko ug milagro. 私は奇蹟をみた。
( kita = 見る milagro = 奇跡 )
Nakahimo siya ug usa ka salaod. 彼は罪を犯した。
( himo = 行う usa ka = ひとつの salaod = 罪 )
Nakasunod siya ug dakong katigayonan. 彼は莫大な富を継いだ。
( sunod = 続く、継ぐ dako = 大きい katigayonan = 富 )
Nakabuak siya ug dakong plato. 彼女は大きな皿を割ってしまった。
( buak = 壊す )
Nakasakit ako sa iyang balatian. 私は彼女の気持ちを傷つけた。
( sakit = 痚くする、傷つける balatian = 心、気持ち )
Nakautang siya nako ug usa ka gatus ka pesos.
( utang = 借金する gatus = 100 ) 彼は私に100 ペソ借りている。
Nakasabot ko sa imong katin-awan. あなたの説明は分かりました。
( sabot = 理解する katin-awan = 説明 )
Makaantus ka ba sa sakit? 痚みを我慢できますか。
( antus = 我慢する sakit = 痚み )
7-5 語幹は名詞や外国語も
接頭語をつけると、日本語の「…をする」「…が出来る」 と同じように名詞や外国語を
動詞に変えたりすることが出来ます。
Nagtenis kami kagabii. 昨夜、私達はテニスした。
Mag-check-in ta una. まずチェックインしましょう。
7-6 na、ma、nanga、manga、nahi、mahi
7-6-1 動詞の語幹に接頭辞としてna-,ma- をつけると、自動詞または受け身になります。
現在・過去・完了はna- 、未来はma- です。この活用しか使わない動詞、あるいは逆にこの活用
はしない動詞がありますので注意が必要です。
またna-,ma- は形容詞や名詞につけて動詞化する場合にも使われます。
日本語の「…になる」 あるいは 「…したのは」 と訳せることが多い。
na-ma は主語が複数の場合、特に複数を強調したい時などnanga-manga
の活用をします。 ma-はまた、形容詞化の接辞にもなります。
7-6-2 受動の表現
Natukod nila ang balay. その家は彼らが建てました。
( tukod = 建てる balay = 家 )
Nalakat namo ang dalan. 私達はその道を歩いて行きました。
( lakat = 歩く dalan = 道 )
Nakita niya ang daghang paburot. 彼女は沢山の風船を見た。
( kita = 見る daghan = 沢山の paburot = 風船 )
なおこれらは Ilang natukod、Among nalakat 、Iyang nakitaと言うこともできます。
na-,ma- はまた接尾詞-an を伴うこともあります。完了が強調されます。
Iyang nakitaan ang paburot nga pula. 彼女は赤い風船を見た。
彼女の見たのは、赤い風船です。と訳すと判り易いかも知れません。
7-6-3 自動詞の表現
Nahulog ang bata. 子供が落ちた。
Nahulog sa yuta ang prutas. その果物は地面に落ちた。
( yuta = 地面、土 prutas = 果物 )
Nabali ang sanga. 枝が折れた。
Natulog ang bata sa katre. その子はベッドで寝ました。
Matulog ako ugma sa inyong balay. 明日は君の家で寝るよ。
Nabuak ang baso. グラスが割れた。
( buak = 壊す baso = コップ )
Nahadlok ang babae sa halas. その女は蛇を怖がった。
( hadlok = 怖い、心配する halas = 蛇 )
Matulog ko ug sayo karong gabii. 今夜は早く寝ます。
( sayo = 早く )
mi-moの接辞がついた場合は他動詞、na-maが付いた場合は自動詞となり意味が変わる
動詞があります。 Miadtoは「行った」 naadtoは「…をした」「层た」
Miadto siya sa Manila. 彼はマニラに行った。
Naadto na nako ang imong gisugo. 貴方に頼まれたことはしましたよ。
( sugo = 頼む、命令する gisugo = 頼んだこと )
いくつかの動詞はnahi-, mahi- をとります。
あるいは、これらの動詞はhiが付いた動詞として考えるべきかもしれません。
Nahikurat ko sa balita. 私はそのニュースに驚いた。
( balita = 知らせ、ニュース )
Nahigugma siya nimo. 彼女は君を好きになった。
Nahibalo ka ba ug unsay nahitabo niya? 彼に何が起きたか知ってる?
( ba = …ですか? Nahitabo = 起きたこと )
主語が複数であることを強調の場合はna-,ma- はまたnanga-,mangaをとることが多い。
Nangahulog sila sa kahoy. 彼らは木から落ちた。
Nangabali ang mga sanga. 枝が( 何本か) 折れた。
Nangasakit ang mga bata. 子供たちが病気になった。
7-6-4 形容詞や名詞に付けて動詞化する例は、
Ang bata nako namaayo hangtud karong buntag.
私の赤ん坊は今朝までにすっかり良くなりました。
(maayo = 良い namaayo = 良くなる hangtod = …までに)
彼の髪の毛は一晩で白くなった。
Naputi ang iyang buhok sa usa ka gabii.
( puti = 白 naputi = 白くなる )
Ang damgo niya maabogado ug mokuha og daghang kuwarta.
( abogado = 弁護士 ) 彼の夢は弁護士になって沢山稼ぐことだ。
Kung mahuman ka sa imong kurso maabogado ka na!
君のコースが終われば、弁護士になれる。
7-6-5 形容詞化
ma-の付いた卖語はまた形容詞として普遍化している言葉も多い。
7-7 gi-i 活用
接頭辞 gi-i の付いた動詞も受動の形ですが、これは非常に良く使われます。
Gisulat nako ang awit. その歌は、私によって書かれた。
gisulat を 「書いたもの」とか「書いたのは」 などと訳すと、感じが似ているかも
知れません。「私の書いたのは、その歌です。」 となります。
Gidala nako si Inday. 私はインダイを連れていった。
これも、私の連れて行ったのは、の感じです。従って、これらは Akong gisulat ang
awit. とか Akong gidala si Inday. と表現できます。
Gipaak ako sa kasag. 私は蟹にはさまれた。
Giabot ko sa kaguol. 私は悲しくなった。
( kaguol = 悲しみ )
Wala nako gituyo. 私の意図ではない。(わざとじゃない。)
( tuyo = 意図する )
Unsay imong gisulti? なんとおっしゃいました?
接頭辞gi- はまた自動詞について状態を表します。
Gigutom ako. 腹がへった。
Giuhaw siya. 彼女は喉が乾いた。
Giadto nako ang kabaw sa tunaan. 私はカラバオを水浴びに連れて行った。
受益者を主格として取ることもあります。この時は接尾詞-an を伴います。
Gibuhatan ni luz ug sinina ang monyeka.
ルースが着物を作ってやったのは人形です。
Gibuhat ni Luz ang sinina sa monyeka.
人形がルースに作ってもらったのは着物です。
無理に訳すとこのようになりますが、こういう表現がフィリピン語では普通です。
接頭辞 gi-の未来形が i-です。
Akong ihalad kining awit sa akong inahan. この歌を母に捧げます。
Kining awit ihalad nako para sa akong inahan. halad = 供える )
(
Gisulat ang awit karon. 今その歌が書かれている。
Akong isulat ang imong ngalan sa papel. 私は紙に君の名を書く。
( ngalan = 名前 papel = 紙 )
Isulat nako ang imong ngalan sa papel.
Kining ballpen ihatag nimo kanako? このボールペンくれませんか?
7-8 pa-がつくと 「…させる」 の意味を含んだ別の動詞に変わります。
Miabot kami alas sete sa kagabii. 私達は昨夜7時に着きました。
Gipaabot nako ang mga bisita. 私は来実を迎えた。
( abot = 着く paabot = 迎える )
Gidala niya ang bugnaw nga tubig. 彼女は冷たい水を持ってきた。
( bugnaw = 冷たい )
Gipadala niya ang bag-ong libro. 彼女は新しい本を送った。
( dala = 持ってくる padala = 送る )
Patan-awa siya sa imong sulat. 貴方の手紙を彼女に見せて。
( tan-aw = 見る patan-aw = 見せる )
お実さんを入れて座らせてください。
Padayona ug palingkura ang mga bisita.
( Dayon ug lingkud! = 入って、座って! )
Akong gipahigda ang batang nasakit. その病気の子供を私は寝かせた。
( higda = 横になる pahigda = 寝かせる )
Ikaw pakitaon ko sa akong tinagoan. 僕の秘密を見せてあげよう。
( kita = 見る pakita = 見せる tago = 隠す tinagoan = 秘密 )
7-9 pang/nang/mang で始まる動詞の活用
pag、nag、mag と同じ意味ですが語幹が特定の子音から始まる時にこの活用をします。
pangで始まる言葉は動名詞か名詞です。 これが動詞として活用する時はnang(過去)
mang(未来)を取ります。 Nagと活用することが無い動詞、両方ある動詞があります。
Nangutana si Tatay "Nganong naulahi ka?" 父は「何で遅いんだ?」と聞いた。
Wala ko mangutana niya. 彼には何も聞かなかった。
彼の質問には答えなかった。
Wala nako tubaga ang iyang pangutana.
7-10 接尾辞 -on、 -hon
接尾辞-on ( 母音に付く場合は-honとなる事があります) は未来形で能動者の意志を表します。
受動形で使います。
Patyon ko ikaw. お前を殺してやる。
Basahon nako ugma ang libro. 明日その本を読みます。
Sulaton ni Juan ang estorya. その話はフアンが書くでしょう。
Basahon ni Lito ang libro. その本はリトが読むでしょう。
Awiton nila ang kanta karong gabii. 彼らは今夜その歌を歌います。
7-11 接尾辞 -a、 -i
接尾辞 -a、 -i を付けると、命令形が出来ます。
a. 動詞の語尾に -a をつけます。
Kan-a ang keyk. ケーキを食べなさい。
Tan-awa! ごらん。
Bukha ang imong mga mata! 目を開けて!(よく見ろ)
b. 動詞の語尾に -i をつけると、「…に」とすることが出来ます。
Dad-i ko ug tubig. 私に水を持ってきてください。
Naabli ang pultahan. 戸が開けられた。
Ablihi ang pultahan. 戸を開けてください。
-a と -i の違いは次のように誰に焦点を置くかです。
Buhata ang senina sa monyeka. 人形に服を作りなさい。
Buhati ug senina ang monyeka. 人形に服を作ってやりなさい。
Basaha ang libro. 本を読みなさい。
Basahi siya ug libro. 彼に本を読んであげなさい。
次の例のように、受益者なのか、目的物なのかはっきりしない場合もあります。
Putli ang pisi. 糸を切ってあげなさい。
Putla ang pisi. 糸を切りなさい。
接尾辞がつく多くの動詞は語幹も変化します。-an、-onの場合も同様です。
Imni kining juice. (inom) このジュース(の一部)を飲みなさい。
Imna kining juice. (inom) このジュース(の全部)を飲みなさい。
Dalhi ko og tubig. (dala) 私に水を持ってきて。
Dalha ang tubig. (dala) 水を持っていって。(持ってきて)
7-12 接尾辞 -an
-an は動作の対象を主格と した場合使います。日本語で考える時は「~してたのは」
「してた所は」と考えるといいでしょう。
Ang gamay nga balay dulaan sa prinsesa. その小さな家に王女様が遊んでいました。
「王女が遊んでいたのは、その小さな家です」 という感じです。
Hatagan ni Luis si Bronzie ug libro. ルイスはブロンジーに本をやった。
Katulgan sa bisita ang imong kwarto. お実は君の部屋で眠った。
Bisitahan ni Rey si Fe. レイはフェーを訪ねた。
習慣を表す場合
Akong hugasan ang awto nako kada Sabado.私は毎土曜日車を洗う。
Akong labhan ang senina nako kada adlaw. 私は毎日私の服を洗う。
7-13 したもの、したこと などの表現
Kini akong gustong mahibaloan. これが私の知りたいことなんです。
Unsay imong gibuhat? 何をしたの?
Unsay imong buhaton? 何をするの?
Unsay imong nabuhat? 何をしでかしたんだ?
Daghan pa kaayo kita ug buhaton. まだ私達はすることが一杯あります。
7-14 接頭辞 ka-, ka- -an, ka- -on
語幹にkaが付くと名詞化されます。 語尾にanが加わると集合/抽象名詞化されます。
mingaw 寂しい kamingaw 寂しさ
sayod 知る kasayuran 知識、情報
matay 死ぬ kamatayon 死亡
asul 青い kaasul 青さ
Gusto kong asul nga langit. 青い空が好きです。
Gusto ko sa kaasul sa langit. 空の青さが好きです。
7-15 接頭辞 ga-
接頭辞のga-は、nag- や、na-と同じように使う場合があります。
Gailis ko ug sapatos. 私は靴を替えた。
Nagilis ko ug sapatos. 私は靴を替えた。
Giilisan nako ang sapatos. 私は靴を替えた。
Gaguol ko nga mawala ka kanako. あなたの层なくなるのがつらい。
Maguol ko nga mawala ka kanako. あなたの层なくなるのがつらい。
7-16 接辞が重なる例
bangga ぶつかる banggaay ぶつかり合う
(-ay は~し合うの意味の接尾辞です)
kabanggaay 衝突 nagkabanggaay 衝突した
pagkabanggaay 衝突すること
7-17 接辞は頭や最後ばかりでなく卖語のなかに入る-in-、-um-などの接中辞があります。
mahal 大切な ⇒ minahal 恋人
buhat 作る ⇒ binuhat 人工物
bulan 月 ⇒ binulan 毎月の
Pasko クリスマス ⇒ pinaskohan クリスマスの贈り物
8 疑問文
8-1 ba を使う疑問文
日本語と同様に語尾を上げることで疑問文になります。 また日本語の「~か?」
と同様に、baという疑問辞があります。
Molakaw ba sila ugma? 彼らは明日たつのですか。
Buotan ba kanang babae? その女性は良いひとですか。
Mokaon ba ako? 食べてもいいですか。
Limpyo ba ang bata? その子は清潔ですか。
Kugihan ba si Pedro? ペドロは勤勉ですか。
ba は普通動詞又は述語の後ろにきます。
但し一音節の卖語(ka,ko,mo,na,pa,その他) はbaの前に来ることができます。
Molakaw na ba sila? もう彼らは行きますか。
Molakaw ka na ba? Molakaw na ba ka? 君はもう立ちますか。
Hugaw pa ba siya? まだ彼は汚いですか。
makahimo, mahimo 英語のCan, may にあたる出来ますか?いいですか?の表現。
Makahimo ka ba pagsulti niya? 彼に話してもらえますか。
* ba を使う疑問文の答えは Oo/O または Dili/Di Wala/Wa 等になります。
8-2 疑問詞( 疑問代名詞) で始まる疑問文
疑問詞を使った文は、baがあってもなくてもかまいません。
kinsa 誰
Kinsa ba ang imong kauban? あなたのお連れの方はどなたですか。
Kinsa bay imong kauban?
Kinsa ka? お前誰だ?
Kinsa ang kinsa? どっちがどっち?
unsa 何
Unsa ba ang imong gusto. 何がお好きですか。
Unsa bay imong gusto? (あなたの好きな者は物は何ですか)
Unsay ngalan nimo? あなたのお名前は?
bay とか unsay は、 ba ang や unsa ang の省略形です。
Unsa ka kataas? どの位君は高いのですか?(背が)
Unsa mang dulaa? 何の遊び?
Unsang isdaa? 何て魚?
Unsa ang bahin nimo? あなたはどうなの?
Gi-unsa nimo pagkaila nako? どうやって僕を知ったの?
Naunsa kaha? 一体どうしたの。何があったの?
Unsa na imong giluto? 何を料理しましたか?
Naunsa na imong giluto? 君の料理どうしちゃったの?
ngano 何故、どうして
Nganong nagkatawa ka? なんで笑ってるんだよ?
Wala ako masayod ngano. 私には何故かわかりません。
kanus-a 何時 anus-a 何時(未来に限る)
Kanus-a ka ba molakaw? 何時あなたはいきますか。
Anus-a ka molakaw?
Kanus-a ba sila moabot? 何時彼らは着くのか。
Kanus-a ka mianhi? いつ来ました?
tagpila いくら
Tagpila ba kini? これはいくらですか。
Tagpila ba ang abang sa usa ka adlaw? 日雇っていくらですか。
1
( abang = レンタル・雇う )
pila いくつ、いくら
Pila ba ang imong anak? あなたの子供は何人ですか。
Pila bay imong anak? あなたの子供は何人ですか。
Pila kabuok ang imong igsoon? あなたの兄弟は何人ですか。
kabuok 個とか人とか数えられるものの卖位
Pila kametro ang kalawom sa dagat? 海の深さは何メートルですか。
asa どこ
Asa ka ba paingon? どこへいくの。
Asa ako mopalit ug ticket sa Supercat?スーパーキャットの切符はどこで買うの?
hain どこに
Hain ang lugar sa cosmetik? 化粧品売り場はどこですか?
diin どこ(過去)
Diin siya gikan? 彼はどこからですか?
kumosta いかに
Kumosta ang imong Inahan? お母さんの具合はどうですか?
8-3 感嘆文
接頭辞pagkaのついた動詞をつかう。
Pagka nindot niining bungtod. なんてきれいな山なんだ。
Pagkadako sa building. なんとでっかいビルだ。
Pagkataas mo. なんてあなたは、背が高いの。
Unsa を使う。
Unsa kanindot kining bungtod. なんてきれいな山なんだ。
Unsa kadako ang building. なんとでっかいビルだ。
Unsa man ang imong katas-on. なんてあなたは、背が高いの。
Unsa kalooy. かわいそう!
Unsaは疑問文の場合と似てしまいます。
Unsa kalawom ang suba. 川はなんて深いんだ。
Unsa ba kalawom ang suba? 川はどの位深いの?
9 否定文
9-1 否定文は、wala か dili の否定詞が使われます。英語の not/no にあたります。
過去形では wala、未来形では dili を使いますが日本語同様に時制ははっきりしな
い場合があります。
wala あるいはdiliの後にくる動詞は、未来形を使います。
Wala sila mokaon. / Sila wala mokaon. 彼らは何も食べなかった。
Wala siya mosulti sa tinuod. 彼女は本当のことを話さなかった。
Siya wala mosulti sa tinuod.
Wala siya moabot. 彼女は着いていない。
Wala ako makasabot. 僕には、わからない。
Wala magbanga atong sakyanan.. 僕らの乗物はぶつからなかった。
Dili siya mokaon. 彼は食べないよ。
Dili siya mosulti sa tinuod. 彼は本当のことは言わないよ。
Dili sila gustong molakaw. 彼らは行きたがっていない。
Dili kini mabuak. これは、こわれません。
9-2 wala はまた 何も無い(nothing) の意味でも使われます。
この場合は未来の事柄でも 'dili' は使いません。
Wala siya dinhi. 彼はここにはいません。
Duna ka bay libro? 本を持っていますか。
Wala. 無いです。
Wala kami klase karon. 今日は授業がありません。
Kami walay klase ugma. 明日は授業がありません。
wala はまた 動詞としても使います。
Nawala ang akong lapis. 僕の鉛筆が無くなった。
9-3 否定の意志や感情を表す時は dili を使います。
Moadto ka ba sa Sugbo? Dili. あなたはセブにいくのですか。 いいえ。
Gusto ka ba'g saging? バナナをお好きですか。
Dili ako gusto ug saging. 好きではありません。
Ang akong tubag dili. 私の答えはNoです。
Dili ko moadto sa merkado. 私はマーケットに行きません。
9-4 dili は時に di と省略され wala は時に wa と省略されることがあります。
10 命令文
10-1 受動態を使った命令形 (接尾辞 a,ii 参照)
なにやら難しい表現になりましたが、受益者が主語の場合は接尾に '-i' をつけます。
Tabangi ko! 助けて!
Tagai ko ug tubig. 水をください。
Paliti ug dulaan ang bata. 子供におもちゃを買ってやれ。
対象物が主語の場合接尾に '-a' をつけます。
Kantaha ang mga hymn. 賛美歌を歌ってください。
Tan-awa! (ang bulak) ごらん。(その花を、などが省略されている)
Tubag! Tubaga na ako. 答えよ、我に答えよ。
10-2 能動態での命令文
原型または動名詞の形で使います。
すぐ实行させたい時は、na(もう)を伴うことが普通です。
a. 語幹の前に pag-をつけた動名詞にします。
Pagsulti sa tinuod. 真实を語れ。
Pagbantay sa paglakaw! 歩いていくのを気をつけなさい。
Pag-ilis na! もう替えなさい。
b. 動詞の原型のまま使います。
Kaon sa mga prutas. 果物を食べなさい。
Sakay na kamo. 皆さん乗ってください。
複数に対する命令には kamoで示します。
Adto kamo sa simbahan. あなた方、教会へ行きなさい。
Bantay ha? 気をつけて、ね?
Pauli na. もう帰りなさい。
Kon dili ka mosayaw, kanta. 踊らないなら、歌って。
Hulat lang. ちょっと待って。
Dali kamo. 皆いそいで。 皆おいで。
Bangon na! もう起きて!
10-3 禁止文
禁止文(否定命令)は、命令文の頭に Ayaw をつけるだけです。
a. 受動態での禁止文
Ayaw kan-a ang iyang keyk. 彼女のお菓子を食べてはいけない。
Ayaw kuhaa ang akong lapis. 私の鉛筆をとらないで下さい。
Ayaw imna ang iyang gatas. 彼のミルクを飲んではいけない。
Ayaw putla ang lubid. その糸を切らないで。
Ayaw ablihi ang pultahan. その戸をあけないで。
Ayaw sulati ang akong mga libro. 私の本に書かないで下さい。
Ayaw kan-a ang walay-hugas nga utanon.
洗ってない野菜を食べてはいけない。
Ayaw basaha ang akong sulat. 私の手紙を読むな。
Ayaw una ug tan-awa. まだ見ないで。
b. Ayaw pag-adto. 行ってはいけない。
Ayaw kamo pag-adto. 君達、行ってはいけない。
Ayaw pag-sunod nako. 私についてきてはいけない。
Ayaw kamo pag-sunod nako. 君たち、ついてきてはいけない。
Ayaw pagkaon kanunay. いつも食べてばかりいるな。
Ayaw pagsulti sa tinuod. 本当の事を言わないで下さい。
Ayaw na paghilak, bata. もう泣かないで、ぼうや。
Ayaw pagbasa sa ngit-ngit. 暗いとこで読んではいけません。
自動詞の場合は、ka- またはpagka-の接頭辞を付けます。
Ayaw kamo kahadlok. 皆、怖がらないで。
Ayaw kasuko. おこらないで。
Ayaw na pagkabalaka. おかまいなく。/気にしないで下さい。
10-4 丁寧に言おうと思ったら、最初か最後に Palihog をつけると丁寧になります。
Palihug pagsulti hinay-hinay. もう尐しゆっくり話して頂けますか。
( hinay = ゆっくり hinay-hinay = もっとゆっくり)
10-5 依頼文 …しようよ。
英語のLet us に当たる表現は、kita の未来形を使って表します。
Magdula kita. 遊ぼうよ
Adto na kita. 行こう
Atong bagtingon ang lingganay. 鐘をならそう。
( bagting = 鳴らす lingganay = 鐘 )
10-6 ある、という言い方
nia, ania ここにある、いる naa, anaa そこにある、いる
Naa ba si Mr. Sato? 佐藤さんはいますか?(電話などで)
Nia na ako. Ania na ko. ただいま。
Ania na ang Taxi. 丁度タクシーが来た。
Nia ang regalo sa imong Birthday. これ、お誕生日のプレゼントですよ。
Ayaw pagsaba kon naay mangadye. お祈りしている時はうるさくしないで。
ko ang ⇒ koy duna ang ⇒ dunay walay = wala ang
duna, aduna, na 持つ
Duna kay kuwarta? お金ある?
Walay kuwarta. = Wala ang kuwarta. お金ない。
Naay kuwarta? お金ある?
Aduna ba siyay maanyag nga dalaga? 彼女は綺麗な娘がいるね?
Duna koy sakyanan. 私は乗り物を持っている
Dunay moanhi sa ato. 私達を訪ねてくる人が层る。
Duna ba kamoy binurdahang panyo? 刺繌のハンカチありますか。
Oo, duna kami. はい、あります。
mao, may である。
Ang pagpanahi maoy nakabese nako matag-Sabado.
(bese = busy 忙しい) 毎土曜は私は裁縫で忙しい。
Ang atong agenda karong hapona mao ang komperensiya nga himoon sa Tokyo.
今日の議題は東京で開かれる大会についてです。
May sinina nga asul, pula, ug dalag. 青、赤、黄の服です。
May putos iyang gidala. 彼の持ってきた包みです。
11 複合文(助動詞を使った文)
各動詞とも、一般動詞としても使えます。また一般動詞も助動詞的に使えます。
二つの文を nga で繋げます。 繋げ方は、第5章参照。
nga が省略される時もあります。
11-1 gusto、buot …をしたい。 …が好きである。
私はマリが好きです。
Gusto nako si Mary./ Ako gusto ni Mary.
Gusto sila nga magdula ug golf. 彼らはゴルフをしたがっています。
Gustong mokaon ug keyk ang bata. その子は菓子を食べたがっています。
Gustong mobasa si Mary ug Bibliya. マリは聖書を読みたがっている。
Gusto ni Mary ang pagbasa ug Bibliya. マリは聖書を読むのが好きです。
Dili ko gustong mosayaw. 私は踊りたくない。
Dili ba siya gustong mosulti? 彼女は話たがらないのか?
Gusto bang molakaw ang lalaki? その男は行きたがっていますか。
Gusto nakong moinom ug gatas. 私は牛乳を飲むのが好きです。
11-2 kinahanglan/gikinahanglan …が必要である
Gikinahanglan nato ang pagkaon. 私達は食べ物が必要です。
Kinahanglang moadto ko. 私は行かなければならない。
Kinahanglan siyang magtuon ug maayo.
彼はうんと勉強しなければいけない。
Kinahanglang mokaon ug lab-as nga mga utanon ang mga bata.
子供は新鮮な野菜を食べる必要がある。
彼らは教会に行かなければいけない。
Kinahanglan sila nga moadto sa simbahan.
我〄は毎日水浴する必要があります。
Gikinahanglan natong maligo kada adlaw.
11-3 makahimo/mahimo …ができる、 …をしてよい
Makahimo kang mosugod karon. 今、始めていいですよ。
今や私はビサヤ語で話せる。
Makahimo akong mosulti karon sa Bisaya.
Mahimo ka ba maghulat? お待ちいただけますか。
Mahimo bang hatagi ko'g itlog ug tostadang pan?
私に卵とトーストパンを貰えますか?
11-4 動名詞を使った文
mi-mo、nag-mag活用の動詞には、接頭辞としてpag をつけます。
彼はアメリカに立った。
Milakaw siya paingon sa Estados Unidos.
Ang iyang paglakaw nakapasubo nako.私は彼の出発が悲しかった。
直訳すると、彼の出発は私を悲しくさせた。となります。
Gusto siyang mokaon ug mga tam-is. 彼は甘いものを食べたがっている。
Ang pagkaon ug mga tam-is nakatambok niya.
甘いものを食べることで彼女は太った。
Gusto kong magtanom ug mga jasmin sa among nataran.
庭にジャスミンを植えたい。
Ang pagtanom ug jasmin lisud kaayo. ジャスミンを植えるのはとても難しい。
Nagsulat siya sa iyang asawa. 彼は妻に手紙を書いている。
Ang iyang pagsulat sa iyang asawa nakalipay niya.
彼の妻への手紙は彼女を喜ばせた。
na-ma 動詞の場合は接頭辞としてpagka を付けます。
Naligo siya gahapon. 昨日彼は水浴した。
Ang iyang kanunayng pagkaligo nakasakit niya.
しょっちゅう水浴するので彼は風邪をひいた。
Nasuko siya. 彼は怒っている。
Nahadlok ako sa iyang pagkasuko. 私は彼の怒るのが怖かった。
Ang iyang pagkasuko nakahadlok nako.
11-5 リガテュアでつなぐ文
彼はゆっくり王女に近づいてった。
Hinay siya nga milakaw padulong sa princesa.
Nahadlok siya nga dili makatubag sa pangutana.
彼は質問に答えられないのを恐れた。
Daghan ang mga tawo nga nakita niya.彼の見た人〄は沢山だった。
沢山の人〄を彼は見た。
Malipayon kaayo siya nga naghulat sa iyang inadlawan.
彼女は誕生日ギフトを待っているのが楽しかった。
Gusto na kaayo sila nga motan-aw sa giputos nga inadlawan.
彼らは誕生日ギフトの包みを見たがった
Gusto ko + nga ⇒ Gusto kong 又は Ako gustong
Gusto kong moinom ug gatas. 僕は牛乳を飲みたい。
Gustong mokaon sa keyk ang bata. その子はお菓子を食べたがっている。
動名詞とngaの使いわけ
行くのはいいけど直ぐ帰ってきてね。
Makahimo ka paglakaw pero balik dayon.
行ってもいいけど直ぐ帰ってきてね。
Makahimo ka nga molakaw pero balik dayon.
12 文字の変化
接辞がついた場合に、子音が発音しにくくなると、変化する場合があります。
12-1 d→n s→n t→n
dagko 大きい nanagko 大きくなる
dagan 走る nanagan 走った
singgit 叫ぶ naninggit 叫んでいる
sakay 乗る manakay 乗ろう
tabi 話す nahinabi 会見
dawat 受ける hinawat 受領
tan-aw 見る nanan-aw 見た
12-2 d→r
bayad 払う bayari 払え
sayod 知る kasayoran 知識・情報
manghud 若い kinamanghuran 一番若い
nasod 場所、国 kanasoran 国〄
12-3 p,b →m
pula 赤 namula 赤面した
baligya 売る namaligya 売っている
12-4 接尾辞が着く場合の語尾変化
語尾が子音で終わる場合、その前の母音が省略される。
pugos 強いる pugsa 命令形
kasal 結婚 pakaslan 名詞化
sunod 従う sundon 名詞化
sabot 判る sabton 名詞化
sugod 始める sugdan 名詞化
語幹が変化する例
a. 語幹の最後が母音で終わる場合
kita => kit-an mata => mat-an tagu => tag-an puyo => puy-an
b. 二重母音の場合
buot =>but-an paon => pan-an tuon => tun-an taas => tas-an
c. 子音も変化する場合
padala => padad-an sala => sad-an
13 接辞2
接頭辞の場合は、ほとんどの場合特定の意味を持ちましたが、(naka-の場合は、
できた、とか終わったというように)これから述べる接辞は、それほど明確ではありま
せん。また必ずしも、root word が卖独で現在も意味をなしているともかぎりません。
(接辞と意識しない方が良いかも知れません。)
13-1 接中辞 in
13-1-1 すこしづつ、繰り返しの意味をもつ場合
bulan 月 binulan 月〄
adlaw 日 inadlaw 日〄
tuig 年 tinuig 毎年
gagmay 尐し ginagmay 尐しづつ
utang 借金 inutang 月賦、年賦
13-1-2 ~されたもの の意味から出来る名詞
palit 買う pinalit 購買品
buhat 造る binuhat 人造物
dapit 招く dinapit 実
bati 感じる binati 恋人
13-1-3 an と共に(抽象)名詞化
dagan 走る dinagan 疾走
dali 急ぐ dinalian 緊急
gikan 元 ginikanan 先祖
hangyo 頼む hinangyuan 値引
sati 知る kasinatian 経験
tago 隠す tinagoan 秘密
sugat 迎える sinugatan 土産
sugod 始める sinugdan 創始
sulat 書く sinulatan 書法
tuo 信ずる tinuohan 宗教
13-1-4 その他
13-2 pagka-, nagka-, magka
まずka-がついて名詞化することで、意味が狭義になります。それに「nag-」するが
付いたものです。 日本語の学ぶ⇒勉強⇒勉強する と同じ感覚です。
13-3 pang-, nang-,mang
語幹が k, s で始まる場合、最初の子音が取れてしまうことが、あります。
katawa 笑い pagkatawa ⇒ pangatawa 笑うこと
kawat 盗み nagkawat ⇒ nangawat 盗んだ
kuha 得る nagkakuha ⇒ nanguha 取得する
13-4 pakig-, nakig-, makig-, nagpakig-, magpakig ~になりたい、仕掛ける、一緒にする
higala 友達 nagpakighigala 友達になろうとする
away 喧嘩 nakigaway 喧嘩を仕掛ける
kita 会う Ayaw pagkigkita niya. 彼に会おうとしちゃダメ。
Makigkita ko nimo. お会いしたいのですが。
13-5 tig- ~をする人
alagad奉仕 tig-alagad 奉仕者、ホスト
dayeg 賞賛 tigdayeg 賛美者
patik 印刷 tigpatik 印刷屋
13-6 ting- ~の時期、季節
bulak 花 tingpamulak 春
ulan 雤 ting-ulan 雤季
ani 収穫 ting-ani 収穫期
13-7 hi-, ika-, ha-
13-8 接辞による活用例
sulti 話 Ang sulti sa … ...による話では
misulti 話した Misulti ba siya sa tinuod? 彼は本当のこと話しましたか?
mosulti 未来形 Wala siya mosulti. 彼は話さなかった。
nagsulti, nagasulti 話してる、話していた
彼
Nagasulti siya sa maestro. は先生に話している。
magsulti 未来形 Magsulti ka ba sa maestro? 先生に話してくれる?
nakasulti 話した Nakasulti ko niya. 彼に話しちゃった。
makasulti 話せる Makasulti ko karon ug bisaya. 今やビサヤ語が話せます。
sultihon 話す(意志) Soltihon ko ang tinuod sa pulis. 警察に正直に話します。
sultihan 話す人は Sultihan siya nako. 私の話した人は彼です。
nasulti 話された Nasulti niya ang tinuod sa pulis. 彼は本当のことを警察に話した。
masulti 話される Dili masulti ang tinuod niya. 彼は真实は述べない。
gisulti 話したこと Dili tinuod ang imong gisulti.
gisultihan 〃 君の話したことは、本当じゃない。
isulti 話される(未来)
pagsulti 動名詞 Ayaw pagsulti. 言わないで。
sinultihan 言語 Pila ang sinultihan sa Pilipinas?
フィリピンにはどの位言葉がありますか。
pasulti 話させる Nagpasulti siya nako. 彼は私に話させた。
Gipasulti ko niya. 私は彼に話させられた。
kasulti 話すのは Kinsa imong kasulti? 誰に話しているの?
Ang kasulti sa akong mama mao ang akong maestra.
私の母が話している人は私の先生です。
Unsa imong ikasulti sa …
…ついて、何とあなたは言いますか
kasultian 話相手 Kasultian ka ba nako sa akong problema?
私の問題で私の話相手になりますか?(相談に乗ってくれますか。)
sultianay 話し合う Nagsultianay ang akong ig-agaw ug ang akong Mama.
私のいとこと母が話合っています。
14 補足
14-1 動詞が主語になる?
動詞に冠詞の ang を付けると主語として使えます。
「~したのは」 「~するのは」 とする日本語と同じです。
Unsay imong gipalit. 何を買ったのですか。
Kinsa ang nagpalit ug kapayas? パパイヤを買ったのは誰ですか。
Ang nagpalit miuban pagsinggit. 買い物した人は一緒に叫んだ。
Ang gipalit niya daotan. 彼の買ったのは傷んでいた。
14-2 Dili
Nag-ipon sila bisan dili kasal. 彼らは結婚もしないで一緒に住んでいる。
Kinahanglan kang mokaon ug utanon dili lang kay karne.
肉ばかりでなく野菜を食べなさい。
Dili lang kay isda anaa sa tubig. 水中に住むのは魚ばかりではありません。
Ang kadaghanan, kon dili man tanan, 全部でないにしても殆どは
Dili out of choice kon dili out of necessity. 好んでと言うより、必要性から
14-3 ug ug はand の意味で使われる ugの他に次の使われ方があります。
違いを明確にするために、 og とする方が良いという人もいます。また og は特に
'g あるいは卖にg として前の卖語に付ける場合が多いようです。
特に前の卖語が母音で終わる場合は、卖にg をつける場合が多く見られます。
一般に、混用されています。
14-3-1 動作の内容、対象を表す助詞としての ug。 日本語の「~を」
Nagbuhat siya ug daob. 彼は焚き火をした。
Sa dili pa nako sugdan, tagai ko ug higayon, sa pagpangayo ug katahoran.
始める前に、お時間を頂いて、ご挨拶をお願いします。(させてくださいとも取れます)
sakay ug ayroplano 飛行機に乗る basa ug libro 本を読む
padad-an ug postcard 葉書を送る dakop ug isda 魚を捕る
pangita ug ~を探す hatag ug ~を与える butang ug ~を置く
himo ug ~をする
14-3-2 形容詞の場合でも使うところが、日本語と違います。強いて言えば「~が」に近い。
Daghan ako ug igsoon nga dalaga. 私は、姉妹が多い。
Gikapoy ko ug dula. 私は、ゲームに疲れた。
Taas ka ug garbo. 君は、プライドが高い。
Gamay siya ug hawak. 彼女は、腰が細い。
14-4 sa sa もまた、实に色〄な使われ方をします。
動作の対象を表す助詞としての sa
Padayon kamo sa inyong buhat. 君たちの仕事を続けなさい。
paggukod sa baboy 豚を追いかける
trabaho uban sa singot 汗と共に働く
Naulahi ko sa biyahe. 私は旅行に遅れた。
Nakabalita ka sa tulis nga nahitabo? 強盗事件を知ってるかい。
彼の汚れた服が恥かしかった。
Naulaw siya sa iyang hugaw nga sapot.
Ayaw pagundang sa trabaho. 仕事をやめるな。
Miabaga ako sa tanang gastohan. 全出費を自分で貟担した。
Wala ko makauyon sa imong plano. 君の計画には賛成できない。
Tungang gabii sa dihang ang sakyanan napuli sa kalabasa.
馬車がカボチャに変わったのは夜12時だった。
範囲を示す sa 中の一部をクローズアップする場合
usa sa mga kauban 同行者の一人
Molakaw ta sayo sa buntag ugma. 明日、朝早く出かけましょう。
Naagian nako ang kalisud sa kinabuhi. 人生の困難さを経験した。
Itom kaayo ang sulod sa imong tiyan. 彼の腹の中は真っ黒だ。
Pataas sa tuhod paa. 膝の上が腿です。
範囲を示す sa 場所、時を示す。
Niagi ko sa gamay karsada. 狭い通りを通った
Monan-aw ta sa sine sa umaabot Dominggo. 今度の日曜に映画を見よう。
Moadto ko sa Sugbo ugma sa buntag. 明日朝、僕はセブに行く。
他の場所、時間の卖語を副詞化する。
sa atubangan 前に、まえで sa ibabaw 上で
sa dili pa ~する前に sa ilalum 下で
sa gawas 外で sa kanunay いつも
sa palibot 周りで
giguyod sa atong iro 犬に引っ張られる
Siya ang akusado sa pagpangawat. 彼は窃盗の容疑者です。
Tudlo-inang mga bata sa katarung. 子供たちに理由を教えなさい。
Hatagi kami ug tugot sa pagtugpa. 着陸の許可を下さい。
14-5 リガチュアの補足
Siya akong gisuntok. 私は彼を殴った。
これはまた
Ako siyang gisuntok. ということが出来ます。つまり リガチュアは
(Siya + ako) nga gisuntok で ( )の中の順番は構わないのです。
この場合のakoは所有格なわけです。
では 彼が私を殴った。という場合はどうなるかというと、
Ako iyang gisuntok. または Iya akong gisuntok.Iya kong gisuntok.
この場合のakoは主格なわけです。
Ako gisuntok niya. も勿論あります。
蛇足かもしれませんが、二人称の場合も書きましょう。
Ikaw akong gisuntok. 私はおまえを叩いた。
Ako kang gisuntok. 〃
Imo akong gisuntok. おまえは私を叩いた。
Ako imong gisuntok. 〃
14-6 接尾辞 -a の別な使われ方
a. 名詞の現在進行形? Karon と共に
karong gabiona と karong gabii の違い
今日の夜、まだ夜になっていないときにはkarong gabii を使います。もう既に夜になっている
時には、karong gabiona/kabhiona を使います。
Alimuot kaayo karong gabiona. 今夜はむしますね。
Motugpa ang bagyo karong gabii kuno.今夜にも台風が上陸するそうだ。
同様にadlaw, buntag, hapon, semana, bulan, tuig 等の時をあらわす名詞の語尾に -a を
つけることで、現在形にすることができます。
Atong humanon ang trabaho karong buntaga.午前中に仕事を終わらせましょう。
Naay traffic accident karong buntag. 今日の午前、交通事故があったそうだ。
buntag buntaga gabii gabhiona
hapon hapona adlaw adlawa
semana semanaha bulan bulana
tuig tuiga
b. 人称代名詞の所有格に付けて、~のもの
akoa 私のもの
imoha あなたのもの
iyaha 彼のもの
atoa 私たちのもの
inyoha あなた方のもの
ilaha 彼らのもの
c. 名詞につけて眼前にあることを示す
aning dalana dihang dapita
anang panahuna
anang pana
1 Pronunciation 7 Affix 13 Affix 2
Conversation
2 About conversation 8 Interrogative 14 Appendices
3 Daily Conversation 9 Negative
4 Subject and Predicate 10 Imperative
5 Simple Phrases 11 Compound
6 Tense 12 Inflection
1 Pronunciation and the way of reading
1-1 The pronunciation of the vowel is almost the same as Japanese "a-e-i-o-u".
But "i" and "e" have close pronunciation while "u" and "o" are close also.
"i" sounds stronger than "e" while "u" sounds stronger than "o".
"u" and "o" or "i" and "e" are sometimes confused when they are written.
Originally Visayan is three vowel language same as Okinawa's.
1-2 Pronunciation of Consonant
It's almost read as Roman alphabet, but you must be careful "g, ng"
"g" should be pronounced of strong sound [g] of English "go".
"ng" is pronounced as one character. It is not "n-g" but nasal of "g".
The pronunciation of "ng" is same as English "ng" of "Song"
1-3 A consonant in word-final position of "t" or "k"
In case the consonant in word-final position is "t" or "k", the fore vowel sounds
short and interupted like "cut, get " in English.
1-4 The exceptional way of reading.
The article "mga" which shows plural is read in the exactly same way with "manga".
1-5 The way of reading when there is a hyphen/apostrophe
"pag-abut"; Read separately "pag" and "abut", do not continue "pa-ga-but".
"dad-i"; Read "dad" and "i", do not continue "da-di".
1-6 How to read a consonant "j"
There are proper nouns in which "J" is pronounced as "H" like "Jagna, Jasmin, Juan".
It may be Spanish origin, while others like English origin "Joe" may be pronounced as "J".
1-7 How to read "tsa", "tse", "tsi", "tso", "tsu"
Yo can pronounce "tsa, tse, tsi, tso, tsu" like as "cha, che, che, cho, cho"
1-8 Read/Pronounce words separately
They don't pronounce the words continuously or clingingly.
For example; "Ang iyang sapot" should be pronounced "ang-iyang-sapot", not "angiyang-sapot"
It means the last consonant of the former word would not cling to the vowel of the next word.
1-9 Accent
Most of the cases the accent of words are on the last syllable or the second to the last (penult).
2 About the conversation
2-1 The mixture of the language.
Mixing words or sentences of English, Spanish or Tagalog into Visayan sentences are very popular
in the usual conversation.
Please refer the following example, the oblique letters are English.
Si Pusong mo-apply sa pagka radio announcer kay nabasahan man niya sa Super balita
nga-wanted ug announcer ang DY Way Tingog.
2-2 Regional differences
Both pronunciation and grammar vary in each state and the area a little.
Cebu area
The example that 'l' changes to 'w'.
bulan (moon) -> buwan magdula (play) ->magduwa
naghulat (wait) -> naghuwat
Bohol
The example that y changes in j
Maayong buntag -> Maajong buntag
2-3 Abakada
There are no C, F, Q, V, X, Z in Abakada (English ABC) of Filipino.
But, using English ABC is more convenient for the loanword as well. There is no pronunci-
ation of "v", "f" or "th", and pronunciation never varies to the character, not like English.
It is the language which is easy to pronounce and to learn for us Japanese.
"f" was changed to "p", and "v" was changed to "b" when it is adopted in Visayan.
But of course there are persons who do English or spanish
pronunciation, too. Just same as the loanword in Japanese.
3 Daily conversation Refer: sheet 'short'
3-1 Many greetings seem in English besides the followings.
Maayong buntag. Good morning.
Maayong udto. Good day. (at noon)
Maayong hapon. Good afternoon.
Maayong gabii. Good evening.
Molakaw na ko. Good bye. (I go now)
Adto na ko. Good bye. (I go now)
Mouli na ko. Good bye. (I go home now)
Bye. Bye. Popular though English.
Maayong pag-abot. Welcome.
Kumusta ka? How are you?
Maayo man, salamat, ikaw? Fine, thank you. And you?
Dayon. / Dayon lang. Come in.
Palihug. Please.
Palihug lingkod. Please sit down.
Palihug tindog. Please stand up.
3-2 Simple expression
Daghang salamat. Thank you very much.
Salamat. Thank you.
Walay sapayan. Not at all.
Ikskyusmi. Excuse me.
Pasayloa ko. I'm sorry.
Oo. Yes.
Dili. No. Future / will denial
Wala. No. Past / existence denial
Di ba? isn't it?
Gigutom na ko. I'm hungry already.
Hatagi ko ug saging. Give me a banana.
Uhaw na ko. I'm thirsty.
Dad-i ko ug tubig. Bring me water.
Kapoy ka ba? / Gikapoy naka? Are you tired?
"ba" is the same as Japanese "~ka", and makes an interrogative sentence.
Humana 'ta. Let's end it.
Asa ka paingon? Where are you going?
Sa Cebu mamalit. To Cebu for shopping.
Unsa 'na? What's that?
Pila ba kana? / Pila na? How much is that?
Kadyot lang! Just a minute.
Pag-amping! Take care.
Pagbantay. Beware. Watch out!
Unsa nay oras karon? What time is it now?
Alas dos. 2 o'clock.
4 Subject and Predicate
I don't know the expression of "Subject and Predicate" is suitable for Visayan grammar.
Basically parallel placing two phrases expresses the two matters are same.
If phrase A and phrase B is equal, it can be shown AB or BA.
When we want to say "I am a student.", it becomes "I student" or "Student I"
4-1 There are three ways to show the subject as the following.
(1) The nominative of the pronoun
(2) Person's name with article "si".
(3) Noun /Phrase with article "ang".
4-1-1 The nominative of the pronoun
abbr.
I ako ko The point with the person pronoun is that
We kami mi there are two kinds of the first person plural.
We kita ta One is only first person, while the other contains
You ikaw ka second person.
You kamo mo In the case of "kami", it points only ourselves,
She/He siya ya while in the case of "kita", it containes "you".
They sila la Frequently abbreviations are used for the
This kini ni nominative when they are placed in the middle of
That kana na the sentence.
Hapones ako. I'm a Japanese.
Kami kugihan. We are industrious.
Mokaon ta. Let's eat.
Ikaw guapa. You are beautiful.
Buotan ka. You are good person.
Gawas siya. He is out.
Nagdula sila ug tenis. They are playing tennis.
Nindot kini! This is nice.
Unsa man 'na? What is that?
'kami' and 'kita'
'kami' excludes the one whom you are talking to and 'kita' includes it.
So the following conversation is possible.
Moadto ba kita? Shall we go?
( moadto = adto: future tense of 'go' )
Dili, moadto kamo. No, you go.
( Dili = No )
It sounds strange when it is translated literally as the right . But the meaning is
Shall we (including you) go?
No. You go without me.
'siya'
In the case of 'siya' the gender is not stated, it is either 'he' or 'she'.
In this text it will be translated only one gender.
4-1-2 Article
(1) 'si' article for name of person
'si' is put only for name of person or pronoun of family (tatay,nanay,lolo,lola, etc.).
The pronoun of family starts by a large letter like as usual name of person.
Ako si Luis. I am Luis.
Kini si Tony. This is Tony.
Nasuko si Tatay. Father got angry.
Mitindog si Anna. Anna stood up.
Si Lolo gustong moinum ug tuba. Grandpa wants to drink Tuba.
( gusto =like; moinum = will drink; tuba = wine of coconut tree )
(2) 'ang' article shows the nominative
'ang' is put before noun or phrase, and indicates the subject.
Ang kahoy dako. The tree is big.
( kahoy = tree; dako = big )
Nindot ang mga bulak. The flowers are beautiful.
( nindot = beautiful; mga = plural is shown; bulak = flower )
4-2 The position of the subject and the predicate
A subject doesn't need to come before the predicate in Visayan.
It is natural that the predicate rather comes to the front.
The following sentences have same meaning..
Siya si Nilo. Si Nilo siya. He is Nilo.
Miingon siya. Siya miingon. She said.
Nasakit si Lola. Si Lola nasakit. Grand mother got sick.
(lola = GrandMa; sakit = sickness )
Gamay ang balay. Ang balay gamay. The house is small.
(balay = house; gamay = small )
4-3 The example of simple sentence
(1) Ako gigutom na. Gigutom na ako. I'm hungry already.
(gutom = hungry; na = already )
Kugihan sila. Sila kugihan. They are industrious.
(kugihan = industrious )
Siya naghilak. Naghilak siya. She was crying.
(naghilak = be crying )
(2) Si Nanay nagluto ug panihapon. Mother is cooking for dinner.
(nagluto = be cooking; panihapon = supper; ug = for )
"si" can be used even more than one person.
Si Tatay ug Nanay nigawas na. Both father and mother went out.
(tatay = father; ug = and; gawas = out )
(3) Misinggit ang bata. The child shouted.
(misinggit = shouted; bata = child )
Ang akong igsoong babae gwapa. My sister is beautiful.
(akong = my; igsoon = brother/sister; babae = woman; gwapa = beauty)
4-4 Whether the term of the "nominative" is suitable?
As for the subject it isn't limited who is carried out an action in the case of Visayan.
The object which is wanted to put emphasis on in the sentence becomes the subject.
For example, "I ran through Mango Avenue." When it is said in Visayan,
(
Nagdagan ko sa Mango Avenue. nagdagan = run, be running )
or
Gidagan nako ang Mango Avenue.
( gidagan = passive voice of 'dagan'; nako = possessive case of 'ako' )
Though in the first sentence "ko" is the same as English "I" with the subject.
While 'Mango Avenue' is the subject by the second sentence.
When it is translated literally;
It is Mango Avenue where I have run. Or
It is Mango Avenue that I have run. Refer to an affix gi-.
5 Simple phrases
5-1 ligature The noun modified by an adjective is connected with nga (ligature).
(By the sound which hung on the nose)
"nindot nga bulak" beautiful flower (bulak = flower; nindot = beautiful)
"bulak nga nindot" beautiful flower
Even if the sequence of noun and adjective is changed the meaning doesn't change.
In other words, it doesn't care even if the adjective doesn't come to the front.
a. When a previous word ends in vowel, 'ng' is put at the end of that word.
gwapang babae or babaeng gwapa beautiful girl
isdang gamay or gamay nga isda small fish
(isda = fish; gamay = small )
'gamay nga isda' or 'isda nga gamay' is also OK.
b. When the previous word ends 'y' or 'w', it can be treated as it ends in vowel.
'gamay nga isda' or 'gamayng isda' both ok.
c. 'g' is just put and connected when the front word ends in 'n'.
'dahong laya' or 'layang dahon' dried leaf
(dahon = leaf; laya = dried )
d. "nga" is used as well for connecting a sentence and a sentence.
Gusto si Masako nga magluto ug panihapon.
Masako likes to cook dinner. (Gusto = like )
(magluto = future tense of "cook"; panihapon = dinner )
This is interpretable as a connection of "gusto si Masako (Masako likes )and
"magluto ug panihapon" (cook dinner).
In this case also we can use above-mentioned a.b.c.rules. So we can say also like
the following. Si Masako gustong magluto ug panihapon.
5-2 The possessive/objective
(1) Personal pronoun
possessive +nga postposition abbreviate
my ako akong nako 'ko
our amo among namo 'mo
our ato atong nato 'to
your imo imong nimo 'mo
your inyo inyong ninyo 'nyo
his/her iya iyang niya 'iya
their ila ilang nila 'la
Possesive pronoun changes its form by the position of the modifier.
akong libro or libro nako my book
( libro = book )
imong anak / anak nimo your child
The child who faces "adult" is "bata" and the child toward "parents" is "anak".
among eskwelahan/ eskwelahan namo our school
( eskwelahan = school )
The noun modified with these pronouns can be connected with "nga", too.
imong anak nga babae your female child (your daughter)
ilang himoon nga malingaw the interest (hobby) which they like
( himoon = doing, act malingaw = enjoy )
(2) Article 'ni'
You should use article 'ni' before a name of person in possessive form.
igsoon ni Tatay brother/siter of Father
Nindot ang pintura ni Mary. The paint of Mary is beautiful.
(3) use 'sa' for common noun
mapa sa Tokyo A map of Tokyo
kalinaw sa kalibutan World peace
5-3 Simple sentence examples which the phrases connected with "nga".
Punita ang mga dahong laya. Pick up the fallen leaves.
(punita ang... Pick up) ('mga' shows plural)
Si Nanay nagluto ug mga lamiang pagkaon.
Mother is cooking delicious dishes.
(nagluto = is cooking; lamian = delicious; pagkaon = dish)
6 Tense
6-1 Visayan tense is divided into two, the past and the future while in English there are three.
English past present future
↑
the present
↓
Visayan past future
past tense ←-→
past tense ←-→
past tense ← →
future tense ←-→
future tense ←-→
Any that action has already begun is past tense.
Any that has not yet started or had not realized is future tense.
* Future tense may be used when general truth is expressed.
Mosubang ang adlaw sa sidlakan. The sun rises in the east.
( mosubang = will rise; adlaw = sun, day; sidlakan = east )
6-2 The distinction of the past tense and the future tense is done by "prefix" or "suffix"
which put on to the root word. There are many kinds of prefix or suffix such as
"na-, ma-, ni-, mo-, nag-, mag-, gi-, i-, -an, -on, -a, -i" and so on.
The prefix which makes past tense apt to begin from "n" for the first letter and "m" for the
future tense.
6-3 Example
Naghulat ko nimo gahapon. I was waiting for you yesterday.
( hulat = wait; naghulat = was waiting; gahapon = yesterday )
Maghulat ko nimo ugma. I 'll be waiting for you tomorrow.
( maghulat = will wait; ugma = tomorrow )
Midula siya og golf sa miaging semana. He played golf last week.
( midula = played; miaging = former; semana = week )
'og' or 'ug' shows objective and sometimes abbreviated as 'g.
There is 'ug' which means 'and' also.
Modula sila'g golf ugma. They will play golf tomorrow.
( modula = will play )
Nakatulog kaayo gabii ang bata. The child slept well last night.
( nakatulog = could sleep; kaayo = very )
Makatulog ko karong gabii. I can sleep tonight.
( makatulog = will be able to sleep; karon = now )
Nahulog ang bata sa yuta. The child fell into the ground.
( nahulog = fell; yuta = ground )
Mahulog ang unggoy gikan sa sanga. A monkey will fall from the branch.
( mahulog = will fall; unggoy = monkey; sanga = branch )
Iyang gisulat ang imong ngalan sa papel. He wrote your name on the paper.
( gisulat = was written; ngalan = name; papel = paper )
Isulat nako ang imong ngalan sa papel. I write your name in the paper.
( isulat = will be written )
Basahon nako ugma ang libro. I will read the book tomorrow.
( basahon = will read; libro = book )
7 Affix
7-1 'Affix' (prefix, infix or suffix) is one of characteristics of the Philippine language.
It gives a various meaning to a basic word by putting affix before the stem or inside or at the
back. It can make an adjective, a verb or a noun by giving an affix to the root word or even a
loanword.
kaon: Taking an example 'eat'
mikaon have eaten mokaon will eat
pag-kaon meal nagkaon be eating
inigkaon when eating makakaon able to eat
gikaon which be eaten
lipay: In the case of 'happy'
nalipay enjoy malipay happy
kalipay happiness malipayon happy
pagkalipay very happy naglipay satisfy
kinamalipayon the most happy
There are cases not only an affix is stuck but many, and the meaning develops. Refer 7-14.
7-2 nag, mag, pag progressive
It becomes a verb by putting 'nag' (past tense), 'mag' (future tense) before the stem.
It is used when the progressive form or a habit is shown.
When 'pag' is put, it becomes a gerund as it is stated later.
They
Nagdula sila ug tenis sa miaging semana. played tennis last week.
( dula = play; semana= week; miaging semana = the last week )
Nagdula sila ug tenis karon. They play tennis today.
Magdula sila ug tenis ugma. They will play tennis tomorrow.
( karon = today, now; ugma = tomorrow )
Naghulat si Nanay niya. Mother is waiting for her.
It isn't known whether she was waiting or is, by this sentence only.
Magbasa si Juan ug libro unya. Juan will read the book later.
( basa = read; libro = book )
Kinsa ang magbasa sa sulat. Who will read the letter?
( kinsa = who; sulat = letter )
Nag-una nila si Trining. Trining is ahead of them.
( una = the first )
'naga-maga' is used instead of 'nag-mag' in the time when it needs to make clear or
emphasize that the movement is going on (progressive).
7-3 ni、mi、mo
In the case of past tense 'mi' or 'ni' is put on before the stem and 'mo' for future tense.
Midula siya ug tenis sa miaging gabii. He played tennis last night.
Midula siya ug tenis karon. He played tennis today.
Modula siya ug tenis ugma. He will play tennis tomorrow.
When the subject is plural 'ni' is more popular than 'mi'.
Nidula kami ug tenis gahapon. We played tennis yesterday.
Niadto na sila sa Sugbo. They went to Cebu already.
( adto = go; Sugbo = Cebu city )
7-4 naka、maka
It becomes perfect tense when 'naka' or 'maka' is put on the stem as a prefix.
'naka' is past or present perfect tense and 'maka' is for future one.
There is an implication of possibility as "be able to do" in the both cases.
Nakatulog kaayo gabii ang masakitong bata. ( tulog = sleep )
(masakiton = sick ) The sick child could sleep well last night.
Nakakita ko ug milagro. I saw a miracle.
( kita = look milagro = miracle )
Nakahimo siya ug usa ka salaod. He committed a crime.
( himo = do usa ka = one of salaod = sin/crime/failure )
Nakasunod siya ug dakong katigayonan. He inherited enormous wealth.
( sunod = follow/inherit dako = big katigayonan = fortune )
Nakabuak siya ug dakong plato. She broke a big plate.
( buak = break )
Nakasakit ako sa iyang balatian. I hurt her feeling.
( sakit = harm/injure balatian = feeling/heart )
He
Nakautang siya nako ug usa ka gatus ka pesos. borrows 100 pesos from me.
( utang = debt/borrow money gatus = 100 )
Nakasabot ko sa imong katin-awan. I understand your explanation.
( sabot = understand katin-awan = explanation )
Makaantus ka ba sa sakit? Can you bear the pain?
( antus = endure sakit = pain )
7-5 Affix can be attached to noun or loanword too.
When prefix is given, a noun or a foreign word can be changed to the verb.
Nagtenis kami kagabii. Last night we played tennis.
Mag-check-in ta una. Let's check-in first.
7-6 na、ma、nanga、manga、nahi、mahi
7-6-1 It becomes an intransitive verb or passivity when 'na' or 'ma' is put on the stem as a prefix.
As for the past or present completion tense 'na', and for the future one 'ma' is adopt.
Some of the verb (mostly intransitive) use only this conjugation.
'na' or 'ma' is used to make verb using adjective or noun as a stem.
It can be often translated "become" or "the one who did"
'nanga-manga' may be used instead of 'na-ma' when the subject is plural.
ma' is used also to make adjevtive.
7-6-2 Passive expression
Natukod nila ang balay. The house was built by them.
( tukod = build; balay = house )
Nalakat namo ang dalan. We walked the street.
( lakat = walk; dalan = street )
Nakita niya ang daghang paburot. She saw a lot of balloons.
( kita = see; daghan = plenty; paburot = balloon )
These can be expressed as 'ilang natukod', 'among nalakat' or 'iyang nakita'.
'na' or 'ma' may sometimes be with suffix 'an' to emphasize completion.
Iyang nakitaan ang paburot nga pula. She had seen a red balloon.
7-6-3 Intransitive
Nahulog ang bata. A kid fell down.
Nahulog sa yuta ang prutas. The fruit fell into the ground.
( yuta = ground, earth; prutas = fruit )
Nabali ang sanga. The branch was broken.
Natulog ang bata sa katre. The child slept in the bed.
Matulog ako ugma sa inyong balay. I will sleep in your house tomorrow.
Nabuak ang baso. The glass was broken.
( buak = break; baso = cup, glass )
Nahadlok ang babae sa halas. The woman was afraid of snakes.
( hadlok = be afraid; halas = snake )
Matulog ko ug sayo karong gabii. I will go to bed early tonight.
( sayo = early )
There are verbs whose root word meanings change when transitive change intransitive.
miadto = went; naadto = done
Miadto siya sa Manila. He went to Manila.
Naadto na nako ang imong gisugo. I have done what you had requested.
( sugo = request, order; gisugo = which was requested )
Some verbs take 'nahi' or 'mahi'.
Or maybe we should think 'hi+root' as one word.
Nahikurat ko sa balita. I was surprised at the news.
( balita = news, announce )
Nahigugma siya nimo. She is in love with you.
Nahisulat niya ang tula. The poem was written by him.
D
Nahibalo ba ka ug unsay nahitabo niya? o you know what has happened to him?
( ba = make interrogative; Nahitabo = what is happened )
'nanga-manga' is taken instead of 'na-ma' when it is emphasized that a subject is plural.
Nangahulog sila sa kahoy. They fell down from the tree.
Nangabali ang mga sanga. Branches were broken.
Nangasakit ang mga bata. The children became sick.
7-6-4 Examples to put on the adjective or on the noun and which becomes a verb.
Ang bata nako namaayo hangtod karong buntag.
My baby recovered by this morning.
( maayo = good; namaayo = become good; hangtod = until )
His
Naputi ang iyang buhok sa usa ka gabii. hair became white by one night.
( puti = white; naputi = become white )
Ang damgo niya maabogado ug mokuha og daghang kuwarta.
( abogado = lawyer ) It is his dream to be a lawyer and get plenty of money.
Kung mahuman ka sa imong kurso maabogado ka na!
You will be a lawyer when you finish your course.
7-6-5 As making adjective
There are many adjectives which have 'ma' as prefix.
7-7 Prefix gi-i
If you attach prefix 'gi' or 'i', it makes passive voice and this expression is popular in Visayan.
Gisulat nako ang awit. The song was written by me.
In the above sample, "gisulat" is translated with "the written thing"
It is the song which was written by me.
Gidala nako si Inday. I brought Inday.
Who I brought is Inday.
Above two samples can be expressed "Akong gisulat ang awit." or "Akong gidala si Inday".
Gipaak ako sa kasag. I was nipped by a crab.
Giabot ko sa kaguol. I became sad.
( kaguol = sadness )
Wala nako gituyo. It wasn't my intention.
( tuyo = intend )
Unsay imong gisulti? What have you said?
A prefix gi- shows condition about the intransitive verb.
Gigutom ako. I'm hungry.
Giuhaw siya. She felt thirsty.
Giadto nako ang kabaw sa tunaan. I brought the carabao for bathing.
A beneficiary is sometimes taken as a nominative and in such case suffix 'an" is added.
Gibuhatan ni Luz ug sinina ang monyeka.
It was the doll for that Luz made a dress.
Gibuhat ni Luz ang sinina sa monyeka.
It was a dress that Luz made for the doll.
The future tense of the prefix 'gi' is 'i-'.
Akong ihalad kining awit sa akong inahan. I offer this song to my mother.
Kining awit ihalad nako para sa akong inahan.
( halad = offer )
Gisulat ang awit karon. The song is written now.
Akong isulat ang imong ngalan sa papel. I write your name on the paper.
( ngalan = name; papel = paper )
Isulat nako ang imong ngalan sa papel.
Kining ballpen ihatag nimo kanako? You give me this ball pen?
7-8 When prefix 'pa' is stuck, it changes the meaning contained "let one do". (causative)
Miabot kami alas sete sa kagabii. Last night we arrived at seven.
Gipaabot nako ang mga bisita. I welcomed/waited visitors.
( abot = arrive; paabot = greet/wait )
Gidala niya ang bugnaw nga tubig. she brought cold water.
( bugnaw = cold )
Gipadala niya ang bag-ong libro. She sent a new book.
( dala = bring; padala = send )
Patan-awa siya sa imong sulat. Show your letter to her.
( tan-aw = look; patan-aw = show )
Let
Padayona ug palingkura ang mga bisita. the guests in and sit.
( Dayon ug lingkud! = Come in and have a seat! )
Akong gipahigda ang batang nasakit. I laid down the sick child.
( higda = lie down; pahigda = lay down )
Ikaw pakitaon ko sa akong tinagoan. I'll show you my secret.
( kita = look; pakita = show; tago = hide; tinagoan = secret )
7-9 pang/nang/mang
"nang-mang" is used when a stem begins from the specific consonant though it gives the
same meaning as "nag, mag". A word which begin with "pang" is a gerund or a noun.
Nangutana si Tatay "Nganong naulahi ka?"
My father asked " why are you late?"
Wala ko mangutana niya. I did not ask him.
I did
Wala nako tubaga ang iyang pangutana. not answer his question.
This conjugation is a form of the result that the first letter of the stem was lost.
7-10 Suffix "on", "hon"
Suffix "on" ( In some case to attach to vowel it may be "hon") shows future tense and also
shows actors will. Use passive voice.
Patyon ko ikaw. I will kill you.
Basahon nako ugma ang libro. I'll read the book tomorrow.
Sulaton ni Juan ang estorya. The story will be written by Juan.
Basahon ni Lito ang libro. Lito will read the book.
Awiton nila ang kanta karong gabii. They will sing the song tonight.
7-11 suffix -a, -i
When you put suffix -a or -i, you can make imperative sentence.
a. a. put suffix -a after verb end.
Kan-a ang keyk. Eat the cake.
Tan-awa! Look!
Bukha ang imong mga mata! Open your eyes!
b. a. put suffix -i after verb end then objective become clear.
Dad-i ko ug tubig. Bring me water.
Naabli ang portahan. The door was opened.
Ablihi ang portahan. Open the door (for me).
The difference of -a and -i is like the following.
Buhata ang senina sa monyeka. Make a dress for the doll.
Buhati ug senina ang monyeka. Let the doll be made a dress.
Basaha ang libro. Read the book.
Basahi siya ug libro. Read the book for him.
But sometimes it's not so clear like the following.
Putli ang pisi. Let the string be cut.
Putla ang pisi. Cut the string.
When a suffix attached a plenty of stem also have change like the following.
Imni kining juice. (inom) Drink this juice.
Imna kining juice. (inom) Drink this juice.
Dalhi ko og tubig. (dala) Bring me water.
Dalha ang tubig. (dala) Bring the water.
7-12 Suffix "an"
Suffix "an" is used when the object of action was focused and became a subject.
"where it has done" or "what it was done" is the feeling translation.
The
Ang gamay nga balay dulaan sa prinsesa. princess played in the small house.
It is the small house in which the princess was playing.
Hatagan ni Luis si Bronzie ug libro. Luis gave a book to Bronzie.
Katulgan sa bisita ang imong kwarto. The guest slept in your room.
Bisitahan ni Rey si Fe. Rey visited Fe.
In case to show a custom.
Akong hugasan ang awto nako kada Sabado.Every Saturday I wash may car.
Akong labhan ang senina nako kada adlaw. Everyday I wash my clothes.
7-13 Expression of "what " or "which"
Kini akong gustong mahibaloan. This is what I like to know.
Unsay imong gibuhat? What did you do?
Unsay imong buhaton? What will you do?
Unsay imong nabuhat? What have you done?
Daghan pa kaayo kita ug buhaton. We have still plenty to do.
7-14 Prefix ka-, ka- -an, ka- -on
When the prefix 'ka' was stuck to stem it become noun. In case of additional suffix 'an' it become
a collective noun or an abstract noun.
mingaw lonely kamingaw loneliness
sayod know kasayuran knowledge
matay die kamatayon death
asul blue kaasul blueness
Gusto kong asul nga langit. I like the blue sky.
Gusto ko sa kaasul sa langit. I like the blueness of the sky.
7-15 Prefix ga-
Prefix 'ga-' is used same as 'nag-' or 'na-' in case.
Gailis ko ug sapatos. I changed my shoes.
Nagilis ko ug sapatos. I changed my shoes.
Giilisan nako ang sapatos. I changed my shoes.
Gaguol ko nga mawala ka kanako. I am sad that you leave me.
Maguol ko nga mawala ka kanako. I am sad that you leave me.
7-16 combination of affix
bangga: bump banggaay: bump each other
('-ay' is a suffix which mean "each other")
kabanggaay: collision nagkabanggaay: had a collision
pagkabanggaay: having a collision
7-17 In affix there are not only prefix or suffix but also infix like as 'in' or 'um'.
mahal: worthy ⇒ minahal: sweetheart
buhat: make ⇒ binuhat: artificial
bulan: month ⇒ binulan: monthly
Pasko: Christmas ⇒ pinaskohan: Christmas gift
8 Interrogative sentence
8-1 Using 'ba'
You can make Interrogative sentence by changing the tone high the end of the sentence.
But if you add 'ba' then it makes more clear.
Molakaw ba sila ugma? Will they leave tomorrow?
Buotan ba kanang babae? Is that woman kind?
Mokaon ba ako? Shall I eat?
Limpyo ba ang bata? Is the child clean?
Kugihan ba si Pedro? Is Pedro industrious?
'ba' is usually placed after the verb or predicate. But monosyllabic words
( ka, ko, mo, na, pa, etc) may be placed before 'ba'.
Molakaw na ba sila? Will they go now?
Molakaw ka na ba? Molakaw na ba ka? Will you go already?
Hugaw pa ba siya? Is he still dirty?
'makahimo' or 'mahimo' is corresponding 'can' or 'may' in English.
Makahimo ka ba pagsulti niya? Could you tell him?
* The answer to the interrogative sentence using 'ba' is 'Oo/O' or 'Dili/Di' or 'Wala/Wa'.
8-2 Interrogative pronoun
'ba' is not must when you use interrogative pronoun.
kinsa who
Kinsa ba ang imong kauban? Who is your company?
Kinsa bay imong kauban?
Kinsa ka? Who are you?
Kinsa ang kinsa? Who is who?
unsa what
Unsa ba ang imong gusto. What do you like?
Unsa bay imong gusto? (What is your favorite?)
Unsay ngalan nimo? What is your name?
bay' or 'unsay' is same as 'ba ang' or 'unsa ang'.
Unsa ka kataas? How tall are you?
Unsa mang dulaa? What kind of play?
Unsang isdaa? What kind of fish?
Unsa ang bahin nimo? How about you?
Gi-unsa nimo pagkaila nako? How did you know me?
Naunsa kaha? What happened?
Unsa na imong giluto? What did you cook?
Naunsa na imong giluto? What happened in your cooking.
ngano why
Nganong nagkatawa ka? Why are you laughing?
Wala ako masayod ngano. I don't know why.
kanus-a when; anus-a when (limit only future tense)
Kanus-a ka ba molakaw? When will you go?
Anus-a ka molakaw?
Kanus-a ba sila moabot? When will they arrive?
Kanus-a ka mianhi? When did you come?
tagpila how much
Tagpila ba kini? How much is this?
H
Tagpila ba ang abang sa usa ka adlaw? ow much is the hire for one day.
( abang = rental, hire )
pila how many, how much
Pila ba ang imong anak? How many children do you have?
Pila bay imong anak? How many children do you have?
Pila kabuok ang imong igsoon? How many brothers/sisters do you have?
kabuok: unit of numerable thing
Pila kametro ang kalawom sa dagat? How many meters is the depth of the sea?
asa where
Asa ka ba paingon? Where are you going?
Asa ako mopalit ug ticket sa Supercat?Where shall I buy the ticket for the Super Cat?
hain where
Hain ang lugar sa cosmetik? Where is the place for cosmetics.
diin where(past tense)
Diin siya gikan? Where does he come from?
kumosta how
Kumosta ang imong Inahan? How is your mother?
8-3 Exclamatory sentence
pagka-
Pagkanindot niining bungtod. How beautiful this mountain is!
Pagkadako sa building. How big the building is!
Pagkataas mo. How tall you are!
unsa
Unsa kanindot kining bungtod! How beautiful this mountain is!
Unsa kadako ang building. How big the building is!
Unsa man ang imong katas-on. How tall you are!
Unsa kalooy. How pity!
It's similar to interrogative sentence.
Unsa kalawom ang suba. How deep the river is.
Unsa ba kalawom ang suba? How deep is the river?
9 Negative sentence
9-1 To make negative sentence 'wala' or 'dili' is put on the top or before verb.
Basically 'wala' is for the past tense and 'dili' is for future tense.
The verb after 'wala' or 'dili' takes future tense form.
Wala sila mokaon. / Sila wala mokaon.They didn't eat (anything).
Wala siya mosulti sa tinuod. She didn't tell the truth.
Siya wala mosulti sa tinuod.
Wala siya moabot. He hasn't arrived.
Wala ako makasabot. I don't understand.
Wala magbanga atong sakyanan.. Our vehicle had not bumped.
Dili siya mokaon. He will not eat.
Dili siya mosulti sa tinuod. She will not tell the truth.
Dili sila gustong molakaw. They don't want to go.
Dili kini mabuak. This will not be broken.
9-2 'wala' is used as the meaning of 'nothing'.
In this case 'dili' is not good even in the future tense.
Wala siya dinhi. He is not here.
Duna ka bay libro? Do you have a book?
Wala. No.
Wala kami klase karon. We don't have class today.
Kami walay klase ugma. We will not have class tomorrow.
When you put prefix 'na' or 'ma', wala become a verb also.
Nawala ang akong lapis. My pencil was lost.
9-3 To show the will or feeling, 'dili' is useful.
Moadto ka ba sa Sugbo? Dili. Will you go to Cebu city? No, I won't.
Gusto ka ba'g saging? Dou you like banana?
Dili ako gusto ug saging. No, I don't like banana.
Ang akong tubag dili. My answer is No.
Dili ko moadto sa merkado. I will not go to market.
9-4 'dili' is often abridged as 'di' and 'wala' is as 'wa' likewise.
10 Imperative
10-1 Imperative sentence by passive voice
When it is used to focus to the recipients, put the suffix 'i' to the end of stem.
Tabangi ko! Help me!
Tagai ko ug tubig. Give me a glass of water.
Paliti ug dulaan ang bata. Buy a toy for the child.
Put the suffix 'a' to the top of stem when to focus to the recipients,
Kantaha ang mga hymn. Sing the hymns.
Tan-awa! (ang bulak) Look! (the flower)
Tubag! Tubaga na ako. Answer, answer me immediately.
10-2 Active voice
Root word or gerund form
If you wish the action immediately add 'na'(already).
a. gerund: put 'pag' as prefix.
Pagsulti sa tinuod. Tell the truth.
Pagbantay sa paglakaw! Be careful for walking.
Pag-ilis na! Change now.
b. Use root word
Kaon sa mga prutas. Eat fruits.
Sakay na kamo. Ride on, everybody.
To order plural recipients use 'kamo'.
Adto kamo sa simbahan. Everybody, go to church.
Bantay ha? Take care, eh?
Pauli na. Go home now.
Kon dili ka mosayaw, kanta. If you don't dance, sing!
Hulat lang. Just wait.
Dali kamo. Hurry up. Come here!
Bangon na! Get up now.
10-3 Prohibition
To show prohibition is putting 'Ayaw' before the imperative sentence.
a. Passive voice
Ayaw kan-a ang iyang keyk. Don't eat her cake.
Ayaw kuhaa ang akong lapis. Don't get my pencil.
Ayaw imna ang iyang gatas. Don't drink his milk.
Ayaw putla ang lubid. Don't cut the string.
Ayaw ablihi ang pultahan. Don't open the door.
Ayaw sulati ang akong mga libro. Don't write on my book.
Ayaw kan-a ang walay-hugas nga utanon.
Don't eat unwashed vegetables.
Ayaw basaha ang akong sulat. Don't read my letter.
Ayaw una ug tan-awa. Don't look first.
b. Using gerund form
Ayaw pag-adto. Don't go.
Ayaw kamo pag-adto. You should not go.
Ayaw pag-sunod nako. Don't follow me.
Ayaw kamo pag-sunod nako. Don't follow me.
Ayaw pagkaon kanunay. Don't eat always something.
Ayaw pagsulti sa tinuod. Don't tell the truth.
Ayaw na paghilak, bata. Don't cry anymore, baby.
Ayaw pagbasa sa ngit-ngit. Don't read at dark place.
Ayaw kamo kahadlok. Don't be afraid.
Ayaw kasuko. Don't get angry.
Ayaw na pagkabalaka. Don't mind me. / Don't worry.
10-4 To make polite expression put 'Palihog' on the top or the end of sentence.
Palihug pagsulti hinay-hinay. Could you speak more slowly?
( hinay = slowly hinay-hinay = more slowly)
10-5 Let us do (Exhortation)
To make 'Let us', use future tense with 'kita'.
Magdula kita. Let's play.
Adto na kita. Let's go.
Atong bagtingon ang lingganay. Let's ring the bell.
( bagting = ring lingganay = bell )
10-6 Expression of be or have
nia, ania: here is naa, anaa: there is
Naa ba si Mr. Sato? Is there Mr.Sato?
Nia na ako. Ania na ko. I'm home.
Ania na ang Taxi. Here is the taxi.
Nia ang regalo sa imong Birthday. This is your birthday gift.
Ayaw pagsaba kon naay mangadye. Don't annoy when they are in prayer.
ko ang ⇒ koy duna ang ⇒ dunay walay = wala ang
duna, aduna: have
Duna kay kuwarta? Do you have money?
Walay kuwarta = Wala ang kuwarta No money.
Naay kuwarta? Do you have money?
Aduna ba siyay maanyag nga dalaga? Does he have a beautiful daughter?
Duna koy sakyanan. I have a vehicle.
Dunay moanhi sa ato. I'll have a visitor.
Duna ba kamoy binurdahang panyo? Do you have an embroidered handkerchief?
Oo, duna kami. Yes we have.
mao, may: be
Ang pagpanahi maoy nakabese nako matag-Sabado.
(bese = busy ) I'm busy by sewing every Saturday.
Ang atong agenda karong hapona mao ang komperensiya nga himoon sa Tokyo.
Today's agenda is about the conference in Tokyo.
May sinina nga asul, pula, ug dalag. They are blue, red and yellow dresses.
May putos iyang gidala. It's a bundle he brought.
11 compound sentence
There is no specific auxiliary verb. Normal verb can be used like as auxiliary using ligature.
11-1 gusto, buot like to do / want to
Gusto nako si Mary. I like Mary.
Gusto sila nga magdula sa golf. They want to play golf.
Gustong mokaon ug keyk ang bata. The child wants to eat a cake.
Gustong mobasa si Mary ug Bibliya. Mary wants to read Bible.
Gusto ni Mary ang pagbasa ug Bibliya.Mary likes reading Bible.
Dili ko gustong mosayaw. I don't want to dance.
Dili ba siya gustong mosulti? Doesn't she like to speak?
Gusto bang molakaw ang lalaki? Does the man want to go?
Gusto nakong moinom ug gatas. I like to drink milk.
11-2 kinahanglan/gikinahanglan need sth / have to do / must
Gikinahanglan nato ang pagkaon. We need foods.
Kinahanglang moadto ko. I must go.
He
Kinahanglan siyang magtuon ug maayo. must study hard.
Kinahanglang mokaon ug lab-as nga mga utanon ang mga bata.
Children need to eat fresh vegetables.
They
Kinahanglan sila nga moadto sa simbahan. have to go to church.
We
Gikinahanglan natong maligo kada adlaw. need to take a bath everyday.
11-3 makahimo/mahimo can / may / be able to
Makahimo kang mosugod karon. Now you may start.
Now
Makahimo akong mosulti karon sa Bisaya. I can speak Visaya.
Mahimo ka ba maghulat? Could you wait?
Mahimo bang hatagi ko'g itlog ug tostadang pan?
May I have an egg and toasted breads?
11-4 Using gerund
Put a prefix 'pag' to the verb which conjugate with mi-mo or nag-mag.
He
Milakaw siya paingon sa Estados Unidos. left to USA.
Ang iyang paglakaw nakapasubo nako.His leaving made me sad.
Gusto siyang mokaon ug mga tam-is. She likes to eat sweets.
Ang pagkaon ug mga tam-is nakatambok niya.
Taking sweets made her fat.
Gusto kong magtanom ug mga jasmin sa among nataran.
I like to plant jasmine on our garden.
Ang pagtanom ug jasmin lisud kaayo. Planting Jasmine is very difficult.
Nagsulat siya sa iyang asawa. He is writing to his wife.
Ang iyang pagsulat sa iyang asawa nakalipay niya.
His writing to his wife makes her happy.
Put prefix 'pagka' to the verb stem which conjugate with 'na-ma'.
Naligo siya gahapon. Yesterday he took bath.
Ang iyang kanunayng pagkaligo nakasakit niya.
His frequent bathing made him sick.
Nasuko siya. He got angry.
Nahadlok ako sa iyang pagkasuko. I was afraid him getting angry.
Ang iyang pagkasuko nakahadlok nako.
11-5 Connecting by ligature.
He
Hinay siya nga milakaw padulong sa princesa. slowly went forward to the princess.
Nahadlok siya nga dili makatubag sa pangutana.
He was afraid not to able to answer the question.
Daghan ang mga tawo nga nakita niya.He saw a lot of people.
Malipayon kaayo siya nga naghulat sa iyang inadlawan.
She was very happy to wait for her birthday present.
Gusto na kaayo sila nga motan-aw sa giputos nga inadlawan.
They wanted to see the package of birthday present.
Gusto ko + nga ⇒ Gusto kong or Ako gustong
Gusto kong moinom ug gatas. I like to drink milk.
Gustong mokaon sa keyk ang bata. The child wants to eat the cake.
Difference between gerund and ligature
You
Makahimo ka paglakaw pero balik dayon. may go but come back immediately.
Makahimo ka nga molakaw pero balik dayon.
12 Inflection by suffix
There are some changes of consonant when suffix adopted.
12-1 d→n s→n t→n
dagko big nanagko become big
dagan run nanagan run
singgit cry naninggit crying
sakay ride on manakay will ride
tabi talk nahinabi interview
dawat receive hinawat reception
tan-aw look nanan-aw looked
12-2 d→r
bayad pay bayari pay
sayod know kasayoran knowledge
manghud young kinamanghuran youngest
nasod place kanasoran nations
12-3 p,b →m
pula red namula blushed
baligya sell namaligya sold
12-4 a. Abbreviation of vowel when the last letter of stem end consonant
pugos force pugsa imperative
kasal marry pakaslan nominalize
sunod follow sundon nominalize
sabot understand sabton nominalize
sugod begin sinugdan nominalize
b. The last letter of stem end vowel
kita => kit-an mata => mat-an tagu => tag-an puyo => puy-an
c. Diphthong
buot =>but-an paon => pan-an tuon => tun-an taas => tas-an
d. With the change of consonant
padala => padad-an sala => sad-an
13 Affix 2
In the case of prefix or suffix those were already mentioned, they add some special meanings
to the words and adoptable almost all words. But the following affixes are not always adoptable
to all words and meaning change is not always same direction.
In some cases it may be better not to conscious as affixes but an complex word.
13-1 Infix 'in'
13-1-1 Meaning of 'a little by little' or repeat
bulan month binulan monthly
adlaw day inadlaw daily
tuig year tinuig yearly
gagmay a little ginagmay a little by little
utang debt inutang installment
13-1-2 Meaning 'which was done'
palit buy pinalit purchased item
buhat make binuhat man made (artificial)
dapit invite dinapit guest (invited one)
bati feel binati lover
13-1-3 Abstract nominalization with 'an'
dagan run dinagan scurry
dali haste dinalian emergency
gikan origin ginikanan ancestor
hangyo ask hinangyan discount
sati know kasinatian experience
tago hide tinagoan secret
sugat greet sinugatan souvenir
sugod begin sinugdan beginning
sulat write sinulatan writing
tuo believe tinuohan belief
13-1-4 Others
13-2 pagka-, nagka-, magka
It's nominalized first by 'ka' and next become verb by 'nag'.
By these process the meaning change more narrow.
13-3 pang-, nang-,mang
Sometimes if the first letter of word stem is 'k' or 's', the pag+'k/s' change to 'pang'.
katawa laugh pagkatawa ⇒ pangatawa laughing
kawat theft nagkawat ⇒ nangawat thieved
kuha get nagkakuha ⇒ nanguha acquire
13-4 pakig-, nakig-, makig-, nagpakig-, magpakig wish to be …, going to do …, start to ...
higala friend nagpakighigala wish to be a friend of
away quarrel nakigaway try to fight with
kita meet Ayaw pagkigkita niya. Don't try to meet him.
Makigkita ko nimo. I'd like to meet you,
13-5 tig- The one who do …
alagad service tig-alagad host, care taker
dayeg praise tigdayeg admirer
patik print tigpatik printer
13-6 ting- Season of …, time of …
bulak flower tingpamulak spring
ulan rain ting-ulan rainy season
ani harvest ting-ani harvest time
13-7 hi-, ika-, ha-
13-8 Example of affix
sulti Ang sulti sa … the story by …
misulti Misulti ba siya sa tinuod? Did he tell the truth?
mosulti Wala siya mosulti. He didn't tell.
nagasulti H
Nagasulti siya sa maestro. e is talking with his teacher.
magsulti Will
Magsulti ka ba sa maestro? you tell to our teacher?
nakasulti Nakasulti ko niya. I have spoken to him.
makasulti Makasulti ko karon ug bisaya. I can speak Visaya now.
sultihon Soltihon ko ang tinuod sa pulis. I will tell the truth to the police.
sultihan Sultihan siya nako. I told him.
nasulti Nasulti ang tinuod niya sa pulis.
The truth was told by him to the police.
masulti future tense
gisulti Wala tinuod ang imong gisulti What you told was not true.
gisultihan what was told
isulti Future tense
pagsulti Ayaw pagsulti. Don't speak.
sinultihan Pila ang sinultihan sa Pilipinas?
How many languages in the Philippins.
pasulti Nagpasulti siya nako. He let me tell.
Gipasulti ko niya. He let me tell.
kasulti Kinsa imong kasulti? Whom are you speaking to?
Ang kasulti sa akong mama mao ang akong maister.
The one whom my mother is talking to is my teacher.
Unsa imong ikasulti sa … What can you say about …
kasultian Kasultian ka ba nako sa akong problema?
Could you talk with me about my problem?
sultianay Nagsultianay ang akong ig-agaw ug ang akong Mama.
My cousin and my mother is talking together.
14 Appendices
14-1 A verb can be a subject?
Putting 'ang' in front of verb makes subject as well.
It's like similar to a relative pronoun.
Unsay imong gipalit. What have you bought?
Kinsa ang nagpalit ug kapayas? Who bought the papaya?
Ang nagpalit miuban pagsinggit. The person who was buying shout together.
Ang gipalit niya daotan. His bought one was rotten.
14-2 Using 'dili' makes fertile expression
Nagipon sila bisan dili kasal. They are living together without marriage.
Kinahanglan kang mokaon ug utanon dili lang kay karne.
You need to eat vegetable not only meat.
Dili lang kay isda anaa sa tubig. Not only fish are living in water.
Ang kadaghanan, kon dili man tanan, Almost, if not all,
Dili out of choice kon dili out of necessity.
Not from out of choice but from out of necessity
14-3 ug 'ug' is used same as 'and' in English but there is another 'ug' or 'og'.
14-3-1 A postpositional particle to show the object of action or to specify the action.
(it can be shown sometimes as 'g or simply g is attached to the end of the former word)
Nagbuhat siya ug daob. He made a bonfire.
Sa dili pa nako sugdan, tagai ko ug higayon, sa pagpangayo ug katahoran.
Before we start, give me the chance to ask a greeting.
sakay ug ayroplano: ride in an airplane basa ug libro: read a book
padad-an ug postcard: send a postcard dakop ug isda: catch a fish
pangita ug sth : look for sth hatag ug sth : give sth
himo ug sth : do sth butang ug sth : place sth
14-3-2 Similar usage as ligature
Daghan ako ug igsoon nga dalaga. I have plenty of sisters.
Gikapoy ko ug dula. I was tired to play.
Taas ka ug garbo. You have a high pride.
Gamay siya ug hawak. She has a slim waist.
14-4 sa 'sa' also similar usage as a postpositional particle
to indicate a subject/object of verb (action)
Padayon kamo sa inyong buhat. Continue your work.
paggukod sa baboy chase a pig
trabaho uban sa singot work in a sweat
Naulahi ko sa biyahe. I was late for the trip.
Nakabalita ka sa tulis nga nahitabo? Do you know the happening of robbery.
He
Naulaw siya sa iyang hugaw nga sapot. was ashamed of his dirty clothes.
Ayaw pagundang sa trabaho. Don't quit your job.
Miabaga ako sa tanang gastohan. I have shouldered all expenses.
Wala ko makauyon sa imong plano. I can't agree with you plan.
Tungang gabii sa dihang ang sakyanan napuli sa kalabasa.
It was at midnight when the carriage changed to a squash.
to indicate an area, to focus a part
usa sa mga kauban one of the group
Molakaw ta sayo sa buntag ugma. Let's go early tomorrow morning.
Naagian nako ang kalisud sa kinabuhi. I have experienced the difficulty of the life.
Itom kaayo ang sulod sa imong tiyan. He is black-hearted.
Pataas sa tuhod paa. The upper of knee is thigh.
to indicate location, place or time
Niagi ko sa gamay karsada. I have passed through a narrow street.
Let's
Moadto ta sa sine sa umaabot Dominggo. go to cinema coming Sunday.
Moadto ko sa Sugbo ugma sa buntag. I will go to Cebu tomorrow morning.
to make adverb
sa atubangan in the front sa ibabaw above
sa dili pa before sa ilalum underneath
sa gawas in the outside sa kanunay always
sa palibot around
giguyod sa atong iro pulled by our dog
Siya ang akusado sa pagpangawat. He is a thief suspect.
Tudlo-i nang mga bata sa katarung. Teach those children the reason.
Hatagi kami ug tugot sa pagtugpa. Give us landing permission.
14-5 Supplementary examples of ligature
Siya akong gisuntok. I struck him.
It can be expressed as
Ako siyang gisuntok.
(Siya + ako) nga gisuntok. We don't mind the sequence inside of ( ).
In this sentence 'ako' is possessive case.
So, how about in case of "He struck me."
Ako iyang gisuntok. or Iya akong gisuntok.
In this sentence 'ako' is nominative case.
Ako gisuntok niya. also OK.
Additionally more samples for second person.
Ikaw akong gisuntok. I struck you.
Ako kang gisuntok. I struck you.
Imo akong gisuntok. You struck me.
Ako imong gisuntok. You struck me.
14-6 Suffix '-a'
a. Progressive form of noun? …with 'karon'
Difference between 'karong gabiona' and 'karong gabii'
If not yet night now, you should use 'gabii' and if already night, use gabiona.
Alimuot kaayo karong gabiona. It's muggy tonight.
They say that the typhoon will land tonight.
Magtugpa ang bagyo karong gabii kuno.
There are some other nouns which denote progressive by putting '-a'.
Atong humanon ang trabaho karong buntaga.
Let's finish the work in this morning.
Naay trafic accident karong buntag. There was a traffic accident this morning.
(now already afternoon)
buntag buntaga gabii gabhiona
hapon hapona adlaw adlawa
semana semanaha bulan bulana
tuig tuiga
b. Put to personal pronoun
akoa mine
imoha yours
iyaha his/hers
atoa ours
inyaha yours
ilaha theirs
c. Put to noun feeling of before one's eyes
aning dalana
dihang dapita
anang panahuna
tences are very popular
suffix 'an' it become
iage changed to a squash.
1-1 時 1-2 一日 1-1 Time
karon 今 buntag 朝 karon
karong adlawa 今日 udto 真昼 karong adlawa
karong buntag 今朝 ugma sa hapon 明日午後 karong buntag
karong gabii 今夜 hapon 午後 karong gabii
ugma 明日 gabii 夜 ugma
gahapon 昨日 kagabii 昨夜 gahapon
sunod adlaw 明後日 kaadlawon 夜明け前 sunod adlaw
miaging adlaw 一昨日 tungang gabii 真夜中 miaging adlaw
kada adlaw 毎日 oras 時間 kada adlaw
semana 週 minuto 分 semana
bulan 月 ala una 1時 bulan
tuig 年 alas dos medya 2時半 tuig
takna 時 alas tres dyes 3:10 takna
時間は英語かスペイン語が普通です。 Usually we use English or S
Unsay oras na? 何時になった? Unsay oras na?
Alas dos kuwarenta. 2時40分 Alas dos kuwarenta.
Unsa bay oras karon? 今何時ですか? Unsa bay oras karon
Mga nine thirty. 9時半頃。 Mga nine thirty.
1-3 月(スペイン語) 1-4 曜日(スペイン語) 1-3 Month (Spanish)
Enero 1月 Lunes 月曜日 Enero
Pebrero 2月 Martes 火曜日 Pebrero
Marso 3月 Myerkoles 水曜日 Marso
Abril 4月 Huebes 木曜日 Abril
Mayo 5月 Byernes 金曜日 Mayo
Hunyo 6月 Sabado 土曜日 Hunyo
Hulyo 7月 Dominggo 日曜日 Hulyo
Agusto 8月 karong semana 今週 Agusto
Septembre 9月 sunod semana 来週 Septembre
Oktobre 10月 miaging semana 先週 Oktobre
Nobyembre 11月 kada semana 毎週 Nobyembre
Disyembre 12月 Disyembre
1-5 数 時間やお金はスペイン語が普通です 1-5 Number Usually they use S
ビサヤ (西) 序数 Visaya
usa ono 1 una 最初の Usa
duha dos 2 ika-duha 2番目の duha
tolo tres 3 ika-tulo 3番目の tolo
upat kuatro 4 ika-upat 4番目の upat
lima sinko 5 ika-lima 5番目の lima
unom sais 6 ika-unom 6番目の unom
pito sete 7 ika-pito 7番目の pito
walo otso 8 ika-walo 8番目の walo
siyam nuebe 9 ika-siyam 9番目の siyam
napulo dyes 10 ika-napolo 10番目の napulo
Ako una. Sunod ikaw. 僕が最初、次は君。 Ako una. Sunod ikaw
Usa pa palihug! もうひとつ,お願い。 Usa pa palihug!
10以上はスペイン語か、英語が普通です。 Spanish is usually used in count m
napulo'g usa unse 11 katuloan trenta 30 napulo'g usa
napulo'g duha dose 12 kap-atan kwarenta 40 napulo'g duha
napulo'g tulo trese 13 kalim-an singkwenta 50 napulo'g tulo
napulo'g upat katorse 14 kan-uman saysenta 60 napulo'g upat
napulo'g lima kinse 15 kapituan syetenta 70 napulo'g lima
napulo'g unom desesais 16 kawalohan otsenta 80 napulo'g unom
napulo'g pito desesete 17 kasiyaman nobenta 90 napulo'g pito
napulo'g walo deseotso 18 gatus sento 100 napulo'g walo
napulo'g siyam desenuibe 19 libo mil ### napulo'g siyam
kaluhaan bayente 20 katuloan ug usa trenta y uno 31 kaluhaan
1-6 色 kulor kulay 方向 direksyon 1-6 Color
puti 白 tuo 右 puti
pula 赤 wala 左 pula
dalag 黄 diretso まっすぐ dalag
berde 緑 atubang 前 berde
asul 青 likod/luyo 後ろ asul
itom 黒 tupad 横 itom
kulay nga rose バラ色 sidlakan 東 kulay nga rosas
1-7 家族 pamilia 1-7 Family
ginikanan 両親 bana 夫 ginikanan
amahan, tatay 父 asawa 妻 amahan, tatay
inahan, nanay 母 anak 子供 inahan, nanay
lolo 祖父 anak nga babae 娘 lolo
lola 祖母 anak nga lalaki 息子 lola
apo 孫 tiyo 叔父 apo
igsoon 兄弟姉妹 tiya 叔母 igsoon
igsoong babae 姉妹 pag-umangkon 甥・姪 igsoong babae
igsoong lalaki 兄弟 ig-agaw いとこ igsoong lalaki
1-8 身体に関係する名詞 1-8 Body
ulo 頭 nawong 顔 dunggan 耳 ulo
utok 脳 mata 眼 ilong 鼻 utok
buhok 髪 pilok まつげ baba 口 buhok
aping 頬 kilay 眉毛 ngabil 唇 aping
tutunlan 喉 bungot 髭 ngipon 歯 tutunlan
liog 首 siko 肘 ilok 脇の下 liog
likod 背中 bukton 腕 dughan 胸 likod
abaga 肩 tudlo 指 tutoy 乳房 abaga
lubot 尻 agtang 額 tikud かかと lubot
paa 腿 tuhod 膝 tiyan 腹 paa
kamot 手 kuko 爪 tiil 足 kamot
bukog 骨 dugo 血 baga 肺 bukog
ugat 血管 panit 皮膚 kasingkasing心臓 ugat
lawas 身体 unud 肉 atay 肝臓 lawas
dila 舌 hawak 腰 dila
1-9 自然に関する名詞 1-9 Nature
langit 天・空 dagat 海 isda 魚 langit
adlaw 日 bukid 山 tubig 水 adlaw
月
bulan(buwan) suba 川 hangin 空気 bulan(buwan)
bituon 星 langgam 鳥 balod 波 bituon
panganod 雲 mananap 動物 sagbotan 草地 panganod
ulan(uwan) 雤 kahoy 木 sagbot 草 ulan(uwan)
hangin 風 kalasangan 森 花
bulak(buwak) hangin
2-1 物の状態の形容詞 2-1 Adjectives for appearance
lapad 広い dagko 大きい ubos 低い lapad
hagip-ot せまい dako 大きい dali 速い hagip-ot
mabaw 浅い gagmay 小さい kusog 激しい mabaw
lawom 深い gamay 小さい hinay 弱い lawom
bug-at 重い daghan たくさん baga 厚い bug-at
gaan 軽い diyot 尐し bugnaw 冷たい ga-an
bag-o 新しい dyutay 尐ない init 熱い bag-o
daan 古い taas 高い humok 柔かい daan
laya 枯れた mubo 短い gahi 硬い laya
basa 濡れた hayag 明るい lab-as 新鮮な basa
mamala 乾いた ngit-ngit 暗い daut 腐った mamala
2-2 生活の形容詞 2-2 Adjective for feeling
baho 臭い init 暑い puno 一杯の baho
humut 香り良い tugnaw 寒い busog 一杯の humut
hugaw 汚い kusog 激しい sulundon 理想の hugaw
linis, limpyo 清潔な sakit 痚い tukma 正しい linis/ limpyo
hilum 静かな pait 苦い samokan 煩い hilum
banha うるさい tam-is 甘い barato 安い banha
maayo 良い lami おいしい mahal 高い maayo
malinawon 平和な masayon 容易な malipayon 幸せな malinawon
nindot 美しい lisud 難しい gilok くすぐったい nindot
2-3 性格、身体 2-3 Character
alam 賢い batan-on 若い dato 金持ちの alam
anad 慣れた tigulang 老いた pobre 貧乏な anad
buotan 親切な niwang やせた kugihan 勤勉な buotan
dautan 悪い lagwis やせた tapulan 怠け者の dautan
bililhon 大切な tambok 太った ulaw 内気な bililhon
sayo 早い baskog 丈夫な maisug 勇敢な sayo
guwapa 美人 matahum 可愛い laksot 醜い guwapa
guwapo 美男 guwapo
2-4 家とそのまわり 2-4 Surrounding
balay 家 pultahan 戸 lawak-higdaanan 寝审 balay
atup 屋根 bintana 窓 katre ベッド atup
taas 二階 (高床の場合、地上から1.5mくらいですが) taas
bongbong 壁 salog 床 kosina 台所 bongbong
kisame 天井 hawanan, sala 层間 lawak 部屋 kisame
opisina 会社 trabaho 仕事 tabuan 市場 opisina
sweldo 給料 telepuno 電話 munisipal 町 sweldo
mananambal医者 tindahan 店 dakbayan 市 mananambal
pulis 警察 botika 薬屋 pulis
3. 動詞になる語幹 接辞をつけて使います。 3. Stems for verbs
3-1 一日 3-1 A day
subang 昇る Misubang ang adlaw alas sais. 朝6時に日が昇った subang
bangon 起きる Mibangon ko sa katre. 僕はベッドから起き上がった。 bangon
huy-ab 欠伸する Nanghuy-ab ko. 欠伸をした。 huy-ab
tindog 立つ Mitindog sila. 彼等は立ち上がった。 tindog
lingkod 座る 彼女は鏡の前に座った。
Milingkod siya atubang sa samin. lingkod
sul-ob 着る Nisul-ob ko ug sinina. 服を着た sul-ob
abli 開ける Akong gi-ablihan ang portahan. 戸を開けた。 abli
sira 閉じる Nasira nako ang bintana. 窓を閉じた。 sira
piyong 目を閉じる Piyonga imong mga mata. 眼を閉じてください。 piyong
luto 料理する Nagluto si Nanay ug pamahaw. 母は朝食を料理した。 luto
andam 用意する Nag-andam ko sa lamesa. テーブルを用意した andam
kaon 食べる Mangaon ta. さあ、食べましょう。 kaon
hugas 洗う Gihugasan ang mga plato. 食器を洗った。 hugas
laba 洗濯する Naglaba ko ug senina para sa pamilia nako. laba
私は家族の衣服を洗濯した。
inom 飲む Niinom ko ug gatas. ミルクを飲んだ。 inom
adto 行く Miadto ko sa opisina. 事務所に行った adto
sakay 乗る Nisakay mi sa jeepney. 私たちはジープニーに乗った。 sakay
abot 着く Wala pa sila moabot. 皆まだ着いていなかった。 abot
dagan 走る Nidagan si Ana. アナは走ってきた。 dagan
lakaw 歩く Milakaw si Doy padulong sa opisina. lakaw
ドイはオフィスの方に歩いた。
trabaho 働く Motrabaho ko gikan alas otso hangtod sa alas singko. trabaho
私は8時から5時まで働く。
sugod 始める 今から仕事をはじめます。
Mosugod na ko karon ug trabaho. sugod
human 終わる Humana ang akong trabaho. 僕の仕事は終わった。 human
abang 雇う Pila ang abang sa balay? その家の家賃はいくらですか。 abang
hangyo 頼む Mihangyo ko nga ugma nalang ko mobayad.
支払いを明日にするよう頼んだ。 hangyo
tabang 助ける Nagkinahanglan ko sa imong tabang.
君の助けが必要です。 tabang
saad 約束する Dili ko mosaad nimo sa ~ ~については約束できません。 saad
labay 捨てる Ayaw ilabay dinhi ang basura. ここにゴミを捨てるな。 labay
saka 登る Misaka siya sa dakong kahoy. 彼は大きな木に登った。 saka
salop 日が沈む Misalop ang adlaw. 日が沈んだ。 salop
uli 帰る Mouli nako alas sete. 7時に家に帰ります。 uli
taas あがる Ang mga presyo sa mga palitonon nakataas kaayo. taas
物の値段がとても上がった。
naog 降りる Nanaog dayon sa kahoy siya. すぐに彼は木を降りた。 naog
pasiga 点ける Pasigaa ang suga. 明かりをつけて。 pasiga
hubo 脱ぐ Gihuboan nako ang akong anak.子供の服を脱がした。 hubo
higda 横になる 私
Gipahigda nako ang akong anak. は子供を寝かした。 higda
duka 眠くなる Giduka na ko. Katulogon na ko. もう眠い。 duka
tulog 寝る Matulog na ko. もう眠る。 tulog
palung 消す Palungon na nako ang suga. もう電気を消しますよ。 palung
3-2 感情 3-2 Emotion
suko 怒る Nasuko siya nako. 彼私を怒ってる。 suko
limot 忘れる Nakalimot ako ug palit ug tubig. 水を買うのを忘れたよ。 limot
lipay 楽しむ Gikalipayan mo ba kanang mga dautang hunahuna? lipay
そんなひどい考えで何がいいの?
guol 哀しむ Naguol siya sa pagkamatay sa iyang anak. guol
彼女は子供を亡くして哀しんでいる。
sabut 知る Nakasabut ka? わかりましたか? sabut
unta 望む Maayo unta nga may dugang pang kwarta ako. unta
もっとお金があったらいいなあ。
lipay 喜ぶ Malipay ko kung ~ だったら嬉しい。 lipay
subo 悲しむ Ikasubo nako ang imong pagbiya. subo
あなたが行ってしまったら、つらいわ。
hadlok 怖がる Nahadlok siya sa halas. 彼女は蛇を怖がった。 hadlok
selos ねたむ Magsilos ko kung ~. ~が妬ましい。 selos
ulaw 恥かしがる Naulaw ko. (Nauwaw ko) 恥かしいわ。 ulaw
pasaylo 許す Pasayloa ko. 許して! pasaylo
too 信ずる Nitoo ko nimo. 信じてるわ。 too
higugma 愛する Nahigugma ko nimo. 愛してます。 higugma
dili gusto 嫌う Dili ko gusto mawala ka. あなたを失いたくない。 dili gusto
toon 学ぶ Nagtoon siya ug bisaya. 彼女はビサヤを学んでいる。 toon
katawa 笑う Ngano nagkatawa ka? 何でお前笑うんだよ? katawa
Ngano nangatawa mo? どうして君達笑ってるの?
sulti 話す Palihug hinayhinaya ug sulti para makasabot ko. sulti
私にわかるようもっとゆっくり話してください。
hilak 泣く Pahiloma ang bata ug hilak. hilak
子供の泣いているのを静かにさせて!
tabi 言う Nagtabi mi sa akong mga ginikanan bahin sa among kasal. tabi
両親に私達の結婚のことを話しました。
bakak 嘘つく Dili ko ganahan ug bakak pero gibakakan ko nimo. bakak
私は嘘は嫌いだ、だげどお前は嘘をついた。
kanta 歌う Siya mikanta ug hapones. 彼女は日本の歌を歌った。 kanta
tubag 答える Mitubag siya. 彼は答えた。 tubag
singgit 叫ぶ Ngano kaha nga naninggit man sila? singgit
いったい、どうして彼らは叫んでいるんだ?
limbong だます Imo kong gilimbongan sa imong gibaligya nako nga perlas limbong
nga itom. 君の売った黒真珠にはだまされたよ。
pamati 聞く Namati ko ug kanta sa langgam sa kalasangan. pamati
森で鳥の歌を聴いた。
tan-aw 見る Tan-aw sa tin-aw nga tubig. 水のきれいなのをごらん。 tan-aw
tago 隠す Tago-tago ta. Tago sa layo. tago
かくれんぼしよう。 遠くに隠れろ!
tiaw ふざける Ayaw pagtiaw. 冗談はやめて。 tiaw
pangadye 祈る Alas otso magsugod ang pangadye. pangadye
8時にお祈りが始まります。
usig 吼える Kusog kaayo ang usig sa iro kagabii. usig
夕べの犬の吠え声はひどかった。
pangita 探す Gipangita nato ang bata gahapon. pangita
昨日、私たちは子供を探した。
padala 送る Nagpadala ko ug sulat nila ni Mama ug Papa. padala
パパとママに手紙を送りました。
palit 買う Mopalit ko ug utanon sa merkado. palit
市場で野菜を買います。
baligya 売る Iyang ibaligya ang bibingka sa taboan. baligya
彼は市場でビビンカを売るのです。
patay 死ぬ Patay na akong higala. 私の友達が死んだ。 patay
dakop 捕まえる Nadakpan na ang kawatan. 泤棒が捕まった。 dakop
sunod 従う Misunod siya kanako. 彼は私に従った。 sunod
saba 煩わす Ayaw pagsaba kay natulog ang bata. saba
赤ちゃんが寝てるからうるさくしないで。
hulat 待つ Dili ko kahulat nimo. 待ってられないよ。 hulat
kulata 殴る Ayaw ko kulataha. ぶたないで! kulata
gakos 抱く Gaksa ko ug hugot. かたく抱きしめて! gakos
halok キスする Haloki ko ug hinay. やさしくキスして! halok
atiman 世話する Atimana ang bata. 子供を見てて! atiman
pugos 強いる Gipugos ko nimo pagbuhat. お前がさせたんじゃないか。 pugos
hatag 与える Ihatag nako ang tanan sa akong bata. hatag
私は自分の子供に全部やる。
tudlo 教える Ako ang nagtudlo niya sa tanan.私が全部彼に教えたんだ。 tudlo
paabot 待つ、迎える Paabota ko, padulong nako. 待ってて、今行くから。 paabot
sala 罪を犯す Kon nakasala ka pagkompesal. 罪を犯したら懺悔しなさい。 sala
dula 遊ぶ Midula siya ug golf. 彼はゴルフをした。 dula
sayaw 踊る Manayaw kita. / Mosayaw kita. 踊りましょう。 sayaw
hulog 落ちる Nahulog ang tawo. 人が落ちた。 hulog
himo 行う Mahimo ka ba ~ ~できますか?しますか? himo
dali 急ぐ Dali tan-awa. はやく見て! dali
biya 離れる Dili ko kabiya nimo. お前を捨てないよ。 biya
baliko 曲がる Balikoa ang lansang. 釘を曲げて。 baliko
batok 反対する Ayaw pakigbatok sa gobyerno. お上に逆らうなよ。 batok
uyon 賛成する Naka-uyon ka ba? 賛成しますか? uyon
puyo 住む、层る Pagpuyo, ayaw paglakaw. ここにいて、行かないで。 puyo
sagol 混じる Ayaw isagol. 混ぜるな。 sagol
punit 拾う Punita ang basura. ゴミを拾え。 punit
buak 壊す Ilabay ang buak nga baso. 壊れたコップを捨てて。 buak
paak 挟む Gipaak siya sa among iro.彼女は、私たちの犬に噛まれた。 paak
samad 切る Dako ang samad. 怪我は大きい。 samad
basag 割る Nabasag ang plato. 皿が割れた。 basag
hulog 落とす Ihulog, akong saw-on. 落として、捕るから。 hulog
putus 包む Iputus, akong dad-on. 包んで、持ってくから。 putus
butang 置く Ibutang sa lamesa. テーブルに置いて。 butang
sunog 燃やす Dako kaayo ang sunog. 火はとても強い。 sunog
tigum 集める Tiguma ang tanang papel. 書類全部集めてください。 tigum
bantay 見張る Bantaye ang balay. 家を見張ってください。 bantay
kuha 得る Kuhaa ang mga bata sa eskwelahan. kuha
子供たちを学校から連れてきてください。
pildi 貟ける Pildi siya sa dula karon. 彼今日試合に貟けたよ。 pildi
daug 勝つ Makadaog gayod tingali ta sa bangga. daug
多分ぜったい僕ら試合に勝つよ。
singot 汗かく Basa kaayo ang bata sa singot. singot
子供がびっしょり汗かいている。 papas
papas 消す Napapas ang tanan. みんな消えた。 lupad
lupad 飛ぶ Hinay molupad ang gamay nga langgam.
小さな鳥はゆっくり飛ぶ。 kawat
kawat 盗む Daghan ang mga butang nga nakawat.
たくさんの物が盗まれました。 ampo
ampo 祈る Gihatagan tika ug 100 pesos, iampo ko sa kaayo. layas
100ペソやるから俺のために祈ってくれ。
layas 逃げる Nanglayas ang langgam paingon sa kasadpan. saulog
鳥は西の方に逃げていった。
saulog 祝う ケ
Magsaulog kita sa adlaw ni Kate. ートの誕生日を祝おう。 undang
undang 止まる Undang na sa imong bisyo. 悪いことはやめなさい。 buhat
buhat 造る Buhaton nako ang akong bulohaton.
やるべきことはやります。 4-1
4-1 指示代名詞、場所の形容詞/副詞 Demonstrative pronoun, ad
kini これ dinhi ここの kini
kani これ diri ここの kani
kana それ diha そこの kana
kadto あれ didto あそこの kadto
layo 遠くの atubangan 前の layo
duol 近くの tupad 横の duol
luyo 後ろの kilid 横の luyo
Pila ba kini? これいくら? Pila ba kini?
Kana? 40 pesos lang. それ? たった40ペソ。 Kana? 40 pesos lang
Mahal. Kadtong kamates? 高い。 あっちのトマトは? Mahal. Kadtong kam
Layo pa sa imong balay? まだ君んちは遠いの? Layo pa sa imong ba
Hapit na, duol sa anang simbahan. すぐだよ。 あの教会のそば。 Hapit na, duol sa ana
dinhi, diri ここで、 この側に dinhi, diri
私の弟はここで遊んでいる。
Nagdula ang akong igsoong lalaki dinhi. Nagdula ang akong i
sulod 中で、内側に sulod
Nagdula ang mga bata sa sulod. 子供たちは中で遊んでいます。 Nagdula ang mga ba
Nakita niya ang prinsesa sulod sa gamay nga balay. Nakita niya ang prins
彼は小さな家の中に王女を見た。
gula, gawas 外で、 戸外に gula, gawas
Misayaw ang mga babaye sa gawas. 娘たちが、外で踊っている。 Misayaw ang mga ba
gawas …の他には gawas
Walay bisan kinsa ang miabot, gawas ni Mary. Walay bisan kinsa an
Walay laing miabot, gawas ni Mary. メアリの他、誰もこなかった。 Walay laing miabot, g
Matag tawo nga mitambong sa salo-salo misayaw, gawas nako. Matag tawo nga mita
そのパーティの参加者は私以外は皆踊った。
Ang gabii hilum kaayo, gawas sa paghot sa mga iro. Ang gabii hilum kaay
その夜はとても静かで犬の鳴き声が聞こえるだけだった。
atubangan ~の前で atubangan
Si Lita miawit atubangan sa mga tawo. リタは皆の前で歌った。 Si Lita miawit atuban
彼
Naglingkod siya sa atubangan ni Maria. はマリアの前に座っていた。 Naglingkod siya sa a
gikan sa gikan sa
Kami gikan sa Baguio City. 私達はバギオ市から来ました。 Kami gikan sa Bagui
4-3
4-3 時間に関する副詞 Adverb for time
pa まだ pa
Wala pa ko makakita niya. まだ彼女に会ったことはありません。 Wala pa ko makakita
Wala pa ako makaadto sa Manila. まだマニラに行ったことがありません。 Wala pa ako makaad
Kanus-a ka pa nasakit? いつから痚みますか? Kanus-a ka pa nasak
na 既に もう na
Nakabasa na ako sa estorya. 私はその本を既に読んだ。 Nakabasa na ako sa
Nakalakaw na siya para sa Sugbo. 彼はもうセブに行きました。 Nakalakaw na siya p
hinay ゆっくりと hinay
Hinay siyang naglakaw. 彼女はゆっくり歩いた。 Hinay siyang naglaka
paspas 急いで、早く paspas
Paspas siyang nagdagan. 彼は急いで走った。 Paspas siyang nagda
kalit 急に、突然 kalit
Kalit siyang mitindog. 彼は突然立ち上がった。 Kalit siyang mitindog
Siya mitindog pagkalit. Siya mitindog pagkal
dayon すぐに dayon
karon dayon 今すぐに karon dayon
sa wala pa ~する前に( 過去・現在) sa wala pa
Mikaon siya sa wala pa molakaw. 彼は立つ前に食事した。 Mikaon siya sa wala
sa dili pa ~する前に( 未来) sa dili pa
Hugasi imong mga kamot sa dili pa mokaon. Hugasi imong mga k
食べる前に手を洗いなさい。
hangtud sa 前に hangtud sa
kanhi 前の( 形容詞として使う場合) kanhi
Ang among kanhi Presidente usa ka sundalo.前の大統領は軍人です。 Ang among kanhi Pr
kaniadto 以前は kaniadto
Kaniadto, ang mga bato maoy gigamit sa mga Filipinos sa pagpatay ug Kaniadto, ang mga b
mga mananap. 昔はフィリピン人は動物を殺すのに石を使いました。 mananap.
unya 後で unya
Moadto ta sa sine unya. 後で映画に行こう。 Moadto ta sa sine un
human あとで、~してから human
Mangatulog kita human mokaon. 食べてから寝ましょう。 Mangatulog kita hum
taudtaod しばらくして taudtaod
Taudtaud nawala ang mga ilaga. しばらくして、ネズミが层なくなった。 Taudtaud nawala an
sunod 次回に sunod
Hangtod sa sunod natong panagkita. 次回お会いする時まで。 Hangtod sa sunod na
kada ~毎に kada
Kada dominggo mosimba ako. 私は日曜毎に教会に行く。 Kada dominggo mos
Kada gabii, bation siya'g kapoy. 毎晩、彼女は疲れを感じる。 Kada gabii, bation siy
kanunay いつも、しょっちゅう kanunay
Kanunay nagtuon si Peter. ピーターはいつも勉強している。 Kanunay nagtuon si
talagsaon, tagsa ra たまに、時〄 talagsaon, tagsa ra
Talagsaon modula si Mary. マリアはたまに遊ぶ。 Talagsaon ra modula
sa dihang ~時に sa dihang
僕等が来た時には、彼女は泣いていた。
Nakahilak na siya sa dihang miabot kami. Nakahilak siya sa dih
samtang ~している間、~時に samtang
彼が話している間、私もまた聞いていた。
Samtang nagsulti siya ako usab naminaw. Samtang nagsulti siy
ベイビが遊んでいる間私は寝ます。
Samtang nagdula si Baby, ako matulog. Samtang nagdula si
kadiyut ちょっと、しばし、 kadiyut
Marika diri kadiyut. ちょっとここに来なさい。 Marika diri kadiyut.
sa katapusan最後に、ついに sa katapusan
とうとう彼は試験に通った。
Sa katapusan, nakapasar siya sa exam. Sa katapusan, nakap
Sa katapusan, gihatag ang among gihangyo. Sa katapusan, gihata
最後に我〄の要求は受け入れられた。
Sa katapusan, panalanginan ka sa Dios. Sa katapusan, panal
最後になりましたが、神があなたを祝福されますように。
4-5
4-5 その他の形容詞、副詞、前置詞 Other adverbs /preposition
gayod, gyud, god, jud 本当に gayod, gyud, god
alang sa ~のために alang sa
Naghatag sila ug salu-salo alang sa akong amiga. Naghatag sila ug sal
彼らは私の友人のためにパーティをしました。
sa は非常に色〄の用途に使われます。 sa shows direction/locatio
日本語の …へ …に …で
Miadto siya sa Sugbo gahapon. 彼は昨日セブへいきました。 Miadto siya sa Sugbo
Ang mga bulak gibutang ni Mary sa lamesa. メアリはテーブルの上に花を置いた。 Ang mga bulak gibut
Milukso ang iro sa suba. その犬は川に飛び込んだ。 Milukso ang iro sa su
Gilabay nako ang basura sa basurahan. 私はゴミをゴミ缶にあけた。 Gilabay nako ang ba
Ang libro sa lingkoranan bag-o. 椅子の上の本は新しい。 Ang libro sa lingkora
Unya na kini tan-awa sa balay ninyo. あとで君たちの家で、これを見なさい。 Unya na kini tan-awa
Moawit siya sa among programa. 彼女は我〄のプログラムで歌います。 Moawit siya sa amon
Sa akong nabasa, nahibaloan ko nga adunay laing bagyong umaabot. Sa akong nabasa, na
もう一つ台風が来ることを私は読んで知った。
( lain = 別の bagyo=台風 umaabot = 来る )
lang ただ、 …だけで lang
Pauli na lang kamo. 君たちだけで帰りなさい。 Pauli na lang kamo.
hapit 殆ど hapit
Hapit tanang mga dahon berde. 殆どの葉っぱは、緑です。 Hapit tanang mga da
tinuod/ husto 確かに、 本当に tinuod/ husto
Tinuod kana. Tinuod 'na. Husto kana. Husto 'na. その通り。 Tinuod kana. Tinuod
Tinuod, siya buotan. 全くね、彼はいい人だね。 Tinuod, siya buotan.
Siya tinuod nga amigo. 彼は本当の友人だ。 Siya tinuod nga amig
本当です、彼はもう二度と帰ってきません。
Husto na, dili na siya mobalik pag-usab. Husto na, dili na siya
pag-usab 再び
Tinuod bitaw, moadto kami sa Manila. 確かに僕等はマニラに行きます。 Tinuod bitaw, moadto
Tinuod, si G.Reyes usa ka buotang tawo. 本当にレイエスさんは良い人です。 Tinuod, si G.Reyes u
G. =Ginuong Gng. =Ginang
matang ある種の matang
Unsay matang sa imong pagkatawo. お前って奴は、何てゆう奴だ。 Unsay matang sa im
bisag ...でも bisag
Mahimo bisag kinsa. 誰だっていいよ Mahimo bisag kinsa.
Mahimo bisag unsa 何だっていいよ。 Mahimo bisag unsa
sama …のような 動詞にもなります。 sama
Karon ang tawo nahisama na kanato ug nahibalo na siya unsay maayo ug unsay Karon ang tawo nahi
daotan. 今や人間は、私達と同じになり、何が善で何が悪かを知った。 daotan.
4-6
4-6 比較級 Comparative degree
もっとの意味では mas が使われたり、形容詞や副詞を繰り返したりして表します。 For the meaning of 'more',
Palihug pagdagan hinay-hinay. もっとゆっくり走ってください。 Palihug pagdagan hi
Mas baga ang iyang nawong. あいつの面の方がもっと厚い。 Mas baga ang iyang
mas ~ kay sa ~よりもっと mas ~ kay sa
Mas puti ang imong kamot kay sa papel. 君の手は紙より白い。 Mas puti ang imong k
5-1
5-1 接続詞 Conjunction
apan でも peroに同じ apan
僕は君を待っていたのに、こなかったね。
Naghulat ko nimo apan wala ka moabot. Naghulat ko nimo ap
Si Al antigohan, apan wala siya makatubag niining pangutana. Si Al antigohan, apan
アルは賢いけどこの問題は答えられなかった。
aron そうすれば aron
Ayaw pagsaba aron ako makatulog. 煩くしないでくれ、そうすれば眠れる。 Ayaw pagsaba aron
Kaon aron dili ka gutmon. 食べなさい、そうすれば腹がへらない。 Kaon aron dili ka gut
(食べなさい、お腹すいてるでしょう)
basin tinuod 多分本当 basin tinuod
Basin tinuod nga magminyo siya sunod tuig. Basin tinuod nga ma
来年彼女が結婚するというのは多分本当です。
bisan にも関わらず bisan
Nakuha niya ang unang lugar, bisan wala siya magtuon ug maayo. Nakuha niya ang una
彼はそんなに勉強しなかったが、一番になった。
Sayo kami bisan ug Sabado karon 今日は土曜日だけど僕らは早い。 Sayo kami bisan ug S
busa, gumikan niini 従って、そのため、それで busa, gumikan niini
Dili siya buotan busa wala ko makagusto niya. Dili siya buotan busa
あの人はいい人じゃないから嫌いです。
Nakahimo siya ug usa ka dakong sayop, busa ang iyang amahan wala mopaeskwela niya Nakahimo siya ug us
karong tuiga. 彼が大失敗をやらかしたので彼の父は今年学校にやらなかった。 karong tuiga.
Nakabuhat siya ug usa ka dakong sayop,gumikan niini wala siya paeskuwelaha
karong tuiga sa iyang amahan. kon
kon もし Kon moulan, dili ko m
Kon moulan, dili ko moeskwela. 雤が降ったら学校へいきません。 Kon kita motuon ug m
たくさん勉強すれば、試験に通るだろう。
Kon kita motuon ug maayo, mopasar kita.
Kon si Marcelo nagtuon ug maayo, nakapasar unta siya sa eksamin. Kon si Marcelo nagtu
もしマルセロがうんと勉強してたら試験に通ったはずだ。(事实は落ちた)
Kon nahimo ko kana, nasayop ako. Kon nakahimo ko ana, nasayop ako. Kon nahimo ko kana
もし私がそれをしたなら、私が間違っていました。
Kon dili ka makahimo niini, palihog sultihi ako. Kon dili ka makahimo
もし君にこれが出来ないなら、言ってください。
Makasulat ko sa balak karon gabii kon dili ka magsamok. Makasulat ko sa bala
もしお前が邪魔しなけりゃ、今夜詩を書けるだろう。
kon dili でないにしても、 さもなくば kon dili
Ang kadaghanan, kon dili man tanan, kalit nga nahilom. Ang kadaghanan, ko
全員でないにしても、殆どが突然静かになった。
Kon dili nako isulat ang imong gipangtudlo akong makalimotan. Kon dili nako isulat a
君の教えてくれたのを書き留めないと忘れてしまうよ。
dili ~kundili (kon dili) というよりは、 dili ~kundili (kon dili)
dili out of choice kon dili out of necessity dili out of choice kon
好みというより、必要性から
matod によると、...の話では、...が言うには matod
"Ayaw!" Matod niya. 「やめて!」と彼女は言った。 "Ayaw!" Matod niya.
"Ayaw!" miingon siya. 同じ意味ですが、niya とsiya の違いに注意してください。 "Ayaw!" miingon siya
Matod ni Jasmin, ハスミンによると、 Matod ni Jasmin,
Matod sa mga bata, 子供たちが言うには、 Matod sa mga bata,
o 又は、 あるいは o
Nakagusto ka ba nako o niya? 貴方は私と彼女のどっちがいいの? Nakagusto ka ba nak
Ako o siya ba ang imong nagustoan? Ako o siya ba ang im
pero しかし pero
Gusto kong molakaw pero nag-ulan. 出かけたいけど、雤が降っている。 Gusto kong molakaw
出かけてもいいけど早く帰ってね。
Makahimo ka paglakaw pero balik dayon. Makahimo ka paglak
Ako tambok pero ang akong igsoon babae niwang. Ako tambok pero ang
あたしは太めだけど妹はスリムよ。
ug そして、 …と ug
Siya buotan ug maanyag. 彼女は親切で美人だ。 Siya buotan ug maan
母音に続くugは、gと省略することが出来ます。
Nagsulat siya gabii'g adlaw. 彼は昼も夜も書いている。 Nagsulat siya gabii'g
ugaling にも関わらず pero, apanに酷似 ugaling
Gusto siyang moeskwela'g sayo, ugaling wala siya kay nadaut ang iyang Gusto siyang moesk
sakyanan. 彼は早く学校に行こうとしたが行けなかった。車が故障したので。
tungod ~のために、 なぜなら tungod
Tungod nimo, motambong ako sa salu-salo. Tungod nimo, motam
あなたのためにそのパーティに出ましょう。
Mihilak siya tungod nako. 彼女は私のために泣いた。 Mihilak siya tungod n
Ang batang lalaki mihilak tungod kay nawala ang iyang libro. Ang batang lalaki mih
その男の子は本を無くして泣いた。
Naniwang siya tungod kay nasakit siya sa miaging semana. Naniwang siya tungo
彼女は先週病気してやせてしまった。
kay というのは、 だから kay
Mag-ulan siguro karon kay dag-um kaayo ang langit. Mag-ulan siguro karo
空が真っ暗だから、間違いなくすぐ降ってくるよ。
tingali きっと、多分、おそらく tingali
Tingali siya moabot ugma. 多分彼女は明日来ます。 Tingali siya moabot u
Tingali makauli ko sa alas singko sa hapon. きっと6 時には家にいます。 Tingali makauli ko sa
Ayaw pag-apil, tigali'g masakit ka. 一緒にきてはいけない、病気になるよ。
Ayaw pag-apil, tigali'g
murag しそうだ。様にみえる。 murag
Murag moulan karon. Murag moulan karon
maayo kay いい具合に maayo kay
Maayo kay niabot ka sa akong gradwasyon. うまく私の卒業式に間に合ったね。 Maayo kay niabot ka
6 その他 6 others
6-1 感情表現の卖語 6-1 emotional expressions
agoy しまった。 痚いなー。 やっちゃったー。 agoy
Ayay いいぞ やった! Ayay
dayon どうぞお入りください。 すぐに、の意味から。 dayon
diay じゃあ、 つまり そう diay
di ba? でしょ? ちがう? di ba?
god, gyud, gyod ほんとに、 全く 一体 god, gyud, gyod
ha? ね? 念を押す感じ ha?
Hala そういえば、 そうだった おや あら Hala
Na hala それだったら Na hala
kaha 一体全体 いったい kaha
"Unsa kaha kini, no?" 一体何だろうね? "Unsa kaha kini, no?
kuan えーっと、 つまり kuan
kuno …だって。 …だそうです。 kuno
Kaduha ra kuno siya nakasakay ug ayroplano. Kaduha ra kuno siya
彼が飛行機に乗ったのは二回だけなんだって。
lagi だってば! lagi
laman だけ、 たった、 丁度 laman
man Unsa man? Ngano man?Kinsa man? 等と使い、文を完結させる。 man
naman Ngano? 何故? Ngano man? 何故なの。 naman
oy / uy ちょっと oy / uy
Tan-aw kamo uy, ちょっと皆、見て。 Tan-aw kamo uy,
No, oy. ちがうわよーっ。 No, oy.
palihug どうぞ palihug
ra だけ、 たった、 丁度 ra
sayang 残念、もったいない、おしい sayang
Simbako まさか、そんなこと起きません様に! Simbako
Sigi いいよ オーケー もっとー Sigi
Tana さあ さあ、行こう Tana
unta …のはずである。 unta
6-2 wala 6-2 wala
wala na もう無い way gamit 無駄な wala na
wala pa まだ無い walay sapayan どういたしまして wala pa
wala buling 無疵の walay hunong ノンストップの wala buling
wala damha 意外な wala'y bisan kinsa 誰でも wala damha
wala hiilhi 匿名 walay duga しなびた wala hiilhi
wala magpaila 匿名で walay gidapigan 中立の wala magpaila
wala magtagad 無視する wa'y problema 問題ない wala magtagad
wala mouyon 不賛成 wala mouyon
1-2 Day
now buntag morning
karong adlawa today udto noon
karong buntag this morning ugma sa hapon tomorrow afternoon
tonight hapon afternoon
tomorrow gabii night
yesterday kagabii last night
sunod adlaw the day after tomorrow kaadlawon dawn
miaging adlaw the day before yesterday tungang gabii midnight
everyday oras hour
week minuto minute
month ala una one o'clock
year alas dos medya two thirty
time alas tres dyes three ten
Usually we use English or Spanish for time.
Unsay oras na? What time already?
Alas dos kuwarenta. Two forty.
Unsa bay oras karon? What time is it now?
Mga nine thirty. Around nine thirty.
Month (Spanish) 1-4 Week (Spanish)
January Lunis Monday
February Martes Tuesday
March Myerkoles Wednesday
April Huebes Thursday
May Byernis Friday
June Sabado Saturday
July Dominggo Sunday
August karong semana this week
September sunod semana next week
October miaging semana last week
November kada semana every week
December
Number Usually they use Spanish for money count.
Spanish ordinal number
uno 1 una first
dos 2 ika-duha second
tres 3 ika-tulo third
kuatro 4 ika-upat forth
singko 5 ika-lima fifth
sais 6 ika-unom sixth
siete 7 ika-pito seventh
otso 8 ika-walo eighth
nuibe 9 ika-siyam ninth
dyes 10 ika-napolo tenth
Ako una. Sunod ikaw. First I, next you.
Usa pa palihug! One more please!
Spanish is usually used in count more tha 10.
napulo'g usa unse 11 katuloan trenta 30
napulo'g duha dose 12 kap-atan kwarenta 40
napulo'g tulo trese 13 kalim-an senkwenta 50
napulo'g upat katorse 14 kan-uman sesenta 60
napulo'g lima kinse 15 kapituan setenta 70
napulo'g unom desisais 16 kawalohan otsenta 80
napulo'g pito desisete 17 kasiyaman nobenta 90
napulo'g walo desiotso 18 gatus sento 100
napulo'g siyam desinuibe 19 libo mil 1000
bayinte 20 katuloan ug usa trenta e uno 31
kulor kulay direksyon direction
white tuo right
red wala left
yellow diretso straight
green atubang front
blue likod/luyo back
black tupad side
kulay nga rosas pink sidlakan east
pamilia
parent bana husband
amahan, tatay father asawa wife
inahan, nanay mother anak child
grand father anak nga babae daughter
grand mother anak nga lalaki son
grand son/daughter tiyo uncle
brother/sister tiya aunt
igsoong babae sister pag-umangkon nephew/ niece
igsoong lalaki brother ig-agaw cousin
head nawong face dunggan ear
brain mata eye ilong nose
hair pilok eyelid baba mouth
cheek kilay eyebrow wa-it lip
throat bungot beard ngipon tooth
neck siko elbow ilok armpit
back bukton arm dughan chest
shoulder tudlo finger tutoy breasts
buttocks agtang forehead tikud heel
thigh tuhod knee tiyan stomach
hand kuko nail tiil leg
bone dugo blood baga lung
blood vessel panit skin kasingkasingheart
body unod flesh atay liver
tongue hawak waist
sky dagat sea isda fish
sun bukid mountain tubig water
moon suba river hangin air
star langgam bird balod wave
cloud mananap animal sagbotan field
rain kahoy tree sagbot grass
wind kalasangan forest flower
bulak(buwak)
Adjectives for appearance
wide dagko big ubos low
narrow dako big dali fast
shallow gagmay small kusog strong
deep gamay small hinay weak
heavy daghan plenty baga thick
light diyot little bugnaw cold
new dyutay few init hot
old taas high humok soft
withered mubo short gahi hard
wet hayag bright lab-as fresh
dried ngit-ngit dark daut rotten
Adjective for feeling
smell init hot puno full
fragrant tugnaw cold busog full
dirty kusog violent sulundon ideal
clean sakit painful tukma right
quiet pait bitter samokan annoying
noisy tam-is sweet barato cheap
good lami delicious mahal expensive
peaceful masayon easy malipayon happy
beautiful lisud difficult
clever batan-on young dato rich
tamed tigulang old pobre poor
kind niwang slim kugihan industrious
bad lagwis thin tapulan lazy
important tambok fat ulaw shy
early baskog stout maisug brave
beauty matahum pretty laksot ugly
handsome
house portahan door lawak-higdaanan bed room
roof bintana window katre bed
upstairs
wall salog floor kosina kitchen
ceiling hawanan/sala living room lawak room
office trabaho job tabuan market
salary telepuno telephone munisipal town
doctor tindahan store dakbayan city
police botika pharmacy
Use with affix
rise The
Misubang ang adlaw sa alas sais. sun rose at 6 o'clock.
get up Mibangon ko sa katre. I got up from bed.
yawn Nanghuy-ab ko. I yawned
stand up Mitindog sila. They stood up.
sit down S
Milingkod siya atubang sa samin. he sit in front of the mirror.
wear Nisul-ob ko ug sinina. I wore my clothes.
open Akong gi-ablihan ang portahan. I opened the door.
close Gisira nako ang bintana. I closed the window.
close eyes Piyonga imong mga mata. Close your eyes.
cook Nagluto si Nanay ug pamahaw. Mom cooked the breakfast.
prepare Nag-andam ko sa lamesa. I prepared the table
eat Mangaon ta. Let's eat.
wash Gihugasan ang mga plato. The dishes were washed.
launder Naglaba ko ug senina sa pamilia nako.
I washed clothes of my family.
drink Niinom ko ug gatas. I drink milk.
go Miadto ko sa opisina. I went to the office.
ride on Nisakay mi sa jeepney. We rode on Jeepney.
arrive Wala sila moabot. They didn't arrive yet.
run Nidagan si Ana. Ana was running.
walk Milakaw si Doy padulong sa opisina.
Doy walked to the office.
work Motrabaho ko gikan alas otso hangtod sa alas singko.
I work from 8 o'clock to 5 o'clock.
begin N
Mosugod nako karon ug trabaho. ow I start my job.
finish Humana ang akong trabaho. My work was finished.
hire Pila ang abang sa balay?
How much is the rent for the house?
ask Mihangyo ko nga ugma nalang ko mobayad.
I ask to make it tomorrow for my payment.
help Nagkinahanglan ko sa imong tabang. I need your help.
promise Dili ko mosaad nimo sa ~ I can't promise about ~
throw away Ayaw ilabay dinhi ang basura. Don't throw garbage here.
climb up Misaka siya sa dakong kahoy. He climb up a big tree.
set Misalop ang adlaw. The sun set.
go home Mouli nako alas sete. I will go home at 7 o'clock.
up Ang mga presyo sa mga palitonon nakataas kaayo.
The price of merchandise went up.
down Nanaog dayon siya sa kahoy. He came down from the tree immediately.
switch on Pasigaa ang suga. Turn on the light.
take off Gihuboan nako ang akong anak.I took off my baby's clothes.
lie down I
Gipahigda nako ang akong anak. laid down my child.
be sleepy Giduka na ko. Katulogon na ko. I'm sleepy already.
sleep Matulog na ko. I'm going to sleep now.
switch off Palungon na nako ang suga. I will turn off the light now.
get angry Nasuko siya nako. He is angry with me.
forget Nakalimot ko ug palit ug tubig. I forget to buy water.
enjoy Gikalipay mo ba kanang mga dautang hunahuna?
Are you satisfied by such bad thinking?
grieve Naguol siya sa pagkamatay sa iyang anak.
She grieved for her child's death.
understand Nakasabut ka? Did you understand?
wish Maayo unta nga may dugang pang kwarta ako.
I wish I have more money.
be glad Malipay ko kung ~ I'm glad if ~
be sad Ikasubo nako ang imong pagbiya.
I' m sad that you' ll leave me.
be afraid Nahadlok siya sa halas. She is afraid of snakes.
be jealous Magsilos ko kon ~. I'll be jealous if ~.
be ashamed Naulaw ko. (Nauwaw ko) I'm ashamed.
forgive Pasayloa ko. Forgive me.
believe Nitoo ko nimo. I believe you
love Nahigugma ko nimo. I love you.
dislike Dili ko gusto mawala ka. I don't like to lose you.
study Nagtoon siya ug bisaya. She is studying Visaya.
laugh Ngano nagkatawa ka? Why are you laughing?
Ngano nangatawa mo? Why are you laughing? (plural)
speak Palihug hinayhinaya ug sulti para makasabot ko.
Could you speak more slowly so that I can understand?
cry Pahiloma ang bata nga naghilak.
Let the child be calm from crying.
talk Nagtabi mi sa akong mga ginikanan bahin sa among kasal.
We told my parents about our marriage.
lie Dili ko ganahan ug bakak pero gibakakan ko nimo.
I don't like lies but you lied to me.
sing Siya mikanta ug Hapones. She sang Japanese songs.
answer Mitubag siya. He answered.
shout Ngano kaha nga naninggit man sila?
Why on earth are they shouting?
cheat Imo kong gilimbongan sa imong gibaligya nako nga perlas nga itom.
I was cheated by the black pearls which you had sold me.
listen Namati ko ug kanta sa langgam sa kalasangan.
I listened to the songs of birds in the forest.
look Tan-aw sa tin-aw nga tubig. Look at the clear water!
hide Tago-tago ta. Tago sa layo.
Let's play hide-and-seek. Hide far!
joke Ayaw pagtiaw. Don't joke.
pray Alas otso magsugod ang pangadye.
The prayer will start at 8 o'clock.
bark Kusog kaayo ang usig sa iro kagabii.
The barks of dogs were badly loud last night.
look for Gipangita nato ang bata gahapon.
Yesterday, we looked for the child.
send Nagpadala ko ug sulat nila ni Mama ug Papa.
I sent a letter to my Mama and Papa.
buy I
Mopalit ko ug utanon sa merkado.will buy vegetable at the market.
sell Iyang ibaligya ang bibingka sa taboan.
He will sell bibingka at the market.
die Patay na akong higala. My friend died.
catch Gidakpan na ang kawatan. The thief was caught.
follow Misunod siya kanako. He followed me.
noisy Ayaw pagsaba kay natulog ang bata.
Don't be noisy for the baby is sleeping.
wait Dili ko kahulat nimo. I can't wait for you.
box Ayaw ko kulataha. Don't hit me!
hug Gakusa ko ug hogot. Hug me tightly.
kiss Haloki ko ug hinay. Kiss me tenderly.
take care Atimana ang bata. Take care of the child.
force Gipugos ko nimo pagbuhat. I was forced to do by you.
give Ihatag nako ang tanan sa akong bata.
I will give all to my child.
teach Ako ang nagtudlo niya sa tanan.I'm the one who taught him all.
wait Paabota ko, padulong nako. Wait for me, I'm coming.
sin Kon nakasala ka pagkompesal. If you commit sin, make a confession.
play Midula siya ug golf. He played golf.
dance Manayaw kita. / Mosayaw kita. Let's dance.
fall down Nahulog ang tawo. A man fell down.
do Mahimo ka ba ~ Will you …? Can you …?
hasten Dali tan-awa. Look now!
leave Dili ko kabiya nimo. I will not leave you.
bend Balikoa ang lansang. Bend the nail.
oppose Ayaw pakigbatok sa gobyerno. Don't oppose the government.
agree Naka-uyon ka ba? Can you agree?
stay Pagpuyo, ayaw paglakaw. Stay, don't go.
mix Ayaw isagol. Don't mix it.
pick up Punita ang sagbot. Weed.
break Ilabay ang buak nga baso. Throw the broken glass away.
bite Gipaak siya sa among iro. She was bitten by our dog.
injure Dako ang samad. The wound was big,
smash Nabasag ang plato. The plate was broken.
fall Ihulog, akong saw-on. Throw it, I'll catch it.
wrap Iputus, akong dad-on. Wrap it, I'll bring it.
place Ibutang sa lamesa. Place it on the table.
burn Kusog kaayo ang sunog. The fire is strong.
gather Tiguma ang tanang papel. Gather all papers.
watch Bantaye ang balay. Watch the house.
get Kuhaa ang mga bata sa eskwelahan.
Fetch the children from school.
lose Pildi siya sa dula karon. He lost the game today.
win Makadaog gayod tingali ta sa bangga.
Maybe we can win the tournament.
sweat Basa kaayo ang bata sa singot. The baby is sweating much.
erase Napapas ang tanan. All was erased.
fly Hinay molupad ang gamay nga langgam.
Small birds fly slowly.
steal Daghan ang mga butang nga nakawat.
A lot of goods are stolen.
pray Gihatagan tika ug 100 pesos, iampo ko sa kaayo.
flee Nanglayas ang langgam paingon sa kasadpan.
The birds flee to the west.
celebrate Magsaulog kita sa adlaw ni Kate.
We'll celebrate Kate's birthday.
stop Undang na sa imong bisyo. Stop your vices.
make Buhaton nako ang akong bulohaton. I will do my duties.
Demonstrative pronoun, adjective for direction
this dinhi here
this diri here
that diha there
that didto over there
far atubangan front
near tupad beside
back kilid side
Pila ba kini? How much is this?
Kana? 40 pesos lang. That? Only 40 pesos.
Mahal. Kadtong kamates? Expensive. How about that tomato.
Layo pa sa imong balay? Still far to your house?
Hapit na, duol sa anang simbahan. Soon, near that church.
here
Nagdula ang akong igsoong lalaki dinhi. My brother was playing here.
inside of
Nagdula ang mga bata sa sulod. The children are playing inside.
Nakita niya ang prinsesa sulod sa gamay nga balay.
He saw the princess inside the small house.
outside of
Misayaw ang mga babaye sa gawas. Girls are dancing outside.
else, except
No
Walay bisan kinsa ang miabot, gawas ni Mary. one else came, except Mary.
Walay laing miabot, gawas ni Mary. Nobody came but Mary.
Matag tawo nga mitambong sa salo-salo misayaw, gawas nako.
All the attendants of the party danced except me.
Ang gabii hilum kaayo, gawas sa paghot sa mga iro.
The night was very silent only we could hear the dogs' howls.
front of
Si Lita miawit atubangan sa mga tawo. Lita sang in front of the people.
Naglingkod siya sa atubangan ni Maria. He was sitting in front of Maria.
Kami gikan sa Baguio City. We are from Baguio City.
Adverb for time
yet
Wala pa ko makakita niya. I haven't yet met her.
Wala pa ako makaadto sa Manila. I haven't yet been in Manila.
Kanus-a ka pa nasakit? When did you feel pain from?
still, already
Nakabasa na ako sa estorya. I have read the story already.
Nakalakaw na siya para sa Sugbo. He has gone to Cebu city.
slowly
Hinay siyang naglakaw. She walked slowly.
quickly
Paspas siyang nagdagan. He run fast.
suddenly
Kalit siyang mitindog. He stood up suddenly.
Siya mitindog pagkalit.
immediately
karon dayon immediately
before doing (past)
Mikaon siya sa wala pa molakaw. He ate first before going.
before doing (future)
Hugasi imong mga kamot sa dili pa mokaon. Wash your hands before eating.
before; until
former
Ang among kanhi Presidente usa ka sundalo.Our former President was a soldier.
ago
Kaniadto, ang mga bato maoy gigamit sa mga Filipinos sa pagpatay ug mga
mananap. Long ago, Filipinos used stones to kill animals.
later
Moadto ta sa sine unya. Let's go to a movie later.
after doing
Mangatulog kita human mokaon. Let's take a sleep after meal.
after a while
Taudtaud nawala ang mga ilaga. After a while the rats disappeared.
next
Hangtod sa sunod natong panagkita. Until we meet next time.
every, each
Kada dominggo mosimba ako. I go to church every Sunday.
Kada gabii, bation siya'g kapoy. She feels tired every night.
always
Kanunay nagtuon si Peter. Peter is studying always.
talagsaon, tagsa ra occasionally
Talagsaon ra modula si Mary. Mary plays occasionally.
when
Nakahilak siya sa dihang miabot kami. When I arrived she was crying.
while
Samtang nagsulti siya ako usab naminaw. While he was speaking I was listening.
Samtang nagdula si Baby, ako matulog. While Baby is playing I sleep.
just, a while
Marika diri kadiyut. Come here for a while.
sa katapusan at last, finally
Sa katapusan, nakapasar siya sa exam. At last he could pass the exam.
Sa katapusan, gihatag ang among gihangyo. Finally our demand was granted.
Sa katapusan, panalanginan ka sa Dios. Last, God bless you.
Other adverbs /preposition
gayod, gyud, god really
for
Naghatag sila ug salu-salo alang sa akong amiga.
They made a party for my friend.
sa shows direction/location
Miadto siya sa Sugbo gahapon. He went to Cebu city yesterday.
Ang mga bulak gibutang ni Mary sa lamesa. Mary placed flowers on the table.
Milukso ang iro sa suba. The dog jumped into the river.
I
Gilabay nako ang basura sa basurahan.throw away the garbage into the bin.
Ang libro sa lingkoranan bag-o. The book on the chair is new.
Unya na kini tan-awa sa balay ninyo. Later look this at your house.
Moawit siya sa among programa. She will sing in our program.
Sa akong nabasa, nahibaloan ko nga adunay laing bagyong umaabot.
I read and knew that another typhoon is coming.
( lain = other bagyo=typhoon umaabot = coming )
only
Pauli na lang kamo. Go back only you.
almost
Hapit tanang mga dahon berde. almost all leaves are green.
tinuod/ husto surely, really
Tinuod kana. Tinuod 'na. Husto kana. Husto 'na. That's right.
Tinuod, siya buotan. Really, he is generous.
Siya tinuod nga amiga. He is a true friend.
It's
Husto na, dili na siya mobalik pag-usab. true, he will never come back again.
pag-usab ; again
Tinuod bitaw, moadto kami sa Manila. Surely we will go to Manila.
Tinuod, si G.Reyes usa ka buotang tawo. Really Mr. Reyes is a generous man.
G. =Ginuong Gng. =Ginang ginuo Mr. ginang Mrs.
a kind of
Unsay matang sa imong pagkatawo. What kind of man you are.
Mahimo bisag kinsa. Anybody can do./is OK.
Mahimo bisag unsa Anything can be./is OK.
like as it can be a verb also
Karon ang tawo nahisama na kanato ug nahibalo na siya unsay maayo ug unsay
daotan. Now the man became same as us knowing what is good and what is bad.
Comparative degree
For the meaning of 'more', they use 'mas' or repeated adjective.
Palihug pagdagan hinay-hinay. Please run more slowly.
Mas baga ang iyang nawong. He is more brazen-faced.
mas ~ kay sa more than
Your hand is whiter than paper.
Mas puti ang imong kamot kay sa papel.
but
I
Naghulat ko nimo apan wala ka moabot.was waiting you but you didn't come.
Si Al antigohan, apan wala siya makatubag niining pangutana.
Although Al is bright, he could not answer this question.
then
Ayaw pagsaba aron ako makatulog. Don't annoy me then I can sleep.
Kaon aron dili ka gutmon. Eat then you'll not be hungry.
maybe it's true
Basin tinuod nga magminyo siya sunod tuig.
Maybe it's true that she will marry next year.
even though
Nakuha niya ang unang lugar, bisan wala siya magtuon ug maayo.
He got the first place even though did not study well.
Sayo kami bisan ug Sabado karon We are early even though Saturday today.
busa, gumikan niini therefore
Dili siya buotan busa wala ko makagusto niya.
He is not kind therefore I don't like him.
Nakahimo siya ug usa ka dakong sayop, busa ang iyang amahan wala mopaeskwela niya
karong tuiga.
He made a big mistake therefore his father did not send him to school this year.
if
Kon moulan, dili ko moeskwela. If it will rain, I will not go to school.
Kon kita motuon ug maayo, mopasar kita.
If we study well, we will be able to pass.
Kon si Marcelo nagtuon ug maayo, nakapasar unta siya sa eksamin.
If Marcelo worked hard, he could pass the exam.
Kon nahimo ko kana, nasayop ako. If I did that, I was wrong.
Kon dili ka makahimo niini, palihog sultihi ako.
If you can not do this, please tell me.
Makasulat ko sa balak karon gabii kon dili ka magsamok.
If you won't disturb me then I'll be able to write a verse.
if not, otherwise
Ang kadaghanan, kon dili man tanan, kalit nga nahilom.
Almost all people, if not all, suddenly became quiet.
Kon dili nako isulat ang imong gipangtudlo akong makalimtan.
I will forget if not write up what you teach me.
dili ~kundili (kon dili) rather than
dili out of choice kon dili out of necessity
by 'necessity' rather than 'out of choice'
accoding to
"Ayaw!" Matod niya. "Don't!" she said.
"Ayaw!" miingon siya. Same meaning. Take notice 'siya' and 'niya'
Matod ni Jasmin, According to Jasmin,
Matod sa mga bata, According to the children,
or
Nakagusto ka ba nako o niya? Which do you like me or her?
Ako o siya ba ang imong nagustoan?
but
Gusto kong molakaw pero nag-ulan. I want to go out but it's raining.
You
Makahimo ka paglakaw pero balik dayon. may go but come back soon.
Ako tambok pero ang akong igsoon babae niwang.
I'm fat but my sister is slim.
and
Siya buotan ug maanyag. She is kind and beautiful.
Ug' can be abbreviated 'g' when after vowel.
Nagsulat siya gabii'g adlaw. He wrote day and night.
although
Gusto siyang moeskwela'g sayo, ugaling wala siya kay nadaut ang iyang sakyanan.
He wanted go to school early but he couldn't because his vehicle was broken.
for, because
Tungod nimo, motambong ako sa salu-salo.
I will attend the party because of you.
Mihilak siya tungod nako. She cried for me.
Ang batang lalaki mihilak tungod kay nawala ang iyang libro.
The boy was crying for he lost his book.
Naniwang siya tungod kay nasakit siya sa miaging semana.
She became thin because she was sick last week.
by, cause
Mag-ulan siguro karon kay dag-um kaayo ang langit.
It'll soon rain for the dark clouds are in the sky.
maybe
Tingali siya moabot ugma. Maybe he will come tomorrow.
Tingali makauli ko sa alas singko sa hapon.
Maybe I'm home at 6 o'clock in the afternoon.
Ayaw pag-apil, tigali'g masakit ka. Don't join, maybe you'll have a sick.
seem, look like
Murag moulan karon.
happily
Maayo kay niabot ka sa akong gradwasyon.
emotional expressions
Oh, hell!
Oh, dear.
Come in!
well then
isn't it?
god, gyud, gyod really
eh?
So That's it.
If so
what on earth
"Unsa kaha kini, no?" What on earth is that?
well that's to say
they say
Kaduha ra kuno siya nakasakay ug ayroplano.
According to him he flied by plane two times only.
really it's true
only
Unsa man? Ngano man?Kinsa man?
Ngano? Why? Ngano man? Why is it like that?
say!
Tan-aw kamo uy, Just look, everybody.
No, oy. I say no! ,
Please
only, just
Reglettable! It's too bad. Wasteful!
I wish it will not happen!
OK. More!
Well, let's go!
should be, expected
wala na no more already way gamit useless
wala pa not yet walay sapayan not at all
wala buling flawless walay hunong nonstop
wala damha unexpected wala'y bisan kinsa anybody
wala hiilhi anonymous walay duga withered
wala magpaila anonymous walay gidapigan neutral
wala magtagad neglect wa'y problema no problem
wala mouyon opposition
Katahuran 挨拶 Greeting
Maayong buntag. お早うございます。
Maayong udto. こんにちは。
Maayong hapon. こんにちは。
Maayong gabii. 今晩は。
Moadto na ko. さようなら。
Mouli na ko. さようなら。
Bye. 英語ですが一般的です。
Adto na ko. さようなら。
Pag-amping! 気をつけて!
Palihug. どうぞ。
Salamat. ありがとう。
Walay sapayan. どういたしまして。
Ikskyusmi. 失礼します。(英語)
Tabi usa, ちょっと失礼、
Pasayloa ako. ごめんなさい。
Daghang salamat. 本当にありがとう。
Oo. はい。
Dili. いいえ。
Wala. いいえ/ない。
Di ba? でしょう?
Ayaw. しちゃだめ。
Unsa man? 何が?
Naunsa man? どうしたの?
Bahin sa unsa? 何について?
Nag-unsa ka? 何してるの?
Kanus-a man? いつ?
Kinsa? 誰が?
Ngano? どうして?
Asa man? どこで?
Hain man? どこで?
Mao ba? そうなの?
Mao kana. そうなのよ。
Patunong 呼掛けの言葉 Addressing
Day / Inday 嬢ちゃん
Dong 坊ちゃん
Nay /Nanay 母さん
Tay /Tatay 父さん
Tiyo 叔父さん
Tiya 叔母さん
Nang / Manang 姉さん
Nong / Manong 兄さん
Ate (tagalog) 姉さん
Kuya (tagalog) 兄さん
Noy / Manoy 先輩
Bay 友よ
Migo / Amigo 友よ
Miga / Amiga 友よ
Bata 坊や
Don 社長(でなくても)
Miss お嬢様
Sir だんな
Ma'am/Madam 奥様
Pagduaw 訪問 Visit
Maayong pag-abot. いらっしゃい。
Kumusta ka? 元気ですか。
Maayo man, salamat, ikaw? 元気です。ありがとう。君は?
Dayon. / Dayon lang. どうぞ。/ お入り下さい。
Palihug lingkod. どうぞおかけ下さい。
Palihug tindog. 立って下さい。
Diin ka gikan? どちらからですか?
Kanus-a ka niabut? いつ着かれました?
Gigutom na ko. お腹がすいたな。
Hatagi ko ug saging. バナナを下さい。
Uhaw na ko. 喉かわいた!
Kapoy ka ba?/ Gikapoy ka? 疲れましたか?
Tana. 行きましょう。
Humana 'ta. すみましたね。
Kadyot lang! ちょっと待って。
Mag-una ko. お先します。
Balikbalik. また来てね。
Pag-amping! 気をつけて。
Pagbantay. 気をつけて。
Unsa nay oras karon? 今何時になりましたか?
Alas dos. 2時です。
Utang 借金 Debt
Pahulama ko'g kuwarta. 金貸して!
Pwede. いいよ。
Dili ko. やだよ。
Ang tubo 5% kada bulan. 月5%の利息だよ。
Taxi タクシー Taxi
Liko sa too. 右へ曲がって。
Liko sa wala. 左へ曲がって
Dinhi na lang. ここでいい。
Pila ba? いくら?
Pwede hinayan ang aircon! クーラー弱くしてくれない?
Dyip ジープニー Jeepney
Para! とまって!
Lugar lang! この辺でとまって。
Palit 買物 Shopping
Asa ka paingon? どこへ行くの?
Sa Cebu mamalit. セブまで買物にいきます。
Moadto ko sa mercado. 市場へ買物に行きます。
Pila ba kana?/ Pila na? それはいくらですか?
Unsa na? 何それ?
Mahal kaayo. 高いよ。
Hangyo. まけて!
Dako ra. でっかいな。
Nay mas gamay? もっと小さいのある?
Nay mas barato? もっと安いのある?
Unsay akong ikaalagad nimo, Mam? 何がお望みですか、奥様。
Karaoke Bar カラオケクラブ Karaoke Bar
Unsay ngalan mo? お名前は?
Si Kris ako. クリスです。
Pila ba ang idad mo? 年はいくつ?
Taga asa ka? どこからきたの?
Taga Mindanao. ミンダナオからきました。
Nagtrabaho ako sa Hapon. 日本で働いていました。
Asa sa Japan? 日本のどこ?
Asa ka nagpuyo dinhi? ここでは、どこに住んでるの?
Minyo ka na? 結婚してる?
Pila ang igsoon nimo? 兄弟は何人?
Unsa ang trabaho nimo? あなたのお仕事は?
Sagabay 友達と Comrade
Mag-inom ta. 飲もうよ。
Mag tenis ta. テニスしよう。
Kanta! 歌って!
Daghan ko ug buhat! 忙しいの!
Sayaw ta. 踊ろう。
Paminawa ko. 聞いて!
Pakit-a ko. 見せて!
Saba! うるさい!
Saba kaayo ka! お前うるさいよ。
Hunonga na. やめてよ。
Sagdi lang! ほっとけ!
Nakasabut ka? わかった?
Wa ko kasabut. わからん!
Hospital 医者で Hospital
Unsay gibati nimo? どんな感じですか?
Sakit akong tiyan. 腹が痚い。
Labad akong ulo. 頭が痚い。
Basin nabali ang akong bukog. 多分骨が折れた。
Nalisa ang akong kiting. 足首を捻挫しました。
Gihilantan ko. 私、熱があります。
Sakit akong ngipon. 歯が痚い。
Sakit akong tutunlan. 喉が痚い。
Gipaak ko ug insekto. 虫に刺されました。
Gipaak ko'g bitin. 蛇に噛まれました。
Gipaak ko ug iro. 犬に噛まれました。
Makalilimos 乞食 Beggar
Hatagi ko'g pagkaon para sa bata. この子に食べ物を!
Trabaho! 働けよ!
Bahina ninyo. 二人で分けろよ。
Tihik! けち!
Piniliay 選挙 Election
Nangorakot siya. あの賄賂野郎め!
Gielek siya. 彼当選したよ。
Wala siya gielek. 彼落選したよ。
Tiaw ジョーク Joke
Tiaw lang. 冗談だよ。
Nagtiaw ka? 冗談だろう?
Wala! Seryoso ko. いいえ、本気です。
Bakakon! うそつき!
Kan-anan レストラン Restaurant
Dalii. 早くしてよ。
Hatagi ko ug tubig. 水をください。
Dad-i ko ug tubig. 水を持ってきて。
Unsay gusto mo kan-on? 何が食べたい?
Busog ko. お腹へってないよ。
Mangaon una ta. まず食べましょう。
Mangaon ta. いただきましょう。
Usa pa. もうひとつ。
Usa pa ka bir. ビールもう一杯!
Lami ang pagkaon. 料理、おいしいよ。
Lami kaayo kini. うまいよ、これ。
Wala koy gana. 食欲ないんです。
Busog na ko. もう、一杯です。
Chit! お勘定!
Imo na ang sukli. 釣りはいらんよ。
Usba pagluto. 作り直してくれ。
Trabaho 会社 In the office
Nia ba ang Manager? 責任者はいるかね?
Naa ba si Mr. Yamada? 山田さんいますか?
Asa siya miadto? 彼どこに行ったの?
Ulahi na! もう、遅い。
Putbol na ka! お前首だ!
Unsay nahitabo? 何事かね?
Magtiayon 夫婦 Couple
Nahigugma ko nimo. 愛してるわ。
Gimingaw ko nimo. あなたが恋しい。
Imo kong gibudhi. 裏切ったわね。
Wala intawon. 誤解だよ。
Tuohi ko. 信じてくれ。
Wala na nako buhata. 何にもしてないよ。
Pasagdi ko mag-inusara. 一人にしてよ。
Magbuwag ta! 別れよう。
OK. Ako ang balay. いいわよ。家は私のものよ。
Kalit 非常時 Emergency
Tan-awa! あれ見て!
Sunog! 火事だ!
Tabangi ko! 助けて!
Tulis! 強盗だ!
Isnatser! ひったくりだ!
Pasayloa ko. 許してください。
Wala nako gituyo. わざとじゃないんです。
Dalion ta. 急ぎましょう。
TV テレビ TV
Kusog ang tingog sa TV. テレビの音がうるさいよ。
Ayaw ug ilisi ang channel. チャンネルを替えないで。
Kaila ka ana nga aktor? あの俳優知っている?
Nadakpan siya tungod sa droga. 彼、麻薬で捕まったんだ。
Tidlom ダイビング Diving
Mohaw-as na ta. 上がりましょう。
Dihang dapita lawom. そこ深いよ。
Tin-aw kaayo ang dagat. 水が澄んでいる.
Naay nindot nga mga isda. きれいな魚が一杯います。
Gamay na lang ang Oxygen. 酸素が尐ない。
Pahibalo 標識 Notice
Ginadili ang paglabay ug basura
dinhing dapita. この場所にゴミを捨ててはいけません。
Dili ni basurahan. ゴミ捨てるな
Ginadili ang pagpangihi dinhi. 小便無用
Ginadili ang pagparking dinhi. 駐車禁止
Ginadili ang pagsulod. 立入禁止
Delikado ! 危険 !
Pagbantay sa iro. 猛犬注意
Tuyo 用 Intention
Kaganina ra kong nangita nimo. 君を探してたんだ。
Nganong nangita ka man nako? 何で私を探してたの?
May importante kong tuyo nimo. 君に大事な用があるんだ。
Unsa man kunoy iyang tuyo? 彼、何の用があるんだって?
Ambot lang. Ikaw ang iyang tuyo. 知らないわよ。あんたに用でしょ。
Ikaw ang akong tuyo. お前に用があるんだよ。
Isulti dayon kun unsay imong tuyo. 何の用だか早く言ってよ。
Kun wa ka nay laing tuyo nako, biyaan もし他に用がないんだったら、私はいき
ko na ikaw. ますよ。
Tuyo は意図する、の意味です。
Pasensiya ka na. ゴメンして。( こらえてよ。)
Wala nako gituyo. わざとじゃないのよ。
Bisita 来実 Visitor
May bisita ka. 君にお実さんだよ。
Ingna siya nga natulog na ko. 寝てると言ってくれ。
Dili mahimo. だめだよ。
Kun dili ko makasamok ninyo, もし、おかまいなかったら、
Mahimo bang magsulti ta? ちょっとお話できますか?
Sa sunod na lang. この次にしてよ。
Ayaw ko'g balibari. 断らないで下さい。
Magkita ta unya. あとでお目にかかります。
Magpaabot kong mahuman ka. 終わるまで待ってますよ。
Wa ba ko makasamok nimo? お邪魔じゃなかった?
Daghan kaayong salamat. ホントにどうも、有難う。
Way sapayan. どういたしまして。
uwaw /ulaw 恥ずかしい ashamed
Nakatulog ka bag maayo gabii? 夕べは良く眠れた?
Kuwang ko’g kinatulgan. 眠りたりないよ。
May gihunahuna tingali ka? 考え事があったんでしょう?
Nakatagna ka. 判ってるね。
Unsa may imong gihunahuna? 何考えてたの?
Ah, mauwaw kong motug-an nimo. あ、明かすのは恥ずかしいな。
Dili ka angay mauwaw. 恥ずかしがる必要ないでしょ。
Nakatagna ko no? 当たってるでしょ?
Buyno, magdungan ta’g pamahaw. じゃ、朝ごはん一緒しましょ。
Naglain ang lawas 調子が悪い Not feeling well
Naglain ang akong lawas. 身体の調子が悪いんです。
Pahuway una. まあ、休みなよ。
Kumusta ka na? 元気になった?
Luya pa gihapon. まだ、弱ってる。
Pero maarang-arang nga dyutay. でも尐しづつ良くなってきた。
Nagsuka ko. 吐いてしまいました。
以下は、未整理ですが思いつくままに載せておきます。 I show other samples though they are not yet c
辞書にもたくさん例文がありますので参照ください。 You can see more sample sentences in the dic
Tana! 行こう!
Asa ko nimo dad-a? どこに連れてくの?
Ayaw kabalaka. 心配しないで。
Mituo ko sa imong gisulti. あなたの言ったことは信じます。
Way labot siya. 彼女は関係ないよ。
Ayaw pagduol nako. 近寄らないで。
Di ka angay mahadlok. 恐がる必要ありませんよ。
Ayaw kahadlok. 恐がらないで。
Buhii ko. 放してよ。
Hunongon na nato kining binuanga. こんな馬鹿なことはもうやめようよ。
Nasayop ka. 違うよ君。
Magsulti una nakasulti ka ug ingon
Ngano bang ta. まず、話をしようよ。
niana? どうしてそんなこというのよ?
Unsay buot mong ipasabot? 何が言いたいの?
Wa ko masayod niana. それは知らなかったよ。
Ayaw na lang pag-usik og panahon. 時間を無駄にするな。
Salamat sa pahimangno. 助言有難う。
Nasayod ko. わかってます。
Wala ko ikaw hisabti. 君がわからんよ。
Gusto kong magpatabang ninyo. あなた方に助けて欲しいんです。
Nganong dili man? 何でダメなの?
Wa ko makaila niya. 僕は彼女をしらないよ。
Nagmahay ka ba sa imong gibuhat? 自分のしたこと、後悔してるの?
Wa. Gikalipay ko. いや、満足してるよ。
Ayaw na lang pag-apil-apil. 関わっちゃだめだよ。
Sagdi lang. ほっときな。
Maluoy ka. 許してよ、助けてよ。
Ayaw panglangas. じっとして/動くなよ。
Abi ko’g dili ka na moanhi 君はもう、来ないかと思ったよ。
Ako ang bahala. まかしなさい。
Ako nay bahala niana. その件は、私にまかして。
Salamat sa imong pagtabang. 手伝ってくれてありがとう。
Mag-unsa ka man didto. そこであなた、何するの。
Mosugot ka ba? 賛成ですか?/いいですか?
Ambot lang. わかんないよ。
Di ko mosugot. 賛成できないね。
Hinaot pa unta. だといいけど、/そうで欲しいな。
Di na lang ko magliko-liko pa. 遠まわしには言わないよ。
Ayaw na lang ko’g bulatiki. お世辞は結構。
Tinud-anay ning ako. これは、本気だよ。
Napalawan man diay? で、がっかりした?
Hinanggaw! あほらしい。
Mouyon na ko sa gusto mong mahitabo. 君のしたいことをしていいよ。
Makalaom ka. まかせてよ。保証するよ。請合うよ。
Wa kay buhaton unya? あとで時間空いてる?
Pakuyog unta ko nimo. ちょっと、付き合ってほしいんだけど。
Sabta ko. わかってよ。
Naglibog ko. まいったよ。困ったよ。
Gikalipay ko ang atong panaghimamat. お会いできて幸いです
Paminawa ako og maayo. 私の言うことを良く聞きなさい。
Ayaw pag-ingon ana . そんなに言わないでよ。
Talagsaon ka gyud. ホントあなたって変わってるわね。
May problema ba? 問題あるの?
Greeting
Good morning.
Good noon.
Good afternoon.
Good evening.
I go now.
I go home now.
Bye.
I'm going to leave now.
Take care!
Please.
Thank you.
Not at all.
Excuse me.
Excuse me but,
I'm sorry.
Thank you very much.
Yes.
No.
No./Nothing
Isn't it?
Don't do it.
What is it?
What happened?
About what?
What are you doing?
When is it?
Who?
Why?
Where?
Where?
Is it?
It is.
Addressing
Miss
Boy
Mama
Papa
Uncle
Aunt
Sis (to elder)
Bro(to elder)
Sis (to elder)
Bro(to elder)
Senior
Friend (boy)
Friend (boy)
Friend (girl)
Baby/Boy/Girl
Boss
Miss
Sir
Ma'am/Madam
Visit
Welcome.
How are you?
Fine, thank you, and you?
Come in.
Please sit down.
Please stand up.
Where have you been?
When did you arrive?
I'm hungry.
Give me a piece of banana.
I'm thirsty.
Are you tired?
Let's go.
We have done.
Just a minute.
I'll go ahead.
Come again.
Take care.
Be aware.
What time is it now?
2 o'clock.
Debt
Lend me money.
OK.
No, I won't.
The interest is 5% per month.
Taxi
Turn right.
Turn left.
Stop here.
How much?
Can you control the air-con?
Jeepney
Stop!
Around here.
Shopping
Where are you going?
To Cebu for shopping.
I'm going to the market.
How much is it?
What's that?
Expensive.
Discount!
It's big.
Do you have a smaller one?
Cheaper one?
What can I do for you, Ma'am?
Karaoke Bar
What's your name?
I'm Kris.
How old are you?
Where are you from?
I'm from Mindanao.
I worked in Japan.
Where in Japan?
Where are you living here?
Are you married?
How many brothers and sisters do you have?
What's your job?
Comrade
Let's drink
Let's play tennis.
Sing!
I am busy.
Let's dance.
Listen to me.
Show me.
Be quiet!
You are noisy.
Stop it.
Leave it.
Did you understand?
I couldn't understand.
Hospital
How do you feel?
I have a stomachache.
My head aches.
My bone seems to be broken.
I had sprained my ankle.
I have a fever.
I have tooth ache.
I have a sore throat.
I was bitten by an insect.
I was bitten by a snake.
I was bitten by a dog.
Beggar
Give me foods for this child!
You work!
Share this equally.
You stingy!
Election
He is corrupt!
He was elected.
He lost in the election.
Joke
Joke only.
Are you kidding?
No, I'm serious.
Liar!
Restaurant
Hurry.
Give me water.
Bring me water.
What do you like to eat?
I'm full.
Let's eat first.
Let's eat.
One more.
One more beer.
The dish is delicious.
This is delicious.
I don't have appetite.
I'm full already.
Bill!
Keep the change.
Cook this again.
In the office
Is there the manager?
Is there Mr.Yamada?
Where did he go?
It's too late.
You are fired.
What's happening?
Couple
I love you.
I miss you.
You betrayed me!
Really no.
Believe me.
I've done nothing.
Leave me alone.
Let's separate.
OK. The house is mine.
Emergency
Look!
Fire!
Help me!
Thief!
Snatcher!
Forgive me.
I didn't do it on purpose.
Let's make it fast.
The sound of TV is too loud.
Don't change the channel.
Do you know that actor?
He was caught because of drug.
Diving
Let's get out.
It's deep over there.
The sea is very clear.
There are plenty of beautiful fishes.
Only little Oxygen remains.
Notice
Do not litter here.
No litter
No pee
No parking
Keep out.
Danger !
Beware of dog.
Intention
I was looking for you right now.
Why did you want me?
I have a important thing with you.
What did he say about his intension?
I don't know. He wants you.
I wanted you.
Tell me quickly your intention.
If you don't have any other business, I leave now.
"tuyo" means intention.
Be patience please.
I didn't it on purpose.
Visitor
You have a visitor.
Tell him I'm sleeping.
You cannot.
If you don't mind,
Can we have a talk?
Make it next chance.
Don't refuse me.
See you later.
I wait till you finish it.
Didn't I bother you?
Really thank you very much.
Not at all.
ashamed
have you slept well last night?
I'm lacking of sleeping.
Maybe you were thinking of something.
You got it.
What did you think?
I'm shy of telling you.
You don't need be ashamed.
Did I got it?
Well then, let's take breakfast together.
Not feeling well
I'm not feeling well.
Take a rest first.
How are you?
Still not strong.
But a little better.
I vomited.
I show other samples though they are not yet categorized.
You can see more sample sentences in the dictionary.
Let's go.
Where will you bring me?
Don't worry.
I trust what you said.
She has no relation.
Keep away from me.
You need not be afraid.
Don't fear.
Let me go.
Let' stop acting this fool.
You are wrong.
Let's talk first.
Why did you talk like that?
What do you mean?
I didn't know about that.
Don't waste time.
Thanks for your advice.
I know it.
I can't understand you.
I need your help.
Why you won't?
I don't know her.
Do you regret what you have done?
No. I'm satisfied.
Don't be involved.
Leave it.
Forgive me.
Keep quiet.
I thought you wouldn't come.
I'll manage.
I'll manage about that.
Thank you for helping me.
What will you do there?
Do you agree?
I don't know.
I don't agree to it.
I hope so./ I wish it.
I won't tell you in a roundabout way.
Don't speak flattery.
This is my sincere mind.
Are you disappointed, then?
Ridiculous!
I agree with you whatever you like to do.
You can wish it. (I assure it.)
Do you have a time later?
Could you have some time for me?
Understand me.
I'm troubled. I'm at a loss.
Nice to meet you.
Listen to me carefully.
Don't say that.
You are a rare person.
Any problem?
1 Libre ka ba sunod Domingo sa gabii?
Hello. Si Yuji Hayashi ni.
Nitawag ko kay mangutana ko ug libre ka ba sa
sunod Sabado sa gabii.
Oh, helo Yuji. Oo, wala koy buhaton anang
panahona.
Maayo. Aduna mi cocktail party. Ganahan ka
moadto?
Salamat. Ganahan jud kaayo ko.
Unsa may plano nimo para ugma?
Naa ba ikaw buhaton karong gabii?
Mamasin lang ko ug libre ka sa Mayo 5 sa gabii.
Libre ka ba sunod Domingo sa gabii?
Unsa kaha ug moanhi ka sa sunod Domingo?
2 Kinahanglan nako molakaw karon.
Oy, murag gabii na kaayo. Kinahanglan nako
molakaw karon.
Dili pa ba ka puwede magpabilin pa ug dugay?
Dili na, murag kinahanglan na gyud ko molakaw.
Ok, ihatod nalang tika pauli.
3 Gusto ka ug kape?
Gusto ka ug usa ka basong kape?
Oo, palihug.
Unsa may imong gusto?
Naay asukar ug krema, palihug.
Gusto kamo ug mainom?
Kape nga itom palihug.
Aduna pa bay gusto ug kape?
Ayaw na. Palihug ayaw na paghasol.
Unsa man ang imong ganahan, cha o kape?
4 Gikalipay ko ang imong pag-anhi.
Maayong gabii.
Gikalipay ko ang imong pag-anhi.
Salamat sa pag-imbitar kanamo.
Nalipay ko nga mianhi ka.
Naglisod ba ka pagpangita sa among balay?
Oh, kanindot sa kuwarto.
Salamat. Dili ka molingkod?
5 Mag-iyahay ta.
Tugoti ko paghusay sa bayranan karon.
Dili, dili na kinahanglan nimo buhaton. Mag-iyahay
ta.
Tugoti ko pagbayad sa ako.
6 Helo, si Takashi Yamada ni.
Helo, si Takashi Yamada ni nag-istorya.
Helo, Takashi. Si Emily ni. Kumusta man ka?
Maayo, salamat. Ikaw kumusta?
Maayo, salamat.
Nitawag ko para pagpangutana ug puwede ka
makaanhi sa sunod Lunis.
Puwede ko nimo ihatag kang Mr. Jackson palihug?
Helo, pwede maka-istorya si Mr. Baker palihug?
Kinsa ang imong gusto makaistorya?
Kinsa ning nagtawag palihug?
7 Asa ka paingon?
Asa ka dapita padulong?
Padulong ko sa Tagbilaran.
Gusto ka mosakay? Puwedi ra tika ihunong
atubangan sa BQ.
Oh maayo kaayo ka. Dako na nga tabang nako.
Puwede ko nimo sultian asa ang Municipal office?
8 Padulong nako.
Dali na. Andam na ang panihapon.
Padulong nako.
Gutom na kaayo ko. Wow, murag lami kaayo tan-
awon ang tanan.
Unsa man ang imong gusto imnon?
Ganahan ka mosigarilyo?
Dili, salamat.
9 Asa dapit ang CR?
Tabi sa, puwede ko nimo sultian asa dapit
nahimutang ang CR?
Oo. Naa ra sa tumoy aning dalana.
Daghang salamat.
Walay sapayan.
Palihug tudlui ko kun unsaon nako pag-abot sa
inyong balay gikan dinhi sa estasyon.
Atbang ra sa dalan gikan sa banko.
今度の土曜日ヒマ? Are you free next Saturday?
もしもし,私林祐二ですが。 Hello. This is Yuji Hayashi.
今度の土曜日の夜、開いていられるかお電話したのですが I'm calling to ask if you're free next Saturday
。 evening.
ああ祐二さん、ええその時は空いていますよ。 Oh hello Yuji. Yes, I have nothing on at the
moment.
良かった。カクテルパーティをやるんですよ。いらっしゃいま Good. We're having a cocktail party. Would you
せんか? like to come?
有難う。是非行きたいね。 Thank you. I'd like to very much.
関連表現
明日の予定はどうなの? What are your plans for tomorrow?
今夜、することある? Are you doing anything this evening?
5月5日の夜開いてるかなあ? I wonder if you are free on the evening on may
5th.
今度の日曜日の夜、開いてる? Are you free next Sunday evening?
今度の日曜にこない? Why don't you come next Sunday?
もう、お暇します。 I have to go now.
もう夜おそいみたい。あたしお暇しなくちゃ。 Oh, it's getting rather late. I'm afraid I must go
now.
まだ、もうちょっと层られない? Can't you stay a little longer?
ダメよ、ほんとにもう帰らなくちゃ。 No, I really think I should be leaving.
OK、じゃあ、送っていくよ。 Ok. Let me drive you home then.
コーヒー飲む? Would you like a cup of coffee?
コーヒー飲みますか? Would you like a cup of coffee?
ええ、お願い。 Yes, please.
どういうのがいいですか? How would you like it?
砂糖、クリーム入りでお願いします。 With sugar and cream, please.
関連表現
皆さん何か飲まれますか? Would you like something to drink?
コーヒー、ブラックでお願いします。 Coffee, black, please.
まだコーヒー欲しい方いますか? Would anyone like more coffee?
いや結構、どうぞお構いなく。 Oh, no. Please don't bother.
お茶とコーヒーどちらがいいですか。 Which would you prefer, tea or coffee?
よくいらっしゃいました。 It's so nice of you to come.
こんばんは Good evening.
よくいらっしゃいました。 It's so nice of you to come.
お招きいただきましてどうも。 Thank you for inviting us.
関連表現
おいで頂き有難うございます。 I'm so glad you could come.
この家直ぐに見つかりました? Did you have any trouble finding our house?
まあ、すてきな部屋! Oh, what a nice room!
ありがとう。座りませんか? Thank you. Won't you sit down?
割勘にしましょう。 Let's go Dutch.
今日の払いは任してください。 Let me settle the bill today.
ダメ、そんなことしないで、割りましょう。 Oh, no! You shouldn't do that. Let's go Dutch.
関連表現
私の分は払わせてください。 Let me pay for mine.
もしもし、こちらは、山田高志です。 Hello. this is Takashi Yamada speaking.
もしもし、山田高志です。 Hello. this is Takashi Yamada speaking.
ああ高志さん、エミリーです。お元気? Hello, Takashi. This is Emily. How are you?
おかげさまで元気です、あなたは? Fine, thank you. How about you?
有難う、元気よ。 Fine, thanks.
お電話したのは、今度の月曜日に来られないかおたずねし I'm calling to ask if you can come over next
ようと思いまして。 Monday?
関連表現
ジャクソンさんに繋いでもらえますか? Would you put me through Mr. Jackson, please?
もしもし、べーかーさんはいらっしゃいますか? Hello. May I speak to Mr. Baker, please?
どなたとお話になりますか? Who did you say you'd like to talk to?
どちら様でしょうか? Who's calling please?
どこへ行くの? Where are you going?
どちらへいかれるんですか? Which way are you going?
タグビラランへ。 I'm going to Tagbilaran.
乗りませんか?BQの前で降ろしますよ。 Would you like a ride? I can let you off at the
front of BQ.
ご親切にどうも、とても助かります。 Oh, that's very nice of you. That'd be a great
関連表現
町役場どこか教えてください。 Can you tell me where the Municipal office is?
今行きます I'm coming.
いらっしゃい。夕飯ができましたよ。 Come here. Dinner's ready.
今行きます。 I'm coming.
ああお腹すいた。うわあ、みんな、おいしそう! I'm so hungry. Wow! Everything looks so
delicious!
あたたは何飲みたい? What would you like to drink?
関連表現
タバコでも如何ですか? How about a cigarette?
いや、結構。 No, thank you.
トイレはどこですか? Where is the rest room?
すみません、トイレどこか教えていただけませんか。 Excuse me. Can you tell me where the rest
room is?
はい、この道の突き当たりにありますよ。 Sure. It's at the end of this hallway.
どうも有難う。 Thank you very much.
どういたしまして。 Your welcome.
関連表現
ここ、駅からあなたの家まで、どうやって行けばいいか教え Can you tell me how to get to your house from
て下さい。 this station?
銀行の真向かいです。 It's across the street from a bank.
ab-ab ab-ab 穴、洞窟 hole, cave
ab-ab ab-ab 傷、化膿傷 wound, festering
injury
ab-ab ab-ab 可燃物 flammable
abag abag 女中、下男、援 helper, maid, aid, Mihatag ug abag ang gobyerno
助、助ける help sa mga biktima sa sunog.
abaga abaga 肩 shoulder Sakit akong abaga.
abaga abaga 背貟う、貟う(責 bear, assume Miabaga ako sa tanang
任、出費を) gastohan.
abag-abag abag 手伝い、補助 help, assistant
abagay abag 共同作業 teamwork
s abaho abajo 下へ down
abaka abaka マニラ麻 Manila hemp,
abaca fiber
abakada abakada アルファベット alphabet Kinahanglan nga mabansay sa
abakada ang mga bata sa
tulunghaan.
abakahan abaka アバカ農園 abaca plantation
s abandonado abandonado 見捨てられた abandon
abang abang 雇う (車を) hire, rent Nag-abang kami ug balay duol
借りる(家を) sa Fyente Osmenia.
abangan abang 借賃、貟債 rental fee Mahal ang abangan sa mga
apartment sa siyudad.
abanid abanid 尐しづつ、続け do step by step
てする
s abaniko abanico 扇子、扇子で扇 folding fan, black
ぐ berry-lily, anchor
s abano habano 葉巻 cigar, Havana Mahiligon sa abano ang akong
cigar apohan.
s abanse avance 前進 advance
s abante avante 前方に、進む forward, ahead
abat abat 幽霊 ghost, phantom Nakakita ko ug abat kagabii,
tinuod lagi!
abat abat 止める、支える intercept, support
abat abat 手探る feel with hand
abatan abat 手すり、保護柵 rail
abatod abatud カブトムシ等の larva of beetles, bakukang abatod
幼虫=ingan grub
abay abay 横に、並んで beside, parallel nga abayay ; nag-abay
abay-abay abay 梁 auxiliary beam, tie
beam
abayan abay 横に、並んで、 side by side, do
一緒に行く together
abayan abay ライフジャケット、 life raft, lifejacket
救命具
s abentura ventura 冒険 adventure
s aber a ver えーっと、じゃあ Oh!, Let me see, Aber, ipakita kuno kon unsa ka
Well kamaayo mosayaw.
s aberya averia 故障 breakdown,
s abestros avestruz ダチョウ ostrich
abhong abhung 腐ったにおいの rancid
abi abi 思っていた、誤 know, think, Abi ko nga dili ka na moanhi.
解した thought,
misinterpret
abiabi abiabi 歓迎、接待 reception, greeting
s abiba avivar 喝采、忚援 acclaim,
encourage
s abilidad habilidad 能力 ability, capacity
abin abin 手を組む、提携 ally, affiliate
する
s abir a ver えーっと Let's see, Well
abis abis 切る、断ち切る、 snip
断つ
s abiso aviso 警告 warning, bulletin
s abiyerto abierto 開いた open
s abla habla 話す speak
s abli abri 開ける、開く open
s ablihi abri abliの命令形 open Ablihi ang pultahan.
abo abu 灰 ash Daghan kaayo ug abo diri.
abod abud ばらまく strew
abog abug ちり、砂ほこり dust Abog kaayo imong sakyanan.
abog abug 追払う drive, scare away Akong giabog ang mga iro.
s abogado abogado 弁護士 lawyer, attorney abogado nga tikasan
s abogar abogar 弁護 plead
s abogasiya abogacia 弁護士 attorney Ang akong ig-agaw usa ka
abogasiya diri Cebu.
abogon abu ほこりっぽい dusty Abogon kaayo ang dalan
padulong sa simbahan.
abohan abu 台所、暖炉、囲 kitchen, fireplace Nagluto si Nanay ug panihapon
炉裏 sa abohan.
abohon abu 灰色 gray Abohon ang kolor sa iyahang
karsones.
e abokado avocado アボカド avocado Lami ang abokado.
abong abung 止める、ブロック block Akong naabong ang akong
する numero niaging simanahuna.
s abono abono 肥料をやる compost
abot abut 利益 profit Maayo ang abot sa among
umahan karong tuiga.
abot abut 来る、着く、なる come, arrive, Maayong pag-abot.; Giabot ko
、届く become sa kaguol.
s abri abri 開ける open Naabri ang pultahan sa inyong
kuwarto.
s Abril abril 四月 April Abril 2 ko mo-adto sa Japan.
s absoluto absoluto 絶対 absolute
abtan abut 間に合う catch up, reach Gusto nakong ma-abtan ang
katapusang biyahe sa bus.
abtanan abut
abtik abtik 精力的、元気な lively, quick abtik ug dila
abubhoan abubhu 妬ましい⇒abugh jealous Abubhoan ang iyang bana.
oan
abugho abughu 妬む feel jealous Nangabugho ang bana sa
iyang asawa sa kanunay
pagawas sa ilang panimalay.
abughoan abughu 妬ましい jealous Ikaw labihan ka abughoan.
abukay abukay オウム parrot
s abunda abunda 豊富 abundance
abungaw abungaw ぼんやりした abstracted,
forgetful
s abuno abono 肥料、輸血、点 fertilize,
滴 transfusion,
infusion
s abunohan abono 肥沃、増大 fertilize, infusion
s aburido aburrido 退屈 bored
s abusador abusador 濫用者 abuser Giabusaran sa ubang amo ang
ilang mga katabang.
s abusar abusar 虐待する abuse, maltreat Ayaw abusari ang atong
kinaiyahan.
s abuso abuso 濫用 abuse
abut abut 来る、着く、なる come, arrive, Kanus-a siya moabut?
become
abut-abot abut よく行く go often
abyan abay 相棒 buddy,
necromancer
s abyon avion 飛行機、飛ぶも airplane, bird, Mahadlok siya nga mosakay sa
の flying usa ka abyon.
s ada hada 妖精 fairy Daghan ang nagtuo nga gipuy-
aan ug ada kanang kahoya.
s adberbyo adverbio 副詞 adverb
s adelantado adelantado 進んだ advanced
s ademas ademas さらに、その上 moreover, further
more
s adilanto adelanto 前進 advance
e adis addict 麻薬中每者 drug addict
e adis-adis addict 麻薬中每者 drug addict Adis-adis kaayo ang among
silingan.
s adiyos adios さようなら good bye Adyos amigo.
adlaw adlaw 日、日中 day, sun, daytime Karong adlawa init kaayo ang
sikat sa adlaw.
adlaw-adlaw adlaw 毎日 every day Akong labhan ang akong sinina
halos adlaw-adlaw.
adlawon adlaw 天気の良い sunny Adlawon lang ta mo adto sa
Bohol.
s admiter admitir 許可 admit
s adobo adobo マリネ、酢の入っ marinade, cooked adobong nokos, adobong
た煮物 with vinegar baboy
s adorno adono 装飾、飾る ornament pag-adorno sa entablado
adto adtu 行く、そっち go, there Moadto ko sa Sugbo ugma sa
buntag.
adtuan adtu いつも行く used to go
s adulteryo adulterio 姦通 adultery
aduna aduna 持つ、ある have, be, exist Aduna koy daghang igsoon.
adunahan aduna たくさんある(人) rich, opulent, Adunahan ang ilang mga
wealthy ginikanan.
agaak agaak 鳴く(ガーガー、 squeak, croak Nadungog ko ang agaak sa
ピーピー) salog.
agad alagad 舅、姑に仕える
agad agad 良い better
ag-ag ag-ag 篩う sift Kinahanglan ag-agon ang
harina sa dili pa isagol sa
ubang ingredients.
agahad agahad うめく、咳払い groan, husky voice
agak agak 導く lead Agaka ang imong mga anak
aron mahimong maayong
lumolupyo sa nasod.
agalon agalun 主人 master, boss Buotan siya nga agalon.
agas agas 噴き出る gush, flow out Miagas ang dugo sa tiyan sa
tawo human kini dunggaba
niadtong usa ka lalaki.
agaw agaw 従兄弟、従姉妹 cousin
agaw agaw 無理やり取る、 plunder, pillage, Ang shoulder bag sa dalaga
捕らえる、奪う snatch nga naghulat ug sakyanan
daplin sa dalan giagaw sa
isnatser.
agawon agad 主人 master, boss
agay agay 溢れる、にじむ flow, ooze Niagay ang dugo sa iyang
agtang.
agay agay 滝 waterfall
agay! agay 痚い! Ouch! Ang akong kamot ayaw guniti
kay naay samad, Agay! Sakita
gyud.
agbay abay 肩を組む、腕を arm around Miagbay na lang ko sa
組む another shoulder demonyo.
agbay abay 並んで⇒abay beside, parallel
agda agda せがむ、強いる、 induce, urge, Kanunay ko nga giagda sa
しむける importune akong ginikanan nga magtuon
ug maayo.
t agham agham 科学、理科 science
syensiya
aghat aghat 説得する、しむ induce, stimulate, Sa katapusan naaghat gyud
ける incitement nako ang akong ginikanan nga
~.
agho aghu ため息をつく sigh Nangagho ko pagkakita sa
gagmay nga grado sa card.
aghod aghud 骨を折らせる backbreaking
aghop aghup やさしく tender,
confidence?,
assurance?
agi agi 通る、道 pass Niagi ko sa gamay karsada.
agi-an agi 経験 experience Naagian nako ang kalisud sa
kinabuhi.
agianan agi 歩道、通り道、通 walkway, Ayaw sampungi ang agianan.
り口 passage, sidewalk
agig agi ug like as, by the way agig pagtahod kanila
agik-ik agik-ik クックと笑う、クス giggle, snicker
クス笑い
s agila aguila 鷲 eagle
aginod aginud たどり着く、たど slog, plot
agipo agipu る
燃えさし ember
agni agni 説得する convince Naagni ako sa pag-apil sa
grupo.
agom agum 被る、苦い経験 excruciate, suffer
をする
s agoniyas agonia 弔鐘 knell, toll
←Sp.agonia終焉
agos agus 分泋する secrete
agoy aguruy やった、しまった Ouch!
agpas agpas 追求、意味がわ run after, get the Miagpas siya sa iyang Mama
かる picture sa mercado.
s agrabiyar agraviar 侮辱 aggrieve, affront
s agresibo agresivo 攻撃的 aggressive, bold,
active
s agronomiya agronomia 農学 agronomy
agta agta 黒人 black man, Negro Nakakita ka na ba ug agta?
agtang agtang 額 forehead Ang tawo nga lapad ug agtang
bright kuno.
agulo agulu うめく groan, moan
agumod agumud うめく、うなる groan, roar, howl Miagumod lang ang akong
manghod sa dihang ako siyang
gipukaw.
agungoy agunguy うめく groan, moan
agup-up agup-up かび fungus, mold Giagup-upan ang imong mga
sinina sulod sa parador.
aguroy aguruy イタイッ、しまっ Ouch!
s Agusto agosto た
八月 August Agusto ang buwan na di gyud
nako nikalimtan.
agutnga agutnga 喘ぐ gasp
s agwa agua 香水 perfume Matag-an nako kung unsay
←Sp.agua水 imong agwa nga gigamit karon.
s agwanta aguanta 我慢する bear, endure Dili na ba ka ka-agwanta.
s agwardiyente aguardiente ラム、蒸留酒 spirit, liquor
ahat aghat せがむ⇒aghat Naahat ko ug trabaho sa
induce, stimulate
Dominggo.
ahat ahat 早まった、時間 premature, before bunga’ng ahat ; ahat nga
前に、熟れてい the time paghimugso
ない
ahaw ahaw 不足 lacking, bare
s ahedres ajedrez チェス chess
s ahensiya agencia 質屋、代理店 agency, pawn Diin siyang ahensiya gikan.
shop
s ahente ahinti ブローカー、代 broker, agent ahente sa yuta
理店
ahit ahit 剃る shave Nag-ahit ang dalaga sa iyang
batiis.
s ahos ajo ニンニク garlic Imo na bang gibutangan ug
ahos?
s akasya acacia アカシャの木 acacia
s akatar acatar 尊重する heed, regard
aklas aklas 反乱する mutiny, revolt
ako aku 余裕がある、でき afford Dili ako makaako nianang
る gasto.
ako aku 私は、私の I , my Ako usa ka estudyante. ; Ako
na.
akoa aku 私のもの mine Akoa kanang mga butanga.
akoakuhan aku 我が物にする
akob akub 触れる、一体化 on top, touch, join,
affix
akong aku 私の my Gusto nako ang akong trabaho.
s aksidente accidente 事故 accident, casualty Dili niya makalimtan ang
aksidente.
s akta acta 記録、議事録 journal Naghimo sila ug usa ka akta
aron malig-on ang ilang
kasabutan.
s aktibidad actividad 活動 activity
s aktibo activo 活動的、活発な active, quick Usa siya ka pangulo nga
s akto acto 行為、行為を見 act, catch acting Nasakpan sa akto ang batang
られる lalaki nga nanguha ug bayabas.
s aktohi acto 行為を見られる catch acting Naaktohan nako sila.
、直に見る
s aktora actora 女優 actress Usa siya ka maayong aktora. ;
Usa ka bantugan nga aktora
ang mitambang sa among
pasundayag.
s akusado acusado 被告人、容疑者 accused Siya ang akusado sa
pagpangawat.
s akusahan acusar 告訴する accuse Gi-akusahan niya nga
namaligya ug armas.
s akusasyon acusacion 告発 accusation
s ala a la 時 o'clock Moabot ang mga bisita ala una
sa hapon.
ala ala (有害な物などを choosy, avoid
)避ける、食べな some food
い proscribed
alaan ala 人違い mistaken identity Naalaan ko iyang kawatan.
alad alad 囲い、家畜小屋 enclosure, cattle alad sa mga mananap; Limpyo
shed kaayo ang alad sa ilang mga
baboy.
alagad alagad 当局、広報、従 public relations, alagad sa balaod ; tag-alagad
者、召使 servant, follower sa bisita ; Katungdanan sa mga
alagad sa balaod ang
pagmintinar sa kahusay ug
kalinaw sa komunidad.
alagad alagad 奉仕する serve Dili ko maka-alagad sa akong
mga baboy kay nag-alagad pa
sad ko sa akong mga anak.
alagang-man 勿論 of course
s alahas alajas 宝石 jewelry Daghan kaayo siya ug alahas.
alak alak 酒 wine Gusto mo ba ug alak?
alakan alak 飲み屋 tavern
alalay alalay 手伝い assist, servant Mas maayo kon aduna kay
alalay aron madaling mahuman
ang trabaho.
alam alam 賢い⇒maalam wise, Maalamon kaayo ang among
knowledgeable Lolo.
alamag alamag 知識、ノウハウ know-how, wit Aduna siyay alamag sa
pagdakop sa mga ihalas nga
mananap.
alam-alam alam おだてる、なだ flatter, soothe, Gialam-alaman sa inahan ang
める、説得する appease, coax iyang anak aron makatulog.
s alambre alambre 針金 wire Alambre ang iyang gigamit sa
paghalayhay sa iyang mga
basa nga sinina.
alampad alampad 並んで行く alongside. side by
side
alang alang ~のために for the sake of, for Ako ning gibuhat alang niya.
alang-alang alang 思いやり consideration, Kinahanglan nga isaalang-
respect, alang ang kaayohan sa
understanding katawhan sa dili pa sugdan ang
usa ka proyekto.
alaot alaut 不運な、可哀想 miserable, Di ko gusto ug alaot nga
な wretched kinabuhi.
s alarma alarma 警報 alarm
s alas alas エース(カードの ace alas nga baraha
)
s alas a las ~時 o'clock ala una; alas dose; alas sais
byente
alaut alaut 不運な、可哀想 unlucky, pity Alaut ang mga batang gianak
な sa mga iresponsableng
alayun alayun 共同作業 teamwork, Nag-alayon ang mga mag-
cooperation uuma sa panahon sa pananom
ug ting-ani.
s alburaryo herbolario 薬草師 herbalist
s alburoto alboroto 騒動 riot, tumult
s alcoba alcoba 寝审 attic, bed room Ngindot ug humot kaayo ang
iyang arkoba.
s alegoria alegoria 寓話、寓意 allegory
s Aleman aleman ドイツ人 German Naa koy amigong Aleman.
s alemanya alemania ドイツ Germany
s alerta alerta 警戒、警報 alert
s algodon algodo'n 綿、脱脂綿 cotton Algodon nga panapton ang
akong gigamit ponda.
alho alhu すりこぎ、すりつ pestle
ぶす
ali ali 障害、邪魔 hindrance, rail Adunay ali nga sinako nga
balas.
alibangbang alibangbang チョウチョ butterfly Daghan ug alibangbang ang
among hardin.
alibwag alibwag 消散、散ばる disperse, scatter
s alibyo alivio 安堵 relief
aligato aligatu 火の粉、火花 spark Aduna gihapoy mga aligato sa
daub human sa campfire.
alig-ig alig-ig 篩う、揺らす、振 sieve, swing,
落とす shake off
aligmat aligmat 注意 watch, awaking
alikabo alikabu ちり dust
alikabohon alikabu ほこりっぽい dusty
s alikate alicates ペンチ、プライア pliers
ー
alim alim 治す heal, cure
alima alima 子守する、看病 babysitter, nurse Ako nag-alima ug bata.
する
alimango alimangu アリマンゴ(蟹の a kind of crab Ang mga alimango nagpuyo sa
種) kakahuyan nga katunggan.
alimatmat alimatmat regain
consciousness
alimatok alimatuk 蛭(ヒル) leech, Kusog kaayo ang alimatok ug
bloodsucker mosupsop ug dugo.
alimpatakan alimpatakan 記憶 mind, memory Ibutang sa imong alimpatakan
ang akong mga pahinumdom.
alimpulo alimpulu 頭皮、つむじ pate, scalp, whirl Usa ra ka alimpulo ang anaa sa
iyang ulo.
alimpulos alimpulu 渦巻き eddy, whirlwind Sama sa usa ka alimpulos ang
ilang panaghigugmaay.
alimungaw alimungaw 寝言を言う talk in sleep Gialimungawan si Jane
samtang natulog.
alimuot alimuut 温かい、蒸し暑 warm, stuffy, sultry Alimuot kaayo kining kuwarto
い kay walay aircon.
alimyon alimyun 香り incense, fragrance Nangalimyon sa kahumot ang
mga bulak sa hardin.
alindahaw alindahaw 天気雤、霧雤 drizzle Dihay mga alindahaw sa wa pa
mi moabot.
alindasay alindasay 落ち着かない、 uneasy, perturb Nag-alindasay ang bata nga
乱す taas kaayo'g hilanat.
alindum alindum 薄暗い dim, dark Alindum kaayo ang mga
panganod.
alingawngaw alingawngaw 装う、振りをする feign, pretend Mipaalingawngaw siyag
basabasa labon siging pasiplat.
alingawngaw alingawngaw 小蝿 small gnat
alinggat alinggat 注目する、気づ notice, become Dugay na kaayo nga wala ko
く aware makaalinggat nga …
aling-ing aling-ing 蒸し暑い sultry, muggy Aling-ing kaayo ang atong
pamati sa dili pa mobundak
ang ulan.
alingit alingit 短気 short tempered
alingiting alingiting 焼け付くように熱 very hot,
い scorching
alingugngog alingugngug やかましい、騒 vociferous,
〄しい constantly noisy
alipatpat alipatpat 幻影、幻覚y illusion
alirong alirung 囲む encircle, surround Gialirongan ang amahan sa
iyang mga anak.
alirungan alirungan 囲んだ範囲、囲 circle Gialirungan nilang upat ka mga
む pulis ang payag.
alisbo alisbu 匂いが上がる fume, mist, Nangalisbo ang baho sa
evaporate patay'ng iro.
alisngaw alisngaw 湯気、蒸気 vapor Ang alisngaw sa bag-ong
lutong kan-on makapawala sa
kaping-ot sa ilong.
alisngawon alisngaw 揮発性の、蒸発 volatile Alisngawon nga mga butang
しやすい ang alcohol ug acetone.
alisto alisto 素早 prompt, alert, Si Ben mas alisto nga modula
effective ug basketball kaysa iyang mga
amigo.
aliwas aliwas ゴリラ、狒狒 baboon, gorilla Sama sa usa ka aliwas ang
iyang gidak-on.
aliwasa aliwasa 落ち着かない restless
aliyabok aliyabuk ちり、砂ほこり dust
s alkanse alcance 欠損、赤字 loss Dako kaayo ug alkanse ang
among negosyo.
s alketran alquitran タール tar Aksidente ang pagkayabo sa
alketran.
s alkoba alcova 部屋、寝审 alcove
s alkohol alcohol アルコール alcohol Ganahan ka ba mo inom ug
alkohol?
s alkontra al contra 反論 contradict
s almanake almanaque 暦 almanac
s almasin almacen 倉庫、デパート warehouse,
department store
s almirol almidonado のり starch Butangi kining karsones ug
almirol inig laba.
s almundigas albondiga 肉だんご Sp.albondiga
s almusal almorzar 朝食 breakfast Importante kaayo nga mokaon
Sp.almorzar昼食 ug almusal sa dili pa moadto sa
trabaho.
alo-alo alu-alu からかう、冗談 chaff, mock, Gialo-alo ang bata sa iyang
banter mga kadula.
alom alum ほくろ mole Aduna siyay alom sa iyang
wala nga aping.
alon alun 波 wave Dagko ang mga balod sa dagat
panahon sa bagyo.
s alopono alofono 異音 allophone
alot alut 散髪 haircut Kinahanglan ka na nga alutan.
s alpiler alpilir ピン、安全ピン pin, safety pin Alpiler ang iyang gigamit
pagtuslok sa baloon.
s alpombra alfombra じゅうたん、カー carpet, rug Baga kaayo ug mga alpombra
ペット sa salog ug sa hagdanan.
s alsa alza 持ち上げる、上 raise Ang bandera sa Pilipinas
昇 kanunay kini nga gialsa kada
buntag atol sa pagkanta ug
'Lupang Hinirang'.
s altar altar 祭壇 altar, shrine Magluhod mi atubangan sa
altar kon mag-ampo.
alugbati alugbati 蔓紫 spinach
alug-og alug-ug ガタつく jar, jog, jolt
aluhipan aluhipan ムカデ centipede Adunay aluhipan ilawom sa
bato.
aluman alum ほくろ mole
alum-um alum-um 薄暗い dim, dusk Alum-um kaayo ang sulod sa
akong balay kay wala ang
alunlan unlan 枕 pillow
s alyas alias 偽名、あだ名 pseudonym, alias, Nigamit ang alyas ang inilang
nick name manunulat.
ama ama 父 father Gimingaw na kaayo ko sa
akong amahan kay dugay na
kaayo ko wala kita niya.
amaama ama 義父 stepfather Ang iyang amaama nisuporta
sa iyang pageskwela.
amag amag 燐光 phosphorescence
amahan ama 父 father Maayo pa ikaw kay adunay
amahan, pero ako bisan ama-
ama lang wala gyud.
amakan amakan 竹網(壁用) woven bamboo
panel
am-am alam-alam なだめる、あや coax, mollify Giam-aman niya si Morita.
す "Ayaw kabalaka"
amang amang 唖 mute, deaf Nay eskwelahan sa mga
amang nga gusto makakat-on
ug senyas nga lengwahe.
amanos amanus あいこ、同等 even, equal
amaon amaun 教父 godfather Gitaga-an ko ug cellphone sa
akong amaon.
s amarguso amargoso 苦瓜 bitter gourd
s amarilyo amarillo 黄色、黄色人種 yellow, Mongoloid
amaw amaw ばか者 stupid Amaw kaayo ang akong amiga
kay iyang gikataw-an ang laing
tawo.
s ambahador embajador 大使 ambassador Niabot ang bag-ong anbahador
sa Kenya.
ambahan ambahan 群集、群れる throng, crowd
ambak ambak 飛び降りる jump down Niambak ko sa hagdanan.
ambal ambal お守り amulet, talisman
ambas ambas 平行の、平行線 parallel, equal
ambi ambi 頂戴、お願い! give it to me, Ambi gani palihug ang akong
、ようし please, here! bag.
ambit ambit 山分けする share Akong ipaambit sa akong
silingan ang abot sa among
humayan.
ambo ambu 聳える、見渡す tower over
ambong ambung 壮麗な superb, grand, Mas ambong tan-awon ang
lovely balay nga adunay pintal.
ambongan ambung 素敵な elegant,
ambot ambut 知らない I don't know, Ambot lang kung tinuod ba!
obscure
ambungan ambung ハンサム、素晴 handsome, Ambungan kaayo ang iyang
らしい elegant uyab.
s amen amen アーメン、年配 amen, greetings
者への挨拶 with respects
s Amerikano americano アメリカ人 American Amerikano ang tawag sa mga
tawong nagpuyo sa Estados
Unites.
amgid amgid 似ている similar Amgid-amgid ug panagway ang
mga Hapon ug mga Korean.
amgo amgu 気づく、意識す aware, conscious, Karon pa ko nakaamgo unsa
る know kadako ang akong sayop.
s amiga amiga 友達(女) girl friend Daghan kaayo ang iyang
s amigo amigo 友達(男) boy friend Masuko ang akong amigo.
amihan amihan 北東風(乾季の northeast wind, Ang hangin nga amihan
季節風) northeast nakadaot sa iyang mga
monsoon pananom.
amihanan amihan 北、北東 north
amimislon amimislun 腎臓 kidney Naa koy sakit sa amimislon.
s amo amo 主人 boss, master Buotan kaayo ang among amo.
amo amu 我〄の our (excluding
your)
amoa amu 我〄の our (excluding diri sa amoa
your)
e amok amok 暴れ狂う amok, run amuck
amol amul 鈍い dull Naamol na ang akong
among amung 破滅させる、引き drag to perdition Among silingan nabuang
ずり込む tungod sa ragbi.
among amu nga 我〄の our (excluding
your)
among-among amung サボタージュ、虐 sabotage, abuse,
待 harm
among-amonganamung 乱暴、いたずら molest, abuse
s amor amor 愛 love
amot amut 寄付する contribute, donate Miamot ko ug 20 pesos sa
simbahan.
amoy amuy 聖像、神 icon, God
ampad alampad 並んで side by side
ampalaya ampalaya 苦瓜 a bitter gourd, Gusto ka mokaon ug
amargoso ampalaya?
ampay ampay 好物 favorite Ampay nako ang mga Chinese
foods.
amping amping 世話をする、保 take care of, Nag-amping na gyud siya sa
護する safeguard iyang lawas.; Pag-amping!
ampo ampu 祈る pray Nag-ampo ako para kaniya.
amuma amuma 育てる、世話す bring up, foster Dili man gud maayo ang pag-
る amuma nila sa ilang ginikanan.
ana kana そこに there
anaa naa naaに同じ there is Anaa siya didto.
anad anad 精鋭、達人 expert, master Siya ang anad sa pagluto ug
omelet.
anad anad 慣れた、慣らす tame, accustomed Anad na siya sa pagdrive.
;Anad na kining unggoy sa mga
anag anag 焼く、あぶる broil, roast, bake Lami kaunon ang inanag nga
mais.
anagon anagun 若苗のコーン young corn
anak anak 子供 child Naproblema ko sa akong mga
anak.
anak-anak anak 養子 foster child
anam anam 尐しづつ little by little
anam-anam anam 尐しづつ little by little, Hakoton sa mga kulilim ang
gradually bugas sa anam-anam.
anay anay シロアリ termite, white ant Gi-anay na kining balay.
anay anay 豚(大人の) pig, sow Ang among anay nanganak ug
siyam ka baktin.
andak andak 威張る、誇る boast, brag
andakan andak 俗物 snobbish
andam andam 用意する prepare, arrange Nag-andam kami sa piesta.
andan andan 癖になる habit Ang pagbasa ug mga libro kay
usa sa iyang mga naandan.
s andana andana 階、層 floor, story
s andar andar 働く、動く、操作 work, operate Akong paandaron ang TV?
する
ang ang その( the Ang mga babaye nanglaba sa
主格をあらわす) sapa.
angal angal あら探し、小言 faultfinding,
critisize
angan angan 不適切 inadequate
ang-ang ang-ang 梯子、段階、階 ladder, stair, Unsa kang ang-anga
段 grade nakaundang sa elementalya?
ang-angan ang-ang 段階、階段 scale, stair
angat angat approach
angay angay 合う、必要とする fit, need, should Dili ko angay nimo.
angayan angay 似合う graceful, suitable
angga angga 女性の愛称 nickname Bart ang angga ni Bartolome.
anggid 似ている、まね similar, imitate
する
s anggulo angulo 角度、傾斜 angle, cause
s anghel angel エンジェル angel Gusto kong makakita ug tinuod
nga anghel.
angin angin 巻き込んでダメ implicate Nakaangin siya ug mga bata sa
にする dihang nakadisgrasya siya.
angka angka 服従する submit, yield
angkan angkan 獣 beast Angkan ang iyang amiga.
angkan angkan 子を産む give birth
angkas angkas ヒッチハイクする hitchhike, back Miangkas dayon si Diana sa
後に乗る ride motorsiklo nga gimaneho nako.
angkasanan angkas 鞍 saddle
angkat angkat 委託貨物、輸入 import
品
s angkla ancla 錨 anchor
angkon angkun 主張する、もの claim, get Maningkamot ko ug maayo
にする para maangkon nako ang
akong mga pangandoy.
angkon angkun 認める、採用す recognize, adopt Naangkon nako ang scholar.
angkonon angkun る
主張 claim Angkonon nako ang akong
butang.
s angkorahe anclaje 停泊、投錨 anchorage
anglit anglit 鍋(小さい鍋) pot
ango-ango anguangu もうろくする dodder, senile
ango-angohon anguangu もうろくした senile Unya nag-angoangohon ka na.
angol angul 怪我する、重傷 injure Daghan ang nanga-angol gikan
を貟う sa pagkadisgracia.
anha anha ここ、そこ(diha here, there Ayaw padulaa ang inyong mga
より漠然としてい anak anha sa karsada.
る)
anhi anhi 来る come Karon dayon buot ko nga
moanhi sila.
anhing anhi 先の、前の former, late anhing presidente
ani ani これ this Ganahan ko ani kay gihatagan
kita og maayong kita o ani.
ani ani 刈る、収穫 reap, harvest kita o ani
ania ania ここ here, here it is. Ania na ako.
anib anib 章 chapter
s anibal almibar シロップ syrup, caramel
s anibersaryo aniversario 記念日 anniversary Nakalimot ko sa among
anibersaryo sa kasal busa
nasuko siya.
aninaw aninaw はっきり見える envision, spot, Naaninaw nako sa sapa nga
view naa diay halas.
anindot anindut 素敵、荘厳な nice, magnificent
aniningsing aniningsing 薬指 ring finger
aninipot aniniput 蛍 firefly Sa Bohol daghan kaayo nga
makitag aninipot.
anino aninu 影 shadow Walay anino sa poste sa alas
dos sa udto.
anlalabaw anlalabaw 中指 middle finger
t ano tagalog 何か what
unsa
anod anud 漂う drift, flow Mopatianod ko sa sulog.
anok anuk 燃えさし、残り火 ember
s anomaliya anomalia 変則、例外 anomaly
s anotasyon anotacion 注釈 annotation
antaw antaw 見える距離 visible Ang Bohol antaw sa Talisay.
antigo antigu 利口な、知る clever, know how
to do
antigohan antigu 有識者 expert, skilled Antigohan ka nga pagkabata.
antihay antihay 戦いを避ける dodge, avoid fight
anting-anting anting-anting 呪符、お守り amulet Motuo ka ba sa anting-anting?
s antipara antiparras サングラス、眼鏡 sunglasses, Ang antipara nako mas dako
eyeglasses ug grado.
s antipatiko antipatico 虫の好かない奴 antipathy
s antisipo anticipo 前払い advance payment
s antiyohos anteojo 眼鏡 eyeglasses Nigamit siya ug antiyohos.
antos antus 耐える・我慢する endure, bear Nakaantus ka ba sa sakit?
anud anud 漂う、流し運ぶ drift, flow Naanod akong tsinelas sa
anugon anugun もったいない wasteful pagkaanugon sa oras
s anunsiyo anuncio 発表、コマーシ announce, Adunay anunsiyo ang among
ャル commercial presidente sa kklase.
anunugba anunugba 蛾、ガ moth
anus-a anus-a いつ?(未来形) when Anus-a ka mobalik diri sa
Cebu?
anyag anyag 美人、美 beautiful girl Nakita ko sa baybayon ang
maanyag nga dalaga.
s anyo año 年 year Pila ka anyo naglib-en sila?
s anyos años ~才 years old 16 anyos
apa apa 聖餅 wafer, waffle Gusto ko ang ice cream sa apa
kaysa ice cream sa baso.
apan apan 欠点、傷 flaw, defect, Ang iyang apan makita sa
handicap iyang linakwan.
apan apan しかし、それでも but, still Guwapa kaayo siya apan wala
pa siya maminyo.
apapangig apapangig あご jaw Kaniadto, mas kuwadrado ug
apapangig nga nawong sa mga
tawo.
s aparador aparador 戸棚 cabinet Ang aparador karaan na kaayo
kini, pero wala pa maunsa.
s aparta apartar 離れる、別れ separate, break Nag-aparta mi sa akong mga
off ginikanan.
apas apas 追いすがる run after, overtake Niapas si Mario sa iyang asawa
sa Cebu.
apas-sulat apas sulat 追伸 postscript Palihug basaha ang apas-sulat
ubos sa papel.
apas-sumpay apas sumpay 続編 sequel
apdo apdu 胆汁 bile Ang apdo sa baboy pait kong
atong tilawan.
s apektar afectar 影響する affect
s apelar apelar 訴える appeal
s apelyedo apellido 名字 family name Unsa ang imong apelyedo?
apiki apiki 束の間、窮屈な busy, difficult,
cramped, tight
apil apil 参加する participate, take Miapil siya ug beauty contest.
part
aping aping 頬 cheek Pula ang iyang mga aping.
s apirmatibo afirmativo 肯定的、断定 affirmative
s apisyonado aficionado 熱愛者 aficionado
e aplay apply 申込む apply Gipaandam niya kanako ang
mga requirements sa
pagpangaplay og trabaho.
apo apu 孫 grandchildren apo nga babae
apod apud 分ける、分配す deal, share, Iapod ang mga manga sa mga
る distribute bata.
apod-apod apud 分配する distribute Nag-apod-apod sila sa akong
gihatag.
apohan apuhan 祖父母 grand Mobisita kami sa among
farther/mother apohan sa probinsya.
apong apung 見る、見守る watch
s aporado apurado 緊急、困窮 impatient
s aprobahan aprobar 承認 approval Giaprobahan sa maestra ang
iyang proyekto sa English.
apsan apas overtaken
s apura apurar せかす prod, rush
s apurahon apurar 急く urge, force Apurahon gyud nako akong
manghud sa pagmata ug sayo
aron moeskwela.
s apyo apio セロリ celery
arak arak 機銃掃尃 strafe
arang arang 有能な efficient, qualified Wala siyay arang nga
mahimong pangulo.
arang-arang arang 良くなる better, improved
s arangkada arrancada 攻撃 attack
s arbitraryo arbitrario 勝手な arbitrary
s arcoba alcoba 寝审 alcove, bed room
s areglado arreglado 整理された、清 arranged
潔な
s areglar arreglar 整える arrange Humana ka ug areglar sa libro?
s aresto arresto 逮捕 arrest
s areyos arios イヤリング earring Gipalitan ako ni Papa ug nindot
nga arios.
s argolya argolla 指輪 ring
ari ari 来る、ここ come, here Moari ang akong mga amiga
kay magdula mi sa amoa.
ari na ko ari さようなら Good bye, I go Ari na ko kay masuko ang
home. akong mama kung madugay ko
ug uli.
aringkil aringkil カチャカチャ clatter Miaringkil ang mga botelya.
s arkanghel arcangel 大天使 archangel
s arkitekto arquitecto 建築家 architect Mikonsulta si Joy sa arkitekto
bahin sa iyang gipausab nga
balay.
s armado armado 武装した armed Ang mga tulis sa bangko nag-
armado ug tag-as nga kalidad
sa armas.
s armaryo armario 食器棚、戸棚 cupboard Gilimpyohan ni Celia ang
armaryo ubos sa ilang hagdan.
s armas armas 武器、銃器 arms
s arnibal almibar シロップ syrup, caramel
s arogante arrogante 傲慢な arrogant Arogante si Don Pedro sa iyang
mga tawo.
aron arun それだから、そう therefore, so, Moeskuwela ka ug tarong aron
すれば、そしたら then, in order to mahayag ang imong ugma.
、のために
aron-ingnon arun ingnun 振りをする pretend, beguile Nagpulopangutana siya arun-
ingnon wala masayod.
s arte arte 芸術、気難しい art, fastidious,
、きざな affected
s artesano artesano 職人、技工 artisan
s artista artista 芸術家、役者 artist Ang mga bag-o karon nga
artista dili maayo modala.
asa asa 何処に where Asa ka paingon?
asal asal 照焼きする broil Gi-asal ang langgam nga
nadakpan namo.
asawa asawa 妻 wife Ang iyang asawa ang
miamuma sa ilang mga anak.
asdang asdang 襲撃する、侵入 raid Ang mga rebelde miasdang sa
campo sa mga sundalo.
s asenso asenso 暮らし向きが良く improvement Moasenso ang tawong
なる maninguha.
s asento acento アクセント accent Lahi ug asento ang imong
sinultihan.
s aseras acera 歩道 walkway, sidewalk Ang mga naninda sa aseras sa
Colon st. gipabalhin sa laing
lugar ni mayor Osmanya.
s asero acero 鋼鐵 steel
? asikaso asikasu 監督する、世話 oversee, pay
する attention
asin asin 塩 salt Pamalit ug asin sa merkado.
s asindero hacienda 農場主 plantation owner
asinon asin しょっぱい salty Asinon ang bulad.
aslay aslay こぼれる spill
aslom aslum 酸っぱい sour Unsa imong gusto aslom nga
mansanas o dautang
mansanas?
aslon aslun レチョン、炙った roast Aslon nato ang baboy sa imong
料理 adlaw nga natawhan.
aslum aslum 酸っぱい⇒aslo sour Aslum kaayo ang tamarindo
m nga akong gikaon.
s asno asno ロバ mule, donkey
aso asu 煙 smoke Aso sa sigarilyo
asoy asuy 話す、暗誦する narrate, recite Giasoy ni Lola ang estorya
bahin ni Maria Cacao.
s aspeto aspecto 様子、外観 aspect
s astronomiya astronomia 天文学 astronomy
s asugi azogue 水銀 mercury Makahilo ang asugi,
s asukar azucar 砂糖 fine sugar Dili ko magbutang ug asukal sa
kape o gatas.
s asul azul 青、青い blue Asul nga langit
asuy asuy 話す、暗誦する narrate, recite
aswang aswang 妖怪の一種(昼 monster Ingon sila sa Sequijor daghan
は人間で夜人を kuno ug aswang.
襲ったりする妖
怪)
s asyenda hacienda 植林、農園 plantation Ang mga pamilya Monte Negro
adunay dakong asyenda sa
tubo sa Negros island.
s asyete aceite 油 oil, fat Butangi ug asyete ang bisagra
aron dili motaya.
atabay atabay 井戸、湧き井戸 well Sa unang panahon, ang tubig
kuhaon sa atabay.
s ataki ataque 攻撃 attack Niataki ang sundalo sa mga
rebelde.
atang atang 見守る、待ち伏 waylay, ambush, Giatangan niya nga mahulog
せる lie in wait, watch ang bituon.
ataon ataun 真っ暗な inky
at-at at-at 大開き、公開、
詳細を話す
atay atay 肝臓 liver Ang iyang atay naapekto sa
alkohol nga pag-inum niya kada
adlaw.
atay atay 鶏の病気 Chicken chorela
atay-atay atay みぞおち solar plexus
atbang atbang 向かいに opposite Adunay kan-anan atbang sa
eskuwelahan.
t ate ate お姉ちゃん sis (elder) Nanilhig si Ate sa hawanan.
atik bulatik よいしょする、自trick, flatter, show-
慢 off
atiman atiman 世話をやく take care of, care Siya ang nag-atiman sa akong
for anak.
atimanon atiman 世話をやく take care of, care Atimanon ug maayo sa inahan
for ang iyang mga anak.
atis atis 果木の一種、葉 sugar apple Ganahan kaayo siya ug atis.
は薬用
atlan atlan 偶然 perchance
atngal atngal 乳首 nipple, teat Ngindot kaayo ka ug atngal kay
pink.
ato atu 私達の our para sa ato
atol atul 同時に起きる、 during Miabot ang pulis atol sa
~してる間に kagubot.
atom-atom atum 過度に重視する give undue
importance
atong atu 私達の our (including
atop atup 屋根 roof
s atras atras 後退する back, behind Pag-atras ug usa ka lakang.
s atrasado atrasado 遅い、遅れた late
s atrasar atrasar 遅らす、長引く postpone,
protract, retard
s atraso atraso 遅れ、苦情、恨 grudge, backward
み
atsa atsa 斧 axe Iyang gi-atsa ang kahoy.
atsi atsi くしゃみ sneeze
atua atua 我〄のもの、そこ ours, there Atua ning bag-ong balaya?
の
atubang atubang 向かう、前に front, face, be Ang mga bata nagatubang sa
front of panganod, ablihan ang mga
kamot nila.
atubangan atubang 前に、正面 front Mitindog siya sa atubangan
nako.
atubangan sa atubang sa ~の前で in front of Misaad sila atubangan sa
Mayor.
s autoridad awtoridad 当局 authority
aw ayaw ⇒ayaw ->ayaw
awaaw awaaw 荒れた、荒野の wild
awahi awahi 遅れる、後に、 late Awahi na siya nga miabot sa
遅れて trabaho.
awak awak 出血 hemorrhage
awas awas 溢れる、こぼす spill Ang sapa mi-awas kay kusog
nga ulan.
awasanan awas 排水路 drainage
awat awat 真似る imitate, simulate
away away 喧嘩する have quarrel Daghan nag-away dinhi.
s awditibo auditivo 受話器 receiver
awhag awhag 促す urge, stimulate, Giawhag sa security guard nga
induce kuhaon ang mga I.D.
awit awit 歌、歌う song, sing Moawit siya sulod sa among
programa. ; awit ipakatulog/
awit pangkatulog
s awto auto 自動車 car, automobile
s awtoridad autoridad 権力、当局 authority Ayaw gyud dalha ang akong
ngalan ngadto sa mga
Autoridad o Militar.
ay ay キャーッ ay
-ay ay 互いに(--ay) each other
aya aya 姉や、子守り→y nursemaid
aya
ayaay ayaay 引き潮、干潮 ebb tide, low tide Ubos ang tubig sa dagat kon
ayaay.
ayad ayad 拒絶、挫折 snub, rebuff
ayag ayag 篩う screen by sieve Nabuhi sila sa pag-ayag ug
bonbon sa dagat.
ayaw ayaw ~をするな、ダメ don't Ayaw ilabay ang basura dinhing
ッ dapita.
ayay ayay やった!しまっ That's it., Ouch! Ayay! Kasakit sa akong tudlo.
た!
ayha ayha 以前 before Ayha ka mo lakaw palihug ko
ug palit ug pagkaon.
ayo ayu なおす、良くする repair, heal Ayo na.; Giayo nako ang suga.;
Ayoha imong relo.
ayo ayu 良い⇒maayo good Maayo siyang mokanta.
ayoayo ayu お元気で、大事 good bye, treat Pag-ayoayo!
にする well
ayoha ayu いいぞ、直せ How nice! Repair
ayon ayun 合う、調和 harmony, fit Wa magkaayon ang magtiayon,
maong nagkabulag.
s ayroplano aeroplano 飛行機 airplane Nakasakay ka na ba sa
ayroplano?
aysa ayaw sa ちょっと待って wait a minute
s ayuda ayuda 助け help, support Ang gobyerno naghatag ug
ayuda sa mga biktima sa
ba ba ~か? interrogative
baak baak hobble
baakbaak baakbaak 食いすぎ
baat baat 結ぶ、結びつけ tie, fasten Gamita ang pisi sa pagbaat sa
る kahoy.
baat baat 袋、米袋 bandage
baatan baat 結び bind
baba baba おんぶ、肩車 piggyback
baba baba 口 mouth Hilum ang baba niya.
babad babad soak Akong gibabad tibuok gabii ang
mga puting shirts.
babad babad 日に曝す=bula Ibabad nako ang mga puting
d senina sa adlaw.
babad babad トーチ、聖火ラン torch, flame
ナー
babae bayi 女⇒babaye woman, female Gwapa kaayo ang babaye nga
among silingan.
babag babag 塞ぐ obstruct Human sa pagbutang ug babag
sa buho nga atop, wala na
magtulo sa ulan.
babaw babaw 天辺 top Palihug ko ug butang sa akong
bag babaw sa lamisa.
e babay byebye バイバイ good bye Nibabay na nako ang akong
amiga kay moadto na siya sa
Maynila.
babaye bayi 女 woman, female, Daling mohilak ang mga
babha babha 致命傷 fatal wound
babit babit 命綱 diving rope
baboy babuy 豚 pig Namuhi ug baboy si Tatay.
baboyan babuy 養豚場 piggery, pig Dako ang babuyan namo sa
breeding farm Cebu.
badbad badbad ほどく untie, undo
badlis badlis 線、手相線 line Basahon nako ang imong
badlis nga palad.
badlit badlit 線 line
badlong badlung 非難する、叱る rebuke, Ang ginikanan adunay
reprimand, scold katungod pagpadlong sa ilang
badlongon badlung 頑固、ヤクザ者 stubborn, rascal, Walay ganahan sa badlongon
troublemaker nga babae.
baga baga 肺 lung Ang akong baga huyang na
kaayo tungod sa pangarilyo.
baga baga 炭火 coal (ember) Nakatag ang pulang baga sa
salog.
baga baga 濃い、厚い thick Nakinahanglan siya ug baga
nga habol.
bagakay bagakay 細竹 thin bamboo
bagal bagal かたまりの、でっ lumpy
ぱった
baganaw baganaw 水たまり pool, puddle
bag-ang bag-ang 奥歯、臼歯 molar
bagat bagat 会合 meet Nibagat si Henry ni Jenny gikan
sa Bohol.
bagay bagay 合う、適する、調 fit, harmonize Kining karsones bagay gyud sa
和 akoa.
bagdok bagduk 賭ける bet
bagdoy bagduy 歩く、とぼとぼ歩 roam, hike, tramp
bag-id bag-id く
なする、こすりつ rub, chafe, graze Ibag-it ang imong duha ka
ける kamot.
e baging bag パンチバッグで punching bag
練習する
bagis bagis 雑な、無作法な impolite, harsh, Ang mga petsa nga importante
underline sa kalendaryo adunay mga
bagis.
bagnid bag-id rub
bag-o bag-u 新しい new bag-o nga estilo sa senina
bag-ohay bag-u 新しく、この頃 newly, recently Bag-ohay pa lang nahuman
ang ilang balay.
bag-ohon bag-u 新調する、新調 renew Bag-ohon na nato ang atong
の senina.
bagol bagul 殻、椰子の殻 coconut shell Ang bagol sa lubi nindot kaayo
kining buhaton ug uling.
bagol-bagol bagul-bagul 頭蓋骨 skull Ang bagol-bagol nanalipad sa
utok.
bagon bagun 手押し車 wheelbarrow
bag-ong kinasal bag-u kasal 新婚 newlywed Nagbulag dayon sila nga bag-
ong kinasal.
bag-ong tuig bag-u tuig 新年 new year Gisaulog nato ang bag-ong tuig
kada Enero 1.
bagrong bagrung 吠える roaring sound
bagtak bagtak ふくらはぎ calf Loyo sa bitiis bagtak.
bagting bagting 鳴らす ring Bagting na ang kampana.
bagtok bagtuk 固化する harden, solidify
bagtok bagtuk ねずみ rat, mouse Mahadlok jud ko ug bagtok.
bagua bagua ふくろう owl Dako kaayo ug mata ang
bagulbol bagulbul 不満を言う grumble, murmur Siya nagsige ug bagulbul bahin
sa …
bagutbot bagutbut 不平を言う grumble Nagsige siya ug bagutbot sa
iyang guot nga sapatos.
s bagyo baguio 台風 typhoon Dakong kadaot nga nahitabo
sa kahumayan human kini
naagian ug bagyo.
baha baha 洪水 flood Ang baha sa siyudad sa Manila
kada tuig mura ug anibersaryo.
bahad bahad 脅す threat Gibaharan ko sa among
silingan nga patyon ko.
bahal bahal 椰子酒 coconut wine Ganahan kaayo moinom ug
bahal ang mga Boholano.
bahal bahal 発酵して酸っぱ fermented, sour
い
bahala bahala 責任、せい charge, care, Ikaw ang bahala.; Akoy bahala.
resiponsible
bahala na bahala na 気にしない、な I don't mind. Bahala na siya sa iyang
んとかなるさ、何 kaugmaon.
とかするさ
bahan bahan 群れる、群集 throng, crowd
bahandi bahandi 宝、負宝 treasure, opulence Ang edukasyon maoy bugtong
bahandi nga ikabilin sa akong
ginikanan.
bahas-bahas bahas-bahas いったりきたり to and fro Nagbahasbahas ang taxi ug
pinangita ug pasahero.
bahaw bahaw かすれた hoarse, low
bahaw bahaw 食べ残り、古い leftover, stale
bahikhik bahikhik 満足気に笑う chortle, chuckle
bahil bahil fireproof
bahin bahin 分かれる、分け divide, share, part Magbahin ta ug ginansya
る、分け前、部分 pareho. ;Nagbahin sila sa
、場所(一部) akong gihatag. ; akong bahin
bahin bahin 従って accordingly
bahin sa bahin sa ~について about ~ Nagestorya sila bahin sa
nahitabo kagabii.
bahinon bahinun 分ける separate, divide Bahinon nato ang kwarta.
bahis bahis いったりきたり move back and
forth
s baho bajo 低音 low voice, hoarse Ang mga lalaki baho ug tingog.
baho bahu 臭い smell Ang katupad nako sa tren
kaganihang buntag baho ug
bino.
bahod bahud うみ、膿み fester
bahog bahug こぼす、残飯を slop, spill, feed Ibahug na ang sabaw sa kan-
やる on.
bahugbahog bahugbahug 決戦 fight
baid baid 研ぐ、尖らす whet, sharpen Bag-ong gibaid ang kutsilyo.
baiid baiid こすりつける(甘
えて)
bajao bajau 残りご飯
Bajao Bajau バジャオ海洋民 Badjau tribe Badjau usa ka tribu nga
族 nagpuyo sa dagat sa South-
East Asia.
baka baka 牛 cow Ang baka nikaon ug napier nga
balili.
bakag bakag 汚れた、臭い filthy, foul, fetid
bakak bakak 嘘 nag-嘘をつく lie Nag-away sila tungod sa imong
mga bakak.
bakakon bakak 嘘つき liar Politician mura ug bakakon.
bakal bakal 銃 gun
bakang bakang がにまた bowleg
s bakante vacante 空き vacant Ang puwesto sa pagka-mayor
sa siyudad karon bakante pa.
bakasi bakasi ウナギ⇒kasili eel Ganahan mokaon ug bakasi
ang mga Hapones.
s bakasyon vacacion 休暇 holidays, vacation taas nga bakasyon
bakat bakat 邪魔 hamper
bakay bakay 動かす(ゲーム move the spotting
のスタートライン line
等を)
bakbak bakbak 蛙 frog, toad Ang mga bakbak manggawas
kung ting-ulan.
bakbak balakbak リネン、シーツ、 linen, sheet, Luha ug singot ang gibakbak
カバー、支える bedding, underlay sa akong paglampos.
bakbak bakbak 靴底、象眼細工 sole, inlay
bakbak bakbak 踏み固める(道)
bakhaw bakhaw タンバークの木 tanbark tree Puwede ikasugnod ang bakhaw
sa kahoy.
bakhawan bakhaw マングローブ mangrove forestAng bakhawan usa ka lugar
nga itloganan sa mga isda.
bakho bakhu 嘆く、哀悼 weep, cry, lament, Nagbakho ang babaye sa
mourn kamatayon sa iyang anak.
baki baki 蛙 frog Ang baki mokaon ug lamok.
bakid bakid 袋、大袋 sack usa ka bakid nga mais
bakikaw bakikaw 不様な、奇妙な clumsy, queer, Bakikaw siya mogamit sa
、気のきかない gawky biskleta.
bakilid bakilid 坂、斜面、山の slope, bank Ang iyang balay nga kawayan
斜面 nahimutang sa bakilid.
bakla bakla オカマ gay, homosexual Bakla ang akong igsoon nga
lalaki.
baklay baklay ハイキングする hike Magbaklay ra ta paingon sa
Sugbo kay wala tay kuwarta.
baklid baklid 後ろ手に hand behind the
back
bako baku 背の曲がった back bent Akong Lolo nabako na
pagtrabaho sa bukid.
bakod bakud 起き上がる rise up
bakol bakul かたわ、障害者 cripple, Ang atubangang linkuranan sa
handicapped sakyanan sa pasahero kanunay
ireserba para sa mga bakol.
bakos bakus 帯、ベルト belt Namalit ko ug bakos para sa
akong mama sa niaging
semana.
baksan baksan 大蛇 python Nakakita ug baksan ang mga
bata.
baksanan bakus ベルト穴
baktas baktas 歩く、徒歩で行く hike, walkabout Among gibaktas ang bukid.
baktin baktin 子豚 piglet Namalit mi ug baktin para sa
umaabot nga piyesta.
baku baku せむし stoop shouldered
bakukang bakukang カブトムシ beetle
bakukang sa ulo bakukang 何を考えている unreasonable, Ambot kun unsang klaseha sa
んだか、頭がお infested with bakukang ang misulod sa iyang
かしい beetles utok?
s bakuna vacuna ワクチン、を打つ vaccine, vaccinate
bakwi bakwi 撤回する。取り retract, recant Gibakwi sa saksi ang iyang
消す。 mga gisulti.
bakwit bakwit 避難する、逃げ evacuate, flee
bakyaw bakyaw る
振り上げる(腕を raise hand
bala bala )
背貟う carry on the back Gibala ni Noy Kulas ang iyang
kinamaghuran nga anak.
s bala bala 弾丸 bullet May tren nga bala ang Japan.
balaan balaan 神聖な holy Ang santo Nino usa sa mga
balaan kaayo nga patron sa
Cebu.
balabag balabag 障害 obstacle Daghan kaayo ug balabag sa
atong kinabuhi.
balag balag 出くわす encounter
balagon balagun つる vine
balahibo balhibu 体毛 body hair, feather Hamis ug balahibo ang iring.
balak balak 詩 poem, verse Siya kanunay nga mohalad ug
balak.
balaka balaka 心配する、悩む( worry, suffer Ayaw kabalaka.
na-)
balakang balakang お尻⇒balat-ang hip Ganahan ko sa porma sa iyang
balakang.
balakbak balakbak リネン、シーツ、 linen, sheet, Puti ang bakbak sa katre.
カバー⇒ habol bedding, underlay
balakero balak 詩人 poet Ang iyang tiyo usa ka balakero.
balaknon balak 詩的な、变情的 lyric, poetic Ginaiingon nga ang mga
karaang tawo balaknon.
balangaw balangaw 虹 rainbow Nakakita ko ug balangaw sa
langit.
balangay barangay 部落、最小行政 village Nagpuyo si Alma sa balangay.
卖位
balanghoy bulanghuy カサーバ cassava
s balanse balance 収支、バランス balance,
accounting
balantay bantay 注意 beware
balanus balanus 哀しむ mourn, repent
balaod balaud 布告、法律、警 law, police, Ang mga alagad sa balaod
察 authorities mitaho bahin sa ~.
balaodnon balaud 法案、合法の draft of bill, Ang balaodnon sa kongreso
legitimate giaprobahan sa mga senador.
balaoranan balaud 国会、議会 parliament
balaoron balaud 法案 draft of bill
balaraw balaraw 短剣 dagger
balas balas 荒砂 sand Nakita ko ang mga tunob sa
balas.
balasubas 無責任 irresponsible
balat balat ナマコ sea cucumber
balat-ang balat-ang お尻 = bat-ang buttocks, hip Sakit kaayo ang akong balat-
ang.
balatian bati 感覚 feeling, sense Nasakitan ang akong balatian
sa iyang gisulti.
balatianon
balatong balatung サヤエンドウ string beans
balay balay 家 house Ganahan siyang manglimpyo
sa ilang balay.
balayan balay ホームページ homepage,
balaybalay balay あばら屋、小屋 hovel Naghimo mi ug balaybalay sa
likod sa among balay.
balayronon bayad 支払い、勘定 payment, bill balayronon sa suga ug tubig
balbal balbal 魔女 witch
balbangaan balbangaan 未完熟 immature
s balbas barba ひげ beard Si Santa Claus adunay puti nga
balbas.
s balbula valvula バルブ valve
balda balda 身体障害、邪魔 maim, barrier,
hazard
s baldi balde バケツ pail, bucket Dad-i ug usa ka baldi nga tubig
kanang kahuy.
s baldosa baldosa タイル、焼き物 tile Nabuak ang usa ka baldosa sa
lababo.
balete baliti (木の精が住む indian rubber tree
という)大木の一
balhibo balhibu 羽、毛 feather, fleece Ang mga langgam adunay
、羽色の優れた balhibo.
、圧倒する
balhin balhin 移る、訳す move, transfer, Mibalhin nami ug balay.; balhin
translate sa Engles
balhog balhug 投獄 prison Nabalhog sa prisohan ang
kriminal.
bali bali 折る、木を折る break tree Gibali nako ang kahoy para sa
sugnod.
bali bali 裏返す、逆 reverse, opposite Ako pa nimo di mo sila balihon.
bali bali 価値 worth
balibad balibad 言い訳する excuse, refuse Nibalibad siya nga dili mouban
、拒否する sa piknik sa dagat.
balibag balibag 投げる、捨てる cast, throw away Ayaw ibalibag ang imong daan
nga mga libro.
balibaran balibad 拒否 refusal Akong gibalibaran ang akong
amiga nga manglaag kay dili
maayo ang akong lawas.
balibari balibad 失望 disappoint Wala mo siya balibari.
balibay balibay 投げる、捨てる cast, throw away
s balido valido 有効 valid
balighot balighut 結びめ、結ぶ knot, tie
baligtad baligtad 逆、あべこべ reverse, contrary
baligtos baligtus 硬く結ぶ、麻の Abaca knot, tie
結んだ束 tightly
baligya baligya 売る、商品 sell, merchandize Nabaligya nako ang akong
sakyanan.
balik balik 戻る return Balik dayon.
balikan
balikas balikas ののしる、悪口を revile, abuse, Dili maayo nga balikasan ang
言う insult mga bata.
t balikatan 連合軍 allied forces Ang balikatan sa mga
sundalong Pilipino ug
balikbalik balik 繰り返す repeat, keep on Nagbalikbalik ang iyang mga
bakak nga estorya.
baliko baliku 捻じれた、曲が crooked Balikong politiko siya.
った
balikos balikus 巻きつける、巻く coil, twine Nakabalikos ang iyang kamot
sa akong hawak.
baliktad baligtad 後方へ backward, reverse
baliktos baliktus 巻きつける、巻く coil, twine Mibaliktos ang halas sa sanga.
balili balili 芝 turf Kinahanglan na nga ibton ang
mga balili sa hardin.
baling baling 網 net Ang baling nako makakuha
daghang isda.
balisa balisa 悩む worry Nabalisa ang magtiayon sa
pagkawala sa ilang anak.
balisbisan balisbisan ひさし、軒 eaves
balita balita 報告、ニュース report, Ang balita sa radyo nagkalahi
information, news sa balita sa newspaper.
balit-ad balit-ad 逆、ひっくりかえ reverse Gibalit-ad niya ang iyang T-
balitaw balitaw 求愛の歌 courtship song
baliw baliw 近親相姦、罰当 incest, crazy Wa ka baliwa, tiguwang ka na
たり、気がふれる makigminyog desisayis?
baliwala bali wala 価値無い、实体 unimportant,
がない immaterial
s balkon balcon バルコニー balcony Naa sa balcon sila.
balo balu 知る⇒hibalo know Kahibalo ko niini.
balo balu やもめ、やもめに widow Siya tulo ka tuig nga nabalo.
なる
balod balud 波 wave Basta naay bagyo dagko kaayo
ang balod sa dagat.
balon balun (旅行の)小遣い lunch, provision
、昼飯、おやつ
balongbalong balungbalung 小屋 shanty, hovel
s balor valor 価値、価格相当 value, equivalent Ang tanan-tanan nga gasto
の amount tagana sa kasal balor ug
kinyentos kalibo ka pesos.
balos balus 報酬、報いる reward, repay Iya kong gitagaan ug usa kalibo
ka pesos nga iyang balos sa
ako.
s balsa balsa そり、いかだ sled, raft Nagsakay sila ug balsa
padulong sa Pagsanjan Falls.
balungos balungos 陰毛 pubic hair
baluno balunu マレーシアンマ wild mango
ンゴー
s balwarte baluarte 範囲、なわばり territory, region Ang Zamboanga maoy inila nga
←Sp.baluarte要 balwarte sa mga Abu Sayaff
塞 kung asa nagpuyo.
s balyena ballena 鯨 whale
bana bana 気にかける attention
bana bana 夫、亭主 husband Si Lory katulo na nga nag-ilis
ug bana.
banabana bana 推定、推測する guess, calculate, Gibanabana sa contestant ang
surmise, estimate presyo sa usa ka bag nga
groceries.; Ang akong bana-
bana sa gilay-on mga lima ka
kilometro.
banagbanag banagbanag 曙、夜明け前 dawn Banagbanag na ra ba?
banat banat 非難する lambaste
banaw banaw 溢れる overflow
banay banay 家族 family Usa ka malipayong banay ang
akong damgo.
s banda banda 域、バンド、帯 band
s bandeha bandeja おぼん、トレイ tray Ang butangan sa litson nga
manok, kanang bandehado.
s banderita banderita 小旗 small flag
s bandido bandido 盗賊 bandit
s bandido bandido 盗賊 bandit
s bandila bandera 旗 flag Nasudnong bandila
bandilyo bandillo 公布、曝す announce, bandilyo sa
expose, disclose, pahayagan; Gibandilyo sa
blare out, blat out tibuok eskwelahan ang iyang
kadaugan.
banga banga 壷、空っぽの入 jar, empty bottle, Gipuno niya ug tubig ang
れ物、馬鹿 fool, dull banga. ; Banga kaayo siya
moduwa ug basketball.
bangag bangag 穴、穴を開ける hole, bore Adunay bangag sa balde.
bangal bangal 出くわす、やって come across
くる、横切る
bangan bangan 束、荷物、くくっ pack, bundle Lig-on kaayo pagkabangan ang
た荷、くくる kahon.; Ang putos gibanganan
ug hugot para dili manimaho.
bangas bangas ひげ beard Mahilig magpabangas ang mga
lalaki sa India.
bangaw bangaw 虹 rainbow Ang bangaw daghan ug kolor
nga lain-lain.
bangga bangga ぶつかる bump Ang duha ka eroplano
gibangga sa duha ka bilding.
banggaay bangga 衝突 collision Adunay banggaay nga jeepney
duol sa munisipyo.
banggera banggira 流し、料理台 kitchen counter
banggiitan banggiitan 大胆な bold, brave Usa siya ka banggiitan nga
sundalo.
banggod banggud 擦る、擦り合わ grind, rub Akong gibanggod ang akong tiil
せる sa bato.
banghag banghag がみがみ言う snarl
bangi bangi 意見があわない disagree Nagbangi ang mga lider sa
ilang mga ideya.
bangil bangil obstruction,
bangis bangis 無慈悲な、獰猛 ruthless, merciless Bangis kaayo ang mga leyon.
な、野生の
bangka bangka ボート、丸木舟、 boat, canoe, treat Ang sakyanan sa mga tawo sa
供忚 pagtabok sa Camotes Islands
mao ang bangka lamang.
bangkaruta bangkaruta 破産←Sp.banca bankrupt Nabangkarta ang bangko kay
rta wala mobayad ang mga
nangutang.
bangkaw bangkaw やり spear Ang unang hinagiban nga
gigamit sa mga tawo mao ang
bangkaw.
s bangko banco 銀行 bank Adunay taas nga linya sa mga
tawo gawas sa bangko.
s bangko banco ベンチ、長いす bench Ang bangko nga akong
gilingkuran nahagsa.
bangon bangun 起きる rise, get up Mibangon siya sa banha sa
gawas.
bangot bangut 鼻面 muzzle
bangotan bangutan 近親をなくす bereave Nagbangutan lang ko sa
kamatayon sa akong 5 anyos
nga anak tungod sa sakit nga
dengue.
banha banha 騒ぐ、騒音をあ noise Dili ko ganahan nga mopuyo sa
げる daplin sa dalan kay banha ang
mga sakyanan.
banhaan banha お喋りな talkative, Banhaan kaayo ang mga bata
loquacious sa klase.
banhabanha banha 無駄口、おしゃ gab, chatter Nagbanhabanha ang mga
べり lalaki atubangan sa sarisari.
banhaw banhaw 復活 resurrect, revive
banhig banhig 待ち伏せる、襲う ambush, Gibanhigan ang mga sundalo
massacre sa Sulu.
banig banig マット、敶物 mat, carpet Dili gusto ko ganahan matulog
sa banig.
banika banika 畑 field, farm
banikanhon banika 田舎、農村 rural
baniog baniug 知られている well known
banlas banlas こすりとる rub off, erode
banlaw banlaw すすぐ、洗う rinse
banog banug 鷹 hawk
banos banus 取ってかわる supplant
bansa bansa 州、国 country, state Namalhin mi ug laing bansa
kay samok kaayo ang una
namung gipoy-an.
bansag bansag 名前 name Asa ang imong bansag?
bansagon bansag 苗字 last name Nagbansagon siyag Codilla.
bansay bansay 練習する、訓練 practice, exercise Ang mga atleta kanunay nga
gibansay sa ilang mga coach.
bansaybansay bansay 練習する、リハ practice Nagbansaybansay na siya kung
ーサル unsaon pagamit sa pusil.
bansiwag bansiwag 突き出る、突き stick out, protrude
出す
bantang bantang 人目をひく、判り conspicuous,
やすい、はっきり obvious
と、くっきりと
bantay bantay 気をつける、注 beware, guard, Bantay sa mga addikt.; Ako na
意する pay attention lang ang magbantay ni mama
sa hospital.
bantog bantug 名声 renown, fame Nabantog siya sa kamaayo
moduwa ug chess.
bantok bantuk 固める、堅い firm, harden
bantugan bantug 著名な noble, famous Usa siya ka bantugan ug
banwa banwa 範囲、なわばり territory, region
banwag banwag 明るくする、スポ search light,
ットライト enlighten
banyaga banyaga 悪党 =salbahis scoundrel, rascal
s banyo baño 風呂 bathroom Ang banyo sa hotel nga akong
gisak-an limpyo ug dako kaayo.
s banyos baño 塗り薬 liniment, medicine Hatagi kong banyos sa insect
bite.
bao bau 亀 turtle
baod baud 命ずる、命令 order, command Si Tatay nagbaod namo sa dili
pagkuha ug kuwarta.
baol baul 田畑、耕す farm, cultivate Nitabang ko sa paglimpyo sa
baol.
s bapor vapor 蒸気 steam
s bara vara 棒、障害 rod, obstruction, Bara ang akong gigamit
stuck-up pagligwat sa dakong bato.; Ang
kanal nagbara sa sagbut nga
gianud sa tubig ulan.
barag barag ふらつく、よろめ stagger
s baraha baraja く
トランプカード card (to play) Baraha ang among gigamit sa
pagduwa ug mahjong.
s barandiliyas barandilla 手すり parapet, handrail
barang barang ブードー教、呪 voodoo, witched Ang akong silingan namatay sa
い barang kuno.
barangay barangay 部落、最小行政 village Maayo kaayo ang atong
卖位 barangay captain.
s baratilyo gatillo 大安売り bargain sale Adunay baratilyo nga mga
gamit sa panimalay.
s barato barato 安い cheap: of low Barato ang mga utanon kon
price adto ka mopalit ug direkta sa
mga uma.
baraw baraw 中断させる cutt off, interrupt
s barbas barbas かみそり razor Medyo dakodako ang nasamad
←Sp.barbas髭 sa akong gigamit nga barbas.
s barberohan barbero 床屋 barber shop Unsay imong gusto para
mokorte ug bohok sa
barberohan o beauty parlor?
s baril barril 樽 barrel, drum
s baril barril 樽 barrel, drum
t baril 銃、銃を撃つ pistol, gun Ayaw gamita ang pusil kay
kuyaw kaayo.
barkada barcada 仲間、連れ companions, Matinahuron ang mga barkada
mates, chum, ni Edna.
buddy
s barko barco 船、ボート boat, ship Nisakay mi ug barko padulong
sa Ormoc.
s barnis varniz ニス varnish Gibutangan namo ug barnis
ang among lamesa.
baro baru ブリキの桶、容 tin container
器(水、米など)
barog barug 立つ stand Barog sa imong gilinkuran.
baroganan barug 信念 principle
barong barung バロン formal dress Barong ang kasagaran nga
isuot sa mga lalaki kon adunay
pormal nga okasyon.
barongbarong barungbarung 小屋 shanty, hovel
barot barut 安物 shoddy Barot ang akong napalit nga
sinina.
s barumbado varonvado? そそっかしい、 reckless, ill-
不注意な、性質 mannered
の悪い
baruto barutu 小舟 small boat
s baryo barrio バリオ(部落) small village Nagpuyo siya sa layong baryo.
←Sp.barrio
bas balas 砂利⇒balas sand, gravel Katong bata pako pirme ko
magdula ug bas sauna.
basa basa 濡れた wet Basa pa ang sagbotan.
basa basa 読む read Siya nagbasa ug libro.
basabasa basa 湿った moist Naatrasado na ka sa trabaho
kay basabasa pa imong
uniform?
basag basag 割れる、声が変 shatter, split
わる
basahon basa 本、読み物 book Daghang basahon ang sulod sa
library.
basahonan basa 雑誌 periodical
basak basak 水田、田を耕す rice field, cultivate
basakan basak 水田 rice field
s base base 基、基地 base Base sa akong obserbasyon,
usa siya ka manggihunahunaon
nga pagkabata.
basig basin 多分⇒basin+ug maybe, perhaps
s basihan base 根拠
s basihanan base 証拠、明白 evidence
s basilika basilica バシリカ、聖堂 basilica
basin basin 多分、かもしれな maybe, perhaps Basin wala siya magtuon pag-
い ayo mao nga nahagbong sa
klase.
s basiyo vacio 空っぽ、真空 empty Ibutang ang basiyong lata sa
lamesa.; basiyo sa bomba
baska baska
baskog baskug 丈夫な healthy, robust, Baskog iyang panglawas.
vigorous
baslan balus 復讐する retaliate
basli balus
s baso vaso グラス、コップ glass Hatagi ko ug usa ka baso nga
tubig.
basok basuk 草取り、草かきす hoe, weed
る
basol basul 悔いる、責める regret, blame Nagbasol ko nga akong giaway
akong suod nga higala.
basta basta まあ、そうなれば well, when, if, Basta ikaw ray nakahibawo.;
、については about, enough, so Basta ikaw ray bahala. ; Basta
long as ikaw.; basta ha.; Mokuyog ko
nimo, basta imo kung librehon
sa meryenda?
basta ~ lang basta lang もし~する限り if, only in the
condition
s bastos basto 無作法な、粗野 impolite, indecent, Bastos kaayo ikaw.
な rude
basul basul 後悔する、責め regret, blame Nagbasul ko sa akong kahobog
る kagabii.
basulon basul とがを貟う、責任 blamed Kong unsay mahitabo ikaw ang
を貟う basulon.
s basura basura ゴミ dust, garbage, Ako naglabay ug basura sa
refuse basurahan.
s basurahan basura ゴミ箱 dustbin, trash can Ang kada eskina sa dalan
aduna nay gibutang nga
baswat baswat 上げる heave, lift
bata bata 子供 child Gasa gikan sa langit ang usa
ka bata.
bata-bataon bata 子供っぽい、子 childish, childlike Ikaw batabataon pa kaayo ug
供らしい hunahuna ug lihok.
batakan batakan 標準、標準器 standard Taas ang iyang batakan sa
pagpili ug bagasaw-onon.
Batakang Balaodbalaud 憲法 constitution Daghan kaayo ang supak sa
pag-ilis sa Batakang Balaod sa
Japan.
batang batang 丸太、じっと横た log (tree), lie stilly
わる、ひれ伏す
bat-ang bat-ang お尻、腰 buttocks Lapad ang bat-ang sa mga
babaye kay sa mga lalaki.
batan-on bata 若い、十代 young, teenager
batasan batasan 習慣、くせ、能力 habit, Naila siya sa iyang maayong
、行儀 characteristic, batasan. ; way batasan.
manner, custom
batay batay によると according to Batay sa mga estorya daghang
samdan sa nagbangga nga jep.
batbat batbat 表現する、描写 describe, tell, Gibatbat ni Jose ngadto sa
する state mga policemen kon giunsa siya
pagtulis.
bathala bathala 神 god
bathay bathay 目立つ(身体の stand out
一部が)、浮か
び上がる
bati bati 悪い、醜い bad, ugly bati'g nawong
bati bati 感じる feel, perceive Mibati ako'g kalooy sa mga
bata'ng kalye.
bati bati 聞く hear Nabati nako ang imong tingog
sa radyo.
batid batid 上手 skillful, good at, usa ka batid nga panday
adept
batig batig 感ずる bati+ug feel bati+ug Kalit nga gibatig dakong kaikag
ug kasibot ang tanang.
batiis batiis 足(膝下)、すね lower leg
、ふくらはぎ
batingting tingting 鳴る、ベル(の音 ring, sound of a Iyang gibagting ang batingting.
) bell, bell
batiog batiug なる becoming batiog kalagut
bation bati sensed, felt
batiya batiya 木桶、たらい basin Gibutang niya sa batya ang
mga sinina nga bulingon.
bato batu 石 stone Ang bato sa Alcoy mine nindot
kaayo himoon nga konkreto sa
balay.
batobalani batubalani 磁石 magnet
batog batug 止まり木、ちょっ perch
と腰掛ける
batok batuk 反対する、口論 oppose, dispute, Makigbatuk siya sa iyang
する against igsoon. ; Nakigbatok ang anak
sa iyang amahan.
baton batun 保有する、持つ possess, retain Nakabaton ako'g anak tungod
、維持 sa panabang sa dios.
batong batung サヤエンドウ string bean Daghang ang ilang maani nga
batong.
s batonis boton ボタン button Ang sastra nanginahanglan ug
botonis para sa iyang sinina.
batoon batu 石の多い、岩石 rocky Batoon kaayo ang kalsada
質の paingon sa bukid.
batos batus お手伝い helper, aides, Ang iyang mga batos kanunay
apprentice mokuyog kaniya.
chbatsoy 麺の一種(イロン a kind of noodle Lami ang batsoy.
ゴ式)
batyag batyag 気付く、観察す notice, observe, Sa nanglabay 'ng mga adlaw
る、感じる feel nabatyagan nako nga dunay
uyab akong manghod.
t bawal 禁ずる forbidden
bawi bawi 埋め合わせる、 recoup, get back Akong nabawi ang nawala kong
取り戻す pitaka.
bawod balud 波 wave
bawon balun 支給、割当 provision
bawos balus 報いる return, repay Pagtarong sa imong pag-
eskuwela bawos sa kahago sa
imong mga ginikanan.
bay abay あんた、友よ、相 buddy, friend, Bay, mangaon ta.
棒 comrade
bay ba 疑問詞 ba+ang ba+ang
bay balay 家 house, dwelling
baya baya それでも、なお、 really, indeed Di baya kini maayo. ;Gimingaw
ほんとに na baya ko nimo.
baya baya 曝しておく leave exposed
bayabas bayabas グアバ guava
bayad bayad 払う、支払い pay Kinahanglan pagabayran nimo
dayon.
bayan bayan 町 town
bayani bayani 英雄 hero Bisag kinsa pwedeng
mamahimong bayani sa
imohang kaugalingon nga
gamayng pamaagi.
bayari bayad bayad の命令形 pay (in order) Bayari nako sa imong utang.
bayaw bayaw 義兄弟、義姉妹 brother in law Ang bayaw nako nga lalaki
nagkasuod na kami tungod sa
pagpakigdula niya nako ug
chess.
bayaw bayaw 揚げる raise, elevate, lift
baybay baybay 海辺 beach
t baybayin baybayin 古代文字 ancient character
baybayon baybay 海岸 seashore pagkangindot sa baybayon
baye babayi 女性⇒babaye woman, female lake ug baye
bayhana bayi 女性 woman, that lady Tabi-an kaayo nang bayhana.
bayhon bayhun 姿、格好 posture
s bayle baile 踊り、踊る dance Bayle kita karon sa among
lugar.
s baylehan baile ダンス場 ballroom, disco Ang baylehan sa lugar namo
barangay piyesta, anaa ra sa
luyo sa akong balay.
baylo baylu 物物交換、取り barter, exchange Baylo ta ug butang.
替える
bayna bayna さや sheath
bayong bayung 若僧、若者 immature,
adolescent
bayongbayong bayung 子供、青二才 pre-adolescent
bayot bayut ゲイ、ホモ、女〄 gay, sissy Sa pilipinas daghan kaayo ang
しい mga bayot.
bayranan bayad 支払い、料金 payment, bill, toll
bayronon bayad 支払い⇒balayro payment, bill Daghan kaayo ko ug bayronon.
non
s bebiron biberon 哺乳瓶 baby bottle
s bendahe vendaje 包帯 bandage
s bendisyon bendicion 祝福、お祓い bless
s benepisyo beneficio 便宜 benefit Siya ang nakadawat sa
benepisyo sa iyang amahan.
s bentaha ventaja 優位、利点、有 advantage
利
s bentana ventana 窓 window Ablihi ang bintana.
s Benus venus 金星、ビーナス Venus Benus ang pinakainit nga
planeta.
s berde verde 緑色 green Ang kolor nga berde bugnaw
kaayo sa mata.
e bese busy 忙しい busy Bese kaayo ko sa trabaho.
e beses basis 基礎、論拠、拠 basis
点
s beses veces 回、倍 Tulo ka beses ako niyang
times, instance
binuangi.
s besobeso beso 頬ずり(挨拶の) nestle one's cheek Mibeso-beso ug mipig-it sa
←Sp.besoキス *Sp.beso:kiss kamot si Nanay ug akong
maestra.
s besperas vispera 前夜 eve
s bestida vestida 服 clothes, coat, Maayo manahe ug bestida siya.
dress
s beterano veterano 古参の、老兵 veteran, expert Beterano si Pacquiao sa
baksing.
s beyente veinte 二十 twenty Beyente na akong edad.
e bi baby (子供に)お前 baby
bi ambi ね、お願い please
biaw biaw 淀む stagnate
biaybiay biaybiay あざ笑う、冷やか ridicule, deride Dili maayong biaybiayon ang
す mga tawong adunay apan.
bibingka bibingka 米粉の焼菓子 rice cake Maayong kan-on ang init nga
bibingka.
s Bibliya biblia 聖書 Bible Kinahanglan mobasa ka ug
Bibliya.
s bibo vivo 活き活きした lively
s bida vida 命、生活 life Por bidang gugmaha gyud sa
anak niini nila.
bidlisiw bidlisw 陽光 sunshine, sunray
s biente veinte 二十 twenty Biente anyos na ang akong
anak nga babaye.
biga biga 精液、好色、性 lecherous, semen
欲
bigaon biga いちゃつく、ふし flirt, promiscuous Dili ko gusto ug mga lalaki nga
だらな bigaon.
t bigay bigay 与える、袖の下 give, bribe
を渡す
bigay bigay payoff
bigot bigut 色っぽい、豊満 sexy, voluptuous
な、セクシー
s bigote bigote 口髭 mustache Adunay mga babaye nga
ganahan ug lalaking may
bihag bihag 捕虜、奪う captive Nagilis sila ug mga bihag.
bika bika open
bikangkang bikangkang 大股開き straddle Ayaw pagbikangkang kon
mosakay ka ug jipney.
bikil bikil 反目、邪魔する encumber, quarrel
biko biku 餅菓子の一種 a kind of rice cake
bikog bikug 捻挫 sprain ankle
s biktima victima 被害者 victim Ang mga biktima nga nawad-an
ug balay nila kay ang linog
niabot ug usa ka libo.
bila bila 脚を広げる spread the legs
bilahan bila 秘所、股 crotch, groin
bilanggo bilanggu 収容者、囚人 inmate, prisoner
bilanggoan bilanggu 牢屋、監獄 jail, prison Gusto ka mopuyo sa
bilanggoan?
bilangkad bilangkad 足を広げる、大 straddle Ayaw pagbilangkad sa
股 paglingkod.
bilat bilat 膣 vagina Ang mga babaye adunay bilat.
s bildo vidrio ガラス glass, crystal Nakit-an ang puti ug luag nga
baybayon sa bildong bintana.
bili bili 価値 worth, value, price Wala ka nay bili kanako.; Wala
na koy bili para nimo.
bilikis bilikis 巻きつく wind, turn around, Usa ka dakong halas
twine kabilikisan sa baboy.
bililhon bili 価値ある、大切 worthy, valuable, Bililhon kining relo alang
な、重要な important kanako.
bilin bilin 残す leave behind, Duna koy gibilin nga uyab diha
bequeath sa Tokyo.
s bilyar billar ビリヤード billiard
binali bali 逆 opposite, reverse Ang binali sa guwapa kay bati.
binata bata 子供っぽい、幼 childish, puerile Ug mo-high-school na ka, ayaw
児的 na pagdula ug binata.
binati bati 恋人、想う人 sweetheart
binatid batid 上手 skilful sa binatid
binatonan batun 養子、面倒を見 adopted child Ang gamay nga bata gibilin
ている赤ん坊 tungod sa among purtahan ako
na lamang kining binatonan.
binatonan batun 家政婦 housemaid Kinahanglan swelduhan ug
insakto ang mga binatonan.
binayluay baylu 交換する exchange Nagbinayluay sila ug ballpen.
s bindita bendita 聖水 holy water aqwa bindita
bingkil bingkil 反目、確執、論 discord, dispute Dili siya moadto sa imong
争 adlaw nga natawhan kay
nagkabingkil ninyo sa miaging
bingwit bingwit 釣り、釣り道具、 fishing
釣る(魚、異性を
)
binhi binhi 種子、源、精子 seed Natisok na ang mga binhi.
binhod binhud しびれ、痙攣 numb, cramp
t binibini binibini Miss Miss
binihag bihag 強奪 capture, captive,
trophy
bininlan binlan 相続人 heir
binisaya bisaya ビサヤ語、ビサ Visayan Binisaya ang sinultihan sa mga
ヤの Cebuano.
biniyaan biya 捨てられた abandoned biniyaan sa gugma
binlan bilin 残す leave Gibinlan niya'g mga alahas sa
iyang Mama.
binli bilin 残す stay, leave, Ayaw ninyo siya binlig
remain gininhawa.
binlod binlud トウモロコシ粉 corn grits
s bino vino 酒 wine Usa ka adlaw una mag-
eleksion, walay bino.
s bintaha ventaja 優位、利点、有 advantage Mas bintaha siya sa uban.
利
binti binti ミクサー、混ぜ飲 mixer
み物
binuang buang ナンセンス、たわ nonsense, Ayaw pagsulti ug binuang diha.
ごと baloney
binugnuay bugnu 反目する⇒bugn
o
binugtong bugtung 一人にする、遠 shun, keep aloof
ざける
binuhat buhat 人工物、創造物 artificial, artifact, binuhat nga batong banig
made
binuhi buhi 飼う raise, feed, rear Nakagawas sa tangkal ang
iyang mga binuhing manok.
binuksan bukas 開いた open, spread binuksang sulat; Balay
binulakan bulak 花柄の floral
binulan bulan 毎月の monthly binulang sweldo; binulang sakit
binuldog binuldug 菓子の一種 =binignit
binunyagan bunyag 洗礼名 baptismal name
s binurdahan bordar 刺繌した embroidered Uso na karon ang panyo nga
binurdahan.
s Binus venus 金星、ビーナス Venus
神
bira bira ぶちのめす beat up
bira bira 引く pull Nagbira kami ug pisi sa barko.
birahan bira 襲撃 assail
birahanay bira 引っ張り合う pull each other Nagbirahanay ang mga bata sa
akong sinina.
s birhen virgen 処女 virgin
birig birig 求愛行動 courtship
s bisagra bisagra 蝶番 hinge Gitay-an na ang mga bisagra
sa pultahan.
bisan bisan それでも、だが、 still, yet, but, even Nahigugma ako niya bisan
尚 tigulang na siya.
bisan kausa bisan 一度も even once, ago, Bisan kausa wala gyud ko
since before modawat ug suborno.
bisan mismo bisan mismu たとえ…でも even though
bisaya bisaya ビサイヤ、ビサヤ Visaya
bisbis bisbis 水やり、水撒き sprinkle water
bisdak bisaya daku セブアーノ native Cebuano
s bise vice 副 vice Gusto niyang ma-elec pagka
bise-mayor.
s bises veces 回、倍 times, instance
s bisikleta bicicleta 自転車 bicycle Ang biskleta para sa bukid
gitawag ug "mountain bike".
s bisita visita お実、訪問する guest, visitor, visit Daghan ug mga bisita si Tatay
sa iyang adlaw.
bisong bisung 膣 vagina Kinahanglan nga limpyohan
pirme sa mga babaye ang ilang
bisong.
s bisperas vispera 前夜 eve
bisrok bisaya rock ビサヤの歌 visayan rock song
s bisti viste 服、着せる、着る clothe, dress Puno sa mga bisti ang
s bisto visto 見られた uncover, expose
s bisyo vicio 悪徳 vice
bitad bitad 引く pull, tug Ayoha pagbitad ang pisi.
bitas bitas ぼろぼろの、引 tattered, tatter, Gisul-ob gihapon niya ang
き裂く tear, lacerate iyang shirts bisan ug bitas na.
bitaw bitaw 实に、やっぱり、 really, indeed, of Lisud bitaw.
何にせよ course, anyway
bitay bitay 吊る、首をつら hang, drooping Gibitay kining lampara nianang
れる、垂れ下が kahoy.
bitbit bitbit る
持っていく bring, carry Palihug ko ug bitbit sa bukag.;
Siya nagbitbit sa bukag.
bitgil bitgil 不寝番 vigil
biti biti パチンとする snap, crackle Mibiti ang iyang tiil pagkabali.
bitiis bitiis 足(膝下)、すね lower leg Ubos sa tuhod ug ibabaw sa
、ふくらはぎ kiting bitiis.
bitik bitik かつぐ、引っ掛 hoax, trick, ruse Ayaw ug tuo ana, bitik ra na.
ける、たくらむ
bitin bitin 満足できない、 not enough, not Nabitin ko sa estorya.
不満 contented,
unsatisfied
bitin bitin 蛇 snake Mahadlok ang babae sa bitin,
mahadlok ang lalaki sa babae.
bituon bituun 星 star ilawom sa langit nga daghang
mga bituon
biya biya くず、ガラクタ rubbish Mogamit ka ba sa kining mga
biya?
biya biya 離れる、去る leave, abandon Naguol ko human ko nimo
biyai.
s biyahe biaje 旅行、旅行する make a journey, Gusto kong mobiyahe sa tibuok
trip kalibutan.
s Biyernes viernes 金曜日 Friday Ang pitsa karon trese sa
Byernes.
s Biyernes Santo viernes 聖金曜日 Holy Friday Nganong ngawong ka ug
Byernes Santo?
s biyuda viuda 後家 widow Dili ko gusto mabiyuda.
s biyudo viudo 男やもめ widower Naguol ang biyudo sa
kamatayon sa iyang asawa.
s blangko blanco 白、空白 white, blank
s blima problema 問題 problem
s boda boda ウェディングドレ wedding dress
ス
s bodega bodega 倉庫、在庫 cellar, warehouse Kinsay molimpyo sa bodega?
s bohemio bohemio 自由奔放な、ボ Bohemian
ヘミアの
s bokasyonal vocacional 職業訓練校 vocational school
s boksidor boxeador ボクサー boxer
s bola bola ボール ball Puwede bang mohulam ug
s bolitas bolita ベアリング、小球 ball bearing
s boltahe voltaje ボルト、電圧 voltage
s bomba bomba 爆弾、ポンプ bomb, pump
s bombero bombero 消防士 fireman Abtik kaayo ang mga bombero.
s bombilya bombilla 電球 light bulb
bonbon bunbun 砂 sand Maghimo ta ug palasyo gamit
ang bonbon.
bongbong bungbung 壁、壁で囲う wall, enclose Naguba ang bongbong sa
bodega.
bongga bungga fashionable
bon-og bun-ug 打撲、殴る contusion
boriring buriring ふぐ blowfish, globefish
s bosina bocina 警笛、クラクショ car horn
ン
s botar votar 投票する vote Atong botaran ang angayan
nga mga kandidato.
s botelya botella 瓶、ボトル bottle Nindot kanang botelya sa
whiskey nga gikan sa gawas.
s botete botete ふぐ puffer fish
s botika botica 薬屋 drugstore, Moadto ako sa botika.
pharmacy
s boto votar 票、投票 vote Ayaw pamalit ug boto.
s bruha bruja 魔女 witch
s brutsa brocha 絵筆 paint brush, oral
sex
buak buak 壊れる broken Nabuak ang suga.
buak buak 壊す break Gibuak niya ang samin.
buang buang 気違いの、狂っ mad Irong buang siya.
buaya buaya た
ワニ alligator
bubho bubhu 洗髪 shampoo
bubo bubu 給水する、水を pour, water Si ginuong Jesus nagbobo
与える kanato ug daghang grasya.
bubong bubung 屋根、棟 roof
bubu bubu 水をかける pour, water Gibubuan nako ang mga
budbod budbud バナナ葉で包ん a kind of sticky
だ餅 rice
budhi budhi 裏切る、反逆 betray Imo kong gibudhi.; Iyang
gibudian iyang amo.
budlat budlat でっぱる bulge
budlay budlay 疲労 weary, fatigue
budlay budlay 圧迫、重圧 oppress
budo budu fermented fish
budok buduk 売春(婦) prostitute
s buena/bueno buen 良い good
buga buga 吐き出す spew, exhale
bugal bugal braggart, boast
bugalbugal bugal あざけり deride, ridicule
bugalbugalan bugal あざけり deride, ridicule
bugan bugan 股 groin
bugas bugas ニキビ pimple
bugas bugas 米( 精米) fine rice Mahal ang bugas karong
panahona.
bug-at bug-at 重い、口が重い heavy, taciturn Walay daghang amigo ang
tawong bug-at ug baba. ;Bug-at
dad-on ang iyang bag.
bugaw bugaw 追い払う、ポン引 drive away, scare mabugaw ang mga langgam;
き away, shoo, pimp Gibugaw sa tag-iya sa tindahan
ang makalilimos.
bugay bugay 結納金 bride price (n.);
dowry (n.); tricky
girl (n.)
bugdo bugdu ふくらみ、でっぱ bulge, hump
り
bugha bugha 割る、木を割る hack, axe, split Nabugha gyud ang lubi nga
natagak.
bughat bughat 再発、ぶり返す relapse
bughaw bughaw 青色、青い blue
bugkal bugkal 耕す cultivate Ang ulod motabang ug bugkal
sa yuta.
bugkos bugkus 束にする、包帯 bandage, bundle
bugnaw bugnaw 冷たい( cold (of water) Bugnaw nga tubig kining tubod.
水が)、冷淡
bugno bugnu けんか fight, combat Nagbugno ang mga iro.
bugo bugu とんま、のろま、 dullard, dunce, Gitawag niya ug bugo ang
馬鹿 stupid iyang anak. ;Bugo diay ka?
bugol bugul ふくらみ bulge
bugon bugun かたまり lump, chunk
bug-os bug-us 完全な perfect, absolute
bugoy buguy ごろつき hoodlum, misfit,
scalawag,truant
bugsay bugsay オール( を漕ぐ) row, oar, paddle Nanim basug kami pagbugsay.
bugso bugsu 打ち込む drive into the
ground
bugso bugsu 急に現れる appear suddenly
bugsok bugsuk 逆さまに飛び込 dive headlong
む
bugtaw bugtaw 追う、实行 pursue, chase, run
after
bugti bugti 交換 exchange
bugto bugtu 途切れる break, disconnect
bugtong bugtung 唯一、ただ一つ as only one Siya ang bugtong anak.
の
bugtuan bugtu (息を)とめる expire, die Ang luyahon nga tigulang
nabugtuan sa iyang gininhawa.
bugwal bugwal 掘る dig, cultivate Mibugwal nako ang yuta.
bugway bugway 束、房、ひとかた bunch
まり
bugyas bugyas 籠 basket Pagdala ug basket para sa
mga purutas.
buhagay buhagay 吹き降ろす、噴 outburst, Mibuhagay ang kusog nga
出 downdraft, ulan.
buhakhak buhakhak 馬鹿笑い guffaw, boisterous
laughing
buhat buhat する、つくる make, do Buhat sa imong buhatonon.
;Gibuhat kining monyeka ni
Nanay nako.
buhat buhat 仕事 job, work,
buhat buhat つくる make
buhatan buhat 仕事場、職場 office, workplace Adto kita sa buhatan mag-
estorya.
buhatonon buhat 務め duties, tasks Daghana sa akong buhatonon
karong adlawa.
buhawi buhawi つむじ風、竜巻 whirlwind Sa Sahara Desert adunay
daghan nga makitang buhawi
didto.
buhi buhi 生きている alive Buhi pa siya!
buhi buhi 飼う rear, feed Makakwarta kaayo kon
magbuhi ug baboy.
buhi buhi 自由になる、放 freed Nakabuhi ang lion nga gigutom.
たれる
buhilaman buhilaman 文明 civilization
buhis buhis 税 tax walay buhis
buho buhu 穴、穴を開ける hole, bore Hinay, mahulog ka sa buho.
buhok buhuk 髪の毛、毛 hair Taas ug nindot ang imong
buhok.
buhong buhung 豊富な abundant Dili buhong kining bataa sa
pagkaon.
buhot buhut 吹く、あえぐ puff, whiff
buing buing crazy
buka buka 開く(眼、口を)、 open, muzzle
銃口
bukad bukad 膨らむ、広げる expand, swell out, Nibukad ug maayo ang giluto
unfold nga popcorn.
bukag bukag 籠 basket Magdala ba kita ug bukag
sudlanan sa mga prutas?
bukal bukal 沸く、沸騰する boil Bukal na ang tubig.
bukana bukana 海岸、入江、湾 sea shore, cove,
bay
bukas bukas 開ける open Bukas kanunay ang among
putahan alang kanimo.
bukbuk bukbuk 殴る、ボコボコに clobber
する
bukhad bukhad 広げる unfold, exfoliate
bukid bukid 山 mountain Mangadto kita sa bukid.
bukidnon bukidnun 山に住む人 mountain people Daghang mga bukidnon
nilugsong sa Sugbo.
buking buking ばれる expose
buklad buklad 広げる unfold Palihug ko ug buklad sa banig.
buko buku 節、結び目、竹 joint, node
の節
buko buku 漏らす、現す、 reveal, unveil
見せる
bukobuko bukubuku 背骨、背 spine, back
bukog bukug 骨 bone Nabalian siya ug bukog sa paa.
bukol bukul こぶ lump, swelling Nganong nabukol man na
imong ulo, Bay?
bukong bukung 無賃乗車 free ride Ayaw kamo pamukong.
bukot bukut 被る、覆う cover Siya nagtakilid nga nagbukot sa
binulakan nga habol.
bukso buksu 魚の一種(ラポラ
ポに似た魚)
bukton buktun 腕 arm Sakit akong bukton.
buktot buktut せむし humpback
bukya bukya くらげ jellyfish Naay bukya nga katol ug duna
say dili, ug aduna usay
makaon.
s bula bola シャボン玉、ボ soap bubble, ball Bula nga sabon
ール
bula bula お世辞、載せる flattery, load
? bulabog bulabug かき回す agitate, stir up,
disturb
s bulabula bola 弾む(ボールの bounce
ように)
bulad bulad 干し魚、干物、 dried fish, expose Mokaon ka ba ug bulad? Di, ra
干す to the sun bulad nga nukos.
s bulada bolada お世辞 flattery
bulag bulag 離婚する、諦め separate, divorce, Bulag na mi sa akong bana.
る give up
bulagaw bulagaw 茶髪 brown hair
bulahan bulahan fortunate, blessed
bulak bulak 花 flower Humot kaayo ang mga bulak.
Nibubo si Jenny sa bulak.
bulalo bulalu 低能 dullard
bulan bulan 月 moon Karon gabii nay mahayag nga
buwan./ Dan-ag kaayo ang
bulan.
bulang bulang 競う(nag-,nagka- compete, fight, Magbulang ta sa kanadtong
) 戦う cockfight lubi.
bulangan bulang 闘鶏場 cockpit
bul-anon bul-anun Bohol生まれの people of Bohol
bulatik bulatik 人
お世辞 flattery
bulawan bulawan 金 gold Ang mga butang sulod sa
palasyo sa hari kasagaraan
bulawan ug mamahalon.
bulbol bulbul 陰毛 pubic hair
s bulda bordar 刺繌する embroider
e buldos bulldoze ブル押し bulldoze
s bulgar vulgar 衆知の、暴露 divulge, vulgar
bulhog bulhug 白内障、目が不 cataract, partially
自由 blinded
bulhot bulhut 吹く blow, blow out
buli buli penis
bulig bulig 助ける、群れ assist, help, bunch
bulig bulig 編む knit, weave Nagbulig siya ug banig nga
kawayan.
s bulilyaso ヘマ botch, bobble
bulinaw bulinaw anchovy
buling buling 瑕、しみ stain Naay buling ang akong sinina.
bulingit buling 汚れた、しみだ dirty
らけの
buliraw buliraw はっきりしない hazy, blur
bulit bulit 塗る、詰める、埋 smear, plaster Buliti ug cement ang liki.
める
s bulkan volcan 火山 volcano
bulo bulu ナタ、短剣 hatchet, dagger
bulog bulug 誤魔化す、騙す cheat, fool
bul-og bul-ug 噴き出る gush Kusog ang bul-og sa tubig.
bulohaton buhat 仕事 work Daghan pa ako ug bolohaton.
bulok buluk 色 color
bulok buluk 低能、のろま dullard
bulokbulok bulukbuluk (泡が)ボコボコす bubbling
る
bulong bulung 薬、治療、探す medicine, remedy,
look for
bulos bulus お荷物、重荷 burden
bulos bulus 竹の幹、茎 bamboo stem malagomang bulos
s bulsa bolsa ポケット、負布 pocket Duna koy usa ka sensilyo sa
akong bulsa.
bulto bultu 大きなふくらみ large bulge
bulugan bulug 鼠径部、足の付 groin
け根、股
buluhaton buhat 仕事、務め task, duty
bumbay bumbay たまねぎ onion
buna buna 額 forehead Humok pa ug buna ang batang
bag-o nga tawo.
bunal bunal 棒で叩く hit/strike with a
club
bundak bundak 急に閉める、急 slam Aling-ing kaayo ang atong
に落とす、急に pamati sa dili pa mobundak
降りだす ang ulan.
bundo bundu 小山、小丘⇒bu hillock Ayaw hilabti ang bundo.
ngdo, bugdo
bunga bunga 实 fruit, nut Mikaon ka ba sa bunga sa
kahoy nga gidili ko kanimo?
bungat bungat 強要する、言明 demand, stipulate, 10m ang ransom money nga
する state, express gibungat sa mga kidnapers.
bungaw abungaw ぼんやり forgetful, absent
mind
bung-aw bung-aw 深い谷間 chasm
bungay bunglay 草取り鎌、草を sickle for weeding
刈る
bungbong bungbung 壁 wall Kana ang bongbong nga gibulig
sa kawayan.
bungdo bungdu 小山、小丘、塚 hillock, heap
bungdol bungdul ぶつかる、突っこ bump, poke
む、突く
bungi bungi 兎口 harelip
bungkag bungkag ばらばらにする break up,
demolish, tear
apart
bungog bungug 耳をつんざく stunning,
bungol bungul つんぼ deaf
bungot bungut 髭 beard Dili ko ganahan ug bungot.
bungtod bungtud 丘 hill Naa sa bungtod ang mga
unggoy.
bunlot bunlut ぐいっと引く jerk, yank, pull
buno bunu 殺す、殺人 kill, slay, murder
bun-og bun-ug 打撲、叩く bruise, contusion Tambali kana imong bun-og.
bunok bunuk どしゃ降り downpour Kusog ang hangin sa gawas
nga giubanan sa makusog nga
bunok sa ulan.
bunot bunut 引きぬく、取り出 take out, draw Mibunot sa armas ang pulis.
す
bunot bunut 椰子殻 coconut husk
buntag buntag 朝 morning Molakaw ta sayo sa buntag
ugma.
buntaog buntaug 現れる、聳える loom, tower
buntis buntis 妅婦 pregnant
buntod bungtud 丘 hill
buntog buntug 征服する、水に conquer, Gibuntog sa mga kriminal ang
投げ込む overcome, throw patayng lawas sa dagat.
into the water
bunyag bunyag 洗礼する baptize Sa Katuliko ang bata una
modako kinahanglan adunay
bunyag na sa simbahan para
mahingpit na siya na Kristiyano.
buok buuk 個 whole upat ka buok balay
buong buung 冒涜 profane, Nabuong na ang iyang
desecrate pagkababaye.
buongon buungun ブオゴン(夏蜜 pomelo fruits
柑のような柑橘
系果物)
buot buut 機嫌、気分 mood Mabaw kaayo siya'g buut.
buot buut 欲求、望む will, wish, want Unsay buot imong isulti?
buot ko buut ku ~したい I want to Buot ko mosulti sa tinuod.
buotan buut 親切な、善良な good natured, kind buotan nga pagkabata
buotbuot buut 勝手に、無許可 liberty, arbitrary Nganong nagbuotbuot kag palit
で ana?
burak burak ふくらはぎ calf (leg)
burara burara 軽率 indiscreet
s burda bordar 刺繌 embroider
burdahi burdahi 向かう go, head for magbuburdahi
burgahoy burgahuy うろつく wamder
burikat burikat 売春(婦) prostitute
buring buring 売春(婦) prostitute Disotso paubos dili puwede
mamoring sa balaod.
buriring buriring フグ puffer fish
e burlis burlesque 茶化す、ふざけ burlesque
burol burul る
丸刈り(頭)、鈍 bald, shave head,
い dull, oaf
burong burung 内気、世間知ら ignorant, stupid, Tungod sa kaburong giilad siya.
ず、間抜け shy, introvert
buros burus 身ごもった pregnant Patakaling anay aron moburos.
burot burut ふくらみ bulge Pistola nang nagburot sa iyang
kilid.
s burukinto 喧嘩っ早い quarrelsome,
troublesome
busa busa だから、従って therefore, so, Salbahis siya, busa ayaw ug
consequently salig.
busagak busagak 水音、ほとばしる gushing, flowing Nagbusagak ang sandayong.
sound
busak busak 一杯 full, abundant Gibusak namo ug kamote ang
saku.
busal busal 鼻輪、鼻面 muzzle
busaog busaug 床の梁 floor joist
busaw busaw 大食漢 glutton
bus-aw bus-aw 泋尿器感染、頻 urinary tract Sagad bus-awon ang mabdos.
尿 infection, frequent
urination
busawan busaw 欲張り、大食い greedy
busay busay 滝 waterfall
busdik busdik はち切れる、たら engorge, burst Makabusdik gyod ang inyong
ふく食べる gidalit.
buse busi 生き残る survive Usa ray nabuse sa mga baktin.
busiad busikad 弾ける、破裂 burst open Mibosikad iyang senina kay
huot ug nakita iyang pusod.
busilak busilak 陽光、光尃 radiate, sun light
s busina bocina 警笛、クラクショ car horn
ン
buskag buskag ほどける、ばらす unpack, unwrap, Nabuskag iyang hinapay sa
expose hangin.
buslong buslung 直視する look squarely
buslot buslut 穿孔、穴 opening, hole, Dakong buslot ang akong
perforate medyas.
busog busug 満腹 full Busog na ko.
bus-ok bus-uk 堅い firm
busyad busyad 目立ったお腹 sticking-out
stomach
buta buta めくら blind
butad butad 引く pull, lug
butakal butakal 雄ブタ boar
butalo butalu 撃つのが下手な poor shot
but-an buut 良い good, obedient But-an kining bata.
butanding butanding ジンベエ鮫、大 big fish, whale
魚 shark
butang butang 置く put, place Si Mary nagbutang ug mga
bulak sa lamesa.
butang butang 物 thing Sultie ko kung naa kay
ganahan nga butang.
butangbutang butang 中傷、罪人呼ば make false
わり accusation,
calumny
butbut butbut うそ lie
butbuton butbut 詐欺師、うそつき liar, swindler
butho buthu 出現する suddenly appear Mibutho ang dagway sa batan-
ong lalake.
buti buti 天然痘 smallpox
buti buti 多分 maybe
butihon buti あばた顔 pockmark
s butite botete ふぐ puffer fish
buto butu 破裂する burst, blast nibuto ang ligid; mibuto ang
bulkano
buto butu 女性器 female genitalia
butok butuk 苗束
butok butuk 膨れる、水ぶく blister, swell
but-ok but-uk れ
むせる、腫れる choke and cough,
swell
butokbutok butuk どきどきする throbbing
butoy butuy 腫れ物、腫れる swell, pustule
butyag butyag 告げる(来着等 announce Karon ibutyag ang nakadaug sa
氏名を発表する singalong contest indigay.
buuk buuk )
個(数量) unit, piece, whole
buulbuul buulbuul くるぶし、足首 ankle
buwag bulag 離婚する⇒bulag separate, divorce
buwahan buwahan ランソーネス lanzones
buwak bulak 花 flower
buwan bulan 月 moon
buwang bulang 競う、闘鶏 compete, fight, Magbulang ta sa kanadtong
cockfight lubi.
buwangan bulang 闘鶏場 cockpit
buya buya 見合い結婚 arranged marriage
buylo buylu 渦潮、渦、はず whirl, swirl,
み momentum
s buynas buenas 幸運 lucky, fortunate
buyno buynu えーと、それで well, then
buy-od buy-ud 疲れきる、大の prostrate, sprawl
字になる
buyog buyug 蜂 bee, wasp
buyon buyun 平行の、平行線 parallel
buysit buysit 悪運、悪運に取 bad luck, be beset
り付かれる by bad luck
calamansi kalamansi カボス⇒kalaman lime
si
chcanton 広東、麺 noodle, Canton
carabao carabau 水牛⇒karabao/ water buffalo
kabaw
s corona corona トロフィー、王冠 trophy, crown
da da …だけ only
da dala 持物⇒dala carried
daan daan 古い、あらかじめ old, stale, lungsodaan
beforehand
dabdab dabdab 点火する ignite
dabgka dabgka あぶり乾かす parch
dad-a dala 持ってきて。 bring
dad-i dala 持ってきて。 bring Dad-i ko'g tubig.
dad-on dala 持って行く will bring
daga dalaga おとめ、未婚の maiden
dagaan dagaan 娘
熱放尃 heat radiation
dagan dalagan 走る run Midagan siya ug kusog.
dag-anan daug 勝利 win
dagang dagang 羽軸、鍋敶き quill, pot stand
dagat dagat 海 sea
dagaw dagaw ぼんやり、白昼 day dream, absent
夢 minded
dagaya dagaya たくさんの many, plenty
dagayday dagayday 流れ下る、したた stream down, Ang dugo nidagayday gikan sa
る trickle samad sa ulo hangtod sa
nawong.
dagdag dagdag 落ちる(枯葉が) fall, drop, harvest
daghan daghan たくさん many: a lot of Basta sinulog daghan tawo.
daghang buhat daghan buhat 忙しい、すること busy Daghan siya ug buhat.
が多い
daghom daghum
daghong daghung うめく groan
daginot daginut 節約する scrimp, frugal Nagdaginot ko ug gasto sa
kuwarta kay wala na koy
trabaho.
daginutan daginut 倹約して、節約 thrifty, stingy,
した、つましい frugal
dagit dagit 誘拐、急襲 kidnap, abduct, Human ang incidente sa
swoop pagdagit, nigamay ang mga
turista.
dagitab dagitab 電気、電流 electricity
dagitabnon dagitab 電気の electric sugang dagitabnun
dagko daku 大きい(対象が big Dagko kaayo ilang binuhing
複数の場合) baboy.
dagkot dagkut 点灯する、照ら kindle, light Nagdagkot ko sa sigarilyo.
す、点ける
dagma dagma つまづいて転ぶ stumble and fall
dagmal dagmal 虐待する、いじ maltreat, ill-treat, Siya gidagmalan sa iyang bana,
める inflict ug ilang anak gisunod sa
pagdagmal.
dagnay dagnay あだ名、愛称 nickname
dagpak dagpak たたく slap, tap Gidagpak nako ang abaga ni
Jenny.
dagpas dagpas はえたたき swat, swatter
dagsa dagsa 浜に上がる beached
dagsang dagsang たくさんいる abound
dagtum dagtum 浅黒い dark, swarthy Nidagtum ang mga panganod
nga nakasalipud sa adlaw.
dagum dagum 針、時計の針 needle, hand of Di mahulogan ug dagum sa
clock mga tawo ang sulod sa
dag-um dag-um 雤雲、黒雲 cloud, dark cloud Mag-ulan siguro karon kay dag-
um kaayo ang langit.
dag-umon dag-um 曇り、暗雲の cloudy
dag-un dag-un 弱める weaken, become Dag-un ka sa imong sakit?
weak
dagway dagway 顔、容姿、~に face, form, looks Nindot ang iyang dagway.
見える like, feature
dahan dahan 悪化 get worse
dahig dahig 絡み合う、巻き implicate, involve
込む
dahik dahik 引きずる drag, scuff
dahil dahil アイロンをかける iron
dahon dahun 葉 leaf Gipundok nako ang mga
dahong laya para sunugon.
dahum dahum 予想する anticipate, Siya nagdahom sa tawo nga
surmise mag-alagad ug magdayeg
kaniya.
dahunog dahunug 轟く rumble, roaring
dail dail 満月 full moon
dailos dailus 滑る slip, glide Nahugaw akong kamesin ug
pantalon kay nadailos ko.
dailot dailut iron
daitlan daitul あてる、指す lay, aim Gidaitlan ko ug kutsilyo sa
akong kontra.
daitol daitul あてる、置く lay Gidaitol nako ang sundang sa
liog sa akong kuntra.
daiya daiya 色〄な various
dakbayan dakbayan 市 city Dakbayan Sugbo walay kuyaw.
dakdakanan dakdakanan スケープゴート scapegoat
dakinas dakinas 滑る slide, skid, slip Paghinay kay basig madakinas
ka.
dakin-as dakin-as 滑る slide, skid, slip
dakit dalakit 枝から根が下り a tree (usually big Dako kaayo ang dakit daplin sa
ている様に見え with epiphytes) dalan.
る(大木になる)
daklit daklit 簡潔、瞬時 brief, laconic,
concise
dako daku 大きい big dakong isda
dakol dakul コツンとする(頭 smack
など)
dak-on daku 大きさ bigness Unsa gidak-on ang …
dakop dakup 捕らえる catch, seize,
capture
dakpa dakup 捕らえろ catch (in order) Dakpa ang mga langgam.
daku daku 大きい big Tinuod daku kini nga kahoy.
dakup dakup 捕らえる catch, seize, Gidakop na siya sa mga pulis.
capture
dala dala 運ぶ、導く transport, carry, Magdala ka ug chokolate para
bring nako?
dala sa pagkatawo tawu
dala 生まれつきの innate, inborn Ang ulat sa akong nawong dala
na sa akong pagkatawo.
dalag dalag 黄色 yellow dalag nga saging
dalaga dalaga 娘、独身女性 lady, single Daghan ako ug igsoon nga
women, girl dalaga.
dalagan dalagan 走るdaganが普 run =dagan
dalagangan dalagangan 通
中指 middle finger
dalagita dalaga 尐女 lass, girl
dalagon dalag 黄色の yellowish Ang panit niya dalagon ang
kolor, sukad nagkasakit siya ug
hepatitis.
dalan dalan 道 road, path Mao ba kini ang dalan
padulong sa inyo?
dalandalan dalan 小道 lane, path nagdalandalan ang ulan
dalangpan dalangpan 避難所 refuge
dalaygon dayig 立派な excellent, Dalaygon ka nga pagkabata.
admirable
t daldal daldal うわさ話、引きず gossip, beguile Ayaw siyag daldala sa sugal.
りこむ
daldal daldal beguile, abet
dalhan dala bring
dalhi dala dalaの命令形 bring (imperative) Dalhi ko'g siguro chokolate.
dalhonon dala 持っていくもの
⇒dala
dali dali 急ぐ hasten, quick, fast Dali diri! Dali duol! ; Dalion ta.;
dali makabati
dalidalion dali 急いた、急く urge, hasty
daligdig daligdig にじむ ooze
dalikyat dalikyat しばらく、ちょっと for a while
dalin-as dalin-as 滑る slide, skid, slip Dangog kaayo ang dalan kung
mag-ulan, ug mga sakyanan
nadalin-as.
dalisay dalisay 精製する refine
dalit dalit もてなす treat, offer
dalo dalu 欲深い selfish, greedy
dalogdog dalugdug 雷 thunder Kusog kaayo ang dalogdog.
dalos dalus 湿地 swamp
dal-os dal-us 滑る slip, glide
dalunggan dalunggan 耳 ear hawid sa dalunggan
damag damag 悪夢 nightmare 1
dam-ag dam-ag ぶつかる collide, crash
daman daman 夢遊病、寝言 sleep walking,
sleep talking
damgo damgu 夢 dream Damgohon ko ikaw karon gabii.
damha dahum 期待する expect Ayaw damha nga mobalik pa
damkon damkun 妅娠する=panam pregnant
kon
damlag damlag 未来 future ugma damlag
dampas dampas 刈る cut Jenny ipalihog ko ug dampas
sa balili nga sagbot.
damyo andamyu 乗降タラップ gangplank
dan dalan 道⇒dalan road, path kurbadang dan
danag danag half-conscious
dan-ag dan-ag 光、光さす、明る light, beam, bright, Ipalihug ko ug dan-ag sa
い shine kusina sa kandila kay brown-
danaw danaw 水たまり pool, puddle
danga danga 不運を招く lead misfortune
dangadanga dangadanga やってくる、近づ approach, come
く、助けを求めて near
行く
dangadanga dangadanga 目立ちたがり屋 showy,
conspicuously
dangas dangas 禿げ上がる receding hairline
dangat dangat 着く、届く reach, arrive, Inig-dangat nako sa balay, wala
obtain na siya didto.
dangatan dangat 定め、結果 outcome, fate
dangaw dangaw インチ位の長さ short distance-
about one inch
dangdang dangdang あぶる、 熱くす broil Gidangdang niya ang bulad sa
る kalayo aron mainit.
dangga dangga 甘やかす、あだ spoiled, nickname
名
danghag danghag 向こう見ずな、軽 reckless, Danghag kaayo ka!
率な imprudent
dangilag dangilag 薪、点け木 firewood, kindling,
fuel
danglog danglug 滑りやすい slippery Paghinay kay danglog kung
basa.
dangog dangug 滑りやすい⇒da slippery
nglog
dangop dangup 避ける、避難す refuge
dangpan dangup る
dangtan dangat 届く
dangti dangat ug 時間が経つ、か take Wa dangti'g dugay nahitangka
かる sila.
danguynguy danguynguy 号泣する wail, weep Saba ang danguyguy sa bata.
dani dani 引き付ける、誘う attract, induce Ayaw ko daniha kay dili ko
madani nimo.
s danyos daños 損害、勘定、費 bill, damage
用、支払い
daob daub 火、燃やす、焚 fire, burn Nagdaob ko ug basura.
き火⇒daub
daog daug 勝つ win Nidaog siya sa duwa.
daot daut 痩せ⇒daut thin Ang nasakit ug tuberculosis
daot na niya.
daot daut 傷つく、損害、壊 damage Nadaut ang mga tanom.
す
daotan daut 悪い、誤った bad, wicked Ayaw paghunahuna ug daotan.
dapal dapal 手の幅(約9cm) handbreadth
dapat dapat くっつく、手を出 contact, touch walay dapat
す、触れる
dapdap dapdap はしか、木の名 measles, a kind of
前 tree
dapi dapi ひっぱたく slap
dapidapi dapi お尻 buttocks, hip Ang iyang dapidapi kay nidako.
dapig dapig 味方する take ones side Midapig siya sa rebeldeng
sundalo.
dapit dapit 場所 place Asa ka dapit karon?
dapit dapit 招く、招待する invite Gidapit ko ikaw sa fiesta nga
umaabot.
dapit sa dapit sa ~の近くで near, beside of Among balay dapit sa merkado.
daplin daplin 横、縁 side Ipadaplin lang ang sakyanan
tungod sa department store.
daplin sa daplin sa 横に、~の横で along, beside of daplin sa dalan daplin sa dagat
dapog dapug 山積み heap, pile,
accumulate
dapyo appear
daro daru 耕す、鋤 plow
daruhan daru 畑 field Gipasibsib ang kabaw sa daplin
sa daruhan.
dasa dasa 甘やかされた spoiled
dasdas dasdas 突撃する rush, charge, dash Ayaw pagdasdas kong
daghang tawo kay delikado.
dasig dasig 励ます、勇気付 encourage, brisk Gidasig ko sa akong igsoon
ける nga maningkamot.
dasmag dasmag ぶつかる、はね bump, collide Nadasmagan sa jeep ang iro.
られる、衝突 ;Nidasmag siya sa poste.
dasok dasuk 詰まる、密な dense, compact dasokan sa mga molupyo;
Nadasuk siya ilawom sa
sakyanan.
dason dasun しながら、に従っ according to, Giitsa sa mangingisda ang
て、承認、認可 approval, ratify, agipo ngadto sa palay dason
sanction hunghong sa kaugalingon.; Ang
imong silot kay dason sa
balaod.
data data 月賦、分割払い installment
dato datu 裕福な、金持ち rich, wealthy Gituohan nga ang mga Hapon
の dato.
dat-og dat-ug 重しをする、所 weigh down
為にする
datom datum 貫く penetrate
datong datung オアシ、金、贈り money, gift
物
daub daub 火をつける ignite, make fire Gidaoban niya ang mga
daug daug 勝つ⇒daog win Nakadaug kami sa duwa.
daut daut 痩せた daot thin, skinny
daut daut 壊す break
dautang hitabo daut tabu 事故 accident Ang dautang hitabo dili kini
nato matagna o mahibaw-an.
daw daw まるで、みたいな as if, somewhat, Ingon daw. ;
seem
dawa dawa きび、あわ millet
dawat dawat 受ける、引き受 receive, accept Nadawat na nako ang sulat.
ける
dawaton dawat 引受ける undertake, accept Dawaton nako ang
responsibilidad.
dawo dalu 欲張り selfish, greedy
day inday お嬢さん miss Day, asa ka padulong?
dayag dayag 明白な obvious, clear,
frank
dayan dayan 装飾、飾る ornament Ang kapelya nindot ug dayan.
dayeg dayig 誉める、賞賛す praise, admire Nakadayeg ako sa imong anak
る。 nga kabuotan.
daygan dayag
dayganay dayag 率直に frankly
dayon dayun すぐに、入って! at once, just, Dayon lang! ; Sulod dayon!
come in!
dayu dayu 外人 foreigner, stranger
dayugdog dayugdug 直行する go straight
unheeding
dayuhan dayu 外人 foreigner Nakakita ko ug daghang
dayuhan gahapon.
dayuk dayuk かつおの塩辛 salted fish (bonito)
guts
s debosyon devocion 献身 devotion
s debwenas de buenas 幸運 lucky, luck
s dedikasyon dedicacion 献身 dedication
s dekada decada 10年間 decade
s deklarar declarar 宠言する declare
s delata de lata 缶詰類 canned food
s delegado delegado 代表 delegate
s delikadesa delicadeza 繊細、気配り、デ delicacy Way delikadisa siya.
リカシー
s delikado delicado 危険な risky Ang paglakaw sa gabii sa
Manila nga ikaw rang usa
delikado kaayo.
s deliryo delirio 妄想、狂乱 delirious
s demalas de malas 不運 unlucky
s demokrasya democracia 民主主義 democracy
s demonyo demonio 悪魔 demon, devil
s depekto defecto 欠点、傷 flaw, defect Unsa may depekto ani.
s dependasaan dependecia 依存 dependence Akong gidepensaan ang akong
pamilya.
s deperensiya diferencia 相違、意見の対 difference, defect
立、欠点
s deposito deposito 貯金 deposit Gamay ra ko deposito sa
s depresyon depresion 不況 depression
s deretso derecho まっすぐ straight, direct Diretso lang ani nga dalan.
s desente decente 上品、まあまあの decent
s desidido decidido 決定した、きっぱ decided, firm
り
s despatsar despachar 発送 dispatch
s despedida despedida 送別会、別れ farewell, farewell
party
s destinasyon destinacion 目的地 destination
s destino destino 運命、宿命 destiny
s Desyembre diciembre 十二月 December
s detalye detalle 細部 detail
s detiner detener 拘留する detain
di dili dili の略 no Di ko mosugot.
di- di 接辞 否定意味 negative
di ba dili ba でなければ if not Udon, di ba Soba ang atong
ipakaon nila.
di ba? dili ba でしょう? isn't it? Di'ba?
di ba? dili ba でしょう? Isn't it? Dili ba? ; Di ba?
dia dia ここ、ほら here Dia si Inday nakigdula sa mga
bata.
diay diay じゃあ本当に? so, indeed, really Maayo ka man diay nga
そう? moluto.
(尐し驚きを表す
)
diay ba? diay ba そうだったの Is that so?
dibaydibay dibaydibay 別ける divide Dibaydibaya ninyo kining kik.
s dibidendo dividendo 配当 dividend
s dibuho dibujo 描く draw, design
s dibuynas de buena 幸運な lucky dibuynas nga numero
e didak deduct 控除、差し引く deduct
did-an dili 禁止 avoid, forbid Gidid-an sa mayor ang mga
vendors sa pagpamaligya sa
daplin sa kalsada.
didto didtu あそこ there Adto ko didto.
didto-kaha didto 何処かで somewhere Didto-kaha nato pangitaon.
s diez diez 十 ten
diga diga 明かす、結論を unveil, express, Midiga si Jose sa iyang gugma
求める ask the final ngadto kang Jane.
answer
digamo digamu 食事の支度 prepare a meal Akoy digamo sa pamahaw.
s dignidad dignidad 尊厳 dignity
digo digu 浴びる bathe Nadigo siya sa sangit.
digwa digwa 吐く、吐きそうに vomit, retch Midigwa ko sa kabaho.
なる
diha diha そこ there, near your Diha ka na!; Naa diha ang libro
place sa imong tungod.
dihadiha diha すぐに immediately
s dihado dejado 無関心な、不注 careless
意
diha'ng diha'ng diha+nga during, at that time Mihawa siya sa dihang mianhi
ka.
dihang sa dihang sa ~している時 when~doing: Diri sila dihang sa wala pa
kamo miabot.
diin diin どこ(過去形) where(past) Taga diin man diay ka?
diindiin diin あちこち here and there Nadiindiin ko ug langyaw, wa
koy nakitang ingon.
s diki dique ダム、堰 dam
diki diki 嫌、いや unpleasant Wa koy diki kun kinsay imong
pangasaw-on.
dikidiki diki 嫌〄そう pretense of not
liking
dikit dikit くっつく、触れる sticky, adhesive
s diksyonaryo diccionario 辞書 dictionary Nangita ko ug diksynaryo nga
Bisaya.
s diktar dictar 口述する dictate
dila dila 舌 tongue Taas kaayo imong dila.;
Igpanglubag sa dila
dilaab dilaab 火、炋 fire, flame Nagdilaab ang mata niya sa
kapungot.
dili dili ( 否定を表す) no Dili ko mosugot.
いや、いいえ
dili pares dili pares 奇数の、別〄の odd, not even
dili ug dili dili 決して…ない never Dili ug dili ko siya pasayloon.
dili…kon dili--- dili というより not... but ---
dili-maihap mailhap 無数の、数えき innumerable, Dili-maihap nga bituon
れない countless nagkislapkislap sa langit.
s diliryo delirio 狂乱 delirious
s dimalas de malas 不運 ill luck, misfortune
s dimalason de mala 不運な unlucky numero nga dimalason
s dimano de mano? 右折 turn right
dimdim dimdim すする、一口飲 sip
む
dinagaan dagaan 熱放尃 heat radiation
dinagan dagan 走ること run Gikapoy siya ug dinagan.
dinagaw dagaw ぼんやり absent minded
dinagsa dagsa 難破、座礁 wreckage
dinakup dakup 捕虜⇒dakup captive
dinalian dali 早急な、軽率な hasty, urgent dinaliang dalan; Dinalian kini
among trabaho.
dinalidali dali 早急な、軽率な hasty, urgent Sa tantong dinalidali, tan-awa
di, nakalimtan hinoon ang pag-
trangka sa pultahan.
dinalo dalu 空腹⇒dalo greedy appetite
dinapit dapit お実 guest May mga siyento ka mga
dinapit gikan sa lainlaing lugar.
dingding dingding 壁 wall Sila ang magkolor sa dingding.
dinha dinha そこ there Ang mga pinalit nga prutas
dinha na lang sa pikas
refrigerator ibutang.
dinhi dinhi ここ here Palihug ug hunong sa
sakyanan dinhi ra ko kutob sa
dinumtanay dumut 嫌い合う、憎み hate each other
あう
dinunggaban dunggab 刺し傷 stab wound
dinuyogay duyug jointly
s dios dios 神 the God Dios lang ang nasayod.
s diparal deparar 気付く、気にか detect, notice
ける
dip-ig dip-ig 近づけて置く stick, place close
dipudipo dipudipu (仕事の多さなど overwhelm
に)圧倒される
dira dira そこ there Naa siya dira?
s direksiyon direccion 方向、住所 direction, address Hatagi ko ug direksiyon
padulong sa imong balay.
s direkta directa 直接に、真っ直 directly
s direktiba directiva ぐ
指針、ガイドライ guideline, directive
ン
diri diri ここ here Diri dapita na disgrasya ang
among silingan.
s dirihir dirigir 導く lead, guide, direct
s diritso derecho まっすぐ straight, direct Diritso lang.
diriyot diriyut かも知れない、 it might be,
殆ど almost, nearly
disdis disdis 割礼、切り傷 circumcision,
s disgrasya desgracia 災害、災難 casualty Naunsa sila? Disgrasya lang
ang nahitabo.
s disgrasyada desgraciada 未婚の母になる become single
mom.
s disidido decidido 決まった decided
s disilya de silla? 左折 turn left
s disiplina disciplina 訓練、しつけ discipline
s diskarga descarga 荷降ろし unload
s diskarte descarte 捨て札 discard
s diskita desquitar 調べる、見つけ scrutinize, find out
s diskobre descubrir る
発見する discover
s dismayo desmayo 気を失う、失神 faint, swoon
dis-og dis-ug 前進、昇進 progress Kadali rang modis-og ang
panahon.
s dispatser despachar 発送 dispatch
s distansiya distancia 距離 distance Adunay mga singkuwenta
metros ang distansiya.
s distrito distrito 管区 district
s disturbo distubio 邪魔、混乱、騒 disturbance Dili ko makatulog kay saba
乱 kaayo ang mga sakyanan nga
moagi ug disturbo kaayo.
s Disyembre diciembre 十二月 December Disyembre ang bulan sa
Pasko.
diwalwal diwalwal あえぐ、舌を出 pant
t diwata diwata す
妖精、精霊 fairy, animism
diwata diwata 精霊、幽霊 spirit, white lady Ang sulod nianang balay
adunay diwata nga kanunay
diyong diyung 目を細める、斜 squint
diyut diyut 視
尐し、ちょっと little, petty
diyutay diyut わづかな a few, a little Diyotay ra ang nangabot.
do dudung 坊や boy
s doble doble 二倍、二つの double
dodong dudung 尐年 boy
s doktor doctor 医者 doctor
s dominar dominar 支配する dominate
s Dominggo domingo 日曜日 Sunday Mosimba ta igka Dominggo.
s donar donar 贈与 donate
dong dudung 兄さん!(年下 Mister! Boy! Dong! Dodong! Do!
への呼びかけ)
s dos dos 二 two
s dose dose 十二 twelve Ang dose kabuok mangga nga
gihatag ni Rose.
s droga droga 麻薬、薬 drug
duaw duaw 訪ねる visit Niduaw ko sa probinsya.
duay dul-ay よだれを出す、 slaver, spit up
吐きだす
s duda duda 怪しむ、疑う doubt Ako nagduda nimo.
dudho dudho 押し付ける、無 thrust, force, Idudo gyud ang kuwarta ug dili
理強いする coerce siya modawat.
dudo dudu 押付ける、浸す press, dip, dunk
duga duga 汁、樹液 juice, sap Ang duga sa putyokan maoy
himuong dugos.
dug-ab dug-ab げっぷ⇒tug-ab belch Dako ka ra ug dag-ab.
dugamis duga tam-is 蜜、甘いジュー honey, sweet juice
dugang dugang ス
加える、増える add, further Nidugang ko ug hatag. Dugang
pa Dugang pa!
dugay dugay 長期間の、長く with long term, Dugay na kaayo, di ba? ; Wala
する slow, long, madugay may mianhi nga usa
chronic, prolong ka tawo.
dugdog dugdug 雷⇒dalogdog thunder Kusog kaayo ang dogdog.
dughan dughan 胸 chest Sakit akong dughan.
dugho dughu 突く poke Ayaw ko dugho-a sa dughan.
dugkal dugkal 穿つ、突っ込む poke, dig Nagdugkal sa yuta si Jane para
、掘る sa himoong garden.
dugmok dugmuk 打ち砕く bruise, crush, Nadugmok ang tawo nga
mangle natagak.
dugmonan dugmunan 巣 nest, den, lair Pagbantay! Dogmoman kini sa
lampinig.
dugo dugu 血、出血する blood, bleed Nagdugo ang imong samad.
dugoan dugu 出血した bloody Dugoan siya nga miabot diri.
dugok duguk 寄集める convene, gather
for attraction
dugokan duguk 梁、骨組み、シャ frame, skeleton
ーシー
dug-on dugu menstruate
dugos dugus 蜜、蜂蜜 honey Tam-is ang dugos.
dugta dugta 腐る rot
dugtong dugtung 繋げる link, connect Idugtong ang mga linya.
dugukan dugukan 背骨 spine Nabali iyang dugukan
hinungdan sa iyang pagkainutil.
duha duha 二つ two Duha ka bata ang nawala.
duhaduha duha ふらつく、ためら doubt, falter Nagduhaduha ko sa iyang gi-
う isturya.
duhig duhig 広がる(油や水 smear, spread Naduhig sa dugo ang iyang
などが) panyo.
duhiraw duhiraw 模索する、錯乱 grope, delirious Nagduhiraw sila sa dalan
tungod sa kangitngit.
duka duka 眠くなる sleepy, drowsy Duka na ko. ;Nagduka na ko.
dukdok dukduk ハンマーで打つ thump, hammer Nadukdokan nimo akong
、 ドンドンする kumagko.
dukidoki dukiduki 精査する、いじく ransack, tinker
りまわす
dukirok dukiruk 欲張り greedy
duko duku うつむく、頭を下 bend down Ayaw pagduko sa paglakaw,
げる tan-aw diretso sa imong
dukol dukul ひっぱたく smack
dukut dukut おこげ、くっつく left over rice, stick, Ganahan kaayo ang bata
、ひっつく adhere mokaon ug dukut sa kan-on.;
Nidukot ko sa akong leksyon.
dula dula 運動、ゲーム、 play, game Gikapoy sila paghuman ug
演劇(をする) dula. ; Midula ka ba ug golf?
duladula dula ふざける romp, frolic Ang mga bata nagduladula ug
tagotagoan.
duladulaan dula 運動、遊び play Giduladulaan sa mga bata ang
kalayo.
dul-an duul 殆ど、近い、相 nearly, almost, Dul-an sa usa kalibo ang
当の corresponding nawala sa akong bag.
dul-ay dul-ay よだれ slaver Nidul-ay ang bata, trapuhi.
dulhog dulhug 下へ行く、降りる go down, bring
down
dul-it duul 近づける、突き be near, thrust,
出す poke
dulog dulug 添寝 sleep together
dulong dulung 先導、向かう、車 lead, go to, front
の鼻先 of vehicle
dulot dulut 供える、提供、も offering, serve, Ako kining idulot sa simbahan.
たらす bring
dulot dulut 貫通、貫く、染入 penetrate, pierce
る
s dulse dulce あめ、キャンディ candy Gusto ko mokaon ug dulse.
dumala dala 管理する、運営 manage, Siya ang tag-dumala dinhi.
する administrate
dumbol dumbul ぶつかる、突っこ bump, collide,
む、突く poke
dumdum dumdum 思い出す remember, remind
dumili dili 否定、断る refuse Nag-dumili siya sa akong
tanyag.
dumoduaw duaw 実 guest Ania na ang atong dumuduaw.
dumoduong duung 訪問者 visitor, stranger, Daghan ang dumoduong ang
wanderer nangabot.
dumot dumut 嫌う、嫌悪する hate, abhor, Ayaw pagdumot sa mga tawo.
abominate
dumpol dumpul 鈍い、ぶっきらぼ blunt, dull
うの
duna duna 持つ、ある have, be, exist Duna koy subrang kwarta.
dungag dungag 同時に、一緒に together
dungan dungan 同時に、一緒に together Dungan kita ug panihapon.
dungaw dungaw 見下ろす look down
dunggab dunggab 刺す、一突き stick, stab, thrust Gidunggab niya ang baboy.
dunggan dungug 耳にする hear, listen Daghan ko'g nadunggan bahin
nimo.
dunggan dunggan 耳⇒dalunggan ear Kinahanglan limpyohan ang
atong mga dunggan.
dungganan dungug 著名な famous, reputation Nadaut na ang akong
dungganan.
dunggo dunggu 着岸 dock
dunghay dunghay 垂らす(編んで hang Taas ug itom kaayo ang iyang
ない髪を) buhok nga nagdunghay sa
iyang bukobuko.
dungka dungka 点火 light a lamp
dungog dungug 聞く、名声 hear, honor Dungog kaayo ang kanta sa
mga langgam.
dunol dunul 手渡す hand over
dunot dunut 朽ちる、腐った、 decay, wear, Naa koy dunut nga ngipon.
磨り減る rotten
duol duul 近寄る come near, Dali duol nako.
approach
duong dul-ung 行く、持って行く go, bring
duot duut 押す press Plihug ko ug duot sa poltahan.
dupa dupa 尋(ひろ) fathom, near to 5 Lima ka dupa ang lawom.
feet
durian durian ドリアン(果物) durian
duro duru 激しくする vigorous, do Miduro siya paghilak.
extremely
duruha duha 2頭建て tandem, both
dusingot singut 汗びっしょり sweat
duslak duslak 刺す、一突き stick, stab, thrust Nakit-an ko siya miduslak sa
tawo.
dusmo dusmu 顔からぶつかる fall flat on face
duso dusu 押し込む push in, stuff Giduso nako ang kalayo.
dutlan dulut nadutlan
duwa dula ⇒dula play Nagduwa ang mga bata sa
parke.
s duwinde duende 妖精 elf
duyan duyan ハンモック、揺り hammock, cradle Ang bata nga nagdula sa duyan
かご nahulog sa salog.
duyog duyug 一緒 accompany Wala koy laing mahimo niya
kundili ang pagduyog sa iyang
kasub-anan.
duyogay duyug 協力 collaborate
s dyes diez 十 ten Dyes mil pesos ang kantidad
sa iyang singsing.
e dyip jeep ジープ jeepney, jeep
e dyos juice ジュース juice
dyutay diyut 尐し、わずか few, small
s ebidensiya evidencia 証拠 evidence
s edad edad 年齢、年(とし) age Pilay imong tinuod nga edad?
s edipisyo edificio ビルディング、建 building, edifice
物
s edukado educado しつけの良い well-behaved, well-
bred, educated
s edukasyon educacion 教育 education
s ehe eje 軸、中心点 pivot, axis
ehi ihi 小便⇒ihi urinate Ang ehi nga dalag nga kolor
masugyot ug hepatitis.
s eksamen examen テスト(を受ける) test, examination Nakapasar ka ba sa eksamen?
s eksena escena 場面 scene
s eleksiyon eleccion 選挙 election Kinsa ang angay ibuto sa
eleksion.
s elementalya elemental 原始の、最初の elementary
、基本の
s embahada embajada 大使館 embassy Asa nato makit-an ang
embahada?
s embahador embajador 大使 ambassador Kinsa ang embahador sa
Pilipinas didto sa Japan?
s embes en ves 代わりに instead
s emerhensya emergencia 非常時に emergency
s empleyo empleo 雇用 employment
s empliyado empleado 社員 employee Sila ang mga empliyado sa
Makoto Company.
s enano enano 小人, 妖精 pigmy, midget, elf
s Enero enero 一月 January Enero ang buwan nga akong
natawhan.
enggansa ギアを上げる shift gears
s engkantada encantada 妖精 fairy
s engkanto encanto 妖精、魔法 fairy Nakakita na ka ug engkanto?
s engkuwentro encuentro 出会い encounter
s enhenyero ingeniero 技師 engineer
s entablado entablado 舞台 stage Mosayaw mi sa entablado.
s entrada entrada 入場許可、玄関 admittance, Gidayanan ko ug mga bulak
entrance ang entrada sa balay.
s epektibo efectivo 効果ある、効く effective Epektibo ang tambal nga akong
gitomar.
s eroplano aeroplano 飛行機 airplane Taas ug lupad ang eroplano.
s esena escena 舞台 scene
s eskabetse escabeche マリネ、酢漬け marinade, sweet
and sour
s eskandalo escadalo 悪評、スキャンダ scandal
ル
s eskenita esquinita 小道、裏道 alley, back street Ngitngit ang eskinita.
s eskina esquina 角 corner
s eskwelahan escuela 学校 school Moadto ka ba sa eskwelahan?
s espada espada 剣、スペード sword, spade
s Espanya españa スペイン Spain Ang iyang lola niabut na gikan
sa Espanya.
s espeho espejo 鏡 mirror Tan-awa ang imong
kaugalingon sa espeho.
s espesyal especial 特殊な special Espesyal siya nga tawo para
nato.
s espiritu espirito 精霊 spirit Ang espirito sa tawo kung
mamatay na, balaan.
s espiso espeso 濃い thick
s esplikar explicar 説明 explain
s espoko es poco? 予想外 unexpected
s esposa esposa 妻 wife Usa ka maestra ang akong
esposa.
s esposo esposo 夫 husband Adunay kabit ang iyang esposo.
s estado estado 状態 states
e estambay stand by ぶらぶらしてる( loiter, stand by
仕事がなくて)
s estante estante 棚、本棚 shelf, rack
s estatuwa estatua 彫像 statue Dako kaayo ang estatua.
s estilo estilo スタイル、様式 style Nindot siya ug estilo.
s estorya historia 話す、物語 story, tale Ganahan maminaw ug estorya
ang mga bata.
s estranyo extranjero 外人 foreign, stranger,
alien
s estratehiya estrategia 戦略 strategy Unsay imong estratehiya?
s estrikto estricto ストリクトな、厳格 strict, severe Estrikto ang akong ginikanan.
な
s estudyante estudiante 学生 student Estudyante pa ang akong mga
manghod.
s experyensiya experiencia 経験 experience Unsa ang dili nimo
mahikalimtang experyensiya?
ga- ga 接辞 mi-,ni-
に同じ
gaan gaan 軽い light, not heavy Ga-an kining bagahe. ;gaan
ang lawas
gaang gaang 珊瑚、土塊 coral rock
gaay gaay 乾いた dry, thirsty
gaba gaba 呪う、たたり curse, karma Puyra gaba!
gabas gabas 鋸 saw Bag-o ug gabas ang
gabay gabay 保つ hold on, support Ang pagpangadye adlaw-adlaw
maoy gabay nako.
gabhiona gabii 当夜 the night Karong gabhiona mao ang
gabi gabi タロイモ taro
gabii gabii 夜、昨夜 night, last night Diin ka gabii?
gabiona gabii 今夜(現在形) tonight Bugnaw ang karong gabiona.
gabling gabling 引き戻す、横払 pull back, push
い side, snatch
gabok gabuk 脆い、朽ちた brittle Nagkagabok na kining salog.
gabon gabun 雲、霧 cloud, fog Daghan kaayo ug gabon sa
kadlawon sa bukid.
gabot gabut 草を引き抜く、む weed, pull out
しる
gabsanan gabas 製材所 sawmill
gadlas gadlas 擦りむく abrasion
gagmay gamay 小さい(対象が small Gagmay kaayo ang mga isda.
複数の場合)
gago gagu まぬけ idiot, crazy, fool
gahapon hapun 昨日 yesterday gahapon sa udto; gahapon sa
gabii
gahas gahas 切開く cut, open, clear
gahi gahi 固い、硬くなる become hard, Ayaw ibutang sa sulod sa
harden refrigerator kana kay mogahi.
;Gahi ang imong ulo.
gahin gahin とって置く、分け reserve, set apart, Kinahanglang mag-gahin ko ug
前、配当 quota, impart kwarta kada sweldo para sa
akong ugma.
gahit gahit 防火帯 firebreak
gahob gahub 騒〄しい loud, noisy
gahom gahum 力、権力 power Ang Ginuo dunay gahum.
gahot gahut 叱咤、叱る complain, scold
gaid gaid 結ぶ tie, lash
gakit gakit いかだ raft
gaksanay gakus 抱き合う hug each other
gakus gakus 抱く、抱擁 hug Gakos nako.
gala gala 遊ぶ、ゲームす play game
galab galab る
鎌 sickle
galagala gala 悪友、遊び友達 unwholesome
companions
galahan gala 遊び道具、ゲー toy, game
ム
galalmon galam 世話/注意が必 delicate, need
要な attention
galam galam 世話をする、育 take care, keep, Palihug ko'g galam kaniya.
てる rear
galamhan gahum 内心、能力、魂 faculty, psyche,
inner self
galamiton gamit 材料、工具 stuff, tool, utensil Palihug ko ug dala sa akong
mga galamiton. ;Pagkahuman
ug hugas sa mga galamiton sa
kusina, ibutang sa lamesa.
s galante galante 見栄っ張りに親 ostentatiously kind
切な(女性に)
galas galas 切り開く cut through a
thicket
galastohan gasto 出費 expense
galay galay さつま芋のつる sweet potato tops
galaya laya 枯れた dried
galayas layas 出奔する run away from Nganong galayas man siya.
home
galgal galgal そそのかす entice
gali gani = gani =gani
galing galing 粉にする、粉挽 grind Galinga ang bugas.
galing galing く
添木 splint
galingan galing 臼、粉引き器 mill Ang galingan sa bugas mais
lahi ra sa galingan sa bugas
e galon gallon ガロン gallon
galong galung たづな leash, rein
galu galu 揺する shake
galuya luya 弱っている、弱っ weakened, weak Galuya ako kay wala koy
た pamahaw.
gama gama 設置する、製造 build, fabricate, Ang sun silk shampoo gigama
make sa unilever.
gama sa gama ~製の、~で出 made from Ang gisul-ob nga polo niya sa
来た pagtambong sa kasal gama sa
dahon sa pinya.
gam-anan gama 工場 factory Gam-anan sa sabon ko
nagtrabaho.
gamaw gamaw 浮び上る、表面 surface, come to
に出る the surface
gamay gamay 小さい、尐ない、 small, little Ang among balay gamaygamay
子供 sa kadtong balay.
gamayot gamay 小さくて痩せて small and thin
いる
gambalay balay 建物、詩を編集 edifice, compose
する poetically
gamhanan gahum 強力な powerful, mighty Gamhanan ang ubang politiko.
gamit gamit 使う use Migamit ka sa akong libro?
gamitanan gamit 赤線地帯 red-light district
gam-iton gamit 工具⇒galamiton
tool
gamo gamu 気難しい cumbersome,
fussy
gamos gamus 塩漬け preserve with salt
gamot gamut 根 root Ayaw ibta ang mga gamot.
s gana gana 食欲、嗜好 appetite Wala koy gana karong adlawa.
s ganado gana 熱心 eager
s ganahan gana したい、嗜好 favorite Ganahan ko ani.
s ganansiya ganancia 利益 profit Pila atong ganansiya?
ganay ganay 反響 reverberation
ganay ganay 行列、一列 line, file
e gang gang 一団、一味 gang
gangha gangha 戸口に現われる emerge, come out
、出現
ganghaan gangha 門 gate Pagbuhat ug maayo samtang
nagpakabuhi para makasulod
sa ganghaan sa langit kung
mamatay ka.
gangi gangi 揺り緩める loosen by wiggling
gangis gangis セミ cicada
gangkap gangkap すべて、完全 complete
gango gangu ぐらつく、ぐらぐら loose, shaky
する
gangot gangut しっかり結ぶ tie firmly
gangsa gangsa ガチョウ goose, gander
gani gani さえも、それでも even though, Bisan gani giduka ka imo kong
anyway gitudloan. ; Unsa gani
ganiha ganiha 以前、今ちょっと before, just before Ganiha ra kong nagpaabot.
前
ganihang buntag gani buntag 今朝に this morning Kusog kaayo ang linog sa mga
alas sais ganihang buntag.
ganina ganina ちょっと前に、さ a while ago, Ganina nangaon mi ug
っき earlier panihapon.
ganot ganut 草むしり、抜歯 clear weeds, pull
out a tooth
ganoy ganuy 綱引く tow, pull
gansal gansal ごつごつした rugged, rough Gansalon kining karsada.
gansang gansang がさがさの、ごつ rugged, rough
ごつ
gansangon gansang でこぼこの(道) rugged Ang iyang nawong gansangon
tungod sa iyang daghang
gansyang galansiyang 真黒のムクドリ jet-black starling
ganti ganti 賞、授与する、 award ,prize, Ang unang ganti nakuha sa
賦与される endow gamay nga dalagita.
gantong どっしりした massive Makadala ka ba ug kining
gantong nga bato?
ganuy ganuy 引っ張る、催す bring, tow Wa siya ganuya sa katulugon.
gapas gapas 綿、脱脂綿 cotton Butangi ug gapas ang samad.
gapin gapin 味方する side with
gapnod gapnud 漂流貨物 flotsam
gapos gapus 結び、拘束 tie, link
gapu gapu 弱る weak, aging
gara gara 調子こむ、やり act up
過ぎる
s garahe garaje 車庫、車修理工 garage
場
garang garang 腹が張る bloated stomack
s garantiya garantia 保証 guarantee Adunay lima ka tuig nga
garantia sa kanang TV.
s garapa garrafa 小瓶 vial
s garapon garrafon ガラスの壷 glass jar Gisulod nako sa garapon ang
mga tostado.
garas garas 引っかく、擦り剥 scratch Adunay garas ang akong relos.
く
s garbo garbo 誇り、見栄 vanity, pride Taas kaayo ka ug garbo.
←Sp.garbo優雅 *Sp.garbo:grace,
smart, elegance
s garbosa garbosa 高慢な女 haughty girl
s garboso garboso お高い人 proud man
e gardiyan guardian 保護者 guardian
garos garus 小さな引っ掻き small scratch Bisan gamay na lang nga garos
傷 way makita sa iyang
gasa gasa 贈り物 gift Gasa kini gikan kanako.
s gastado gastado 擦り切れた、消 worn out
耗した
s gastador gastador 浪費の、消耗 extravagance, Gastador kaayo ka.
waster
s gasto gasto 出費、支出、経 expense, outlay, Gasto kaayo kung mopalit ka
費 spent ug nianang relo. ; Para gasto.
s gastoanan gasto 出費 expenditure Daghan silang gastoanan sa
umaabut nga piesta.
gatas gatas 乳、ミルク milk Ang gatas maoy imunonon sa
bata.
gatasanan gatas 乳製品 dairy Ang keso, butter ug yogurt
maoy gatasanan.
gathanay gahut 罵りあう shout at each
s gatilyo baratillo 引き金 trigger
s gato gato 万力 vise, jack
gatos gatus 百 hundred dul-an sa walo ka gatus ka
pesos
gatusan gatus 百、数百 hundreds Gatusan ka mga tawo ang
namatay sa stampede sa ultra.
gawad gawad (hi-)否定、落胆 (hi-)disappointed, Wala gyud koy ihigayod
deny kanimo.
gawal gawal 突き出す stick out Naggawal and dila sa iro nga
naghalhal.
gawas gawas 外 out, outside Gawas pagdali!
gawas sa gawas sa ~以外に without, except gawas sa amoa
gawasnon gawas 自由 free
gaway gaway 触手 tentacle
gawi gawi 振る舞い behavior, manner Dili maayo ug gawi ang
napangasawa niya.
gawong galung たづな rein
gayod gayud 本当に、とうとう at all, really, truly Ayaw na gayod paglakaw.
gayon gayun 機会を得る get chance, time Nakagayon kog halok niya.
gayong gayong 櫂、かい、ろ oar, scull
gayong gayud gayod + ng gayod + ng
gayoy gayud ⇒gayod + ang ->gayod + ang wa gayuy laing tuyo sa pag-
anhi sa
gi- gi 接辞 …したも prefix making past
の tense verb,
passive voice
giabut abut になる become Samtang nahanaw si Lola, Siya
giabut ug kamingaw.
gialagaran alagad 奉仕期間、職場 served
giatay atay チェッ!、なんち Damn! Giatay! Mabdos na sad ko.
ゅうこっちゃ
giatngan atang 襲われた ambushed
giayran ayad 振られる、拒絶さ snubbed
れた
gibahinbahin bahin 分配、分割され divided,
た partitioned
gibaliwala baliwala 無効、無視 nullify
gibantayan bantay 子守り baby sitter Gibantayan sa akong manghod
ang bata.
gibarugan barug 立つ⇒barog stand
gibati bati 気持ち、感じ feeling Wala ka makasabot sa akong
gibati.
gibayaw bayaw 揚げられる raised Murag gibayaw sa langit si Kyle
sa dihang naangkon niya ang
gugma ni Regine.
gibirahan bira 襲われた assailed
gibugto bugtu 切れる、ぶち切 disconnect, cut
gibuhatan buhat る
創造物 creation Ilang gibuhatan ug alad ang
mga baktin.
gibuhian buhi 解き放たれた released,
unleashed
gibunalan bunal もので殴られる beaten
gidaghanon daghan 量 quantity Unsa gidaghanon imong
gikinahanglan?
gidak-on daku 大きさ、規模 size, scale, kasarangan ang gidak-on
magnitude
gidangatan dangat 起きたこと happened
gidangpan dangup 避けるもの、避 refuge
難⇒dangop
gidili dili 禁断の forbidden, taboo bunga nga gidili
gidlay gidlay ぼろきれ、きれは tatter
し
gidudahang duda が言うには、疑 allegedly Si Miura maoy gidudahang ang
わしいが~そう mipatay sa iyang asawa.
gidugayon dugay だ
期間 term May mga bayente na katuig
ang gidugayon sa pagserbisyo
nako sa PSC.
gidul-it dul-it 刺された、近くに closely, poked,
thrust
gidutlan dulut 浸透した penetrated
gigamhan gahum influenced
gigamyon gamay 小ささ smallness Ang gigamyon sa iyang barog
mura ug bata nga nuebe anyos.
gigikanan gikan 由来、ルーツ、 origin, root Asa dapit ang gigikanan sa
来た方 atong tubig ilimnon?
gigutom gutum 空腹の hungry Gigutom nako.
gihabugon habug 高さ hight
gihagkan haluk kissed
gihangyo hangyu リクエスト request Akong gihangyo ang akong
silingan.
gihapon gihapun 未だ、まだ同じ still the same, as Mangandoy ka ba gihapon sa
before imong bana?
gihapoy gihapun gihapon+ang gihapon+ang
gihay gihay 花びら petal
gihay gihay 損なう damage, blemish Nagihay ang pagkababaye ni
Anne sa paglugos kaniya.
gihiktan hikut 結ぶ⇒hikut tied up Gihiktan ang baboy.
gihimulbolan bulbul 剥奪された divested
gihinganlan ngalan という名前の、名 named Grace ang gihinganlan kaniya.
づけられた
gihinginlan hingilin 追い出された get away Sa kasuko ni Kaptan iyang
gihinginlan ang iyang asawa.
gihugtan hugut tightened
giila ila 認定された identified
giingon ingun 言った事 said Ang katabang nako sa balay
kung unsay akong giingon mag-
sige lang ug tangdo apan wala
diay makasabot kung unsay
akong gisulti.
giisa isa 揚げられた⇒isa raised
giisip isip 考えられた considered
s giistaran estar 住んだ場所 stayed place Layo kaayo ug syudad akong
giistaran.
e giisyuhan issue 論点、関心 issue, subject
gikabuangan buang 妄想、熱狂、狂 obsession, craze
気
gikaintapan intap 畏れられた be feared
gikalibgan libug 混乱した confusion
gikamingawan mingaw 行方不明者 missing person
gikan gikan 発つ、出発する leave, depart, go
away
gikan gikan ~から、 from Diin ka gikan?
gikan sa gikan ~から from Gikan kami sa Baguio City.
gikapoy kapuy 疲れた tired Gikapoy ko ug limpyo sa tibuok
balay karong adlawa.
gikatahapan tahap 容疑者 suspect
gikataho tahu 発表された announced,
reported
gikatakda takda 予定 expected
gikatakdan takud 伝染した infected Gikatakdan ko sa flu sa akong
uyab.
gikauyonan uyun 合意、契約した agreement Gikauyonan sa tanan ang
こと desisyon sa presidente.
gikiha kiha 訴えられる sued, charged
gikinahanglan kinahanglan 必要である necessary Gikinahanglan ba ang iyang
presensiya?
gikuyawan kuyaw 恐れる nervous
gilaayan laay しおれた languish
giladmon lalum 深さ depth
gilak gilak 輝く shiny, beam, glare
gilapdon lapad 広さ width
gil-as gil-as 不調、暑い unease, hot
gilaw gilaw きらめき、きらめ gleam, beam
gilawmon lawum く
深さ depth
gilayon dayun 間もなく、直に immediately
gilay-on layu 距離、遠さ distance lima ka dupa ang gilayon;
Gisundan nako si Leo sa igong
gilay-on.
gilibkas libkas discontinued
gilok giluk くすぐったい tickle Ayaw kay gilok, dili ko
kaginhawa.
s gimanduan mando 命令された commanded
gimaw gimaw 思い浮かぶ、上 come out, go up Migimaw sa iyang hunahuna
ってくる ang larawan sa iyang amahan.
gimbuhaton buhat 任務 assignment
e gimik gimmick 策略、工夫 gimmick
gimingaw mingaw 恋しく思う、思い long, miss
焦がれる
gimok gimuk もがく、身をよじ squirm
ginabii gabii る
毎晩 every night
ginabot gabut 豚のはらわた、 pig's bowel
容易に引抜ける
ginadili dili 不法な、禁止 illegal Ginadili ang pagpatay ug tawo.
ginagmay gamay 尐しづつ little by little
ginaingon ingun ~だそうだ、と言 they say
われている。
ginaling galing 粉にする grind ginaling nga baboy
ginama gama ~製の made by Ang sun silk shampoo ginama
sa unilever.
ginamos gamus 塩魚 salted fish Parat kaayo ang ginamos.
t ginang ginang ~夫人、Mrs.ミ Mrs. Ginang Chavez ang pangalan
セス niya.
s ginansiya ganancia 利益 gain, profit Usa ka gatos ang ginansiya.
ginganlan nganlan 名づける name Ginganlan ni Kaptan ang tawo
Sikalak.
gingharian hari 王国=ginharian kingdom
gingi gingi 隙間 gap, chink, crack
ginhapon hapun いつも通り、普段 usual, normal in
behavior
ginhawa ginhawa 呼吸、息 breath Hinay ang iyang ginhawa.
ginhawaan ginhawa 内臓 intestines
ginikanan gikan 両親、親 parents Asa man ang imong ginikanan?
t gining gining お嬢さん miss
gininhawa ginhawa 呼吸の breath, respiration
ginok ginuk もがく、よじる squirm
t Ginoo ginuu 主、キリスト Lord
ginta ginta 距離 distance
gintang ginta 隙間、差、ギャッ gap, difference
プ
ginukdanay gukud 追いかけっこ chase about
ginuntan gunit 従者、従うもの、 follower Ginuntan gyud si Arlyn sa iro.
追われた
t ginuo ginuu ~氏 Mr. Mr. Ginuong Mechor, saan ka
ミスター pupunta?(tagalog)
giok giuk 脱穀 thresh rice
gipahiran pahid 拭く wipe Gipahiran sa sabon.
gipakita kita shown
gipaksan pasuk はまる embedded
gipakusgan kusug 強まった intensified
gipamaulan pamaul 筋肉痚がある have muscular
gipamulong pulong 言われたこと What was spoken -
>pulong
gipanag-iya tag-iya 所有の owned
gipangayo kayu 願い事 hope, wish, Gipangayo niya ang tabang.
requested
gipangulohan ulu 率いられて、頭と headed
して
gipanid-an tiid 見られる、見張ら spied, observed Ang ilang pagpaniid nga
れた gihimo.
gipanumpaan sumpa 誓約 pledge
gipasakaan pasaka 起訴される prosecuted
gipasanginlan pasanginlan 被告人 accused
gipasidan-an pasidaan 警告された forewarned
gipasiugdahan pasiugda 発起人 initiator, promoter Gipasi-ugdahan nila ang
prosisyon.
gipatiran patid 蹴られた kicked
giposasan posas 手錠を掛けられ handcuffed Kalit lang siyang gisikop sa
て duha ka polis sa Immigration
ug giposasan.
gipugngan pugung 止められた blocked
gipulihan puli 前任者 predecessor
gipulihan puli 前任者 predecessor
gipuy-an puyu 住所 residence
s gira querra 戦争、戦い quarrel, war gira sa amerika
s girapido rapido 機銃掃尃される strafed
gisa gisa 炌める stir-fry
gisaaran saad 約束事 promise
gisaligan salig 信頼
gisangputan sangput 終わり ending Dili maayo ilang gisangpotan.
gisapot saput 不機嫌な sullen, bad-
tempered
gisi gisi 裂く tear, lacerate, Gisi ang imong short.
tatter, rend
gisirhan sira ⇒sira
gisubhan subhan tempered
gisudlan sulud 一杯の、入った filled
gisugdan sugud 始まった started Gisugdan na ang programa.
gitak-an gitak-an 不快な unpleasant,
displeased
gitalikdan talikud left behind
s gitara guitarra ギター guitar
gitas-on taas 身長、長さ height, length Unsay gitas-on sa kahoy?
gitib gitlib 芽吹く crop up, sprout
gitik gitik くすぐる tickle Akong gigitik imong ilok maong
gilok.
gitiwasan tiwas 終わった⇒tiwas finished, ended Gitug-anan nako si Cristy sa
pinitik sa akong kasingkasing
apan gitiwasan niya ang
kapakyasan sa akong gugma.
gitli gitli 尐し姿を現す peep out
gitong gitung 中子(刃物の) tang
gituohan tuu 信じる対象、信じ believe gi+tuo+an; Ikaw akong
るもの gituohan.
giubanan uban 一緒に、共に with Miusab siya sa pagpanuktok
nga giubanan sa pagsangpit sa
ngalan ni James.
giuhaw uhaw 喉が乾いた thirsty
giunhan una 先をこされる preceded
giusa usa 一体化 unite Si juan ug si Ailyn giusa sa
kaminyuon.
giya giya 導く guide, conduct Ang ginikanan naggiya sa mga
anak ngadto sa
s gobiyerno gobierno 官庁、政府 government Daghan ug kurakot sa atong
gobiyerno karon.
god gyud ( 強調を表す) really, truly, very Nisalig god ko nimo.
s goma goma ゴム gum tree
goryon guryun すずめ sparrow
s grabas grava 砂利 gravel Lima ka sako ang gamiton nga
grava.
s grabe grave 重大な、深刻な grave, danger Grabeng aksidente ang
nahitabo.
s graduado graduado 卒業生 graduate Ang tanang iyang anak
graduado sa kolehiyo.
s graduar graduar 卒業する finish school, Graduar ka ba sa koliheyo?
graduate
e graduate graduate 卒業する finish school, Kanus-a ka mograduate?
graduate
s grasa grasa 油、グリース grease, oil
s grasya gracia 恩寵、神の恵み grace, favor
s gripo grifo 蛇口 faucet
s grupo grupo グループ、一群 group
s guapa guapa 美人 beautiful girl Kagwapa niya.
s guapo guapo ハンサム handsome man
guba guba 破壊する、ばら destroy, break Giguba ang balay nila. ; Ang
す、分解する baratohon dali ra nga maguba.
gubat gubat 戦争 war Humana ang gubat sa gawas?
; miaging gubat sa kalibutan
gubot gubut 困る、困惑する embarrassed, Gubot kaayo akong kinabuhi.
complicated
gugma gugma 愛 love tungud sa gugma; Nahigugma
siya nimo.
gugol gugul 費やす(金、時) spend
guhayguhay guhay 引き裂く mutilate, split,
tear, rend
guho guhu 現れる emerge Miguho sa ganghaan ang ulo
niya.
gukdanay gukud 追う⇒gukod chase
gukod gukud 追い掛ける、追 chase, run after, Gigukod sila sa
跡する surpass
gula gula 外、外に出る out, outside ,go gula sa balay
gulang gulang 老いた old
、年取った
gulgol gulgul 引き裂く lacerate
s guma goma ゴム gum tree
gumalaysay エッセイ essay
gumikan gikan 故に because of, due to gumikan niini, ; gumikan niana
gumon gumun もつれる jumble, tangle
gum-os gum-os しわくちゃ、くし crumple, tangle Gum-os ang imong buhok.
ゃくしゃ
gumunhap gumunhap 難問 puzzle, difficult
problem
guna guna 草刈り、草かきす weed, hoe
る
gunahon guna 雑草 weed
gunit gunit 持つ、つかむ hold, grip, clutch Panggunit basin mahulog ka.
gunitanan gunit 柄、取っ手 handle, shaft
gun-ob gun-ub demolish, collapse
gunok gunuk 動く、身動き move, stir walay gunok
gunting gunting 鋏(で切る) scissors, cut with Sa ning gunting puwede i-
scissors gunting sa papel, tela ug
guol guul 哀しむ grieve Naguol siya sa pagkamatay sa
iyang anak.
guot guut きつい、きっちり tight
した
gupok gupuk break into pieces
guroy guruy 曳く、引っ張る tug, drag, lug
guryo guryu foolery
gusbat gusbat 破く wreck, deformed Ang senina sa mga bata sa
kalye nangagusbat.
guso gusu 海草 seaweeds
gusok gusuk あばら rib Pagpalit ug gusok sa baboy.
gusto gustu 好む like, love Gusto tika.; sa gusto nimo
gutgot gutgut 薄く切る、切るよ slice
うに動かす
gutling gutling 秒 second
gutlo gutlu 分(60秒)、時間 minute Pipila na lang kagutlo bag-ong
tuig na.
gutmon gutum 空腹 hunger
gutom gutum 空腹の hunger, hungry Gigutom na kaayo ko.
s guwapa quapa 美人 beautiful girl Anak ni Merlie guwapa.
s guwapo guapo ハンサム、素晴 handsome Akong anak guwapo.
らしい
s guwardya guardia 見張り guard giguwardiahan siya
guwarnihan gwarni がっちり結ぶ、組 fasten, tie
む
guwatsi gwatsi つくり話、冗談 joke
guwatsinangga gwatsi つくり話をする女 joker
guyod guyud 引っ張る、引綱 pull, towing rope Giguyod ang kaban.
gyud gyud 本当に really, truly Dili gyud ko mosugot.
gyung gyud 本当に indeed
ha ha でしょ。ね。 ha
ha- ha 接辞
haba haba 味方する take side with
habagat habagat 单風、雤季に吹 southern wind,
く单西風 south west wind
habagatan habagat 单、单西(土地に south, southwest Kusog ang hangin sa
よって方向が違 habagatan.
う)
habak habak お守り amulet
habal habal 交尾する copulate
habalhabal habal バイクの数人乗 tandem riding on
り motorcycle
s habano habano 葉巻 cigar
habas halabas 切る、刈る(大鎌 cut, swath, sweep Dili maayo ang akong
で)一掃する out paghabas sa panapton.
habas habas 口内炋 soft skin sores
habig habig 側、方=bahin side sa akong habig
hablon habul 機(はた) loom, weave
habog habug 高い high, tall Daghan kaayo ug habog nga
kahoy didto.
habol habul 鈍い dull Habol ang kotselyo.
habol habul 毛布 blanket, sheet Labhi ang habol.
habolhabol habulhabul 膵臓 pancreas
habwa habwa 流れ出る、排水 drain
する
hadis hadis 地獄 hell
hadla hadla cheer
hadlok hadluk 怖い、恐れる fear, be afraid Nahadlok ko sa …
hadlokan hadluk 臆病者、臆病な coward Siya hadlokan kaayo ug ok-ok,
kung makakita gani siyag ok-ok
mosiyagit dayon na siya.
haduol duul 近い near, close Nahitabo ang iyang pag-patay
haduol na ang iyang adlaw nga
natawhan.
hadyong hadyung ピュッと飛ぶ zip
haga haga やつれた gaunt
hagad hagad 申出る、提供す propose, offer, Nakabaton na kog hinigugma
る volunteer ug kasagaran manghagad
kanako og minyo.
hagakos gakus 抱きつく、急に not expectedly nahagakos siya sa iyang anak
抱きつく⇒gakos suddenly hug
haganas haganas 激しい水音 rushing sound of
water
hagas hagas 衰弱する、呪わ gaunt, cursed
れる
hagawhaw hagawhaw 低い声で言う、 whisper, buzz, … mao nay hagaw-haw sa mga
囁く rumor tawo.
hagba hagba 落ちる、くずれ落 fall down Nahagba kini sa salog nga
ちる naghayang.
hagbong hagbung 落ちる、落とす drop, slump, fall Wa ko makagraduar kay duha
down ka subject nga hagbong.; Ang
panday nahagbong gikan sa
atop.
hagdan hagdan 階段、はしご ladder, stair, Gamita ang nang hagdan sa
grade pag-abot anang butanga.
hagdanan hagdan 階段、はしご ladder, stair, Hagip-ot ang hagdanan
hagdaw hagdaw 落穁ひろい、拾 glean, scavenge
い集める
hagip-ot hagip-ut 狭い narrow
hagis hagis 獰猛な wild, fierce
hagit hagit 挑む challenge, defy Gi-hagit ako sa kampyonado sa
dula nga chess. Unsay dula
nga magbulang mo? Tenis ra!
hagiyus hagiyus ピューッという音 zip
hagkan haluk キスする kiss
hagkot hagkut ねばっこい、蒸し gummy
暑い
hago hagu 面倒、厄介、無 trouble, burden,
理する
hagok haguk いびき snore Dili ko ganahan makigtupad sa
akong bana kung matulog sa
gabii kay kusog kaayo ang
iyang hagok.
hagong hagung buzz
hagonghong hagung ざわめき、ざわめ buzz
く
hagpa hagpa 倒れる fall down
hagpis hagpis 痩せこけた skinny, thin
hagsa hagsa 墜落 fall, crash, Ang tulay sa among probinsya
collapse nahagsa kini tungod sa kusog
nga baha.
hagtik hagtik カチカチ鳴る tick
hagtob hagtub ドシンドシンとい thump
う音
hagtok hagtuk カチリ、パチリと click
鳴る
hagtos hagtus ぶち切れる、引 cut by tension
っ張り切る
haguros hagurus 強風、素早い、 gust, quick, fast
猛スピードの
hagwa hagwa じゃれる、はしゃ cavort, rollick
ぎ廻る
hain hain どこですか where Hain man sila.
hait hait 鋭い sharp Hait ang kotselyo.
hakgom hakgum 握り締める、一 handful, fistful,
握り grasp
hakhak hakhak 刻む、ココナッツ notch
の上るステップ
hakog hakug 貪欲 greedy Hakog kang pagkatawo.
hakop hakup 握る、一握り、抱 grab, handful Gihakop niya ang bata'g
える、覆う midagan.
hakot hakut 運ぶ transport Naghakod sa mga butang.
hala hala おや、あら Well, Oh Hala! Natagak ang bata sa
hagdanan.
halaan halaan ハマグリ
halabog labug 捨てる thrown Nahalabog ang panan-aw siya
halad halad お供えする offer, devote Kinahanglan ta maghalad sa
adlaw sa patay.
halaman halaman 園 garden
halanduman handum 記念品、みやげ souvenir
halandumon handum 忘れがたい memorable Pebrero katorse ang akong
halandumong adlaw.
halang halang 辛い hot and pungent Halang kaayo ang sabaw kay
gidaghan man nimo pabutang
ug sili.
halangdon hangad 威厳ある dignified, Ang halangdon nga mayor sa
honorable Sugbo,
halap halap 1 purblind
halapad lapad 広い、幅 wide Halapad kaayo ang dalan.
halaran halad お供え offered
halas halas 蛇 snake Dako kaayo ang halas.
halatagon hatag 貟債、義務の割 liability
り当て
halawom lawum 深い( 所) deep
halayhay halay 吊るす、掛ける hang
halayo layu 遠く far Kami nagpuyo halayo sa
merkado, kinahanglan pa
mosakay ug dyip.
s haleya jalea ゼリー jelly
halhag halhag まばらな thin, sparse
halhal halhal 無駄口(を叩く) babble
t hali na come on, all right
haligi haligi 柱 pillar Dagko ang haligi nga gigamit.
halili halili 代理 substitute
halimaw halimaw 巨人 giant Si Manny gibati ug tumang
kalisang sa pagkakita niya sa
halimaw.
halimbawa halimbawa 苦痚から解放さ elude, avoid Karon nga nakatrabaho na si
れる、しのぐ Pedro nakahalimbawa na ang
banay.
halin halin 売上、売れる sale, income, sell Pila man ang inyong halin?
;Nahalin na ang akong balay.
haling haling かがり火 blaze, fire, bonfire
halingan haling 暖炉 fireplace
halinun halin 良く売れる saleable, in Halinun kaayo ang akong
demand gibaligya nga isda.
e halo hello こんにちは Hello Halo, kinsa ni?
halo halu 混ぜる、混ざる mix, mingle
halo halu たるんだ、ぶか loose, bagging,
ぶか sagging
halo halu 混ぜる mix
halog halug 抱く、抱擁 hug, embrace Ako siyang gihalog.
halohalo halu ハロハロ mixed cold desert
halok haluk キス kiss Pahalok ka ko.
halos halus 殆どの most of, almost, Halos cemento ang ilang balay.
scarcely, barely
haluyo luyu 後ろの at the back
halwa halwa 籠、鳥かご cage Ihalwa ang piriko.
halwan haluan 魚の名前 mudfish dangog pas halwan
halwot halwut 粘っこい、引張り tensile, sticky,
強い、なめらか mellow music
な音楽
hamag hamag 飛び掛る jump on
hambin hambin 抱く(考え、感情 hold, harbor
を)、港
hambog hambug うぬぼれた、虚 vain
栄の
hambogero hambug うぬぼれ屋、見 too much proud Hambogero kaayo nang
栄っ張り person tawhana.
hamili pili 高貴、選好みの noble, precious,
choosy
hamis hamis なめらか smooth Hamis kaayo imong panit.
hamok hamuk 妖怪、おびやか goblin, threaten
す
s hamon jamon ハム ham
hamos hamus 汚れた nasty, dirty
hamoy hamuy 舐める lick
hampak hampak 叩く(お尻など) spank Iyang gihampak ang iyang anak
sa lobut.
hamtang butang
hamtong hamtung 成熟した mature
hamubo mubu 短い short
hamugaway hamugaway 快適な、充分広 cozy, convenient, Ang barko nga gisakyan namo
い enough space sa Manila, hamugaway kaayo
kay daku ug limpyo.
hamyang hamyang 広げる spread out
hana hana 試みる、企てる try, attempt Mihana ug patay kanako ang
akong kontra.
han-an hana 狙う aim, attempt
hanap hanap ぼやける、薄れ fade, become Hanap na akong mata.
る、霞んだ faint, dim
hanas hanas 熟練した、上手 skillful, adept Hanas na siya modrive.
hanaw hanaw 消える、消滅す vanish, disappear Nalupad ug nahanaw ang mga
る bula.
hanay hanay 斜路、斜め slope, incline
han-ay han-ay 縦糸、書類ファイ file, series, ang papeles nga gihan-ay
ル、整理 arrange
t handa handa 計画、準備 plan, ready Mao gyuy pagbundak sa ulan
sa dihang nihanda na unta ko
paglakaw.
handag handag 斜めの、傾いた slant, oblique Tan-awa nang bilding nga
、斜面 naghandag na.
handos handus 突く、突き thrust, lunge Palihug ko ug handos sa
sakyanan paingon sa daplin
kay plat ang ligid.
handum handum 追想、回顧 retrospect, Siya kanunay maghandum.
reminisce
handumanan handum 形見、記念品 keepsake, token Kining sudlay mao akong
handumanan ni lola.
handuraw handuraw 夢想 daydream, reverie
hangad hangad 見上げる、顔を look up
上げる
hangal hangal 上の空、不注意 inattentive
hangalhangal hangal 馬鹿 idiot, fool, stupid
hangga hangga 水痘 chickenpox
hanggab hanggap 深呼吸、息を吸 inhale, breathe Gusto kong mohanggab ug lab-
う as nga hangin.
hanggap hanggap 吸入する、吸う inhale
hanggaw hanggaw 世間知らず、ま stupid, jerk
ぬけ
hangin hangin 風 wind, breeze kusog nga hangin
hanginon hangin 風の強い windy Mahanginon adlaw padayon
usa ka semana.
hangol hangul 貪欲、欲深 greedy Hangol kaayo ug manggang
hilaw si Cate.
hangop hangup 抱く、喜んで迎 embrace
える
hangos hangus 息切れ、喘ぐ pant Naghangos si Anne gikan
nagdagan.
hangpanay hangup 抱き合う(歓迎し welcome and
て) embrace each
other
hangtod hangtud ~まで till, until Hangtod sa sunod natong
panagkita.
hangtod sa hangtod
hangtud いつまでも forever Hangtod sa hangtod akong
gugma kanimo.
hangturan hangtud 最後、限界 terminal, limitation
hangus hangus 息切れ、喘ぐ pant, wheeze
hangyo hangyu 依願する、頼む ask, request Mihangyo siya nako nga
mouban sa Manila.
hangyo-lubo hangyu lubu 拒否できない頼 request that
み cannot be turned
hanig hanig 上掛け bed cover, mat
haniti haniti 熟練 expert Haniti na siya sa pagluto.
han-ok han-uk 押込む jam, compress,
pack
hansak hansak 刺す stab
hantak hantak コイン賭博 toss coin
hantok hantuk ジャックポット、 jackpot, marry into
大当たり、玉の the purple
hapa hapa 輿
うつ伏せになる lie prone, lie on Gimandoan ang mga tawo sa
one's stomach, paghapa ug gihulga nga
prostrate pusilon kon molihok.
hapag hapag ざる、籠 basket
hapak hapak 打つ、叩く strike, hit, beat Ayaw panghapak sa imong
anak.
hapas hapas 油を塗る grease
hapaumod umud 顔から突っ込む fall face first
hapaw hapaw かすめる、すくう skim
hapay hapay ぺしゃんとする、 comb, bend over
平らに曲げる、 flat
髪を撫で付ける
hapdos hapdus しみる、ひりつく Nagkahapdos sa akong samad
sore, painful
nga karaan ang habig mo.
hapin hapin 表装する、表紙 book cover, cover Ayaw gisia ang hapin sa nang
libro.
hapit hapit 立ち寄る drop by Akoy mohapit niya sa ila.
hapit hapit 殆ど almost, nearly Hapit tanang mga dahon nag-
ilis sa ilang color.
haplas haplas 塗る(油を) grease, dab
s Hapon japon 日本人、日本 Japanese, Japan Hapon ko.
hapon hapun 午後 afternoon Sa hapon nalang ko molakaw.
s hapones japones 日本人(男) Japanese (male) Nindot ug batasan ang
s haponesa japonesa 日本人(女) Japanese (female) Puti kaayo ang Haponesa.
hapos hapus 鞭 quirt, whip
hapsay hapsay 秩序だった、整 orderly, neatly Hapsay kaayo ang mga bata
理された、きちん nga ning klase.
とした
hapuhap hapuhap さする、愛撫する caress, fondle, Unya iya kong gigakos ug
stroke gihapuhap ang akong likod.
hapyod hapyud こする、軽くたた dab, stroke in one Iyang gihapyod ang nagum-us
く direction niyang buhok.
hapyoron hapyud さする、愛撫する caress Hapyoron tika para mahuwasan
sa kalagot.
s hara jarra ガラスの壷 jar
harag harag 斜めの oblique, tilt
s harana jarana セレナーデ serenade, ballads,
←Sp.jarana浮か merrymaking
れ騒ぐ
harang harang 邪魔する、妨害 block, confront
harang harang 供物 offering
s hardin jardin 園 garden Daghan ug maanindtot na
bulak ang hardin.
s hardinero jardinero 庭師 gardener
hari hari 王様 king Si Jisus ang hari sa mga hari.
hari hari 背中から落ちる
harianon hari 王様の kingly
s harina harina 粉、小麦粉 flour Pagdala ug harina.
harong harung 対決 confront, face-off
haros harus 全勝する take all Siya ang nangharos sa tanan
daog.
haruhay haruhay 快適な cozy
hasa hasa 研ぐ whet
hasi hasi 脅す threaten
s hasienda hacienda 植林、農園 plantation Ikaw na karon ang tag-iya sa
hasienda.
hasirilsiril siril 必死で探す、駆 look for frantically
けずり回る
haska haska まさに very haskang pordoya
hasmag hasmag 襲う attack Nikalit lang ug hasmag ang iro
ngadto sa bata.
hasohaso hasu 抜き差し push and pull
hasol hasul 嫌がらせる、苛 harass, hassle,
める、お邪魔様 vex
、煩わせる
s hasta hasta ~まで、さえ till, until Brutus, hasta ka!
hasula hasul ⇒hasol harass
hata hata フェイント、見せ feint
かける
hataas taas 高い high
hatag hatag 与える、やる、贈 give, gift Naghatag ka nako'g mahal nga
り物 butang.
hataw hataw ちょっと現れる appear
hatay hatay やせ細る
hatod hatud 案内する、連れ lead, guide, bring, Palihug ko ug hatud sa libro.
て行く、持ってい give
く
s hatsa hacha 斧 axe hait nga hatsa.
haum haum 似合う(服が) fit dress
hawa hawa 立ち去る、退く、 retire, depart Kanus-a ka mohawa?
離れる
hawak hawak 腰 waist Gamay kaayo ka ug hawak.
hawan hawan 剥き出し bare, bald
hawanan hawanan 层間、ホール、 living room, hall, Adto ta mag-istambay sa
玄関 park hawanan.
haw-ang haw-ang 空の empty Kini ang lugar nga haw-ang.
haw-as haw-as 荷降ろし、水から unload, discharge,
上がる get ashore
hawid hawid 掴む grasp, hold Paghawid sa imong bag nga
may sulod nga kuwarta.
hawod hawud 一番上、優勝者 champion, winner, hawud og salabutan
best
hawodhawod hawud 最高地位者とし act as superior
て振舞う
hawot halwut 粘っこい、引張り tensile, sticky,
強い、なめらか mellow music
な音楽
haya haya 埋葬 interment, burial
hay-ad hay-ad 大の字に倒れる lie flat, sprawl
(武器を持って)
hayag hayag 日光、明るい sun light, clear, hayag sa adlaw; Hayag kaayo
bright karong gabiona kay bulanon.
hayahay hayahay 心地よい、慰め、 comfortable, cozy Gusto ko ug hayahay nga
快適 kinabuhi.
hayan hayan 多分、殆ど likely, that's why
hayang hayang 仰向け face on, supine Nanghayang nga natulog si
Roel.
hayhay hayhay 吊るす hang
hayhayan hayhay 物干し綱 clothesline
haylo haylu そそのかす inveigle
hayop hayup 動物 animal
e hayskol high school 高校 high school
s henerasiyon generacion 世代 generation
s hepe jefe 長、頭、首長 chief, captain Napusilan ang hepe sa
kapulisan.
s heredero heredero 跡取り、相続人 heir bugtong heredero
hi- hi denoting
"casualness" of
happening or
action. It goes with
na-ma-.
hiabut abut 到着 arrival
hiagom agum 苦しむ suffer
hiaguman agum 結果、苦い経験 result, outcome, Mao kini akong nahiaguman sa
をする、教訓を get a lesson paningkamot.
得る
hiay hiay 垂れ下がる droop
hibalag balag 出くわす encounter
hibalo hibalu 知っている know Nakahibalo ko sa imong
hibat hibat やぶにらみの、 cock-eyed, cross-
捻じ曲がった eyed, distort
hibaw-an hibalu 知っている⇒hib know
alo
hibawo hibalu 知っている⇒hib know
alo
hibilin bilin 残される be left
hibulong bulung 不思議に思う、 wonder Nahibulong ko ngano nasuko
いぶかる、怪し siya.
s hideskubrihi descubrir む
発見 discover
hidhid hidhid ポマード pomade, oil
hidlaw hidlaw 恋しい、寂しい miss, long, Gihidlaw ko pag-ayo nimo.;
homesick Gihidlaw ka nako?
higal higal 助平な lecherous
higala hagala 友、友達 friend Ang higala sa panahon sa
kalisod maoy higala nga tinood.
higalam galam 味をしめる、慣れ accustom, taste
る blood
s higante gigante 巨大、巨人 giant Higante gyud ang Christmas
tree sa gawas.
higawad gawad がっかりする、落 disappointed,
胆、否定 deny
higayon gayun 機会、時、一方 chance, Tagai ko ug higayon sa pag-
opportunity, while usab.
higayuna gayun その時⇒higayo then Bata pa man ko niadtong
n higayuna.
higda higda 横たわる lie down Naghigda siya sa bangko.
higdaan higda 寝台 bed
higdaanan higda ベッド、寝台 bed, bedroom Limpyo kaayo kining
higmata mata 起きる wake up
higop higup 啜る⇒higup sip, drink naghigop og kape
higot higut 結ぶ knot, string, tie Ihigut ang balloon sa bangko
kay basin ug makalupad na.
higpit higpit きっちりした、窮 tight, strict
屈な
higugma gugma 愛する、恋する love Nahigugma ko nimo.
higup higup 吸う sip, suck
higut higut ひも、なわ、結ぶ string, rope, knot,
tie
higwaos higwaus 不安な、心配、 uneasy, anxious
切望
hiilhan ilhan 知られている⇒il known
a
hikalimot limut 忘れる⇒limot forget Hikalimti na lang ang akong
giingon. ; Hikalimti ako ayaw.
hikap hikap 触る、触れる touch Ayaw hikapa ang kuryente.
hikaplagan kaplag 発見 discovery
hikaw hikaw 無視、拒否 neglect, refuse, Wala gyud maghikaw siya sa
hesitate ako sa dihang nangayo ko ug
panabang.
hikawan hikaw けちな、拒否す greedy, selfish,
る deprive others
hikay hikay 準備する prepare
hiklad hiklad 展示する、ひろ display, spread
げる out
hikling hiklin 横に置く、棚上 push aside, take
げ、陰に隠れる refuge
hikog hikug 自殺 suicide
hiktin hiktin せまい、窮屈な narrow
hikut hikut 結ぶ bind, tie
hikyad hiklad 展示する、ひろ display, spread Nahikyad niya ang iyang libro
げる out ug notebooks sa ibabaw sa
lamesa.
hilabi labi もっとも most, especially Gimahal nako akong mga anak
hilabi na ikaw.
hilabihan labi 非常に very, extraordinary
hilabot labut 干渉する、おせ meddle, interfere Ayaw panghilabot sa dili imoha.
っかい⇒hilabut
hilabut labut 邪魔する interfere, meddle
hilabwan labaw しのぐ、越える by-pass, surpass
hila-hila hilahila なめくじ slug, snail
hilak hilak 泣く weep, cry Nihilak ang bata nga nawala
iyang sapatos.
hilam hilam 手探り fumble
hilamhilam hilam 手探りする fumble, grope
hilam-os hilam-us 洗顔、顔を洗う wash face, Naghilam-os ko sa akong
cleanse face nawong.
hilan hilan 遮断された、隔 secluded
離された
hilanat hilanat 熱、熱のある、体 fever, with fever May hilanat ka ba? Oo, taas
温の高い kaayo.
hilang hilang まばらな thin, sparse
hilansang lansang 釘づけになる⇒l rivet, glue Ang mga mata ni Ora didto
ansang mahilansang kang Arturo.
hilantan hilanat 熱のある、風邪 fever, cold
をひく ⇒hilanat
hilap hilap 感情を覚える、 feel, heart break? gihilap sa kaluoy
感ずる
hilas hilas 汚らわしい、 nasty
hilasan hilas 汚らわしい、 nasty
hilaw hilaw 生の、未熟な raw, unripe Ang mga Hapones nagkaon sa
hilaw nga isda.
hilawas lawas 性交 sex, sexual
intercourse
hilig hilig 傾く、傾向がある tend, incline, Hilig kaayo ang Hapones sa
favorite isda nga hilaw.
hiling hiling 診断する diagnose
hilis hilis 溶かす、消化す melt, digest, para mahilis dayon ang mga
る dissolve gikaon
hilisan hilis 消化する digest Nagsakit ang tiyan ni Karl
tungod kay wala kahilisi sa
iyang gikaun nga anagon.
hilisgutan hisgut 話題、テーマ theme, topic Ang paghimo ug ginagmay nga
negosyo ang hilisgutan karon
sa miting.
hilit hilit 郊外、はずれ outskirt
hilo hilu 每、每液 poison, venom Adunay klase sa bitin nga
grabe ug hilo, ug makamatay
dayon kung mapaakan ka.
hilo hilu 縫い糸 thread
hilom hilum 寡黙な、静かな reticent, quiet, Hilom na!
silent
hilomon hilum 静かな⇒hilumo quiet
hilot hilut n
揉む、揉み直す massage Plihug ko ug hilot sa akong
abaga.
hilumon hilum 静かな、無口 quiet, silently Siya hilumon kaayo, dili man
lang kamao mobuka sa iyang
baba.
hilwas hilwas 安全な safe, immune
himabaye baye womanizer,
playboy
himakak bakak 隠す、裏切る belie
himakayon 新月に向かう月? moon? 外れる
himalatyon matay 臨終の dying
himaldi palad 運を読んでもらう fortune read Human siya kahimaldi,
naghingari lang syag hinuktok.
himalitan palit 買い物好き popular, shopper
himamat himamat 会う meet, encounter Diin nimo siya ikahimamat.
himan himan 道具、器具 tool, device,
appliance
himangno mangnu 薦める、促す、 advise, exhort, Masubsob ang pahimangno sa
気付かせる reprove, remind babaye ngadto sa lalaki.
himangod himangud 無視される、傷 feel slighted
付く(心が)
himas himas さする、愛撫する caress
himatiis batiis 足を洗う wash legs Manghimatiis ko una matulog.
himatikdan matikud 注意、注目 notice, aware Ako siyang himatikdan nga ~.
himatyon matay 臨終の⇒himalat dying
yon
himaya himaya 神の王国、栄光 kingdom, glory,
、歓喜、至福 bliss
himbis himbis うろこ scales
himi himi 汚れた、泣き虫 nasty, dirty,
crybaby
himili pili 選り好みする⇒p choosy Himili-an sila.
ili
s himnasyo gimnasio 体育館、ジム gymnasium
himo himu 行う、する do, act, make Kung mahimo ayaw kasuko.
himoon himu ⇒himuon ⇒himuon
himsog himsug 丈夫な、がっしり sturdy, robust Himsug nga pagkabata si Jore.
した
himugso bugsu 出産 parturition, birth
himulag bulag 別離 separate, apart Mahimulag sa iyang mga
from ginikanan ang mga anak
panahon nga kini magtukod ug
iyang kaugalingong pamilya.
himulbulan bulbul 羽をむしる pluck, pull gihimulbulan ang manok
s himulso pulso 脈をとる feel pulse
himungaan bunga めん鳥 hen
himungahon bunga 繁殖する proliferate
himuntod puntud 上に乗る、乗り surmount
越える
himuntog buntug 位置する、置か be set, placed Apan nakugang siya sa
れる paghimuntog niya sa sala.
himuon himu すること doing Daghan ko ug himuon karon.
himuot buut 気に入る、満足 please Nahimuot ko anang tawhana.
する、良しとする
himusak pusak 一杯になる、花 come in
開く abundance
himutang butang 位置する located, placed
himut-ok but-uk びっくりして、口 dumbfounded
が利けない
hin- hin ~中每 ~好き addict, like to do
st.
hinabang tabang 助力、援助 help Mangayo me ug hinabang sa
patay.
hinabi tabi インタビューする interview, talk Akong nahinabi ang nangawat
about sa usa ka tindahan.
hinabo tabu 起きる、出来事 occur, happen not common⇒hitabo
hinabol habul 織物の、織られ textile not common
た
hinagan dagan 愛走家、走るの running enthusiast Ang bata hinagan kaayo, bisan
が好きな人⇒da suguon sa pagpalit ug bisan
gan unsa hinagan.
hinagdan hagdan 台地、高台 terrace
hinagiban hinagiban 刃物、武器 weapon Gidili ang pagdala ug hinagiban
sa sulod sa bar.
hinagkanay hagkan キスしあう⇒hagk kiss each other
an
hinaharap future not common
hinali dali せく、急ぐ、急な rush
hinam hinam 強く望む desire
hinambog hambog 気取り歩き⇒ha strut
mbog
hinamhinam hinam 切望する、~し hanker, anxious, Naghinamhiam ko sa pag-abot
たがる anticipate nimo. ; Gahinam-hinam na
kaayo ko sa resulta sa bar-
exam.
hinam-is tam-is 甘味、デザート sweet, dessert
hinanali dali 突然⇒hinali suddenly
hinan-aw tan-aw 傍観者 onlooker
hinan-ay han-ay 連続の⇒han-ay serial
hinanduraw handuraw 架空の、想像上 ideal, imaginary
のこと⇒handura
w
hinanggaw hanggaw 馬鹿らしい、アホ stupidity
クサ
hinangop hangup 喜ぶ、満足、憧 pleased, look Nahinangop kaayo ko sa akong
れる forward, miss manghod.
hinangyoan hangyu 値引き⇒hangyo discount Pilay hinangyoan nga imong
ihatag niining relo?
hinanok hinanuk 熟睡する sound sleep Tingali nahinanok na sila sa
ilang kama.
hinaot hinaut 望む wish Hinaot pa unta kita hangtod sa
hangtod.; Maghinaut ko nga
maayo ang imong panglawas.
hinapay hapay 梳かす、くしけず comb Gihinay niya paghinapay iyang
る buhok.
hinapon hapun 日本語⇒Hapon Japanese
hinapos tapus 一番最後の⇒ta final, end
pos
hinatag hatag 貰い物、恩恵⇒ bounty
hatag
hinaw hinaw 手を洗う wash ones hands
hinawat dawat 受領⇒dawat receipt
hinaway away 批判的、意地悪 critical, dislike Nahinaway ko sa imong baho,
い、嫌い⇒away bahong bino.
hinawayon away 意地悪い spiteful, nasty
hinay hinay し続ける keep doing Nganong naghinay ka na lang
og katulog diha?
hinay hinay ゆっくり、遅い slow, gradually Hinay sa pag-drive.
hinayak hinayak 無意味に続ける abrupt,
、し続ける、やり unwillingness to
抜く、乗りかかっ stop
た船
hinayan hinay のろま laggard
hinayhinay hinay 尐しづつ続ける
hinayon hinay 实行する、やり push through Mahinayon ta ug lakaw.
抜く
hinayon hinay 怠け者 slowpoke
t hindi tagalog いいえ not
dili
hindik hindik きちんとした neat, orderly Hindika ang kuwarto kay
nagkalamukat lang.
hing- hing しやすい、好む, prefix with
意味の接頭語 meaning of apt to
hingadye adye 信心深い devout
hingal hingal 息切れ、喘ぐ pant
hingalan ngalan 指名する specify, nominate
hingangha ngangha 驚く surprised Nahangha siya 'Ngano man?'
hingaon kaun 好きな食べ物、 be fond of eating Hingaon kog mga prutas.
大好き
hingapin kapin たっぷり、惜しみ lavish, profuse
ない
hingawa hingawa 心配する、不安 wonder, worry
に思う
hingawat kawat 盗癖⇒kawat kleptomaniac
hingaway away 喧嘩っ早い pugnacious
hingbangon bangun 起き上がる⇒ban arise
gon
hingi hingi ねだる、頼む beg, ask
hingilin hingilin 追放する banish, deport, Siya ang nanghingilin nako.
exile, ostracize
hinginlan hingilin 追放する expel, leave, Gihinginlan nako akong
abandon, deport barumbadong manghud sa
among balay.
hingkod hingkud 成熟する mature Ang iyang kaagi maoy
hinugdan nga siya nahingkod.
hinglayas layas ⇒layas flee, run away Kagahapon pa siya hinglayas.
hingos hingus 嗅ぐ、クンクンす sniff, breathe
る
hingos hingus 吸込む、吸入 inhale, breathe
hingpit hingpit 完全な complete, entire,
total
hingsayran sayud 知られている known Didto nako hingsayran ang
tanan.
hingtungdan tungud 対象物、関係者 object, affected,
stakeholder
hingusgan kusug 強要、強化 enforce
hingusog kusug 精一杯の(速さ、 do with all eforts
強さ)
hinigayon gayun 散発的な sporadic,
occasional
hinigugma gugma 恋人⇒higugma sweetheart Siya ang akong hinigugma.
hinikawan hikaw 欠けた、惨めな、 devoided, Kani-adto hinikawan kami sa
必要なものがな deprived tanan.
い
hinikay sa hikay ~による by, according to not common
hiniktan hikut leashed, tethered
hinimo himu 製の、になる become, made Hinimo kini sa usa ka tawo.
hininangup dangup ありがたい、歓迎 welcome
できる
hininginlan hinginlan 見捨てられた⇒ outcast Hininginlan siya sa ilang
hinginlan panimalay.
hiniusa hiusa 統一、統合され unified
た⇒hiusa
hinlo hinlu 清潔な、きれい clean, neat, Hinloi imong kamot.
にする、きちんと orderly, wash
する
hinog hinug 熟した ripe Hinog na ang mga saging.
hinok hinuk こっそり~する stealthily
hinol hinul 探し歩く touch, find, grope Wala sila'y nahinol.
hinolhinol hinul 手探りする grope, search
around
hinonoa hinunua その代わり、しか instead, however,
しながら、それど on the contrary
ころか
hinubig tubig 水を良く飲む人 water drinking
⇒tubig lover
hinuboan hubo 欠乏 devoid, destitute
hinugon hinugun 惜しむ regret, feel pity
hinuklog hinuklug 身にしみる、気 regret, know, Nahinuklog siya sa kahinanali
がつく realize sa iyang nabuhat sa iyang
asawa.
hinuktuk tuktuk 思案、思索する speculate, ponder, Naghinuktuk ko tungod sa
mull problema.
hinulagway hulagway 絵で描いた pictorial
hinulaman hulam 借りた⇒hulam borrowed Hinulaman ko kini sa akong
amiga.
hinulgaan hulga ゆすり金、恐喝 blackmail,
による金⇒hulga intimidation money
hinulsul hinulsul 悔いる(罪を) repent
hinulti sulti おしゃべりな talkative,
loquacious
hinuluman hulum 浸出液 infusion
hinumdum dumdum 覚える、思い出 remember, Nahinumdum ko sa imong
す memorize gisulti.
hinungaw hungaw 水蒸気 vapor Baho ang hinungaw sa kanal.
hinungaw hungaw 結果 result, affect
hinungdan tungud 原因、理由 reason, cause, Sultii ko sa hinungdan.; way
motive hinungdan
hinungdanon tungud 大事な important Pagbantay sa mga
hinungdanong papels.
hinuon nuun その代わり、しか instead, however, Ayaw pagsinggit, paghilum
しながら rather hinoon.
hinuoy there is hinuoy higayon
hinuyohoy huyuhuy そよ風 breezing hinuyuhoy sa hangin
hiphip hiphip 買収する bribe, buy
hipi hipi 潜む、隠れる lurk
hipli hipli 避ける、道を避 move out of the
ける way, dodge
hiplos hiplus 過ぎる、すり抜け elapse, loose
る
hipno hipnu 一杯にする、満 fill up
たす
s hipokrita hipocrita 偽善者 hypocrite
hipon hipun pasayan エビ shrimp
hipos hipus 取っておく、集め keep, save, collect Akong gihipos tanan butang
てまとめる and arrange imong gihatag.
hirada hirada 不成功、罹災 victim, fail
hiram hiram =hilam手探り grope =hilam
hirig hirig 斜めの oblique
hirit hirit カードを引く draw, find a Mohirit pa jud si Raul maskin
chance ug minyo na siya.
hisabti sabut 理解する understand Wala ko ikaw hisabti.
hisagmuyo sagmuyo がっかりする
hisakop sakup 属する pertain
hisalang astray
hisgot hisgut 話し合う、議論 discuss Naghisgot kami bahin sa tulis
kagabii.; Di na ta maghisgot
niana.
hisgutan hisgut 前述の mentioned nahisgutang shop
hiso hisu ポマード、髪油 pomade, oil
s Hisus Jesus イエスキリスト Jesus
hitabo hitabu 出来事、おきる happening, Sultii ko sa nahitabo.
happen, occur
hitakda takda
hitala tala 書かれた written, recorded Ang mga panghitabo karon nga
krisis sa kalibutan nahitala na
sa Balaang Kasulatan.
hitalay talay 上流階級、列強 upper class
、属する
hitangka tangka 出くわす encounter
s hitano gitano ジプシー、流浪 gypsy
の民
hithit 煙草を吸う smoke
hiting hiting 目一杯になる extremely full
hitingala tingala 驚く、驚異 wonder
s hitsura hechura 形 form, feature, Unsa iyang hitsura?
appearance
hiubos ubus 心が傷つく、感 hurt, offended
情を害する
hiusa usa 一体化する、一 unite Naghiusa kami sa kalinaw sa
緒になる katilingban.
hiuyon uyun 適合する、順忚 adjust, conform, Nahiuyon ko sa imong
する、同意する agree hunahuna bahin sa gugma.
hiwa hiwa 切る、スライスす cut, slice Ako ang naghiwa sa karne.
る
hiwahiwa hiwa 細切れにする cut, mince Akong gihiwahiwa ug ginagmay
ang karne.
hiwasa hiwasa 不安な、落ち着 uneasy, restless Naghiwasa ko sa akong kama.
かない
hiwatig hiwatig 伸びをする stretch oneself Naghiwatig kadtong iring.
hiwi hiwi 曲がる、ゆがむ、 deform, pervert, Hiwi ang iyang gibuhat nga
歪んだ distort, crooked linya.
hiwid hiwid 背伸びする、身 stretch, shrug Nanghiwid ko pagkahuman ug
体を伸ばす trabaho.
hiyad hiyad のたくる writhe Naghiyad ang lawas ni Christy
sa kasakit.
hiyak hiyak ひび割れる、腹 get a chasm, pull
を引っ込める in the stomach
hiyas hiyas 美徳 virtue, jewelry, Ang pagkamakugihon ang
attribute hiyas nga akong gipangita sa
usa ka lalaki.
hiyod hiyud 搾り出す、真っ stretch, squeeze
直ぐに絞る
hiyos hiyus ガスを抜く、しぼ shrink
む
s homiliya homilia 説教 homily
honghong hunghung 囁く whisper Nihonghong siya kanako.
hoyuhoy huyuhuy そよ風 breeze Ang hoyuhoy sa hangin sa BBC
bugnaw ug dili hugaw, mao nga
mas maayong magbakasyon
didto.
hubad hubad 訳す、解読する translate, interpret Kahibalo ka mohubad sa
Hinapon ngadto sa Binisaya?
hubag hubag 腫瘍、こぶ、腫 abscess, swell, Dako ang hubag sa bata.
れ boil
hubak hubak 喘息 asthma
hubas hubas 洪水が引く、沈 subside Nihubas na ang tubig sa baha.
下する
hubasanan hubas 排水路 drainage Gilimpyohan na namo ang
hubasanan.
hubit hubit 表わす describe, portray dili mahubit sa pulong
hubo hubu 裸、脱ぐ nude, naked, Gusto ko mopintura nimo
undress naghubo tanan.; hubo ug sinina
huboan hubu 脱がす、裸にす undress, strip Ako siyang gihuboan. ; Iya
る akong gihuboan.
hubog hubug 酔っ払い、酔っ drunk Ayaw paghubog.
huboghubog hubug た
よっぱらった、千 tipsy, drunk Ayaw paghuboghubog.
鳥足の
huboy hubuy こぶ、腫れ node, bump
huboyhuboy hubuy ぽちゃぽちゃ plump
hudas hudas 裏切る、だます betray, traitor
hudlat hudlat 脅してみせる threat
s hudno horno 焼く、オーブン roast, oven Gihudno ang tostado.
s hudnohan horno オーブン oven
s hudyaka juerguear お祭り騒ぎ merriment, revelry
hugas hugas 洗う wash naghugas ug plato; Hugasan
nako ang mga plato.
hugasan hugas 流し⇒panghuga sink Naay daghang hugasunon sa
san hugasan.
hugasanan hugas 洗面所 lavatory
hugaw hugaw 汚物、汚れ、汚 filth, dirt, foul, Ilabay kanang hugaw.
す、下肥 manure
hugaw hugaw 汚い dirty Hugaw kana imong gikuptan.
hugis hugis 形 shape
hugka hugka 緩んだ lax, loose, slack not common
hugna hugna 幕(劇の場)、回 scene, round unang hugna
hugno hugnu 殲滅する overthrow, Nahugno ang among karaan
collapse, crumble nga balay sa miaging linog.
hugo hugo やせ衰える thin, fragile, Nihugo ko tungod sa sakit.
emaciated
hugong hugung ブーンと音する hum
hugonhugon hugonhugon うわさ、話し合う rumor, talk Naghugonhugon akong mama
sa pagpatukod ug balay karong
Enero.
hugop hugup 集まる、集中す concentrate,
る converge
hugot hugut はりつめた、きっ tight, tightly, taut Hugot kaayo ang iyang
ちりと、ぎっしり pantalon.; Ayaw ihugot
詰めた paghigot.
hugoy huguy 仲間 pal
hugoyhugoy huguy 楽しみ、大騒ぎ joy nakighugoy-hugoy
hugpa hugpa 降りる、とまる alight, stop,
descend
hugpong hugpung 群れになる cluster, group, Gugma ang naghugpong sa
flock mga anak ug ginikanan.
hugtanon hugut 張り詰めた tightly
hugupan hugup 集める、集った gathered Adto gyud ipahimutang sa lugar
nga hugupan sa daghang mga
tawo. ; Hugupan nato ug
trabaho aron madali ug human.
hugyaw hugyaw 騒動、どよめく tumult, roar
hukas hukas 裸の naked Hukas ang lalake nga akong
nakita.
hukasan hukas 脱がす、裸にす strip Hukasan una ang bata sa dili
る pa maligo.
hukbo hukbu 軍 army
hukdong hukdung しゃがむ、頭を hunker, recline
抱える、もたれる
hukhok hukhuk 搾取する、騙し cheat, wangle, Gihukhok lang anang bayhana
取る swindle ang kwarta sa imong lolo.
hukman hukum 宠告する⇒huko condemn, judge Hukman na karon ang sad-an.
m
hukmanan hukum 裁判所 court, jury Dad-on ta kining hitaboa sa
hukmanan.
hukom hukum 宠告する(罪の) condemn, judge, hukom og sala; Ayaw
、裁く、決心 decision paghukom sa usa ka tawo.
hukot hukut 皮ひも、動物を leash Nawala ang hukot sa iro.
つなぐひも
hulab hulab ほらをふく boast
hulabon hulab 虚偽の、嘘つき mendacious,
boastful
hulad hulad コピー、移す、注 copy, transcribe, Nahulad nanimo ang mga
ぐ pour dokumento?
hulagway bulad dagway 写真、絵 picture, portrait Maayo pagkakuha ang imon
hulagway.
hulam hulam 借りる borrow Mohulam ko ug libro.
hulat hulat 待つ wait Naghulat ko sa imong pagbalik.
hulaw hulaw 旱魃、日照り drought Nihit ang pagkaon panahon sa
hulaw.
hulbot hulbut 抜け出る pull out, extricate
hulbothulbot hulbut 引き出す push and pull,
extricate
hulga hulga 脅す、脅迫 threaten, threat Iya kong gihulga nga pat-yon.
hulhog hulhug 甘言、おだてる、 wheedle, cajole, Ayaw ko hulhogi aron motuo ko
なだめる coax nimo.
hulhul hulhul 吠える(犬が) yelp Nadungog ko ang hulhul sa
mga iro gabii.
hulip hulip 置き換える、修 replace, patch, Gikuhaan siya sa Dios ug
復する renovate gusok ug gihulipan niya kining
s hulma forma 形、体型 form, shape, Naghulma kami ug lingin
figure pinaagi kupot sa kamot.
hulma hulma mold, take form
hulmahan hulma mold, casting Mao kini ang hulmahan sa
pagbuhat ug baso.
s hulmigas hormiga 蟻 ant Gipaak ug hulmigas ang akong
anak.
hulog hulug 落ちる、落とす fall, drop Nahulog ko sa hagdanan.
huloghulog hulug 分割払い、月賦 installment Nagbayad ko sa among
telebisyon pinaagi sa
huloghulog.
hulom hulum 浸す soak, immerse
hulpa hulpa 引込む indent
hulungawan hungaw 通気孔 outlet, ventilator Kinahanglan ug hulungawan
ang kasilyas.
s Hulyo Julio 七月 July Hulyo ang buwan nga iyang
natawhan.
humabdos mabdus 継子、義理の子 stepchild Iyang gipaeskwela ang iyang
供 humabdos.
humablos mabdus 継子、義理の子 stepchild
供
humag human ug ⇒human ⇒human humag ilis, miatubang una kini
sa
human human 終える finish Nahuman na ko sa akong
gihimong balak.
human human あとで、~してか after Gibiyaan ko niya human sa
ら tanan.
humana human na 終えた finished Humana ang akong gibuhat
nga assignment.
human-daan human daan 出来合いの ready-made Mopalit ko ug senina human-
daan.
humay humay 稲、もみ rice Humay ang ipakaon sa bata dili
mais.
humayan humay 水田 rice, rice field Nasuya ako sa dagko nilang
kahumayan.
humod humud 濡れる wet Nahumod ang iring kay nahulog
sa pond.
humok humuk 柔らかい、容易 soft, easy Hatagi ko ug humok nga unlan.
になりやすい
humol humul 浸る drench, soak
humot humut 匂う、香り smell, be fragrant Humot kaayo kining perfume.
humudhumod humud 湿った moist
humulhumol humul ふわふわの、毛 soft, fluffy
羽の
hun-ag hun-ag 白む、明るむ turn white, clear, Mihun-ag ang iyang nawong sa
brighten kahimuot.
hunahuna hunahuna 意見、考え opinion ,mind, Daghan kaayo ko ug gihuna-
think huna sa gubat sa Irak.
hunas hunas 引く、潮がひく、 ebb, ebb tide, low Hunas ang dagat karon.
干潮 tide
hunat hunat 必死でする、尽 exert, gesture
力、身振り
hunaw hunaw 手を洗う wash ones hands
hungaw hungaw 洩れる、吹く、風 leak, blow, vent Nakit-an nimo ang hungaw sa
邪 hose?
hungawan hungaw 通気孔 outlet
hungawanan hungaw 通気孔、はけ口 outlet, vent Magbutang jud ta ug
hungawanan sa baho dinhi sa
paktoriya.
hunghonganay hunghung 囁き合う whisper each Kusog ra ang inyong
other hunghonganay.
hungihong hungihung 囁く、うわさ whisper, rumor Mihungihung siya nga
nahigugma siya nako.
hungit hungit スプーンで食べ spoon-feed Gihungitan ko sa akong mama
させる、飲ませる ug pagkaon sa dihang duna
koy sakit.
hungkag hungkag 空しさ、空虚 empty, vanity
hungog hungug 阿呆、馬鹿 idiot, simpleton Hungog ka nga nituo anang
babayhana.
huni huni 音楽 music, melody Nindot paminawon ang mga
huni niya.
hunit hunit 折れにくい、もろ tough Hunit kaayo ang imong papa.
くない
hunlak hunlak 投げ落とす throw, fall
hunong hunung 中断する、止ま interrupt, halt, stop Ayaw pahunong sa imong
る trabaho.
hunos hunus 引き出し、殺す drawer, kill Kuhaa ang lapis sa hunos.
hunsoy hunsuy 煙管、パイプ pipe Gipangita ni Lolo ang iyang
hunsoy.
hunulhunol hunulhunul 冷たく柔らかい cold and soft, Hunulhunol ang kutson.
cushioned
s Hunyo junio 六月 June Gikan sa Hunyo tig-ulan hagtod
Oktobre.
huot huut 窮屈、混雑 tight
hup-an hupu
hupas hupas 失効する expire, stale Ayaw pagkaon anang hupas
nga pagkaon.
hupaw hupaw ため息 sigh Nakapanghupaw si Lita nga
nakahinumdom sa gipamulong
kaniya.
hupay hupay あやす、なだめ soothe, relieve, Ang imong mga pulong
る、いやす refresh nakahupay sa akong kaguol.
hupo hupu 這い隠れる、うず crouch
くまる
hupong hupung 豊富な abundant Hupong ang among ani karong
tuiga.
hupot huput 維持する keep, hold, retain Ikaw ang mohupot niining
huptan huput 維持する keep, hold, retain
s hurado jurado 陪審員 judge, jury Ako ang mipaila sa mga
s huramentado juramentado? ぶち切れる、憑 run amok,
依した possessed
s hurar jurar 誓い swear
huros hurus 突風、強風 gust
hurot hurut 消費する、使い consume Nahurot ang tanang kong
切る kwarta.
huruson hurusun 突発的な gusty Masinati nato karong adlawa
ang huruson nga hangin.
husay husay 清算する settle, liquidate, Tugoti ko paghusay sa
arrange bayranan karon.
husay husay 調停する、仲裁 arbitrate Nahusay na sa mga pulis ang
する kaso.
s husga jusgar 裁く judge Ayaw paghusga sa usa ka
s husgado juzgado 裁判所 court
hushos hushus ずり落ちる fall down, drop Nahushos ang shorts sa bata.
down
s hustisya justicia 正義 justice Ang hustisya ray bahala.
s husto justo 本当、正しい just, real, fact, true Ang tanan nga akong gipanulti
husto ug tinuod.
hutdon hurut 使果たす⇒huro deplete
t
hut-ong hut-ung グループ、グル group Usa ka hut-ong sa mga
ープになる estudyante ang misalmot sa
seminar.
hutoy hutuy 百日ぜき、咳き whooping cough
込む
huwad hulad 空ける、出す、親 evacuate,
に似る resemble
huwam hulam 借りる borrow
huwap huwap 撫でる、さする stroke gently
huwapuhap huwap 頭をなでる pass hand over Gihuwapuwap ko ni mama.
head
huwas huwas 素面、なくす、楽 sober, relieve huwas sa peligro
にする、解放
s Huwebes Jueves 木曜日 Thursday Dili ta magkita sa Huwebes.
s huwes jues 裁判官 judge
huy-ab huy-ab 欠伸する yawn Nanghuy-ab ang bata
gikasabang siya sa maestra.
huyang huyang 弱い、繊細、壊 weak, delicate, Huyang ang imong
れ易い frail, fragile kasingkasing.
huyatid huyatid 伸びをする stretch
huyhoy huyhuy へこむ、しおれる wilt, sag Huyhoy ang mga abaga ni Leon
nga mibiya sa opisina.
huyop huyup 吹く blow Napalung ang kandila kay
gihuyop niya.
huypon huyup 吹く blow Akong huypon ang kandila para
mapalung.
i- i 接辞 未来・受 prefix making
動の動詞化 future tense verb,
passive voice
ibabaw babaw 2階、 高み upland, upstairs,
top
ibabaw sa babaw ~の上に upon
iban iban 差し引く deduct, discount Naibanan akong bayranan.
ibid ibid とかげ lizard
ibid-ibid ibid-ibid いちゃつく flirt Ayaw pag-ibid-ibid sa akong
bana.
ibog ibug 賛美する、羨む admire, envy, Naibog sila kanimo.
、魅せられる covet, attracted
ibog-ibog ibug 誘う tempt
ibot ibut 抜く、草取り weed, uproot
ibton ibut 根こそぐ ⇒ibut :uproot
ibut ibut 草を抜く、草取り weed, uproot
s idad edad 年齢 age Dako na akong idad.
s ideya idea 考え idea Unsa ang imong ideya?
idlas idlas 人見知りする、 undomesticated,
馴れていない、 shy
用心深い
s idolo idolo 偶像 idol Nakita nami aming idolo sa TV.
s idru hidroplano 飛行機 plane
s idruplano hidroplano 水上飛行機 hydroplane
idyaidya iya 彼のは彼の his is his idyaidya-ahoaho
ig-agaw ig-agaw いとこ cousin Siya ang akong ig-agaw.
igang ignang 蒸し暑い、むっと sultry, warm, stuffy Kaigang panahon sa ting-init.
する
igat igat 尻軽の、軽薄な flirt, flirtatious, Igat ra kaayo siya.
、お高くとまった snobbish
igbubuslot buslut 穴あけ器 puncher
igdal igdal 膨らむ、出っ張 protrude, bulge Mabdos ka? Igdal imong tiyan.
る
ighahaling haling 点け木、たきつ kindling Lakaw na pagkuha didto ug
け ighahaling.
igham igham 咳払いする(して call attention by make attention
気をひく) cough
ighihikap hikap 触感 sense of touch Ang atong kamot mao ang
atong ighihikap.
ighihiwa hiwa 刃物、武器 cutlery Maayong mamalit ug hait nga
ighihiwa.
ighuhupay hupay 精神安定剤 tranquilizer Tagai siya ug ighuhupay aron
siya makapahuway.
igi igi ねたむ jealous
igkikiskis kiskis スクレーパー、こ scraper Gamiti ug igkikiskis ang mga
する道具 himbis sa dagkong isda.
igking igking 揺れる、響く、動 jounce, shock
揺
igkita kita 見た seen Wala nako sila igkita.
iglakaway inig lakaw お出かけ用、外
出用
s iglesya iglesia 教会 church Mangadto ang mga tawo sa
ilang tagsa-tagsa ka iglesya.
iglilinaw linaw 精神安定剤 tranquilizer
igmamarka marka マーカー、標す marker Kuhaa palihug ang igmamarka
道具 aron masulatan na ang mga
kahon.
igmat igmat 抜け目ない、利 shrewd, quick, sly Igmat kaayo ang mga mata sa
口な、素早い lawin.
igngusngus ngusngus ブラシ brush Hiposa ang igngungusngus sa
labada.
s ignorante ignorante 無知な ignorant Ayaw ipaila sa uban nga
ignorante ka.
igo igu 充分な、ピッタリ enough, adequate Igo na nasakitan siya.
igo igu 当たる( 物に) hit Na-igo ko sa bato.
igo lang igu やっと~するばか only doing ~, just Igo lang mipahiyom siya.
り、~のみである
、丁度~した時
igo-igo igu 並みの、まあまあ mediocre, Igo-igo lang ang akong kita.
の common
igot igut きしむ音 squeak, creak Inanay dihay igot nga nabati
ang mga pulis gikan sa sulod.
igot-igot igut ケツ、お尻 anus, squeaking Nakita ang imong igot-igot.
s igpagrasa grasa 潤滑油 lubricant Maayong gamitan ug igpagrasa
ang imong mga gamit.
igpakalibang libang 下剤、通じ薬 laxative Gitubol ka? Gamit ug
igpakalibang.
igpakalma kalma 鎮静剤 sedative Kasagaran sa mga buang
tagaan ug igpakalma.
igpalagsik lagsik 刺激物 stimulant Ang tawong nagluya
nagkinahanglan ug igpalagsik.
igpalantig lantig パチンコ(石を弾 sling Sa estorya sa Bibliya,si David
く) kanunay nagdala ug igpalantig.
igpanaput saput 着る物、服 clothes
igpangbaho bahu 防臭剤 deodorant Paggamit ug igpangbaho inig
kahuman nimo ug kaligo.
igpapalong palung 消火器 extinguisher Usa sa kinahanglanon sa usa
ka edispisyo mao ang
igpapalong sa sunog.
igpapanas panas 消すもの、消しゴ eraser Ang mga estudyante sa
ム primero grado kinahanglan
adunay igpapanas.
igpasalig salig 証明書、領収書 voucher Gamita ang imong yuta nga
igpasalig sa imong
pagpangutang.
igpuputol putul カッターマシン cutter, scissors Nahabol na ang igpuputol
tungod sa kadaan.
igpuputos putus 包むもの wrapper Pamalit ug igpuputos para sa
kasal.
igsapayan sapayan 気にする consider, mind, Walay igsapayan.
value
igsasakwat sakwat リフト、昇降機 lifter Ang mga bug-at nga karga
nagkinahanglan ug igsasakwat.
igsoon igsuun 兄弟、姉妹 brother, sister Dose kaming manag igsoon.
igsosolda sulda ハンダ solder Dad-a ang imong igsosolda diri
aron magamit.
igsuon ihsuun 兄弟、姉妹 brother, sister Aduna akoy lima ka igsuong
babaye.
igsusulat sulat 書き方、書く物 writing, pen Pahulma ko sa imong
igsusul-ob sul-ub 着るもの clothes, costume
igtatabang tabang 付属品、アクセ accessory, Asa ang imong igtatabang?
サリー subsidiary
igtitimaan timaan マーカー、標す marker Ikaw ang akong igtitimaan sa
道具 akong pag-ihap niining mga
mangga.
igtutudlo tudlu 指示器、指示棒 indicator Ang usa ka maestra
nagkinahanglan ug igtutudlo.
ig-unsa unsa 関係、つながり relation, Ig-unsa mo siya?
connection
ihalas ihalas 野性の wild Ihalas siya nga pagkatawo.
ihap ihap 数字 digit, figure, count Ikaw ang mo ihap sa mga
kwarta.
ihaw ihaw 屠殺、肉の下ご dress, butcher Gaihaw ko ug manok.
しらえ、小分け
ihawanan ihaw 畜殺場、屠殺場
ihi ihi 小便 urine Dugo ana akong ihi.
ihianan ihi 小便所 urinal Didto ang among ihianan.
ihigot higut 結ぶ⇒higotの未 knot Ihigot nako ang kanding luyo sa
来形 balay.
iho ihu 鮫、息子よ! shark, My son! Gipaak ko sa iho.
ik ik 言う、言葉に出 tell Wala na ako maka-ik.
ika- i ka す
接辞 i受動未来
形+ka名詞化
ika.. ika ..番目の ordinal number ikaupat , ikapitu
ikaalagad alagad 奉仕 service Unsay akong ikaalagad nimo
karon?
ikaalim alim 治療法 remedy
ikaayo ayu 救済法 remedy Wala pay nadiskubrehan nga
ikaayo sa sakit nga AIDS..
ikaduha duha 2番目の、 second Ang ikaduhang pagsakay sa
2回目の ayroplano
ikag ikag 興味、気になる interest Makaikag ang imong
s ikandado candado 鍵をする bolt, lock Ikandado ang balay.
ikapakita pakita 見苦しくない presentable
ikapangagda agda 贈呈、分け与え offering, invite, Lami ang akong gikaon dili
る share ikapangagda sa lain.
ikasangka sangka 対 versus puti ikasangka itom
ikasaway saway 欠点 flaw, defect Wala koy ikasaway sa iyang
batasan.
ikasugyot sugyut 提案 suggestion
ikatakli takli negotiable
ikatambag tambag 忠告⇒tambag advice Pagbinuotan, mao ray akong
ikatambag.
ikatulo tulu 第3の third Babaye ang akong ikatulong
igsoon.
ikaupat upat 四番目の fourth ikaupat ka bahin; ikaupat sa
ikaw ikaw あなた、君 you Ikaw ang nidaog.
ikganon ikug 内気な shy to ask or
refuse
ikid ikid 飛び越える、爪 jump over, trot,
先立つ、走り去 waddle
ikid-ikid ikid る
早足、モンロー fast walk, toddle
歩き
ikiha kiha 訴える sue
ikis-ikis ikis-ikis ジグザグの zigzag, mazy Ang dalan paingon sa Baguio
ikis-ikis mura ug tinai sa
iko tagai ko 頂戴 give me some.
ikod ikud 付いていく follow
ikog ikug 内気、恥ずかし shy, enbarassed,
がる、拒否でき hesitant
ない
ikog ikug 尾 tail Taas ang ikog niya.
ikot ikut 針(動物の) sting, stinger
s iksamin examen 試験する examine Nakapasar ko sa iksamin.
iktin 小躍りしながら bouncing gait,
歩く、撥ねる bounce
ikyas ikyas 避ける、逃れる、 elude Daghan naka-ikyas nga
すり抜ける piniriso.
ila ila 知る、見分ける、 know, distinguish Naila siya sa iyang maayong
判る batasan. ; Nakaila ko sa
nagkuha sa imong kuwarta.
ila ila 彼らの their Ang ilang balay nasunog.
ila ila shy
ilabi na labi 特に especially Paborito nako ang mga prutas
ilabi na ang mangga.
ilad ilad だます trick, deception Giilad ko sa mga tawo.
ilado ila 有名な、良く知ら famous, well Ilado siya nga pagkatawo.
れた known
ilaga ilaga ネズミ rat Daghan ilaga sa among balay.
ilaha ila 彼らのもの theirs Kanang libro ilaha.
ilaid ilaid 苦しむ、重荷を feel painful, nag-ilaid sa grabeng samad
背貟い続けてい burdened
ila-ila ila る
知り合う、紹介さ be introduced, Gipaila-ila mi sa iyang mga
れる meet ginikanan.
ilalom lalum 底、下 bottom, under ilalum sa yuta
ilang ila nga 知るila + nga Ang namatay giilang si Lesley
ilang ila nga 彼らの、彼らに their, them Nahibilin akong sandal ilang
Risa.
ilawom ilalom ~の下で⇒ilalo under, bottom Limpiyohi ang ilawom sa
m lamesa.
ilhan ila identified
ilhanan ilhan 徽章、バッジ、象 badge, emblem, Aduna moy ilhanan sa inyong
徴 indication grupo?
ilhi ila 知る know Wala ko nila ilhi.
ilhon ila 知る known, recognized Dili na ko ilhon akong papa.
ilimnon inum 飲み物 beverage Nahubog ko sa ilang ilimnon.
ilis ilis 取り替える、着替 change, replace Miilis siya ug sinina nga bag-o.
える
ilisdan ilis replace
ilo ilu 孤児 orphan Naluoy ko sa ilo nga bata.
ilo ilu トイレットペーパ toilet paper, wipe Nakadala ka ug ilo?
ー、拭く(排便後 after bowel
) movement
ilob ilub つば spittle
ilog ilug 持つ、つかむ、 wrest, grab, Lima sila nga nag-ilog sa pagka
奪う、争う dispossess Binibining Pilipinas.
ilogon ilugun 小腸、豚の腸 small intestine
ilohan ilu 肛門 anus Nasamad imong ilohan?
ilok iluk 脇の下 armpit Daghan ug balahibo ang iyang
ilok.
ilong ilung 鼻 nose Nagdugo akong ilong.
Ilonggo ilunggu イロンゴ Isog ang mga ilonggo.
ilon-ilon ilun-ilun 稲の一種 a kind of rice, ears
of rice
ilowa luwa 吐く、唾を吐く( spit, spew(future Walay lami ang pagkaon
未来形) tense) maong kiluwa sa bata.
ilugan ilug 奪いやすい性質 tend to dispossess
ilugon ilug つかむ wrest, grab, get
back
s imahen imagen 像、姿 image Among gipasidunggan ang
imahen sa mga santos.
s imahinasyon imaginacion 想像、空想 imagination
imantala mantala 布告、広告する( herald, publish, Atong imantala ang nahitabo sa
未来形) make ad.(future eleksyon.
tense)
imat igmat ⇒igmat 素早い ⇒igmat :quick
imay 婆ちゃん
imbargo imbargu 没収 confiscate
imbaw imbaw 牡蠣 oyster Lami ang sabaw sa imbaw.
s imbento invento 発明する invent Kinsa ang nag-imbento sa
telepono?
s imbes en ves 代わりに instead Si Nelia ang naigo imbis ako.
s imbitar invitar 招待する invite Gusto kong imbitaron ka sa
moabot nga pyesta.
s imbitasyon invitacion 招待状 invitation
imnanan inum 飲み屋 tavern
imo imu 君の、あなたの your Imong mama nagpaabot sa
gawas.
imoha imu 君のもの yours Ang maimoha akoa, ang akoa,
akoa ra jud!
imong imu 君の your imo + nga
imot-imot imut-imut 窮乏、食べ物の distressed, in
ない need
impas impas 弁済し終える finish duty, Impas na akong utang.
liquidate
s impiyerno infierno 地獄 hell, inferno
s importante importante 重要な important
s imprenta imprenta 印刷、印刷所 print, printing
house
s impunto en punto ちょうど、きっかり precisely
s impyerno infierno 地獄 hell, inferno
ina ina 母 mother
inablihan abli 開いた open Unaha kanang inablihan.
inadlaw adlaw 日〄の daily Usa ka gatos ang ilang inadlaw.
inag-ag ag-ag 選鉱した selected, polished
inagas agas 流水 fluid, flowing Hugaw ang inagas sa
awasanan.
inagulo agulu 苦しみ pain, lamentation Nalisang ko sa iyang inagulo.
inahan ina 母 mother Kinsa ang imong inahan?
inaina ina 義母 stepmother Asa ang imong ina-ina?
inalisngaw alisngaw 蒸発物 evaporated, Ikaligo ang inalisngaw.
steaming
inanay inanay 徐〄に gradual, slowly, Ang mga manok nga gibuhi
step bay step inanay nga nangamatay tungod
sa sakit.
inantigon antigu 賢い skill, wise Inantigo ang pagkahimo sa
iyang kabinet.
inantosan antus 我慢、犠牲
inaon inaun 教母、名付け親 godmother Si Cinderella gitabangan sa
(母) iyang inaon nga engkantada.
inaptan atup roof balay nga inaptan ug sin
inasal inasal 豚などの丸焼き barbecue, roasted
inat inat 伸びる stretch Mainat akong senina.
inat-inat inat 弾力ある elastic Ang tela nga gihimong
karsones sa akong ate moinat-
inay inay 母、祖母 mother, Tiguwang na akong inay.
grandmother
inay inay の代わりに instead of
inday inday お嬢さん miss, girl Asa ka padulong Inday?
indayog indayug こぶ bump, hump, fuck
indayon inday 女っぽい girly Paghinay indayon.
indig indig 競争する、比べ compete,
indiganan indig る
標本、見本 specimen
indigay indig 競争、コンテスト competition, Moapil ka sa indigay sa sayaw?
contest
indignan indig 標本、見本 specimen Ang mga estudyante sa
medisina nagtuon sa indignan
sa usa ka baki.
inding inding 冗談、冷やかし joke
s indio indio 現地の native Usa ka indio ang akong ig-
s indosar endosar 裏書、是認 endorse
s inespiritu espirito 神秘的な、霊的 occult
な
inga inga モーと鳴く moo
inggansa ギアを上げる shift gears
s ingkanto encanto 妖精、魔法 fairy Nakakita kana ug ingkanto?
ingkaso kasu 場合 in case
ingkib ingkib かじる nibble, nip, munch Ganahan siya mo-ingkib ug
bayabas.
ingko ingku 叔父、おじさん uncle, elder
ingna ingun 話せ Tell! Ingna siya nga nahigugma ko
niya.
ingog ingug 落ち着かない unease Ingugang kog naay tawo sa
duol ug malibang ko.
ingog ingug 甲高い音、耳障 piercing sound
りな音
ingon ingun 似ている、同様 like as, similar Sapian siya, apan dili ako
ingon.
ingon ingun 言う say, tell Miingon si Lola nato ha? ;
Sapian siya, apan dili ako
ingon ani ingun このように like this, so Ingon-ani ang imong buhaton.
ingon daw ingun が言うには according to Ingon daw ang chairman
"Magsugod na ang meeting"
ingon sa ingun まるで、みたいな like, looks like
ingon sa daw ingun ~の様な as like as: Ang imong mga mata ingon sa
similarly daw bitoon nga misidlak.
s inhenyero ingeniero 技師 engineer
s inidoro inodoro 便器 toilet bowl
←Sp.inodoro水
洗トイレ
inig- inig している時 when ---doing Tugoti ang mga bata pagsulod
inig-bagting sa kampana.
inikis-ikis kiskis ジグザグの zigzag Inikis-ikis ang karsada sa
Baguio.
s iniksiyon injeccion 注尃 injection Tagai ug iniksiyon ang bata.
iniktin iktin 撥ねるようにする walk bouncily
inila ila 顕著な eminent Inila siya nga usa ka politiko.
ininahan ina 母の、母らしい maternal Natural sa bata nga mangita ug
ininahan nga pagpangga.
ininit init hot Dad-I ko ug ininit tubig.
iniro iru 犬の、犬みたい canine Ang imong kinan-an iniro.
な
init init 暑い、熱い hot, warm Init kaayo ang panahon karon.
initlog itlug 卵型の oval initlog og dagway
s inoduro inoduro 便器 toilet bowl
←Sp.inodoro水
洗トイレ
inom inum 飲む⇒inum drink Gusto ko mo inom ug gatas.
inong-unan inung-unan 煮付け
s insakto exacto 正確な correct Insakto ang iyang mga tubag
sa eksamin.
s insedente incidente 出来事 incident
insek insik 中国人 Chinese
s insekto insecto 昆虫 insect
s insulto insulto 侮辱 insult
intap intap 畏れる fear
intawon tawun 可哀想なほど、 very, badly, only, Gikapoy intawon siya. ;Iuli
どうかお願い、や hapless intawon na sa labing madali.
っと何とか
s interesado interesado 関心がある interested Interesado ako kanimo.
inubanan uban 伴って accompanied
inukban ukab 開いた open Kanang inukban atong inahan
ug tan-aw.
inum inum 飲む drink
inunlan unlan 胎盤 placenta Ang inunlan mao ang gigikanan
sa pagkaon sa bata samtang
naa pa sa sabakan sa inahan.
inusa usa いっちした united Inusa ang mga kabataan sa
among lugar.
inusara usa 一人、孤独 alone Nag-inusara ako dinhi sa
Sugbo.
inutang utang 月賦、借金 credit, installment Dili maayo mopalit gikan sa
inutang nga kuwarta.
s inutil inutil 無駄、身障者 useless, disabled
inyo inyu 君たちの your
ipa- ipa …されるだろう will be done ii+pa
ipamulan bulan 月手当て、月給 monthly allowance
ipangadlaw adlaw 日当 daily allowance
iphan ihap 数える count
ipli hipli どかす、よける move out of the
way
ipon ipun 加入する、加わ join, cohabit ipon sa gingalang Tom
る、同棲する
ipono punu 満たす⇒puno replenish, fill
ipsot ipsut そっと逃げる、逃 escape, slip away Nakaipsot gayud sila sa
れる minggukod kanila
irag irag もたれかかる recline miirag siya sa lingkoranan
iring iring 猫 cat Naa kay puti nga iring?
iro iru 犬 dog
irog irug 移す、遠のく、ど move further, Irog sa imong iro.
かす move
irok iruk ひねりつぶす crush with finger
s isa izar 揚げる hoist, raise
s isakripisiyo sacrificio いけにえ、犠牲 sacrifice
isda isda 魚 fish Lab-as nga isda
isig- isig めいめい each Higugmaa ang imong isig ka
tawo.
isig-isig isig-isig せかせる rush
isigka- isig ka 仲間の fellow isigkatawo; isigka-estudyante
isip isip として考える、扱 count, treat as, Giisip ko siyang anak.
う、数える think as
isipon isip 熟慮する reconsider,
is-is is-is 肌つやの良い smooth
complexion
s iskapo escape 逃亡 escape Sa pagkutlo ning balita
kapulisan padayon pang
milutos sa mga miiskapo nga
s iskina esquina 曲がり角、隅 corner Hinay ug liko sa iskina.
e iskwater squatter 不法占有者 squatter, slum Luoy kaayo ang kahimtang sa
mga iskwater.
s isla isla 島 island Mangadto kita sa isla.
islag islag チリヂリになる、 scatter, flee away
逃げ去る
e isnab snub 無視する snub
e isnatser snatcher ひったくり snatcher Daghang kaayo ang isnatser sa
dakbayan karon.
isog isug 勇敢な brave Ipakita ang imong kaisog.
s istar estar 在る、层る be, stay
s istorya historia 経歴、物語、歴 history Taas kaayo ang istorya bahin
史 sa kinabuhi ni Jose Rizal nga
bayani sa pilipinas.
s istorya historia 話す、物語 story, tale Nag-estorya mi ganina.
e isyo issue 論点 agenda, issue Ang kontrobersyal karon nga
isyo sa politika mao ang mga
gidili nga droga.
itaas taas 上へ raise, above, Itaas ang atong bandila.
itaas taas 二階、階上 upstairs Naa sa taas ang akong kuwarto
wala sa ubos.
itandi tandi 比べると
iti iti 糞 feces, dung Nalabay na nimo ang iti sa
manok?
itik itik アヒル duck Nagbuhi mi ug mga itik.
itlib itlib かじる nibble, nip Nagitliban nimo akong ngabil.
itlog itlug 卵 egg Paliti ko ug tulo ka itlog.
itom itum 黒 black Itom ang imong buhok.
itoy ituy 子犬 puppy Itoy ang anak sa iro.
itoy-itoy ituy へつらう、じゃれ fawn, servile
つく、甘える
s itsa echar 投げる throw, hurl, cast, Giitsa ang bola.
toss
itsay itsay 情婦 paramour Mahal ang pagbaton ug itsay.
itum itum 黒 black Misang Itum
itus itus 煮詰める、水気 evaporate, boil off Ituson nako ang arnibal aron
をとばす maespiso.
itus-itus itus 艱難に耐える bear hardships
iwag iwag あかり、明かりで light Palihug ko ug iwag.
照らす
iwas iwas 避ける dodge
iway iway 道を開ける move away
iwit iwit 遅い、遅れた tardy, late Iwit ka na pod nga niabot.
iya iya 叔母⇒tiya aunt, elder sis Diri si Iya Neneng para
mobisita nato.
iya iya 彼の、彼女の his/her, him/her Asa diay ang iyang lapis?
iyaan iya 叔母 aunt
iyagak iyagak キーッと鳴く shriek, squeal Nadungog namo ang ayagak
sa usa ka mananap.
iyahay iya 個〄の、別〄の individual Pareho ang 'iyahay' ug 'ijaija
ahoaho'
iyaiya iya 個〄の、別〄の individual Iya-iya ta ug bayad.
iyo tiyu 叔父⇒tiyo uncle, elder Iyo Thomas,tagai ko ug kwarta
palihug.
iyut iyut 性交する make love, Ignorante pa ang mga bata sa
intercourse iyot.
jod jud ほんとに really
jud jud ホントに=gyud really Lami jud ang litson.
ka ka 回 times kaduha, katulo, kaupat, kalima
ka ka 個の(数) linker between duha ka bir
numeral and noun
ka- ka 接辞 名詞化 nominalize
ka ka 貴方、君 you Nikaon na ka sa imong
pamahaw?
kaabay abay 相棒 buddy Kaabay ka nako panahon sa
kamping.
kaabin abin 同盟者 ally, fellow Kaabin ka nako sa negosyo.
kaabtan abut 一時滞在場所 temporal staying
place
kaabtik abtik 腕前、テクニック skill, dexterity, Gamita ang imong kaabtik.
、器用 ingenuity
kaadlawan adlaw 誕生日(Birthday anniversary, Kanus-a ang imong
が普通)、記念 birthday kaadlawan?
kaadlawon adlaw 日
夜明け dawn Mangmata kita ug kadlawon
para mosimba.
kaagi agi 歴史 history Nabasa na nimo ang kaagi ni
Jose Rizal?
kaakohan aku 責務、責任 responsibility Imo jud na dawaton ang imong
kaakohan sa bata.
kaalam alam 知恵 wisdom Ang kasinatian maoy inahan sa
kaalam.
kaalaman kaalam 知識 knowledge Walay bisan kinsa nga
makakuha sa imong kaalam.
kaalaot alaut 悲惨、不運 misery, calamity, Grabe kaayo ang iyang kaalaot.
misfortune
ka--an ka 集合名詞化 collective
nominalize
kaang kaang 鉢 flower pot
kaangayan angay 公平 justice, equity Walay kaangayan kon adunay
datu ug pobre.
kaangkaang kaang ヨチヨチ歩く waddle Nagkaang-kaang ang mabdos.
kaanindot nindut 壮麗、華麗 splendor, Ang kaanindot sa busay
magnificence nakapadani ka nako.
kaantigo antigu 知識、ノウハウ know-how Kaantigo si Luz mosayaw.
kaantigohan kaantigu 科学 science
kaantus antus 我慢 endurance Dili na ko kaantus.
kaanugon anugun 無駄、勿体無い wasteful Kaanugon sa grasya nga imong
こと giusikan.
kaapi apil member
kaapohanan apu 孫 grand children Sinkwenta kabuok ang iyang
kaapohan.
kaarang arang 能力 capability, capacity Adunay siyay kaarang moarte.
kaatbang atbang 競争相手、対語 opponent, rival, Unsay kaatbang sa wala?
antonym
kaawaawan awaaw 荒野、無人の地 wilderness Daghang langgam sa
kaawaawan.
kaaway away 敵、けんか相手 enemy, foe Higugmaa ang inyong mga
kaaway.
kaayo ayu とても、非常に very Dako kaayo ang imong
kausaban.
kaayohan ayu 恩恵、利益 benefit Ayaw pahimusli ang iyang
kaayuhan.
kabad kabad 素早い fast, swift Ang kabayo kabad modagan.
kabaga baga 濃度、こさ density, thickness Unsa kabaga ang libro nga
imong gibasa?
kabagayan bagay 調和 harmony Ang iyang gisuot nga sinina
adunay kabagayan sa iyang
sapatos.
kabag-ohan bag-o 復活、再生 renaissance, Ang mga batan-ong babaye
renewal ganahan sa kabag-ohan sa bag-
ong uso sa ilang sinina.
kabahin bahin 部分、意見 partly Ang among gi-estoryahan
kabahin sa imong anak nga
kaslunon.
kabahong kabahung 腫れ物 abscess Adunay kabahong ang tiil ni
Jethro.
kabakaba kabakaba ちょうちょう butterfly Daghang ug kabakaba sa
among hardin.
kabakhawan bakhaw マングローブ mangrove Daghan mga kabakhawan
karon nga gialagaan sa
kabalaka balaka 悩み、心配 worry, suffering Dako kaayo ko ug kabalaka sa
akong igsoon. ; Ayaw kabalaka
sa kuwarta.
kabalak-an balaka 不安、恐れ uneasiness,
consternation
kabalayan balay 民家密集地、住 residential area
宅地
kabalhinan balhin 変更、変動 change, variation, May kabalhinan ang iyang
modification kinaiya sa nadato na.
kabalilin-an balili 草地 meadow, Malipayon nga nagdula ang
grassland mga bata sa kabalilin-an.
kabalo balu 知る know Kabalo ko niana.
kaban kaban トランク、長箱 chest, trunk
kabana bana 気にする care, mind, Wala koy pagpakabana kun
concern dunay makadungog nako.
kabanay banay 親戚 relatives Kabanay nako siya.
kabang kabang はんぱな、ちぐ odd, irregular, Ang akong iring nga kabang
はぐの、まだらな spotted puti ug itom.
kabangga bangga 衝突 bump Kinsa imong kabangga?
kabangian bangi 紛争、誤解 mess, trouble Ang mga trabahante sa planta
adunay kabangian.
kabangis bangis 残虐さ cruelty Ang ilang problema mao ang
kabangis sa ilang amahan.
kabangkaagan bangkaag 理解、識別 knowledge, Aduna siyay kabangkaagan sa
discernment paghimo ug robot.
kabanha banha 騒ぎ、騒音 noise, tumult Kabanha sa mga bata.
kabansahan bansa 州 states Sa Amerika adunay labaw sa
singkwenta ka mga
kabansahan.
kabantog bantug 名声 fame, honor Dili sila kalimot sa kabantog sa
ilang amahan.
kabaskog baskug 活力 energy, force kabaskog sa lawas
kabasulan basul 残念な regrettable Ang akong pagbalibad sa iyang
halad gikabasulan nako.
kabat kabat ~に達する amount, reach, Ang ilang gasto sa pista nikabat
yield ug pulo ka libo.
kabataan bata 若者 youth Ang mga kabataan maoy
paglaum sa nasod.
kabatid batid 腕前、テクニック technique, skill Nabantog na ang iyang kabatid
、器用 isip usa ka panday.
kabatok batuk 敵対者 opponent
kabaw kalabaw カラバオ carabao Duha ka kabaw sa akong
kahumayan ang gigamit sa pag-
uma.
kabayo kabayu 馬 horse Gusto ko makakat-on kun
unsaon pagsakay ug kabayo.
kabayran bayad 返済、支払い pay the debt Maninguha ko nga akong
kabayran ang akong utang.
kabayri bayad 返済、支払い
kabhang kabhang 卵の殻、薬きょう egg shell, Ibutang ang kabhang sa kaang.
cartridge
kabibo bibu 陽気、活気 liveliness, gaiety Ganahan ko sa kabibo ni
Joanne.
kabig kabig 引き寄せる、そ persuade, attract Gikabig ni Joy si Jean nga
そのかす motrabaho sa club.
kabiga biga 肉欲 lust Naa siyay kabit tungod sa iyang
kabiga.
s kabildo cabildo 対話、おしゃべり dialogue, chat Kumusta ang imong kabildo sa
inyong manager.
kabililhon bili 卓越、価値 value, excellence Nalipay ko sa kabilihon sa
atong panaghigalaay.
kabilin bilin 遺産 inheritance Dako kaayo ang kabilin nga
gihatag sa akong Lolo.
kabilinggan kabilinggan 邪魔 hindrance, Kung maminyo na ikaw daghan
obstruction na ug kabilinggan sa kinabuhi.
s kabina cabina 操縦审(飛行機 cockpit kabina sa piloto
の)、コックピット
e kabinet cabinet キャビネット cabinet
kabisay-an bisaya ビサヤ地方 visaya region
kabit kab-it ぶら下がる、吊る cling to, hang, link
す、掛ける
kabit kabit 情婦 (夫) mistress Usa lang ako ka kabit.
kabiyahan biya 旅立ち⇒biya departure⇒biya
s kable cable 電線、ケーブル cable
kablit kablit 引き金 trigger, light, spark
kabo kabu 桶、ひしゃく ladle, scoop Paggamit ug kabo inig hubo sa
mga tanom.
kabog kabug こうもり bat Sa langob daghan ug kabog
nga manglupad kung
kabos kabus 貧乏⇒kabus poor Kabos kami sa pagkaon.
kab-ot kab-ut 届く、手を伸ばし catch, reach Nagsulay sa pagkab-ot dili sa
てとる langgam ug panganod hilabi na
sa mga damgo.
kabtang butang 物質 matter, property
kabtangan butang 所有物 property Walay among nasalbar sa mga
kabtangan namo sa dihang
naapil ang balay namo sa
sunog.
kabubut-on buut 意思、自発的に voluntary, will
kabudlay budlay 尽力、疲労 fatigue Nasakit siya tungod sa grabe
nga kabudlay.
kabudlayan budlay 圧迫、重圧 oppression,
kabug-at bug-at 重量、重さ weight, pressure Mamalihug unya ko nimo ug
tabang sa pag-alsa sa usa ka
sako nga bugas humay kay
pagkanug-at ra ba ato.
kabug-osan bug-us 完全、完成 perfection
kabuhian buhi 生計 livelihood Ang ilang kabuhian mao ang
pagpanagot.
kabuhisan buhis 有税の、課税で taxable Ang iyang nadaog nga awto
きる kabuhisan.
kabuhong buhung 豊富 abundance Nagpuyo sila sa kabuhong sa
mga butang nga materyal.
kabukiran bukid 山〄 mountains talay sa kabukiran
kabukogan bukug 骸骨、骨格 skeleton
kabulahan bulahan 至福 felicity, glory, joy
kabulahanan bulahan 幸福、福利 welfare
kabuntagon buntag 夜明け dawn Hayag na ang kabuntagon.
kabuok buuk 個(数量)⇒buuk unit, piece Pila kabuok ang imong igsoon?
kabuotan buut 良いこと goodness, Dili ko makalimot sa imong
kindness kabuotan.
kaburong burung 無知 ignorance
kabus kabus 貧しい poor Usa ka adlaw, ang usa ka
kabus nga mangingisda sayo
nga nanagat sagad sa iyang
buhat matag adlaw.
kabus-ok bus-uk 密度、堅さ density Nindot kuriton ang bus-ok nga
bata.
kabut-an buut 善良 goodness
kabutang butang 状況、形勢 situation Unsay ilang pagkabutang sa
Manila?
kabutaran butad 重力、引力 gravity Dili ta maglutaw-lutaw tungod
sa kabutaran sa kalibutan.
kabuut buut 分別 sanity Ang mga gagmaying bata wala
pay igo nga kabuot aron
masayod unsay sakto o sayop.
kabyon kabyun しがみつくこと embrace, clinging Nikabyon sa iyang inahan ang
gamay nga unggoy.
s kada cada ~毎 every, each kada adlaw; kada semana;
kada bulan; kada tuig; kada
lakaw nako
kadagatan dagat 大洋、海洋 ocean Mas dako ang kadagatan
kaysa dagat.
kadaghanan daghan 殆どの人、物。 plenty, public, Usa ka tawo nga lahi sa
公衆、世間、一 copiousness kadaghanan.
般人
kadaghanon daghan 量の多さ quantity Unsay kadaghanon sa atong
gikinahanglan nga harina?
kadagkoan daku 局員、高官、役 officials, superiors
人
kadak-on daku 規模、大きさ size, area, Igo-igo gyod ang kadak-on sa T-
magnitude shirt nga gihatag sa akoa.
kadalanan dala 通り streets Pagbantay sa kadalanan.
kadali dali 素早さ、一瞬 quickness, for a kadali mobati ; Kadali lang !
moment
kadalo dalu 貪欲、吝嗇 selfishness, greed Ang kadalo sa tawo maoy
makapaimpyerno kaniya.
kadanghag danghag 不注意、手抜き carelessness, Ayaw pasobrai imong
negligence kadanghag.
kadangpan dangup 手助けする人 supporter Wala akoy laing kadangpan.
kadaot daut 損害 damage kadaot sa dungog
kadaplinan daplin 郊外 suburb, outskirts Ang mga makililimos matulog
lang sa kadaplinan.
kadasig dasig 熱意 enthusiasm Misamot ang kadasig ni Lucy
sa pagpanulat.
kadasok dasuk 密度 density, Nagdasok ang mga sinina sa
compactness maleta.
kadaugan daug 勝利 victory Malipayon kami sa among
kadaugan.
kadautan daut 性悪、災害 ill-natured, Palayo kamo sa kadautan.
wickedness,
calamity, disaster
kadayeganan dayig 栄光 glory Ang mga kampeyon naghatag
ug kadayegan sa atong nasod.
kadayon dayun immediate
s kadena cadena クサリ、チェーン chain Ang kadena sa among iro nga
dako giilisdan ug baga kay ang
nipis dili kaya.
s kadimalas de malas 不運な、可哀想 unlucky Kadimalas jud nimo sa gugma!
な
kadiyut diyut 一寸の間、しば a while, moment Paabot lang kadiyot.
kadiyutay diyut し
だんだん小さく dwindle Ang ilang ani nagkadiyutay.
なる
kadiyutayan diyut 尐数、尐数派 minority Ang mga Tiboli nahisakop sa
kadiyutayan.
kadlawon adlaw 夜明け dawn Mogikan sila para cebu ugma
sa kaadlawon.
kadlit kadlit マッチをする、取 cancel, strike a Gikadlit niya ang iyang biyahe
消す、取消し線 match sa Palawan.
kadto kadtu あれ that Ako kadtong paliton.
kadudahan duda suspicious,
doubtful
kadugayon dugay 長いこと longtime
kadugo dugu 血縁 blood relative Ako kanang mga kadugo.
kadugta dugta 腐敗 decomposition
kaduha duha 二回 twice Kaduha sa usa ka adlaw
motumar.
kaduhaduhaan duha あいまいな obscure, vague, Ang lihok sa tawo nga istanbay
doubtful sa tindahan namo
kaduhaduhaan nga siya
kawatan.
kadumtan dumut 反発の、大嫌い repulsive, hate Gikadumtan ni Honey ang
の iyang mga kaaway.
kadungan dungan 同時の、一緒に contemporary, Kadungan niya ang akong ig-
起きた simultaneous agaw sa pag-eskwela.
kadungandungandungan 同時性 contemporaneous
kadungganan dunggan 信憑性、名誉、 reality, reputation, Dali nga makapusgay sa
体面 honor huyang mo nga
kadunutan dunut 退廃 decadence Ang pagbutang ug chlorine sa
atong mga sinina maoy
kadunutan niini.
kadusingot singut 汗びっしょり in a sweat
kadutlan dulut 傷つきやすい vulnerable Dali ra kadutlan ug sakit si
Jonas.
kaduulan duul 近所 neighborhood Magtinabangay mi sa among
silinganan.
kaduyugan duyug 調和 harmony Adunay kaduyugan ang mga
musikero.
kadyos kadyus 豆 pigeon pea, native
bean
kagaan gaan 軽さ light
kagaangan gaang 礁、サンゴ礁 reef Nakakita sila ug daghang
kaagangan sa Moalboal.
kagabhion gabii 夜間 night time Hayag karon ang kagabhion.
kagabii gabii 昨夜 last night Kagabii nakadungog ko ug
uwang sa iro.
kagahapon hapun 昨日、過去 yesterday, the Kagahapon nagsugod na ang
past klase sa mga estudyante.
kagahum gahum 権力 capability, power Aduna siyay kagahom sa
pagkasaba sa iyang mga
igsoon.
kagala gala 遊び友達 playmate
kagalkal kagalkal カタカタ鳴る rattle, clatter Ang mga gagmayng bato sa
lata nikagalkal.
kagalkalon kagalkal ガタガタの ramshackle
kagamhanan gahum 政府 Government, most Dili katuohan ang anonsiyo sa
powerful kagamhanan.
kagamitan gamit 在庫 stock
s kagana gana 欲望、食欲 desire, appetite Ang himsog nga bata adunay
kagana sa pagkaon.
kaganina ganina さっき a while ago
s kagar cagar 台無しにする、
だめにする
kagar
s kagarboso garboso うぬぼれ conceit
s kagastohan gasto 出費、消費 expenses, Gastohon nako ang kwarta sa
expenditure angay nga kagastohan.
kagat kagat 噛む bite Ayaw paaka ang imong kuko.
kagaw kagaw 細菌 germ Ang mga kagaw mohatag
kanato ug sakit.
kagawad kagawad 町議員 municipal
kagawaran kagawad 省、局 department, Ang Kagawaran sa Panglawas
bureau mohatag ug mga tambal sa
mga biktima sa kaladidad
kagawasan gawas 自由 freedom Hatagan nato ug kagawasan
ang mga bata.
kaghan kalag/kahig
kagikanan gikan 祖先、先祖 ancestor Ang atong mga kagikanan
kugihan.
kagil-as gil-as 熱、不安 heat, uneasiness Dili sila makatulog pag-ayo
tungod sa kagil-as sa panahon.
kagilkil kagilkil カチャカチャす clatter, rattle,
kagilok giluk る
くすぐったさ tickle
kagiw kagiw 逃げさる、逃げる elope, abscond,
escape
kagot kagut 歯軋りする gnash, grind, Magkagot siya sa iyang ngipon
grate kon matulog.
kagub-anan guba 破壊、転覆 overthrow, Ang bagyo naghatag ug kagub-
destruction anan sa mga kabtangan.
kagubot gubut 困惑、混乱 embarrassment, Hunongon nato ang kagubot.
mess, revolution
kagugolan gugul 出費 expenses, outlay,
expenditure
kagul-anan guul 哀悼 bereavement Ang atong kagul-anan atong
isalikway.
kagulang gulang 成熟 maturity Ingon sila,nga ang tawo
moabot sa iyang kagulang sa
edad nga kuwarenta.
kagulangon gulang 成熟⇒gulang age, maturity
kaguliyang kaguliyang パニック、困惑 embarrassment, Nagkaguliyang ang mga tawo
panic, stampede sulod sa cinehan kay may
mishatag ug 'sunog!'
kaguliyang sa kaguliyang パニック panic Adunay kaguliyang sulod sa
kuyaw merkado.
kagulkul kagulkul ガタガタ、コトコト rattle, clatter
する
kagumkum kagumkum もろい、砕けや crisp, crunchy Ganahan ko mokaon ug
すい kagumkum nga letson.
kagun-uban gun-ub 大変動 catastrophe Wala sila malipay sa nahitabo
kagun-uban.
kaguol guul 不安、心配、悩 worry, suffering Kaguol nako sa kwarta nga
み nawala.
kagusbatan gusbat 損害 damage Adunay dako nga kagusbatan
sa balay human sa bagyo.
kagutum gutum 飢餓 starvation, famine Tungod sa hulaw,nag-antos sila
sa kagutom.
kaguul guul 哀しみ grief, lament, Gikaguol sa mga tawo ang
anguish kamatayon sa ilang lider.
kagwang kagwang 大こうもり flying fox
kagyo kagyu 逃げる escape, refugee Ayaw ug kagyo aron dili ka
mapriso.
kaha kaha フライパン frying pan
s kaha caja 箱 box Naa koy gamay nga kaha.
kaha kaha 一体、一体全体 what on earth, Ngano kaha no? ; Unsa kaha
、多分 really, maybe no? ; Mao man kaha.
kahadlok hadluk 恐れ fear Wa kay angay kahadlokan.
kahago hagu 疲労 fatigue, weariness Dili ko hapit makatindog tungod
sa kahago.
kahait hait 鋭敏 acuteness, kahait og salabutan
sharpness
kahalibro libru 会計簿、出納簿 cashbook
kahalili halili 代理人、後任者 successor
kahanas hanas 腕前、テクニック skill, dexterity, Ipakita ang imong kahanas.
ingenuity
kahanaw hanaw 消滅 vanishing, Ang barko nagkahanaw sa
disappearance akong panan-aw.
kahanginan hangin 大気圏、空中 atmosphere Ang kahanginan nagprotektar
sa kalibutan sa kainit sa adlaw.
kahangturan hangtud 永遠、不滅 eternity, infinity,
forever
kahapdos hapdus 痚み、疼き pain, pang 1
kahapunon hapun 夕暮れ sun down, dusk Bugnaw ang hangin sa
kahapunon.
kaharuhayan haruhay 贅沢 luxury Nagpuyo ko sa kaharuhayan
kauban sa akong bana nga
bilyonaryo.
kahas kahas 大胆、不遜 audacious,
boldness
kahasol hasul いらだち、不快 displeasure,
vexation,
inconvenience
kahaw-ang haw-ang からっぽ、空虚 emptiness
kahayag hayag 明るさ、啓蒙、権 light Gusto kong makakita nga
威者 kahayag.
kahayahayan hayahay 贅沢 luxury Bation ko ang kahayahayan
kon mopahuway ilalom sa
punoan sa mangga.
kahayopan hayup 家畜 domesticated Sa lasana nagpuyo ang
animals kahayopan.
kahibalo hibalu 知識 knowledge Dili ko kahibalo molangoy.
kahibudngan bulung 不思議に思う、 wonder Ang akong kahibudngan nga
かと思う nawala siya'g kalit.
kahibulong bulung 不可思議 awe, wonder
kahibulungan bulung 不思議、素晴ら wonder,
しい wonderful,
kahidlaw hidlaw 渇望 thirst Ang iyang kahidlaw sa iyang
uyab nawala na.
kahig kahig 動かす、かき動 push, transfer, Nigamit siya ug kahig para sa
かす、まぐわ harrow, rake mga layang dahon.
kahigal higal 性欲 lust Ang sobrang kahigal usa ka
sala.
kahigalaan higala 友達 friends Moduaw kanako ang akong
mga kahigalaan kada pasko.
kahigawad gawad 失望 disappointment,
chagrin
kahigwaos higwaus 不安、心配 uneasiness,
anxiety
kahikawan hinaw わがまま selfishness
kahil kahil 軽く触れる、そっ touch lightly
と
kahil kahil オレンジ orange Ganahan mokaon ug kahil ang
akong anak nga lalake.
kahiladman lalum 底、心底、深さ bottom, depth Gihigugma ko ikaw gikan sa
kahiladman sa akong
kasingkasing.
kahilakon hilak 泣きそうに feel like crying
kahilasan hilas ポルノ pornography Nakakita ka ug mga litrato nga
kahilasan?
kahilayan kahilayan 悪徳 depravity, vice, 1
corruption
kahilig hilig 傾向 tendency Kahilig nako ang paggitara.
kahilum hilum 沈黙、無音 silence Atong batonan ang kahilom
sulod sa simbahan.
kahilwasan lawas 安全 safety, security 1
kahimanan himan 身支度 outfit Ayaw kalimot pagdala sa imong
kahimanan.
kahimo himu になる become Ang mga bata makahimo ug
hardin sa luyo sa ilang balay.
kahimoan himu 成果 result,
accomplishment
kahimsog himsug がっちり、強健 health
kahimtang butang 状態 condition, Nasiguro ako anaa ikaw sa
situation, state hapsay nga kahimtang.
kahimungawong bungaw 放心、覚醒 distraction,
awakening
kahimuot buut 幸福 happiness Ang kahimuot nako karong
adlawa dili kabayran ug
kahimut-an buut 喜び happy, glad Akong gikahimut-an nga naa
na kay trabaho.
kahinam hinam 欲望、知りたがる anxious, eager to Nagdali siya ug pauli sa
、食欲 know, appetite kahinam nga makita ang iyang
mama.
kahinaman hinam excited to Gikahinaman ko kaayo ang
something akong mga anak.
kahinangop hangup 満足、あこがれ pleased, miss Perte gyud ang akong
kahinangop sa akong uyab.
kahinay hinay 遅さ、遅刻 tardiness Nasuko ang iyang amo sa
kahinay niyang motrabaho.
kahinayak hinayak 衝動 impulse Naglagot siya sa iyang
kahinayak ug bunal sa bata.
kahingawa hingawa 不安、疑念 qualm, worry, Dili siya malipayon tungod sa
anxiety iyang kahingawa sa iyang
nawalang anak.
kahingkod hingkud 青春、思春期 puberty, Ang mga babaye dug-on inig
adolescence abot sa ilang kahingkod.
kahingkuran hingkud 青春、思春期 puberty, Daghan ug mga kausaban sa
adolescence pisikal nga aspekto panahon sa
kahingkuran ang mga
kahinguhaan kuha 資源 resource Ang kahinguhaan sa preskong
hangin mao ang mga kahoy.
kahinugon hinugun 惜別 regret
kahinumduman dumdum 記憶すべき remembrance Angay nimong kahinumduman
kanunay ang mga maayong
pamatasan nga gitudlo sa
imong mga ginikanan.
kahitas-an taas 大空、空 highest, sky Naglupad-lupad ang mga
langgam sa kahitas-an sa
panganod.
kahiubos ubus 無念 chagrin Ang iyang kahiubos sa iyang
bana nakapahilak niya.
kahiwian hiwi 曲がった⇒hiwi mistake, failure
kahol kahul 緩い loose Nagsuot siya ug kahol nga
karsones.
s kahon cajon 箱(大) box, package Akong gisulod ang akong mga
gisi nga sinina sa kahon.
kahoy kahuy 木 tree, board, wood Ang kahoy nga nara, nga maoy
pambansang kahoy sa Pilipinas
lig-on kaayo.
kahubitan hubit 説明 explanation
kahugut hugut 緊張、伸張 tension, stretch Dili siya ganahan sa kahugot sa
iyang karsones.
kahulugan hulug 意味、意図 intent, meaning Kini nagkapareho ug word pero
dili magkapareho ug
kahumayan humay 水田 rice fields Daghang abot ang akong
kahumayan karon tuig.
kahumot humut 香水 perfume Ganahan ko sa kahumot sa
imong buhok.
kahungug hungug 愚かさ stupidity
kahuot huut 窮屈、混雑 tightness kahuot sa trapiko
kahupayan hupay 安心、安堵 relief Unsay kahupayan sa imong
sapot?
kahusto hustu 正確さ accuracy Ilang gitan-aw ang kahusto sa
timbangan.
kahuwasan huwas 平静、素面、安 calm, relief
堵
kahuyang huyang 弱さ、脆弱さ fragility, weakness
kaibog ibug あこがれ、欲望、 cupidity, attraction Nitug-an si Don sa iyang kaibog
魅力 ni Mariz.
kaig-agawan ig-agaw いとこ cousin Daghan kaming kaig-agawan.
kaigang igang 蒸暑さ hotness
kaigmat igmat 手腕、器用さ、 finesse, ingenuity, Nakauyon ang maestra sa
機敏さ astuteness kaigmat ni Triccia.
kaikag ikag 興味 interest Dako kaayo kog kaikag nimo.
kaikog ikug 気まずさ、拒否 hesitation,
できない内気さ decorum,
uncomfatable
kaila ila 馴染み、知人 acquaintance, Daghan kaayo ko kaila sa
friend eskwelahan.
s kaimito caimito star apple
kaingin kaingin 焼畑 slash-and-burn
agriculture
kainit init 暑さ warmth Ganahan ko sa kainit sa imong
gakos.
s kainutil inutil 無駄 useless
kaisipan isip 理解力、才能、 mind, faculty,
考え comprehension
kaka kaka くも、蜘蛛 spider Ang mga bata ganahan
magdula ug kaka.
kakabad kabad 素早さ quickness, Wala ko kadakop sa alasiwsiw
swiftness tungod sa kakabad sa iyang
lihok.
kakahoyan kahuy 林 grove, wood, Nakakita mi ug bitin sa
forest kakahoyan. ; kasagingan;
kalubihan
kakalma kalma 平穏 serenity Gimingaw ko sa kakalma sa
kabukiran.
kakapoy kapuy 疲労 fatigue Nakatulog dayon siya tungod
sa kakapoy.
s kakaw cacao カカオ、ココア cacao, cocoa
kakha kakha 爪で掘る、引掻く scratch Gikakha sa mga manok ang
yuta.
kakha-tuka kakha tuka 赤貧の(その日 dirt-poor
暮らしの)
kakignat kignat 驚かす shock Ang biktima sa pagpanglugos
anaa sa estado sa kakignat.
kakinlaw kinlaw 光沢 luster Nindot nga tan-awon ang
kakinlaw sa imong buhok.
kakuhaan kuha 資源 resource Asa dapit ang kakuhaan sa
tubig ilimnon?
kakulang kulang 不足 lack, deficiency Nag-away ang magtiayon
tungod sa kakulang sa kwarta.
kakulba kulba fear, fright
kakulian kuli 困難な問題、邪 complication, Nag-agi man god og daghang
魔 difficulty, obstacle kakulian ang gugma namo.
kalaa lala 每 venom
kalaay laay 退屈 boring, bore Kalaay sa kinabuhing mag-
inusara.
s kalabasa calabaza カボチャ pumpkin, squash Ang kalabaw motabang sa mga
mag-uuma.
kalabaw kalabaw 水牛⇒kabaw carabao, water
buffalo
s kalabera calavera どくろ、頭蓋骨 skull
kalabutan labut 関係 relationship Unsay kalabot nimo ining
tawhan.
kalag kalag 霊魂、精霊、幽 spirit, ghost Nobyembre uno ang adlaw sa
霊 mga kalag.
kalagdaan lagda 規則、規範 rule, canon Pwede bang mahibalo sa
inyong mga kalagdaan?
kalaglagan laglag 破局、大惨事 catastrophe
kalagmitan lagmit 可能性、推定 possibility walay kalagmitan
kalagsik lagsik 元気 vigor
kalaha kalaha フライパン frying pan
kalainan lain 相違 difference,
kalaki laki stunt, antic
kalaki laki 能力、技術 ability, skill
kalakiha laki manner, course of Pero unsa man kining
action karakiha?
kalakihan laki 特殊能力 extraordinary
ability
kalala lala 每液 venom
kalalim lalim 歓喜、エクスタシ ecstasy
ー
kalamansi kalamansi カボス、スダチ lime, citrus Ang kalamansi mas aslom kay
sa lemon.
s kalamares calamares イカフライ squid fry
kalamay kalamay 米菓子 confection made Lami ang kalamay sa Bohol.
of rice and sugar,
sweet meat
kalambigitan lambigit 関係者 involvement
kalamboan lambu 進歩、発展 development, Dako kaayo ug kalamboan ang
progress atong negosyo.
kalampusan lampus 成功 success Nakuha nato ang kalampusan.
kalan kalan stove
kal-ang kal-ang 隙間 gap
kalanganan langan 遅れ⇒langan delay Ang kalangan sa pag-ayo sa
karsada nakapasuko sa mga
tawo.
kalangas langas いらだち、不快、 vexation, noise
喧騒
kalangitan langit 天、空、天上 heaven Ngindot kaayo ang kalangitan.
kalapasan lapas 違反 violation, Dako kaayo imong kalapsan.
transgression
kalapoy lapuy 疲労 fatigue
kalapukan lapuk 湿地、沼地 swamp, marsh Ang mga bata malingaw sa
kalapukan.
kalas kalas 高くつく、無駄に costly, Ang kagubot nga nahitabo sa
する extravagant, Israel nikalas ug daghang
waste kinabuhi.;Libuan ka mga tawo
ang nakalas.
kalas kalas 畑を均す、かき rake, harrow
集める
kalas kalas 死ぬ、無駄にす die, waste
る
kalasangan lasang 森 forest Daghan dagkong kahoy sa
kalasangan.
kalata lata 腐敗⇒lata
kalataw-anan katawa 冗談、ユーモア funny, joke, Nag-estorya siya ug kalataw-
hilarious anan nga estorya.
kalawasan lawas 人体 body Sakit ba ang imong
kalawat dawat 聖餐式、受諾 holy communion, Mokalawat ka ba kada
accept Dominggo?
kalawran lawud 海 oceans
kalaykay kalaykay 掘り起こす dig up
kalayo layu 遠さ far, away
kalayo kalayu 火 fire Ang kalayo init kaayo.
s kaldero caldero やかん、釜 kettle Gamita ang mas dako nga
kaldero kay daghan ug bisita.
s kalendaryo calendario 暦、カレンダー calendar Ang mayor manghatag ug
kalendaryo kada tuig.
kalibangan libang 厠、便所 toilet Kinahanglan nga pirming
limpyo ang atong kalibangan.
kalibgan libug 困惑 bewilderment
kalibhay kalihay かつぐ shoulder
kaliboan libu 何千の thousands
s kalibre calibre 口径 caliber
kalibugan libug 混迷、当惑 puzzle, confusion Ang akong gikalibogan kung
ngano …
kalibunan libun ジャングル、密 jungle Nangita mi ug itlog sa bontog
林 sa kalibunan.
kalibutan libut 世界 world Ang kalibutan usa sa lugar nga
nindot puy-an.
s kalidad calidad 質、品質 quality Mas maayo ang kalidad sa
kotse nga hinimo sa Japan.
kaligdong ligdong 实直、忠实 dignity, honesty,
fidelity
kaligoanan ligu 水浴場、風呂場 bathroom, bathes Mao kini ang akong kaligoanan.
kalihay kalihay かつぐ shoulder
kalihim kalihim 長官、書記官、 secretary Siya ang akong kalihim sa
幹事、秘書 opisina.
kalihukan lihuk 行動 act, activity Gibantayan nako ang imong
kalihukan.
kalikayan likay 可避 evitable, dili kalikayan
preventable
kalikupan likup 環境 environment,
atmosphere
kalim-an lima 五十 fifty
kalimut limut 忘れる forget Kalimti ang mga nangagi.
kalimutaw kalimutaw 眼球、瞳 eyeball Puti ang iyang kalimutaw.
kalinaw linaw 平和 peace Atong ipatigbabaw ang kalinaw.
kalingawan lingaw 接待、娯楽 entertainment, Aligre kaayo ang kalingawang
diversion kagabii.
kalipay lipay 喜び joy Gikalipay ko ang pag-anhi mo.
kalisang lisang 恐れ fear, panic, terror Makita ang kalisang sa mga
mata sa batang gikidnap.
kalisdanan lisud 困難、災害、不 difficulty, Daghan kaayo ug kalisdanan
運 misfortune, nga iyang naagian sa kinabuhi
calamity niya.
kalit kalit 突然、驚く sudden Ang tanan kalit nga nahilom.
kaliwat liwat 子孫 descendant Mestisa ang ilang kaliwat.
kaliyupo kaliyupu 懇願 plea
s kalma calma 平穏な、静かな calm, tranquil Ang tubig sa dagat kalma kon
walay bagyo.
kalo kalu 帽子 hat, cap Pagsul-ob ug kalo kay init ang
panahon.
kalooy luuy 哀れみ、同情 pity Kaluoy sa mga bata.
kalooy luuy 慈善、寄付 charity, Ang mga misyonaryo nagtudlo
contribution kanila ug mga buhat sa kalooy.
kalot kalut 掻く、掘る scratch, dig Kaluta ang akong likod, katul.
s kalsones calzonez ズボン pants, trousers Daku ra ang imong kalsones
para nako.
kalubihan lubi 椰子農園 coconut farm Dako kaayo ang akong
kalubihan.
kalubnganan lubung 墓地 cemetery Ang mga patay gilubong sa
lubnganan.
kalugwayan lugway 寛容度 latitude, laxity
kaluha kaluha ふたご twin Ako ug ang akong kaluha dili
parehas ug hitsura.
s kaluho lujo 贅沢 luxury
kalus kalus 水を汲む draw water
kaluwasan luwas 安全 safety Atong hunahuna-on ang atong
kaluwasan.
kaluya luya 弱さ weakness Ang kaluya sa iyang paglihok
makadugay sa iyang trabaho.
s kalye calle 通り street Lapad ang mga kalsada sa
Danao City.
s kalyo callo たこ、うおのめ callous, corn
s kama cama ベッド bed Dako kaayo ang imong kama.
kamadinayganondayag 率直 frankness
kamagayan bagay 共用する⇒baga compatible
y合う
kamagulangan gulang 一番上の兄弟 eldest
kamahinungdanoninungdanun
h 重要性 importance Kahibalo ka ba kong unsa
kamahinungdanon kanang
butanga?
kamaibugon ibug 貪欲、欲望 cupidity Ang iyang pagkamaibugon sa
mga butang nga materyal maoy
hinungdan sa iyang
kamakalolooy luuy 不幸 misery Pagkamakalolooy sa mga
kabos.
kamala mala 日照り drought Kamala sa yuta panahon sa
ting-init.
kamang kamang 這う crawl Nakasulay kami ug kamang
ilalom sa kamaisan.
kamanghuran manghud 一番下の兄弟 youngest
kamao kamau ボクサー boxer Si Manny Pacquiao usa ka
pambansang kamao.
kamao kamau 仕方 know-how, skilled Dili ko kamao mogamit sa
sanggot.
kamaro maru 抜け目無さ shrewdness
kamasinabuton sabut 分別 prudence,
discretion
kamatahum tahum 美しさ beauty, fineness,
loveliness
kamatayan patay 死神 mortal, grim
kamatayon patay 死亡 death Katagan nato ug kalinaw ang
iyang kamatayon.
kamates kamatis トマト⇒kamatis tomato Lami kaayo ang kamates kung
ipares sa bulad.
kamatis kamatis トマト tomato hinog nga kamatis; duga sa
kamatis; salsa sa kamatis
kamatuoran tuud 証拠、確信、事 evidence, proof, Kamatuoran ang gipangita sa
实 truth hustisya.
kamay kamay 砂糖、黒砂糖 raw sugar Mas pula ang kamay kay sa
asukal.
kamay kamay 手招きする beckon, gesture Ang parola nagpangamay
kanako.
kamaya maya 祝賀、お喜び celebration Ang kamaya sa usa ka tawo
diri kabayran nga salapi.
s kambiyo cambio 変化、交換、交 change, gear,
代 exchange
kami kami 私達は we (excluding you) Kami ang estudyante adunay
diskwento sa sakyanan de
pasahero.
kamingaw mingaw 寂しさ loneliness Naghilak ko tungod sa akong
kamingaw nimo.
kaminyoon minyu 結婚 marriage Ang kaminyoon dili sayon nga
disisyon sa kinabuhi.
s kamisa camisa シャツ shirt Asul ang kolor sa akong
paboritong kamisa.
s kamisadentro camisadentro ワイシャツ shirt (long Ganahan mosuot ug
sleeved) kamisadentro ang mga mag-
uuma.
s kamiseta camiseta アンダーシャツ( sleeveless under Nindot isuot ang kamiseta
尐女用) shirt panahon sa ting-init.
s kamisin camisin Tシャツ、下着の T-shirt Mas hayahay kung magsul-ob
シャツ ug kamisin.
kamo kamu あなたがた、君 you (plural) 1
たち
kamonggay kamunggay 木の一種 a kind of plant
kamot kamut 手⇒kamut hand Limpyohe ang imong kamot.
s kamote camote さつま芋 sweet potato Ang kamote nga kolor violet
tam-is ug lami.
kamoteng kahoy kamuti カサーバ cassava Lami sad himuon nga keyk ang
kamoteng kahoy.
s kampana campana ベル、鐘 bell Nagtingog ang kampana kada
alas sais sa hapon.
s kampanya campaña キャンペーン campaign Dagko kaayo ug nagasto ang
mga politiko sa pagkampanya
sa miaging piniliay.
s kampo campo キャンプ、野営 camp sundawo sa kampo
kamulo kamulu 地
最中、進行中 ongoing
kamut kamut 手 hand Ang atong mga kamot ang
pinaka hugaw nga parte sa
atong lawas.
kamuut muut 滑稽、ユーモア humor
kana kana それ、あれ that Kana ang angay nimo nga
kanahan kanahan 熱心、馬鹿 fool, eager
kanako kanaku 私のために for me Kanang regalo ba para
s kanal canal 水路 canal Atong limpyohan ang atong
mga kanal, para kung mag-
ulan ug kusog dili mag-bara ug
mag-baha.
kan-an kaun eat
kanaog naug 降りる descend, go down mikanaog
kanap kanap 広がる expand, spread Nikanap sa tibuok baryo ang
out, range dautang balita.
kanasoran nasud 国〄、州 nations, country Kinahanglan limpyo ang atong
kanasoran.
kanat kanat spread
kanato kanatu 私達のために for us Ang kining proyekto para
kanatong tanan.
kanaway kanaway 西風、カモメ zephyr, sea gull
kanawayan kanaway 北西 northwest
kanayon nayun 語り続ける narrate, continue
kanayon nayun 同郷人、隣人 adjacent,
kanayon kanayun 語る narrate
s kandado candado 錠前 padlock Ang bodega nakakandado ug
tulo kabuok dagko sukad kini
nakawatan.
s kandela candela ろうそく、キャンド candle Ang pagpamuhat ug kandela
ル ang iyang bag-ong negosyo.
s kandidato candidato 候補者 candidate Daghang mga kandidato sa
miaging piniliay.
kanding kanding 山羊 goat Puti ang kolor sa kanding.
kandos kandus スコップ shovel, spade Nigamit ko ug kandos aron
mapino ang yuta.
kang kang …のところへ
kang kang 冠詞= si, ni, to Kang kinsa? Para kang Marie.
kang
個人名に付いて
、方向を示す
kang-a kang-a 尐し開ける slightly open Dihang mikang-a na ang
pultahan, milili ko ngadto sa
sulod.
kangil-ad ngil-ad
kangitngit ngitngit 闇、暗さ darkness Mahadlok ko sa kangitngit.
kango kangu 揺さぶる shake
kanhi kanhi 以前の、先の、 former, past Ang akong kanhi nga
前の estudyante usa na ka
malampusong abugado.
kanhiay kanhi 先の、前の、昔 former, past Sa kanhiay nga panahon, may
の duha ka …
kani kani こちらは=kini this Para kang kinsa kani?
kaniadto kaniadtu 以前は、昔 formerly, before Kaniadto naguol ang mga tawo
kay gamay ra ang tubig.
kanihit nihit 欠乏、不足 deficiency,
kanihit nihit 不足、欠乏 lacking, scarcity, Naproblema ang mga tawo sa
deficiency kanihit sa tubig. ;Ang kanihit sa
abot sa bugas humay maoy
hinungdan sa pagmahal karon
sa presyo.
kanila nila 彼らのために for them Para kanila ang tanan nakong
gibuhat.
kanimo nimu あなたのために for you Kining gidala nako nga mga
prutas para kanimo.
kanit kanit 次から次ぎへと in close Mikanit ang mga dugoong
succession hitabo.
kaniya niya 彼(女)のため for him/her Nahigugma pa gihapon ko
kaniya.
kanlat kanlat 引き裂く、毟り取 tear off
る
s kano amerikano アメリカ人 American Kano ang pamanhunon ni
kan-on kaun 食べ物、ご飯 food, cooked rice Dili usikan ang kan-on.
kansa kansa その、そのところ whose, of which Nitubo kini ug nahimong usa ka
の(関係代名詞 maanindot nga kahoy kansang
的使い方) mga malabalahibong dahon
nagkawaykaway sa hinuyuhoy
sa hangin.
s kanta cantar 歌、 歌う sing, song Nikanta kami hangtod tungang
gabii.
s kantalita cantaleta 風刺 satire, mock Usa ka kantalita ang gihimo sa
manunulat.
s kantena cantina 食堂 canteen
s kantidad cantidad 量、金額 amount Mahal ang kantidad anang
butanga.
kan-uman unum 六十 sixty Nipahuway siya sa iyang
trabaho pag-edad niya ug kan-
uman ug lima.
kanunay punay いつも always Kanunay siyang naghilak.
kanus-a anus-a 何時? when Kanus-a ka mobalik sa Sugbo.
kaon kaun 食べる eat Mikaon ko ug paniudto.
kapa kapal cover, coat
kapa cape
kapaingnan ingun 頼みにする人 recourse Walay kapaingnan ang akong
kinabuhi.
kapait pait 苦さ、辛さ bitterness,
kapakapa kapakapa ばたばたさせる flutter
kapakyasan pakyas 失敗、挫折 failure, breakdown Nadawat na nako ang tanang
kapakyasan sa akong kinabuhi.
kapalaran palad 運命 fate, destiny Ang pag-adto sa laing nasod ni
Ana mao gyod ang iyang
kapalaran.
kapangakohan aku 責務、責任 responsibility
kapanganoran anud 大空、雲 clouds, sky, Hayag kaayo karong adlawa
firmament ang kapanganoran.
kapanguhaan kuha 資源 resource
kaparang parang ライバル rival Lig-on ang akong kaparang sa
pulitika.
s kapareho parejo 類似 similarity daghan ug kapareho
kaparian pari 聖職者 clergy
s kaparis pare 対、かたわれ like as, pair way-kaparis
kaparutan parut 撃破 overthrow, defeat Ang mayor wala makadawat sa
iyang kaparutan sa niaging
eleksyon.
s kaparyentehan pariente 親族 kin Ang mga nanambong sa
lubong sa akong tatay daghan
ug halos kaparyentehan.
kapasagdan pasagad 無視できるもの、 negligible Angay ra natong kapasagdan
ほかって於ける ang mga estorya nga dili
もの importante.
kapasikaran sikad 原因、動機 occasion, cause, Ang iyang kanunay nga
motive pagpangilad maoy gihimong
kapasikaran sa abogado aron
isang-at ang kaso.
kap-atan upat 四十 forty Nakadungog ka na ba sa
estorya bahin ni Alibaba ug ang
kap-atan ka mga tulisan.
s kapatas capataz 親方、監督 boss, foreman Istrikto kaayo ang ilang
kapay kapay ヒレ fin Kanang mga isdaa dagko ug
kapay.
kapayas kapayas パパイヤ papaya Saging, kapayas, mangga,
pinya
kapaykapay kapay フィン、ヒレ状の fin
もの
s kape café コーヒー coffee Init pa ang kape.
kapid-an pilu 倍の、倍する multiple
kapig-ot pig-ut 厳しさ、厳格、厳 severity, strictness Kapig-ot ang natagamtaman sa
密 mga tawo karong panahona.
s kapihon café コーヒー色、茶 brown Kapihon ang kolor sa akong
色 karsones.
kapikas pikas かたわれ half, better half Mapinanggaon kaayo ang
akong kapikas sa kinabuhi.
kapildihan pildi 敗北、貟け lost, defeat Kadaogan ug kapildihan
depende sa swerte.
s kapilya capilla チャペル chapel Nindot kaayo ang kapilya nga
gihimo kini sa marmol nga
kapin kapin に加えて、以上 plus, add to, kapin sa
excess
kapiot piut せまさ、板ばさみ narrowness, Pagkapiot sa gisakyan nako
、ジレンマ tightness, nga bus paingon sa norte.
kapiskay piskay 精力、活力 energy Ang mga mandudula sa dula
nga football kapiskay nila
molihok.
s kapistahan fiesta 祭日 ←Sp.fiesta holiday Ang kapistahan sa among lugar
puno ug kalingawan.
kapitaan pita 湿地 marsh Gustong maglangoy-langoy sa
kapitaan ang mga itik.
s kapitalismo capitalismo 資本主義 capitalism Supak ang ubang mamumuo
sa kapitalismo.
s kapitan capitan 指揮官、キャプ Captain Kapitan sa barko ang iyang
テン bana.
kapitoan pitu 七十 seventy Namatay ang akong lola sa
edad nga kapitoan.
s kapitolyo capitolio 議事堂 capitol Ang akong tiya nagtrabaho sa
kapitolyo.
kapit-os pit-us 欠乏、不足 scarcity, Ang kapit-os sa pagpuyo sa
deficiency baryo ang nakapa-aghat sa
mga tawo pagpanrabaho sa
kapiut piut 板ばさみ、ジレン dilemma Kapiot sa ilang paglihok sulod
マ、せまさ sa selda ang kasagarang
reklamo sa mga preso.
kapiyalan piyal 信頼できる reliable Kanang tawhana puwede
siyang kapiyalan sa mga
importante nga butang nga
kapkap kapkap 手探り、ボディチ grope, frisk
ェック、模索
kaplag palag 発見 discovery, find Kanus-a ang Amerika gikaplag
ni Columbus?
kaplag palag 発見する discover, find Ang mga bata nakakaplag ug
karaan nga bomba samtang
sila nagdula-dula.
s kapobre pobre 貧困 poverty Ang kapobre dili babag aron
molampos ang usa ka tawo.
s kapolisan policia 警察 police Usa ka kapolisan nakadakop
sa esnatser nga nang-esnat ug
kuwentas sa babaye.
kapootan puut 怒りkapongtan hate, fury
kapopud-an pulu 全国 whole nation
s kapormal formal 正式 formal Kapormal sa imong gisul-ob
nga sinina.
kapot kaput 握る grip, grasp Hugot ang akong pagkapot sa
sanga sa kahoy aron dili ko
mahulog.
kapoy kapuy 疲れた、疲労 fatigue, tired Kapoy ka sa miaging gabii?
Kapre kapre カプレ Kapre Si Kapre usa ka higante sa
kabukiran kanunay'ng gauban
ang tabako sa iyang baba.
s kapritso capricho むらっ気、気まぐ caprice, whim Dili nako uyonan ang imong
れ mga kapritso.
s kapsula capsula カプセル capsule Mas sayon imnon ang tambal
nga anaa sa kapsula.
kaptanan kaput ノブ、取っ手 knob
kapugngan pugung 止められる avoidable,
controllable
kapugngi pugung 制止⇒pugong control Wala ko kapugngi ang
pagtubod sa akong mga luha.
kapulihay puli 間隔、長い間 interval, interlude sa kapulihay
kapulongan pulung 語彙 vocabulary Daghan siya ug nakat-unan
nga mga kapulongan.
kapunay punay 永続的に persistent
kapundokan punduk グループ⇒pund gathering, groups Sa bisan unsa nga kapundokan
ok adunay mga pangulo.
kapungut pungut 怒り、憤怒 fury Puno sa kapungot ang iyang
kasingkasing.
kapunungan punung 組織、協会 organization, Kinahanglan motabang ang
association tanan sa kapunongan.
kapuol puul 退屈 boredom
kapupud-an pulu 全国、全国民、 whole nation,
群島? archipelago
kapuslan pulus 便利、都合良い useful, utility Kapuslan lang gihapon nato
ang mga basiyong lata.
kapuya puya 乳児期 babyhood
kapuyo puyu 共同生活者 room mate, living Kinsa imong kapuyo?
partner
kapyot kapyut つかまる grasp, grip,
embrace
karaan daan 古い、昔の old Karaan na kaayo ang among
gipuy-an nga balay.
karamusing karamusing 乱闘 melee, scuffle
karas karas まぐわ、くまで harrow, rake Human sa pagdaro sa uma
isunod ang pagkaras.
karat karat 耳障りな harsh Nagkarat ang akong tutonlan
tungod sa sip-on.
karatil karatil 素早く動く fast, quick, sprint mikaratil og dagan
s karatula caratola 掲示板 sign board
s karbon carbon 炭素 carbon Nanginahanglan ko ug karbon
nga papel.
s karbonato carbonato 炭酸塩 carbonate Kon magluto ug
testado,butangan ug karbonato
aron makagumkom.
t karenderya carenderia 食堂 local restaurant Mas barato ang pagkaon sa
karendirya.
s karenyo cariño 愛情 caress, love,
romance
s karera carrera 競走、スピード競 race Naglumba ang kuneho ug bao.
争
s karera carrera キャリア,履歴 career Maayo ang iyang karera isip
artista.
s karete carrete リール、糸巻き、 reel, spool Ang karete sa among makina
巻き器 sa panahi taya na.
s karetilya caretilla 手押し車 wheelbarrow, Giayo ni Max ang karetila.
handcart
s karga carga 荷物 cargo, baggage Bug-at ang karga.
s kargada cargada 積むこと freight Dako ang akong nabayran sa
akong mga kargada.
s kargador cargador ポーター、運送 porter Daghan ug kargador sa pier.
屋
s kargamento cargamento 積荷 lading, cargo
s karibal rival 競争相手 rival
t karidad チャリティ charity Usa ka maayung mithi ang
karidad.
s karinyo cariño 愛 love
s kariton carreton 手押しの荷車 handcart
s karmilitos carmelitos キャンディ candy Tam-is ang karmilitos.
s karnabal carnaval 謝肉祭 carnival
s karne carne 肉 meat Kinahanglan kang mokaon ug
utanon dili lang kay karne.
s karnero carnero 羊 sheep Nawala ang akong paborito nga
karnero.
s karo carro カート、荷車 cart Giguyod sa baka ang karo.
s karomata carromata ワゴン、運搬車 wagon, truck Ang among ani gibutang sa
karomata.
karon karun 今 now Karong adlawa; karong gabii;
karon dayon; karong bag-o;
Mahal ang bugas karong
panahona.
karon pa karun pa たった今、もうす just now, in a
ぐ while
e karot carrot 人参 carrot Karots ang kan-onon sa rabit.
s karsada calzada 通り、道 street Dili magpatunga sa karsada.
s karsel carcel 刑務所 prison
s karsones calzon ズボン pants, trousers Gusto ko mosuot ug asul nag
karsones.
s karsonsilyo calzoncillos パンツ、ブリーフ underpants Dili gusto mosuot ug
karsonsilyo ang akong igsoon
s kartero cartero 郵便配達人 postman Giwala sa kartero ang akong
mga sulat.
s kartilya cartilla 初等本、入門書 primer
? kartiyo kartiyu 切り抜ける、解決 solve, survive
する
s karton carton 厚紙、ボール紙 card, carton Gitawag kini silag mga carton
girls kay karton ray gamiton
aron ilang ihapin sa yuta
samtang molingaw sa lalake.
kas-a usa 一度 once
kasaba saba 叱責、煩くするこ rebuke, noisy, Di makakuha ug kwarta ang
と annoy makalilimos tungod sa labihang
kasaba.
kasabutan sabut 取り決め、契約 compact, Sa wala pa ang ilang
agreement kasal,naghimo ug kasabutan
ang managhigugmaay.
s kasado casado 既婚 married
kasado kasar 賭け、賭け金 gamble, wager
kasadpan salup 西 west Naa sa kasadpan nga parte sa
among eskuylahan ang
barangay hall.
kasadya sadya 快楽 enjoyment, Puno sa kasadya ang among
gratification bakasyon.
kasag kasag 蟹 crab Nitago ang kasag luyo sa bato.
kasagaran sagad 一般、平均、普 average, always, sa kasagaran
通の mostly
kasagbutan sagbut 草原 field, meadow Nagduwa ang mga bata sa
kasagbutan.
kasakit sakit 痚み、悲しみ pain
s kasal casar 婚礼 wedding Nag-ipon sila bisan dili kasal.
kasal-anan sala 不正、犯罪 crime Kinahanglan imong bayran ang
imong mga kasal-anan.
kasaligan salig 信頼できる reliable Ang mga tabi-tabi dili
kasaligang tinubdan sa
kasamok samuk 騒ぎ、ごたごた mess Ato nang hunongon kining
kasamok.
kasamtangan samtang 一時的に⇒samt temporary, Kasamtangan naggipreso ang
ang eventually suspetsado.
kasandurot sandurut 気の置けない人 hospitable person, Ang pamilya ra ni Jasmine ang
、理解者 intimate akong kasandurot.
kasangga sangga 親友 friends Kanunay mi nga mag-uban sa
akong mga kasangga.
kasangka sangka 競争相手 competitor, Lig-on kaayo ang akong
opponent kasangka.
kasangkapan sangkap 工具、道具 instrument, tool Nawala ang akong kagamitan
sa pamanday.
kasanihan sani 衛生 sanitation Atong kanunayon ang
kasanihan sa atong kasilyas.
s kasar casar 結婚 marriage
kasar kasar 賭ける bet
kasarang sarang 能力 capability, Adunay koy kasarang aron
qualification madawat sa trabaho.
kasarangan sarang 平均 mean, average, Kasarangan ra ang gidak-on sa
moderate ilang balay.
kasaulugan saulug 機会(お祝い) occasion, jubilee Unsay kasaulogan? Birthday!
kasaya saya 愉快 joy, gaiety Puno ang among kasaya
panahon sa pasko.
kasayon sayun 簡卖 easiness Dili sab ko makatugot nga
mamatay sa dakong kasayon.
kasayoran sayud 通告、知識⇒kas notice, information
ayuran
kasaypanan sayup 罪⇒sayop mistake, fault,
misdeed
kasaysayan saysay 歴史 history Intresado ko nga makahibalo
sa kasaysayan sa inyong
kasayuran sayud 通告、知識 notice, information Nakadawat ko kasayuran gikan
sa bangko.
s kaserola cacerola 蒸焼き鍋 casserole
kasibot sibut 理解 understanding Wala akoy igong kasibot bahin
sa pagmina.
s kasiguruhan seguro 保証 warranty, security Wala koy nadawat nga
kasiguruhan para sa akong
napalit nga freezer.
kasikas kasikas カサカサッという rustle Nadungog nako ang kasikas
音 gikan sa kusina.
kasikbit sikbit 隣のもの(人) neighbor Among kasikbit ang mga bag-
ong magtiayon.
kasilag silag 悪意 spite, malice
kasilag silag 怒り anger Kalimti ang kasilag nga anaa
sa imong kasingkasing.
kasili kasili 川ウナギ eel Mahiligon mokaon ug kasili si
Lolo Karyo.
s kasilyas casilla 便所 toilet Kanunay nga limpyo ang
←Sp.casilla小屋 among kasilyas.
、ブース
kasina sina ねたみ、嫉妬 envy, jealousy Ayaw kasina niya.
kasinaaray saad 誓い合い⇒saad
kasinatian sinati 熟練・経験 skill, experience makalilisang nga kasinatian
kasing kasing こま top
kasingkasing kasingkasing 心 heart Namatay siya tungod sa atake
sa kasingkasing.
kasipsip sipsip お世辞 flattery Gikapoy ko paminaw sa iyang
kasipsip.
kasiyaman siyam 九十 ninety Ang akong lolo nag-edad na ug
kasiyaman ug duha.
kaskas kaskas 引掻く、掻き鳴ら scratch, strum,
す、骨折る strive
s kasko casco 骨組み、外殻 hull
kaslonon kasal 婚約 engaged Naghinam-hinam na ang
kaslunon sa umaabot nilang
kasal.
kaslonong babaekasal babayi 花嫁 bride Nindot kaayo nga tan-awon ang
kaslonon nga babaye sa iyang
sinina pangkasal.
kaslonong lalaki kasal lalaki 花婿 bridegroom Gikulbaan ang kaslonon nga
lalaki sa wala pa magsugod
ang kasal.
kaslunon kasal 婚約、婚約期間 engagement
s kaso caso 訴訟、事件 case, suite Ang artista nipasaka ug kaso
nga libelo batok sa manunulat.
kasoy kasuy カシュウナッツ cashew nut
kaspa kaspa ふけ(頭の) dandruff
s kastigo castigo 罰する punish Gikastigo na ko.; Mikastigo ko
sa bata kay nakasara.
s kastilyo castillo 城 castle Gusto ko nga motan-aw sa
mga kastilyo sa Germany.
kasub-anan subu 不幸、悲しみ事 grief Wala koy laing mahimo niya
kundili ang pagduyog sa iyang
kasub-anan.
kasubo subu 悲嘆 grief, lament Anaa sa kasub-anan ang tibuok
pamilya.
kasugiran sugid 民間伝承、民話 folklore, legend, Mao na ang kasugiran sa
history Lungsod sa Dalaguete.
kasukaon suka 吐き気 nausea Kasukaon ko kon mosakay ug
barko.
kasuko suku 怒り、怒ること anger
kasulayan sulay 試練 ordeal, trial Akong nalabwan ang mga
kasulayan sa kinabuhi.
kasulbaran sulbad 解決 solution
kasulti sulti 話相手 companion to talk Akong gikasulti ang imong
doktor.
kasumaran sumad 例年の、年中行 anniversary, Among gisaulog ang
事 annual event kasumaran sa ilang kasal.
kasumo sumu 卖調、一本調子 monotony, Bation ko ang kasumo kon ako
boredom mag-inusara.
kasundalohan sundalu 軍隊 army Gibisita sa president ang mga
kasundaluhan sa Cotabato.
kasuod suud 親密さ、近しさ intimacy,
closeness
kasway kasway 手足 limb
kataas taas 高さ height Unsa kataas ang tikod sa
imong sapatos?
katabang tabang 手伝い、助手 helper Dugay na nga nagserbisyo
namo ang among katabang.
katag katag 広げる、散らか spread, scatter Ang mga tsinelas nagkatag
す、ばらまく gawas sa balay.
katagbawan tagbaw 充足 satisfaction
kataha taha 臆病、はにかみ shyness
katahaan taha お偉いさん big shot
katahap tahap 嫌疑 suspicion
katahoran tahud 挨拶、表敬 greeting, respect, Ang pag-amen sa mga
courtesy katigulangan usa ka katahoran.
katahum tahum 美、愛らしさ beauty, loveliness Ganahan ko sa katahom sa
mga babaye sa Asia.
katahuran tahud 敬意 respect, courtesy
katakdan takud 予定、期限 schedule Ang barko gikatakdang moabot
sa Ozamis City alas 9:00 sa
buntag.
katakdo takdu 正確さ、丁度 exactness, Atong bantayan ang katakdo sa
accuracy atong mga gisugod.
katakus takus 能力、資格 qualification Aduna siyay igong katakus
pagdawat sa trabaho.
katalagman katalagman 災害 calamity Ang bagyong Nitang usa ka
dakong katalagman dinhi sa
Bohol.
katap katap 広がる expand, spread Nikatap sa panimalay ang sakit
out nga bayook.
katapad tapad 隣、横 beside, adjacent, Ang akong katapad nga lalaki
next sa bus gwapo kaayo.
katapusan tapus 最後 last, eventually, Sa katapusan ikaw mahiamgo
end nga sayop ang imong gipili.
katarokan taruk 土台 foundation
katarong tarung 公平、公明正大 equity Adunay katarong sa pagbahin
sa yuta si ilang Lolo.
katarungan tarung 道理、理屈、原 reason, justice Bisan sa tanan nga
因 katarungan, ; Nangatarungan
katarunganon tarung 合理的、筋の通 reasonable Makatarunganon nga paagi ang
った iyang pagdisiplina sa anak.
kataslak taslak 怠惰、気乗りしな indolence, Tungod sa iyang kataslakan
いこと laziness, fear nawad-an siya ug trabaho.
kataw kataw 人魚 mermaid Nakakita na ba ka ug kataw sa
dagat?
katawa katawa 笑う laugh Mikatawa sila.; Nangatawa
silang tanan.
kataw-an katawa 笑い laugh Ayaw katawa sa sayop sa
uban.
kataw-anan katawa 可笑しい、冗談 funny, hilarious,
joke
katawhan tawu 人〄 people Moderno na ang mga katawhan
karon, mao nanglisud na kaayo
ang pang-ekonomiya.
katay katay 広がる expand, spread Ang iyang hangka nikatay
out hangtod sa iyang liog.
katibuk-an tibuuk 全体、あらまし summary
katig-a tig-a 堅さ hardness
katigayunan tigayun 富、負産 wealth, fortune Gihatagan sila ug katigayunan
sa ilang mga ginikanan.
katigson tigsun 堅さ、丈夫 hardness
katiguman tigum 集会 gathering, Adunay katiguman para sa
assemblage mga batan-on sa plasa.
katiguwangan tigulang 祖先、先達 ancestor
katilingban tingub 社会 society, Ang mensahe sa pari
community mahitungod sa mga pamilya sa
atong katilingban.
katimbang timbang お手伝い helper, assistant
katimbangan timbang 割合、比率 proportion Unsay katimbangan sa mga
lalaki sa mga babaye?
katin-awan tin-aw 明白にすること、 clarification, Wala ko kasabot sa imong
説明 explanation gisulti,taga-i ko ug katin-awan.
katingad-an tingala 奇妙な queer Nadungog namo ang katingad-
an nga tingog kagabii.
katingala tingala 感嘆、感心 admiration Dako kaayo ang akong
katingala sa iyang gipakita nga
katingalahan katingala 不思議、素晴ら wonder, Ang kahumayan sa Banawe
しい wonderful, usa ka katingalahang lugar sa
mysterious Pilipinas.
katingbanan tingub 概略 summary,
aggregation
katinguban tingub 合併 merger Ilang giplano ang katinguban sa
ilang negosyo.
katinoan tinu 証拠、確信 evidence, proof
katinuud tuud 正しさ correctness Nangutana sila mahitungod sa
katinuod sa balita.
katipon tipu mate
katipunan tipu シンジケート、企 syndicate Ang iyang tiyo usa ka
業組合 miyembro sa katipunan.
katitikan titik 文学、表記 literature, alphabet Unsay buot ipasabot sa pulong
nga katitikan?
katitikanon titik 文芸の literary
katkat katkat 這い上がる crawl up, climb Palihug sultii ang bata nga dili
mokatkat sa kahoy.
katloan tulu 三十 thirty Katloan ka mga estudyante ang
nikuyog sa biyahe.
katol katul かゆさ、かゆい itch Katol ang pinaakan sa lamok.
s Katoliko Catolico カソリックの Catholic Ang mga katoliko mosimba
kada Dominggo.
katolkatol katul 発疹 = nukanuka rash Aduna siyay mga katol-katol sa
panit.
kat-on tuun 経験する、学ぶ learn, attain Gusto kong makakat-on ug
、得る senyas nga lengwahe.
s katorse catorce 十四 14 Nakauyab na ko sa edad nga
katorse.
s katre catre ベッド、簡易ベッ bed Wala ko maanad nga matulog
ド sa katre.
s katsila castella スペイン Spanish
katubigan tubig 水中 in the water Dili lang kay isda anaa sa tubig.
katugbangan tugbang 反対 opposite
katugon tulug katulgonの略 sleepy
katugot tugut 許可 permission Dili ko katugot mawala ka.
katugyan tugyan 委託、帰依、降 devotion, Gikatugyan ko na sa Ginoo ang
参 surrender, entrust akong kaluwasan.
katuigan tuig 年代、時代 era, year Pila ka katuig nga nagpaabot
niya?
katukma tukma 正確さ accuracy Ang imong tubag sa pangutana
kinahanglan nga katukma pod
sa akong tubag.
katukuran tukud 構造物 structure Ang katukuran anang bilding lig-
on.
katulganan tulug ベッド、寝审 bed, bedroom
katulgon tulug 眠い sleepy Katulogon ko samtang nagtan-
aw ug telebisyon.
katulin tulin 素早さ quickness Katulin pod nimong mosulat!
katumanan tuman 達成 achievement Ikaw ang katumanan sa akong
mga pag-ampo.
katumbas tumbas 同等の equal, exchange, Ang usa ka adlaw nga dili ko
spend makita ka katumbas sa usa ka
bulan.
katunga tunga 半分 half Ang katunga sa bayranan sa
giinom nato bayaran nako.
katungdanan tungud 責任、義務、地 obligation, duty Katungdanan nimo ang
位 pagbuhi sa imong anak.
katunggan tungug マングローブ mangrove swamp Anha mangitlog sa katunggan
ang mga isda.
katungud tungud 権利、特権 right, privilege Ilang katungud ang pag-angkon
sa bahandi sa ilang mga
ginikanan. ;Ang mga bata naay
katongod mokuha ug
edukasiyon.
katupad tupad 傍人、付添 side one, Ang akong katupad ug lingkod
attendant nga babaye humot kaayo.
katuyoan tuyu 意図 intention Dili nako katuyoan nga
pasakitan ka.
kauban uban 連れ、同伴者 companion Kinsa ang imong kauban sa
pagtan-aw ug konsiyerto.
kaubanan uban 仲間、同僚 association Ang among kaubanan nagpili
ug bag-ong mga opisyales.
kaubay ubay 寄り添い、並列 abreast
kaug kaug 活発、元気良い active, lively Kaug kaayo ning bataa.
kauga uga 旱魃、乾燥 drought Maguol ang mga mag-uuma
tungod sa umaabot nga kauga.
kaugalingon ugaling 自身の own, oneself kaugalingong kabubut-on
kaugatan ugat 血管 blood vessels
kaugmaon ugma 未来 future Ayaw hunahunaa ang karon,
hunahunaa imong kaugmaon.
kaugmaran ugmad 開発 development
kauhaw uhaw 渇き thirst, craving
kaulag ulag 性欲 lust
kaulaw ulaw 恥 shame, shyness Nakahilak siya tungod sa
kaulaw.
kaulawan ulaw 醜聞、スキャンダ scandal Gihatagan nako'g kaulawan
ル ang babaye.
kaulay ulay 純潔 purity Ang imong kaulay maoy imong
gasa sa imong bana.
kaulohan ulu 首都 capital, metropolis Unsa ang kaulohan sa Bohol?
kaumog umug 湿度 humidity
kaunuman unum 六十 sixty
kaunuran unud 組織(細胞など tissue, muscle Sakit ang mga kaunoran sa
の)、筋肉 akong lawas.
kaunuran sa bitiisunud bitiis ふくらはぎ calf of leg
kausa usa 一度、かつて once Atong saulogon ang atong
adlaw nga natawhan kausa sa
usa ka tuig.
kausa sa usa ~度、~回 times
kausaban usab 変更、改定 change, Daku kaayo ang imong
amendment kausaban.
kausahan usa 結合 combination, Ang kausahan sa puti ug pula
union rosa.
kausban usab 復唱、繰り返し repeat
kautokan utukan 天才 genius Talagsaon kaayo ang kautokan
pero di talagsaon ang
kautokang bata.
kauwaw ulaw 恥 shame
kauyokan uyuk 中心 central, main
kauyon uyun 合意する agree each other Nagkauyon ang akong mga
ginikanan nga paeskwelahan
ko nila.
kauyunan uyun 同意、承諾、合 agreement, Ang kauyonan mao nga ang
意 harmony tagsa-tagsa ka membro
mobayad ug tag singkwenta
pesos.
kawad-on wala 不足、欠乏、必 lack, necessity Nag-away ang magtiayon
要 tungod sa kawad-on sa
kawalohan walu 八十 80 Sobra sa kawalohan ang mga
bisita nga motambong sa iyang
kasal.
kawanangan wanang 宇宙、大気圏外 outer space
kawang kawang 無駄な futile, void, vain, Kawang ang tanang
foil paningkamot sa imong mga
ginikanan kay wala ka
mohuman sa imong pag-
kawang kawang 無駄、無意味 futile, fail Dili ko kawangun ang imong
kinahanglan.
kawani kawani 社員 employee (white Ang mga kawani sa gobyerno
collar) nakadawat ug umento sa ilang
suholan.
kawas kawas 降りる、上陸する disembark
kawat kawat 盗む steal Ikaw ang nagkawat sa bag
nianang babaye?
kawatan kawat 泤棒 thief Nadakpan sa mga pulis ang
kawatan.
kawayan kawayan 竹 bamboo Bugnaw tan-awon ang
bongbong nga kawayan.
kawaykaway kaway ゆらゆらする swaying, waving mga dahon nga
nagkawaykaway sa huyuhoy
kawhaan duha 二十 twenty Kawhaan ka mga empleyado
ang gitagaan ug promosyon.
kawhat kawhat 差し出す、届く reach, range
kawil kawil 札、ラベル、ぶら tab, dangle
下げる
kawili wili 恋しく想う、ノスタ nostalgia, cherish
ルジー
kawilkawil kawil ぶらぶらさせる dangle
kawit kawit 手押し車、竹の handcart, water
水入れ container
kawot kalut 掻く、掘る scratch, dig
kawras kamras 掻く scratch
kawsa kawsa 動機、理由、非 motive, cause,
難 accuse
kay kay というのは because Naghilak si Joy kay nawala
iyang pitaka.
kay sa kay よりも than Mas dako ilang balay kay sa
amoa.
kaya kaya 耐える、許容範 bear, tolerate Dili nako kaya mawala ka.
囲
kayab kayab (旗などを)振る wave, raise
、揚げる
kayabkayab kayab パタパタはためく wave, flutter Nagkayab-kayab ang mga
banderita inig huyop sa hangin.
kay-ag kay-ag 散らかす disarrange, scatter
kayanangan yanang 湿地 morass, swamp Nagdula ang mga bata ug
gagmay nga barutung papel sa
kayanangan.
kayat kayat 性交 copulate, sexual Nagkayat ang anayon ug
intercourse butakal nga baboy.
s kayda caida ポーチ、ベラン porch, balcony Sa kayda namo dapiton ang
ダ mga bisita.
kaylap kaylap 広まる、燃広がる widespread, Ang kamatayon mikaylap sa
resound tanang mga tawo.
s kaymito caimito スターアップル star apple
kayo kalayu kalayoの略 fire
kayugot yugut 悲痚 grief, suffer Akong gikayugot ang imong
pagbiya kanako.
t kayumanggi 褐色の肌色 brown skin
s kerida querida 情婦、愛人 mistress, Ang kerida sa akong tiyo
e kerosin kerosene 灯油 kerosene, Ningsaka ang presyo sa
gasoline kerosin.
s keso queso チーズ cheese Palihug daghana ang karne ug
keso.
e keyk cake ケーキ cake Paborito nako ang keyk nga
tsokolate.
s ki que 何 what, whether Ki nagkahigugmaay sila ki
nagdinumtanay, ambot haiy
tinuod.
kiang kiang びっこ、びっこを limp Kiang ang iyang linakwan
ひく tungod sa polio.
kiat kiat 不躾な、軽薄、 imprudent, Ayaw ug kiat aron malikayan
生意気、おふざ impolite, flirt, ang aksidente.
け flippant, playful
kiaykiay kiaykiay 揺らし踊る。スイ dance swaying, Ganahan mokiay-kiay ang mga
ングダンスする。 swing back and bayot kon molakaw.
forth
kibad kibad 素早い、素早く fast, quick
逃げる
kibag kibag 気が利かない、 awkward, clumsy Kibag kaayo ko kon magsuot
的外れな、不器 ug taas ug tikod nga sapatos.
用な
kibakiba kiba 水こぼれ water spill Ang kibakiba nga tubig usik.
kibkib kibkib かじる(尐し) nibble, nip Iyang gikibkib ang unod sa lubi.
kibo kibu 肩をすくめる、ア shrug, motion, Wala siyay kibo sa
クションする、反 reaction pagkahagbong niya sa
忚 iksamen.
kibol kibut 尾なし、切り尾 tailless, bobtail Pinangga kaayo nako ang
akong iring nga kibol.
kibot kibut ぴくつく twitch, throb Kusog ang kibot sa akong
kasingkasing kon makakita sa
akong naibgan nga dalaga.
kida kida 差引く deduct, deduction
kidhat kidhat ウィンク wink Gikidhatan ko ni Santa Klaus.
kidlap kidlap 光束、輝く beam, sparkle Nikidlap ang suga gikan sa
sakyanan.
kig- kig 「相互にしあう」 prefix 'each
意味の接頭辞 together'
kignat kignat ギクッとする、驚 start, shocked
kigol kigul く
ケツ、尾骶骨 coccyx, buttocks
kigsalo salu 参加する join, associate Ang mga magtutudlo nakigsalo
ug kaon sa mga bata.
kigtakos takus 競う compete
kigtigi tigi 競う、競争 contest, compete, Nakigtigi ang mga babaye
contend batok sa mga lalaki sa dula nga
basketbol.
s kiha queja 苦情、訴える complain, lawsuit Nikiha ang mayor batok sa usa
ka tigbalita sa telebisyon.
kihod kihud びっこ limping, wobbling Magkihod kon molakaw ang
akong tiyo nga paralisado.
kihol kihul 肩をすくめる等 response, shrug Wala siya mokihol sa
の反忚=kibu pangutana sa iyang mama.
kilab kilab 閃光、一瞬見せ flash Ang iyang hulagway mikilab sa
る akong panumduman.
kilabkilab kilab きらきらする twinkle
kilakig 睾丸 testicle Normal ra ang gidak-on sa
iyang testicle.
kilas kilas ウロチョロする move about, flirt
kilat kilat 稲光 lightning Kagabii kusog ang kilat.
s kilatis quilates カラット、完成度 carat
kilatnon kilat 流星の、一瞬の meteoric
kilaw kilaw 生で食べる eat in raw Ang uban nga mga tawo
ganahan mokilaw ug utanon.
kilay kilay 眉毛、まゆ eyebrow Nindot ug porma ang iyang
kilay.
kilid kilid 横 side Nagarasan ang tuo nga kilid sa
jeep.
kilidkilid kilid 周辺部 fringe
kiligkilig kilig 鳥肌、身震い gooseflesh,
shudder
kilikili 水車、風車、プ
ロペラ
kilikiti kilikiti 巻き上げる、こね twist, roll up,
る knead
kilikos likus 螺旋 spiral Dili sudlayan ni Lucy ang kilikos
niyang buhok.
kiling kiling 傾く tilt, lean
kilingkiling kiling ぐらぐらする wobble, waver Nagkilingkiling ang sakayan
tunga sa dagat.
kiliran kilid 面、側面 side ⇒kilid sa iyang kiliran; nianang
kilira
kilis kilis 米を研ぐ、洗う wash cereals
kilkig kilkig 痩せこける、身 become skinny, Ang iro nagkigkig sa iyang
体を震わせる rasp lawas.
kilohan kilu はかり weighing device Dili sakto ang iyang gigamit nga
kilohan.
kilokilo kilukilu 魚の一種 a kind of fish Nakakaon ka na ba ug kilo-kilo
nga isda?
kilumkilum kilumkilum 黄昏、曙 twilight kilumkilom na pag-abot namo
sa pantalan.
kimba kimba 崖 valley, ravine
kimbig kimbig 鳥肌、震え shudder,
gooseflesh
s kimiko quimico 化学者 chemist Gusto niyang mahimong usa ka
kemiko.
kimod kimud あごで指す point with chin
kimpang kimpang びっこを引く disable, hobble Kimpang ang linakwan sa
akong iro.
kimpit kimpit ピンセット tweezers Namalit ko ug bag-ong kimpit.
kina- kina 接辞 (prefix)
kinaadman kinaadman 知恵 wisdom, education Nag-ampo ko sa Ginuo nga
tagaan ug kinaadman.
kina---an kina 一番~な the most~ Kinagwapahan sa tanang
babaye sa kalibutan ang akong
mama.
kinabubut-on buut 進んで、喜んで willingly, own Amg paghatag nako ug
、自ら decision hinabang sa mga masakiton
akong kabubut-on.
kinabuhi buhi 人生 life Sa atong kinabuhi may nindot
nga oras nay bati nga oras.
kinadak-an daku 一番大きい biggest, huge Asa ang kinadak-an restaurant
dapil diri?
kinagamyan gamay 一番小さい smallest Asa nato makita ang
kinagamayan nga unggoy sa
kalibutan?
kinaham kinaham 好物 favorite dish/thing Ang akong kinaham nga kolor
mao berde.
kinahanglan hangul 必要とする need, have to Kinahanglan atong gigugmaon
ang atong mga kaaway.
kinahanglanon hangul 必要とする、必 necessary, Kinahanglanon kaayo nga
需品 requirement, kahibalo ta mogamit ug
necessity kompyuter.
kinaiya siya 性質、特性 character, attitude Ang tawo nga maayo ug kinaiya
daghan ug mga amigo.
kinaiyahan kinaiya 自然、天然 nature Atong alimahan ang atong
kinaiyahan.
kinaiyahon kinaiya 生まれつき、天 naturally
然の
kinalibang libang 糞便 feces Ang atong kinalibang hugaw ug
baho.
kinamaayohan ayu 最高な、一番良 best, highlight Ang kinamaayohan nga grupo
い ang nakadaog sa tigi.
kinamagulangan magulang 一番年上の oldest, eldest Ako ang kinamagulangan nga
anak sa among pamilya.
kinamanghuran manghud 一番若い⇒kam youngest Kinsa ang kinamanghuran?
anghuran
s kinambiyo cambio 交換品
kinampay kinampay 紫イモ purple yam
kinan-an kaun 食べ方、食器 way of eating,
tableware
kinapungkayan pungkay 絶頂、頂点 acme, pinnacle
kinapusoran pusud 要点、中心点 point, motive,
main topic
kinasal kasal 結婚した、新婚 married, newlywed Kinasal kami sa simbahan.
の
kinasang-an sanga 木の又、分岐( fork
路)
kinasingkasing kasingkasing 心から cordial Kinasingkasing ko ikaw nga
imbitaron sa akong kasal.
kinataliwad-an taliwala 中心点 center point Nagkurog ko samtang
nagtindog sa kinataliwad-an sa
kinatas-an taas 天辺、一番高い highest, top Unsa ang kinatas-an nga bukid
点、トップ sa Pilipinas?
kinatawo tawu 本性、 性器 nature, genitalia Giputol iyang kinatawo ug
gilabay kuno.
kinatibug-an 身体 body
kinatibuk-an tibuuk 全世界、全体 universe, total, Himsog ang iyang kinatibuk-an
entirety nga lawas.
s kinatsila castilla スペイン語 Spanish language
kinatuktukan tuktuk 天頂 zenith Natabunan sa gabon ang
kinatuktukan sa bukid.
kinatulgan tulug 眠り sleep
kinatumyan tumuy 絶頂、頂点 climax, peak Naabot na sa kinatumyan ang
akong pagpasensya nimo.
kinatung-an tunga 真ん中 center
kinaugalingon ugaling personal,
kinauyokan uyuk 核心、中核 core Kinauyokang bahin sa
kalingawan
kinawat kawat 盗品 loot Gihipos niya sa usa ka langod
ang iyang kinawat.
kinawatkawat kawat 盗まれた stolen
kinawos kalus 水容器⇒kalus water container
kinayahon kinaiya 自然の natural, typical, in Usa siya ka kinaiyahon nga
born batan-on.
kingkoy 漫画的 cartoon
kinhas kinhas 食料集め、貝集 forage, shellfish
め gathering
kinhason kanhas 貝 shellfish
kini kini これ this Kining tawhana ang lider sa
grupo.
kinilaw kilaw 酢魚 a dish of raw fish Ganahan mokaon ug kinilaw
with vinegar nga isda ang akong papa.
kinilis kilis 米の研ぎ汁
kinitaan kita 所得、利益 earning Diyes porsiyento sa akong
kinitaan kada bulan akong
ideposito sa bangko.
kinsa kinsa 誰か who Kinsa ang imong mga
miyembro sa grupo?
s kinse quince 十五 15 Aduna akoy kinse ka paresan
nga sapatos.
kinta kinta たとえば、仮定 imagine, suppose
する
kintahay kinta たとえば、仮定 imagine, suppose, Kintahay makadaog ka sa
する example lotto,unsa man ang imong
unang buhaton?
kinugos kugus 名付け子 godchild Akong gipaeskwela ang akong
kinugos.
kinuha kuha 得たもの gotten Ang mga bahandi nga kinuha
niya sa dautan nga paagi dali ra
nawala.
kinulit kulit 彫刻 sculpture Daghan ang kinulit nga ngalan
sa punoan sa kahoy.
kinutaw kutaw かき混ぜる⇒kut mix, shake Ang yelo sa freezer pagahia ug
aw maayo para dugay mahilis inig
butang sa kinutaw nga juice.
kinutlo kutlu 引用 quotation Kasagaran sa iyang mga
sinulat kinutlo gikan sa bibliya.
kinutoban kutub 終点、限度 limit, terminal
kinuwanggol kuwanggol 愚行 folly, stupidity
s kinyentos quinientos 五百 five hundred Kinyentos pesos ang akong kita
kada adlaw.
kipat kipat まばたき blink
kipi kipi 腿をピッタリくっ enfold Mingkipi ko sa paglingkod aron
つける dili makit-an ang akong panty.
s kirida querida 情婦、愛人 paramour Gimahal nako pag-ayo ang
akong kerida.
kirig kirig 震える quiver Nagkirig-kirig ang tawo nga
gipatol.
kirigkirig kirig 震える quiver
kiriw kiriw くすねる、盗む filch, steal
kiros kirus 急ぐ、むずむず hurry, itch
する
s kisame quisame 天井 ceiling Palihog unaha ug limpyo ang
kisame.
kisaw kisaw 騒音、サラサラ、 noise, rustling, gikan sa way kisaw nga dagat
かき回す disturb
kisaykisay kisaykisay 手足をばたつか convulse, rouse, Nagkisaykisay ang bata sa
せる thrash about kuna.
kisdom kisdum 暗い表情 scowl, frown
kisi kisi ばたつく、のたう convulse, rouse
つ
kisikisi kisi 身体をばたつか thrash about Nikisi-kisi ang isda sulod sa
せる pukot.
kiskis kiskis 擦り取る、こそぎ scrape, rub Ayaw ikiskis ang imong tikod sa
落す semento nga salog.
kislap kislap きらめく、ひらめ spark, flash, Nikislap ang iyang mga mata
く beam, flash pagkakita sa regalo.
s kisohanan queso 乳製品 dairy Si Yolly namalit ug kisohanang
produkto.
kisum kisum 酸い acid, sour Ang suka kisum.
kita kita 利潤、稼ぐ earning Gamay ra ang iyang kita
karong adlawa.
kita kita 会う、見る meet, see Nakita nako ang igsoong babae
nimo kagabii.
kita kita 私達 we (including you) Dinhi sa kalibutan,kita tanan
managsuon.
kitakita kita 密会、たまに会う meet secretly,
meet occasionally
kit-an kita 見つける find out Nakit-an ba nimo ang lapis?
kit-i kita 見つける find out Asa nimo nakit-i ang kanang
lapis?
kiting kiting 踵 heel Akong nabati ang kasakit sa
akong kiting.
kitiwkitiw kitiw 左右に振る wag Nagkitiw-kitiw ang ikog sa iro
pagkakita sa iyang amo.
kitkit kitkit かじる nibble, gnaw
kiwag kiwag 怪奇な、無様な clumsy, Dihay kiwag nga huni sa
grotesque, langgam kagabii.
kiwaw kiwaw 不器用、ぎこち clumsy, awkward Kiwaw ang akong gibati
ない、落ち着か samtang nagsuot ug guot nga
ない sinina.
kiwilkiwil kiwilkiwil 尻尾を振る、揺 wag
らす
kiyos kiyus 縮む、しぼむ shrink
s klaro claro 明白な、はっきり clear, obvious Klaro kaayo ang akong panan-
した aw.
s klase clase クラス class, kind Daghan ang klase sa mga tawo
sa kalibutan.
s klase-klase clase 様〄の many kinds of Klase-klase ang mga mananap
nga nasulod sa zoo.
s klima clima 気候 climate Duha lang ka klase ang klima
dinhi, inig-init ug mas-init.
s klinika clinica クリニック、診療 clinic Nagkalain-lain ang mga klinika
所 sulod sa mall.
s kliyente cliente 顧実、常連 client
ko ku 私、私の I Adto na ko.
s kobra cobra 回収、受領 collect
kogita kugita たこ octopus
s kolehiyo colegio 大学 college Wala ako makahuman sa
akong kurso sa kolehiyo.
s koleksyon coleccion 収集(物) collection Daghan ko ug koleksyon sa
mga kristals.
s kolintas cuentas ネックレス necklace
s kolor color 色 color Unsay imong paborito nga
kolor?
kolukoy kulukuy 馬鹿 stupid, foolish
s kombenser convencer 説得する convince
s kombensido convencido 確信した convinced
s kombento convento 修道院 convent
s komedor comedor 食堂、ダイニング dining room
ルーム
s komedya comedia コメディ comedy, joke Wala ko malipay sa klase sa
imong komedya.
s komiti comite 委員会 committee
s komitiba comitiva 委員会 committee
←Sp.comitiva随
員
komo kay kumu kay だから since, seeing that
s kompara comparar 比べる compare Ayaw ko ug ikompara sa imong
mga uyab sa una.
kompay kumpay 干草、まぐさ hay
s komperensya conferencia 会議、協議 conference Adunay komperensya ang mga
kapitan sa munisipyo.
s kompesal confesar 懺悔する confess Akong gikompisal ang akong
mga sala sa pari.
s kompirmar confirmar 確認する confirm
s kompiyansa confianza 自信 confidence Aduna silay kompiyansa nga
makadaog sa kompetisyon.
s komplot complot 陰謀、たくらむ plot Nindot ang gihimo nilang
komplot para sa drama.
s kompra compra 買う、購買 buy Gusto ko nga mangompra ug
lab-as nga mga prutas ug
s komprehensibo comprehensivo 広範囲な comprehensive
s komprontase confrontase 対決 confront
s komunidad comunidad 共同体、社会 community Malinawon ug limpyo ang
among komunidad.
kon kun もし、又は if, or Kon imo ko nga
pakaslan,akong ihatag ang
s konbikto convicto 有罪判決 convict
kondat kundat ふざけ回る flirt, horseplay
kondili kundili さもなくば、以外 if not, otherwise, Wala akoy nahimo kundili
は except pagkatawa.
e kondisyon condition 状態 condition Maayo na ang kondisyon sa
among mga makinarya karon.
s koneho conejo うさぎ rabbit *
s kongresista congresista 下院議員 congressman
konimo ku nimu あなたに for you
s konsehal concejal 町会議員 councilor
s konsehero consejero 審議委員 councilor
s konseho consejo 審議会、忠告 council, advice
s konsensiya conciencia 良心 conscience Walay konsensya ang mga
tawo nga nibuhat niining mga
linuog nga krimen.
s konstitusyon constitucion 憲法 constitution Atong irespeto ang
konstitusyon sa atong nasod.
s konsulta consulta 相談 consult
s konsumo consumo 消費、消耗品 consumable
s kontinto contento 満足する、満足 satisfied Kontento ka ba sa imong
nadawat nga sweldo?
s kontra contra 反勢力 contra, contrary, Gabahad ang akong kontra nga
enemy, versus patyon ko niya.
s kontrabando contrabando 密輸、密売 contraband
kontrabida 悪役 villain
e kontrobersiyal controversial 論争好きの controversial
s kopa copa 脚付きコップ wineglass, cup Imna ang bino nga anaa sa
kopa.
s kopita copita 小コップ small cup
s kopras copra コプラ、乾燥椰 copra Pwede ta makakuha ug lana sa
子の实 lubi gikan sa kopras.
s kopya copia コピー copy Palihug tagai ko ug kopya sa
sertipiko sa imong pagkatawo.
s koral corral 囲う fence Naghimo mi ug koral palibot sa
balay.
s koral corral 家畜小屋 pen, shed, hut
s korehir corregir 正す correct
s koreyo correo 郵便 post, mail Nadawat na ba nimo ang
imong koreyo?
e korniha corny センチな corny, sentimental Pwerteng korniha sa iyang
komedya.
s koronel coronel 大佐 colonel
s korte corte 法廷、宮廷 court Ang korte maoy mohatag sa
pinal nga desisyon.
s korte corte 切る cut
s koruna corona 王冠、冠する crown
s kosetsa cosecha 収穫 harvest Abunda ang ilang kosetsa
karong tuiga.
s kosina cosina 台所 kitchen Ang kusina ang pinakalimpyo
nga parte sa balay.
s kosinero cocinero 料理人 cook Tambok kaayo ang among bag-
ong kusinero.
s kosmetik cosmeticos 化粧品 cosmetics Ganahan kaayo mamalit ug
kosmetik ang mga batan-ong
babaye.
e koton cotton 綿 cotton
s kotse coche 車 cab, car Nakadaog ko ug bag-ong
s kotselyo cuchillo ナイフ knife Hait kaayo ang kutsilyo sa
mangingihaw.
s krimen crimen 悪事、犯罪 crime Diin na hitabo ang krimen?
s kriminal criminal 犯罪人、犯罪の criminal Nadakpan na ba ang kriminal?
s Kristahanon Cristo キリスト教徒 Christian Nindot puy-an ang Kristohanon
nga komunidad.
s kristal cristal 水晶、ガラス crystal, glass
s Kristo Cristo キリスト Christ Si Jesus Kristo ang atong
manunubos.
s Kristyanos Cristiano キリスト教徒 Christian Gamay ra ang mga Kristiyanos
sa Tungatungang Sidlakan.
s Krudo crudo 原油、石油 crude oil, oil
s krusada cruzada 十字軍、反対運 crusade Niapil sa Krusada batok sa
動 aborsyon ang mga madre.
kuan kuan つまり、いわゆる what you call it,
、え~と well
kuaw kuaw スカスカの not tightly packed
kuba kuba ドッキリする、ドキ pound, be
ドキする frightend
kubad kubad 落ち着きのない careless,
子供、放蕩物、 profligate
慌て者
kubakuba kuba ドキドキする pound
kubal kubal たこ(皮膚硬結) callus Ang akong mga kamot puno sa
kubal.
kubit kubit 食いつく、かぶり bite Nakakubit siya ug dakong
つく steak.
kubkub kubkub 掘る dig Gikubkub sa mag tawo ang
yuta para himoon ug kasilyas.
kublan kubul 不死身の invulnerable
kubol kubul 硬化する、無感 indurate, harden,
覚 insensitive
kubos kubus 安い cheap kubos og bili
kubot kubut 持つ hold
kubus kubus 減らす abate, decrease Adunay pagkubos sa bili sa
dolyar karon.
kubutan kubutan イカ、大きいコウ cuttlefish Wala pa ko makakita ug
イカ kubutan.
kugang kugang かさぶた scab Dako ang kugang sa iyang
samad.
kugang kugang 興奮する、衝撃 be excited, jolt Nakugang ang mga fans pag-
abot sa mga mang-aawit.
kugi kugi 勤勉、勤しむ industrious,
kugihan kugi 勤勉な industrious, Ang mga opisyales sa among
diligent barangay kugehan.
kugmo kugmu 鼻くそ booger
kugom kugum 爪で掴む clutch with claws
kugos kugus 胸に抱く carry on her nagkugos sa naghilak
kuha kuha 得る、取る take, get Palihug kuhaa ang pitaka sa
sulod sa akong bag.
kuhaan kuha 引く、引き算する subtract, reduce Gikuhaan sa akong mama ang
akong balon sa eskwelahan.
kuhaon kuha 取る、除く remove Imo na bang kuhaon ang
hugaw sa imong sapatos.
kuhit kuhit つつく(指で) poke
kukabildo kukabildo 会話 conversation
kukaikog ikug 作法、礼儀 etiquette,
politeness
kukaluoy luuy 良心 conscience, sense
kuko kuku 爪 nail, claw Tag-as ug hait ang mag kuko
sa agila.
kulang kulang 不足、たりない short, lack, Nagkulang ang pagkaon sa
deficient party.
kulangan kulang 不足 short Kulangan ang imong gihatag
nag sukli.
kulata kulata 殴る、いじめる beat, strike Gikulata ko sa akong papa.
kulba kulba びくびくする alarm, panic,
frightened
kulbahinam kulba hinam わくわくする、ぞ thrilling, Makita namo ang kulbahinam
くぞくした sensational nga parte sa salida.
s kuldas cuerda 弦(楽器の) string (musical
instrument)
kulhanon kulu 不慣れに、恐る nervously,
恐る awkwardly
kuli kuli 困難 difficult, reluctant,
rare, seldom
kuli kuli もうろくした senile
kuligaw bother
kulima kulima 顔をしかめる grimace
kulipas kulipas 否認する deny Iyang gikulipas nga siya
nangawat.
kulismaot kulismaut 顔をしかめる、仏 grimace, sullen Ang bata ningkulismaot kay
頂面 face wala paliti ug dulaan sa mama.
kulit kulit 彫る engrave, carve Gikulit ang akong ngalan sa
singsing.
kulitis kulitis ホウレンソウ spinach Gusto ka motanom ug kulitis?
kulitol kulitul 痔 hemorrhoids
kulkog kulkug 千枚通し、錐 awl
kulo kulu 不慣れ、不器用 shrink, nervous,
、縮む awkward
kulob kulub 転覆する、ひっく capsize, prone Nikulob ang sakayan tungod sa
り返る、うつぶせ dagkong balod.
s kulokabildo cabildo 会話、対話集会 conversation,
dialogue
kulon kulun 壷 pot, pottery
kulong kulung 巻き毛、カール curl Nindot tan-awon ang mga
する batang babaye nga kulong ug
buhok.
kulot kulut もつれる、よじれ kink, curl
る
s kulto culto 礼拝、カルト cult Nagkolto sila sa balay.
s kultura cultura 文化、教養 culture Lain-lain ug kultura ang mga
tawo.
s kulukabildo cabildo 会話 conversation
kuluton kulutun もつれた、捩れ kinky Ang buhok sa mga Negritos
た kuluton.
kuma kuma 爪、指でしっかり claw, hold tight
掴む with finger/nail
kumagko kumagku 親指 thumb finger Ang akong kumagko gamit sa
pagkuskos ug gitara.
s kumbati combate 戦い combat Nangandam sila para sa
kumbira sa ilang kasal.
s kumbento comvent 修道院 convent
kumbira kumbira 宴会、パーティ banquet, dinner
party, feast
kumbitay kulumbitay ぶら下がる hang down
s kumboya convoy 護送、事業協調 convoy,
cooperation
kumi kumi コバンザメ remora
s kumidor comedor 食堂、ダイニング dining room
ルーム
kumingking kumingking 小指 little finger Sakto sa akong kumingking
ang imong hinatag nga
kumkum kumkum ぎゅっと握る、握 clench, palm, Akong gikumkum sa akong
り隠す、一握り handful kamot ang balas.
kumo kumu こぶし fist Pagdala ug bato sama kadako
sa imo kumo.
kum-os kum-us しわくちゃにする crumple, rumple, Nakum-ot ang imong papel nga
crush tubaganan.
s kumosta como esta いかがですか。 how are you? Kumosta ang imong mga
ginikanan?
kumot kumut つぶす、握りつ crush, mash, Gikumot niya ang akong kamot
ぶす squeeze isip senyas sa iyang pag-uyon.
s kumpadre compadre 教父 godfather
s kumpaniya compania 会社 company Unsay ngalan sa inyong
kumpaniya?
s kumpare compadre 仲間 comrade
kumpay kumpay 干草、まぐさ hay Nanguha ko ug kumpay para
sa among kabayo.
kumpayot kumpayut しがみつく embrace, cling to Nikumpayot pag-ayo ang bata
sa bukton sa iyang inahan.
s kumpisal confesar 懺悔する confess
kumpit kumpit あご、道具のあ jaw Natumba si Solis dihang naigo
ご siya sa kumpit.
kumpit kumpit 高速艇
s kumpiyansa confianza 自信 confidence Dako ang akong kumpiyansa
nga makadaog ka.
s kumpleto completo 完全な complete Kumpleto na ang akong gamit
sa eskwelahan.
kun kun または、もし or, if, when Kun gusto ka mokaon,ingna
lang ko.
s kuna cuna 赤ん坊用ベッド crib Ibutang ang bata sa iyang
kundatan kundat 軽薄な wanton, flippant Ang babayeng kundatan walay
ulaw.
s kundi conde 伯爵 count, (duke)
kundili kundili さもなくば、以外 if not, otherwise, Walay lain kundili siya
は except makasulud.
s kundisa condesa 伯爵夫人 countess
kung kung もし、~した時 = if, when
kon
kunhod kunhud 和らぐ abate, subside Nikunhod na ang tubig sa
kunhuran kunhuran 減らす、下げる reduce, decrease Maayo tingali nga kunhuran na
ang presyo sa mga palitonon.
kunis kunis 裂く rive
kuniskunis kunis 引き裂く(ビリビリ tear, rive, break Gikunis-kunis sa leyon ang
に)、粉〄にする giitsa nga karne.
kuno kunu だって! It's said. Ingon sila nga dato kuno mo
だそうだ。 kaayo.
kunot kunut しわをよせる、し wrinkle, ruffle
わくちゃ
kunsabo kunsabu たくらむ、共犯者 accomplice, plot Pwede ka mapreso kay
、陰謀 kunsabo man ka sa krimen.
kunsad kunsad 降臨、下る、降り descend
る
s kunsulta consulta 相談する consult Labing maayo kon mokunsulta
ka sa doktor.
kunuhay kunu 法螺、想定、多 brag, boast, Dako kunohay sila ug
分、真似る suppose, pretend hacienda.
kuot kuut 抜き取る pick, pickpocket Sila nikuot sa ilang bulsa.
s kupa copa グラス wineglass
kupay kupay 指遊び finger play
kupkop kupkup 髪を撫で付ける stick close
、ピタッと寄り添う
kupog kupug 跳びかかる pounce Nakita ko si Bruno dihang
nikupog kini kang Bartolo.
kupot kuput つかむ hold Hugot ang pagkupot sa bata sa
akong kamot.
kuptan kuput つかまれる keep, hold, retain Ampingi ang mga alahas nga
imong gikuptan.
kupus kupus 縮める shrink Nikupos na ang iyang hubag
tungod sa tambal nga iyang
giinom.
s kura cura 補助司祭、司祭 curate, priest
kurakot 賄賂、袖の下 corruption, Atong batukan ang
plunder pagpangurakot sa gobyerno.
s kural coral サンゴ、サンゴ礁 coral
s kurandero curandero まじない師、偽 witch doctor, Si Lolo Tasyo usa ka kurandero
医者 quack sa among baryo sa una.
s kurason corazon 心臓、愛 heart, love
kurat kurat 驚く astonished Nakurat ko sa
kuray kuray quiver, tremble,
shiver
kuraykuray kuray 震える、振動す quiver, tremble, Ang tigulang nga babaye
る shiver nagkuraykuray sa kabugnaw sa
kagabhion.
s kurba curva 曲線、カーブし curve Ang kurba sa iyang lawas sama
た,曲がる sa botelya sa coca cola.
s kurbata corbata ネクタイ necktie Mas maayo kon magsul-ob ka
ug kurbata kay pormal ang
okasyon nga imong
kuri kuri ひっきりなしにす frequently, always
る
kurikuri kurikuri 雑用 chore Makatabang na ang mga bata
sa kuri-kurion sa panimalay.
kuripot kuriput しみったれ、けち miserly, niggard Lisod pangayoan ug bisan unsa
ang kuripot.
kurit kurit つねる、つまむ pinch Gikurit niya ang akong sampot.
s kuro coro 聖歌隊 choir
kurog kurug 震える shiver Nagkurog siya tungod sa
kataas sa hilanat.
s kurom quorum 定足数 quorum
s kuros cruz 十字、交差する cross
e kurpyo curfew 外出禁止令 curfew Unsang orasa ang kurpyo sa
inyo inig ka gabii?
s kurso curso コース、学科、課 course Unsa nga kurso ang imong
程 gikuha karon?
s kursonada corzonada 根性、熱情 desired, guts
s kurtina cortina カーテン curtain Nangilis mi ug kurtina sa balay
para sa piyesta.
s kuryente corriente 電流 electric current Ang kuryente gikinahanglan
para makapaandar sa mga
makinarya.
s kuryosidad curiosidad 好奇心 curiosity
s kuryoso curioso 好奇心の強い curious
kusgan kusug 強い strong, sturdy Kusgan ang batang kusog
mokaon ug utanon.
kusganon kusug 丈夫な tough, sturdy Gikinahanglan ang kusganon
nga lalaki para malihok kining
trabahoa.
kusi kusi つねる、つまむ pinch Sakit kaayo ka mangusi sa
nawong.
s kusina cocina 台所 kitchen Mag-estorya ta sa kusina
samtang magluto ko.
s kusinera cocinera 料理女、クック kitchen maid Kinahanglan magsuot ang
kusinera ug tabon sa iyang
buhok.
kuskus kuskus こする、おろす rub, whet, grind Ayoha ug kuskus ang mga
kalaha ug kaldero.
kusmo kusmu 鼻を鳴らす snort
kusmod kusmud しかめっ面 scowl Nagkusmod siya nga
nanglimpyo sa kasilyas.
kusnit kusnit 摘み取る、つね pinch, tweak
る、つまむ
kusnot kusnut しわにする crumple Nagkusnot ang akong mga
importanteng papeles.
kusog kusug 激しい、酷く violent, vehement Kusog kaayo ang bagyo nga
niabot sa among lugar.
kusokuso kusukusu ゴシゴシ洗う scrub, wash
kut kut 噛む、ちょっと噛 nibble, gnaw
む
kutas kutas 疲れた、息切れ tired, exhausted , Kutas kaayo ang pagsaka sa
た、弱った、空腹 weaken, hungry taas nga bukid.
kutasan kutas 息切れる、空腹 get out of breath, Gikutasan ka ba sa imong
exhaust pagdagan?
kutat kutat 和らぐ、衰退 abate, ebb
kutaw kutaw かき混ぜる mix, stir Kutawa us maayo ang imong
kape.
kutay kutay 接続、線 connect, line Nagkutay kog pisi para
hayhayan.
kuti kuti こま top, toy spins
kuti kuti 入り組んだ intricate "Ug karon mga higala,sa walay
kuti,ihatag ko kaninyo si
Gino,ang payaso".
kutihan kuti 念入りな、詳細 meticulous, fussy Ang akong higala kutihan
な kaayo sa iyang mga butang.
kutikuti kuti 大騒ぎする、詳 fussy, go into Nadungog nimo ang kutikuti
細を話す details bahin sa atong silingan nga
nangabit?
kuting kuting ナンキンムシ bedbug Mas maayo kon sunugon na
lang nimo ang imong katre kay
daghan kaayong kuting.
s kutis cutis 皮膚 cutis Ang kutis sa usa ka batang
masuso sensitibo ug delikado.
kutkut kut 噛む、かじる nibble, gnaw Gikutkut sa ilaga ang akong
bag-ong habol.
kutlo kutlu 引用する、摘む cite, quote, pluck Sa pagkutlo ning balita
kapulisan padayon pang
milutos sa mga miiskapo nga
kuto kutu のみ、しらみ lice, flea, louse Naa kay kuto sa imong ulo?
kuto kutu 制限、限定する restriction
kutob kutub 今まで、~まで until, as far as Karon na kutob ang akong
trabaho. ;Kutob sa akong
mahimo,
kutokuto kutukutu みぞおち belly, solar plexus
s kutsara cuchara スプーン spoon Tudloi ang imong anak
paggamit sa kutsara mentras
s kutsilyo cuchillo ナイフ knife Ayaw dulai ang kutsilyo kay
peligro kaayo.
e kutson cushion クッション cushion, mattress Wala maanad si Dino nga
matulog sa kutson.
s kuwadra cuadra 家畜小屋 crib, stall Walay kuyaw ang mga kabayo
sa kwadra.
s kuwadrado cuadrado 正方形 square Porma ug kwadrado ang imong
nawong.
s kuwadro cuadro 壁掛け、額縁 tapestry, picture Naguba ang kuwadro sa imong
frame larawan.
kuwaknit kulaknit こうもり bat Daghang kuwaknit sa mga
langob.
kuwang kulang 不完全な incomplete Kuwang ang imong gihatag
nako nga sukli.
kuwanggol kwanggul 愚か者、非常識 lout, stupid Kuwanggol ka nga mituo
kaniya.
kuwanggol kwanggul 馬鹿、低脳 imbecile
kuwap kulap 薄暗い dim
s kuwarenta cuarenta 四十 forty Kuwarenta mil pesos ang
nawala sa iyang pitaka.
s kuwarenta cuarenta 四十 forty
kuwarta kwarta 金 money 1
kuwarta kwarta お金を得る get money
kuwarta kwarta 金 money Pila ang imong kuwarta nga
anaa sa bangko?
kuwartahan kwarta 金持ちの rich Kadaghanan sa mga tawo
gusto nga makuwartahan.
s kuwarto cuarto 部屋 room Dali sulod sa akong kuwarto
kay naa koy ipakita nimo.
s kuwatro cuatro 四 four
s kuwatro cuatro 四 four Aduna koy upat ka igsoong
babaye.
s kuwelyo cuello えり collar Adunay mantsa ang imong
kuwelyo.
s kuwentas cuentas ネックレス necklace Nasunod nako gikan sa akong
lola ang usa ka karaang
kuwentas nga bulawan.
s kuwento cuento 話、小話 story, tale
s kuwerpo cuerpo 身体、一隊、部 body, corps
隊
s kuwitis cohete 打上花火、ロケ rocket, firework Nindot kaayo ang mga kuwitis
ット pagka Bag-ong Tuig.
t kuya 叔父、兄貴 uncle, eldest Si kuya tua na America
brother nagtrabaho.
kuyabog kuyabug 初心者 neophyte Ang mga estudyante sa unang
grado mao ang mga kuyabog
sa eskwelahan.
kuyamang kuyamang 這い登る、広が scramble, spread
kuyamas kuyamas る
動物の爪、カニ finger, claws Ang mga kuyamas sa Lawin
の鋏 kay pwerteng haita.
kuyamoy kulamuy 動物の指 finger, claws Pagkagagmay sa mga
kuyamoy sa bata.
kuyanap kuyanap 広がる spread
kuyap kuyap 気を失う、失神 faint, swoon Nakuyapan ang pobreng bata
tungod sa kagutom.
kuyaw kuyaw 危険 danger Ayaw kamo pag-adto kay
kuyaw.
kuyawan kuyaw 不安な nervous Nakuyawan gyud ko pagsulod
sa sementeryo kagabii.
kuydawo kuydawu 用心、気をつけ beware, mind,
ろ watch out
kuykoy kuykuy 手で掘る dig by hand
kuymi kuymi 審判、レフリー referee Atong irespeto ang desisyon sa
kuymi.
kuyog kuyug 同伴する go with Ikuyog nako akong anak.
kuyog kuyug 一緒になる、混 join, mingle Kuyog mo sa parid?
ざる
kuyogkuyog kuyug 仲間 gang, regular
companion
kuyos kuyus 縮む、しぼむ shrink, shrivel
kw… kuw…
laag laag 歩き回る roam
laagan laag 放浪好きの、油 walking Ang laagan dili magpuyo ug
売りの、遊び好 enthusiast, usa ka lugar.
laaglaag laag き
ぶらぶら歩く rambling Nasuko si Mama kay naglaag-
laag mi bisan kon gabii na.
laang laang わな、引っ掛け trap, trick Pakaluoy! Nahulog sa laang
る ang usa.
laas laas 剥き出しの bold, bare Wala ka maulaw nga maglaas
ka atubangan sa daghang
laaw laaw 野生動物、野生 wild animal, feral Mahadlok ko sa mga laaw.
の
laay laay 退屈な、寂れた isolated, Laay ning walay buhaton.
、飽きた abandoned,
boring, tiresome
s laba lavar 服を洗う、洗濯 wash clothe Milaba ko para sa pamilya
する nako.
s lababo lavabo 洗面台、流し lavatory, Daghan ug hugasanan sa
washroom, sink lababo.
labad labad 頭痚がする headache labad sa ulo
s labada lavada 洗濯物 laundry Maayo siyang molimpyo sa
mga labada.
s labado lavado 洗濯 laundry
s labaha navaja かみそり、髭剃り razor Paliti ko ug labaha kay
kinahanglan na nakong
mamarbas.
s labakara lavar cara 手ぬぐい、顔ふ towel (small), Butangi ug labakara ang
きタオル wash cloth bukobuko sa bata.
laban laban 守る、防御する、 defend, protect
味方する
labanan laban ひいきする side with someone
s labandero lavandero 洗濯屋 laundry, launderer
labang labang 合格する、渡る pass an exam, Guniti ang bata inig labang niya
cross, across sa dalan.
s labanos rabanos 大根 radish Sama kaputi sa labanos ang
iyang panit.
labas lab-as 魚を売る、行商 vend Naglabas lang ang iyang anak
una kay wa pa makasulod ug
trabaho.
lab-as lab-as 新鮮な fresh Dili ko makaila kung unsay lab-
as nga isda o dili na.
lab-asera lab-as 魚売り(女) fish seller
lab-asero lab-as 魚売り(男) fish seller (man) Dili nako ikaulaw nga lab-asero
ug lab-asera ang akong mga
ginikanan.
labat labat 塀 fence Gitabangan ni kuya si papa sa
pag-ayo sa labat sa among
balay.
labaw labaw 社長 executive, boss Kinahanglan nga imong sundon
ang imong labaw.
labaw labaw よりたくさん、突 more than, above, Ang ginansya namo sa among
き出る、高める outdo, surpass bag-ong business, labaw pa sa
among puhunan.
labay labay 通りすぎる pass by, pass Nganong wala man ko nimo
through tawga dihang nilabay ka sa
among balay?
labay labay 投げ捨てる、投 throw away Naglabay ko ug basura.
げ入れる
labhag labhag 赤面、みみずば blush, welt
れ
labhanan laba 洗濯場 laundry Dad-a dinhi ang tanan nimong
labhanan.
labho labhu お湯を注ぐ pour hot water
labhonon laba 洗濯物(よごれも washing Duna tay daghang labhonon
の) kada adlaw kay naay daghang
bata.
labi labi most, very
labi na labi 特に especially Para sa tanan kining kantaha
labina sa mga nahigugma.
labihan labi 非常に⇒hilabih very, extremely Siya labihan ka siloso sa iyang
an asawa.
labina labi na 特に especially, mostly
labing labi もっとも most labing dako; labing dyutay;
labing gamay; labing menos;
labing tigulang
labni labni ひったくる jerk, snatch Nakalitan ko sa dihang gilabni
akong bag.
labnot labnut ぐいっと引く、引 jerk, pull out Gipanglabnot sa mga bata ang
張り出す tag-as nga balili sa ilang
tanaman.
labo labu 沈む sink, jettison
labo labu 生干し、乾燥肌 dry skin Mas lami kan-on ang labo nga
kamote.
labo labu 繁茂 grow thick and
lab-o labhu お湯を注ぐ pour hot water
labod labud ミミズ腫れ、鞭痕 welt, get a welt Daghan ug labod ang tibuok
nimong kalawasan.
labog labug 投げ捨てる、ほ throw away Gilabog si Daniel ngadto sa
おりだす langub sa mga leyon dihang
midumili siya pagbiya sa iyang
pagtoo sa Ginoo.
labok labuk 湧き上がる、襲 attack like
い掛かる cockfight
lab-ok lab-uk つばを飲む swallow his saliva
labon labun 实際は actually
labong labu 繁茂、威張った verdant, luxuriant
labot labut 関係 concern, include alang sa may labot; labot pa
s labrador labrador 農夫、百姓 farmer, plowman Pila na ang sweldo sa
ordinaryong labrador karon?
labtik labtik はたく、軽打する flick Pagbantay sa labtik nianang
lastiko.
labtingaw labtingaw 生干しの魚 half dried fish Sa unang panahon,labtingaw
ang among sud-an sa
buntag,udto ug gabii.
labud labud ミミズ腫れ、鞭痕 welt, get a welt
labut labut 関係 include, concern
labutlabut labut おせっかい meddle Ayaw paglabutlabut sa among
relasyon aron walay away.
labwan labaw 超える surpass Labwan nako ang imong score.
labyog labyug 振り投げる sway Ayaw ilabyog ug taas kay tingali
ug mahulog ka.
lad-ang lad-ang やや塩気のある insipid Lad-ang ang tubig sa inyong
水、味気のない lugar.
、あしらう
ladlad ladlad 曝す、展示、開 display Ayaw iladlad kanang imong
示する mga alahas sa imong lawas.
lad-ok lad-uk 飲み込む、飲み gulp Milad-ok lang kug kape.
下す
lag =lang, ra =lang, ra lapas lag diyutay sa alas 5 ang
takna ~
laga laga わかす(湯を) boil Ilaga kining dahon sa oregano
para sa imong ubo.
lagaak lagaak きしむ creak
lagari lagari 鋸 saw Nagkinahanglan ko ug lagari
para iputol sa mga kahoy.
lagas lagas 熟れた、老人 aged, mature, old Molagas ang tawo paglabay sa
panahon.
lagasak lagasak パラパラ降る(雤 patter Ang ulan naglagasak sa atop
など)、パチャン sa balay hinungdan sa kasaba
とする sa palibot.
lagaw lagaw 金魚、熱帯魚の gold fish
一種
lagay lagay 陰嚢 scrotum, genital Nagpakonsulta siya sa doktor
tungod sa pagdako sa iyang
lagay.
lagay lagay わいろ bribe
lagaylay 不治の病
lagbas lagbas 刺し通す、貫通 pierce Nilagbas ang kutsilyo sa iyang
する kasingkasing hinungdan sa
iyang kamatayon.
lagda lagda 規制する、規則 regulate, make Ang balaod gilagda aron
を定める rule malikayan ang kagubot.
lagdas lagdas 不注意 careless
lagi lagi だってば、絶対 really, indeed, Moadto lagi ko sa inyong balay
に、本当に surely kon kinahanglanon ko nimo.
lag-it lag-it ごつごつした(石 rough, rugged Lag-it na ang iyang nawong
の)、尖った、 rocks, sharp tungod sa daghang bugas.
lagiw lagiw 逃げる flee, run away, Nilagiw ang iyang anak uban sa
abscond uyab niini.
laglag laglag 破壊する demolish Gilaglag ang daan nga edipisyo
kay delikado na kini sa mga
tawo.
lagmit lagmit 多分 likely, mostly Lagmit ikaw ang mosunod nga
mayor sa inyong lungsod.
lagnaw lagnaw 冷たい cold Ayaw paimna ang bata sa
lagnaw nga tubig.
lagnot labnut pull abruptly Aray! Ayaw lagnota akong
buhok.
lago lagu 汚い、汚れた dirty, filthy Kalago pod anang imong gisul-
ob.
lagom lahum 灰色 black and blue, Lagum na ang iyang ngabil kay
grey nagdugay ug humol sa dagat.
lagong lagung 銀蝿、大きなハ fly
エ
lagos lagus 歯茎、ガム gum Nihubag ang akong lagos ug
sakit kaayo kini.
lagot lagut 怒る、歯軋りする angry, get angry Naglagot ko sa among mga
silingan.
lagoy laguy 逃げる、だらだら flee, run away Nilagoy ang tibuok pamilya
やる tungod sa labihang kaulaw.
lagpot lagput 突き飛ばす、蹴 expel, fly-off
飛ばす、飛ばす
lagsik lagsik 活発な、飛び散 active, lively
る
lagubo lagubu ドスン、ドサッ、う thud, dull and Pagkadako sa lagubo dihang
つろな音 hollow sound nahulog siya gikan sa kahoy.
lagum lagum 青あざ、黒い black and blue
lagumon lagum 青あざ色の black and blue
s laguna laguna 潟 lagoon
lagus lagus 歯茎 gum
lagutmon lagutmun さや豆 legume Daghan ug lagutmon sa among
baul.
s lagwerta la huerta 庭、敶地 yard Nalingaw ko nga nagtan-aw sa
mga bata nga nagdula sa
lagwerta.
lagwis lagwis ほっそりした thin, slim, slender Magkinahanglan ta ug lagwis
nga kawayan para sa sayaw
nga tinikling.
lagyo layu 遠い⇒layo far Lagyo kaayo ang among mga
lugar nga gipuy-an.
lagyo lagyu 出奔する elope, abscond,
run away
lahap lahap 貪欲 gluttonous
lahi lahi 異なる different Lahi ang nawong kaysa uban
nimong mga igsoon.
lahid lahid 塗る、なする、巻 smear, involve
き添えにする someone
lahing lahing 熟れた椰子の实 ripe coconut, aged Ang mga bata nigamit ug lahing
、年老いた para abayan sa dagat.
lahog lahug かき混ぜる mix
lahos lahus 直行する、やり go straight, Nilahos mi sa iyang balay.
抜く、真直ぐ繋 proceed
lahos lahus がる
やりぬく、進む go through,
proceed
lahoy lahuy 直接入る、入易 enter directly, Milahoy ang bola sa ring.
い easy to enter
lahugay lahug 混ぜる mix, jumble Ilahutay ang mga hiniwang
prutas para sa fruit salad.
lahuglahug lahug うろつく roam around
lahuslahos lahus しやすい、通りや easy to proceed
すい
lahutay lahutay スタミナ、持久力 stamina, endure Ang pag-ehersisyo sa kanunay
、続けられる ug pagkaon sa insakto
makapalig-on sa imong
lain lain 違う、別の another, different, Tagai kog lain nga rason, kung
else ngano wala ka motuman sa
imong saad.
lain lain 異なる、離れる、 differ, separate, Naglain mi ug balay.
他の other
lain-lain lain 別〄の、種〄の various, different Naay mga tawo gikan sa
lainlain nga lugar.
laka 地すべり rift
lak-ab lab-ak とばす、行き過 skip, excessive Ang tingog nimo ug hilak niya
ぎる nalak-ab sa mikropono.
lakad lakad 飛び越す step over Pagbaton ug pamatasan,ayaw
ko ug lakadi.
lakag lakag 追いかける chase, run after Gilakag sa among iro ang mga
bata.
lakang lakang 歩み step, pace Dakodakoa ang imong lakang
sa paglakaw.
lakat lakat 歩く walk 1
lakatan lakat 放浪者、旅行好 wanderer
き
lakatan a kind of banana Mahal ang lakatan kon paliton
sa merkado.
lakaw lakaw 離れる、出発す leave, start, walk, Nilakaw siya wala mananghid.
る、歩く depart
lakawlakaw lakaw 歩きまわる、さま walk around, Si Marilyn toa sa daplin sa
よう、ぶらつく wander, stroll, dagat, sa may baybayon,
roam naglakawlakaw.
lakbay lakbay 徒歩、徒歩旅行 walk, travel by foot
lakbit lakbit 簡潔な laconic, terse Tagaan ka nako ug lakbit nga
saysay sa estoryang
"Cinderella".
lakdop lakdup 入ってくる envisage, imagine Paglakdop sa akong hunahuna
ang kahadlok
laki laki 能力 ability
laki laki 男、雄 man, male laking manok
lakihon laki 男らしい manly
lakin-on laki 男っぽい(女が) boyish, virile Lakin-on ka tan-awon tungod
sa imong mubo nga buhok.
lakip lakip 含む、~を含ん include, attach lakip sa mga sensilyo
で
s laksante laxante 下剤、通じ薬 laxative Magkinahanglan ka ug laksante
aron dali ra mogawas ang
imong hugaw sa lawas.
laksi laksi 裂く、別ける、引 tear, separate, pull Naglaksi ang laso sa akong
き離す away, rip sapatos.
laksot laksut 醜い ugly Siya laksot pero buotan.
laktaw laktaw 省略する omit Nganong imong gilaktawan ang
apelyido sa imong bana?
laktod laktud 簡潔な、簡明 brief, laconic Nanglaktod mi padulong sa
inyong balay kay init kaayo.
lakwanan lakaw 廊下、通路 corridor, lobby, Ayaw pag-estambay sa
aisle lakwanan.
s lakwatsa la cuacha? 冒険、ぶらつく escapade, Adto ta sa Talisay
roaming about maglakwatsa.
lala lala 每液(蛇、蜂など venom, web Ang lala sa halas nakaabot sa
)、織ったもの、く iyang dugo.
もの巣
e lalab love 愛人 lover
lalaki laki 男、尐年 man, boy Ang mga lalaki ang mangibot
sa mga gunahon sa tanaman.
lalang lalang 創造する create Gilalang sa Ginoo ang tawo
susama sa iyang kaugalingong
hitsura ug pagkapareha.
lalawigan lawig 州 province Ang gobernador ang tigdumala
sa lalawigan.
lalik lalik 描く paint, draw
lalim lalim ファゾム fathom
lalim lalim 気持良い、おい pleasurable,
しい delicious
lalin lalin 引っ越す、移す emigrate, move
lalis lalis けんか、反目 quarrel, feud, Naglalis ang mga kongresista
rebuttal mahitungod sa gipasa nga
balaodnon.
lalog lalug 沈殿物 sediment, feed, Gikuhaan na ba nimo ug lalog
dregs ang tuba?
lalok 刻む lalik? engrave Gilalok sa pulseras ang ngalan
sa iyang uyab.
lalom lalum 深い⇒lawom ⇒lawom :deep
lama lama しみ、キズ、欠点 blemish Milama sa puti nga habol ang
dugo.
lamak lamak marsh
lamakan lamak 湿地 marsh, morass Ang mga buaya kasagaran
anaa mopuyo sa mga lamakan.
lamang lamang 只、たった、丁度 only, just Ako usa lamang ka ubos nga
mananagat.
s lamano la mano 握手 handshake Atong sugaton ang atong mga
bisita ug lamano.
lamas lamas 薬味、スパイス spice Ang sibuyas,ahos ug luy-a mga
lamas.
lamat lamat 魔法をかける enchant, charm, Ingon sila nga kon lamaton ka
mesmerize sa kalasangan,huboa ang
imong sinina ug baliha kini
lamaw lamaw 椰子ジュース coconut drink Giandam ni Mr.oi ang bugnaw
nga lamaw para ka Resa.
lamay lamay 卖に just, merely, solely
lamba lamba ぶつかる slam
lambay lambay カニ crab Akong paborito ang mga
lambay.
lambi lambi 突き出す(唇等 jut
を)
lambigit lambigit 二重にする、関 double, twofold, Adunay kutikuti nga ang imong
係する involve igsoon nakiglambigit sa usa ka
minyo nga lalaki.
lambiyong lambiyung whirl around
lambo lambu 発育する bud, improve, Ang edukasyon makapalambo
develop, grow sa kaalaman sa matag usa
kanako.
lambod lambud 巻きつく wind around
lambuyog lambuyug 投石器、パチン sling
コ
lamdag lamdag 輝く、明るい、白 shine, bright, glow Pangayoa sa Espiritu Santo
熱 nga lamdagan ang imong
lamdaganan lamdag 天窓 skylight Ngiob ang imong kwarto mao
nga nagkinahanglan ka ug
lamdaganan.
s lamesa la mesa テーブル table Nitago ang iring sa ilalom sa
lamesa.
lamhon lamhun 炋症、腫れ sore Nalamhon ang akong mga
mata tungod sa grabeng kainit
gikan sa adlaw.
lami lami 美味、素敵、オ delicious, nice, Lami kaayo siyag kotse.
ルガスム orgasm
lamian lami 美味しい delicious Lamian ang ilang pagkaon.
lamigas lamigas 蟻 ant hulmigas
s lamisa la mesa テーブル table
lamlam lamlam うるさく言う、出 rant, yap, rave Ang akong manghod nga lalaki
鱈目をいう naglamlam bahin sa bakasyon
sa Disneyland.
lamok lamuk 蚊 mosquito Paggamit ug moskitero aron
malikayan ang mga lamok.
lamon lamun 飲み込む gobble Gilamon sa bitin ang manok.
lamoy lamuy 飲み込む、滅ぼ devour, swallow Gilamoy sa tigre ang rabbit.
す
s lampara lampara ランプ lamp Dagkoti ang lampara kay
ngitngit kaayo.
s lamparilya lamparilla ランプ(小さい) lamp Lamparilya ang gigamit sa mga
tawo sa bukid.
s lampaso lampazo モップ、モップを mop, polish Gilampasoan nako ang salog
かける sa akong kwarto aron mosinaw.
lampin lampin おしめ diaper Mas maayo gamiton ang
lampin kay barato.
lampingas lampingas 無頓着、人をお arbitrary, without
構いなしに、勝 care for others
手にする
lampingasan lampingas 勝手な奴、わが rogue, wicked Wala ko magkinahanglan ug
ままな人間 lampingasan para mahimong
igsoong lalaki.
lampinig lampinig 蜂 wasp, yellow Sakit kaayo ang ikot sa
jacket lampinig.
lampos lampus 通る、合格する、 pass, succeed Makalampos ko sa akong
成功する gikuha nga korso.
lampurnas lampurnas こする、拭う、叩 scrub, clean,
きつける、愛撫 strike, pet
lamugdong lamugdung どんより、憂鬱、 gloomy, overcast
悲痚な表情
lamukat lamukat もつれる、混乱し tangle, jumble, Naglagot ko kay naglamukat
た chaotic ang mga buhok sa akong ulo.
lamyon lamuy ⇒lamoy呑込む
lana lana 油、食用油 oil, fat Nakadala ka ug lana sa lubi
para sa akong buhok?
lanag lanag 每液、每にあた venom, poison
lanahan lana る
油缶、油治療師 grease, healer Maayong lanahan nato ang
(using special oil) kadena sa bisikleta aron dili
matay-an.
lanahon lana 油っぽい、脂ぎ oily, greasy Lanahon ang imong buhok ug
った、 ganahan ko ini.
lanat lanat 追いかける、続く chase, pursue Kusog kaayo kong nidagan
dihang gilanat ko sa iro.
lanaw lanaw 潟、礁湖 lagoon Malipayong nag langoylangoy
an mga bata sa lanaw.
lanay lanay 融ける melt, dissolve
landay landay 不妅の sterile, barren
landig landig 着陸、上陸 landing
landiganan landing 港 harbor, wharf, Daghang barko ang nangabot
airport karon sa landinganan.
landong landong 陰、日陰 shade Nakatolog ako ilalom sa
landong sa kahoy nga akasya.
lang lang 丁度、たった、す just, only Bisan bata lang ako pero may
ぐ katungod ako sa akong
pagkatawo.
langan langan 遅れる、遅らす delay, postpone Nalangan ang atong mga bisita
tungod sa kakusog sa ulan.
langas langas 厄介な、軽率に pesky, Jane ayaw paglangas kay
、不注意に動く、 troublesome, akong ituslok ang dagom sa
うるさい imprudent, noisy imong dalunggan.
langasan langas 厄介な、うるさい pesky, Langasan kaayo ka bisan
、面倒な troublesome nakabalo ka nga naay natulog.
langaw langaw ハエ、蝿 fly, house fly Hugaw kaayo ang mga langaw.
langay langay ひまつぶし、時 waste time
間の無駄
langaylangay langay 道草をくう、ぶら loiter, dally Ayaw paglangaylangay sa mga
ぶらする lakwanan ug agianan.
langbay langbay 蟹 crab
langga palangga 大切な dear ipangumusta unya ko sa imong
mapalanggaong asawa.
langgam langgam 鳥 bird Napusilan sa tawo ang
langgam sa sanga.
langgaw langgaw なまぬるい lukewarm Naglanggaw siya ug tubig para
ikaligo nako.
langgaw おかゆ⇒linugaw porridge, Maayo ang langgaw para sa
starch→linugaw tigulang.
langgaw langgaw 酢 vinegar
langgikit langgikit
langgod 行かず後家 old maid Ang akong iyaan nahimong
langgod tingod sa iyang
kaistrikta.
langgos langgus 擦りむく graze, scratch Nalanggos ang iyang tuhod
samga hait nga bato.
langgot langgut 釣り糸をばらす、 break a fishing Nalanggutan ko niyag
使い込む line, embezzle singkuwenta pesos.
s langguweta 腰ベルト穴 belt
langi langi せがむ importune
langit langit 空、天 sky, heaven Naghangad ko sa langit,mura
ug nangayog ulan.
langitnon langit 天体の、空の celestial Langitnong amahan,tabangi
kami.
langkap langkap 肩代わりする take over some Akoy milangkap sa iyang
oblication bayranan.
langkat langkat 毟り取る tear off, tear away
langkay langkay 椰子の葉、棕櫚 dried coconut Langkay na ang mga dahon sa
の葉 fronds lubi.
langkay langkay 老婦 old lady, old maid
langkob langkub 合併、合体する merge, Ang usa ka lungsod
consolidate gilangkuban sa daghang mga
langob langub 洞穴、周囲を囲 cave Dili ko mosulod sa langob kay
まれて暗い場所 mahadlok ko sa kangitngit.
langoy languy 泳ぐ swim Naglangoy sila sa dagat.
langsad langsad 選挙に打って出 run for an election
る
langto langtu 異臭 stench, bad smell
langyaw langyaw 外国(人)、外国 abroad, foreign, Danghang langyaw ang
に行く migrate, alien mibisita sa pilipinas.
lanit lanit つかむ grab
lanog lanug こだま、響く echo, resonate Ang iyang tingog nilanog sa
tibuok simbahan.
lanos lanus しぼむ、しおれる fade, wither Natulog ko tibuok adlaw tungod
、枯れる sa grabeng lanos.
lanot lanut 麻、麻糸 jute, hemp
lansad lansad 乗り出す、始め launch Miapil mi sa gilansad nga
る programa kabahin sa pang
hinlo sa lugar.
lansang lansang 釘 nail Ang mga lansang gamit kaayo
sa mga panday inig himo ug
balay
lansangan sidewalk,
pavement
s lansar lanzar 選挙にでる run for an election
lansis lansis 計略、かつぐ hoax, quirk Ang paghigda nimo diha nga
mura ug patay usa lamang ka
lansis?
lansisan lansis だます、誘惑す tempt Dili na ko makasalig nimo kay
る imo na ko nga gilansisan
makausa.
s lansita lanceta ナイフ、ポケット knife Nasamad siya sa lansita nga
ナイフ iyang gidala.
lansones lansunis ランソネス langsat
lantaw lantaw 眺める、見る look, see, foresee Naglantaw sila sa mga bituon
ningkidlap-kidlap sa langit.
lantay lantay 竹いす、竹テー bamboo bench naglingkod sa lantay
ブル
lantip lantip 鋭い sharp
lantong langtung 満ち潮 high tide
s lantsa lancha ボート(大型) launch, boat Puno ug mga isda ang lantsa
nga miabot gikan sa Bohol.
lantugi lantugi 口論、議論 debate, argument Dili na ko gusto ug bisan unsa
nga lantugi,humana ko.
laog laug 大食い、大食漢 glutton Walay ganahan sa tawong
dalo.
laogan laug 勝手な selfish
laom laum 望む hope
lapa lapa ぶった切る hack, cut Gilapalapa pagpatay ang iro.
lapad lapad 広い wide Lapad ang mga dalan sa
dakbayan.
lapalapa lapalapa 足裏、足の裏 sole (of foot) Gilaparo sa inahan ang nawong
sa anak nga gahian ig ulo.
laparo lamparu 引っ叩く(顔を) strike Pagbaton ug respeto sa
patay,ayaw lingkod sa lapida.
lapas lapas 違反する、通り offend, violate, Nalapas ka sa balaod.
すぎる、過ぎた exceed, pass
lapaw lapaw 溢れる overflow 1
lapdos lapdus むち打つ、たたく whip, beat, strike, Grabe makalapdos akong
flog mama namo kung makasala
lapi lapi 二つ折り double fold
s lapida la'pida 墓石、石碑 gravestone, tablet
s lapis la'piz 鉛筆 pencil Lapis ang gamita sa eksamin
kay dali ra mapanas.
lapok lapuk 泤 mud Adunay lapok sa tibuok nimong
nawong.
lapokon lapuk 湿地の、沼地 swampy, marsh Nalapokon ang atubangan sa
among balay tungod sa ulan.
lapos lapus 貫く、やりとおす penetrate, go
through
lapoy lapuy 疲れる fatigue
lapsanan lapus 出口、抜け口 exit
lapyahan lapya 海岸、浪打際 seashore, beach Hulata ko sa lapyahan karong
gabii.
larag larag しぼむ、しおれる fade, wither Nangalarag nalang ang mga
、枯れる dahon pero wala pa gyud ka
maabot.
laraw laraw 計画、画を描く( plan, device Unsa man ang imong laraw
構想) karon nga nag-inusara ka na?
larawan laraw 象徴、絵、偶像 symbol, picture, Iyang gidala ang larawan sa
icon iyang anak bisan asa siya
moabot.
larawanon laraw 象徴的 symbolic Ilarawan kanamo ang imong
bag-ong uyab.
laray laray 列 queue, row Pilia sa laray ang
kinagwapahan para nimo.
larga larga 出発する depart, start, go Unsa ka oras molarga?
larino larinu 流暢に話す speak clearly and larino mamulong
fluently
larot larut 引き抜く uproot
laroylaroy laruylaruy ぶらつく、うろつ gad, gallivant Naglaroylaroy kana pud nga
く mura ug iro.
lasa lasa 脂、味 oil, taste Pareho ta ug lasa niining pansit
canton.
lasang lasang 森 forest Dili ko gusto nga mawala sa
lasang.
las-ay las-ay 味気のない insipid Dili ko ganahan sa imong
sinabaw ka las-ay.
lasing lasing 酔っぱらった drunk
laski laski 速い rapid, fast Laski kaayo ang dagayday sa
tubig sa salug.
laslas laslas ナイフで(手首な cut, incision, Naglaslas siya sa iyang pulso
どを)切る blade, knife tungod sa iyang problema.
s laso lazo ひも、リボン、レ lace Butangi ug pula nga laso ang
ース imong buhok para maparis sa
imong sinina.
laspa laspa 意図せずする do without
s lastiko ela'stico 輪ゴム、コンドー condom, rubber Nagkinahanglan ko ug lastiko
ム band aron ibaat sa mga papel.
laswa laswa やけど、湯を注 scald
s lata lata ぐ
錫、ブリキ、缶 tin Isulod sa lata ang mga gagmay
nga piyesa sa bisiklita.
lata lata 腐る、柔らかくす rot, decay
る
latag latag 晒す、日にさら bleach Ilatag ang banig aron matulog
す、漂白する na ta.
latagaw latagaw 浮浪者 vagabond
latas latas 越える overpass, Gilatas namo ang kabukiran
traverse, scour, buntag ug gabii.
latay latay 轢く run over, traverse Ang paa sa iro nalatayan sa
ligid maong dili na kalakaw.
latid latid 輪郭、アウトライ outline Sa dili pa himoon ang
ン balay,buhatan usa kini ug latid.
s latigo latigo 鞭、乗馬鞭 quirt, switch Pagkasakit maigo sa latigo.
latik latik ジャム jam, syrup Lami kaayo ang bibingka sa
Dalaguete labina kon daghan
ug latik.
s latitud latitud 緯度 latitude Ang globo adunay mga latitud
nga linya.
latus latus むち、鞭打つ whip Gilatos sa kutsero ang nagwala
nga kabayo.
laum laum 望む hope Naglaum ang imong mga
ginikanan nga makalampus ka
sa imong pagtuon.
lauya lauya シチュー、とろ火 stew Para nako,ang lauya ni Mama
で煮る ang pinakalami.
lawa lawa 蜘蛛 spider Ang lawalawa naghabol sa
iyang balayan.
lawak lawak 部屋 room Nagtuon ako sa akong lawak.
lawak-higdaan higda 寝审 bedroom Ang akong lawak higdaanan
ang kinahayahayan nga lawak
sa balay.
lawalawa lawa クモの巣 cobweb Puno sa lawalawa ang balay
nga walay magpuyo.
lawas lawas 身体 body lawas ug kalag; pagtuman sa
sugo sa lawas
lawasnon lawas 肉体の carnal Lawasnon nga kalipay ang
kanunay nimong gihunahuna.
law-ay law-ay 下品な vulgar, mean Law-ay ang mga pulong nga
nanggawas sa imong baba.
laway laway よだれ、つば slaver, saliva, Ang iyang laway nagtulo sa
spittle dihang gidalitna ang mga
lamiang sud-an.
lawgan lalug 餌をやる⇒lalog feed
lawgan lawig 航海 voyage
lawgaw lawgaw 混ぜ返す、混乱 stir up, disturb
させる
lawgi lalug 餌をやれ⇒lalog feed
lawi lawi 羽 plume
lawig lawig 航海する、操縦 navigate, voyage Naglawig sila sa kadagatan
する bisan pa sa mga higateng
lawis lawis 半島 peninsula Ang lawis mao ang yuta nga
hapit malikupan ug tubig.
lawod lawud 海 sea, ocean Ang among barko nakasugat
ug unos sa lawod.
lawog lalug 餌をやる feed Andama ang lawog para sa
mga baboy.
lawog lalug 澱⇒lalog dregs, sediment
lawom lalum 深い⇒lalom deep
lawos lawus しぼむ、しおれる fade, wither Ang tawo sama sa bulak
、枯れる malawos pag-abot sa panahon.
s lawrel laurel 月桂樹 laurel Ang lawrel mao ang simbolo sa
kadaugan ug kalampusan.
lawud lawud 海 sea Nalunod sa lawud ang barko.
lawum lalum 深い、更ける(夜 deep Kadtong dili makamao
) molangoy kinahanglang dili
moadto sa lawum nga bahin.
lay lay 丁度、たった、す just, only Ako lay mobantay sa mga bata
ぐ mentras wala ka.
laya laya 枯れた、枯れる dried, withered Pwede na sunugon ang mga
dahon kay mga laya na.
layag layag 帄、帄走する sail Nagisi ang layag sa among
baroto tungod sa kusog kaayo
nga hangin.
layas layas 逃避する、逃げ escape, flee, run Dili ko molayas dinhi kay wala
る、出奔する away, abscond koy kwarta.
layat layat 飛び越える jump, leap, hurdle Nilayat sa bintana ang among
iring.
layaw layaw さまよう wander, roam layaw og hunahuna
laygay laygay 長患い、長引く lingering, laygayon siya sa sakit
laylay laylay 子守唄、ハミング lullaby, humming Nakatulog ang bata tungod sa
laylay sa iyang mama.
laylay laylay ぐったり疲れる、 fatigue, colored
紅葉する leaves
laylayon laylay 抱いてなだめる humming Akong laylayon ang paborito
mong kanta aron ka makatulog.
layo layu 遠い far, distant Ang ilang balay layo gikan sa
simbahan.
layog layug 格闘する、つか wrestle Nasuspenso si Dodong sa
み合う eskwelahan kay iyang gilayog
ang iyang kauban sa klase.
layon dayun すぐに immediate
s lehitimo legitimo 適法 legitimate Lehitimo ang operasyon sa
mga polis kay may dala man
silang warrant of arrest alang
s leksiyon leccion レッスン、教訓、 lesson Kinahanglan nga sa katapusan
学課 sa tuig na ting-eskwela,
mahuman ang tanang leksiyon.
s leksyon leccion 授業 lesson
s lemonsito limo'n レモン lemon Maayo ang duga sa lemonsito
para sa ubo.
s lente lente レンズ、虫眼鏡 lens, magnifier,
loupe
s letse leche ミルク、牛乳 milk Gikinahanglan ang letse para
sa tanang mga masuso.
s letson lechon レチョン barbecue, roasted letson baboy
s letsugas lechuga レタス lettuce Ganahan ko sa letsugas nga
sagulan ug mayones.
liat liat 飛び越える jump, skip over Giliatan sa kanding ang koral.
liback liback かげ口 backbite Nasakitan si Faith sa mga libak
bahin niya.
s libadura levadura イースト菌 yeast Naggamit ug libadura ang mga
panadero.
libang libang 排便する、雑用 defecate, shit Pangita didto ug kasilyas para
imong kalibangan.
libaong libaung 道路の穴ぼこ hollow Libaong ang among dalan
paingon sa bukid.
libat libat 斜視 cock-eyed Ayaw kataw-I ang libat nga
lalaki.
libgos libgus きのこの一種 mushroom Lamian ko sa shomai nga naay
libgos.
libkas libkas わなにかかる、う slip out
っかりもらす
libo libu 千 thousand Tagaan ka nako ug lima ka libo
ka pesos para sa imong
adlawang natawhan.
libod libud 道を外れる astray
libodlibod libud ぶらつく、うろつ gad, gallivant Maglibodlibod mi sa Ayala ug
く SM kon naa na mi kwarta.
libodsuroy libud suruy さすらう、放浪 vagabond,
libog libug 当惑させる perplex, puzzle, Naglibog gyud ko. Unsa may
confuse imong nalibogan ?
libolibo libu 数千の thousands Libo-libo ka mga debotos ang
niapil sa prusisyon ni Sto.Nino.
libon libun 固まる solidify
libon libun lush
libot libut 回り、廻る、囲む surrounding, Milibot mi ug kalima sa Ayala.
around, turn
libotanan libut 軌道 orbit libotanan sa planeta ; Imo na
bang nasusi ang libotanan sa
mga kabayo?
libotlibot libut さまよう、歩き回 wander 1
s libre libre る
自由 free Libre ko karon busa pwede ta
manan-aw ug sine.
s libro libro 本 book Nanghulam si Rose ug libro
gikan ni Liza.
libuan libu 何千の thousands Libuan ka mga kabataan ang
nakapahimulos sa libreng
bakuna.
s liga liga 同盟 ally, league Mosalmot mi sa liga sa
basketbol sa Hulyo.
ligad ligad 横になる、横た wallow, lie down Nagligad mi sa katre tibouk
わる adlaw sa Dominggo.
ligas ligas 逸脱 lapse, slip
ligdas ligdas 横になる、死ぬ lie, die
ligdong ligdung 慎み深い、かし modest, solemn Gusto ni Mama ang ligdong
こまった、厳かに nga lalake para nako.
lighot lighut すり抜ける、逃げ elude, quirk Nakalighot ang mga buang
る gikan sa ospital sa mga buang.
ligid ligid 輪 wheel, tire Na-flat ang usa ka ligid nga
ligid ligid 転がる、転がす roll Ayaw ipa-ligid ang baby.
ligiran ligid 軸、中心点 pivot, axis Samtang ang kalibutan milibot
sa adlaw,magtuyok pod kini sa
iyang kiliran.
ligis ligis 轢く、挽く run over, grind Ang usa ka 8-anyos nga lalaki
naligsan sa usa ka Van.
ligitligit ligit 指でこねる knead with fingers
ligo ligu 水浴する、風呂 take a bath Naligo ang mga bata sa dagat.
に入る
ligoanan ligu 浴审、プール、 bathroom, pool, Adto na mo sa ligoanan kay
海水浴場 bathing place andam na ang mga tuwalya.
lig-on lig-un 安定させる stabilize Lig-on kaha nang pisi para
gamiton nato?
lig-on lig-un 頑丈な stout, reinforce, Kinahang lig-onon nimo imong
strong, fix kaugalingon.
ligoy liguy サボり屋、怠け slacker Walay kumpaniya nga gusto ug
者、さぼる mga ligoy.
ligpit ligpit 締める、留める jam, staple, clamp Naligpitan ang akong kumagko
sa pultahan.
ligsan ligis 轢かれる、つぶ run over, squash Usa ka batang lalaki naligsan
す ug motorsiklo.
ligsanan ligis device to juice Atong isulod ang mga mais sa
ligsanan.
ligwat ligwat てこ、レバー、て lever, pry Maggamit ta ug ligwat para
こで開ける anang dakong bato.
lihay lihay 迂回する bypass, deviate, Lihayi ang mga bisyo nga
avert makadaut sa lawas.
s lihero ligero 軽い、エキスパ light, skilful, expert Lihero siyang modula ug
ート、上手 ahedres.
lihi lihi あざ、ホクロ(縁 birthmark
起の良い)、前
lihi lihi 起工式、開始時 break ground
の縁起 ceremony, do st to
get
lihok lihuk 動く(mi-) move Kinahanglan molihok ka karon
para mabuhi.
lihok lihuk 行為 action Hinay kaayo ang imong lihok
mao nahulog ka.
lihoklihok lihuk 活発、動き回る gesticulate Sabagal sa akong
panglihoklihok kun duna koy
anak.
likay likay 防ぐ、避ける prevent, elude Nilikay siya sa kagubot.
liki liki ひび(が入る) crack, fissure ang liki sa ulo; Naliki ang baso.
likid likid 曲がった道を行 go around a
く winding path
s likidar liquidar 弁済、精算 liquidate
s likido liquido 液 liquid Daghang klase sa likido ang
makahilo.
likin likin 札束、束状のも roll, wad Sa paghimo ug lumpia,ilikin
の ang putos nga adunay sulod.
likis likis (包帯などを)巻き wind around Naglikis ang dako kaayong
つける sawa sa sanga sa kahoy.
likit likit 巻き上げる、ロー roll up Nagsiga ug likit si Mama sa
ル gihimo niyang donat ug
nalingaw ko ug tan-aw.
liko liku 曲がる turn Liku diri. ; Liko sa wala.
likoan liku カーブ、回り道 curve, detour Pag-amping dinhing dapita kay
daghan kaayong likoanan sa
unahan.
likoanan liku 回り道 cross road,
detour, crossing
likod likud 後ろ、背中 back Ilugod ko sa akong likod kay dili
ko kaabot.
likoliko liku ジグザグの zigzag, crooked Di na lang ko magliko-liko pag-
estorya.
likong likung 円、輪にする circle, ring, coil Kaya ba nimong molukso o
madayb sa tunga sa likong nga
nagdilaab?
likop likup 周囲、円周 surrounding
likos likus 18日のバロット( 18days balot Mas lami kuno ang likos.
孵化前の卵)
likos likus 取り囲む surround
liksi liksi 飛上がる、敏捷 jump up, brisk, Ang rabit liksi kaayong midagan
な rapid, sly pagkakita nako.
likud likud 後ろ、背中 back
lilas lilas フィルム、動画、 movie, film
細長いフィルム
状の
lili lili 覗く、覗き見る peep Wala kay respeto kon manglili
ka sa tawo nga naligo sa sirado
nga banyo.
lilik lilik 彫る、刻む、彫 engrave Ipalilik ang imong ngalan sa
刻する=lilok medalya nga imong nadawat.
lilo lilu 渦 swirl, whirl
lilok liluk 彫る、刻む、彫 engrave Ililok ko ang atong ngalan sa
刻する punuan sa mangga.
lilong lilung 隠す hide, camouflage Malilong pa nato kanang
butanga gikan ni Mama sa
pagkakaron.
lima lima 五 five Ang naa nako,lima ka gatos ka
pesos ra jud.
limahan lima 五組 quintuplet Kuyawa kon manganak ka ug
limahan.
lim-aw lim-aw 池、水たまり pond, pool Tabang! Nahulog sa lim-aw
ang bata.
limbag limbag 身体をねじる、 twist by pain
身をよじる
limbas limbas ヤスリ file Hait ang imong limbas? Akong
hulman.
limbasog limbasug 努力する strive, endeavor Nanglimbasug siya nga
makabuhi.
limbatianon bati 心からの sentimental,
heartfelt
limbawot limbawut ぞっとする、髪が hair-raising
逆立つ
limbo limbu 竜巻く whirl wind, breeze
limbong limbung だます cheat, fake, trick Akong asawa naglimbung
kanako.
limbuwad limbuwad ひっくり返る overturn Usa ka trak nalimbuwag sa
kurbadang dan.
limin limin 巻く、くるむ wrap Ang bata giliminan sa baga nga
habol kay tugnaw kaayo.
limo limu 隠す、黙ってい hide, keep secret Sa probinsya di ka makalimo
る bisan gamayng sekrito.
limod limud 否認する deny Ayaw na paglimud pa. Klaro na
kaayo nga ikaw ang nasayop.
limolimo limu 隠す、言い逃れ hide, quibble,
する equivocate
s limonada limonada レモネード lemonade Andami ug mainom nga
limonada ang atong mga bisita.
limot limut 忘れる forget Ayaw kalimot.; Sa dili pa ako
malimot,
s limpyo limpio 清潔な、きれい clean Manglimpyo ta sa atong palibot
にする aron paglikay sa mga sakit.
limtanon limut 忘れっぽい forgetful
limugmog limugmug うがいする gargle Panglimugmog ug tubig nga
asin.
limus limus 施し(乞食に)、 alms, dole, Nakahatag ka na ba ug limus
香典 handout sa mga pobre?
lina lina 椰子ジュース、 toddy, coconut Kinaham sa mga tigulang ang
樹液採取 drink, gather sap lina.
of palm
linabay labay ごみ rubbish Atong ilubong ang atong mga
linabay.
linabhan laba 洗濯したもの washing Dili na kinahanglan plantsahon
pa, ang mga linabhan. Kay
pang-uran-uran ra kini sa balay,
kada adlaw.
linabhuan labhu やけど scald
linahugay lahug 寄せ集め、ごた medley Ibutang ang linahugay sa mga
混ぜ prutas sa sulod sa koler.
linain lain それぞれ respective, Ang pakaon nga akong linain
separately para nimo ispesyal ang lami.
linaktan lakat 歩調 pace Undang sa imong linaktan nga
mura ug babaye.
linaktod laktud 概略の、短縮 sketchy Ang linaktod nga pag-adto sa
inyo mao ang pag-agi sa daan
nga sementeryo.
linakwan lakaw 歩調、歩き方 pace Kusog ra para nako ang imong
linakwan.
linalaki lalaki 男らしい masculine Ang imong linalaki nga buhok
bagay nimo.
linamasan lamas 薬味のある、ス spicy Para nako,lami ang linamasan
パイシー nga pizza pie.
linanay lanay 溶けた、融けた liquid Buboi ug linanay nga margarine
ang hotcake.
s linata lata 缶詰 can goods Lainlaing linata ang baligya sa
mga tindahan.
linatin latin ラテン語 Latin
linaw linaw 穏やかな、平穏 calm Ang dagat karon linaw.
、平和
lin-aw lin-aw 潟、湖、池/ lagoon, lake, pond Mura ug lana ang tubig sa lin-
linaw aw.
linay-an layu 離れて far
lindog lindug 胴(身体の)、コ trunk, torso,
ラム column
linga linga 気をとられる、気 engross, Di siya makatrabaho kay
もそぞろに inattentive daghan siyag linga.
lingabngab lingabngab あくびする yawn Gitulog na ang masuso kay
nilingabngab na.
lingag lingag 不注意な imprudent,
careless, mindless
lingalinga lingalinga 屁理屈、言い逃 quibble Naglingalinga ka na pod aron
れ dili ka masakpan.
lingas lingas 落ち着き無く動 fidget, move Lingas kaayo ning bataa, di
き回る restlessly mahimutang.
lingat lingat そわそわする、
キョロキョロする
lingaw lingaw 楽しむ、喜ばせ enjoy, please, Nalingaw kaayo kami sa gitan-
る entertain aw namo nga salida sa sine.
lingawlingaw lingaw レジャー、楽しむ leisure, relaxation Aduna mi lingawlingaw sa
among balay ugma.
lingbas lingbas やすり file, rasp
lingganay lingganay 鐘、半鐘 gong, bell Pagpalingganay una sugdan sa
misa.
s linggwista linguista 語学者 linguist Pagbantay kay nakig-estorya
ka sa usa ka linggwista.
linghod linghud 未熟な immature, young Kinahanglan maminaw ka sa
imong mga ginikanan kay
linghod ka pa.
lingi lingi 振り返る look back Lingi sa imong likod.
lingilingi lingi 見渡す、キョロキ look around, look Molingat lang ning mga bata
ョロする。 about kon tua sa laing bay.
lingin lingin 丸い、円、丸くす round, circle, ring Lingin kaayo ang imong mata
る mura ug mga bola.
lingiw lingiw そむける(顔を) look aside
lingkawas lingkawas 免れる、放たれ get free, quit, Ang Pilipino nga gibihag sa
る、逃れる escape mga rebeldeng Iraqui
nakalingkawas na.
lingkod lingkud 座る sit Palihug lingkod mong tanan.
Aduna koy importanteng isulti.
lingkoranan lingkud 椅子、議長の座 chair Sakit sa lubot ang lingkoranan
nga kahoy lang walay pom.
lingla lingla 欺く、謀略、はっ delude, fake, trick, Basin bag gilingla ka lang sa
たり ruse, bluff imong panan-aw.
lingo lingu 首を横に振る shake one's head
lingo-lingo lingu 首を横に振る shake one's head Ang paglingo-lingo sa ulo usa
ka ilhanan nga wala ka
s linguwahe lenguaje 言語 language Unsang lingguwahe ang imong
gigamit kanunay?
linibo libu 数千の thousands linibo nga tawo
linilong lilung 秘密の secret Ang imong linilong mabutyag ra
sa umaabot nga adlaw.
linis linis 清潔な、きれい clean, wipe Sila naglinis sa ilang tugkaran.
にする、拭き取る
linlang linlang 欺く、だます、気 deceive, fool,
をそらさせる distract
linog linug 地震 earthquake kusog nga linog
s linte lente レンズ、虫眼鏡 lens, magnifier,
loupe
linti linti 雷、カミナリ、厄 thunder, Kay imong gidaut na, lintian
介事 kang Papa!
lintunganay lintunganay 元の、本来 original Nagkahanaw na karon ang
pinulungan nga lintunganay'ng
binisaya.
lintuwad tuwad fall down, topple
over
linubid lubid 編み糸 yarn, rope Dagko ug bug-at kaayo ang
mga linubid nga pisi sa barko.
linugaw lugaw おかゆ porridge, rice
linugdang lugdang オリ、沈殿物、報 dregs, result Kanang bataa linugdang sa
い(産物) imong tinunto.
linung-ag lung-ag 料理した、煮た cooked, boiled Ayaw lang ug daghana sa
⇒lung-ag pagbutang ug tubig ang linung-
ag.
linuog luug 残忍な barbaric, brutal Ang pagpanglugos usa ka
linuog nga buhat.
linutoan lutu 料理法 cuisine Si Nanay liwat kaayo ang iyang
istilo sa linutoan sa akong lola.
s linya linea 線 line Taas kaayo ang linya sa mga
tawo.
liog liug 首 neck Nasamad ang liog niya tungod
sa paglabni sa iyang kuwentas
sa esnatser.
liot liut 割り込む、擦り抜 squeeze through,
ける pass through
lipad lipad 逸れる、脱線す swerve, veer
lipaghong lipaghung る
赤面 blush, ashamed
lipak lipak 稲光、放電現象 lightning, Naputol ang katunga sa lubi, sa
、カミナリ(を落とthunderbolt dihang naigo kini sa kusog nga
す) lipak.
lipang lipang 繁茂する flourish Nilipang ang iyang negosyo
tungod sa iyang pag-
paningkamot.
lipat lipat ごまかす、欺く bluff, camouflage, lipat sa mata
hoax, mistake
lipatlipat lipat 惑わし、妄想 hallucination, O,naa na sad kay lipatlipat nga
delusion naglupad ka.
lipay lipay 満足する、喜ぶ satisfied, enjoy Ang mga bata sa aseras
nalipay kaayo kay gihatagan
sila ug mga tsokolate.
lipodlipod lipud 隠す conceal walay lipodlipod
lipong lipung 目眩、卒倒 dizzy, swoon
lipot liput だます、裏切る、 betray, deceit Ayaw pagliput.; Miliput siya sa
欺く King.
lipung lipung 目眩する feel dizzy, faint Nalipung lang ko ug kalit.
liraw liraw 目を丸くする、キ roll one's eyes
ョロキョロする
lisa lisa ねんざする sprain Nalisa ang akong bungkol-
bungkol sa dihang natakilpo ko.
lisang lisang 恐れさせる terrify Nangurog pa gihapon ang bata
sa kalisang niya sa halimaw
nga nakita niya sa T.V.
s lisensiyado licenciado 免許所持者 licensee
s lisensya licencia ライセンス license lisensya sa enhenyero
liso lisu 種(果物の) seed, pit Nangulekta ko karon ug lain-
lain nga klase sa liso sa
liso lisu 捻る、ねじる wrench, twist Gahi lisoon ang gripo kay
nasobraan ka hugot.
lisod lisud 難しい difficult Lisod kaayo ang among
eksamin sa Math.
s lista lista リスト list, table Asa na ang lista sa imong mga
kinahanglanon sa eskwelahan?
listahan lista リスト list listahan sa pagka-on
s listo listo 利口な、頭の速 clever, smart, Listo kaayo siya sa klase.
い keen
lisud lisud 難しい difficult
lit-ad lit-ad 身もだえ writhe
lit-ag lit-ag わな trap, bait, hoax Mahulog sa lit-ag ang liyon.
liti liti 稲光、 放電 lightning, Ang akong anak nga lalaki
discharge mahadlok ug liti.
litik litik 軽打する、軽くた flick, snap Dad,palihug ko ug litik sa ilong
たく ni Kuya.
litok lituk 発音する accent, pronounce Bantayi ang mga pulong nga
imong gilitok.
s litra letra 文字、書体 letter, print Klaroha ang mga litra sa imong
ngalan.
s litrato retrato 写真 photograph Hatagi ko sa imong litrato. ;
Hatagi ko ug litrato nimo.
s litse leche ミルク、牛乳 milk Saguli ug litse ang imong kape.
s litsugas lechuga レタス lettuce Sa mga utanon ang
pinakapaborito nako ang
litsugas.
litub litub 牡蠣 oyster Mangatol iyang lawas kon
makakaon ug litub.
liwas liwas 終了後 thereafter
liwat liwat (親に)似る、子 breed, offspring, Liwat ka sa imong papa,
、子供をつくる take after nawong ug linakwan.
liwati wati ミミズ earthworm Nakatabang ang wati
pagpatambok sa yuta.
liyaliya liyaliya 揺り椅子 rocking chair Liyaliya ang paborito nakong
butang sa balay.
liyaliya 天蓋、ひさし canopy
liyok liyuk 包囲 siege, surround
liyoliyo liyu 渦 swirl, whirl
s liyon leon ライオン lion
s lobo lobo 狼 wolf Gusto ka nga kan-on sa lobo?
lobong lubong 埋葬する burial Nahibalo ko nga gusto ni Lolo
nga ang iyang lobong hapsay
ug hilom.
lobut lubut おしり buttocks, ass Nagdugo ang lubot sa kanding.
s lohika logica 論法 logic
s lokal local 地方の local Ang mga lokal nga opisyales
nakigtambayayong sa mga
tawo aron molambo ang atong
lungsod.
loka-loka luku 馬鹿(女性) fool (woman) Ako lokaloka gyud, nagsige
gihapon ug padayon sa akong
dili-matinudanon nga uyab.
loko-loko luku 馬鹿(男性) fool (man) Ang loko-loko atua na pod sa
merkado naglaaglaag.
lola lula 祖母 grandmother Ako ang paboritong apo sa
akong lola.
lolo lulu 祖父 grandfather Patay na ang akong lolo.
s lona lona 帄、キャンバス canvas Asa na ang lona para sa akong
bag-ong ipinta?
loon luun 一緒に暮らす、 live together,
同棲 cohabit
looy luuy 哀れむ pity Ang kahimtang sa pamilya niya,
naluoy kaayo ko.
s lote lote 土地、区画 lot, land parcel
luag luag 緩い、広い、たっ wide, loose Dako ug luag ang karsones
ぷりした nga gihatag sa akoa.
luas luas 口内炋 canker sore
luba luba 屠殺する butcher, slaughter Giluba ang lalaki.
lubad lubad 褪せる、色褪せ fade, discolor, Nilubad ang kolor sa langit.
る、色変化 change color
lubag lubag ねじる twist, writhe Gidala siya sa ospital kay
nalubag iyang bukton.
lubas lubas 心材、壮年 heartwood,
maturity
lubat lubat 恐怖による病気 illness by
lubi lubi 椰子 coconut Barato ang kahoy sa lubi.
lubid lubid 縒る、縄をなう strand, twist, twine Ilubid ang tulo ka pisi aron
mobaga.
lublob lublub 浸す immerse
lubnganan lubung 墓地 cemetery Andama na ang lubnganan
para sa imong lola.
lubo lubu コーンの粒を取 remove grains of
る corn
lubog lubug はっきりしない、 obscure, murky Nalubog ang akwaryum mao
濁った nga dili makita ang sulod niini.
lubog lubug 座り込む、寝込 sit in, stay in
む
lubok lubuk すり潰す、打ちこ pestle, pound,
む blow
lubong lubung 葬式、埋葬する funeral, burial Gilubong nako ang patay nga
、埋める iro.
lubot lubut おしり buttocks, ass
lugak lugak 緩める、ほどく loosen, unfasten, Lugak ang ruska sa gripo.
flabby
lugapak lugapak ドシン、バタン banging, cracking
s lugar lugar 場所、余裕 place, space Asa ta mag-abot sa imong
lugar o sa ako?
lugas lugas 粒、穀粒 grain Ayaw usiki ang mga lugas sa
humay.
lug-as lug-as 精米、製粉する husk, polish rice Magpalug-as ko ug humay.
lugaw lugaw おかゆ(をつくる porridge Maglugaw ko sinagulan ug
)、粥状の tsokolate para sa mga bata.
lugaynon lugay 政治の、選挙の politic
lugdang lugdang おさまる、沈む subside, settle
down
lugdat lugdat 眼を丸くする wide-eyed
luglug luglug 押し込む、突っ plunge, thrust
こむ
luglug luglug 屠る slaughter
lugnot lugnut ぐいっと引く、引 jerk, pull away Nilugnot ang baboy gikan sa
き放たれる from hold, tug hikot niini.
lugnotlugnot lugnut 揺れる、じたばた jiggle, struggle Ayaw ug lugnotlugnot mahulog
する ka.
lugo lugu かき回す、揺り動 agitate, shake
かす
lugod lugud こすり洗う、目を scour, scrub Manglugod gyod ko inig kaligo
こする nako.
lugos lugus 強姦する rape, compel Nakainom ug iyang natripan
ang babae mao nga iyang
lugsong lungsud 町に出る、山か come to town, go Nanglugsong ang akong mga
ら下りる down paryente para sa pista.
lugwa lugwa 出る、生ずる emanate
luha luha 涙 tears Wala nay luha nga nigawas sa
iyang mga mata.
s luho lujo 贅沢する luxuriate Wala koy kwarta para sa imong
daghang luho.
luhod luhud 膝まづく kneel Nagluhod siya nga nag-ampo
atubangan sa altar.
luib luib 裏切る betray, deceit
luka luka 引き抜く uproot
lukapa lukapa ノックアウト、落 knockout
lukat lukat 第
身代金、質金、 ransom, redeem, Wala koy kwarta ika-lukat.
代金を支払う pay
lukay lukay 椰子の葉 coco leaf Manguha ta ug mga lukay para
iatop sa atong balay-balay.
lukdo lukdu 頭に載せて運ぶ carry on one's
head
luklok lukluk 狭い場所に行く go or hide in
、隠す narrow place
lukmay lukmay 和らぐ、落胆する entice, dejected Makalukmay ang kahimtang sa
mga bata sa lansangan.
lukob lukub 蓋する、閉じる cover, shut, latch
lukob lukub 立ちこめる pervade
lukon lukun えび prawn
lukon lukun 巻く coil
lukong lukung 輪をつくる、コイ coil, make a circle
ル
lukop lukup 広がる、増える、 be born, Nalukop ug kamatay dayon ang
産まれる widespread, mga anak nga iring.
comprehend
lukot lukut 丸める roll up Lukot sa banig nga inyong
gihigdaan.
lukpa lukup 増えよ、広がれ breed Lukpa kining klase sa manok
kay maayo ni para sabong.
lukso luksu 飛び跳ねる hop, jump Lukso aron imong maabot ang
tuwalya nimo.
lukup lukup 拡張する、隅〄 whole, entire, Ang lukop sa balay napuno ug
まで含む extend, comprise lawa-lawa.
lulan lulan 乗る、運ぶ board, cargo,
lulinghayaw lulinghayaw 休暇、休息 vacation, leisure, Siya nagsige ug lulinghayaw sa
relaxation lainlaing nasud.
lulot lulut 優しい眼差し kind, tender eyes
lumad lumad 层住する、地元 stay, native, Ang sinultihan nimo klaro kaayo
、現地人 indigenous nga lumad ikaw nga taga
lumalabay labay はかない fleeting, brief, Ang kanang tanang kalipay nga
transient gibati nimo karon, lumalabay
lamang, dili kana magpirmi.
lumalabay labay 通行人 passer by Malipayon nga naglakaw ang
mga lumalabay.
lumay lumay 魔法にかける、 bewitch, enchant, Ang iyang kabuotan maoy
媚薬 love potion
lum-ay ? lumay 魅了する、惚れ love potion, Ayaw kana ug imna basin may
薬 bewitch, enchant lumay na.
lumba lumba 競走する race
lumbay lumbay 列、並ぶ line, raw
lumlom lumlum 卵を抱く、胸中 brood, hatch
に持つ
lumod lumud イルカ dolphin
lumod lumud 同层する live together
lumo-lupyo puyu 住む live Lumo-lupyo ka ba sa sitio ~ .
lumos lumus 溺死する、溺れ drown
lumot lumut る
苔、藻 lichen, algae
lumoy lumuy 柔らかい、柔らか soft, ripe
くなる
lumping lumping へこむ dent, damage
lumsan lumus 溺れる drown Ang iyang anak gilumsan sa
sapa.
lumus lumus 溺死する、溺れ drown
luna luna る
空地、土地区画 lot, land parcel
luna luna 防水布 canvas
lunang lunang 転げまわる wallow Naglunang sa lapok ang
kabaw.
s Lunes lunes 月曜日 Monday Manglarga mi para Japan sa
Lunes.
lunga lunga ゴマ sesame
lunga lunga 諦める、和らぐ give up,
resignation, relent
lungag lungag 穴、穴を開ける、 hole, bore Adunay dakung lungag ang
穴を掘る sudlanan sa bugas nga gibuhat
ang mga ilaga sa ilalom ani.
lung-ag lung-ag 炊く、蒸かす、煮 cook, cook rice, Nalung-ang na ba nimo ang
る boil katapusang tasa sa humay?
lung-an lung-an 止む cease
lung-i lung-i 止む cease
lungkab lungkab こじ開ける pry, forcely open
lungon lungun 棺桶 coffin Mahal na ang lungon karong
mga panahona.
lungotlungot lungutlungut 激怒 rage
lungsoranon lungsud 市民 citizen Ang maayong lungsoranon
magpakabana sa kalamboan
sa iyang lugar.
lungsud lungsud 町 town balay-lungsod
lungsuranon lungsud 町民 town citizen
lungtad lungtad 耐える、保つ、維 endure, last, Ang gugma molungtad hangtud
持する survive sa hangtud.
lunhaw lunhaw 瑞〄しい緑色、 green, Lunhaw na usab ang mga
若返る rejuvenation dahon tungod sa ulan.
s Lunis lunes 月曜日 Monday Niadto kami sa merkado sa
Lunis.
lunlon lunlun 均一、混じり気 pure,
無い homogeneous
lunod lunud 沈む sink
lunod lunud 加えてする、一 addition
緒にする
lunop lunup 洪水 flood Ang sobra-sobra nga
pagpamutol sa kahoy sa
kabukiran maoy hinungdan sa
lunop kung adunay kusog nga
ulan.
lunsad 町に出る come to town Gikan pa ako sa bukid
milunsad nganhi sa lungsod.
lunsan lunus 過度に exceed Nalunsan na king dughan ko sa
kasubo
lunsay lunsay 無垢、素朴 pure, simple Lunsay kaayu ang kinabuhi nga
banikanhon.
lunus lunus 過度、過熟、日 exceed, over ripe,
焼、渇望 sunburn, starve
luod luud 吐き気 nausea,
luog luug 野蛮 untamed, wild, Ang luog nga tawo dili angay
savage, recluse nga kaluy-an.
luom luum 頬張る、息をの hold back one's Maong bisan dako kaayo ako’g
む、思いを隠す emotion, repress, gusto kang Chris, giluom nako
mouthful ang akong pagbati niya.
luon luun 一緒に暮らす、 live together Nagluon sila sa nagpuyo.
同棲
luoy luuy 哀れむ、同情す pity Naluoy ko sa mga bata nga
る⇒looy natulog lang sa aseras.
lupa lupa
lupad lupad 飛ぶ、流行 fly, fad Wala na makalupad kanang
langgam.
lupig lupig 図抜けている outclass Way makalupig sa iyang
katabian.
lupig lupig 圧制する oppress Gilupigan sa laog nga asendero
ang mga pobreng mag-uuma.
lup-og lup-ug 倒れ込む collapse
lupug lupug 追いかける chase, run after
lupyak lupyak 沈める、へこむ depress, dent
lurang lurang 和らぐ slake, subside, Apan kadali rang milurang ang
abate kakulba.
lurat lurat 目を大きくする open eyes widely
lusa lusa 金属製の皿、ほ enameled plate
うろうの食器
lusad lusad 進水、降車、降り launch, dismount Gilusad karon ang usa ka
る halapad nga pagpangita sa
mga tulisan.
lusak lusak すりつぶす mash, pound
lusaran lusad ふもと、降車場 foot of mountain, Adto ta mag-abot sa lusaranan
arrival station sa mga trak.
lusbog lusbug 浸る immerse Milusbog siya sa tubig nga tin-
aw kaayo.
lusno lusnu 粉砕 demolish
luso lusu 偽善者、くそった dick
れ
lusong lusung すり鉢 mortar
lusonglusong lusung 胸元、首筋 breast, neckline
lusot lusut 押し進む、突き push through, Ang mga mamahayag sa TV
進む penetrate nakalusot sa pagsulod sa
Malacanyang.
luspad luspad 青ざめた ashen, pale Lupad lagi ka.
lustanan lusut 抜け道 loophole
luta luta 関節 joint
lutahan luta 関節 joint Sakit ang tanan kong lutahan.
lutas lutas 離乳 wean
lutas lutas 打ち勝つ、克服 overcome,
surmount
lutaw lutaw 浮く float Kahibalo ka mopalutaw sa
imong kaugalingon sa tubig?
lutawlutaw lutaw 浮いている、浮く float Ang patay nga lawas sa iro
naglutawlutaw sa dagat sa pier.
luthang luthang 撃つ shoot
luto lutu 料理する cook Naunsa na imong giluto?
lutoanan lutu 料理道具 kitchenware,
cooking device
lutos lutus 追いかける pursue, chase, run Ang mga sundalo milutos sa
after mga Abusayaf.
lutsan lusut
lutsan lutus
lutsanan lusut 出口 way out, outlet
luwa luwa つばを吐く spit Usa ka ilhanan sa tuberkolosis
ang dugo sa luwa.
luwag luwag スプーン spoon Gamiti ug luwag ang sinabaw.
luwan lulan 乗る、運ぶ board, cargo,
luwang luwang 田んぼの区画 space, rice field
luwas luwas 安全な、大丈夫 safe Si lola luwas na sa iyang sakit.
luwat luwat 言い渡す、辞職 announce, issue, Ang hukom giluwatan ni Judge.
する quit job
luya luya 弱る、弱い weaken Luya pa si Lola gikan sa
luy-a luy-a ショウガ ginger Walay laing itambal sa papa
kung ubhon siya kundi ang luy-
a.
luyahon luya 病気の、弱い sickly, weak
luyat luyat 柔かい、張りの soft Luyat kaayo ang saging kay
ない linghud pagkapupu.
luyo luyu 後ろに in back, behind
luyo sa luyu 一方では on the other side
luyong luyu behind
ma- ma 未来形自動詞化 make intransitive
ma- ma 形容詞化 make adjective
maabihon abiabi もてなしの良い hospitable Usa sa mga maayong hiyas sa
mga Pilipino ang
pagkamaabihon.
maabtik abtik 精力的な dynamic, Nagkinahanglan kita ug mga
energetic maabtik nga lider.
maaghup aghup 謙遜した、温和 humble, gentle Ang mga inahan ang maaghup
な nga binuhat sa Ginoo.
maagi-an agi 経験 experience Daghan pa kaayo ug maagian
sa imong kinabuhi.
s maakusahan acusar 告訴の accused Gawas diha kay tingali ug
maakusahan ka sa
pagpangawat.
s maakusar acusar 告訴の accused
maalam alam 賢い wise, cleaver Ang akong tiyo usa ka
maalamon nga magikero.
maalimahon alima 用心深い、先見 careful, provident Maalimahon kaayo sa iyang
の mga anak ang akong inahan.
maambong ambung 壮麗な、荘厳な gorgeous, Maambong tan-awon ang mga
splendid, modelo sa ilang gisuot nga
magnificent mga pormal nga sinina.
maampingon amping 大事にする delicate, careful Dugay na kaayo ang akong relo
caring sa bukton, wala gyud maguba,
kay maampingon man ako.
maangayon angay 公平な impartial, just, Ang among amo maangayon
equal sa paghatag ug atensyon sa
mga empliyado.
maanindot nindut きれいな、美しい nice, beautiful Adunay daghan nga maanindot
nga talan-awon sa Bohol.
maantingo antigu 読書きできる、出 literate, expert, maantigo ug komputer
来る skilled
maanyag anyag 美しい beautiful, fair Kadaghanan sa mga Cebuana
maanyag.
maarang-arang arang-arang 良くなる(病気が better, quite Maarang-arang na ang iyang
)、より良い kahimtang karon human
nakainom ug tambal.
maas maas 年寄りの senile Gimaas ang akong iyaan nga
dalagang gulang.
maawayon away 喧嘩っ早い、突 unfriendly Dili maayo nga kinaiya ang
っかかる pagkamaawayon.
maayo ayu 良い good maayo kaayo
maayohon ayu 良い、直った well, well behaved Ayohon niya pagdala ang iyang
igsoon.
mabaga baga 厚い thick 1
mabaho bahu 臭い smelly
mabalakon balak →balak poet
mabalak-on balaka 心配な nervous, Mabalak-on siya nimo kaayo.
mabalhin balhin 可変の、変更で variable, Ang akong Papa nga sundalo
きる changeable mabalhin na sa sugbo.
mabasulon basul 惜しむべき regretful 1
mabaw mabaw 浅い shallow Si ate gusto niya kanang
mabaw lang ang swimming
pool para makaligo sad ang
mabdos mabdus 身ごもった pregnant Upat ka buwan na nga mabdos
ako.
mabihagon bihag 愛らしい、美しい lovely
mabinantayon bantay 油断のない⇒ba vigilant, watchful Mabinantayon kaayo ang mga
ntay ginikanan sa ilang mga anak
batok sa mga ginadiling druga.
mabination bati 情熱的 passionate
mabudhion budhi 反逆者 traitor Ang akong kaaway mabudhion.
mabug-at bug-at 重い heavy Mabug-at ang imong bag kon
daghan ka ug isulod nga mga
butang.
mabuhi buhi 生きる、暮らす live Daghan ang mga tawo nga
gustong mabuhi ug dugay ug
malipayon kauban sa ilang
pamilya.
mabulukon buluk 色鮮やかな colorful
mabungahon bunga 多産の、实りある prosperous, mabungahong bag-ong tuig
prolific, fecund
madagayaon dagaya たくさんの many Madagayaong grasya ang
niabut kanako karong
madahan dahan 馬鹿げている rediculous
madalagan dalag 黄色っぽい、黄 yellowish, yellow Madalagan ang kolor sa iyang
色の mga ngipon.
madali dali すぐに soon, quickly Pagsakay na lang ug taxi para
madali ang pag-abot nimo didto
sa airport.
madaling panahonali panahon
d 出来るだけ早く as soon as
possible
madasig dasig 元気付ける、熱 lively, eagerly
心な、励ます
madasigon dasig 熱心に、熱中し zealous, Madasigon nga nagtrabaho si
て enthusiastic Alberto sa iyang proyekto.
madayganon dayag 率直な frankly, candid Madayganon niyang gisaysay
ang iyang mga problema sa
iyang mga ginikanan.
s madistino ma'destinar 任命する assign Ang iyang mama madistino sa
siyudad sa Sugbo sunod tuig.
madlok
s madre madre 尼 nun Ang akong igsoong babaye
gusto nga mahimong madre.
madudahon duda 疑い深い skeptic
madugta dugta 腐りやすい perishable
madutlan dulut 入りこめる vulnerable
madutli dulut 入りこめる penetratable
chmadyung 麻雀 mahjong
s maestra maestra 先生(女) teacher (female) Usa ka maestra ang akong
mama.
s maestro maestro 先生(男) teacher (male) Masinabtanon nga maestro si
Mr.Santos.
mag- mag 接辞 ~をする 原型の頭の一音節を繰り返すtag
人 と同じ
mag- mag 接辞 未来進行 prefix making
形動詞化 future tense
progressive verb
maga- maga 接辞 未来進行 prefix making
形動詞化 future tense
progressive verb
mag-aalot alut 床屋 barber Usa ra ka mag-aalot ang
nagserbisyo sa among baryo.
magaan gaan 軽い⇒gaan light
mag-aawit awit 歌手 singer Usa ka maayong mag-aawit si
Utada Hikaru.
magahi gahi 固い hard Ayaw ibutang sa sulod sa
refrigerator kana kay mogahi.
magamahay mahay regret, blame Dili ka angay magamahay sa
imong mga amiga kon kasab-
an ka sa imong mama.
magamit gamit 使える、役に立 can be used, Hiposa na ang mga daan nga
つ useful, available sinena kay magamit pa nga
himuong trapo.
s magarbohon garbo 堂〄とした、威 proud, magnificent Magarbohon ang mga Pilipino
張った sa ilang kasaysayan.
magbabaligya baligya 販売員 salesman Usa ka matinud-anon nga
magbabaligya ang akong papa.
magbabalita balita 記者 reporter Gibanhigan ang magbabalita sa
radyo.
magbabantay bantay 見張り人、警戒 watcher Nawala ang magbalantay sa
人 tore.
magbabaol baul 農夫 farmer Naguol ang mga magbabaol
tungod sa pag-atake sa mga
peste.
magbalantay bantay 世話人 caretaker Wala na ang magbalantay sa
pala isdaan.
magdadagan dagan ランナー runner Kinahanglan nga adunay
disiplina ang usa ka
magdadagan.
magdadala dala 運送者 bringer, carrier, Niretiro na ang magdadala sa
messenger among opisina.
magdadaog daug 勝者、優勝者 winner Ang mga magdadaog sa
Sinulog Festival nanglukso sa
magdadayeg dayig ファン、賞賛者 fan, admirer Usa ako sa iyang magdadayeg.
magdibuho dibuhu 設計者 draftsman Ang akong tiyo usa ka
maayong magdibuho.
magdudula dula 選手、俳優 player Ang mga magdudula ug
basketball sa eskwelahan
namo adunay prebilihiyo nga
libreng bayad sa matrikula.
magdudumala dumala 管理者 manager, Siya ang magdumala sa bag-
administrator ong kompanya.
maghamok hamuk おびやかす harras, annoy
maghuhubad hubad 通訳 interpreter, Si Grace ang maghuhubad sa
translator iyang amigo nga koreano.
maghuhukum hukum 裁判官 judge Kinahanglan nga patas ang
mga maghuhukom sa ilang
mga desisyon sa kaso.
maghuhuni huni 音楽家 musician Ang mga kabataan sa among
lungsod gitudloan aron
mahimong maayong
mag-igo igu 決める decide Ikaw ang mag-igo.
mag-iilis ilis 両替商 money changer Risgo kaayo ang kinabuhi sa
usa ka mag-iilis.
magil-ason gil-as 不安な、落ち着
かない
magka- magka 接辞 未来形 prefix mag+ka mag+ka
magkatupad tupad 並んで abreast, side by Magkatupad mi sa lingkuranan
side
magkauban uban 並んで abreast, together Kinahanglan magkauban kitang
tanan sa pagsumpo sa abuso
sa ginadiling drugas.
maglalaraw laraw デザイナー designer
maglilindog lindug コラムニスト columnist
magluluto lutu 料理人 cook Nagkinahanglan ug bag-ong
magluluto ang among
magmamando mandu 支配者 ruler Malipayon ug malinawon ang
usa ka gingharian kon ang
ilang magmamando
magmata mata 目覚めて awaken Ayaw pagsaba aron ang mga
bata dili magmata.
magnanakaw steal along
mag-on mag 将来を誓う agree about their
future
magpulos pulus 使える useful
magsasalum salum ダイバー diver
magsasaway saway 検閲官 censor Kinsa ang mga miyembro sa
magsasaway?
magsasaysay saysay 解説者 commentator, Nagkinahanglan ug usa ka
narrator maayong magsasaysay ang
istasyon sa radyo.
magsisibya sibya アナウンサー broadcaster,
announcer
magsuon igsuon 兄弟姉妹⇒man sibling,
agsuon brother/sister
magsusugod sugud 初心者 beginner Ang akong pag-umangkon nga
lalaki magsusugod sa pagbasa.
magsusukot sukut 集金人 collector Ang magsusukot masuko kon
dili ka mobayad.
magsusulat sulat 作家 writer Si Carole Mortimer usa ka
maayong magsusulat sa
Harlequin Presents.
magsusumbong sumbung 告訴人 accuser
magtataho tahu レポーター reporter, narrator Si Mel Tiangco usa ka
maayong magtataho.
magtiayon tiayun 夫婦 married couple Usa ka adlaw, sama sa sagad
mahitabo sa usa ka magtiayon,
nagkabingkil sila.
magtinabangay tabang 助け合う helping each other
magtutudlo tudlu 先生、指導者 teacher Nanginahanglan ug umento sa
sweldo ang mga magtutudlo.
magtutuo tuu 信者 devotee, believer
magtutuon tuun 研究者 student
magubot gubut 混乱した、もつ chaotic, turbulent
れた
magulang gulang 年上の、兄・姉 elder, elder Dako kaayo ang akong respeto
sister/brother sa akong magulang nga
mag-uuma uma 農夫 farmer Ang mga mag-uuma namalit ug
abono para sa ilang mga
maguwang gulang 年上の、兄姉 elder
mahadlukon hadluk 臆病な timid Ang batang mahadlukon
kinahanglan dasigon kanunay.
mahait hait 鋭い keen, sharp Ngindot kaayo gamiton ang
mahait nga kutsilyo.
mahal mahal 高い、大切な high, precious, Mahal kaayo ang jewelry nga
expensive akong gipalit sa Hongkong.
mahalon mahal 高価な costly, pricey
mahamis hamis なめらか smooth Mahamis ang atong pamanit
kung mogamit kita ug sabon
nga adunay papaya.
mahandumon handum 記念の、追憶の memorial Ang akong pagradwar sa high
school usa ka mahandumon
nga panghitabo.
mahay mahay 後悔、悔いる regret, complain Di ka magmahay kun mosugot
ka.
mahayag hayag 明るい bright
mahibaloan hibalu 知ること knowable Kini akong gustong
mahibudngon bulung 不思議そう wondering
mahigalaon higala なれなれしい friendly
s mahiko magico 魔術師、手品師 magician, magic
、魔術
mahilak hilak 泣きやすい、涙 easily to cry
もろい
mahilas hilas みだらな、下品 immoral, obscene, Mahilas ang mga pasundayag
な lewd, nasty sa ubang mga balay
mahilig hilig 好みの、しがち liable, prone Mahilig ka bang mokanta?
mahiligon hilig な
し勝ちな、傾向 desirous, prone, Ang akong manghod nga
がある apt to babaye mahiligon sa paghimo
ug mga sinina.
mahilis hilis 消化できる、溶 digestible, Ang mga bata kinahanglan
ける dissoluble mokaon ug mga pagkaon nga
dali ra mahilis.
mahilum hilum 静かな calm Kinahanglan atong mahilum
kanang bata nga gisapot.
mahimo himu ~できる can Angay lang nga mamahimo
kang doctor.
mahimsog himsug 強健な、がっしり sturdy, robust Usa ka mahimsog nga batang
した lalaki ang nakadaog sa
paugnat sa kusog.
mahimuot buut 嬉しい、満足な happy, glad, Mahimuot ang imong mga
pleased ginikanan kon sige nimo silang
duawon.
mahimuyo 落ち着かない restless Dili ko mahimuyo kay naa ko ~
mahinalion dali 衝動的 impulsive,
impetuous
mahinamon hinam ⇒hinam thrilling
mahinay hinay ゆっくり、のろい slow, tardy Mahinay molakaw ang mga
tigolang.
mahinaykon hinayak 性急な、衝動的 rash, impetuous Mahinaykon niyang gibunalan
な ang iyang mga anak.
mahinayon hinay のろまな laggard, dull Mahinayon niyang gitrabaho
ang mga buluhaton sa balay.
mahinugon hinug ripe, mature Mahinugon ko mugasto sa
kuwarta tungod kay lisod ang
pagpangita niini.
mahinuklogong hinuklug 情の深い、情に emotional, Mahinuklogon ang iyang kaagi
もろい sentimental nga gipaambit namo.
mahinungdanon tungud 重要な important Mahinungdanon nga kanunay
kitang maminaw sa mga balita.
mahisabtan sabut 判る/分かる understand/disting Dili ka nila mahisabtan kon dili
uish ka mosulti sa tinuod.
s mahistrado magistrado 行政官 magistrate
mahitungod tungud に関して about
mahugaw hugaw 汚い dirty, nasty Mahugaw ang atong salog kon
mosulod ka nga magsapatos.
mahugut hugut 厳格な、ストリクト strict Mahugot ang disiplena sa iyang
な ginikanan ngadto sa iyang mga
anak.
mahulay pahulay 休む⇒pahulay rest->pahulay Namahulay lang mig kadiyot.
mahulogan hulug 落ちる fall to a space Pagbantay mahulogan ka.
mahumok humuk 柔らかい soft mahunok og kasingkasing
mahumut humut 良い匂いの smell sweet
mahunahunaon hunahuna 思慮深い thoughtful, Mahunahunaon siya sa tawo
considerate nga iyang kaila.
mahuyang huyang 弱い、繊細、壊 weak, delicate, Ako dali ra kaayo magkasakit
れ易い frail, fragile kay mahuyang ko ug
resistensya sa lawas.
maigang igang 蒸し暑い、むっと sultry, warm, stuffy Maigang ang among lugar
する panahon sa ting-init.
maikugon ikug 恥かしがり bashful, shy Maikugon siya sa mga babaye.
mailhan ilhan 気づきやすい noticeable, 1
perceivable
mainampingon amping 大事にする delicate, careful Ako mainampigon kaayo sa
caring, treasure akong mga butang.
mainat-inat inat 弾力ある elastic Ang kining tela mainat-inat ug
gikan kini sa gawas sa nasud.
mainit init 暑い、熱い hot 1
mainiton init 熱い、燃えるよう ardent, hot, fiery 1
な
s mais maiz トウモロコシ maize, corn Gagmay ug grano kining mais.
maisip isip 思慮深い wise, learned
maisug isug 勇敢な brave Unsa ka maisog nga sundalo
ang among silingan.
maiya iya ownership maiya ang maong kantidad kon
…
maka- maka できる be able to, can
makabungog bungug 耳をつんざくよう deafening
な
makabuot buut 御する govern Walay makabuot kanako.
makadaghan daghan often
makadiyot diyut 刹那的 momentary, brief,
awhile
makagagahum gahum 神 god, almighty Ang Ginoo makagagahum.
makahulugan hulug 意味ありげに significant
makak bakak うそをつく⇒baka tell a lie ⇒bakak
makakulba kulba k dreadful
makalilimos limus 乞食 beggar Kanang makalilimos maoy
membro ug sendikato kuno.
makalilisang lisang 恐ろしい shocking, terrible Sa miaging linog sa Kobe sa
Japan makalilisang kaayo
kadto ga nahitabo.
makamao mau できる、可能 able
makaon kaun 食用の、食べ物 edible, eatable
makapalimbawotlimbawut ぞっとする、恐ろ hideous
しい
makasasala sala 犯罪人、犯罪の criminal Kitang tanan makasasala.
makausa usa 一度に at one time, once
makaya kaya bear, able
makiangayon angay 公正 fair, just
makig- ma kig 接辞
makililimos limus 乞食 beggar Daghang makililimos sa daplin
sa dalan.
makina- ma kina 接辞 ma+kina
makinaadmanon kinaadman 賢い、優秀な、 wise, sage Si Lisa usa ka
知恵のある makinaadmanong estudyante
sa among eskwelahan.
s makinilya maquinilla 小型機械 miniature machine
s makinista maquinista 機関士、操縦士 machinist
makmak makmak 打つ、叩く strike, hit
makopa makupa マコパ(果物) java apple
makuli kuli 気が進まない reluctant, hesitate Ayaw pagmakuli sa pagsulti sa
tinuod.
makusog kusug 激しい violent, intense Usa ka makusog nga bagyo
ang moabot sa Pilipinas.
mala mala 乾いた、無関心 dry, dry-up, Mala na ang mga senina.
disinterest
maladhan lahid 塗った、含んだ
malagot lagut 怒った furious, loathe
malamaton lamat 魅力的な enchanting,
charming
malamposon lampus 成功裏に successful
malandong landung 陰のある shady
malapason lapas 侵しやすい violable, violating Kung ikaw malapason sa
gihimong balaod angay ka gyud
nga silutan.
malayo layu 遠い far Ang balay sa among katabang
layo gikan sa among lugar.
s maldito maldito 悪戯な、性質の naughty, evil, Maldito siya!
悪い mischievous
malhon mala 乾かす dry up Malhon ang basa nga trapo.
maligdong ligdung 謹厳な solemn, dignified
maligya baligya 売る sell
malinawon linaw 平和な 、平穏に peaceful, calmly Malinawon ang among lungsod.
malingin lingin 丸い round Lingin nga kan-anan nga
lamesa ang akong gustong
malinis linis 清潔な、きれい clean
にする
malipayon lipay 幸福な happy Malipayong Pasko.
malipong lipung くらくらする、め dizzy, giddy Malipong ko ug magsuka.
まいする
malisod lisud 困難な difficult Malisod ang pagsaka sa
kinatas-an nga bukid.
s malisya malicia 悪意、下心
s malisyoso malicioso 悪意の malicious
s malita maleta スーツケース suitcase
maloloy-on luuy 親切な、慈悲深 benevolent, kind Ang akong lola maloloy-on sa
い mga tawo nga nagkinahanglan
sa iyang tabang.
malong malung マラナオ衣装 Maranao garb
maluluy-on luuy 親切な、慈悲深 merciful,
い⇒maloloy-on benevolent, kind
malumo lumu 優しい tender-hearted
malumoy lumuy 柔らかい、熟した mellow
maluya luya 弱い、繊細、壊 weak Ang bata nga dili mokaon
れ易い maluya.
maluyahon luya 弱い morbid, feeble
s mama mama ママ、お母さん mother Akong gimahal ang akong
mama.
mamahandi bahandi 会計⇒bahandi accountant, Nagtrabaho ang akong ate sa
負産 treasurer usa ka opisina isip mamahandi.
mamahaw pamahaw 朝食をとる breakfast Kinahanglan nga mamahaw
kita sa dili pa motrabaho.
mamahayag hayag reporter Si Bobby Nalzaro usa ka
mamahayag sa Sugbo.
mamahit pahit 噛まれる、刺され bite Buotan kaayo ang among iro
る kay dili mamahit sa tawo.
mamala mala 乾いた dried 1
mamalhin balhin will transfer
mamalihug palihug
mamang mamang 昆虫、虫 insect, bug Mahadlok siya ug mga
mamat-an mata 目覚めた awaken
mamatay patay 死んだ die Ang mga mamatay kon dili
buboan adlaw.
mamatud-an matuud affirmed, actual
mamatud-i matuud actual Wala mi mamatud-i nga naa mi
relasion.
mamawi bawi ⇒bawi ⇒bawi :reclaim
mamaylihay bayli 踊り子 dancer
mameligro piligru 危険な
mamili pili ⇒pili choose Siya akong giingnan nga mamili
siya kung kinsay iyang
seryosohon.
mamomoo pamuu 労働者 worker, laborer Nangayo ug umento sa sweldo
ang mga mamumuo.
mamugos pugus 強いる⇒pugus forcing Mamugos ang akong amiga
nga ako siyang pahulamon ug
sinina.
mamulong pulung 雄弁な eloquent
mamumuno bunu 殺人犯 slayer, criminal,
suspect
mamumuno bunu 殺人者 killer, murderer
mamumuo pamuu 労働者 worker, laborer
man- mag 接辞 magの口
語、くずした発音
managop sagup 養子、採用 adopt
managsama sama 一致、同型 same, identical, Ang mga langgam nga
uniform managsama ug balhibo, mag-
uban bisag asa.
managsilingan silingan 隣人 neighbor Ang maestro nako sa
matematika managsilingan ra
mi.
managsoon igsuun 兄弟姉妹 brother and sister Duha ra mi kamanagsoon nga
anak ni Mama.
manahe panahi 仕立てる⇒pana sew Maayo manahe ug bestida siya.
hi
manalipod salipod
manamilit panamilit 別れを告げる bid farewell
manamin samin 鏡を見る mirror
mananabas panabas 仕立屋 tailor Nipalta sa pagtrabaho ang usa
sa among mga mananabas.
mananag-an tag-an 予言者 prophet Ayaw kamo ug tuo sa mga
peke nga mananag-an.
mananagan dagan ランナー runner Ang mananag-an
nanginahanglan ug maayong
pagbansay-bansay.
mananahi tahi 仕立屋 tailor Si Divina kahibalo mananahi ug
kurtina.
mananakay sakay 船乗り、乗員⇒s sailor, commuter Ang usa ka mananakay
akay nanginahanglan ug pasensya.
mananambal tambal 医者 doctor Daghan ang dili maayo
motambal nga mananambal.
mananaog daug 勝利者 = winner Siya ang mananaog sa kontes
magdadaog sa sayaw.
mananap mananap 動物 animal Daghan ang mga ilahas nga
mananap nga makita sa kining
kalasangan.
mananayaw sayaw ダンサー、踊り好 dancer Nakita niya nga nagtigi ang
き mga mananayaw sa ilang
kahanas sa maong sayaw.
manang manang 姉貴 elder sister Si Manang Tekla usa ka
dalagang gulang.
mananggot sanggut
mananghid sanghid 許可 permission, leave Nasuko si Mama nako gahapon
kay wala ko mananghid sa iya
nga sa tungang gabii na ko
makauli kay motambong ug
party.
s mando mando 規則、支配、決 rule, control, Ang mando sa among
定する command ginikanan sa mga anak nila nga
kinahanglan magtarong ug
eskwela.
s maneho manejo 経営する、管理 operate, manage Nakamaneho ka ba ug trak?
する
mang- mang 接辞 自動詞未
来形
manga manga mgaと略す、複数 always abbr.'mga'
を示す :indicate plural
manga- manga 接辞 複数自動 prefix making
詞未来形 future tense
intransitive verb
mang-aawit awit 歌手 singer Usa ka mang-aawit sa kasal
ang akong Tiya.
mangahas kahas 敢えてする dare
mangantahay kanta 歌手 singer
mangaon kaun 食べる⇒mag+ka mag-kaon
on
mangayo pangayu 願う⇒pangayo beg, demand,
request
mangbad 巨人 giant
mangga mangga マンゴー mango Inila ang Guadalupe sa ilang
mga tam-is nga mangga.
manggad manggad 商品、宝、大事 merchandise,
にする goods, treasure
manggialamon alam 賢い wise
manggihatagon hatag 気前の良い、親 generous, liberal
切な
manggihunahunaon
hunahuna 思慮深い thoughtful
manggiluy-on luuy 情け深い、親切 charitable, Siya manggiluy-on sa mga
な compassionate nanginahanglan.
manggiulawon ulaw 内気な shy, bashful Ang uyab ni Cora
manggiulawon kaayo mao nga
hilom siya kanunay.
manghimalad palad 占い師 fortune teller Dili ko matuo sa mga
manghimalad nga tawo.
manghinlo hinlu きれいにする⇒h clean manghinlo sa balay
inlo
manghod manghud 弟、妹、より若い younger Si Rolly manghud nako nga
igsoon, apan mas tigulang siya
tan-awon kay nako.
mangiguay igu 猟師 hunter Si Richard usa ka sikat nga
mangiguay sa rehiyon.
mangihapon gihapun やっぱり、それで still, also
も
mangilab kilab フラッシュ、閃光 flash
mangil-ad ngil-ad 醜い、良くない bad, nefarious, Mangil-ad ang imong batasan
ugly kon mag-uban mo.
mangilngig ngilngig 恐ろしい、すご gruesome,
い、素晴らしい excellent
mangingihaw ihaw 肉屋、畜殺者 butcher
mangingilad ilad 詐欺師、うそつき swindler, liar Sa panahon karon daghan na
⇒ilad ang mangingilad sa Pilipinas.
mangingisda isda 漁師 fisherman Sa Japan mas nindot ug
teknolohiya nga mga gamit sa
mangingisda didto kay sa
Pilipinas.
mangita pangita 探す seek, search
manglambotsing 馬鹿をする
mangno mangnu 思い出す remember Ang pagbagting sa relo maoy
nagpamangno nako nga udto
mangtas mangtas 残忍な fierce, cruel Ang tawong nalunod gikaon sa
usa ka mangtas nga tagat.
mangtutungha tungha 生徒 student
mangumusta kumusta 挨拶する greeting
mangunay unay 自分でする do it oneself
mangunguot kuut スリ pick-pocket Mga tulo ka tuig na nga milabay
usa sab ko nga nabiktima ug
mangunguot.
manguskos kuskos
mani mani ピーナッツ、豆 bean, peanut Ingon sila makabugas kuno sa
nawong, kung mokaon ug
daghang mani.
s manibela manivela ハンドル(自動車 steering wheel
の)
maniid tiid 観察する observe, spy
manimuyo puyu 层住する reside
maninay maninay 教母 godmother Ang akong maninay nga dato
nagpuyo sa siyudad sa
maninoy maninuy 教父 godfather Ako ang usa ka maninoy sa
anak sa akong suod nga
s manintar tentar 誘惑者 tempter
manipis nipis 薄い thin
s maniskuhay disco 踊り好き、ディス dance-lover
コ通い
manlalaban laban 弁護士 lawyer Ang gusto unta nako nga
propisyon ang usa ka
manlalaban apan dili makayasa
akong ginikanan.
manluluwas luwas 救世主 savior Si Hesukristo ang atong
manluluwas.
manok manuk 鶏、鶏肉 chicken, hen, cock Si Papa nako anaay baynte ka
binuhi nga manok para sa
tigbakay.
manomano manu 素手で、人力で manual
manoy manuy 兄貴、先輩 elder brother
mansa mansa しみ、汚れ blemish, stain
s mansanas manzana リンゴ apple Mas lami ang mansanas sa
Japan ikumpara sa America.
mantala mantala 布告、広告 herald, announce, Nabasa ba ninyo ang mantala
advertisement mahitungod sa ilang bag-ong
tindahan?
mantalaan mantala 新聞 newspaper Magbasa ka ba ug mantalaan
kada adlaw?
s mantekilya mantequilla バター butter Usahay,among butangan ug
mantekilya ang pan.
s mantika manteca 脂 fat Ang mantika sa baboy mas
daghan ug kolesterol ikumpera
sa uban.
s mantsa mancha しみ、汚れ stain, dot, blemish
manubag tubag 答えられる⇒tub answerable -
ag >tubag
manubid subid 流し釣り fishing, trolling manginhas ug manubid
manuheto suheto
manukad sukad 始める started
manumbaling numbaling 気にする regard, consider Ang babaye wala manumbaling
manunubos tubus 救世主 redeemer, saviour
manunukli sukli 両替 money changer
manununod sunud 跡継、相続者 heir Siya ang bugtong manununod
sa katigayunan sa iyang lolo.
manupi tupi
s manuskrito manuscrito 原稿 manuscript
manuslok tusluk
manuwa dula ⇒magdula ->magdula
e manyak maniac マニアック、色情 maniac, nympho
狂
e manyakis maniac マニアック、色情 maniac, nympho
狂
mao mau ..は---です。 be, correct Mao ba?; maong ; Mao na!
maomao mau つくりごと、フィク figment Ang mangingilad maghimo ug
ション maomao nga mga estorya.
maong mau nga その、当該のma that,
o+nga corresponding
maong maung ジーパン、ジー jean, denim
ンズ
maora mau ra Ang akong nawong maora ug
hitsura ni Genna.
maorag mau ra ug ~の様な、みた ~like as
いな
maot maut 醜い、偽善、悪 ugly, hypocrite Maot ang pasundayag sa plaza
い kagabii.
mapagawalon pagawal 尊大な、生意気 pompous,
な、横柄な arrogant
mapahimuslanonpulus 他人を食物にす predatory
る、捕食性の
mapahitas-on taas 高慢な;威張っ Proud Ang tawo nga mapahitas-on
た walay mga higala.
mapainubsanon ubus 謙虚 humble
mapakisayron sayud curios
mapanagan-on tagana 慎重な、用心深 prudent
mapangahason kahas く
大胆不敵な audacious
mapasalamaton salamat 感謝した、有難く thankful Kanunay akong
思って mapasalamaton sa Ginoo sa
tanang grasya nga iyang
mapaubsanon ubus 謙虚 humble
mapig-ot pig-ut せまい narrow Ang karsada padulong sa ilang
balay mapig-ot.
mapig-uton pig-ut 厳格な、ストリクト strict Ang akong bana magpig-utan.
な
mapili pili 任意の、選択可 optional
能な
mapiliton pilit しつこい、感情 insistent, impelling
的な
mapinanggaon pangga 大切にする dear
mapiog piug 制圧する overwhelming,
suppress
mapiogon piug 圧倒的な overwhelming
mapugsanon pugus しつこく insistent
mapuslanon puslan 便利な useful
maputi puti 白、白い white
marika umari ka おいで come here Miingon siya sa iring "Marika" .
marka marca 印、マーク mark
s marmol marmol 大理石 marble Ang salog sa balay ni Cecil
marmol.
maro maru 抜目ない shrewd
maroon 皮肉 wisecrack
s marpil marfil 義歯 false teeth Nagsuot si Chona sa iyang
marpil.
s Marso marzo 三月 March Ang akong ig-agaw mogradwar
karong umaabot nga Marso.
s Martes martes 火曜日 Tuesday Naa sila sa sayaw kada Martes.
s martilyo martillo 金槌、ハンマー hammer
marunong marunung 抜け目ない、賢 shrewd, wise
い
s mas ~ kay ma's ~ que よりも~だ。比較 more than Si Ruben mas buotan ug
級 mapaubsanon kay sa kang
masabtan sabut 理解する⇒sabut understandable
masagunson sagunsun 連続した successive Hinaot nga imo kong
s masahe masaje マッサージ massage Maaayo kaayo magpamasahe
inig human sa trabaho, para
makatulog dayon.
masakiton sakit 病気の sick Si Gary nga palahubog kaayo
bisag bata pa, pero masakiton
na karon.
masal-anon sala 凶悪な、犯罪的 felonious
masalaypon sayup 失敗した unfaithful, erring,
mistaken
masaligan salig 信頼できる trustful Ang katabang namo sa balay
masaligan kaayo sa pagbantay
sa balay kung wala kami.
masaligon salig 信じている、信 trustful, trusting Ang akong amigo masaligon
頼している kaayo nga gibilin sa akoa ang
iyang kuwarta nga nagkantidad
ug singkwenta mil.
masalub-on subu 憂鬱な melancholic
masapnot sapnut 粗い coarse, rough Ang iyang nawong masapnot
tungod sa bugas.
masariyal maha riyal 豆菓子→pinyat bean cake Mangaon na kita ug masariyal.
masaya saya o
楽しい
masayod sayud 知る know Wala ko masayod.
masayon sayun 容易な easy Ang pagkuha ug maayong
grado dili masayon.
masayran sayud knowable
masayri sayri 知れる、言える tell, know wa masayri
masiaw siaw いたずらな、おど prank,
けた mischievous
masibuton sibut 熱心な enthusiastic
masig maskin ug それでも
masig ka masig ka 各〄の each Nagdapat ang ilang masig ka
aping.
masilakon silak 光り輝く brilliant, sparkling,
beaming, bright
s masilos celos 妬ましい jealous Maselos si Ryan kon si Rey
ang among palitan ug bisikleta.
masinabtanon sabut 物分りのよい understanding, Ang gusto nako nga maasawa
intelligent kanang masinabtanon nga
babaye.
masinabuton sabut 物分りのよい understanding, Sayon tudloan ang batang
intelligent masinabtanon.
masinahon sina うらやましい envious, jealous Kung ikaw masinahon nga
pagkatawo, mahimo ka usab
nga makaugalingon.
masipad-anon sipala 冒涜 profane
s maskara mascara 覆面する、顔を mask Sa bacolod usa sa siyudad sa
塗り隠す isla sa Negros inila kaayo ang
ilang "Maskara Festival" sa
tibuok kalibutan.
maskin maskin それでも=bisan even though, Maskin ug wala koy igong
whether kwarta, nangandoy gihapon ko
nga makaeskwela pagbalik.
s maskulado muscular 筋肉質の男 muscular man
masub-anon subu 憂鬱な、悲しそう melancholic,
unhappy
masubli subli 繰返し again, repeatedly
masuk-anon suku 不機嫌な morose
masuko suku 怒った mad, get angry Masuko ang akong Papa.
masulaw sulaw まぶしい dazzling Ang sidlak sa adlaw masulaw.
masulob-on subu 悲しい、憂鬱な、 sad, melancholic, Nganong masulob-on man
落胆した depressed kana ang imong nawong?
masupilon supil 反抗的 rebellious
masusihon susi 調べたがる curious Masusihon ako mahitungod sa
imong kasal.
masuso susu 乳児期 babyhood Ang batang masuso ni Kiara
guapa kaayo.
masyaw masyaw yellow corn
mata mata 目、眼が覚める。 eye, wake up Ayaw katulog, pagmata!
matag matag 各 each, every Gipanagaan ug libre nga balay
ang matag usa ka pamiliya.
matag tawo matag tawu 皆 everyman, all Ang matag tawo adunay damgo
men, each person sa iyang kinabuhi.
matahaon taha オズオズとした、 timid, shy
臆病な
matahum tahum 美しい beautiful Kining barangay namo
matahum na kaayo tan-awon
karon sukad wala nay basura
matang matang 種類、ある種の kind, a kind of Unsay matang sa imong
pagkatawo.
matarong tarung 正しい just Ang maghuhukom matarong sa
iyang desisyon.
matarug tarug ⇒tarog weak, flexible Matarug ang poste nga wala
gilubong ug tarung.
matay matay 死ぬ die
matay! matay ありゃあ!まいっ Gosh!, My god.
た!しまった
matiawtiawon tiaw naughty Nganong matiawtiawon ang
imong anak?
matikason tikas 不正の、詐欺の dishonest, Dili gyud ko ganahan sa mga
fraudulent tawo nga matikason ug dili ko
ganahan nga makig-istorya
matikdi matikud 気づいた detect, observe, Wala mamatikdi sa kapulisan
note nga dunay nakaeskapo nga
priniso.
matikod matikud 注目する detect, observe, Nakamatikod ko sa imong
take notice lihok.
matinabangon tabang 助けになる、有 helpful Ang among mga silingan
益な matinabangon.
matinahuron tahud 礼儀正しい、尊 polite, courteous, Ang iyang mga anak
敬すべき well-behaved, matinahuron.
respectful
matin-aw tin-aw 読みやすい、判 legible Matin-aw pa tan-awon ang
り易い tubig sa among sapa.
matinguhaon tinguha 望んでいる wishful Matinguhaon siya nga ang
iyang mga damgo matuman.
matino tinu 確かな、明白な manifest, certain
matinud-anon tuud 誠实な honest, truthful Ang matinud-anon nga tawo
kasaligan.
matinunglo tunglu 罵る、暴言の malediction, curse
matinuuron tuud 誠实な honest, truthful
matistis tistis ひょうきんな humorous, joke Matistis ang akong ikaduhang
anak.
matiti titi 消耗、消費 consumable
matngon matngun 気付く notice, observe
matod matud ~によると、…は according to "Maayo!" matod ni Nanay.
言った
s matrikula matricula 登録、入学手続 register
き
s matrona matrona 年配の婦人 elder lady
matubayon tubay 勤勉な、丁寧な diligent, sedulous
matud pa. matud いわゆる so called
matud-an tuud 判明する prove Mamatud-an ra ang tinuod
puhon.
matud-anon tuud truthful
matudloan tudlu 教えられる teachable
matuman tuman 实現した realized
matunaw tunaw 溶ける、溶けや melting, dissoluble Kaona dayon na ang imong ice
すい cream kay matunaw unya na.
matuod tuud 真实、証明する true, prove, affirm Ang tanan nimong nabasa
matuod.
matuto matutu 母になる、躾ける mother, foster,
mentor
matyag matyag careful
maugdang ugdang 真剣な、おごそ solemn Ang seremonya sa ilang kasal
かな maugdang.
maulag ulag みだらな immoral, obscene, Ang tawo nga maulag dili
lewd angayan nga sundon.
maulawon ulaw 恥かしがりの、内 bashful, timid Ang akong magdadayeg
気な maulawon.
maulo ulu 才能ある talented Adunay espesyal nga
eskwelahan para sa mga
maulo nga kabataan.
maunat-unat unat 弾力ある、伸び elastic
ちぢみする
maunongon unung 誠实な loyal Ang katabang ni Elsie
maunongon sa ilang pamilya.
maunsa unsa happen wala maunsa ;
maurag mau ra ug 同様に same as Ang batasan ni Roy maurag si
Allan.
mausab usab flexible, again,
repeatable
mausikon usik 余分な、無駄な wasteful Mausikon kaayo ka sa imong
kuwarta, bisan dili importante
nga butang mag-sige ug palit.
mausisahon usisa 詮索好き inquisitive
mauswagon uswag 前進的な progressive Ang siyudad sa Sugbu karon
mauswagon na, daghan nang
mga nibobo ug puhunan para
sa negosyo nga mga langyaw.
mauyunon uyun 従順な、同意し understandable, Ang mga ginikanan sa among
やすい yielding, obedient, eskwelahan mauyunon
favorable mahitungod sa pagbayad sa
mga amutan.
may may ~ある、层る、で be May putos siyang gidala.
す。
may may 持つ have May bag-o na siya nga uyab.
maya maya 歓喜 jubilant, jolly
mayamaya mayamaya 鯛 red snapper, sea
bream
maymay maymay 警告、訓戒、忠 warning, advice,
告する admonition, exhort
s mayo mayo 五月 May Daghan ug piyesta sa Bohol sa
bulan sa Mayo.
may-ong may-ung 似ている alike, resemble
s mayordomo mayordomo 執事 butler Ang mga adunahan adunay
mayordoma sa ilang panimalay.
s mayoria mayoria 大半 majority
mayubiton yubit 傲慢な insolent
s medalya medalla メダル medal Sa elementarya pa ko, kanunay
ko masabtan ug medalya kay
ako man ang nag-una sa klase.
e medikal medical 医学の、医療 medical
e medya media メディア、マスコ media, press Ang medya usahay dili insakto
ミ、新聞 ang mga detalye sa balita.
s medya media 半分の、真ん中 half, medium Ang medya maoy mohatag ug
の、マスコミ mga detelye sa balita.
s medyas media 靴下( ソックス) stockings, socks medyas sa babae; medyas sa
、ストッキング lalaki
s medyo medio とても、全然 quite, almost, Ako usahay medyo maulawon
、かなり、半ば somewhat, slightly sa mga tawo nga akong
kaatubang.
s Mehiko mejico メキシコ Mexico Nakaadto ka na ba sa Mehico?
s mekanika mecanica 機械学 mechanics
s mekaniko mecanico 機械工、修理工 mechanic Ang mekaniko nga gikuha nako
para moayo sa sakyanan, dali
ra kaayo siya nga nakaayo.
s mensahe mensaje 伝言 message Unsa ang mensahe sa
Sto.Papa para sa mga pilipino?
s menteryo cementerio 墓 cemetery
s mentras mientras その間 meanwhile Mentras tanto
s menudo menudo 小売 retail
s merkado mercado マーケット market Ang merkado sa among lugar
dili kumpleto sa baligya, nga
gininahanglan sa tawo.
s meryenda merienda おやつ、スナック snack Ang paborito ko nga meryenda
sa hapon ang init nga pandesal
pala manan ug krema.
s mestisa meztiza 混血児(女) half-breed female Usa ka mestisa Espanyola ang
akong lola.
s mestiso mestizo 混血児(男) half-breed male Ang akong bana usa ka
mestiso Insik.
s metodo me'todo 方法 method, technique Unsa ang pinaka maayong
metodo sa pagtudlo ug
Matematika?
s metros metro メーター meter Ang tela nga gikinahanglan
para himuon nga karsones
nako mga duha ug tunga sa
mga manga 達、等( show plural
複数を表す)
mi kami kamiの省略形 ab. kami
mi- mi 接辞 過去形他 prefix making past
動詞を作る tense verb
miabot abut abutの過去形 come, arrived Miabot na ang akong
pinalangga nga asawa gikan sa
miagi agi 先の、昨~ last, past, bygone Miaging tuig
、過去
mihari sa 中では within mihari sa iyang kasingkasing
miki miki ヌードル、麺類 noodle Ganahan ka mokaon ug miki?
mikisdom kisdum 暗い表情 sadly Mikisdom ang iyang panagway
pagkakita sa iyang kaaway.
s mil mil 千 thousand Nanginahanglan ko ug
singkwenta mil pesos.
milabay labay 過去 past, bygone Kalimutan ang atong milabay
ug magpuyo ta para sa
s milagro milagro 奇跡 miracle Aduna bay milagro nga
nahitabo sa imong kinabuhi?
milanag lanag 每の poison
milurang lurang おさまる、凪ぐ subsided
s milya milla マイル mile Pila ka milya ang gilay-on sa
inyong balay padulong sa
opisina, diha sa Amerika?
s milyon million 百万 million Napulo ka milyon ka pesos ang
iyang nadaug sa lotto.
s milyonaryo millonario 百万長者 millionaire Ang milyonaryo daghan ug
kwarta.
miming miming 子猫 kitty, pussy Nanganak ang among iring ug
lima ka miming.
s mina mina 鉱山 mine Adunay mina sa bulawan sa
siyudad sa Baguio.
minahal mahal 恋人 sweetheart Hapit na mopauli ang akong
minahal gikan sa Japan.
minandoan mandu 管轄権、司法権 jurisdiction Ang mga tawo sa kabukiran sa
、管区 among lugar minandoan usab
sa among mayor.
minaru maru 皮肉 wisecrack
minatarung tarung 行儀良く振る舞 behave well Gitudluan tika ug minatarung!
minatay matay う
号泣 wail Nganong nagminatay ka man?
Namatyan ka?
minatay patay 死んだ defunct Ang minatay nga lalaki gidala
sa mga tawo sa punerarya.
minatuto matutu 純血の highbred Si Elsie minatuto sa iyang lola.
minaw paminaw 聞く listen Naminaw ko'g radyo.
ming- ming 接辞 現在形 ming-abot ug mingtabang,
minggukod
mingaw mingaw さびしい long, miss Mingawon ko nimo kung dili ka
nako makita.
minghoy minghuy がっくりきた depressed
mingyukbo yukbu 敬礼した greet, salute Si Anie mingyukbo sa Mayor.
mini mini 擬似の、偽の pseudo, fake Mini nga kwarta ang iyang
gibayad kanako.
s minoriya minoria 尐数派 minority Kinsa ang lider sa minoriya sa
kongreso?
s minos menos 尐ない、悪い、 less, low, dull Minos siya ug respeto sa mga
务る karaang politiko.
s mintras mientras その間 meanwhile
minubo mubu 省略形、略語 abbreviation Unsa ang minubo sa pulong
nga attorney?
s minusan menus 減らす、引く reduce Ilang giminusan ang mga
presyo sa nag-unang palaliton.
s minuto minuto 分(60秒) minute Pila ka minuto maabot ka
dinhi?
minyo minyu 結婚する marry Nagminyo sila sa katapusan.
mirisi mirisi いい気味! good for you! Spanish*merecerからかな?
s misa misa ミサ mass Motambong ako ug misa kada
Dominggo.
misalga salga 邪魔した⇒salga interrupt Ang kerida sa polis misalga sa
among pag-estorya.
mismo mismu 当該、自身 on that,
correspond, itself
s misteryo misterio 神秘 mystery Nakahinumdom ka pa ba sa
mga misteryo sa kasakit?
mitakdo takdu 一致した corresponded
mithi mithi 理想の ideal Unsa ang imong gimithi nga
lalaki?
mitunga tungha 現れる emerged,
mitungha tungha 現れる reported,
s miyentras mientras の間、しばらくの meanwhile Miyentras tanto lang gud.
間
s Miyerkoles miercoles 水曜日 Wednesday Maglaba ko kada Miyarkules.
mo imu imoの省略形 your
s moda moda モード、ファッシ style, fashion Unsa ang bag-ong moda sa
ョン sinina karon?
s modelo modelo 模範、モデル model
s modirno moderno 現代的 modern
s modista modista ドレスメーカー dressmaker
s modo modo 音階法、モード mode, mood Unsa ang modo sa paninina sa
mga Igorot?
s mohon mojon 道標、境界標 boundary stone,
landmark
s molestiya molestia 迷惑 molest
molupyo puyu 住民 resident Si Ginuong Kruz usa ka
molupyo sa Jagna.
monggos munggus 豆 mung beans
s mongha monja 修道女 nun Ang mongha nagpuyo sa
kumbento.
s monyeka muñeca 人形 doll Kining monyeka alang sa
imong igsoon.
mora mau ra だけ、ただ⇒ma only, no other one Mao ra gyud ni ang akong
o ra kwarta.
s morado morado 紫色、濃い紫 violet, purple Morado ang kolor sa akong bag-
ong payong.
morag mau ra ug 同様、~の様な similar, like as, Ang akong tsinelas morag
、~みたい mora looks like pareha sa imoha.
ug
s moralidad moralidad 品行、徳性 morality, moral Ang mga magtutudlo
kinahanglan nga adunay taas
nga moralidad.
Moro muru イスラム、モロ族 Moslem Kasagaran sa atong mga
igsoon Moro nagpuyo sa
s moskitero mosquitero 蚊帳 mosquito net Makatulog ko ug maayo karong
gabii kon maggamit ug
moskitero.
s motibo motivo 動機 motive
s motorsiklo motorciclo バイク motorcycle Kinahanglan magsuot ug
helmet kon mosakay ug
moulipon ulipun 虜にする enslave
mubo mubu 短い、短くする short, shorten Mubo ug buhok ang babaye.
mugbo mubu 短い(複数) short, shorten
mugna mugna 発明する invent, create, Gimugna sa Amerika an mga
figment mangilngig nga paagi sa
pagpatay.
mug-ot mug-ut ふくれる、むっと sulk Ang bata nagmug-ot kay
する nawala ang iyang bag-ong
mug-oton mug-ut 不機嫌な、むっ grouchy, grumpy Ang among maestra sa
つりした matematika mug-oton.
s muhon mojon 境界 boundary
mulo mulu 不平を言う grumble Si Bebeth nagmulo nga ang
iyang ulo magsige ug sakit.
s multa multa 罰金 penalty, fine Mobayad ka ug multa kon
madugay ka ug abot.
s multahan multa 罰金を課せられ penalty, fine
る
multo multu 幽霊、お化け specter, ghost, Ang mga bata mahadlok ug
phantom multo.
mumo mumu 顔をぶつける hit face
muna muna まず first
munamuna muna 精一杯がんばる with utmost effort
munga bunga 实をつける bear fruits Ang mga punoan sa mangga
mamunga ug daghan kon
isprehan ug insektisayds.
s munisipyo municipio 町役場、自治体 municipality Ang among munisipyo
nakadaug isip kinalimpyuhang
munisipto sa probinsya sa
s munyeka muñeca 人形 puppet
muot muut 面白い⇒muut humorous Ang mga komedya sa among
lolo kahimut-an kaayo.
mura mura 同じ like, same as
murag mura 同様、~の様な similar, like as Murag bangaw ang kolor sa
maurag iyang sinina.
s museyo museo 美術館、博物館 museum Nakaadto ka na ba sa museyo
sa among lugar?
s musika musica 音楽 music Aduna kami gihimo nga
proyekto sa Musika.
s musikero musiquero 音楽の、音楽家 musician
e Muslim muslim イスラム教徒、モ Islam, Muslim Aduna ka bay amigo nga
スリム Muslim?
muta muta 目やに、塵 crud, dust
muto mutu 丘 hill, mound Maanindot tan-awon ang mga
muto o bungtod.
mut-ok but-uk びっくりして、口 dumbfounded
が利けない
mutya mutya 真珠、華 belle, beauty,
mutya mutya 宝石 jewel Daghan ug mga mutya ang
korona sa rayna.
muut buut 可笑しい、面白 amusing, funny,
い comic
muwaw pulaw 徹夜⇒pulaw vigil ->pulaw
na- na 接辞 過去自動
詞化
na na もう、既に already Ang akong mga anak
nangatulog na.
'na kana それ、あれ⇒kan that
a
naa naa と一緒に、と共に with
、ある
naa naa ある、いる be, exist 1
naa naa 持つ have Naa kay problema?
naa ra man! anaa そうだ! Right!, Here! Naa ra man diri sa kwarto ang
mga bag.
naabtan abut 届く reached, caught
naamong amung 巻き込まれる implicated
naandan anad 普段の、正常な common, custom, Naandan sa mga pilipino ang
、慣れた、良くあ normal pagrespeto sa mga
る magulangug edad.
naandanan anad normal
naasoy asuy すでに述べた mentioned, Naasoy sa akong Mama nga
narrated moadto siya sa Dipolog.
naawahi awahi 後者 the latter
naay naa 持つ=naa+ang have Naay problema akong pamilya.
naayo ayu 直った mended Ang akong naayo nga samad
dili na sakit pero katol.
nabalaka balaka 心配な concerned, Ang akong nabalakang amiga
worried manggihuna-hunaon.
nabalda balda 邪魔される interrupted, Nabalda ang akong pagtoon.
disturbed
nabalisa balisa 不安な、苛立つ nervous, uneasy Nabalisa ang akong Mama kay
dugay ko nipauli kagabii.
nabantog bantug 良く知られた、有 well known, Ang iyang kabatid isip usa ka
名な renowned panday nabantog na.
nabasag basag 壊れた broken Gibutang nako ang nabuak nga
baso sa basurahan.
nabatiran batid 専門、専攻 specialty
nabilin bilin 残った remaining Pila ang nabilin nga kwarta
nako.
nabiyaan biya 残された remain, left
nabugtuan bugtu 息をとめる、死ぬ succumbed, died
、貟ける
nabuko buku 見つけられた discovered
nabutaan buta 目がくらんで blinded Nabutaan lang siya sa salapi.
nabuthan butu 吹飛ばされた blown up
nadani dani 魅せられた charmed, Nadani ko sa iyang mga mata.
fascinated,
impressed
nadapatan dapat 傷ついて、被害 stricken Nadapatan si Melona tungod sa
に見舞われた iyang bati nga batasan.
nadutlan dulot 貫かれた、(幸福 pierced, offered
が)もたらされた
nag- nag 過去進行の動詞 prefix making past
化 tense progressive
verb
naga- naga 過去進行の動詞 prefix making past
化 tense progressive
verb
nagaalirong alirong 周りの around Ang mga estudyante
nagaalirong sa ilang
nagabuhat buhat 实際の practical Ang mga bata nagabuhat ug
sakayan nga papel.
nagadasig dasig 勇気付ける、励 encourage Ang mga magtutudlo
ます nagadasig sa mga estudyante
nga mopadayon ug eskwela.
nagadilaab dilaab 燃えている ablaze, inflamed Ang akong walay katapusang
gugma kanimo kanunay nga
nagadilaab.
nagagilaw gilaw きらめき、きらめ gleaming Ang nagagilaw nga silaw sa
く adlaw naghatag ug kahayag sa
kalibutan.
nagahunong hunung 静止した、止まっ stationary Nagahunong ang mga sakayan
ている sa terminal.
nag-akob akub 触れる touching
nagamatuod matuud 証明された proven Ang tanan niyang gisulti
nagamatuod nga dili bakak.
nag-angat angat 近づく nearing Malinawon ang nag-angat nga
eleksyon sa among lugar.
nagat dagat 漁をする、漁に go fishing Nanagat kami sa pier.
いく
nagaungaw ungaw 瀬戸際、死際 verge, between Nagaungaw sa kamatayon
death and life
nagbiko biku 米料理の一種=
malagkit
nagdag dala brought
nag-edad idad 年をとる aging
naghari hari 支配する reign
naghingapin kapin 極端な excessive, lavish
nagis ? ⇒hagis ? sweep away
nagkabanggaay bangga ぶつかリ合う bumped, collided, Ang mga bata nagkabanggaay
hit samtang nagdula.
nagkadaiya daiya 様〄な、色〄の various, assorted
nagkagidlay gidlay ぼろを着た、み shabby, ragged
すぼらしい
nagkalainlain lain 多様な various, diverse Namalit si Lelanie ug nagkalain-
laing klase sa prutas.
nagkalinay-anay layu 離れる、はるか separate, far from Nagkalinay-anay ang akong
に離れる each other mga ginikanan sa bata pa ko.
nagkanayon kanayun によると=ingon according to; Nagkanayon akong Mama nga
narrated dili ko pakuyogon sa field trip.
nagkapadayag dayag 表現する express Nagkapadayag lang ko sa
akong gibati kanimo.
nagkapuliki puliki 忙しい、大忙し busy, bustling Nagkapuliki siya ug tiwas sa
iyang trabaho.
nagkasabot sabut 了解した in agreement
nagkatibulaag tibulaag チリジリになる scattered
naglagot lagut 激怒した furious Naglagot ang napilde.
naglata lata 腐る soften, decay
nagmahay mahay 後悔する regretted, Nagmahay ko nimo.
disappointed
nagmaoy 怒り狂う、酒乱 furious, drunk Akong manghod nagmaoy
frenzy, vicious tungod sa kahubog.
drunk
nagmukmok 閉じこもる Nagmukmok siya sa kuwarto.
nagngiob ngiub うっとうしい、重 sullen
苦しい
nagpaanod anud 漂っている drifting
nagpanuigon tuig, panuigun ~才になる years old Nagpanuigon ang bata ug lima
sa tuig.
nagpataka taka 気づかずに、見 involuntary,
境なし indiscriminate
nagsilbing silbi 所謂 so-called Usa ka tulisan didto sa ngitngit
nga bahin sa gawas sa pinuy-
anan nga maoy nagsilbing look-
out.
nagtinga-tinga tinga ハッハッ言う exhaust Ang nagtinga-tinga nga tigulang
nagbilin ug mensahe sa iyang
anak.
nagtungha tungha 通学 schooling
nag-unay unay against each other
nagustohan gustu 好きな人 admirer, admired Malipay siya nga nakit-an ang
iyang nagustuhan.
nahabilin bilin 残り物、残余 residual,
nahauna una 前者 the former
nahiagom agum 苦しむ suffer Nahiagom siya sa kapildihan.
nahiaguman agum 悩む suffer, undergo Nahiagman nila ang tumang
kalisod.
nahibaloan balu 知識 knowledge Daghan siya ug nahibaloan
tungod sa pagsige ug basa.
nahibilin bilin 残った、残りの remain
nahibudngan bulung かと思う wonder Ilang nahibudngan kay naabot
lang ug kalit.
nahigalam galam 慣れている again, always, Nahigalam si Jane ug kaligo sa
regularly, swimming pool.
accustomed
nahigmata mata 目覚めた awoke Nahigmat ako sa kasaba sa
palibot.
nahilo hilu poison
nahimuot buut elated, joyful,
pleased
nahimutang butang 置いた⇒butang replace, placed
nahimutangan butang 置いた場所、层 location
た場所
nahinayon hinay やり抜いた proceeded
nahisama sama 同じ様になる become equal to Nahisama siya sa disyerto
kauhaw.
nahitabo tabu 出来事 happening, event Nhitabo ang dinalian nga kasal.
nahiuknol uknul 当惑した bewildered
nahot nahut 価値、残余 value, leaving walay nahut
nahutdan hurot 使い切る run out
naibgan ibug あこがれの人、 crush
物、片思いの相
naibtan ibut 抜ける draw, pull morag naibtan og tunok
naigking igking ドッキリする shocked, jounced Naigking ko sa dihang hapit
nako mahikapan ang halas.
naigo igu hit, enough Naigo ra ang giandam nila nga
pagkaon.
nailhan ilhan 知られている be reputed, known Nailhan na ang tawo nga
nangawat.
naingnan ingun 原因 cause Wala mahibalo ang naignan sa
iyang sakit.
naiwit iwit 遅れた late, after Siya ang naiwit sa lumba sa
dagan.
naka- naka 完了形をつくる prefix making
接頭辞 perfect tense verb
nakabsan kabus なくなる consumed, ran out Nakabsan kini sa iyang
nakabuhi buhi 放たれる loose Ang kalabaw nakabuhi.
nakahig kahig transfer nakahig niya ang $1000 ug
walay lain nakahipos
nakaingon ingun 原因になった caused
nakalampus lampus 卒業生 graduate Nakalampus siya sa iyang pag-
eskwela.
nakalitan kalit 驚いた shocked,
nakapakugang kugang 驚くべき事 shocking Ang kamatayon sa
happening mayor,nakapakugang nga
hitabo sa ilang pamilya.
nakaplagan kaplag 生存者、発見物 discovery, Nakaplagan niya ang tambal sa
discovered bag-ong sakit.
nakatapus tapus 終了、卒業生 finish, graduate Nakatapus ko sa kursong
edukasyon.
nakat-onan kat-un 学んだこと learned
nakig- nakig 接辞
nakit-an kita 見つける find out Nakit-an niya ang sekreto nga
agianan.
nako naku 私に for me
s nakorentihan corriente 電気、電線 electricity, electric Nakorentihan ang bata
←Sp.corriente wire paghikap niya sa wire sa
流れ、電流 koryente.
nakuyapan kuyap 気を失う、失神 faint, swoon
nakuyapan kuyap 失神する fainted
nalanag lanag poisoned
nalang na lang 強調だが柔かい just Ayaw nalang.; Ayaw lang.; Sigi
言い方 lang.; Sigi nalang.
nalangan langan 遅れた late, overdue Nalangan siya pag-abot sa
eskwelahan
nalimut limut 忘れた、記憶の forgot, Nalimot siya pagsira sa
ない unconscious pultahan.
nalipong lipung 目眩がする dizzy, giddy Nalipong ko ug nagsuka.
nalutas lutas 離乳した weaned
namalihog palihug お願いした asked
naman na man 既に already nasayod naman kita nga
namana pana 突きヤリ漁 spear fishing
namansahan mansa しみがある besmeared Namansahan akong sanina sa
dugo.
namasin basin 期待しながら hoping
namasol pasul 釣する fishing Namasol siya sa dagat.
namat-an mata 起き上がる、目 wake up Nadamgo ko ug ngil-ad, ug
が覚める nakasyagit ko sa akong
kahadluk, ug namat-an nalang
nako nga gitamparos ko sa
akong igsuon.
namatugonan matngun 伝言
namawi bawi 埋め合わされた recovered
namay-ongan may-ung 良く似た resembled
naminhod binhud しびれる、痙攣 numb, cramped
する
namista pista フェスタの実 feasted namista kunong duha sa
Pangan-an
namitad bitad
namo namu 我〄に、私たち for us Nagnana ang iyang samad.
の
namugna mugna 作られた fabricated
namula pula 赤くなった blushed Namula ko pagkakita niya.
namunuan punuan 指揮された lead
namuok puuk insert
namuti puti 青(白)ざめた pale
namuyo puyu 住んでいる reside, stay
nana nana うみ、膿む pus, fester 1
nanaad saad 約束された promised Nanaad ko niya nga mobalik.
nanabok tabuk crossing Nanakop ang mga pulis ug
mga sugarol.
nanagan dagan 走った⇒dagan run Nanagan ang mga kawatan.
nanakop dakup 捕まえた⇒dako caught
nanamilit panamilit p bid farewell
nanang nanang 祖母 grandmother Tigulang na si nanang Sepa
para mobiyahe.
nanaon nana 膿んだ pussy Nanaon ang iyang mga nuka.
nanarapo tarapo 拭く wipe
nanarbaho tarbahu 仕事する⇒ working
Nanay nanay 母、お母さん mother Maayo moluto si Nanay ug
bibingka.
nang- nang 接辞 自動詞過
去形
nanga- nanga 接辞 複数自動 prefix making past
詞過去形 tense intransitive
verb
nangadye adye 祈る pray Nangadye mi para sa
kalampusan sa operasyon.
nangagi agi 過去 past, bygone Kalimti na ang nangagi.
nangaging agi 前の、先の、昨 past, last, nangaging tuig
nangagrabehan grabi 重大な serious, grave Walay ulan sa nangaging
bulan.
nangahas kaha 思い切って dared
nangalagpot lagput 落ちて壊れる、 fall and break, fall Sa pagpaspas nakong lakaw
散らばる and scatter nangalagpot ang gidala nakong
itlog.
nangambak ambak 飛び降りる jumping Nangambak sila sa bintana kay
nasunog ilang balay.
nangandoy nganduy 望む、切望する hope, wish, Nangandoy ko nga
、憧れる yearning, craving matabangan nako ang akong
nangatarongan tarung justified
nangatawa katawa 笑う⇒katawa laugh Nangatawa sila sa akong
gibuhat.
nangayaw ayaw だめと言う say "No!" Nangayaw sila sa akong
hangyo.
nanghantok hantuk 玉の輿を求める looking for fortune Nanghantok akong ig-agaw ug
、宝を探す、一 dato nga tigulang aron
発狙う makaluwas sa ilang kalisod.
nanghapak hapak 打つ⇒hapak hit, pat Nanghapak ang bata sa iyang
kadula.
nanghingapin kapin 余剰の⇒kapin redundant, Aduna ka bay nanghingapin
excessive nga kwarta?
nanghingusog kusug 精一杯、一生懸 exerting
命急ぐ
nanghipos hipus keep Nanghipos ko sa daan nakong
libro.
nangindig inding 冷やかす cheat Nangindig akong classmet
panahon sa exam.
nangita kita 探す⇒kita search Nangita mi sa Yamashita
treasure.
nangka nangka ジャックフルーツ jackfruit Nangka ang akong paboritong
prutas.
nanglabay labay 過去 bygone Ipalabay ang nanglabay.
nanglalin lalin 移る move, change Nanglalin na sa Negros ang
place pamilyang Cuizon.
nanguha kuha 得る →kuha get Nanguha mi ug prutas.
nangunay unay 独力で do by oneself Ako ang nangunay ug laba sa
akong mga sinina.
nangurakot kurakut corrupt Nangurakot ang ubang
opisyales sa gobyerno.
nangutana pangutana 聞く、尋ねる ask Nangutana ko sa mga tawo.
nangyamiid yamiid だめと言う say "No!"
nanihapon hapun 夕飯を取った took supper
nanilhig silhig 掃く sweep
nanimaho bahu 匂う smelly
nanimba simba お参りした went to church Nanimba me sa Sto.Nino
kagahapon.
naning basug naning basug 必死で、ぜひと desperately, by all Naning basug siya para
も? means madawat ug trabaho sa
restaurant.
naningkamot kamut 必死で desperately Si Raymond naning kamut
nangita ug kaayohan.
naningot singut 汗をかく sweat Naningot ang mga batang
nagdula.
nanion tiun 狙った aimed
nanirado sirado
nanlimbawot limbawut ぞっとする hideous
nanuhid suhid 調べる quest
nanuhotsuhot suhut 網で捕らえる enmesh
nanukad sukad 始める prepare, start Jose nanukad para sa
pagdagan.
nanundog sundug 物真似する mimic
naog naug 降りる go down, get Nanaog sila sa jeepney.
napakgang pakgang 頓挫する、挫折 thwarted, stopped Napakgang ang operasyon sa
した before finish Water Service Cooperative
gumikan sa tuotuo sa mga
engkanto diin nahimutang ang
tinubdan sa tubig.
napalgan palag 見つかる found
s napaneguro seguro 確信 confidence Napaneguro sa mga ginikanan
nga ang ilang mga anak tua sa
eskwelahan.
napasok pasuk はまる embedded Napasok gyud ang akong
kamot sa bangag.
napu 10⇒napulo ⇒napulo :ten Aduna akoy sobra sa napulo ka
mga amiga.
napud na pud 再度 also, again
napuhalan puhal 出し抜いた out done
napulo pulu 十 ten Sobra mi sa napulo.
napuno punu 一杯の filled
e nars nurse 看護婦 nurse Nars ang nagbantay sa akong
anak sa hospital.
nasabtan sabut 理解された⇒sab understood Nasabtan sa mga anak ang
ut problema sa ilang pamilya.
nasad na sad も、又 again, too, also
nasakpan sakup 捕われる captured
nasaksihan saksi 証人⇒saksi witness Nasaksihan sa mga bata ang
panag-away sa ilang mga
ginikanan.
nasamaran samad 傷ついた、貟傷 hurt Nasamaran akong
者⇒samad kasingkasing pagkabuwag
nasamdan samad 怪我した、傷つ wounded Sakit pa ang akong nasamdan
いた⇒samad nga bukton.
nasayod sayud 知って、気づい aware Nasayod ang akong mga
て amiga nga kami pobre.
nasayop sayup 失敗した wrong, mistake Nasayop ko pag-ihap sa
kwarta.
nasayran sayud 知らせた、知っ known, discovered Kinsay nasayran nimo?
た⇒sayod
nasinati sinati 経験した experienced
nasiuna una 最初に begin, first,
nasod nasud 国 nation, country Napulongpulong ang mga
pangulo sa mga nagkalain-lain
nasod.
nasudnon nasud 国の national
nasuko suku 怒った angry Nasuko ko niya kay namakak
siya nako.
nasunog sunug 燃えた burn Nasunog ang akong paboritong
picture.
natad natad 競技場 arena natad sa gugma
natagamtaman tagamtam 経験した experienced
natapos tapus ⇒tapus 終える completed, done Nahuman nako ang akong
buhatunon.
nataptan taput 感染した infected, adhered
nataran natad 庭 court, garden Atua sa nataran si Donya
Amparo.
natawhan natawu 生まれ、誕生 birth ubos og natawhan; adlaw'ng
natawhan
natawo tawu 生まれた born Eniro ko natawo.; natawo'ng
patay
natingban tingub attention,
concentration
natingob tingub condensed,
concentrated
nato atu 私達の、に our, us
e natripan trip 失敗する trip
naulahi ulahi 遅れる delay, late Naulahi siya pag-abut.
naulaw ulaw 恥かしい ashamed
nauna una 前に ahead, first
naunhan una 先を越された overtaken
naunsa unsa どうした、何が有 what happen, how Naunsa ka?
ったか
naupaw upaw はげた bald Naupaw ang iyang ulo kay sige
ug kalo.
nausab usab 変わった changed,
modified, repeated
nawa wala 無くなった lost
nawad-an wala 無くした lost Nawad-an ako'g lapis.
nawagtang wagtang なくなる gone, sold out, Nawagtang ang akong bag nga
lost gibilin sa lingkoranan.
nawala wala 無くなった lost Nawala ang akong lapis.
nawong nawung 顔 face Ikaw baga ug nawong nga
kanunay mangayo ug bino!
nay naa naa+ang naa+ang
Nay nay 母ちゃん Mom Ang akong nanay
manggihatagon.
nayanaya nayanaya 和らげる ease sorrows Daghan ug mga negosyanteng
Intsek sa Pilipinas.
s negosyante negociante 商売人、ビジネ businessman, Molampos ka sa negosyo kon
スマン dealer ikaw kugihan.
s negosyo negocio 商売、ビジネス business
s neguro seguro 確かにする make it sure Naneguro ko'g dala og raincoat
basin unyag moulan.
s nerbiyos nervio 神経質な nervous Ginerbiyos ko pagkakita sa
akong na-ibgan.
nga nga であるところの which, what, that
ngabil ngabil 唇 lips Ngindot kaayo siya ug ngabil
kay pula.
ngadto adtu そっちへ、あっち onto, forward Ibalhin ang lamesa ngadto sa
opisina sa prinsipal.
ngadto sa ngadtu に向けて to, towards Midagan siya ngadto sa
gibutangan sa lingganay.
ngadto-ngadto ngadtu あっちこっち、行 here and there, Sa ngadto-ngadto, human sa
ったり来たり whichever, finally panaglalis, sila nitugot.
ngadto-nganhi ngatu あちこち to and fro Nangadto-nganhi sa paglakaw
ang naghuwat nga inahan.
ngalan ngalan 名前、名づける name, full name Unsa ang ngalan mo?
ngalngal ngalngal たわごと babble Nganong sige ka ug ngalngal
atubangan sa imong mga
amiga?
ngan ngalan 名前 name
ngandoy nganduy 願望 aspiration
nganga nganga 口を開ける、返 open the mouth
答につまる
nganga nganga どもる stutter
nganga nganga 口を開ける、返 open the mouth Nagnganga lang ko adotong
答につまる without knowing ilang giistoryahan. Pulos man
what to say to bahin sa sayans.
ngangha ngangha あっけにとられる surprised
nganha anha そこへ、そっち there Nganha lang ibutang duol sa
pultahan ang mga kahon.
nganhi anhi ここへ、こっち here Palihug balik nganhi sunod
adlaw.
ngani ngani しかし、だから but, therefore Nalipay siya nga nakadaog nga
nakahilak siya.
nganlan ngalan 名付ける⇒ngala name Jenny iyang ngalan.
n
ngano nganu 何故 why Ngano imo mani gbuhat nako?
ngari ngari ここへ、こっちに here, come here Ngari dinhi!
来て!
ngayo ngayu 頼む ask, request Ngayo ko'g tabang nimo.
ngil-ad ngil-ad 悪い、下品な nasty, bad ngil-ad nga batasan
ngilit ngilit 縁、へり、端 margin, edge, Trapohi ug apil ang mga ngilit
border sa lamesa.
ngilngig ngilngig ぞっとするような ghastly,
、素晴らしい(反 gruesome,
語的) excellent(ironically
ngilo ngilu 歯の浮く、ぞっと tooth on edge,
する spine-tingling
ngiob ngiub うす暗い、物淋し dim, dark
い
ngipon ngipun 歯 tooth Himsug tan-awon kun puti
imong ngipon.
ngisi ngisi ニヤリとする、嘲 smile, smirk Mingisi kanako ang akong
笑う amiga.
ngislo ngislu 顔をしかめる grimace Mingislo ang akong dagway
samtang nagkaun ko ug
manggang hilaw.
ngitngit ngitngit 暗い dark Dili ko ganahan matulog ug
ngitngit nga kwarto.
ngohu nguhu 鼻声 nasal talk
ngotngot ngutngut 痚い、うずく feel pain Ngot-ngot kaayo akong samad
sa kamot.
ngusngos ngusngus ごしごしこする scour, rub
ngutngot ngutngut ずきずきする(痚 throbbing pain Nakabati ko ug ngotngot sa
み) akong samad.
ni ni の、を for, of Kining mga rosas para ni Beth.
ni kini kiniの省略形 ab. kini
ni- ni mi-に同じ働き same work as 'mi'
nia diri diri そこ、ここ is here Nia diri sa akong kwarto ang
sudlay ni lucy.
niadto adtu この前の last, of that niadtong Sabado
niadtong tungora tungod その時 on that time Niadtong tungora puno sa mga
tawo ang simbahan.
niagi agi 先の、昨~ last
niana kana そこの、そこに of that , then Ayaw palit niana kay dili na
lami.
nigo nigu 箕 basket for winnow Dili ko kahibalo mogamit ug
nigo.
s nigro negro 黒人 black man, Negro Kasagaran sa mga Negro kulot
ug buhok.
nihit nihit まれな、足りない rear, lacking, Nihit na ang bulak nga rosal
seldom karon.
niini kini この、これに this, of this Nakakita ka niini?
nila nila 彼らに、彼らの their, them Gusto ko mosuon sa nilaktan
sa mga modelo.
nilaktan lakat 歩き方 the way of walking
nilakwan lakaw 歩き方 the way of walking
nilalang lalang 人 (創造物) people, person, May usa ka nilalang nga
created nagpahipi sa kasagbotan.
nilaslasan laslas 切り傷 wound, cut Ang akong nilaslasan naayo
nimo nimu あなたに for you Para nimo kanang mga itoy.
t ninang tagalog教母mani godmother
nay
nindot anindut 素敵、美しい beautiful, nice
ning kini この this Unsay gibuhat sa imong mama
ning orasaha?
ning- ning 接辞
ning gabiona gabii 今夜、この夜 tonight Puwede ka dungan nako ug
panihapon sa restoran ning
gabiona?
ning-angkon angkun 認める accepted Ning-angkon ang babaye sa
iyang sala.
ninglangkob langkob merge, unite, ning+langkob
capital
t ninong tagalog教父mani godfather
noy
ninot nindut 可愛い pretty 1
ninyo ninyu あなたがたの yours, for you Para ninyo ang balay nga
akong gitokod.
nipa nipa ニッパヤシ nipa
nipis nipis 薄い thin 1
nitahan tahan 従った submitted Nitahan sa ilang kaugalingon
ang mga tulisan ngadto sa mga
pulis.
s nitso nicho ニッチ、壁のくぼ niche
み
niwang niwang 痩せた、ほっそり thin Kasagaran sa mga niwang nga
した tinedyer taas.
niya niya 彼(女)の、に her, his, him Nawala ang selpon niya sa
eskwelahan.
no nu でしょ? isn't it? Isn't that Nobentay dos ang edad sa
right? akong lolo.
s nobenta noventa 九十 ninety
s nobya novia 婚約者(女) fiancee
s Nobyembre noviembre 十一月 November Moabot ang mga turista gikan
sa Canada sa Nobyembre.
s nobyo novio フィアンセ、婚約 fiance
者(男)
noon nuun その代わり、 rather, instead
s Norte norte 北 north Ang Bogo atua sa norte nga
bahin sa probinsya sa Sugbu.
s nota nota メモ ←Sp.nota note
noy manuy 先輩、兄さん elder, senior
nubo mubu muboに同じ short, shirt
s nuebe nueve 九 nine
nuka nuka 炋症 sore
nukanuka nukanuka 発疹 rash, eruption Nganong daghan ug nuka-nuka
ang imong batiis?
nukmod tukmud ⇒tukmod push
nukos nukus イカ squid
numbaling numbaling 気にする recognize
s numero numero 番号、数、番号 number
をふる
nungka nungka 絶対ない never
nunot nunut 受け入れる、従う agree, follow, Nunot niining atong giatubang;
submit, way Si kapitan migukod usab nunot
sa nahaunang nagdagan kanila
nuog nuug ぼろ rag Nanginahanglan ko ug nuog
para itrapo sa basa nga salog.
nuon hinuun 代わりに instead
nus-a kanus-a いつ when
nusnus nusnus 擦る、強く擦る scrub, rub Ayoha ug nusnos ang buling sa
imong nawong.
s nuwes nuez クルミ walnut Gusto ko ug ice cream nga
naay mga nuwes.
s nyebe nieve 雪 snow Wala pa ko nakakita ug
nakahikap ug nyebe.
o o はい、Ooの略 yes O, nakasabot na ko nimo.
o o または or Ganahan ka mokuyog namo o
dili?
s o o 又は or
s obligado obligado 強制する oblige Obligado ka nga mohuman sa
imong trabaho.
s obligasyon obligacion 義務、義理 obligation Aduna kay obligasyon sa imong
pamilya.
obo ubu 咳⇒ubo cough Ang ubang mga bata sa
eskwelahan giubo.
s obra obra 作品 work, masterpiece obra maestra
s obserbar observar 観察する observe
s obserbasyon observacion 観察 observation Sa akong obserbasyon, maayo
siya motrabaho.
og ug …と、を and Gwapa ug seksi ang akong
asawa.
oga uga 乾いた = uga dry Oga na ang yuta kay walay
ulan.
ogma ugma 明日 tomorrow Lian na pod nga adlaw ugma.
s okasiyon ocacion 機会 occasion Ang pasko usa ka importante
nga okasyon.
e okey ok オーケー OK Okey lang.
ok-ok uk-uk ごきぶり cockroach Ang ok-ok nagdala ug kagaw.
e okra okra オクラ okra
s Oktubre octubre 十月 October Ang Oktubre mao ang
ikanapulo nga bulan sa tuig.
s okupar ocupar 占める occupy
s olimpiko olimpico オィンピック Olympic Ang boksingero nakadaog ug
bulawan nga medalya sa
olimpiko.
omang umang かたつむり snail Ang omang hinay nga molihok.
s onsa onza オンス ounce Unom sa onsa nga gatas ang
giinom sa bata.
s onse once 十一 eleven Onse kabuok ang iyang mga
igsoon.
onum unum 六 six Onum na mi ka tuig nga wala
magkita saakong amiga.
Oo uu はい Yes Oo, mosugot ko.
s opera operar 手術する operate surgically Ang doktor nga moopera sa
iyang bugan niabot na.
s operasyon operacion 手術 operation
s operatiba operativa 作業中の operative
e operator operator 運転手、操作者 operator Ang operator sa makina maayo
motrabaho.
s opisina oficina 会社 office Hapsay ang among opisina.
s opisyal oficial 公務員、役人 official, officer Gusto mo bang mahimong
opisyal sa gobyerno?
s oportunista oportunista 日和見主義 opportunist
s orador orador 雄弁家 orator Ang orador maayong mosulti
atubangan sa mga nana-aw.
s oras hora 時間 hour Adunay biente kwatro oras sa
usa ka adlaw.
s orasan hora 時計、掛け時計 clock Ang orasan motug-an sa oras.
s orasyon oracion 祈祷 invocation
s orbeta orbita 軌道 orbit Ang mga planeta mosubay sa
ilang kaugalingong orbeta.
s ordenar ordenar 司祭に任命する ordain Ang obispo mag-ordenar sa
、命じる mga bag-ong pari.
s orderin ordenar 命ずる order Nag-ordir na ko ug sabaw sa
manok.
s ordinaryo ordinario 普通の common, ordinary Ang mga karaan nga simbahan
ordinaryo nga talan-awon sa
pilipinas.
s orgasmo orgasmo オルガスム orgasm Ang orgasmo mabati lamang
sa pipila ka segundo.
e orins orange オレンジ orange Ang orins prutas nga puno sa
bitamina C.
s orkesta orquesta オーケストラ orchestra Nindot paminawon ang huni sa
orkistra.
s oro oro 金 (きん) gold Nagbuhat sila ug oro nga
singsing.
s ortopedika ortopedica 整形外科 orthopedics Ang ortopedika motambal sa
mga nadaot nga porma sa
bukog.
s oso oso 熊 bear Nakakita ko ug oso.
s ospital hospital 病院 hospital Sa ospital dad-on ang mga
masakiton.
s ostya hostia 聖餅、ワッフル waffle, wafer Naghalad sila ug ostya para sa
misa.
otot utut 屁 fart Kung mokaon ta ug kamote
baho ang atong otot.
s otsenta ochenta 八十 eighty Otsenta ka lubi ang akong
gikinahanglan.
s otso ocho 八 eight
owang ulang ロブスター lobster
oyab uyab 恋人 girlfriend/boyfriend Gwapo ang akong oyab.
oyang uyang 祖母 grandmother Tigulang na si oyang.
oyong uyung 祖父 grandfather Gihatagan ko ug kwarta ni
oyong.
pa pa ちょうど、まだ just, still, yet karon pa ; kagahapon pa
pa- pa させる(接辞) let (prefix) Pa agia ko.
paa paa もも thigh, leg Hamis kaayo ka ug paa.
paabang abang 雇われる、貸す( hired, lease Nag-abang sila ug balay. ;
お金を貰う側) Paabang sila ug balay.
paabangan abang 貸出用、レンタ rent Nangita ko ug paabangan nga
ル balay.
paabot abut 待つ、期待する look forward to, Paabot lang.
wait someone,
expect
paagi agi 手続き、手順、 method, way, Paagia ko.; Ang pag-eskwela
方法 procedure maoy bugtong paagi nga
makab-ot ang kalampusan.
paagiha agi 方法 way, method
paagpas agpas 再考 afterthought
paak paak 挟む、噛む nip, bite Gipaak ka ba sa kasag?
paak paak 蟹のはさみ claws, nippers
paalim alim cure, heal Gipaalim niya iyang samad.
paambit ambit させる、与える、 let, impart, share, Paambita ko ug halok nimo.
分ける allot
paamot amut 懇願する solicit Nagpaamot ug mga de lata ang
mga biktima sa sunog.
paanad anad 慣らす accustom Naanad na siya sa akong
sininaan.
paanyag anyag 飾る、美しくする embellish Gibutangan niya ug daghang
paanyang ang iyang balay.
paarakan arak 機銃掃尃する strafe
paaron-aron arun 振りをする、似せ pretend Ang akong amiga paaron-aron
る nga nakahibalo siya sa tanang
nahitabo.
paaron-ingnon arun-ingnun 真似する、似せ pretender Siya paaron-ingnon kaayo na
る siya nga kaybalo sa tanan.
e pa-autopsy autopsy 解剖する hold an autopsy Ang pataying lawas sa akong
lola gipa-autopsy kon unsay
hinugdan sa iyang kamatayon.
paayo ayu 直す repair paayo sa celfon
pababak ⇒balak?
pabalaka balaka 関心がある concern
pabalhin balhin convert
pabalik balik recall Pabalik na sa ilang mga balay
ang mga bata.
pabalon balun 付け足す、こづ give allowance Ang masakiton nga tigulang
かいをやる babaye nagpabaskog gikan sa
iyang sakit.
pabaskog baskug 回復(健康を)す recover, Dili ko pabayad sa akong mga
る recuperate serbisyo.
pabaya baya 気にしない careless, not pay Siya nagpabaya sa iyang
attention pamiliya.
pabayad bayad 代金請求する、 charge
つけで買う
pabaylo baylu 貸す loan, lend Mr, Pabaylo ug singkwenta
pesos, kay among ipalit ug
pagkaon.
pabidabida bida 俳優 actor, movie star
pabilin bilin 留まる、残る stay pabilin sa higdaan; Pabilin ka
diri?
s pabilo pabilo 導火線、火口 fuse, tinder Ang pabilo sa lampara
nagkamubo.
pabitay bitay 吊るす suspend Ingna si Terry nga ipabitay ang
basket nga puno sa bulad.
pabiyaan biya 奔放にする neglect, abandon Dili pabiyaan ang balay kon
walay magbantay.
s pabo pavo 七面鳥 turkey Ang pabo lami kaayo aslon.
s pabor favor 好む、優位 favor por pabor = por favor (spanish)
s paborito favorito お気に入り favorite Ang akong paborito nga singer
sa Japan si Utada Hikaru.
s pabrika fabrica 工場 factory Adunay daghang pabrika sa
sapatos sa siyudad sa
pabungkag bungkag ばらす、壊す disunite
paburot burut 泡、シャボン玉 bubble, balloon Daghang siyang gihimong
、風船 paburot.
pabutangan butang 当てる、付ける put, place Pabutangan nako ug laso ang
akong sinina.
pabuthan butu 破裂させる Gipabuthan a mga pulis ang
mga piniriso nga mi-eskapo.
padad-an dala 送る send padad-an ug sulat
padad-anan dala 宛先、送り先 address sulat sa padad-anan
padahan dahan 甘やかす pamper 1
padako daku 増大する amplify Gipadako sa mga estudyante
ang hardin sa likod sa ilang
kuwarto.
padakop dakup 捕まる arrested Ang mga kawatan dili padakop
sa pulis.
padala dala 送る send padala ug sulat
padangog dangug 賄賂 bribe Mohatag ka ba ug padanglog
sa imong superyor?
padani dani 耽る indulge Ayaw padani sa bino.
padapat dapat 押付ける
padaplin daplin 横に寄せる put to the sideGipadaplin na nila ang
aftereffect sa ilang hilisgotan.
padasig dasig 奨励 incentive, warm Ang bonus usa ka paagi sa
paghatag ug padasig.
padayag dayag 暴露する、露出 disclose Ang abogado nagpadayag
する、明言する kanamo kon kinsa ang mga
sumusunod sa katigayunan sa
among apuhan.
padayon dayun 続ける keep on, continue Sige, padayon.
padilaab dilaab 火をつける、人 kindle, inflame Ang bata maoy nagpadilaab sa
をたき付ける kalayo.
padpad padpad 吹き飛ばす、流 blow away
す
s padre padre 牧師様 father Usa ka responsableng padre
de pamilya ang akong papa.
s padrino padrino 教父、名付親 godfather Gitabangan ko sa akong
padrino aron makatrabaho.
padulngan dulung 運命、目標 destiny
padulong dulung 向かって heading, forward Padulong na ko.; Asa ka
padulong?
padulong sa dulung ~に向かって( going to Hinay siya nga milakaw
行く) padulong sa portahan.
padung padulung 向かう⇒padulon ⇒padulong Asa padulong ang mga
g :leading to magbabaol?
paduol duul 近づく get near Ayaw paduol sa punoan sa
kahoy panahon sa kilat.
e padyama pajamas パジャマ、寝巻 pajamas Pirme ka bang magsuot ug
き padyama inigkatulog?
s paempleyo empleo 雇う、雇用する employ Lisod maempleyo ang mga bag-
ong graduado karon tungod sa
kanihit sa trabaho.
s paeskwela escuela 学校にやる send to school Siya ang nagpaeskwela sa
bata.
pag- pag 動名詞化する make gerund pag…
pagabaslan baslan 報いる⇒basol response, reward Pagabaslan ra ka sa Ginoo sa
imong nahimong kaayohan
kanako.
pag-agak agak 指図 direction, Giayo pag-agak sa direktor ang
guidance iyang mga artista.
pag-agda agda 誘惑、衝動 urging, invitation
pagahi gahi 固める、硬くする solid, harden Ang yelo sa freezer pagahia ug
maayo para dugay mahilis inig
butang sa kinutaw nga juice.
pagahigahi gahi convince Kun di ka magpagahi-gahi ug
magkasinabot ta.
pagahimuon himu すること doing Aduna kitay pagahimuon nga
dyotay mga kalingawon sa
pista.
pagahisgutan hisgut 議題⇒hisgot agenda, topics Ang atong pagahisgutan niining
hapona,
pag-alagad alagad 公務、奉仕 service Usa ka kristohanong buhat ang
pag-alagad sa mga masakiton.
pag-alima alima 養育 upbringing Unsa ang pag-alima kaninyo sa
inyong mga ginikanan?
pag-ampo ampu 祈り、祈願 prayer Ang pag-ampo mao ang
pinakalig-on nga taming.
pagan pagan 巻き添えを食う、 involve Pagkasunog sa dakong balay
含まれる napagan ang mga balay nga
silingan.
pagana gana 食欲増進剤、催 appetizer,
淫剤 aphrodisiac
pag-andam andam 準備、用意 preparation
pag-angkon angkun 取得 acquirement Giunsa nimo pag-angkon ang
lote nga tupad sa balay sa
akong lola?
pag-anha anha そこに行く go there
pag-anhi anhi ここに来る come here
pag-ani ani 収穫 harvest, rice Nakakita ka na ba unsaon pag-
harvest ani sa humay?
pag-asa asa 希望 hope Ang kabataan maoy paglaum
sa atong nasud.
pag-asawa asawa 嫁取り get in marriage Dili sayon ang pag-asawa
karong panahona.
pagatpat pagatpat マングローブの mangrove tree
pagatukuron tukud 木
建設 build up, construct Atong pagatukuron pagbalik
ang naguba nga pangpublikong
mercado.
pagawal pagawal 慢心 vanity, pomp
pagawas gawas 放出する、公開 release, discharge Gipagawas na ang inahan ug
anak sa ospital kanihang
buntag.
pag-ayo ayu とても、非常に very Nakalitan pag-ayo siya.
pag-ayo ayu 修理 repair Ang pag-ayo sa nagubang
butang maoy trabaho sa
mangalayo.
pagba pagba 焦がす parch, brown Kahibalo sila unsaon pagbulad
sa mga isda.
pagbadbad badbad ほどくこと、解き untie,
明かし interpretation
pagbalos balus 返答、感謝の気 reply, gratitude
持
pagbangotan bangutan 哀悼 mourning
pagbasol basul 後悔 regret, remorse, Ang pagbasol pirmeng
repentance mahitabo sa katapusan.
pagbati bati 想い、感情 emotion, feelings Aduna koy pagbati nga kayugot
sa akong mga kaaway.
pagbugtaw bugtaw 遂行、(病死?) pursuance Dili sayon ang pagbugtaw sa
isnatser.
pagbuntog buntug 征服 conquest, Nanan-aw ko ug pasundayag
overcome nga "Ang Pagbuntag ni
Lapulapu sa Mactan".
pagbunyag bunyag 洗礼 baptism Usa sa pito ka sakramento ang
pagbunyag.
pagbuot buut 意志 will Pagbuot sa akong mga
ginikanan nga kami moipon nila
ug puyo.
pagbuto butu 爆発 explosion Nahadlok ang mga empleyado
sa pagbuto sa bomba.
pagbuutbuut buut 気まぐれ caprice Ang akong uyoan dili ganahan
sa pagbuot-buot sa iyang
asawa.
pagdaginot daginut 倹約、つましい thrift, economy Wala nimo hunahunaa ang
pagdaginot?
pagdagit dagit 誘拐 abduction Nakakita ko pagdagit sa batang
Insek.
pagdani dani 惹き付けること attraction
pagdapit dapit 招待 invitation Ania ko pagdapit ninyong tanan
sa umaabut nga piesta.
pagdason dasun 断言、承認 affirm, approve
pagdawat dawat 受領、受理 reception, Ayaw pagdawat ug kendi gikan
receiving sa mga estranghero.
pagdinalo dalu 欲深い⇒dalo stingy, selfish, Ayaw daw pagdinalo.
greedy
pagduhaduha duhaduha 不信、惑う doubt, hesitate Ayaw pagduhaduha, kung
unsay naa sa imong hunahuna
pagguba guba 破滅 perdition Gisugo ko pagguba sa kalsada.
paghabas habas 一掃する annihilate
paghatod hatud 持っていく⇒hat bring Dalia ang paghatod sa pagkaon
ud sa mga bata.
paghiabot abut 到着 arrival
paghigugma gugma 恋する、恋愛 fall in love
paghikay hikay 準備 preparation
paghinuktok tuktuk 熟考 cogitation
paghitungod tungud Ninghunong ang mga bata
paghitungod nila sa maanindot
nga balay.
paghot paghut 吠える bark Disturbo kaayo ang paghot sa
mga iro.
paghulat hulat 待つこと、休止 pause, wait Paghulat sa imong ig-agaw
dinhi.
t pag-ibig tagalog 愛 love Ang paghigugma sa atong isig
gugma ka tawo usa sa mga
importanteng sugo sa Ginoo.
pagihapon gihapun いまだに still now Nahigugma pa gihapon ko niya
hangtod karon.
pagikan gikan 見送る see off Pagikan nako sa akong higala
sa airport.
pag-ikyas ikyas 逃げる escape; slip away Gitudloan ko sa akong mama
sa pag-ikyas sa akong bana
nga salbahis.
pag-ila ila 知る、誰かわか acknowledgment, Gikalimtan ni Dindo ang pag-ila
る distinguish, kaniya sa iyang amahan.
pag-ilis ilis 交代、お返し、 replacement,
両替 change
pagilok giluk くすぐる tickle Gipagilokan niya ang akong
dunggan ginamit ang balhibo
sa manok.
pag-ingon ingun saying Ayaw pag-ingon ana.
paginok ginuk 扇動する excite, stir
pag-inusara inusara 独层 solitude Sa akong pag-inusara,
nahinumdom ko sa nindot nga
kagahapon.
pagka pagka たった、丁度 just pagka karon
pagka- pagka 接辞 動名詞化 prefix making Unsa ka klasse nga
gerund pagkababae?
pagka- -a pagka 非常に~な very... Pagkagwapaha sa babaye sa
akong damgo.
pagkaakohan aku 利己主義 selfish, egoism Ang pagkaakohan usa ka
daotan nga kinaiya.
pagkaayo ayu 回復(健康を) recovery, Ang pagkaayo sa akong sakit
recuperation usa ka dakong selebrasyon.
pagkababaye babayi 女性自身、女性 femininity, Siya ang nakakuha sa akong
であること、女性 womanhood pagkababaye.
の尊厳
pagkabagay bagay 吊りあい、調和 balance, Aduna bay pagkabagay ang
symmetry imong pagtuon ug paglingaw-
lingaw?
pagkabalaka balaka 心配 anxiety Ayaw palabi ug pagkabalaka sa
imong anak, dako na siya,
kahibalo siya unsay sakto,
unsay sayop.
pagkabali bali 逆転 reversal Nahulag siya pagkabali sa
kahoy.
pagkabanhaw banhaw 復活、イースタ resurrection, Nagkahiusa ang mga tawo
ー Easter pagkabanhaw sa Ginoo.
pagkabata bata 尐年尐女時代 childhood Masakiton ang akong anak
pagkabata.
pagkabig kabig 説得 persuasion Wala kami kauyon sa ilang
pagkabig kanamo sa pagbalhin
sa laing relihiyon.
pagkabitin bitin 不満 unsatisfied, Ang pagkabitin namo sa sud-an
connect naka pasamot sa among
kagutom.
pagkab-ot kab-ut 届く reach, catch, Nakorentihan ang bata dihang
acquisition pagkab-ot niya sa munyeka
ibabaw sa aparador.
pagkabuhi buhi 存在 existence Ang atong pagkabuhi dinhi sa
kalibutan adunay rason.
pagkabuotan buutan 行儀良く振る舞 behave well Pagkabuotan sa bata
pagkabutang butang う
出来事 happening, event Unsay pagkabutang sa ilang
pamilya?
pagkadalaga dalaga 尐女時代 adolescence, Karon pagkadalaga na sa mga
puberty anak ni Berto.
pagkadayag dayag 周知、公表 publicity Motuo ka ba sa pagkadayag
nga sila managhigugmaay?
pagkadunot dunut 退廃 decadence Pagkadunot sa saging nga
akong napalit.
pagkaduol duul 近接 vicinity, proximity Pagkaduul sa dagat ang ilang
balay.
pagkagamaya gamay とても小さい very small Pagkagamaya sa chokolate
nga imong gihatag.
pagkahaom haum 服が似合うこと fitting Pagkahaom sa pantalon nga
akong giregalo.
pagkahari hari 王権、王威 royalty Ang pagkahari niya nahimong
kontrobersiyal.
pagkahigot higut 結び方 knot
pagkahimugso himugsu 誕生 birth Guwapo kaayo kining bataa
pagkahimugso.
pagkahitabua hitabu 出来事 happening, event Wala ko nianang pagkahitabua.
pagkahuman human その後、あとで afterward Gikapoy ang tanan
pagkahuman ug pangaligo sa
pagkakaron karun 今 current Sa pagkakaron,
pagkalalaki lalaki 成年の男 manhood Maldito siya nga pagkalalaki.
pagkalisa lisa 捻挫 sprain Ang pagkalisa sa akong
dughan mao ang hinungdan sa
akong ubo.
pagkalisura lisud 非常に難しい⇒l very difficult Pagkalisura sa among
isud eksamenasyon.
pagkalusno lusnu 破産 bankrupt, failure Ang pagkalusno sa among
negosyo maoy hinungdan sa
among pagbalhin sa provinsya.
pagkamagulang gulang 年長、年功 seniority Ipakita ang imong
pagkamagulang.
pagkamatay kamatay 死滅 death, mortality Nanghilak silang tanan
pagkamatay sa ilang mama.
pagkamatngon matngun matured, Nausab ko pagkamatngon ug
buot.
pagkaon kaun 食事、食物 food, eating Ayaw usiki ang pagkaon.
pagkapait pait 苦味、辛苦 bitterness Pagkapait sa akong kinabuhi.
pagkapakyas pakyas 失敗、挫折 failure, breakdown Ako silang gipangutana sa
pagkapakyas nila sa
pagtambong sa kasal.
pagkapilde pildi 敗退 loss Nihilak siya pagkapilde sa
municipal tennis tournament.
pagkapuya puya 乳児期 babyhood
pagkasakup sakup 会員、会員権 membership Unsa kang klase pagkasakup?
pagkatawo tawu 誕生 birth Hilabihang lipaya sa amahan
pagkatawo sa ilang anak.
pagkauga uga 不毛、乾燥 dried Ang taas nga hulaw maoy
hinungdan sa pagkauga sa
pagkaulitawo ulitawu 尐年、青年時代 adolescence Kalit lang siyang nigwapo
pagkaulitawo.
pagkawala wala 欠けてる、欠乏、 want, lack, loss pagkawalay alamag;
損失 pagkawalay kasinatian, ;
Naguol sila dihang pagkawala
sa binuhing iring.
pagkawas kawas 上陸、降りる(乗り disembark,
物) dismount, alight
paglakip lakip 含まれる、一部と include Ayaw kalimot paglakip kanako
なる sa imong imbitasyon.
paglingkawas lingkawas 免れる、のがれ escape Naglisud ko kung unsaon nako
る paglingkawas gikan sa kamot
sa kidnaper.
paglipot libut 不貞、裏切り infidelity
pagnga pagnga スイッチを切る switch off
pag-omangkon pag-umangkun 甥、姪⇒pag- niece, nephew Aduna na koy unom ka pag-
umangkon umangkon, upat ka babaye ug
duha ka lalaki.
pagpakita kita show,
pagpalabi labi 過剰に superfluous, Ayaw pagpalabi ug kaguol kay
excessive makadaut kana.
pagpalabi ug labi ~のし過ぎ too much, over Ang pagpalabi ug tuon dili
limitation maayo sa lawas.
s pagpalta falta 欠乏 absence Dili maayo ang pagpalta sa
klase.
pagpamati bati 傾聴する⇒bati listen Dili maayo ang pagmati ug
estorya sa dagko.
pagpamilok piluk 一瞬 twinkling
pagpanakit sakit 痚み⇒sakit aching
pagpanalipod salipud 防御 defense
pagpangasawa asawa 求婚、妻を求め seek a wife Ang pagpangngasawa ug
る masinabtanon lisod pangitaon.
pagpanghudlat hudlat 脅す threat Ang imong mga pagpanghudlat
wala kini makatandog nako.
pagpangita pangita 捜索、探査 ferret, scout,
search
pagpasulod sulud 入場許可 admittance, Ang pagpasulod sa konsiyerto
admission libre.
pagpayuhot yuhot 密輸 smuggling
pagpilit pilit 義理 obligation
pagpuga puga しぼる squeeze
pagpugong pugung 節度 moderation, Giunsa ninyo pagpugong ang
control buang nga nangisog.
pagpunay punay いつも always Pagpunay ug pangutana ang
akong lola.
pagsabot sabut 理解 comprehension
pagsala sala 篩い filter. screen
pagsalig salig 信頼 believe, trust, Ayaw wad-a ang imong
hope pagsalig sa kaugalingon
samtang may kinabuhi pa.
pagsanta santa 遮断 interruption Unsaon pagsanta ang gidiling
droga.
pagsera sira 閉じる⇒sira shut, close Siguroa pagsira ang inyong
pultahan magabii.
pagsikop sikup 捕まえること arresting, seizure Ang pagsikop sa mga batan-
ong nagumon sa druga
gikalipaay sa mga ginikanan.
pagsimba simba 拝礼 worship Kinahanglan atong
pagsimbahon ang Ginoo sa
tibuok natong hunahuna,
kasingkasing ug kinabuhi.
pagsinabtanay sabut 相互理解 mutual
understanding
pagsukot sukut 集金する、要求 collecting, asking Giunsa nimo pagsukat ang
すること akong inahan?
pagsupot suput 袋に入れる put into a small Nagtabangay sila sa pagsupot
container sa sobrang pagkaon.
pagtaak taak 近接、踏み出す close, step Ayaw pagtaak sa lapokon nga
lugar.
pagtagad tagad 注意 attention
pagtayhup tayhup 吹き込む blowing
pagtulon-an tuun 教え、教訓、レッ lesson Ang pagpakyas maoy maayong
スン pagtulon-an.
pagtungha tungha schooling
pagtunob tunub 足跡をつける、 stepping Ang mga bata giganahan
踏みつけること pagtunob sa balas.
pagtuo tuu 信頼 faith, belief Sayop ang tanan nako nga
pagtuo sa imo.
pagtuon tuun 勉強 study Pagtuon ug maayo karon.
pag-ugbok ugbuk 建立 erection
pag-umangkon pag-umangkun 甥・姪 niece/nephew
pag-una una 先行、先立つ precedence, go Pag-una na lang nako.
ahead
paguryoguryo guryu 知らん振りをする
pag-usab usab 改訂、繰り返し、 revision, Daghan ang gikinahanglan nga
修復 renovation galamiton sa pag-usab sa
among balay.
paguyod guyud 引っ張っていく drag Magpaguyod ko nimo sa pulis.
pahaba haba 機嫌をとる、味方 ingratiate Nagpahaba siya ug sulti sa
に引き入れる iyang amo nga maayo siyang
motrabaho.
pahabal habal つがわせる、繁 breed, mate
殖させる
pahalipay lipay 慰め、慰謝 consolation, Nihatag ko ug pahalipay sa
compliment akong higala.
pahamtang butang 評決、判決、義 verdict, impose Gipakanaog sa huwes ang
務を課す iyang hamtang sa mga
pahat pahat 手当 allowance, ration
pahatud hatud 送る、連れて行 send Mipara siyag taxi ug
かせる nagpahatod ngato sa Island
pahawa hawa やめさせる dethrone, quit
pahayag hayag 声明、公表 statement, Nabasa nako ang iyang
declaration, pahayag mahitungod sa balita.
manifestation
pahayagan hayag ニュース番組、 news paper
新聞
pahiangay angay 合わせる fit, adapt, go with
pahibagay bagay 合わせる fit, adapt
pahibalo hibalu 知らせる inform Palihug pahibalo nako kung
kanus-a ka moabot sa Cebu.
pahibalo hibalu 公告、お知らせ notice, information Pahibalo ginadili ang
pahid pahid ハンカチ、拭く handkerchief Iyang gipahid ang mga luha sa
akong mga mata.
pahigalam galam pamper
pahigayon gayun 機会、時間 time, chance, Hatagi kog higayon.
occasion
pahilayo layu 遠ざける shun, keep away
pahilit hilit 遠ざける keep aloof
pahilot hilut 按摩させる let massage Kada Sabado ang akong
sinemana nang pamasahe.
pahiluna luna 収容する accommodate
pahimangno mangnu 報告、助言 lecture, briefing,
reminding
pahimatngon matngun 警告、訓戒、忠 warning, advice, Ang mga ginikanan kanunay
告する admonition, exhort mohatag ug pahimatngon sa
ilang mga anak.
pahimudsan pulus 利用する、つけ exploit, abuse
こむ
pahimulos pulus 利用する、活用 utilize, take Pahimuslan nako ang higayon
する、乗ずる⇒p advantage of samtang maayo ang panahon.;
ulos Gipahimuslan nimo ang akong
kaayo.
pahimuslan pulus 利用する、つけ exploit, abuse Gipahimuslan nimo ang akong
こむ pagkatawo.
pahimutang butang 置く、配置する put, post, place
pahina pahina 共同作業
pahinumdom dumdum 助言、覚書 suggestion, Gihatagan kami niya ug usa ka
reminder mubong pahinumdom.
pahinungod tungud 捧げる dedication,
pahipi hipi 潜む、隠れる lurk
pahipi pahipi 潜む lurk
pahiran pahid タオル、拭く towel Ako una kining mansanas
gipahiran sa tissue paper sa
wala ko pa kini ingkiba.
pahiri pahid 拭け wipe
pahirit hirit カードを配る deal
pahit pahit 噛む、刺す bite, Sting Gipahit sa iro ang batiis sa
pahitungod tungud ~について about Estoryahan nato mahitungod sa
atong relasyon.
pahiyas hiyas 装飾品、飾り finery
pahiyom hiyum 微笑む smile Nindot kaayo ka tan-awon kung
mopahiyom ikaw.
paholay pahulay 休む rest Kinahanglan mopahulay ta kon
kapoy na.
paholayan pahulay お休み処 rest house Gusto ko maghimo ug
pahulayan duol sa baybayon.
pahoy pahuy 案山子 scarecrow Ganahan ko motan-aw sa mga
pahoy sa kahumayan.
pahulam hulam 貸す lend Puwede ko pahulam ug libro.
pahulay pahulay 休み、休む rest
pahulayan pahulay 休憩所 resting place
pahumokhumok humuk 御し安そうな pretend to go
along with
pahumot humut 香らせる、香水 perfume Nakadawat ko ug pahumot isip
をつける regalo niadtong pasko.
pahunat hunat 尽力させる、強 force to make a
いる、選択をせ choice
pahungaw hungaw まる
憂さをはらす vent
pahunong hunung 駐車する park vehicle Palihug pahunog sa awto
atubangan sa among balay.
pahuway pahulay 休む rest, take rest
paibog ibug 誘う tempt, entice
paig paig 炭化する、焼け char, burnt
paikag ikag る
興味を引く、心 interest, worry Ang dula nga basketbol
配させる nagpaikag sa mga kabataan.
paila ila 紹介する、知り introduce Paila siya sa imong amigo.
合わせる
pailad ilad だまされる deceived Ayaw pailad sa tam-is nga mga
pulong.
paila-ila ila 紹介する、知り introduce Mahimo bang akong ipaila-ila
合わせる ang akong kaugalingon?
paila-ila ila 紹介する、知り introduce Ipaila-ila tika sa akong mama.
合わせる、引き
合わす
pailob pailub 辛抱 patience, Pailob lang una!
forbearance
paingnan ingun 頼みにする recourse
paingon ingun ~に向かって to, forward Asa ka paingon?
paingon sa ingun ~に向かって to, forward Ang tryenta porsyento sa kita,
adto paingon sa owner.
painit init 暖める、熱くする warm, heat up, Ang mga libakera maoy naka
⇒init excite painit sa away sa mga manag-
agaw.
pait pait 苦い bitter Ang ampalaya pait ug lami.
paita pait bitter Porbid ang paita sa kinabuhi sa
duha.
paka paka ガツン bang
pakaaron-ingnonarun 振りをする pretend
pakahinungdan tungud 重視する attach importance
pakaingon ingun みなす、思う presume, think Gipakaingon ko man ug
kasaligan ka.
pakanaog naug 決心する、公表 hand down a
する、判決を下 decision
pakaon kaun す
育てる、食べさ nourish, feed
せる
pakapin kapin 誇張する exaggerate Gitagaan ko niya ug pakapin
nga itlog sa akong gipalit nga
usa ka dosena.
pakaslan kasal 結婚する will marry Si Regine pakaslan ni Ruel.
pakatawo tawu 生む bring into the
pakatulog tulug 寝かせる lay down, put to Ang mga bata pakatuloga ug
bed sayo para makamata sila ug
sayo.
pakaulaw ulaw 侮辱、恥をかか insult Ayaw pakaulawi ang imong
せる igsoong babaye aron dili siya
mohilak.
pakaw pakaw トウモロコシの穁 corn cob Ilabay ang mga pakaw sa
軸、 basurahan.
穁軸のままの实
pakayab kayab 揚げる lift, raise
pakgang pakgang やめさせる、挫 stop, intervene, Iyang gipakgang ang akong
折させる thwart plano nga paglayas.
paki- paki 接辞 要望を表 "request" pakisusi
す
pakiaykiay kiaykiay 揺れる sway Ang akong ig-agaw nga bayot
nagpakiay-kiay.
pakig- pakig 接辞 共同作業 "offer/ proposal/
の意を持つ cooperation"
pakig-alayon alayun 同盟 alliance Ang pakig-alayon sa mga
nagpakabanang magtutudlo
naghangyo ug umento sa
sweldo.
pakig-away away 喧嘩を仕掛ける quarrel to Nakig-away among silingan
nato.
pakigbatok batuk 取り締まる、断固 crack down
pakigbisug bisug 苦闘、努力 struggle Kinahanglan nga makigbisog
aron mabuhi.
pakighigala higala 仲直り、再び友 reconcile
達になる
pakighilawas lawas 性交する have sex Si Adan nakighilawas kang Eva
nga iyang asawa
pakighinabi tabi おしゃべりする prattle about, Daghan ko ug nakat-onan sa
discuss akong pakighinabi sa mga
kabataan.
pakighisgot hisgut 会見 interview, talk Importante ang pakighisgot sa
about Ginoo aron kita matagaan ug
maayong kalawasan.
pakig-ipon ipun 同层する live together nakig-ipon sa iyang uyab.
pakigkita kita 会う、見る meet, will see, to Nalipay kaayo nako ang akong
see pakigkita sa iyang pahiyom.
pakiglalis lalis 議論 debate, argument Motubay siya ug pakiglalis sa
bata.
pakigpulong pulung 演説 address, speech Nihimo ug nasudnong
pakigpulong ang presidente.
pakig-uli uli 回復する、元に reconcile, make
戻す、仲直り up
pakilooy luuy 憐れみを請う、 beg for mercy, Dili na kinahanglan nga mag-
慈悲を請う beg, ask pakilooy pa ka niya.
pakisayod sayud 相談、質問 consult, refer,
inquire
pakisusi susi 調査 probe, scan Ang mga mamahayag mihimo
ug pakisusi bahin sa isyu.
pakita kita 顕す、見せる appear, show, Pakitaon ko si Nanay sa sulat
guide nimo.
pakitabang tabang 助けを求める ask for help Nangayo ug pakitabang akong
mama kay nagdaut akong
manghod nga lalaki.
pakitambag tambag 相談する consult Pakitambag ni Liza sa usa ka
espesyalista bahin sa imong
sakit.
s pakiti paquete 小包 small pack, parcel Makahurot siya ug usa ka
gamay nga pakiti sa sigarilyo
kada adlaw.
pakli pakli めくる、展開する unfold, evolve, Akong gipakli ang bag-on anib
riffle sa akong kinabuhi.
paknit paknit 擦り傷 abrasion Napaknit ang akong siko.
paknit paknit 樹皮 bark
pako paku 羽 wing, feather pako sa ayroplano
pakog pakug 頭をぶつける bump Napakog ang akong ulo sa
bongbong.
pakol pakul 大鉈 big axe Palihug butangi ug grasa ang
pakol kay gitay-an na.
pakong pakung 軽く叩く tap, bonk, knock
pakopako paku 翼、ウィング wing Kon naa pa koy pakopako aron
makalupad paingon sa imong
balay ug mohonghong sa
akong gugma.
pakpak pakpak 拍手する clap hands Ang kadaghanan, kon dili man
tanan, nagpakpak nga
gikauyonan.
pakpak pakpak ( 果物等の) 皮 skin flake (of fruit Among gikuha ang pakpak sa
etc.) mais.
pakpak pakpak 羽 feather, flap,
plume, wing
paksi paksi 剥く、引き裂く peel off, tear off
paksit paksit 皮をはぐ peel off, tear off Napaksit ang panit sa akong
ilong tungod sa sunog sa
paku paku ワラビ bracken, fern
pakugang kugang 興奮させる excite Nakugang ko paabli sa regalo.
pakumbitay kumbitay 吊るす hang, suspend
pakurat kurat 驚かす startle, astonish 1
pakwan pakwan スイカ watermelon Pakwan ang akong paborito
nga prutas.
pakyard 歩合制
pakyas pakyas 挫折する、失敗 foil, frustrate, fail Pakyas ko sa akong mga
する pangandoy.
pakyaw pakyaw まとめ買い、借り big purchase, Pakyaw ang presyo sa iyang
切る whole price, whole napalit nga mga isda.
sale
s pala pala スコップ shovel, spade Gamita ang pala paglimpyo sa
kanal.
pala pala お世辞 flatter
pala pala 消す erase
palaaway away 喧嘩っ早い troublesome, Si Noli kung mahubog siya,
pugnacious pala-away kaayo.
palabad palabad プロペラ propeller, screw Ang palabad sa akong dulaan
nga eroplano kay naguba.
t palabas labas 誇示する show, display Palabas nila nga datu sila.
palabay labay 気に止めない、 let pass by
通り過ぎさせる
palabhon laba 洗濯させる wash clothes
palabi labi とても、むしろ so much, prefer Ayaw palabi ug gasto sa mga
butang nga walay hinungdan.
s palabra palabra 言葉、卖語 word
palabya labay 看過、省略 let it past Palabya lang ang mga nangagi.
palabyon labay 見過ごす pretermit
palad palad 手のひら、幸運 palm, luck walay palad
palag palag 見つける、出くわ find, run into Nakapalag na ko sa hustong tubag.
す
palagpot lagpot 解雇する、追い dismiss, expel, Ang magdumala nato istrikto
出す、吐き出す eject kaayo, gamay nga sayop
palagpoton dayon ka sa
palahobog hubug のんべえ drinking lover, Ang palahubog nga bana
drunkard problema sa iyang asawa.
palakat lakat 作業標準 standard Kinahanglan imong tumanon
operation ang palakat sa imong
procedure, kumpaniya.
palaliton palit 商品 goods Ang halos tanang baligya ug
palaliton misaka ang presyo.
palami lami 調味料、甘やか seasoning, indulge
す
s palamingko falamenco 先の尖った大型 pointed knife
ナイフ
palandong landung 熟考する、沈思 ponder, meditate
palandungon landung 熟考する、沈思 ponder, meditate Sakit kaayong palandungon
nga mamatay ang imong lola.
palangga dangga 恋人、愛する darling, beloved Kumusta na ang akong
pinalanggang igsoon?
s palanggana palangana たらい、洗面器 tub, basin Ibutang sa palanggana ang
mga bulingon nga sinina.
palapdan lapad 広げる⇒lapad widen
palaran palad 運良く、幸運な fortunate, lucky Ikaw ang palaran nga
⇒palad mananaug sa yuta ug balay.
s palasyo palacio 宮殿、城 palace Sa palasyo nagpuyo ang hari
ug rayna.
palaw palaw 失望する be disappointed Napalaw ko sa akong pagsalig
nimo.
palaw palaw 地下茎、イモ tuber
palaway laway 見せびらかす show off Nagpalaway ang bata sa iyang
bag-ong dulaan.
palay palay もみ rice
palayas layas 逃がす、追い出 release, banish
す、追放⇒layas
palayo layu 離れる、退く⇒la recede, withdraw, Palayo nako.
yo
palayubit yubit 皮肉な cynical
palgan palag 出くわす encounter, finding
palgi palag find, encounter Gilatas niya ang tibuok nga
kalangitan, apan wala niya
mapalgi si Maguayan.
palibak libak うわさをさせる let talk about him Wala palibak siya ug nakaabot
sa among portahan.
palibog libug うろたえる⇒libo bewilderment Gibati ko ug palibog samtang
g nilibot sa kalasangan.
palid palid 取っ手 doorknob palid sa poltahan
palid palid 籾殻、吹飛ばす winnow, blow
palid palid 枚、シート、シャ sheet, door Ang palid sa among banyo
ッター nabasa.
paligid ligid 転がす⇒ligid roll Paligid sa bola.
palihay lihay そむける avert
palihug palihug どうぞ please Palihug ko ug ~
s palikero paliquero プレイボーイ playboy
palina palina 香、香の煙(呪術 incense(has Nagpalina mi sulod sa among
的な) magical power) balay.
palis palis 昼過ぎ afternoon Maayong palis.
palisang lisang 脅す⇒lisang terrify
palit palit 買う buy Mipalit ko ug para panihapon.
palitanan palit 店 store Wala ko makatuod kung asa
ang palitanan ug barato nga
paliya paliya アンパラヤ/苦 ampalaya Ingon sila nga ang utanon nga
瓜 paliya makapadugang kini sa
atong dugo ug makawala ug
anemya.
palo palu 打つ、叩く、罰し hit, lash, slap
て叩く
palong palung 消す switch off, extinct
palot palut 剥く peel palot sa candy
pal-ot pal-ut まめ、靴ズレ blister
palpag palpag だらしない sloppy, disheveled
palpak palpak fall flat
s palta falta 失敗 fault sa walay palta
palubat lubat 驚かす frighten
palung palung 消す switch off, extinct Palunga ang suga.
palupad lupad 飛ばす let fly palupad sa pati
palutawon lutaw 再浮上、強調す
る
paluyo luyu 後ろにいる、責 back, behind, Si Ana namatay nga walay
任ある responsible nakabalo kung kinsa ang
nagpaluyo.
pamaa paa 脚の様子、状態 way of the thighs
pamaagi agi 方法 method, process Unsay imong mga pamaagi
aron inanay nimong makab-ot
ang imong mga pangandoy.
pamagdoy bagdoy 放浪、冒険 wandering, Nakasugat mi ug bag-ong mga
adventure amigo sa among pamagdoy.
pamahaw bahaw 朝食 breakfast Kaon ug pamahaw sa dili pa
motrabaho.
pamahayag hayag 説明 explanation Palihug paminaw sa akong
pamahayag.
pamahid pahid 拭く wipe Nagpamahid sa iyang mga luha
akong lola sa dihang ako
mibiya.
pamalandong landong 熟慮 meditation,
contemplation
s pamalantsa plancha アイロンかけ iron, press Pamalantsa na sa atong mga
sinina.
pamalatian bati 知覚、感覚 feeling, sensation Dili maayo ang akong
pamalatian karong adlawa.
pamalit palit 買う buy Pamalit ug mga prutas sa
merkado.
pamana bana 婿をとる take him in Mamana ka na!
marriage
pamanhig banhig 待ち伏せ ambush, waylay Namatay sa pamanhig ang
among kapitan sa baranggay.
pamanhunon bana 男の婚約者pam bridegroom, Moabot na ang akong
ana fiancee pamanhunon gikan sa
Netherland.
pamanit panit 肌の色、顔色 complexion Itom ang pamanit sa mga
pamantala mantala 新聞に載せる make ad. Atong ipamantalan ang atong
bag-ong produkto.
pamantalaan mantala 新聞 newspaper Nabasa nako sa pamantalaan
ang imong artikulo.
pamao mau 亀を獲る catch turtle
pamaol baul 農場 farm
pamaol pamaul 筋肉痚 muscular pain
pamarayeg parayig 甘える appeal, love
making
pamarog barug 姿 poise
s pamasahero pasajero 乗実用、乗り物 for passenger
pamasangil pasangil 罪をかぶせる inculpate,
incriminate
pamasin basin 敢えてする、冒 venture, chance, pamasin lang god
険する、何とか dare, somehow
する
pamasol pasul 漁をさせる、釣ら demand fishing Ariel pamasol kay walay sud-
せる an.
pamasol pasul 後悔させる regret
pamatasan batasan 振る舞い behavior Tudloi ang imong mga anak ug
maayong pamatasan.
pamati bati 聞く⇒bati listen Pamation sa nato ang iyang
habig.
pamatud-an tuud 断言、証明、肯 affirmation, attest
定
pamatyag matyag 感覚 feeling
pamayhon bayhun 姿、歩き方 poise, Kasagaran ug pamayhon ang
appearance, akong bana.
pamaylo baylu 両替する change money, Ayaw pamaylo ug kwarta ni
borrow bisan kinsa.
e pambot pump boat モーターボート pump boat dulong sa pambot
pamilok piluk 瞬き、一瞬 wink
pamilok pilok ウィンク wink
s pamilya familia 家族 family Ang among pamilya
paminaw paminaw 観察する observe Paminawa kon kaya na ba niya.
paminaw paminaw 聞く、感じる listen, hear, feel Paminaw ug radyo.
pamingwit bingwit 釣り fishing
s paminta pimienta 胡椒 pepper Butangi ug paminta ang akong
sabaw aron lami.
paminti binti 腹を立てる miff, angry Mibathay ang ugat sa akong
agtang sa dihang naminti ko.
pamirahon bira 抜かれる be pulled
pamisita bisita 訪問する visit
pampam pampam 売春(婦) prostitute
pamugos pugus 切望する desire, eager, Mamugos siya nga moadto sa
anxious Japan.
pamugos pugus 強制 compulsion, force Ayaw ipamugos nako ug palit
ang imong mga tinda.
pamugti bugti 交換 barter
pamugwal bugwal 耕す plow
pamuhunan puhunan 投資する invest Ang pagtuon usa ka maayong
pamuhunan.
pamuligi pamuligi 羨む、妬く envy Gipamuligihan ko nila.
pamulis pulis 警察 police Pamulis ang akong gusto inig
kadako nako.
pamulong pulung 話す、句 talk, phrase Imo ba nga gipamulong ang
mga nahitabo nato?
pamunit punit 拾え pick up Pamunit ug mga sagbot.
pamuno punu 頭領、大統領 chief, president Daghan ang nakagusto sa
pamuno nga bag-o sa
pamunto puntu 点⇒punto point, score
pamuo pamuu 労働、季節労働 labor
pamurikat burikat 売春(婦) prostitute
pamuring buring 売春 prostitute Ang mga batang namuring
milaganap kay sa kalisud sa
kanang nasud.
pamusil pusil 尃撃 shooting Pamusil ug target ang akong
bag-ong kalingawan.
pamuslot buslut 穿つ pierced, perforate
s pamustora postura 盛装する、整え dress up Pamustora sa imong mga
る sinero.
pamuta puta 売春(する) prostitute
pan- pan
s pan pan パン bread Dili mabuhi ang tawo sa pan
lamang,
pana pana 矢 bow, shaft
panaad saad 誓う、誓言 vow
panabang tabang 援助 help, assistance, Ang mga kabus natong
support kaigsoonan nagkinahanglan sa
atong panabang.
panabla tabla 引分け even
panabot sabut 考え方 logic, reason
panagaan hatag 与える give Gipanagaan ug pinaskuhan
ang mga bata sa kalsada.
panagana tagana 準備、用心 preparation, Mas maayo imong gibuhat sa
precaution sayo nga panagana.
panagang sagang 答える、防御服 safeguard, answer
panagat dagat 漁、漁法 fishing method Epektibo kaayo ang imong
paagi sa panagat.
panagbagay bagay 調和 harmony Kinahanglan ang panagbagay
aron malinawon ang atong
pagpuyo.
panagdapog dapug 山積み、累積 accumulation
panaghiusa hiusa 一致、合体 unity Malipayon ako sa atong
panaghiusa.
panaghoy taghuy 呼び声、合図、 call, cry, whistle Nindot paminawon ang iyang
口笛の合図 panaghoy.
panag-iya tag-iya 属する、所有さ belong, owned, Gipanag-iya sa akong lolo ang
れる ownership balay nga among gipuy-an.
panagkuyog kuyug 友情、付合い companionship Aligre mi sa among
panagkuyog.
panagmal dagmal 虐待 maltreat
panagsa tagsa たまに、まれに seldom, rare, once Kung maghimo ka ug kabuang,
in a while panagsa lang palihug.
panagsalo salu 食事会 sharing Matagbaw gyud ko ug kaun sa
among panagsalo sa akong
suod nga amiga.
panagtiayon tiayun 夫婦の married, conjugal
panagtigom tigum 会議 meeting Nalipay ko nga daghan
mitambong niining atong
panagtigom.
panag-uban uban 一緒に together Ang atong kanunay nga panag-
uban nakapalig-on sa atong
panaghigalaay.
panagway dagway 顔つき、表情 face, appearance, Usahay ang panagway sa usa
look ka tawo makailad.
panahi tahi 縫う、仕立てる sew, tailor Nabuhi ko pinaagi sa
pagpanahi ug sinina sa mag
panahom dahum 期待 expectation Dako kaayo ang akong
pagdahom nga makatapos ko
sa imong pagtuon.
panahon panahun 時、季節、天候 time, season, Dili pa panahon.; Sa iyang
weather panahon
panakla takla 舌打ちする click one's tongue
panakop dakup 捕まえる⇒dakop catch
panaksan takus お椀 bowl
panalangin panalangin 祝福する、祈る bless, pray Atong panalanginan ang mga
pagkaon sa dili pa ta mokaon.
panalapi salapi 負務、資金 finance
panalipdan salipud 守る defend, protect
panalipod salipud 守る defend, protect Panalipod aron dili ka maigo
sa bala.
panal-ot sal-ut 小辞⇒sal- particle
ot挿入
panamastamas tamas 強姦、侮辱 rape, insult Naghikug ang babayeng
gipanamastamasan.
panamilit panamilit 別れ、さよなら farewell, good bye
panamin samin 鏡を見る mirror
panamkon damkun 身ごもる、妅娠 conceive Nanamkon si Eva ug nanganak
する ug lalaki.
pan-an paun-an 餌を付ける put a bait Dili ka makakuha kon walay
pan-an?
panan-aw tan-aw 見る watch Panan-aw ug nindot nga bulak.
pananday panday 鍛冶職人、大工 carpenter,
blacksmith
pananghid sanghid 許可 permission, leave Pananghid sa imong mga
ginikanan sa dili pa ka
magminyo.
pananglit sanglit 例えば、 for example
pananglitan sanglit 例えば、例 for example, Pananglitan makadaug ka ug
example lima ka milyon ka pesos unsa
man ang imong una nga
panapaw sapaw 姦淫 adultery Usa ka mortal nga sala ang
pagpanapaw.
panapton saput 布、織物 cloth Panapton nga nipis ang itabon
sa lamesa.
panarapo tarapu タオルで洗う washing
panas panas 消す、ぼやかす erase, dim Ang maong hitabo dili mapanas
sa akong panomduman.
panaup taup 沈む、見えなくな sink, disappear
る
panaw panaw 旅 journey Padayon sa imong panaw.
panawag tawag 呼び出す、電話 summon, call Nakapanawag ka na ba sa
する imong amo?
panaway saway 非難 criticism
panaytay taytay 連山登山 mountaineering
panday panday 鍛冶屋、大工を forge, blacksmith, Panday ang trabaho nako.
する carpenter
s pandesal pan de sal コッペパンの半 kind of bread pinoy pandesal
分位の丸パン(
塩パンの意)
pandol pandul つまずく stumble Napandol ko sa ngitngit.
pandong pandung 日よけ、雤避け、 shelter, cover for Naay hinay nga ulan
覆い shed pagpandong sa ulo ug tualya.
pandungog dungog 聴力、聴覚 hearing
s paneguro seguro 間違いなくする make it sure Paneguro-a og bayad ang
electric bill.
pang- pang 接辞 動名詞化 prefix
pangabit kabit 不貞 cuckold
pangadye pangadyi 祈る、お祈りをす pray Dili magsaba kon naay
る mangadye./Ayaw pagsaba ~.
pangag pangag 歯欠け tooth lacking Ang ngipon ni John napangag.
pangagamhanangahum 統治する、政治 govern,
administrate
pangagho aghu ため息 sigh Nakapangaho siya tungod sa
kakapoy.
pangagpas agpas 仮説、仮説をた hypothesis, pangagpas banaba
てる、推論 speculate
pangahas kahas 敢えてする dare
pangahoy kahuy 薪を集める gather fire wood Pangahoy aron makaluto.
pangako aku 責任、責任にお do on his
いて行う responsibility
pangala ala (つわりの時など intense desire or Manggang hilaw ang iyang
の)好き嫌い、妅 dislike in gipangalaan.
娠初期 pregnancy
pang-alagad alagad 牧師 ministry Ang pagkakatekista usa ka
pangalagad sa simbahan.
pangalan ngalan 名前 name Nindot ug pangalan ang iyang
itoy.
pangalit kalit 緊急時、非常時 emergency Giandam ko kining lamparahan
para sa pangalit nga
panginahanglan.
pangaliya pangaliya 懇願、嘆願する entreat, appeal, Pangaliya kanunay sa kahitas-
beg, beseech an nga makadawat ta pirme ug
mga grasya.
pangaliyupo kaliyupu 嘆願する entreat, appeal, Nangaliyupo si Joel nga
beg pasayluon siya ni Jocel.
pangamay kamay 手招き beckon
pangampanya kampanya 忚募する、選挙 recruit, campaign Nangampanya siya sa mga
運動する、キャン sebelyan aron mahimo og
ペーン kudeta.
pangamuyo pangamuyu 懇願する entreat, appeal,
beg
pangan pangalan 名前 name ang moneylender sa pangan sa
suspectsado
panganak anak 子供を産む deliver, bear Gipanganak ni Maria si Jesus
sa pasungan.
panganaog naug 下に行く going down Panganaog namo diha kay
mangaon na ta.
panganay panganay 長子 eldest, first born Lalaki ang akong panganay
nga anak.
pangandak andak ほらを吹く、誇る boast, brag Dili maayo ang pagpangandak.
pangandam andam 準備、用意 preparation Ang ilang pangandam alang sa
fiesta mausikon.
pangandoy nganduy 希望 hope, ambition,
wish
panganga nganga
pangangalun agad 仕える serve, work for a
master
panganod anud 雲 cloud Ang mga panganod gihuyop sa
hangin.
panganti panganti 熱望 yearn, wish Akong panganti nga makadaog
ug lotto.
pangaon kaun 食事 meal
pangape kapi コーヒーを飲む having coffee Pangape sa samtang
pangarera karira 競争 race kabayong pangarera
pangarinyo karinyu 可愛がる caress, love
making
pangasawa asawa 嫁にする take as wife, Pangasawa ug babaye nga
marry mapinanggaon.
pangatagak tagak 落墜 fall Ang pagpangatagak sa ulan
nakabasa nako.
pangatahuran tahud 挨拶する、敬う greeting, salute Nangatahuran niya sa maestro.
pangatarungan tarung 論理、論理学 logic, reason Adto lang pangatarungan
atubangan sa korte.
pangatawa katawa 笑う laughing Ayaw mo pangatawa sa sayop
sa uban.
pangatuga tuga 冒険する、危険 venture, adventure
を冒す
pangatulog tulug 眠り sleeping, slumber Pangatulog na kamo.
pangawat kawat 盗む、窃盗する steal, larceny Ayaw pagpatay, ayaw
pangawat.
pangayam ayam 狩りをする hunt Ginadili na karon ang
pagpangayam ug mga
pangayo pangayu 頼む、依頼 ask, rely, request Kon nakahimo ko niana, ako
mangayo'g pasaylo.
pangdagmal dagmal 虐待 maltreatment Usa ka pagpangdagmal ang
pagpamugos ug trabaho sa
mga menor de edad.
pangdaogdaog daug 暴虐 maltreatment,
tyranny
pangdaot daut 陰謀 conspire
pangdiga diga 求愛 courting, court
pangdugo dugu 出血、生理、月 bleeding, Ang pagdugo sa babaye usa ka
経 menstruation timailhan nga pwede na siya
makabaton ug anak.
pangedaron idad 年齢 age Pila na man ang pangedaron
sa imong kinamanghurang
pangga palangga 抱擁、大切な人 cuddle, love and Palanggaon ko ikaw hangtod
care, darling, dear sa kahangturan.
panggama gama 製造する、製造 manufacture, Ang pagpanggama ug sapatos
業 production ang among negosyo.
panggamot gamut 根をはる、根を root Nakapanggamot na ako para
採る sa iyang hilanat.
panggub-on guba 壊す destroy Panggub-on nako ang daan
nga lamesa.
panghabas habas 切り方 cutting, plunder? Dili maayo imong
pagpanghabas sa sashimi.
panghadlok hadluk 脅迫 intimidation, threat Usa ka pagpanghadlok ang
pagtion ug hinagiban.
panghagis hagis 激怒した、怒り狂 furious Hubog nga nanghagis ug
った nangulata sa iyang kapoyo.
panghalili halili 交代 replacement Ang mangos maayo nga
panghalili sa karne.
panghambog hambug 虚栄、自慢 vanity, boast Ayaw panghambog sa imong
bahandi.
panghapak hapak 叩く strike, spank Ang pagpanghapak sa bata dili
maayo.
pangharos harus 圧勝、大成功 take all, sweep Gipangharos sa among grupo
through, coup ang tanang premyo.
panghasi hasi 脅し、いらだたせ attack, threaten
る
panghimatuud matuud 同定する identify, verify, Ang sertipiko sa akong
vouch natawhan usa ka
panghimatuod nga ako usa ka
panghiphip hiphip 贈収賄 bribery Ang pulis nipasaka ug kaso
nga panghiphip batok kaniya.
panghugasan hugas 流し sink Ibutang sa panghugasan ang
mga plato.
panghukhok hukhuk 横領、使い込み embezzle
panghulga hulga 脅す、脅迫 threat, menace Ang mga adik sa druga usa ka
panghulga sa atong
panghunahuna hunahuna 心構え、考え方 attitude, outlook Unsa man ang imong
panghunahuna sa kinabuhi?
pangidaron idad 才の⇒idad age Pila na ang imong pangidaron
karon?
pangidlap kidlap 火花を出す、き sparkle, flash,
らめく scintillate
pangigi igi ねたみ envy
pangilabut labut おせっかい meddle
pangilad ilad 詐欺 fraud
pang-ilad ilad うそ lie, deceit Ang mga bata dili pa kahibalo
sa pang-ilad.
pangilin pangilin 祭り feast Sadya ang pangilin sa among
patron.
pangimbig kimbig 鳥肌立つ、震え shudder,
る gooseflesh
pangindahay pangindahay 期待する、切望 expect, wishful Ang akong pangindahay nga
longing makahuman sa pagtuon ang
akong mga estudyante.
panginhas kinhas 干潮時の魚、貝 gathering shellfish
取り、海草取り
panginlabot labut 干渉、いらぬお meddle
世話
pangisip isip 見方、考え方、 outlook, reason
道理、分別
pangit pangit 醜い、不細工 ugly
pangita kita 探す、探査、生 look for, search, Ang pagpaninda ug isda mao
業、生計 seek, livelihood ang iyang pangita.
pangitaon pangita 得る hunt, search, seek Dili gyod sayon pangitaon ang
kuwarta, uy!
pangka pangka ぶつかる bump
pangkapangka pangka あちこちにぶつ go from place to Nagkapangkapangka siyag
かる place panghulam.
panglangoy languy 水泳 swimming Panglangoy mo sa swimming
pool.
panglansis lansis 策略 ruse, trick Ang pagpanglansis sa imong
isig ka tawo usa ka dautan nga
buhat.
panglantaw lantaw 視点、展望 outlook
panglimbasog limbasug 努力、奮闘 effort, struggle Kinahanglan ang panglimbasog
sa usa ka tawo aron molampos
sa iyang kinabuhi.
panglipong lipung 呆然自失、卒倒 stupor
panglugos lugus 強姦 rape Ayaw panglugos.
panglungkab lungkab 略奪 loot, pillage, Gihipos niya sa usa ka langob
plunder ang iyang gipanglungkab.
panglupig lupig 迫害、圧制 oppression, Ang panglupig makabungkag
tyranny, injustice sa usa ka pamilya.
panglusot lusut 脱出する escape ang nanglusot sa miaging piliay
sa Nanglusot nga priso
pangluto lutu 料理 cooking Ang pangluto ug torta maoy
iyang panginabuhi.
panglutos lutus 迫害 persecution
s pangmaneho manejo 経営、管理 administration, Ang pagmaneho sa usa ka
management eskwelahan dili sayon nga
trabaho.
s pangompra compra 買物⇒kompra shop, buying Pangompra ug mga prutas sa
merkado.
pangpang pangpang 崖 cliff
pangpatupi tupi 散髪代 hair cut fare Tagai ko ug kwarta para
pangpatupi.
s pangronda ronda 巡回 go around Ang pagpangronda sa mga
pulis magabii makamenos sa
pangsamok samuk いやがらせ harassment Gipangsamok sa mga hubog
ang usa ka kalingawan.
pangtionan tiun 狙う、照準 aim, point Gipangtionan sa mga tulisan
ang mga biktima.
pangugos kugus 抱く carry ->kugos
pang-ukoy ukuy スパイ、諜報員 spy Gipang-ukoy sa mga sundalo
ang kampo sa mga rebelde.
pangulata kulata いじめる strike, maltreat Ayaw pangulata ug mga bata.
pangulitawo ulitawu 求婚 propose, woo Si Danny naglisud sa
pagpangulitaw ni Grace.
pangulo ulu 統率者 leader, president Kinahanglan nato ang usa ka
matinabangon ug lig-on nga
pangulo.
panguluhan ulu 頭として、頭の headed
panguma kuma 爪、指でしっかり claw, hold tight
掴む with finger/nail
pangumosta kumusta 挨拶すること greeting
pangumosta kumusta 挨拶すること greeting Ihatag ang akong mainitin nga
pangumusta sa atong mga
higala.
pangunayan unay 自分ですること do oneself
pangurog kurug
panguros kurus 十字を切る cross Panguros usa sa dili pa kita
pangadye.
pangurosmano うなづく nod
pangus pangus 擦りむく abrade Adunay pangus ang akong
tuhod.
pangusisa usisa 質問、検査 question, analysis,
inspection
pangusmo kusmu 憤慨、怒って鼻 huff
をならす
pangutana pangutana 尋ねる、質問す ask, question Gipangutana ko sa akong
る、質問 ninang kong unsay akong gusto
nga pinaskuhan.
panguyab uyab 求愛する courtship, propose
pangyubit yubit 皮肉 quip
pangyuta yuta 農業 agriculture
paniaw tiaw からかい joke, quip
panid panid ページ、枚 page, panel
panighawak hawak 腰に手を当てて stand with the
立つ arms on the waist
panig-ingnan ingun 見本 example, sample, Usa ka panig-ingnan ang mga
model, pattern buhat sa atong mga bayani.
s paniguro seguro 保険 insurance Kinahanglan aduna kitay
paniguro para sa atong
kaugmaon.
panihapon hapun 夕食 supper Nabusog ko sa among lamiang
panihapon.
paniid tiid 観察する observe, spy Sa paniid nako wala siyay
gugma diri nimo.
paniil tiil footwork
panikad sikad 好戦的にする、 eager to do
臨戦態勢
paniktik tiktik 立ち聞きする、 eavesdrop, Ang gihimo nga paniktik sa
盗聴 overhear kapolisan nakatabang aron
masulbad ang krinen.
panimaho bahu 匂いを放つ stink, emit odor
panimalay balay 家、家庭⇒balay home Duol sa napulo ka libo nga
pamilya ang nawad-an ug
panimalay.
panimalos balus 報復する、復讐 revenge, reprisal Sa kasakit sa iyang gibuhat nga
する tikas nako, panimalus kanunay
ang naa sa akong hunahuna.
panimaslan balus 復讐 revenge
panimawos balus 復讐する、やり revenge, Dili maayo nga manimawos ka
返す vengeance sa nakasala kanimo.
panimay balay 我が家= home Gusto ko nga limpyo kanunay
panimalay ang among panimay.
panimbang timbang バランス、平衡 balance,
equilibrium
panimpalad palad 冒険、宝捜し、 adventure, try Adto panimpalad sa ubang
運試し one's luck lugar.
panimuot buut 感覚、意識 consciousness, Unya nawad-an ko sa
sense panimuot.; Dihang naulian ko
na sa panimuot
panindoton nindut 向上する、美化 improve, beautify Atong paninduton ang palibot
する sa atong eskwelahan.
paningil singil / tingil 集金 collect, demand Paningli si Roy karon sa iyang
payment utang.
paningkamot kamut 努力 effort Tungod sa iyang
pagpaningkamot nahimo ang
tanan niya nga mga plano.
paninglan tingil 返す(借金を) pay back Akong gipaninglan ang akong
amiga sa iyang bayranan.
paningod singud 熱心に聴く、見 observe eagerly
paningog tingug る
音調 key, tone Puwede si Lea nga
mamahimong manganganta,
kay nindot ang iyang paningog.
paningot singut 汗をかく sweat, perspire
panington singut sweatting
paninguha tinguha 望んでいる、必 strive, struggle, Moasinso ang tawong
死でする、求愛 wish, court maninguha.
panipilyo sipilyo 歯を磨く brush teeth
panistis tistis 冗談、ユーモア jest, joke Sige ug panistis nako ang
akong mga amigo.
panit panit 皮をむく、皮膚 peel, skin Nagpanit siya ug apple para sa
sakit nga lola.
panitik titik つづり spelling
panitikan panitik 文学研究 literature
paniudto udtu 昼飯 lunch Pwede na nimong kaunon ang
imong paniudto.
panlad-ok lad-uk 飲み下す、唾を gulp Nagpanlad-ok ko nga nakakita
飲む sa softdrinks nga giinom sa
bata.
panlantaw lantaw 視力、洞察力 vision
panlimbasog limbasug 試み attempt
panon panon グループ、を作 group Nikuyog ko sa panon sa mga
る tawo padulong sa simbahan.
pan-os pan-us 腐った、腐臭の、 rancid, spoiled, Napan-os ang among sobra
酸っぱい sour nga sud-an gabii.
pansal pansal 海老 prawn Ang among silingan adunay
dako nga pansat.
pansayan pansayan 洗面所 toilet
pansin pay attention to
s pantalan pantalan 港、波止場 wharf, pier Aduna nay maanindot nga
pantalan sa Sugbo.
s pantasma fantasma 亡霊、幽霊 phantom, specter Nitan-aw mi ug pantasma nga
programa sa sinihan.
s pantasya fantasia 幻想 fantasy
pantaw pantaw バルコニー porch Makaginhawa ta ug lab-as nga
hangin sa pantaw.
pantaw pantaw バルコニー、ポ porch
ーチ
panting panting 塔、城 tower, castle
s pantiyon panteon パンテオン、霊 crypt
廟
pantog pantug 膀胱、腎臓 bladder Kinahanglan operahan ang
bato sa iyang pantog.
pantok pantuk ドンと打つ thump, knock
panuba tuba tubaを買う buy tuba
panudlanan sudlanan ポケット、国庫 pocket, treasury Nawala ang mga kwarta sa
panudlanan sa gobyerno.
panudlo tudlu 教育 education, lecture Kinahanglan ang panudlo sa
maayong pamatasan ngadto sa
mga kabataan.
panud-ong sud-ong 熟視させる
panugot tugut 許可 permission
panuigon tuig 年齢、才の old, aged, age panuigong'g 13 hangtod sa 19
panukod sukud 測量 survey
panuktok tuktuk ノックする knock Akong nadungog ang kusog
nga panuktok sa pultahan.
panukut sukut 質問 quiz, question Nihatag ug panukot ang
maestra human sa diskasyon.
panulay sulay 誘惑、そそのか seduce, tempt Ang mga panulay manintal aron
す imong buhaton ang dautan.
panulis tulis 略奪、強盗 pillage Ang pagpanulis usa ka dautan
nga buhat.
panul-ob sul-ub 着せる wear
panulon tulun 唾をのむ swallow
panultihon sulti ことわざ proverb, saying Aduna koy mga koleksyon sa
mga panultihon.
panulundon sunud 受継いだ inherited
panumbaling numbaling 気にする attention Ayaw panumbalinga ang imong
problema.
panumduman dumdum 心、記憶力 memory, mind Maayo pa gihapon ang
panumduman ni Lola bisan
tigulang na niya.
panumpa sumpa 誓う、誓い swear, vow panumpa'ng bakak
panundog sundug 真似る mimic
panuop panuup 詮索する、嗅ぎ snoop, prowl Gipanuopan sa mga pulis ang
まわる kriminal.
s panyo paño ハンカチ handkerchief panyo sa liog
←Sp.paño布
paod paud 押し付ける press hard
paon paun えさ bait Nagdala ko daghan nga paon
sa pamingwit.
s papa papa 法皇 Pope Bag-o na ang Santo Papa sa
mga katoliko.
s papa papa とうちゃん dad Pinangga kaayo ko sa akong
papa.
papahulay pahulay 休ませる rest, give rest Undang na sa imong
pagbasa,papahulay na ang
imong mga mata.
papas papas 消す、はずす erase, remove Papas-a ang akong ngalan sa
lista mo.
s papel papel 紙、書類 、役割 paper , role Ayaw ilabay ang mga papel
bisan asa.
s papeles papeles 書類 document importante nga papeles
papha papha 除く delete, rid Paphaa ang mga peste nga
ilaga sa imong bodega.
papilit pilit 接着する、貼る paste, glue, Pangita ug pinaka lig-on nga
adhere papilit sa plastics.
papitli pilit 貼れ⇒papilit paste Papitli ug istiker ang nagaras
nga bahin sa gitara.
s para parar 止まる stop Para! Kay manaog na ko aning
jeepney.
s para para ~へ、~のため for, to para nako; para sa
に
para asa para asa 何のために for what Ang kanang imong gipalit nga
daghang pagkaon para asa
man na?
s parada parada パレード parade Taas kaayo ang parada.
s paradahan parada 駐車場、停車場 parking area, stop Ang paradahan sa bag-o nga
dakung tindahan dinhi mura ug
paradahan kadako sa eroplano.
s paradoha paradoja パラドックス、逆 paradox Nakabasa ka na ba sa
説 paradoha bahin sa duha ka
s paraiso paraiso 楽園 paradise mura ug paraiso
s parakayda paracaidas パラシュート parachute Nindot tan-awon ang mga tawo
nga nagsakay sa parakayda.
parakol parakul 大鉈 big axe Nawala ang parakol sa
mamumutol ug kahoy.
parakyot parakyut パラシュート parachute Ang mga sundalo lihero kaayo
mosakay ug parakyot.
s paralelo paralelo 平行の、平行線 parallel
e paralisis paralysis 麻痺 paralysis Naparalisis ang lawas sa
among silingan human sa
parang parang match
parat parat しょっぱい salty, too much Kon ang asin kawad-an sa
salty iyang kaparat,
parayeg dayig 求愛、愛撫、甘 caress, love, Niparayeg ang asawa sa iyang
言 wheedle bana aron tagaan ug daghan
nga kwarta.
s parehas pareja 同じ equal Ang pagtagad nato sa bisita
parehason ang tanan.
s pareho parejo 同じ same Parehas ra ang akong
pagtagad sa akong mga anak.
s parehoon parejo 平等 equality Kinahanglan parehoon nato
pagtagad ang atong mga bisita.
s pares pare 対、かたわれ pair, partner Si Luis ang akong pares sa
pagsayaw.
s pari padre? 司祭、聖教者 priest, pope Padre Jaim Sin usa ka maayo
nga pari.
e parid parade パレード parade Dunay parid nga pagahimuon
karong hapon.
paril paril 石塀 stone fence, stone
wall
s paris par 偶数の、一対の even number Paris ang gidaghanon sa akong
mga binuhi nga itik.
s parisan par 対、ペア couple, pair Tulo ka mga parisan ang
mingpataliwala sa dance floor.
s parke parque 公園 park Nagkinahanglan mi ug parke
para sa mga bata sa among
lungsod.
e parking parking 駐車、駐車場 parking Asa ta pwede makaparking ani
nga sakayan?
s parlamento parlamento 国会 parliament Ang uban misugot ug usa ka
parlamento nga pang-gobyerno
sa Pilipinas.
s parnaso parnaso パルナッソス、詩 Parnassus
人
parok paruk 頭を打つ、ぶつ bump, hit Giparok ni Juan iyang ulo sa
ける bongbung.
parokya parukya 教区教会 church, parish *
→Sp.parroquia
s parol farol ランプ、街灯 lantern
parot parut 貟ける、敗北 lose, be defeated Naparot ang boksidor sa ikatulo
nga round.
s parte parte 部分 part tipaka o parte sa bomba
s paruko parroco 教区 parish
t paruparo tagalog butterfly Nindotan ko motan-aw ug mga
チョウチョ paruparo nga maglupad-lupad
alibangbang sa hardin.
s paryente pariente 親族 relative Naguol ang among mga
paryente sa nahitabo sa akong
papa.
pasabak sabak 膝に座る lap sitting Si Loren pasabaka na lang, kay
dili na ta maigo sa lingkuran.
pasabut sabut 知らせる、説明 inform, hint Ayoha siya sa pagpasabut para
mahayagan ang iyang
hunahuna.
pasad pasad 散らばる scatter
s pasado pasado 過去、過ぎて passed pasado alas dose
pasagad sagad 放任する careless, Ngano ka nagpasagad lang ug
abandon, neglect kaon bisan unsa.
pasagdan sagad 放任する leave a person to Nagpasagdan siya ug iyang
himself, bata. ; Pasagdi nako.
nonintervention
pasagdi sagad ほっておけ
s pasahe pasaje 運賃 fare Karong tuiga mitaas na sab
ang pasahe sa dyip.
s pasahero pasajero 乗実 passenger
s pasahero pasajero 乗実 passenger Ang mga pasahero sa bus
nasamad.
pasaka saka 上げる、起訴 lift, raise, file
pasakaha saka 登らせる let one clime up
pasakit sakit 痚める(病気等 pain Daghan na kaayo ko ug giantos
が) nga mga pasakit sa akong
kinabuhi.
pasalamat salamat 感謝する thank, gratitude, Dako ang pasalamat nako nga
appreciation nakapasar ko sa eksamin.
pasalig salig 誓い、保証 pledge, warranty Gugmang putli maoy pasalig,
t pasalubong tagalog gift Japanese nga monyeka ang
ギフト、お土産re pasalubong ni Uncle gikan sa
galo Japan.
pas-an pas-an 背貟う、運ぶ carry, shoulder
pasanay sanay はびこらせる engender, breed
pasangil pasangil でっち上げる、 allege, accuse, Gipasangilan sa Presidente si
告訴する frame up Aling Estrada nga nitabang siya
sa mga rebeldeng sundalo.
pasanginlan pasangil 被告人 accused
pasanginling pasangil 告訴された alleged, accused
pasapasa pasa 手渡す pass, hand Gipasapasa sa mga bata ang
bola.
s pasaporte pasaporte パスポート passport Nakakita ko ug pasaporte sa
lingkoranan sa taxi, ug
gipanagiya kini ug usa ka
Haponess.
s pasar pasar 通る pass Kon kita mituon ug maayo,
mopasar kita.
pasarang sarang 適任とする qualify Kinahanglan akong mapasaran
ang eksaminasyon aron
madawat ko sa trabaho.
s pasas pasa 干し葡萄 grape, raisin Ang pasas gama sa ubas.
pasaya saya 見せる、ひけら show off
かす
pasayan pasayan エビ shrimp Ang lawas nimo mamula kung
mokaon ka ug pasayan.
pasaylo saylu 許す pardon, forgive Pasayloa ko sa akong gibuhat.
pasayloon saylu 許し forgiveness kon dili ninyo sila pasayloon
s pasensiya paciencia 忍耐 patience Pasensiya na Karen ha…
nakalimut ko ug dalan sa imong
libro.
pasiaw siaw からかう、冗談を banter
言う
pasibog sibug 撃退する、反発 repel, repulse Gipasibog ang petsa sa among
する kasal Enero sunod tuig.
pasidaan pasidaan 予告、警告する inform, precaution Ayaw kalimut akong pasidaan.
pasidunggan dungug 高名な eminent, noted
pasidungog dungug 喝采、賞賛 acclaim, exaltation
pasiga siga 点ける、火をつ switch on, inflame, Pasiga-a ang suga.
ける turn on
s pasigarbo garbo 誇りに思う exalt, be proud of, Ako gyud ikapasigarbo ang
display with pride akong mga ginikanan.
s pasiguro seguro 確实にする、保 make sure, pay Pagsiguro ug bayad sa imong
険金を払う insurance buhis sa yuta.
pasikaran sikad 前提、根拠 premise, principle, Walay igong kapasikaran ang
evidence, ground imong mga reklamo.
pasiklap siklap 横目、含み笑い leer
でみる
pasil pasil 砂州 sandbar
pasilitan silit ポンプで汲む squirt Pasilitan ka nako ug tubig
gamit ang pusilpusil nga naay
pasilsil silsil 吹き込む、感化 infusion, Gipasilsil sa hunahuna sa mga
instillation kabataan ang mga maayong
mithi.
pasinati sinati 状況把握 orientation Inig sugod sa klase ipasinate
sa mga bata ang mga balaod
ug regulasyon sa eskwelahan.
pasinaw sinaw 磨く polish Butangi ug pasinaw ang imong
buhok.
pasingari ngari こちらに向かっ coming
ている
pasingugda ugda 組織する organize Ang pangulo nagpasingugda ug
Kapuso Foundation aron
tabangan kadtong mga
nanginahanglan.
pasipad-an sipala 傷つける、侮辱 mal-treated Gipasipad ~sa mga tawo ang
kalasangan.
pasipad-an sipala 傷つける harm
pasipala sipala 侮辱する、冒瀆 affront, profanity, Dili ka magpasipala sa imong
desecration isig ka tawo.
pasiugda ugda 始める、原因とな begin, initiate, Si roy ang nagpasiugda sa
る、創始者、出 start, sponser tanan nga kabuang nila.
資者
pasiulo ulu 一番上 top, begin, first
pasiuna una 一番目、前置き first, preface, Siya ang pasiuna.; sa
、序文、導入、前 introduction pasiunang inbestigasyon sa
払 kapulisan,
s paskil pasquin 布告、貼り札 placard, notice Nabasa ba nimo ang paskil nga
dili pwedeng mangihi dinhing
dapita?
s paskin pasquin ポスター poster Daghang paskil ang gipapilit sa
←Sp.pasquin mga haligi.
落書き、風刺文
s pasko pascua クリスマス Christmas Magkatigum ang tibuok pamilya
sa panahon sa pasko.
paskohanong awit
pasku awit ノエル、クリスマ noel
スの歌
paslak paslak 差し込む insert, plug Gipaslak nako ang charger sa
outlet.
s pasmo pasmo 風邪 cold
s paso paso 行進 pass, step, march
paso pasu 焦がす burn, sear Napaso ang akong kamot sa
kainit sa kaha.
pasok pasuk はめる embed, shove in
pasol pasul 釣する fishing Naguba ang akong pasol
tungod sa kadako sa isda.
pasopaso pasu 巡視、歩き回る perambulate, walk Ganahan ko magpasopaso sa
around among garden.
paspas paspas 素速い rapid Paspas kaayo siya motrabaho
maong dali mahuman.
pastilan pastilan むかつく!まい expression of
った! disgust/ worry
s pasto pasto 牧草 pasture, grass
s pastohan pasto 牧場 pasture Berde ug abunda sa balili ang
pastolan sa baka.
pasubo subu 悲しませる、悩ま feel sad, distress Ikaw ra gyud ang nakapasubo
す nako.
pasugmat sugmat 悪化させる、再 aggravate Ang iming gibuhat pasugmat sa
発する problema.
pasugo sugu 使いをやる errand
pasuko suku 怒らせる provoke
pasul 便器 toilet pot
pasul pasul 釣道具、釣り糸 fishing tackle, fish
line
pasulabi sulabi 散負する splurge Nagpasulabi siya ug palit ug
mga butang nga walay
hinungdan.
pasulit pasulit 試験、テスト test, examination Nikuha siya ug pasulit sa
Unibersidad sa pilipinas.
pasulud sulud 中に入れる、中 induct, admit Gipasulod sa ospital ang
に案内する masakiton nga babaye.
pasumangil sangil 口实、言い訳 pretense, alibi Nagpasumangil siya para
makagawas.
pasumbingay sumbingay 暗示 hint, suggestion
pasundayag sundayag 展示する、上演 show, exhibit, Si Ana mihatag sa iyang
display pasundayag nga usa ka kanta.
pasunding pasunding パレード、列行 parade Adunay pasunding sa mga
進 kabulakan sa baguio.
pasungan pasung カイバ桶 crib, manger, Natawo sa pasungan si
trough hesukristo.
pasupot suput 鋭い視線を投げ blowgun, shoot as Gipasupot niya kanako ang
る、吹き矢 if frm blowgun hait niyang tinan-awan.
pasuso susu 乳をやる feed with the
breast
pasuya suya なじる be envied
s pasyensya paciencia 忍耐 patience
s pasyente paciente 患者 patient Daghan ug pasyente ang
maayo nga doktor.
pataas taas 以上、持ち上げ higher than, put Ipataas ang imong mga kamot.
る up, enhance
pataban taban 添える、付加え put or give
て something
additionally
patabang tabang 助けを請う ask for help Nagpatabang si Kessie ug laba
sa iyang bestfriend.
patabas tabas 裁断⇒tabas →tabas tagalog
patag patag 平らな、平地、互 level, even, equal Patag ang ibabaw nianang
角 bungtod.
patagam tagam 懲らす punish Gipatagam mi sa akong papa
pinaagi sa pagkuha sa among
balon sa eskwelahan.
patago tagu 内密 stealth
patagok taguk ⇒tagok →tagok
patahum tahum 飾る、きれいに embellish, beautify Daghang mga patahum ang
する mga hotel.
patak patak 一面に散らばす spot, blot, Adunay patak sa itom nga tinta
blemish, scatter ang akong polo.
pat-ak pat-ak 点、汚点 spot, spatter
pataka taka 根拠のない baseless
pataka'g sulti taka 大言壮語、でた rant, random Nagpataka ug sulti ang boang
らめ speaking nga babaye.
patakdo takdu 適合させる adapt Ang kolor sa mga dekorasyon
gipatakdo sa tema sa kasal.
patakpatak patak パラパラ降る(雤 patter Nagpatakpatak sa among atop
など)、パラパラ ang ulan.
する
patala tala 入会する enroll
patalikod talikud 背を向ける backward Gusto kong musolay ug lakaw
patalikod.
patalinghog talinghug 静聴 attention, listen Nagkinahanglan ko sa inyong
patalinghog.
patangka tangka (交替勤務の)番 rotation of work
pataput taput 留める、取り付け fasten Ipatapot ang sticker sa akong
る bisikleta.
patara patara どうしようもない can't help it,
unresisting
patas patas 同じ equal, even
patas-an taas 上げよ raise, rise Patas-an ang presyo sa
gasolina.
s patatas patata いも、ジャガイモ potato Ganahan ko mokaon ug
pinigsat nga patatas.
patataw tataw 明示する clear, manifest Akong ipatataw ang gusto
nakong mahitabo.
patawag tawag 呼ばせる let call
patay patay 殺す、死んだ、 dead, kill Ang karne sa patay nga baboy
死体 dili na angay ibaligya.; Gipatay
siya.
patay-patay patay やる気のなさそう laggard, Giilad sa nagpataypatay nga
な lackadaisical ilaga ang iring.
s patente patente 特許 patent Adunay patente ang among
produkto aron dili parehasan.
pati pati はと dove, pigeon Maghimo mi ug balay para sa
pati.
patiayon tiayun カップルになる、 couple, unite in
結婚する marriage
patid patid 蹴る kick Naigo ko sa patid sa kabayo.
patigayon tigayun 商売、ビジネス business Pagpaninda ug menudo nga
bugas ang among patigayon.
patigbabaw babaw 表に出る elevate, make Atong ipatigbabaw ang kalinaw.
surface
patig-uyon uyun 和解する reconcile
patik patik 印刷する、刺青 print, tattoo patik sa panit
する
patikan patik 刺青 smack kiss, tattoo Patikan ka nako ug halok sa
imong aping.
patikangkang tikangkang 大股開き straddle Patikangkanga siya inig sakay
sa kabayo.
patim-aw tim-aw 現す show up
patin-aw tin-aw 明確にする explanation, clarify Palihug paminaw sa akong
patin-aw mahitungod sa hitabo.
patindog tindug 立たせる make stand up Patindoga ang akusado.
pating pating 鮫 shark Wala pa ko makakita ug pating.
patinga patinga 余裕、余地 margin, allowance Nadawat nako ang akong
patinga sa pagbiyahe.
patingala tingala 驚かす astonish
patingog tingug 音を出す、オー make sound, Patinguga ang radiyo.
ディオのスイッチ switch on (audio)
を入れる、母子
patino tinu 明白にする manifest,
patinuod tuud 实現する realize
patis patis 魚醤、醤油 soy sauce, brine Mogamit mi ug patis aron
mosamot kalami ang among
pagkaon.
s pato pato アヒル duck Nagbuhi mi ug mga pato.
s patokar tocar 音を出す make sound Akong gipatokar ang akong
harmonica.
patol patul 癲癇(てんかん) epilepsy
pat-ol pat-ul 載せる、縁組さ put on, marry up Iyang gipat-ol nako ang tanang
せる sala.
patong patung 利息、積む、積 interest, pile, pile Adunay patong ang imong
上げる up gihulaman nga kwarta.
patongan patung 増えた、乗せた increased tray nga gipatongan sa gi-
order namong mga pagkaon
s patriyota patriota 愛国者 patriot Ang mga bayani patriyota.
s patsada fachada 可愛い、見た目 cute, nice looking Patsada kaayo ang iyang awto.
の良い
e patsing patching つぎをあてる patch Daghan ug mga patsing ang
akong karsones.
patubod tubud 信じさせる make others
believe
patuga tuga 敢えてする dare
patughan tuga 甘やかす、与え indulge
る
patugot tugut 余裕、余地 margin, allowance Butangi ug patugot ang imong
sulat.
patukma tukma 適合させる adapt Ipatukma ang imong isuot sa
klase sa party nga imong
tambongan.
patulo tulu 滴らせる⇒tulo dripping, leakage Nagpatulo ko ug luha sa
among panagbulag.
patuman tuman 従わせる force to fulfill Atong ipatuman ang atong mga
balood.
patungod tungud 近寄る go beneath
patuo tuu 信じさせる、ふり let believe wala mopatuo sa dihang
をする gibadlong gawas sa diskohan
patuotuo tuu 振りをする、見せ simulate
かける
patupi tupi 散髪 hair cut Taas na kaayo imong
buhok,kinahanglan na nimong
magpatupi.
paturatoy turatuy なりふり構わず without regard
patusotuso tusu に
振りをする pretend
patuyang patuyang 悪用、酷使 misuse
patya patay 殺せ→patay kill Patya siya kun dili siya
mohilum.
patyanay patay 宿恨 blood feud Nagpinatyanay ang mga
rebelde ug sundalo.
s patyo patio 庭、敶地 yard Anha ko maghulat nimo sa
patyo sa simbahan.
paubos ubus 下、以下、引き put down Kinsi paubos
おろす
paubsanon ubus 謙遜した modest, humble Atong praktison kanunay ang
mapaubsanon nga batasan sa
tanan.
pauga uga 乾かす=pamala dry, desiccate Palihug ko ug pauga sa akong
sandal.
paugnat ugnat 練習、運動 exercise, practice Kada hapon ko magpaugnat sa
gym.
paukyab ukyab 興奮させる、刺 stimulate, excite Ang iyang mga istorya para
激する paukyab lang sa mga tawo.
pauli uli 帰宅する go home, come Pauli na ko.
home
paulia uli 帰す let someone go Palihug ko ug ingon ni Rolan
home nga paulia dayon.
paulos ulus 貸す lend Dili siya paulos nako ug libro
nga Harry Potter.
pauna una 進歩した、先ん advanced Mao kini ang akong paunang
ずる、婚前交渉 bayad.
paundang undang 延期する、休会 adjourn Paundanga na ug kaligo sa
する ulan ang mga bata.
paundayon undayun 望むがままにす spoil, continue Sige lang nimong
る、続ける gipaundayonan ang imong mga
anak.
pauraray uraray 寄り添う snuggle Wala madugay, nahikatulog ko
nga nagpauraray sa iyang mga
bukton.
pausab usab 直す reform, renovate Pausab ko ug pakulong sa
akong buhok.
pausba usab 繰り返させる repeat Kinsa man to ang mikanta
ganiha, pausba ug kanta bi?
pausbaw usbaw 高める enhance Bag-o ra ming nakadawat ug
pausbaw sa among sweldo.
paus-us us-us 落とす、降ろす abase Napaus-us ang akong purol
samtang niambak ko.
pautang utang 貸付、貸し付け loan Nagpautang ang kooperatiba
る sa ubos nga interest.
pautog utug 自慰 musterbation
pauyog uyug 揺らす、振る swing, shake Pauyog ang duyan
pawong palung 消す⇒palong switch off, extinct Palihug ko ug pawong sa TV.
paya paya 鉢(椰子製) saucer made from Wala pa ko kasulay ug gamit
coco shell ug paya.
payag payag 小屋 shack, hut Nagtukod mi ug payag sa tunga
sa kahumayan.
payong payung 傘 umbrella Ang kolor sa akong payong kay
pink.
s paypay paipay 団扇、扇ぐ fan
s Pebrero febrero 二月 February Pebrero ang bulan alang sa
mga managhigugmaay.
s peligro peligro 危険 risk
s pelikula pelicula フィルム film
s pepino pepino キュウリ cucumber Akong gibutangan ug pepino
ang akong mga mata nga
s perder perder 失くす lose
s periko perico インコ parakeet, parrot
s permi firme しっかりした firm, always Palihug ampingi pirme ang
imong lawas.
s permiso permiso 許可 permission Nangayo ko ug permiso sa
akong mga ginikanan nga
magminyo na.
s pero pero しかし but Kahibalo ko mokanta pero dili
ko kahibalo mosayaw.
s persentahe porcentaje パーセンテージ percentage Pila ka porsento ang akong
bahin?
perte ひどく forceful, awfully
s perya feria フェアー、見本 fair Miapil kami sa perya sa
市、展示会 siyensya.
s peryodista periodista 新聞記者、ジャ journalist, Usa sa among mga senador
ーナリスト pressman kanhi peryodista.
s petrolyo ptroleo 石油 gas, kerosene, Dako ug umento ang mga
petrol presyo sa petrolyo.
s petsa fecha 日付 date Petsa tryenta karong adlawa.
petsay pitsay 菜っぱの一種 pechay Pila ang usa ka kilo nga
piang piang びっこの、障害 crippled, lame Ang tawo nga adunay piang
の maglisod ug lakaw.
pid-ok pid-uk 点滅、暗くする flicker, darken
piging piging 宴会、パーティ banquet, dinner Giambitar mi sa usa ka piging.
party
pig-it pig-it 握手する shake hands mibesobeso ug mipig-it sa
kamot
pig-it pig-it きつい、きつくす narrow, tight
る
pig-ot pig-ut narrow, tight
pigsat pigsat 押しつぶす jam, squelch, Napigsat ang mga saging nga
crush anaa sa kina-ilaloman sa sako.
pihaw pihaw 調子はずれ、ま embarrassed, out
ごつく of tune
pihig pihig 偏見、傾いた prejudice, bias, Adunay pagpihig ang imong
slant pagpili ug higala.
piho pihu しっかり固定した steadfast, steady, Ako sa nga pihoon unsa
、確かな sure katinuod ang imong istorya.
piit piit 押しつぶす jam, squeeze Piit kaayo ang imong gisuot
nga T-shirt.
pikal pikal 胸くそ悪い、嫌 loathe, ill Napikal ang akong papa sa
悪する tempered akong pagtubag niya.
pikas pikas 側、横、別の側 side, other part, Nakit-an na nako ang pikas sa
面 、二分する split into two akong ariyos.
piko piku 折り曲げる fold, bend Napiko ang akong tuhod sa
akong pagluhod.
pikon pikun 怒りっぽい dismay, rigid, Pikon kaayo siya nga
nervous pagkatawo, dili ka
bugalbugalan.; Dali ra mapikon
ang akong kuya.
pikot pikut 細目、ふさぐ slit eyes
pikot pikut 罠で結婚させる trap to marry
pikoy pikuy ペニス penis Pikoy o tintin mao sa batang
lalaki.
pikpik pikpik コンコン(トントン rap, tap Gipikpik niya ang akong abaga.
)叩く
pila pila いくつか several, How
many, how much
pilapil pilapil 田 rice field
pilapilan pilapil 田 rice field Atua si tatay sa pilapilan.
pilas pilas 擦り傷 abrasion
pilaw pilaw 徹夜、眠い、うつ vigil, drowsy, take
らうつら a nap
s pildi perder 貟ける、喪失す defeat, lose, Ako siyang napildi sa duwa nga
る、敗者 default, forfeit chess.
s pildiro perder 敗者 loser
s pildoras pildora 丸薬、錠剤 pill Nitumar ko ug pildoras para sa
sakit sa akong ulo.
pili pili 選ぶ choose pili ug ngindot
pilian pili 選好みの激しい choosy
piliay pili 選挙、投票 election, vote Kanus-a ang piliay para sa
barangay kapitan?
s piligro peligro 危険 risk Piligro kaayo sa mga bata ang
pagdula ug kutsilyo.
pilion pili 選ぶ⇒pili prefer Nganong pilion man nimo ang
imong mga higala?
s Pilipinas filipinas フィリピン Philippines Ang nasud nga pilipinas
gilibotan ug mga isla.
pilit pilit 粘っこい、くっつ sticky, adhesive Kinahanglan ko ug papilit sa
きやすい buak nga plorera.
pilit pilit 義理がある oblige, constrain
pilo pilu 二倍 double, fold Ayoha ug pilo ang panyo.
pilok piluk ウィンク、まばた wink Sa usa ka pamilok,nawala ang
き diyamante nga singsing.
pilok piluk まつげ eyelashes Nagsuot siya ug peke nga
pilokpilok piluk 瞬く twinkle Nagpilokpilok ang iyang mga
mata sa kalipay.
pilo-piloon pilu 増やす multiply Aton pilo-piloon ang atong
gugma sa atong isigkatawo.
s pilosopiya filosofia 哲学 philosophy Unsa ang imong pilosopiya sa
kinabuhi?
s pilosupo filosofo 哲学者 philosopher
s piloto piloto パイロット、案内 pilot Naulahi ug abot ang piloto.
人
s pilyo pillo わんぱくな、いた mischievous, Ang pilyo nga bata kulang sa
ずらな naughty atensyon.
pina pina 止める warn, forbid
pina- pa+in 接辞
pinaagi agi 方法 method, just by Unsa ang pinakamaayong
pinaagi sa imong hunahuna.
pinaakay paak キスし合う kissing lovingly
pinaangay angay 一様に equal, uniform Pinaangyan ug sinina ang
among mga katabang.
pinaangkan angkan 未婚の母 single mother
pinabaska baska ステーキ steak Ganahan ko mokaon ug
pinabaska nga karne sa baboy.
pinabugdo bugdu 押し出す raise, protrude
pinabuhisan buhis 税収 revenue
pinadala dala 使者、使節 emissary, envoy Siya ang pinadala sa hari sa
Espanya.
pinad-an pala 消し跡 erasure
pinahigda higda 水平に horizontal Himua ang pinahigda nga linya.
pinahiwi hiwi ねじれた、歪ん wry, distorted Pinahiwi ang mga linya nga
だ imong gidrowing.
pinaka- pina ka 接辞 主な most Ikaw ang pinakagwapa sa
natong eskuwelahan.
pinakamaayo ayo 一番良い best Ang pinakamaayo nakong
estudyante migradwar na.
pinakbet pakbet 豚肉野菜の煮付 stew of pork and
け vegitables
pinal pinal 死にそうな dying
pinalaan pala 消し跡 erasure
pinalabi labi 好みの人、物 favorite person Adunay pinalabi nga
estudyante ang among
pinalangga palangga 愛するもの、最 beloved,
愛の sweetheart
pinalatik latik ジャム jam, conserves Butangi ug pinalatik ang luto
nga humay.
pinalit palit 買った物 shopped things Tabangi ko ug dala sa akong
mga pinalit.
pinanahon panahun 散発的に sporadic
pinangga pangga お気に入り darling, pet Ang akong pinalangga nga
asawa mapinanggaon.
pinangita pangita 求人 wanted
pinangulohan ulu 頭領、大統領 headed, president Ang kapunongan pinangulohan
ug usa ka babaye.
pinapasabot pasabut 暗黙の、含蓄あ implicit
pinarayganay parayig る
抱き合う love making
pinas pilipinas フィリピン Philippines Sa pinas ko nagdako.
pinasanginlan pasangil スケープゴート scapegoat
pinasidunggan dungug 受賞者、栄誉を honoree Ako ang pinasidunggan nga
受ける人 dinapit sa usa ka panagtipon sa
mga magkauban sa klase.
pinasikad sikad によって、基 on the authority of, Pinasikad sa politika maayong
according to, dagan sa nasud.
pinasimang simang 曲がった、それ oblique, detouring Pinasimang padulong sa
た、迂回の kasadpan ang among garahian.
pinaskohan pasko クリスマスギフト Christmas gift Gusto ko makadawat og laptop
isip pinaskuhan.
pinasubay subay に従って according to Ang pagsugod namo sa
negosyo pinasubay sa feng
shui.
pinatipas tipas 遠まわしの oblique, detouring
pinatuybo tuybu 垂直の vertical Pinatuybo ang istayl sa iyang
buhok.
pindot 押す(キーを) press Nakapindot ko ug sayop nga
numero.
pinggan pinggan お皿 plate Mas barato ang pinggan nga
plastik kay sa porselang.
ping-it ping-it 顔をゆがめる(痚 grimace Ang ping-it sa iyang nawong
みなどで) tungod sa dili maantos nga
sakit.
ping-ot ping-ut 詰まった、鼻づ stuffy Maglisod ko ug ginhawa kay
まり ping-ot ako ilong.
pingut pingut いらつく irritated Napingut ko sa akong amego
kay hambugero kaayo.
s pinikito finiquito 厳格、過保護 strict, Pinikito ang pagdisiplina sa
overprotective among mga ginikanan kanamo.
s pinikito finiquito 精算(に厳格) settlement, pay off
pinili pili 選抜品、精選品 choice, selection Pinili sa akong mga ginikanan
ang akong mapangasawa.
piniliay pili 選挙 election Malinawon ang piniliay sa mga
kapitan sa barangay.
pinilyo pilyo いたずら prank
s pinintala pintar ペイントする paint Pinintalag pula ang atop sa
among balay.
pinintol pintul かたまり、ブロッ block Pwede nakong pangayoon
ク kining mga pinintol nga kahoy?
pinipi formal dress for Panalagsa na lang makita
woman karon ang mga babaye nga
magsuot og pinipi.
s piniriso preso 囚人 prisoner Ang pinireso naka-ekyas sa
←Sp.prision監 prisuhan.
s pinirito frito 獄
揚物 fried Namaligya kami ug pinirito nga
manok.
pinitik pitik どきどき、ときめ beating, heartbeat
s pino pino き
松 pine Daghan ang mga pino nga
kahoy sa Baguio.
s pino fino 細かい fine
s pino pino 急な、急傾斜 steep
t pinsan tagalog いとこ cousin Suod nako ang akong mga ig-
pag-omangkon agaw.
s pinsar pensar 考える think
s pintal pintar ペイント paint Ganahan ko sa baho sa pintal.
pintik pintik パチンコ、石投 slingshot
器
pintok pintok あからさまに point-blank
s pintor pintor 画家、ペインタ painter Ang pintor nanginahanglan ug
ー inspirasyon.
pintul pintul 木切れ a piece of wood
s pintura pintura 絵画、塗り painting Gusto ko mopalit ug pintura
para sa akong sala.
pinugngan pugung
pinugus pugus 強制の、義務の forced, Pinugus ang pagpakigminyo sa
compulsory akong amiga ngadto sa usa ka
langyaw.
pinulongan pulung 言語 dialect, language, Daghan ug nagkalainlain ang
terminology mga pinulongan sa Pilipinas.
pinulongan pulung 慣用句 phrase, idiom
pinusilay pusil 撃ち合い exchange of shots Nagpinusilay ang mga sundalo
ug rebelde.
pinusong pusung 見せかけ、偽物 fake, feign Ang iyang mga baligya puro
mga pinusong.
pinuti puti 長剣 sword
pinutol putul 切片 cutting off, cut Ang pagputol sa mga kahoy
hinungdan sa pagdahili sa yuta
ug pagbaha.
pinutong putung 頭に巻いたもの somthing tied
、癇癪 around the head,
irascible
pinutos putus 包み pack, parcel, Abliha ang kining pinutos.
bundle
pinuy-anan puyu 住所, address, home Unsay imong pinuy'anan?
住み家⇒puyo
s pinya piña パイナップル pineapple Mas ganahan ko mokaon ug
pinabugnaw nga pinya.
piog piug 圧倒する、抑え overwhelm, Gipiog ko sa kaluya
る suppress
piot piut せまい、きつい narrow, tight
pipi pipi たたく hammer
pipila pila わづか a few Pipila lamang ka miyembro ang
mitambong sa panagtigom.
s pipino pepino キュウリ cucumber Mahal na ang kilo sa pipino
karon.
s pirata pirata 海賊 pirate Dili angay paliton ang mga
pinirata nga CD.
piratpirat pirat 眠い、目をしば flicker, blink eyes
たく
s piriko perico インコ parakeet, parrot
s pirito frito 油で揚げる fry Pagprito ug kamote para sa
atong timo.
s pirma firma 署名 signature Ang kada tawo lain-lain ug
pirma.
s pirme firme しっかりした firm
s pirmi firme 続ける continue, always Pirmi ko kasab-an sa akong
papa.
? pirti ひどく forceful, awfully
s pisara pizarra 黒板 blackboard Naglingkod ko duol sa pisara.
pisat pislat ぺちゃんこにす crush Napisat gyud ang ulo sa iro
る。 human naligsan sa truck.
pisi pisi ロープ、縒る rope, cord, twist, Naputol ang pisi nga gihikot sa
twine baka.
pisik pisik はねる、廻す splatter, pass wala pisik
pisil pisil 揉む massage,
squeeze by
pisilpisil pisil 揉む massage
s piskal fiscal 検事 prosecutor
s piskaliya fiscalia 検察庁、検事局 prosecution
piskat piskat はやり目、赤目 pink-eye,
conjunctivitis
piskay piskay 元気良い healthy
pislat pislat つぶす、押しつ crush, squash Maayong pagkapislat ang ulo
ぶす sa iro human naligsan sa truck.
pislit pislit 指で押す、潰す push, squeeze Gipislit ang swits sa suga,
、指圧 boton pisliton
pislok pisluk 眠る、暗くなる go to sleep, get
dark
s piso peso ペソ peso Bayente pisos ang akong balon
sa eskwelahan.
piso pisu ひよこ chick Ang himungaan ug ang mga
piso niini nanagkakha sa yuta.
pisot pisut 未割礼の、青二 uncircumcised,
才 beginner
pispis pispis 昆虫の一種 a insect Daghan ug pispis ang hugaw
nga balay.
s pista fiesta 祭り feast Nagpista mi ug kinaon sa
lamiang pagkaon.
s piste peste ペスト、疫病 pest
s pistola pistola ピストル pistol Ayaw gamit ug pistola nga
walay lisensya.
pita pita mud
s pitaka petaka 負布 wallet Ginama sa panit sa buaya ang
akong pitaka.
piti piti パチッ、 slap, click, pop
pitik pitik パチッと打つ、指 flick, pulse Pagpitik sa kamot sa mahiko
を鳴らす、ドキッ nawala ang koneho.
とする
pitikpitik pitik どきどきする、鼓 throb Nagpitikpitik pa ang iyang
動 pulso.
pitipiti piti ジュージューさ crackle, sizzle, Nagpitipiti ang mga popcorn
せる、パチパチ sputter sulod sa kaldero.
させる
pitiw pitiw 引き金、留め金 clitoris, trigger
s pito pito 口笛、ヒューと鳴 whistle, toot Ganahan mohuyop sa pito ang
らす mga bata.
pito pitu 七つ seven Pito kabuok ang mga duwende
ni snowhite.
pitok pituk びっくりして見つ stare and blink
める
pitokpitok pituk びっくりして見つ stare and blink
める
pitol pitul 諌める stop, discipline Gipitol nako akong manghod sa
iyang mga ngil-ad nga batasan.
pit-on piut きつくする tighten
pitopito pitupitu おたまじゃくし、 tadpole, wriggler
ボウフラ
pit-os pit-us せまい、きつい narrow Pit-os kaayo ang agianan
padulong sa amoa.
pitpit pitpit びしょぬれ sopping, drench
s pitsa fecha 日付 date Nausab ang pitsa sa ilang
kasal.
pitsas pitsas 麻雀牌、ポーカ mahjong tiles
ーチップス
s pitsil pichel ピッチャー、マグ picher, mug, jug
、コップ
pitsipitsi pitsipitsi 寄せ集め、ごた medley, sundry Nanganta mi ug pitsipitsi nga
混ぜ goods kanta sa pasko pagparty.
piyal piyal 委託する entrust, trust Kanako gipiyal ni lola ang iyang
mga alahas.
piyangpiyang piyangpiyang シンバル、レスビ cymbal, lesbian
アン
s piyansa fianza 保釈金 bail Walay piyansa ang kaso sa
druga.
piyapi piyapi 押しつぶす、つ damage, squash Napiyapi ang mga sakyanan
ぶれる human nagkabanggaay.
s piyesa pieza 小物、部品 spare parts, piece
s piyesta fiesta 祭り festival, feast Adunay piyesta sa mga utanon
sa Dalaguete.
piyong piyung 閉じる(眼を) close eyes Piyong lang imong mata.
s piyoriya piorrea 歯槽膿漏 pyorrhea Aduna kay piyoriya?
s plaka placa レコード disc, record, Dili na magamit ang among
phonograph plaka.
plamingko falaminco 細長いナイフ knife, long and Giregalohan ko sa akong mga
pointed knife suod nga higala ug plamingko
sa akong bertdey.
s planeta planeta 惑星 planet Dili na usa ka planeta ang
s planggana palangana 洗面器 basin, tub
s plano plano 計画、図面 plan Wala sa among plano nga
moikyas.
s plansa plancha アイロンかけ iron, press
s plansado planchado アイロンかけ ironed out Plansado na ang imong sinina.
s planta planta 工場 plant, factory Adunay nahitabong disgrasya
sa planta.
s plantsa plancha アイロンかけ iron, press Palihug plantsaha ang akong
sinina.
s plantsado planchado アイロンをかける iron out
、(邪魔などを)
取り除く
s plastada 展示する、セット show, placement Giplastada sa mall ang mga
する bag-ong klase sa sakyanan.
s plastar 横にする、平ら lie down, put flat,
に置く arrange
s plastika plastica プラスチック plastics
s plata plata 銀 silver Nakakita mi ug plato nga
ginama sa plata.
s plato plato 皿 plate Tagai ko ug usa ka plato nga
humay.
s plema flema 痰、たん phlegm Lisod pagawason ang gahi ug
pilit nga plema.
s plete flete 運賃 fare, freight Libre ang plete sa mga bata.
s pluma pluma ペン pen Paliti ko ug pluma nga lain-lain
ug kolor.
s pluwido fluido 液体、流体 liquid, fluid Nindot gamiton ang pluwido
nga panas.
s poblacion poblacion 本町、人口密集 population, village Nagpuyo mi sa Poblacion sa
地域 town Lungsod sa Dalaguete.
s pobre pobre 貧しい poor Napobre sila tungod sa sugal.
pod upud ~も又⇒upud too, also Gwapa man pod ko!
s poder poder 力、権力、支配 power
pogi pugi ハンサム、色男 handsome Pogi kaayo si Harry.
pogong pugung 制する⇒pugong control, stop, Walay makapugong nako.
restrict
pogong pugung 髪留め barrette, ribbon, Ngindot kaayo siya ug pogong.
hair clip
pohunan puhunan 資本 capital money Nanghulam ko ug puhunan sa
negosyo sa bangko.
s polbos polvo 粉 powder Butangi ug polbos imong
nawong kay sinaw kaayo.
s polisiya policia 警察官 policeman Usa ka polisiya ang mitabang
kanako sa akong pagkawala.
s politika politica 政治の politics Politika ang hinungdan sa
pagkamatay sa mayor.
s politiko politico 政治家 politician
chpolunchai ほうれん草 spinach Ang akong ig-agaw ganahan
kaayo mokaon ug polunchai.
s ponda fonda 宿屋 inn, pillowcase
s ponda funda カバー、枕カバ cover, pillowcase
ー
s ponder fundir 溶かす、電球切 melt, burn out
れ、電池切れ
s pondo fondo 底、基 fund, bottom, base
poo puu 拭き消す efface, wipe out, Napoo ang akong mga tanom
ruin nga mais tungod sa peste.
s por pabor por favor どうぞ、どうか please
s porma forma 形、フォーム form, shape, Unsay porma sa imong
figure akwaryum?
s pormal formal 堅苦しい、形式 formal, serious Ang tawo nga sobra kapormal
的 laay.
s porno porno ポルノ pornography Gisunog sa akong mama ang
mga magasin nga porno sa
akong kuya.
s porselana porcelana 磁器 porcelain
s porsyento porcento パーセント percent
s portahan puerta 戸 door Nangabli ko sa portahan.
s portero portero 門番 porter Aduna koy amigo nga portero
sa pantalan.
s posas esposas 手錠 handcuff Nawala ang yawe sa posas.
s posibilidad posibilidad 可能性 possibility Adunay posibilidad nga
makabalik ka sa trabaho.
e posible possible 可能な possible Posible nga masuko ang imong
mama tungod sa imong
e poskard postcard 葉書 postcard Gipadad-an ko sa akong ig-
agaw ug poskard gikan sa
s posporo fosforo マッチ match Paliti ko sa tindahan ug
posporo.
s poste poste 柱 post Giilisan ang poste sa suga duol
sa among eskwelahan.
s postura postura 姿勢、態度 posture Nindot ug postura ang mga
modelo.
s potahe potaje 料理、シチュー dish Unsa ang imong mga potahe
sa piyesta?
potot putut 芽、背の低い人 bud, short height
person
potyukan putyukan ミツバチ honeybee Ayaw ug duol anang kahoy kay
daghan ug potyukan.
e praktis practice 練習 practice Kada adlaw mi magpraktis ug
badminton.
s prangka franca 率直 frank
s prebilihiyo privilegio 特権、特典、優 privilege Ang tanang estudyante tagaan
遇措置 ug prebilihiyo nga 50% nga
diskwento sa pamasahe sa
sakyanan.
s premyo premio 賞 prize, reward Ang taxi drayber nga miuli sa
bag gihatagan ug premyo nga
kwarta.
s prenda prenda 抵当 mortgage, pledge Akong giprenda ang balay ug
yuta sa bangko.
s prendahan prenda 質屋 pawnshop Akong lukaton ang singsing sa
prendahan.
s presidente presidente 大統領、長 president Gusto kong mahimong
presidente sa usa ka
kompaniya.
s presinto precinto 封鎖、立入禁止 precinct, blockade
、警察
s presko fresco さわやかな、新 fresh Presko kaayo ang isda.
鮮な
s preso preso 囚人、投獄する imprison, prisoner Napreso siya tungod sa sala
nga pagpanulis.
s presyo precio 値段 price Pila na ang presyo karon sa
usa ka sako nga bugas?
s presyon presion 血圧、圧力 blood pressure Tungod sa grabeng kasuko
misaka ang presyon sa dugo ni
Mama.
s pribado privado 個人の personal, private Ayaw panghilabot sa akong
pribado nga kinabuhi.
s primera mano primera mano 初使用の、新品 brand-new Primero mano nga awto ang
gusto nakong paliton.
s primero primero 最初の、第一 first, prime Pilia ang primera klase nga
mga produkto.
s prino freno ブレーキ brake
s prinsesa princesa 王女 princess Gusto ko nga mahimong
prinsesa.
s prinsipyo principio 主義、信念 principle
s prisohan preso 監獄、牢屋 jail Iyang gibisita ang iyang bana
sa prisohan.
s prisu preso 受刑者 prisoner
s prito frito 揚げた、炌めた fried
s probinsiya provincia 州 province Mas gusto ko nga mopuyo sa
probinsya.
s problema problema 問題 problem Kinahanglan atong atubangan
ang mga problema sa kinabuhi.
s produkto producto 産物 products Mao kini ang mga produkto sa
among kahago.
s programa programa プログラム program Atong suportahan ang mga
programa sa gobyerno.
s progreso progreso 進行 progress Aduna bay progreso ang inyong
pagtuon?
s pronunsisyon pronunciacion 発音 pronunciation Gitudloan mi sa among
maestra sa saktong
pronunsisyon sa mga lisod nga
s propedad propiedad 資産、不動産 property
s propesor profesor 教授 professor Usa ka propesor sa kolehiyo
ang akong amahan.
s protestante protestante プロテスタント protestant Nagtukod ug bag-ong
simbahan ang mga
s protina proteina タンパク質 protein Abunda sa protina ang mga
karne.
s proyekto proyecto 企画、事業 project Giapruban sa mayor ang
among proyekto.
s prutas fruta 果物 fruit Kinahanglan nga mas daghang
prutas ang atong kan-on kay sa
karne.
pua pula 赤⇒pula red Tambok na kaayo siya.Walay
puas siya sa pagkaon.
puangod puangud 同情、優しさ compassion
puas puas 止む、止める cease, stop
s publiko publico 公共 public Naa ko magtungha sa usa ka
publikong eskwelahan.
pud upud もまた also, too Moadto pud ko sa simbahan.
puday puray 膣 vagina Kinahanglan kanunay nga
limpyo ang puday.
pudlos pudlus 棒、鞭 stick Kuhai ko ug pudlos sa
pudpod pudpud すり減る worn-out, gnaw Namalit ko ug bag-o kay
pudpud na ang akong sapatos.
pudyot pudyut 摘む、一摘みの pinch
s puede puede できる、可能な can, able
s puga fuga 逃げる escape Nakapuga ang mga piniriso sa
prisuhan.
puga puga 絞る、搾る squeeze, wring Gipug-an ug gitrapo sa iyang
nawong.
pugad pugad 鶏を夜間放す put fowl away for
the night
pug-an puga 絞る、搾る squeeze, wring
⇒puga
s pugante fuga 逃亡者 escapee, fugitive
pugaran pugad 巣 den, nest Nakakita ko ug mga itlog sa
pugaran.
pugas pugas 蒔く、種蒔く sow Human sa ulan,magpugas na
mi ug mga liso sa mais.
pugdol pugdul 縮める shorten, nip Pugdol ang akong mga kuko sa
kamot.
pughak pughak 黄身、卵黄 yolk Nangong imong pugngan ang
akong pagbiya?
pugngan pugung 止める prevent, stop,
repress
pugong pugung 抑制、自制、挫く restrain,
moderate, foil,
pugos pugus 強いる force, compel Ayaw pugsa siya kung dili siya
gusto mosugot.
pugwat pugwat 突然起こされる、 be waked up Napugwat ko sa akong
びっくりさせる suddenly, startle pagkatulog sa kusog nga
dalugdog.
puhag puhag ばらばらにする、 scatter, eradicate Napuhag ang mga buyog
根絶やしにする dihang akong gilabay ug bato
ang ilang balay.
puhal puhal 出し抜く out do
puhaw puhaw かすれ声の hoarse Akong ihatag nimo ang akong
puhaw nga karsones.
puhon puhun じきに、将来 future Kita unya ta uy puhon!
puhunan puhunan 資本金、資本、 capital, investment
投資
pukan pukan 倒れる、引き剥 tear down, topple, Napukan ang ilang pundok kay
がす subvert dili pa kini lig-on.
pukaw pukaw 起こす、気をかき wake up Siya gipukaw nako.
たてる
puklid puklid 倒れる topple Napuklid ang payag nga among
gibuhat.
pukot pukut 魚網 fishnet Daghang sulod nga mga isda
ang among pukot.
pukpuk pukpuk ピン、拳で打つ pin, pummel Akong gipukpuk ang lansang
ug martilyo.
pula pula 赤 red Nganong nasuko ang babaye
na nagpula?
pulak pulak たなぼた wind fall, fallen
pul-an puul 嫌になる、うんざ come to dislike, Napul-an nako sa karne.
りする、飽きる tired, bored
pulapula pula 赤っぽい、赤い reddish Nangong pulapula man ang
imong mata?
pulas pulas 緩める、ほどく loosen
pulaw pulaw 不寝番 vigil
s pulbos polvo 粉 powder Ayoha ug kutaw ang pinulbos
nga gatas.
s pulgada pulgada インチ inch
s pulgas pulga ノミ、蚤 flea Daghan ug pulgas ang among
iro.
puli puli 代わり、代理す substitute Pangita nalang ug lain puli
る nako.
pulihan puli 引継ぐ replace
puliki puliki 多忙 overwhelm
puling puling 目のゴミ dust Sambol kaayo itan-aw ang
akong mata nga napuling.
puli-pangulo puli ulu 副社長 vice-president Ako ang puli-pangulo sa among
klase.
pulipulihan puli かわるがわる alternately
e pulis police 警官、交番 police Pagkabata nako,mahadlok ko
ug pulis.
pulisan pulis 警察⇒kapolisan police
pulo pulu 島 island Adunay usa ka gatos ka mga
pulo sa Pangasinan.
pulo pulu 柄 handle, shaft
s pulo polo ポロ、ポロシャツ polo shirt Mas pormal tan-awon kon polo
ang isuot.
pulohan pulu 柄、取っ手、ハン handle, shaft Natangtang ang pulohan sa
ドル akong sundang.
pulong pulung 話す、卖語 talk, word Way pulong nga
makahulagway sa akong gibati.
pul-ong pul-ung 切り落とす cut off, lop off
pulong-pulong pulung おしゃべり discussion Adunay pulong-pulong ang
mga opisyales sa barangay
mahitungod sa kurpyo.
pulong-sinyas pulung パスワード password Nakahinumdom ka pa sa
imong pulong sinyas?
pulos pulus 卖に、全く utterly, merely Ang akong mga unlan pulos
puti.
pulos pulus 役立つ、使う use, serve Nagpulos ang akong mga
gihipos nga daang magasin.
puloy-anan puyu 住层 home, abode Kanunay nga limpyo ang
among puloy-anan.
pulpog pulpug 粉にする、細か pulverize, mash Napulpog ang akong mga
にする pinalit nga hollow blocks.
pulpol pulpul うすのろ、愚鈍 blockhead
s pulseras pulsera ブレスレット bracelet Gitagaan ko ug pulseras ni
Mark isip regalo sa pasko.
s pulso pulso 手首、脈拍 wrist Ang akong relo de pulso
ginama sa bulawan.
s pulta puerta 戸 door
s pultahan puerta 戸 door Palihug ayaw ug kalimot
pagtrangka sa pultahan.
pulus pulus 卖に⇒pulos merely, simply
pumupuyo puyu 层住民、层住し resident,
ている inhabitant
pun-an punu 加える、増える add Pun-an ba nako ug kalamay
ang imong kape?
punaw punaw 呆然、眩暈 stupor, daze
punay punay いつも always
s pundar fundar 創立する establish
s pundiyo fundillo 股上 rise(crouch to
waist)
s pundo fondo 基金、底、留まる funds, resources, Nahurot na ang pundo sa
stay among asosasyon.
pundok punduk グループ、グル group, party, Nagpundok ang mga bata sa
ープに分ける meeting tolo.
s punerarya funeraria 葬儀屋 funeral home
pung pulung 言葉 word
pungasi pungasi 情容赦ない、激 relentless,
しく endless, rapidly
pungi pungil ねじれる、外れる twist Napungi ang akong
pungil pungil むしる、摘む、外 nip in the bud, Napungil ang bulak sa akong
れる pluck orkidyas.
pungkay pungkay 頂 crest
pungko pungku しゃがむ squat, hunker Mipungko mi sa semento nga
salog.
pungko-anan pungku 座席 sitting place Ganahan ko sa pungko-anan
nga anaa sa ilalom sa kahoy.
pungkol pungkul 手足の一部を切 amputee
断した人
pung-ol pul-ung 切り落とす lop off
pungpong pungpung 束、かたまり bunch Pungpong sa mga bulak
pungtanon pungut 不機嫌な grouchy, grumpy Pungtanon kaayo ang among
maestra nga dalagang gulang.
pungtod pungtud 丘 hill Anaa ibabaw sa bungtod ang
among balay.
pungut pungut 激怒する、怒る rage Napungut pag-ayo ang bata
kay wala paliti ug dulaan.
pungut pungut くくる tie up, bundle
punit punit つまみあげる、 pick up Punita ang mga sagbot.
拾い上げる
punlas punlas 洗髪する、リンス shampoo, rinse Gikaspa ko sa akong bag-ong
(髪、服) punlas.
puno punu 長、幹、主要な head, trunk, main
puno punu 満ちた、一杯の full Napuno ug tubig ang balde.
punoan punu 入れ物 container, a case
punoan punu 長、幹、主要な head, trunk, main Asa ang punoan nga buhatan
niining bangko?
pun-on punu fill, add Pun-on nato ang atong balay
ug mga nindot nga dekorasyon.
punsisok punsisuk 詰める、窮屈に mill around, walk
動き回る around
punsit punsit 噴出 jet, spout, spurt
chpunsoy 風水 feng shui
s punteriya punteria 目標、狙う aim Akong punteriya nga
makabiyahe ko sa
punting punting 焦点、ねらう focus, aim Anha ipunting ang imong oras
sa pagtuon.
s punto punto アクセント accent Lahi ug punto ang mga taga
habagatan ug amihan nga
bahin sa Sugbo.
s punto punto 点 point Lahi ang atong punto sa
panglantaw.
puntod pungtud 丘、小さい丘 hill, small hill
s puntos punto 点 point
s punyal pun~al 短剣 dagger
puo puu 撲滅 exterminate
puok puuk 身近、近くにいる short, near
puok puuk 短く刈る、根元 cut near base
近く
puol puul 食飽きる、飽きる pall, become tired
puot puut 息詰まる、息苦 airless, choking Puot ning kuwatoha kay way
しい bintana.
pupanap cover
pupho puphu かき集める sweep/scoop with
hands
pupos pupus 最後、終える end
pupu pupu 摘む pick, pluck Ayaw pupua ang mga bulak sa
harden.
pupuan くるぶし ankle Napiang ko sa pupuan.
purdoy poor
s purga purga 下剤、通じ薬 laxative, purgative Paimna ug para purga ang
s puro puro 無垢の、混じり気 pure Puro kamo mga tapulan!
無い
purohan puruhan 可能性、確立 chance, probability
purok puruk 区画 sector, zone Hapsay ug malinawon ang
among purok.
purol purul パンツ shorts
pursuso pursuso 純正 genuine pursuso nga anak
s purtahan puerta 戸 door = pultahan
pusa pusa つぶす、孵る squash, crush, Ang himungaan mipusa sa mga
hatch itlog.
pusak pusak 壊す break Nagpusak ko sa plato.
pusdak pusdak ピシャンと閉める slam, crash
、ドサッと落とす
pusgay pusgay 粉〄にする break, crush Napusgay ang mga plato nga
akong gidala.
pusil pusil 銃 gun Ang mga pulis adunay pusil.
puslan pulus 使える usable dili kapuslan; Ayaw ilabay ang
kaha sa cigarilyo kay kapuslan
pa.
pusnga pusnga 息をのむ、あえ gasp
puso pusu ぐ
バナナの花、葉 banana heart,
で包んだご飯 wrapped rice
s puso pozo 井戸、堀井戸 well
puso pusu バナナの花、コ banana blossom, Adunay sakit sa kasingkasing
ーンの实 corn ear si tiyo.
pusod pusud 臍 navel Hugawa pod sa imong
pusod.Limpyohi na.
pus-on pus-on 下腹部 abdomen
pusong pusong ごまかし trick
pusot pusut 噴出 spurt
puspus puspus 棒で叩く beat, strike with a Ayaw puspusi ang iro.
club
pusta pusta 賭ける wager, bet Gusto ka mopusta?
pusta putos 包め wrap
pusutpusot pusut 次から次へと出 out in rapid
る succession
s puta puta 売春婦 prostitute Nahigugma ka sa usa ka puta?
s putahi potaje 料理 dish
←Sp.potaje
シチュー
puthaw puthaw 鉄 iron mineral nga puthaw; tayang
puthaw
puti puti 白、白い white Ang puti nga boda nagsimbolo
ug kaputli.
putlan putul
putli putli 純な、汚れない pure, immaculate Nakapangasawa ko ug putli
nga babaye.
puto putu 米菓子 rice cake
putok explode, throb
put-ok put-uk 息を呑む gasp
putol putul 切り離す cut, chop Giputol nako ang pisi nga
gihikot sa kahoy.
putolputol putul 解剖する、細か dissect, chop Akong giputolputol ang mga
にきる sanga sa kahoy.
putong putung 不満屋、短気、 sorehead, tie Putong ang akong amigo nga
頭に巻く around the head talagsa ra motabi.
putos putus 包む、包み wrap, wrapper Napotos nako ang regalo.
putot putut 芽 bud Dili ta kakuha ug lana sa putot.
putot putut 小さい人、小人 small person Wala ko maulaw nga ako putot
nga tawo.
putput putput 売春婦 prostitute
putus putus 包む、包み wrap, wrapper Unsa nga klase imong giputos
para nako?
putyukan putyukan ミツバチ bee Gipaak ko sa putyukan.
puul puul 飽きる bored
puwa pula 赤 red Ngindot kaayo ang rosas kay
puwa.
puwaki pulaki 奇数、割り切れ odd Puwaki ka tan-awon kon
ない数 magsuot ug pormal.
puwas pulas 緩める、脱ぐ loosen, take off
s puwede puede 出来る able, can
s puwersa fuerza 力 force
s puwerte fuerte ひどく strong, plenty,
s puwerto puerto 港 port
s puwesto puesto 売店、部署、置くoffice, stall, space, Aduna koy pwesto sa merkado.
、层座る place, position
puya puya 赤ちゃん baby
puy-anan puyu 住层puloy-anan
home Mao kini ang puy-anan sa mga
inahan apan dili asawa.
s puyde puede できる、可能な able, possible
puyo puyu 住む、滞在する live, abide, stay, Nagpuyo ko sa Bohol.
dwell
puyok puyuk 口車に乗せる、 cajole Ang puyok nga bata ang sentro
甘言 sa atensyon.
puyopuyo puyu 同棲する、同棲 cohabit Iyang gipuyo ang usa ka minyo
者 nga lalaki.
puypoy puypuy 和らぐ、弱る placate, soothe, Ingon sa napuypoy dayon ang
calm, weaken, iyang kalagot.
droop
s puyra fuera 外、他 away, out Puyra gaba!
s puyra sa fuera sa 外、他 aside from,
s pwera fuera 外、他 away, out
s pwersa fuerza 力 force
s pwes pues それで、で、どう so, then Pwes,kinahanglan usbon nimo
した? kini paglimpyo.
s pyano piano ピアノ piano Karaan na kaayo ang pyano sa
among balay.
ra ra 丁度、だけ just, only Ikaw ra jud ang gisaligan nako
sa akong mga sekreto.
s rabanos rabanos 大根 radish Ingon sila makapanindot kuno
sa kutis ang labanos, kung
magsige ug kaon ani.
e radis radish 大根 radish Lami kaayo ang radis.
e radyator radiator ラジエーター radiator Naguba ang radyator sa trak.
s radyo radio ラジオ radio Maminaw ta ug balita sa radyo.
e raket racket ラケット racket Lig-on kaayo ang akong tennis
raket.
rakrakan rakrak 機銃で撃つ shoot, strafe Girakrakan sa mga pulis ang
mga tulisan.
rang ra nga ra+nga only
s ranggo rango 位 rank
s ranso rancho 牧場 ranch Siya nangimbitar nako nga
mobisita mi sa ilang ranso sa
baka sa probinsya.
s rason razon 理由 reason Unsay imong rason sa pag-
undang ug eskwela.
rawraw rawraw 白昼夢 daydream Ganahan ko magrawraw ilalom
sa kahoy.
s rayna reina 女王 queen
s rayuma reuma リューマチ rheumatism
s rebansin revancha 再試合、雪辱戦 replay
s rebelde rebelde 反乱 rebel, rebellion rebeldeng sundawo
e rebolber revolver リボルバー revolver Gusto siya magkupot ug
rebolber nga pistola para iyang
kaugalingong depensa.
s rebolusyon revolucion 革命 revolution Niadtong miaging rebolusyon,
wala pa ko matawo adtong
higayuna.
? rebulto ribultu 像、聖像 statue
s regalo regalo 贈り物 gift Unsay imong gusto nga akong
regalo nimo.
s regla regla 生理、月経 menstruation Nagsakit ang akong tiyan kay
naay regla.
s reglamento reglamento 規則 rule, regulation Kinahanglan atong sundon ang
mga reglamento sa atong
kumpaniya.
s rehas reja 格子 lattice, grille
s rehimento regimiento 連隊 regiment
s rehistro registro 登録、登記する register Nakarehistro na siya sa
simbahan.
s rehiyon region 地方、州 region
s rehiyonal regional 地方の、州の regional Usa ka rehiyonal nga bangga
sa Matematika ang among
s rekisa requisa ボディチェック、 frisk
検査
s rekisito requisito 必需品、必要条 requisite
件
s reklamo reclamar 主張、断言、文 claim, complain Si Nanay adunay reklamo
句を言う bahin sa iyang ulo nga kanunay
nagsakit.
s rekluta recluta 新兵、新兵募集 recruit Rekluta ang imong mga
paryente aron moapil sa atong
grupo.
s rektangulo rectanglo 長方形 rectangle Dad-a diri kanang rektanggulo
nga karton.
s relasyon relacion 関係 relation Naguba ang relasyon namong
duha ni Gina sa pagkaamiga,
tungod lang sa usa ka lalaki.
s relihiyon religion 宗教 religion Ang iglesia ni kristo nga
relihiyon dili mokaon ug karne
sa baboy ang mga sakop niini.
s relo reloj 時計 watch Takdo kining relo.
s renta renta 賃借料 rent Nagrenta ko ug gown para sa
kasal.
s repolyo repollo キャベツ cabbage Ang repolyo makatabang sa
digestion.
s reptilya reptilla 爬虫類 reptile
? resbak 打ち返す、やり strike back,
返す retaliate
s reserba reserva 保留、予約 reserve Kinahanglan nga
magpareserba ko daan ug tiket
sa eroplano, kay daghan ron ug
pasahero, ting-pauli.
s reseta receta 処方箋 prescription
s resibo recibo 受取り receipt Palihug tagai ko ug resibo sa
akong nabayran tanan.
e resipe recipe レシピ、調理法 recipe Wala na ko magkinahanglan ug
resipe sa pagluto.
s respetado respetado 尊敬すべき respectable
s respetar respetar 尊敬する、大切 respect
にする
s respeto respeto 尊敬 respect
s responde responder 返事する respond
e restawran restaurant 食堂 restaurant Manghinaut ko nga masubli
ang atong pagpangaon sa
s resulta resulta 結果 result
s retiro retiro 引退、退職 retire
s retorika retorica 修辞 rhetoric
s retrato retrato 写真、肖像画 portrait
s reyalisar realizar 实現する realize
s rikisa requisar 捜索 search
s rilihiyon religion 宗教 religion
s rilis rielis 鉄道 ←Sp.rielis railroad Sa Japan maanindot kaayo ang
レール ilang mga rilis ug una pa sa
teknolohiya.
s rinyon riñon 腎臓 kidney Ayaw kamo pagpalabi ug kaon
ug parat kay magkasakit unya
mo sa rinyon.
s ripa rifa 宝くじ、くじ raffle Kanunay lang ko miapil ug
bisan unsang ripa apan wala pa
gyod ko makadaog bisan
konsolasyon lang.
s risgo riesgo 危険 risk
s risita receta 処方箋 prescription
s ritirado retirado 引退した人 retired
s ritmo ritmo リズム rhythm Nindot paminawon ang ritmo sa
patak sa ulan.
s ritwal ritual 儀式 ritual
s riyalisar realizar 实現する realize
s romansa romanza 恋愛 romance, love
ron karon 今 now Wa gyud ron sila sa ila.
s ronda ronda パトロール、夜警 patrolling Sige karon ang ronda matag
、手入れ gabii sa mga pulis sa dalan
tungod kay midaghan na usab
ang tulis karon.
s rosaryo rosario ロザリオ、じゅず rosary
s rosas rosa バラ rose Kasagaran nga mga tawo
rosas ang paborito nga bulak.
s rotonda rotonda ロータリー roundabout
s rumbo rumbo 標的、針路 target, course
s rumpi rompe ばらばらに壊す break up
s ruska rosca ねじ screw
s ruta ruta ルート route Ang ruta sa mga pasaherong
jipney
sa sa ~へ to Adto ko sa merkado.
sa ato pa atu ところで by the way
sa atubangan atubang ~の前で in front of Maulaw ko mokanta sa
atubangan sa tanan nila.
sa dihang diha ~している時 while, when doing Tungan gabii na sa dihang
miabot sila.
sa dili pa dili ~する前に( before doing Naa koy usa ka butang nga
未来) gustong buhaton sa dili pa ko
mamatay.
sa gawas gawas 外で、外へ to outside adto sa gawas.
sa higayon gayun ~している時 when ~doing Sa higayon nga masakpan tika
dili na ko makapasaylo nimo.
sa hinanali dali 突然に suddenly Sa kalit lang siya nga nasuko
nami.
sa kalit kalit 急に suddenly, at once
sa laing bahin lain bahin 又、一方では while
sa ngatanan tanan とても very
sa sulod sulud 内で、内側に to inside Naay daghang humigas sa
sulod sa gibutangan ug asukal.
sa wala pa wala ~する前に( before doing
現在・過去)
saad saad 約束する promise Kon nasaad ka mobalik ka,
saag salaag 迷う、脱線する stray
saba saba 煩いこと、ガミガミ scold, noise Gikasab-an ko sa among
叱る、触れ回る maestra.
sabaan saba うるさい、おしゃ noisy
べりな
s Sabado sabado 土曜日 Saturday Kada sabado ang akong
iskedyul paglaba sa akong mga
sinina.
? sabagay sa bagay? とにかく anyway Sabagay, sakto man pod ang
iyang gibuhat.
sabak sabak 擁く embosom,
embrace
sabakan sabak 腿、膝 lap Ang mga bata gusto molingkud
sa sabakan sa ilang mama.
sabal sabal 邪魔、障害、塞 hindrance, liability, Dili ko gusto motrabaho kon
ぐ、不利 impediment, naay daghang sabal.
encumber
sabasaba saba おしゃべりする gab Ayaw pagsabasaba sulod sa
simbahan.
sabat sabat 復唱 echo, repeat after
sabaw sabaw 汁、スープ soup Ang sabaw nga gama sa mais
maoy maayo para sa diet.
sabay sabay 普段 usually
sabay sabay 一緒に行く、つ go with, hang
きまとう around
sabaysabay sabay 一緒に、連れ添 altogether,
って following
sab-it sab-it 掛ける、吊るす hang
sablay sablay 背貟う、上に掛 shoulder, hang
ける
sablig sablig 水を撒く dabble, spray,
sprinkle
sabligan sablig はね飛ばす(水 splash Iya kong gisabligan ug tubig sa
などを)、はねる dagat.
s sabon jabon 石鹸 soap Nahilis na ang sabon
pangkaligo.
sab-ong sab-ung 掛ける、首に巻く hang Palihug ko ug sab-ong sa
、吊るす akong jaket.
sabot sabut 取決める deal, Ikaw wala kay ayo ikasabut kay
dili ka motuman.
sabot sabut 理解する understand Nakasabot ka?
s sabotahe sabotaje サボタージュ sabotage Adunay sekreto nga sabotahe
ang mga mamumuno.
sabotsabot sabut 協議 negotiation
sabulak sanulak 散らばる scatter, strew
sabwag sabwag ちらす、広げる、 splash, spread, Gisabwag nako ang mga liso
放つ disperse sa kamatis.
sabyag sabyag 水、泤などをは splash, spatter,
ねる、撥ね飛ば spread
sad sad す
~もまた、同様 also, too
sad-an sala 落ち度 wrong, offend, Kinsay sad-an nilang duha sa
fault ilang away.
sad-ay sad-ay 背貟う、もたれる hang, recline Isad-ay lang luyo sa pultahan
ang imong bag.
s sadista sadista サディスト sadist Ang iyang bana sadista.
sadya sadya 盛況の、生き生 lively, cheer Ang kanta nga ilang gikanta
きした sadya paminawon.
sagabal sagabal 邪魔 cause of delay, Ayaw paubana sa biyahe ang
impediment mga bata kay nagdali ta,
sagabal ra sila.
sagabay sagabay 仲間 mate, pal Siya ang akong sagabay sa
dula sukad sa bata pa kami.
sagad sagad いつもの、一般 usual, regular Siya nanagat sagad sa iyang
的、良く起きる buhat matag adlaw.
sagadsad sagadsad 足を引きずって drag his feet,
歩く shuffle
sagakay sagakay 抱き上げる lift into arms
sagalsal sagalsal ざらざらの、ぎざ harsh, jag Sagalsal ang tingog nga
ぎざの mogawas sa akong tutunlan.
sagang sagang 逸らす、かわす parry, hindrance sagang sa hangin
sagap sagap 気付く、小耳に acquired, received
挟む
sagbat sagbat 余計なことを言う unsolicited
comment
sagbay sagbay 掛ける hang
sagbot sagbut 雑草、ゴミ weeds, grass, Ang mga sagbot kinahanglan
trash ibutang sa basurahan.
sagbutan sagbut 原っぱ grassy field Nawala ang akong pulseras sa
sagbutan.
sagbuton sagbut 草の多い grassy Sagbuton ang luyo nga bahin
sa among balay.
sagdi pasagad ほっとけ! Leave it alone.
saghid saghid かする、かすめ graze, light touch Nasaghid sa yuta ang iyang
る(ちょっと触れ taas nga sinina.
saging saging る)
バナナ banana Tam-is kaayo ang saging bisan
ug gagmay kini.
sagmuyo sagmuyu がっかりする、落 sad, grief, damp Nasagmuyo ko sa kapakyasan
胆 nga akong naangkon.
sagnunot nunut 従う、意見に沿う follow
sag-ob sag-ub 水汲み、竹筒 draw water, Nagsag-ob mi ug tubig gikan sa
bamboo container atabay.
sagol sagul 添加する、混ぜ mix Isagol ang itlog sa harina aron
る lami ang hot cake.
sagop sagup 採用、養子 adopt Gisagop ra si Liza nila.
sagpa sagpa ひっぱたく slap, spank Gisagpa ko ni Tatay.
s sagrados sagrado 聖なる holy Aduna kami hulagway sa
sagrado nga pamilya.
sagubang sagubang 耐える、忍ぶ undergo, bear, Akong gisagubang ang mga
suffer, endure kalisdanan sa kinabuhi.
sagul sagul 混ぜる ingredient, mix Kon manglaba,ayaw isagol ang
puti sa dekolor.
sag-ulo ulu 覚えている remember, Dili ko kasag-ulo sa inyong
memorize mga ngalan.
sagunson sagunsun 継続的な consecutive
sagup sagup 養子にする adopt
saka saka 登る climb Pagsaka ka sa bukid busa
magsaka ko sa kahoy.
sakay sakay 乗る ride Mosakay ta ug taxi.
sakayan sakay 船、ボート boat, vessel Ang pagsakay ug sakayan ang
atong kahimut-an.
sakbat sakbat 余計なことを言う unsolicited
comment
sakdap sakdap 襲いかかる swoop
sakdapsakdap sakdap 軽く触れる、 touch swiftly
sakit sakit 痚み、痚い、病 pain, feel pain, Sakit akong ulo.; Nasakit siya.
気 sickness
sakiyo sakiyu 盗む、びっこを steal, limp, hobble Nagsakiyo naglakaw si Jenny
ひく tungod sa iyang piang.
sakmit sakmit 捕まえる catch, snatch Gisagmit ang akong bag sa
dalan Colon.
sakna sakna 申し込む、挑戦 propose, offer, sakna sa kaminyoon
challenge
s sako saco サック、袋 sack Ang sako sa bugas humay.
sakob saklub 覆う、さやを被せ cover, sheath Isakob ang imong sundang.
る
sakop sakup 捕まえる、理解 catch, come to
する understand
sakop sakup メンバー member, include Daghang mga sakop sa Abu-
Sayaff ang nadakpan na.
sakpan sakup 捕まえる overtake, capture
s sakramento sacramento 秘跡、聖体 sacrament
s sakripisiyo sacrificio 犠牲 sacrifice
saksak saksak 混ぜる shuffle, deal Ang mga tawo nga mitabong sa
pulong-pulong sa mga politiko,
saksak sinagol adunay dato,
pobre, tiguwang ug bata.
saksi saksi 証人、証言する witness, attest Ang bugtong saksi lang sa
krimen nga nahitabo mao ang
singko anyos nga batang lalaki.
s sakto exacto 適性である、ぴ exact Ang T-shirt sakto kaayo sa ako
ったり ang sukod.
sakto na sakto na 充分 enough Hunong na sa pag-yawyaw,
sakto na.
sakuban saklub 覆い、さや cover, sheath
sakwat sakwat 持ち上げる lift, raise Gisakwat ko sa akong papa
gikan sa salog.
sakyan sakay 乗ること riding, to ride on Unsay sakyan nga awto nato?
sakyanan sakay 乗り物 vehicle Bisan asa karong bahin sa
probinsya aduna nay daghang
sakyanan nga klase klase.
s sala sala 忚接間、层間 drawing room,
living room
sala sala 罪 sin Atong ikumpisal ang atong mga
sala.
salaag salaag 迷う、外れる stray
salaan salaan 篩い filter, screen,
salabutan sabut 知力、知性 intellect, mind Mas lapad ug salabutan ikaw
kay niya.
salabutanon salabutan 知性のある、知 intellectual Ang mga propesyunal adunay
識人 salabutanon nga
salag salag 巣、我が家 nest, home
salagma salagma 偶然 by chance
s salamangka salamanca 手品 magic, sleight of Ang salamangka sa
hand, juggle salamangkero luma na nga
estilo.
salamat salamat 有難う、感謝 thank you Salamat kaniyo.
salamin salamin 鏡、ガラス mirror, glass Ang karaan nga salamin sa
balay kalit lang nga nabuak.
salampati salampati 鳩 dove, pigeon
salangkap langkap 肩代わりする take over some
oblication
salaod sala balaud 悪事、犯罪 crime Nahukman ka nga sad-an sa
salaod nga imong nahimo.
salapi salapi 金 money Wala koy salapi.
salapid sulapid 撚る、編む twist, weave Nasalapid ang akong dila.
salatan salatan 北東風、台風の north-east wind, Niigo sa among lugar ang
風 storm wind hangin nga salatan.
salawayon saway 邪悪な evil, despised Ang salawayon nga buhat dili
molungtad.
salay salay 背貟う、引っかか shoulder, hang
る
s salbahis salvajes 無慈悲な cruel, lecherous Ayaw pakigkita sa tawo nga
salbahis.
s salbar salvar 救う save Misutoy og dagan ang biktima
aron sa pagsalbar sa iyang
kinabuhi.
salga salga 口を挟む、場に interrupt, break in
入る
salibag salibag 投げる、捨てる cast, throw away Ayaw isalibay ang mga plastic
kay pwede pa kining gamiton
ug usab.
salibay salibag 投げる、捨てる cast, throw away
s salida salida ショー、見世物 TV show Nagtan-aw ko ug salida sa
telebisyon.
salig salig 信頼する trust, believe, rely Salig kaayo ko nimo busa
ampingi ko.
t saligang batas tagalog 憲法 constitution Dili buot ang mga pilipino nga
batakang balaod ilisdan ang saligang balaod sa
bag-ong administrasyon.
salikwaot salikwaut 不器用な、 awkward, queer Salikwaut ko tan-awon kon
magsuot ug sapatos nga taas
ug tikod.
salikway salikway 捨去る、横にや abandon, reject Si Mario gisalikway sa iyang
る、拒絶 pamilya.
salimbong salimbung 覆い、壁 wall, shield, Misunod siya sa pagkaligo nga
screen wa gayuy salimbong ang lawas.
salimoang salimuang 幻覚、無我夢中 illusion, delirious Nakasalimoang ta sa niining
drug.
salin salin 残り物 remains, leftover
salindot salindut 押しやる、横に shove away,
する(棚上げす shelve, put aside
salipdan salipud る)
隠れる block
salip-it salip-it くさび wedge
salipod salipud 囲い、シェルタ shield, shelter, Nidagtum ang mga panganod
ー barricade nga nakasalipud sa adlaw.;
Salipod ug kakahuyan ang
among balay .
s salir salir 出る、現れる go out, come out
salirap sulirap 椰子の葉の編物 woven coconut
fronds mat
s salmon salmon 鮭 salmon Salmon ang among sud-an
karon.
salmot salmut 出場する participate Gusto ko nga salmot sa tenis
tornament.
salo salu 取る、受取る catch magsasalo; Ako ang nakasalo
sa bola.
salo salu 共に食事する share meal
salod salud 水汲み、受ける draw water, catch
salog salug 川 river
salog salug 床、階 floor paglampaso sa salog
salohan salu 共に食事する join, share, Dali kamo, salohan ko ninyo sa
together pagkaon.
salom salum 潜る、沈む dive, sink
salop salup 日が沈む sink salop sa adlaw; Ang adlaw
mosalop sa kasadpan.
salosalo salu パーティ feast, party Nahimuot ang kada usa sa
salosalo.
sal-ot sal-ut 挿入、割り込む insert, intrude Puwede ko nga mosal-ot nimo
sa linya kay magdali man gud
ko.
salowaki saluwaki うに sea urchin
s salsa salsa ソース sauce Magluto ko ug isda nga adunay
salsa.
s salto salto ジャンプ、スキッ jump, skip, Misalto nang tawhana sa inum
プ、急停止 sudden stop sa dihang giulser na.
salum salum 飛び込む、潜る dive, swim Gusto kong moeskuwela sa
、泳ぐ pag-salum nga klase.
salumsum salumsum 黄昏 twilight Kilumkilum na pag-abot nako
sa among balay.
salup salup すくう scoop, skim
salu-salu salu 宴会、パーティ banquet, dinner Adto himoon sa usa ka hotel
party ang salu-salu sa kasal.
saluso salusu 時間前に ahead of time
sama sama ~の様な、同じ like as, same, Ang kabati sa iyang batasan
similar sama ra siya sa usa kahayop.
samad samad 怪我、怪我する injured, wound Daghan na kaayo ug samad
akong kasing-kasing.
sam-ang sam-ang お墓 cemetery
samaran samad 怪我⇒samad injury Siya samaran sa iyang kamot.
sambag sambag 助言する advise, admonish Unsay sambag sa imong
doktor?
sambag sambag タマリンド tamarind
sambingay sumbingay たとえ話 parable Daghan kitag mabasa nga mga
sambingay sa Bibliya.
sambog sambug 注入、混ぜる infusion, mix Unsay gisambog niining
gihatag nimong ilimnon?
sambol sambul ヒリヒリする、触れ sore, bother,
ると痚い discomfort
samdan samad samad の活用 wounded Samdan ko.; Gidala sa
tambalanan ang mga samdan.
sami sami キズ、くもり、汚 tarnish, smudge
sam-id sam-id れ
研ぐ whet, sharpen Imong gisam-id ang imong
kutsilyo?
samin salamin 鏡、窓ガラス mirror, window
glass
samina sinina ⇒sinina ⇒sinina
samok samuk 煩わす、悩ます bother, annoy, Samok kaayo akong kinabuhi,
disturb, molest gusto nako namatay.
samokan samuk うるさい、面倒な troublesome, Ikaw samokan kaayo ka sa
、おせっかいな meddlesome akong gibuhat.
samot samut 悪化、より強くす worsen, more Misamot kakusog ang bagyo.
る、いっそう
sampak sampak 束までいれる、
固定する
sampong sampung 妨害、ブロックす obstruct, stopper, Ayaw sampongi ang imong
る cover, encumber nawong.
sampot sangput 土台、台尻 butt, base, Gi-indiksyonan siya sa sampot.
buttocks
samtang samtang ~している間に while Samtang maghulat sa
doktor,pagbasa una ug
mantalaan.
samut samut 激化、悪化、もっ become worse,
と~になる deteriorate
sanag sanag まぶしい光、明る glare Sanag sa mata ang kolor sa
い表情 imong sinina.
sanay sanay 繁栄する flourish, thrive, Hinaut pa unta nga mosanay
multiply ang inyong negosyo.
sandayong sandayung 樋 gutter Ang sandayong namo sa balay
kusog motulo.
sandig sandig 寄りかかる recline Ayaw pagsandig sa bildo nga
bongbong.; Makasandig ka
nako biisan unsang orasa.
sandiganan sandig 背もたれ back rest
sando sandu アンダーシャツ、 sleeveless Puti nga sando ang gusto
袖なしシャツ nakong isuot.
sandok sanduk ひしゃく、すくう scoop
sandurot sandurut 親密 hospitable, Dili ko makigsandurot ug
intimate tabian.
sanga sanga 枝 branch Adunay salag sa sanga sa
kahoy.
sangag sanglag 炌る roast
sang-at sang-at 懸ける、吊るす、 put to the top, Isang-at sa kabinet ang imong
置く hang balonan.
sangay sangay 同名 same name Tulo mi sa opisina nga mga
sangay.
sangga sangga 支え、支持 support Akong gisangga sa akong mga
kamot ang imong sampot.
sangga sangga 親友 close friend
sanggab sanggab 竹の筒(椰子酒 bamboo container Sanggaba ang tubig aron dili
を貯める) mausik.
sanggot sanggut かま、なた、椰子 sickle, hatchet, get Dili ko kamao mogamit sa
樹液を採取する toddy sanggot.
t sanggunian 議会 council Ang sangguniang kabataan
nagpasiugda ug sangka sa
kalimpyo ug kaberde sa palibut.
sanghid sanghid 嘆願、許可を得 entreat, ask
る permission
sangi sangi 端っこが欠ける break off the edge
sangit sangit ひっかかる、止 snag, hold
める、遅らす
sangka sangka 競争、コンテスト contest Kinsa ang nakadaug sa sangka
、コンクール sa kaon?
sangkaay sangka 競い合う contest
sangkad sangkad 一杯にする、埋 fill, enough, broad
まる
sangkap salangkap 完備、供給する well-supplied, Unsa ang mga sangkap sa
ingredient, fully- pagluto ug pinakbet?
equipped
sangko sangku 届く、昇りつく、 reach Nasangko sa langit ang akong
間に合う kalipay sa dihang
navaledectorian ko.
sangko sa langit sangku langit 極致 apex Sangko sa langit ang kayugot
sangkoanan sangku 結果 outcome, end
sangla sangla らい病、ハンセン leprosy
病
sanglag sanglag 炌る parch, roast Nakakaon ka na ug sinanglag
nga mais?
sanglahon sangla ハンセン病患者 leprous case
sanglay sanglay 天秤で担ぎ持つ carry with a pole
sanglit sanglit というのは、一方 while, since, Tagaan na lang tika ug
instead, instance pagkaon sanglit ug kuwarta.
sanglit kay sanglit 何故なら because
sanglitanan sanglit 例 example Ang nahitabo sa imong
kinabuhi usa ka maayong
sanglitanan sa nagsobrang
sangon sangun 委ねる、任せる、 hitch, goal, saddle
ゴール
sangpit sangpit 呼び掛ける call, invoke Kung mobisita ka sa balay
sagpit lang sa akong ngalan.
sangpot sangput 結果、おしり、土 outcome, result,
台 end
sangputanan sangput 結果、効果 effect, outcome, Unsa man ang sangputanan sa
result inyong mga bisyo?
sangyad sanglad 座礁 strand, aground
sangyaw sangyaw はびこる、流布 spread, expand Atong isangyaw ang maayong
balita ngadto sa katawhan.
sanina sinina 服⇒sinina clothes, dress
sanong sanung 同意する agree, assent Misanong akong mama sa
akong gihangyo nga
moeskwela ko.
sansan sansan 機織でトントンと tamp with woof (in
詰める weaving)
santa salanta 遮断する interrupt, stop Ayaw ug santa kon dunay mag-
estorya.
santing santing 耳に残る、怒りが resonate
甦る、ちくちくす
る
santop santup 心に浮かぶ、思 come to mind, Misantop sa akong hunahuna.
いつく occurred to
s santos santo 聖 holy
saog saug 引揚げる、動か drag, move
す、興奮
sapa sapa 小川 brook, stream
sapang salapang やり spear
s sapatero zapatero 靴紐、靴屋 shoestring, Akong gipaayo sa sapatero ang
←Sp.zapatero靴 shoemaker akong guba nga sapatos.
屋
s sapatos zapato 靴 shoes Nanginahanglan ko ug sapatos
nga pangeskwela.
sapaw sapaw 上塗る、コーティ coat, layer Paugha sa ang unang sapaw
ング sa pintal una ang ikaduha.
sapayan sapayan 気に留める mind, bother, Walay sapayan.; Dili na nako
appreciation igsapayan ang nawala nga
kwarta.
sapayanon 重大な consequential
sapian sapi 金持ちの rich Dili kanunay maayo niya ang
iyang ginikanan sapian.
sapid sulapid 編み髪、足を交 braid, cross feet sapid ang dila
差する、もつれる
sapid ang dila sapid dila はっきりと話す articulate
sapigad sapigad 擦寄る snuggle
sapin sapin 靴、被る shoes, cover Mga papel lang ang gisapin sa
pagkatulog sa mga tawo sa
aseras.
saplod saplud 酸っぱい sour, tart Saplod pa kaonon ang saging.
sapnan sapun 急襲する overtake Nasapnan ko sa akong amigo
sa among lumba ug lakaw.
sapnay sapnay 抱き上げる、抱 lift into arms
え運ぶ
sapnot sapnut 粗い rough, coarse sapnot nga panit; Sapnot
hikapon ang buhok nga wala
ikondisyon.
sapon sapun 捕まえる、次 catch, next
sap-ong sap-ung 口塞ぎ、猿ぐつ gag, cover Pssst! Gisap-ongan ni Kris sa
わ、塞ぐ iyang tudlo ang baba ni Mako.
sapot saput 服、着せる、着る clothe, dress Walay sapot sa lawas ang nakit-
an nga patay sa likod sa
simbahan.
saput saput 不機嫌な grouchy Gisaput siya karon.
sapwang sapwang 抱き上げる lift into arms
sarang sarang ちょうど良い、適 fit, qualify, be able Dili ko sarang nga
格な mamahimong miyembro sa
sarap sarap 急降下、視線を dive, move line of Milingi ko kang Mituru, kini na
移す sight ang misarap sa kapanganoran.
sarap sarap おいしい delicious food
sarasay sarasay よろける、千鳥足 drunk, stagger Nisarasay sa karsada ang
hubog.
sari mixed
sarisari sarisari 雑貨屋、野菜の convenience store Sarisari nga mga prutas ang
ごった煮 akong giandam.
sarol sarul 鍬、草かき hoe Nganong imong gibiyaan ang
sarol sa hardin?
s sarsa salsa ソース sauce
s sastre sastre 仕立屋 dress maker
s satanas satan サタン、悪魔 Satan Ayaw patintal kang satanas.
saulog saulug 祝う、式典 celebrate Nagsaulog mi sa kapistahan.
sawa sawa 大蛇、蛇 big snake, python Ang dako nga sawa kaya ni
nga molamoy ug tawo.
sawan sawan ひきつけ、痙攣 convulsion, fit
saw-an salu 分かつ share, partake
saw-anay salu 分け合う sharing Magsaw-anay ta sa akong
balon nga paniudto.
saway saway 非難、酷評する censure, criticize Akong gisaway ang ilang paagi
、けなす sa pagdisiplina ug anak.
sawod salud 一杯、桶、汲む、 draw, catch, Nasawod sa akong pandungog
捉える container ang imong mga gipanulti tanan.
sawog salug 床 floor
sawom salum 飛び込む dive Ayaw pagsawom kay lawom.
saw-on salu 受ける、取る、共 catch, fest
に食べる
sawosawo salu 宴会、食事 meal, feast
sawsaw sawsaw 浸して撒く(水を dunk
布などに)
say sad もまた too, also
saya saya スカート skirt Uso na karon ang saya nga
mubo.
saya saya 陽気、楽しい joy, gaiety
sayal sayal スカート skirt
sayang sayang 残念、しまった、 regrettable,
もったいない wasteful
sayasaya saya 見せびらかす show off, swank
sayaw sayaw 踊り、踊る dance Misayaw ang akong
kasingkasing dihang gisugot
siya.
sayawan sayaw ダンスパーティ、 dance party, Mangadto mi sa usa ka
ダンス場 ballroom sayawan.
s sayes seis 六 six Pwede na mograde one ang
sayes anyos karon.
saylo saylu 省く、重なる、す omit, by-pass, Imong gisayloan ang akong
れ違う overlap ngalan sa listahan.
sayo sayu 早い early Sayo ko niabot sa opisina.
sayod sayud 知る know Wala ko masayod asa niya
gihipos ang sista.
sayon sayun 容易な easy sayon gamiton
sayop sayup 失敗、過ち fault, mistake Nasayup ako pagbuhat niana.
saypan sayup 有罪の guilty Pirme kong masaypan nga usa
ka lalaki tungod sa mubo
nakong buhok.
sayran sayud 知れる known, transpire
sayri sayud 言える、知れる tell
saysay saysay 解釈、説明する interpret, explain Isaysay ang imong bahin sa
estorya.
s saysenta seisenta 六十 sixty Kasagaran sa nag-edad ug
saysenta moretiro na sa
trabaho.
s sebo sebo 獣脂 grease Lisod tangtangon ang sebo.
s seda seda 絹 silk Nalabhan nimo ang akong
seda nga roba?
s segon segun によると according to
s segoroa seguro 間違いなく surely, ensure Seguroa ang kaluwasan sa
mga bata sa pagbiyahe.
s segun segun 言ったとおり、従 according to
って
s segundo segundo 秒 second Mapugngan nako ang akong
pagginhawa mga trayenta
segundos.
s segurado seguro きっと sure, surely Segurado ka sa imong
desisyon?
s seguridad seguridad 安全、保障 security
s seguro seguro きっと、間違いな sure, surely, Seguro imo na kong gikalimtan.
く perhaps
s sekretarya secretaria 秘書(女) secretary Pilay sweldo sa imong
sekretaryo?
s sekreto secreto 秘密の secret Sekreto ang among
pagpakasal sa Las Vegas.
e seksi sexy セクシーな sexy Batan-on ug seksi ang iyang
asawa.
s sekta secta 党派、宗派 sect Miyembro ka ba sa usa ka
relihiyosong sekta?
s sektor sector 分野、部門、セク sector, zone Gikan ka ba sa usa ka sektor
ター sa gobyerno?
s selda celda 個审、独房 cell, private room
s selensyo silencio 静寂、沈黙 silence
s selyo sello 切手 postage stamp Aduna akoy koleksyon sa
nagkalainlaing selyo.
s semana semana 週 week Pila man ka semana magpuyo
sa Hongkong?
s sementeryo cementerio 墓地 cemetery
s semento cemento セメント、コンクリ cement, concrete Napakong ang akong ulo sa
ート semento nga bungbung.
s semilya semilla 種子 seed Aduna kay semilya sa mango
apple?
s senado senado 上院 senate Anaa ko magtrabaho sa opisina
sa senado.
s seniguro seguro 確かな certain, be sure
senina sinina 服⇒sinina dress Nindot tan-awon kon magsinina
ang mga babaye.
s sensasyon sensacion 感覚、感動 sensation
s sensilyo sencillo 硬貨 coin Adunay mga sensilyo sa akong
pitaka.
s sensitibo sensitivo 感じやすい sensitive
s sensus censo 国勢調査 census, head Sumala sa sensus niadtong
count tuig 2000, ang Dakbayan sa
Sugbo may 718,821 ka mga
s sentabos centavo センタボス centavos Kulangan ug diyes sentabos
ang sukli.
s sentido sentido 分別、センス sense
s sentimos centimo セント cent Nanginahanglan ko ug upat ka
biente singko sentimos.
s sentral central 電話局 central Ang akong tito nagtrabaho isip
gwardiya sa bangko sentral.
s sentro centro 中心 center
s senyal señal 合図する signal, sign Unsa man atong gamiton nga
senyas?
s senyas señas 合図、特徴 sign Mipadaplin siya sa kilid sa
pultahan ug misenyas nako sa
pagsulod.
s Septyembre septiembre 九月 September Gisugdan sa bulan sa
Septembre ang among
s serado cerrado 閉じた shut Giserad-an dayon niya ang
pultahan.
s seradora cerradura 錠前 lock
s serbesa cervesa どぶろく(手作り home-bred beer Idalit ang bugnaw nga serbesa
発酵酒) sa mga bisita.
←Sp.cervesaビ
ール
s serbilyeta servilleta ナプキン napkin Asa man nimo gibutang ang
mga serbilyeta?
s serbisyo servicio サービス、兵役 service, army Moserbisyo ko kanimo sa
service tanang oras.
s seremonyas ceremonia 儀式 ceremony Solemne ang seremonyas sa
kasal.
s seresa cereza さくら、さくらんぼ cherry Butangi ug seresa ang ibabaw
sa sorbetes.
s sero cero ゼロ zero Sero ang akong iskor sa
e seryos serious 深刻な serious Seryos ka ba?
s setenta setenta 七十 seventy Setenta anyos na ang akong
mama.
s Setyembre septiembre 九月 September
siak siak 割れる split open, break Nasiak sa duha ka bahin ang
kawayan.
siaw siaw いたずらな、お impish, prank, Naglabad ang akong ulo sa
茶目な mischievous mga batang siaw.
siba siba 蜜を吸う sip nectar
siba siba 火をたす、油を incite, add fuel
そそぐ
sibang sibang 欠け刃 jag, nicked blade Adunay sibang ang imong mga
ngipon?
sibat sibat 逃げる run away, escape Sa dayon nang sibat sa mga
tulisan mikuha pa gyud kini sa
unom ka botilya nga gasolina
nga baligya.
sibaw sibaw 抗議の叫び clamor Unsay sibaw sa mga
s sibilisasyon civilizacion 文明化 civilization
sibo sibu ちょうど、ピッタリ just, exact Sibo nako ang imong sapatos.
sibog sibug 後退 recede, retrograde Sibog ug gamay padulong sa
tuo.
sibot sibut 網、あみ net dakong sibot nga gunitanan
sibot sibut 鼓舞する inspire
sibsib sibsib 食む、草を食べ graze, nibble Didto sa sibsibanan nanibsib
る ang kabayo.
sibsibanan sibsib 牧草地 graze land, Adunay daghang mga baka sa
pasture sibsibanan.
s sibuyas cebollas ネギ、玉葱 long onion, onion sibuyas bumbay
sibya sibya 放送する broadcast Nadungog nimo ang sibya sa
radyo?
sibyaanan sibya 放送局 radio/TV station
s sida seda 絹 silk
sid-ing sid-ing 覗き込む、一瞥 glance, look into
sidlak sidlak まばゆい、煌く brilliance, Nisidlak ang iyang kagarbo.
Sidlakan sidlak 東 east Kinahanglan mag-atubang sa
sidlakan ang imong kusina.
sidlit sidlit 噴出 squirt Nisidlit ang dugo gikan sa iyang
ulo.
sid-ok sid-uk しゃっくり hiccup Inom ug daghang tubig kon
gisid-ok ka.
sidsid sidsid へり(衣服の) hem Natangkas ang hilo sa imong
sidsid.
s sidula cedula 税、住民税、納 tax, residence tax, Kanunay ka bang mobayad sa
税証明 residence imong sidula?
certificate
siga siga 炋、光、目を丸く flame, beam, Misiga ang iyang mga mata sa
する widened eyes kahikugang.; Siga kaayo ang
suga.
s sigarilyo cigarrillo 煙草 cigarette Ayaw paduol sa tawo nga
manabako ug sigarilyo.
sigbin sigbin 架空の動物の一 mythical animal
種
s sigi seguie 続ける keep on, continue Sige na lang.
s sigidas seguidas 続けて successive,
consective
s siglo siglo 世紀 century Pila ka tuig ang usa ka siglo?
sigmit sigmit 逮捕、そっと捕ま arrest, seize
える
signit sigmit 強奪、捕まえる snatch, seize
s signos signos 兆候、症状 symptom
sigo sigu 十分、ピッタリ enough, fit, exact Nasigo ra pod ang kwarta nga
imong gipadala.
sigon sigun によると according to Sigon sa akong naobserbahan
nga hugaw ang pampulitika
karon.
sigpat sigpat ちらりと見る、見 glimpse Nasigpatan nako ang iyang
かける kaanyag.
sigpit sigpit せまい、窮屈な narrow Sigpit ang agianan padulong sa
tubod.
sigpo clutch
s sigurado seguro きっと certain, surely
s siguro seguro きっと sure
sihag sihag 透けた、透明な transparent Ibutang kana sa sihag nga
、良く見える sudlanan.
si-i すっげー Wow!, Awful!
sikad sikad 蹴る、ペダル kick, pedal
sikat sikat 有名な、はでな、 famous, popular Usa ka sikat nga mang-aawit
羨むような
sikat sa adlaw 日の出⇒pagsidl sun rise, dawn
ak
sikbit sikbit 隣接の adjacent, Kasikbit sa among balay ang
adjoining ilang tindahan.
sikdo sikdu ひじでつつく、す nudge, scoop
くう
sikit sikit 隣の close, adjoin,
coupled
sikitsikit sikit 相互連結 interconnect
siklap siklap ちょっと見る glance
siklat siklat 囲い、柵 stockade Gisulod sa siklat ang mga
dinakpan.
sikma sikma 鼻をかむ blow one's nose
sikmat sikmat 小言、叱責 reproach, snarl
siko siku 肘、肘鉄する elbow Pahiri ug daghang losyon ang
imong siko.
s sikolohiya sicologj'a 心理学 psychology Gusto kong magtuon
mahitungod sikolohiya sa
kabataan.
sikop sikup 逮捕される nabbed, arrested Nganong gisikop ang mga
tindera sa daplin ug dalan?
s sikreto secreto 秘密 secret Kanatong duha lang kining
sikreto ayaw na ug ipanulti sa
uban.
siksik siksik しらみつぶし、精 search
査
sikup sikup 逮捕する、網を arrest, capture,
はって捕らえる seize
sikwate sikwate チョコレート、徹 chocolate drink, Gusto kong mohigop ug
底的に completely sikwate panahon sa ting-ulan.
e sikyu secure 警備員 security guard
sila sila 彼らは they Sila ang nitabang sa akong
pagtuon.
silab silab 火炋、燃上がる blaze, fire, catch Nikaylap ang silab sa kalayo.
、火がつく fire
s silabiko silabico 音節 syllable
silabon labun 代わりに、实は、 instead, actually,
一方 while
silag silag 恨む、ねたむ grudge, hate Gikasilagan ko ikaw!
silak silak 光線、光のビー beam Nisidlak ang iyang kagarbo.
ム
silang silang 日が昇る sun rise Momata na ko sa dili pa
mosilang ang adlaw.
silangan silang 東 east Kon magluto ka,kinahanglan
mag-atubang ka sa silangan.
silaub daub 火炋、燃上がる blaze
silaw silaw 光線、ビーム、 beam, ray, radiate Ablihi ang bintana aron
尃す mosulod ang silaw sa adlaw.
s silbato silbato 笛、鳴らす、笛を whistle Nakadungog ka sa silbato sa
吹く pulis?
silbi silbi 仕える serve Gipadayon gihapon nako ang
pagsilbi kang Hari.
silbi sirbi いわゆる so-called Ako ang silbing inahan sa mga
bata.
silhig silhig 掃く、箒で掃く sweep, broom Nanilhig si Nanay sa taas sa
balay.
sili sili トンガラシ pepper
silik silik ヒレ fin Aduna bay silik ang tanang
isda?
silimbahon simba 崇拝できる adorable Ang imong kaanyag
silingan silingan 隣人、お隣 neighbor Magtinabangon ang among
mga silingan.
sil-ip sil-ip 覗く peep Ayaw sil-ip sa banyo kon naay
naligo.
silit silit 噴出する jet Gusto ko mosulay ug sakay sa
silit.
s silo celo いらだち、心が hurt feeling
傷つく
silong silung 低い、階下 low Hulata ko diha sa silong.
silong silung 雤宿りする、避 take shelter from Isilong ang kanding ug moulan.
難する rain, protect
silong sa balay silung balay 階下、軒下 down stair Tana, magdula kita sa silong sa
balay.
silonganan silung 蓋い、雤避け shelter Mao kini ang silonganan sa
mga baka ug kanding.
s silos celos 妬む jealous Dili ka angay magsilos sa
imong igsoong babaye.
silot silut 罰、ペナルティ penalty, punish, Unsa ang silot kon dili ko
condemn makatambong sa miting.
silsil silsil 彫る、彫刻する engrave Gisilsil sa bato ang among
duha ka ngalan.
s silya silla 椅子 chair Palihug ug tongtong sa akong
bag sa ibabaw sa silya.
s silyo sello 切手 stamp Paliti ko palihug ug silyo.
simag simag 目を見張る wide eyed
simagsimag simagsimag 怒り狂う、暴れ回 rampage Gisimagsimag sa baboy ang
る hardin sa repolyo.
simang simang それる、道を変 deviate, detour Diha ta mosimang sa tuo.
える、迂回する
simasima simusimu 尐し食べる、つ eat a little
まむ
simba simba 崇拝する、礼拝 adore, worship Atong simbahon ang Ginoo sa
する tibuok natong kasingkasing.
simbahan simba 教会 church Mosimba ka ba kada
Dominggo?
simbako simba ku とんでもない、そ God forbid Simbako! Maayo unta kon dili
りゃ、いかんよ、 mahitabo.
勘弁して!
s simenteryo cementerio 墓地 cemetery Limpyo kaayo ang mga
pribadong sementeryo.
s simento cemento コンクリート concrete Ginama sa semento ang mga
bungbong.
simhot simhut 嗅ぐ smell, sniff Pasimhota ko sa imong
pahumot.
s similya semilla 種 seed
simod simud 唇、鼻先 lip, upper lip, Nganong nagsinaw imong
snout simod?
s simpatiya simpatia 共感、好感 sympathy
simpig simpig そば、近く、寄る close, near
s sin cinc トタン、亜鉛鉄板 galvanized iron kanang sin og atop
sina sina ねたむ envy Nasina sila nimo.
sinaaran saad 受約者 promisee
sinabtanan sabut 理解力 comprehension
sinabtanay sabut 判り合う mutual Kinahanglan magsinabtanay
understanding aron walay gubot.
sinag sinag 白熱する、赤熱 glow, sheen Nisinag ang suga sa plasa.
sinagadsad sagadsad 足音、足を引き footstep, shuffling
ずる音 noise
sinagol sagul 混ぜた mixed Sinagolan ug gatas ang akong
kape.
sinagop sagup 養子 adopted child Mahal ko kaayo ikaw bisan ug
sinagop ka lang.
sinagulan sagul 混合物 mixed
sinalagma salagma 偶然に、運よく haphazard, by Sinalagma lang ang akong
chance, randomtubag sa pangutana.
sinalbahis salbahis 残酷な ruthless Sinalbahis ang imong pagtratar
sa mga mananap.
sinalibay salibay くず、ごみ、捨て trash, rubbish Ibutang kanang mga sinalibay
られたもの sa karton.
sinaligan salig 要人、委託人 key man, key Ikaw ang akong sinaligan nga
person, entrusted amigo.
person
sinalikway salikway 見捨てられた abandoned Dinhi dad-a ang mga sinalikway
nga kabataan.
sinangay sanglay おうご、天秤棒( balance pole
で運ぶ)
sinansan sansan 点け木 kindling, firewood
sinapid sapid おさげ髪、編み braid, queue Sa gamay pa ko,kanunay nga
髪 sinapid ang akong buhok.
sinaputan saput 着ている clothed Sinaputan ug seda ang mga
mananayaw.
sinati sinati 知合いの、熟練 familiar, bosom Mora ug nasinati nako ang
した imong hitsura.
sinaw sinaw まぶしい luster, shine Butangi ug lana sa lubi ang
imong buhok aron mosinaw.
sinayuran sayud 婚約者 fiancee lalaking sinayuran
s sindicato sindicato シンジケート syndicate Nibalhin sa laing lugar ang
sindikato sa druga.
s sine cine 映画 cinema Manan-aw ta ug sine sa
siyudad.
? sinegwelas siriguylas ナツメのような果 a plum
物の名称
s sinehan cine 映画館 cinema, movie Walay sinehan sa among
theater lungsod.
s sinemana semana 毎週の、週一の weekly Sinemana kon mouli si Papa.
singabot abut 近づく approach
singgaak singgaak 怒鳴る、叫ぶ shout, bark
singgit singgit 叫ぶ shout, cry Misinggit ug kusog ang tawo.
singhag singhag 怒鳴る bawl Maglagot ko kon naay
mosinghag kanako.
singil singil 頼む(支払いを) demand, claim Iya kong gisingil sa akong
、要求する utang.
singka singka がみがみ言う、ど snarl
なる
singki singki ガチャンとする clang
singkit singkit 細い眼の slit-eyed Singkit ug mata ang mga Intsik.
s singko cinco 五 five singko mil; Tagai ko ug singko
pesos ipalit ug pan.
s singkwenta cincuenta 五十 fifty Nitambong mi sa ika-
singkwenta ka tuig nga
kasaulogan sa kasal.
singo singu 嗅ぐ whiff
singod singud 熱心に見る、聞 observe intently
singot singut く
汗、汗をかく sweat Pahiri ang singot sa imong
nawong.
singsing singsing 指輪 ring singsing sa pangako; Patan-
awa ko sa imong singsing sa
singsingan singsing 薬指 ring finger
sinikup sikup 捕虜にされた captive Buhii na ang inyong mga
sinikop.
s sinilas chinelas スリッパ slippers Nawala ang pares sa akong
sinilas.
sinina sinina 服 clothes, dress Ibutang sa aparador ang imong
mga sinina.
sinip-ak sip-ak 木っ端、破片 splinter Naigo sa sinip-ak ang akong
mata.
sinirok siruk 貪欲 stingy, selfish, Ayaw daw pagsinirok.
greedy
s siniyas señas 合図、特徴 signal, notice
s sinsero sincero sincere
s sinsilyo sencillo 硬貨 coin Kuhaa ang sinsilyo sa bulsa sa
←Sp.sencillo小 akong bag.
銭
sintak sintak 魚が引く、クッと jerk Nganong nisintak man ka?
引く
s sintas cintas ひも、リボン lace, braid, ribbon Tabangi ko ug pangita sa
sintas sa akong sapatos.
s sintoma sintoma 症状、徴候 symptom Unsa ang mga sintoma sa sakit
sa tinai?
s sinturira cinto ベルト穴 belt hole
←Sp.cintoベルト
s sinturon cinturon ベルト belt Sinturon ang gigamit sa
pagbunal kaniya.
sinugatan sugat お土産 souvenir / gift Daghan kaayo ko ug sinugatan
gikan sa Saudi.
sinugba sugba 焼き(魚) grilled Nindot ug baho ang sinugba
nga talong.
sinugdan sugud 始まり、発端 inception
sinugdanan sugud 始まり、創始 beginning, origin Unsa man ang sinugdanan sa
inyong panag-away?
sinugo sugu 使節 envoy, errand Pasudla sa simbahan sa
sinugo sa hari.
sinuhulan suhul 従業員 employee Kami ang mga sinuhulan sa
mayor aron manglimpyo sa
kadalanan.
sinulat sulat 記事 script
sinulatan sulat 書き方 way of writing, agi sa pagsulat
calligraphy
sinulayan sulay 試み trial Mao kini ang sinulayan nga
putos sa sabon.
sinulog sulug シノログ(セント ritual dance to
ニーニョに捧げ Saint Ninyo
る踊り)
sinultihan sulti 語法、言語、格 language, dialect,
言 lingo, idiom
sinumbong sumbung 被告人 defendant Aduna bay kaugalingong
abogado ang sinumbong?
sinumpayan sumpay 節、ジョイント joint Ayoha ang buslot sa
sinumpayan.
sinundalo sundalu 軍隊式 military like Sinundalo ang pagdisiplina sa
among amahan kanamo.
sinuroyan suruy 未婚の子供、遊 result of going
んだ果实 about
s sinyal señal 合図する signal, sign Nakasabot ka ba sa mga sinyal
trapiko?
s sinyas señas 合図、特徴 signal, notice
siot siut せまい、窮屈な narrow, crowded
sipa sipa 蹴る kick Kusog mosipa ang bata sulod
sa akong tiyan.
sipa sipa 大声、大音響、 loud voice, loud Unya, dihay milanog nga
耳をつんざく、轟 sound sipang mga buto-buto.
音
sip-ak sip-ak 割る、たたき切る hack, rift Nasip-ak ang dakong kahoy.
? sipala sipala 傷つける harm
sipat sipat 知ったかぶり know-it-all
s sipilis sifilis 梅每 syphilis Ang sakit nga sipilis makuha
pinaagi sa pagpakighilawas.
s sipilyo cepillo 歯ブラシ tooth brush Ang sipilyo angay ilisan kada
tulo ka bulan.
sipit sipit 足で挟む、がっ hold tightly,
しり抱える between legs
siplat siplat 一瞥する、ちらり glance Nipasiplat ko sa akong
と見る naibgan.
sipol sipul かみそり、縫製 razor, weaving
用ナイフ knife
sip-on sip-on 鼻汁、鼻かぜ mucus, snot, cold Isikma ang imong sip-on.
sipong sipung 封、袋を閉じる seal, close bag
sip-onon sip-on 鼻風邪 head cold Mora man ko ug kasip-onon.
sipsip 告げ口する tell, tip off, Si Robert nisipsip sa iyang amo
disclose nga ang iyang kauban nga
trabahante wala nagtarung sa
iyang trabaho.
sipsip sipsip 刈り込む clip, crop, mow
sipyat sipyat 失敗、傷 mistake, fault Daghan ug sipyat ang imong
trabaho.
s sira cerrar 閉じる、閉める close, shut Ang museyo sira na.
s sirado cerrado 閉じた shut Nganong sirado ang tindahan?
s siraduan cerrado 閉じること close, shut Siraduan na kining sinehan kay
law-ay ug mga pasundayag.
sirbi sirbi と見なされる be considered as
s sirena sirena サイレン siren Nakadungog ka sa sirena sa
bumbero?
s sirena sirena 人魚 mermaid Motuo ka ba nga adunay mga
sirena?
s sirhi sira
siril siril 探す、見渡す look for, look
around
sirit sirit 噴出す、勢い良 jet, spout, rush
くする
s sirko circo サーカス circus Nagtrabaho sa sirko ang akong
tiyo.
s siro cero ゼロ zero Nasiro ko sa among test karon.
sirok siruk 意地汚い、欲張 greedy, insatiable
s sirto cierto り
確かめる、確实 ascertain
s siruhano cirujano な
外科医 surgeon Wala diri ang siruhano
nagbakasyon sa Uropa.
e siryal cereal 穀物 cereal Siryal ang among kan-on para
pamahaw.
sisi sisi 引き裂く lacerate, tear Adunay sisi ang akong tuhod.
sista sista ギター guitar Naputol ang kwerdas sa akong
sista.
s sistema sistema システム、組織 system Maayo ba nga atong usbon ang
sistema sa atong
panggobyerno?
s sitar citar 召還、引用する cite
s sitio sitio 地区、字 street, area Gamay nga lugar sa baryo ang
sitio.
sitsit sitsit 野次る、シッシッ catcall, booing, Ayaw sitsiti ang dalaga.
と合図する whistle
s sitwasyon situacion 状況 situation
siwang siwang 兎口 harelip Dili angay kataw-an ang
siwil siwil 突起、突出る protrude, Nisiwil ang pistola sa imong
projection bulsa.
siwit siwit クリトリス clitoris Usa sa mga lugar nga erotika
sa babaye ang siwit.
siwitsiwit siwitsiwit うわさ gossip Dili angay tuhoan ang mga
siwitsiwit.
siya siya 彼、彼女 he, she
siyag siya ug siya+ug siya+ug siyag kauban
siyagit siyagit 悲鳴をあげる shriek, scream, Siya hadlokan kaayo ug ok-ok,
yell kung makakita gani siya ug ok-
ok mosiyagit dayon.
siyam siyam 九つ nine Tinuod ba nga dunay siyam ka
kinabuhi ang mga iring?
siyam-siyam siyam 土壇場、ぎりぎり at the last
に moment, eleventh
hour
siyaok siyarok 悲鳴をあげる shriek, scream, Nisiyaok ang akong tingog ug
yell sinyagit ug maayo.
siyaro syaru 疑惑、怪しいな disbelief
s siyempre siempre 勿論、いつでも of course, Ang anak nako guwapo,
certainly, always siyempre liwat nako.
s siyento ciento 百 hundred Siyento singkwenta ka sako sa
bugas humay ang abot namo
kada ani.
s siyudad ciudad 市 city Siyudad sa Sugbo
s sobra sobra 余分、余り extra Ang mga bisita may tulo ka
misobra sa baynte kabuok.
s sobre sobre 封筒 envelope Palihug paliti ko ug sobre nga
puti.
s sodyo sodio ナトリウム sodium Hayag kaayo ang sodyo nga
suga.
s solda soldar 溶接する、ハン weld, solder Tigsolda ug alahas ang akong
ダする ig-agaw.
s solido solido 固形、固体 solid, staunch Solido kaayo ang among
panaghigalaay.
sol-ob sul-up 着る wear Ayaw pagsol-ob ana.
s solohiya zoologia 動物学 zoology Gusto ko magtuon ug solohiya.
s sombre sombra 薄暗い somber
s sona zona 区域 zone, district Aduna kami panagtigom sa
among sona.
s sonanoy soneto ソネット sonnet Malingaw ko ug basa ug
sonanoy.
s sonata sonata ソナタ song, sonata Unsa nga sonata ang imong
gusto?
songsong sungsung 栓、栓をする plug Isongsong ang bentilador aron
moandar.
s sopa sofa ソファー、長いす sofa, couch Lingkod sa mo diha sa sopa.
sopsupon supsup 吸う suck
s sorbete sorbete アイスクリーム ice-cream, sorbet Ube nga sorbete ang akong
paborito.
s sorpresa sorpress 驚き surprise
sosama sama 類似した、相似 like, analogous
の
soso susu おっぱい breasts Kaming tanan gipasoso sa
among mama.
s sosyalista socialista 社会主義者 socialist Uyon ka ba sa usa ka
sosyalista nga gobyerno?
s sosyo socio 同僚、会員、共 partnership,
同出資者 business partner
s sosyolohiya sociologi'a 社会学 sociology Nagtrabaho ko sa
departamento sa sosyolohiya
s soya soya 大豆 soy Ang soya puno sa protena.
s strikto estricto 厳格な、ストリクト strict, rigid Nasobrahan ka strikto ang
な among superbisor.
suag suag 吐き気をもよお nauseate
suba suba す 、河
川 river Nagtukod mi ug payag sa
daplin sa suba.
suba suba 子宮出血 uterine
subak subak 野菜+肉/魚
subang subang 日が昇る、現れ rise, appear subang sa adlaw
s subasta subasta る
競売(する) auction Gisubasta sa ahensya ang mga
alahas.
subay subay 従う、追従、沿う comply, follow subay niini
subhan subu temper
subid subid 流し釣り troll
s subida subida 持ち上げる、上 upgrade, ascent
昇
s subir subir 昇る increase, soar
subli subli 繰り返す again, repeat, Basaha ug sobli ang sulat.
renew
s submarino submarino 潜水艦 submarine Kanus-a kaha ko makasakay
ug submarino?
subo subu 哀しい、悲しむ、 lament, feel sad, Nasubo ako pag-ayo.
悲哀 regret
subo subu 沸騰、火に水を boiling, water to a
かける、焼き入 fire, quenching,
れ、初体験 initiate
subol subul 発芽する、発芽 germinate, sprout Nisubol ang mga mongos nga
akong gitanom.
s suborno soborno 賄賂 bribe Ayaw tudloi ang mga bata
mahitungod sa suborno.
s subra sobra 過剰、余り excess, very Dad-a sa inyoha ang sobra nga
pagkaon.
s subre sobre 封筒 envelope
subsob subsub しばしば、しょっ frequent, often Masubsob ang pahimagno sa
ちゅう babaye ngadto sa lalaki.
sud sulud 中の in
sud-an sula 食品、ご馳走、 viand, dish, food lami nga sud-an
おかず
sudlan sulud 含む、満たす contain, fill Sudlan nako ug mga bato
kanang sako.
sudlanan sulud 容器 container Ang bag-ong bino isulod sa
mga sudlanan nga bag-o.
sudlay sudlay 櫛、毛をすく comb Ang sudlay nako gama sa
bagal sa pawikan.
sudli sulud 満たす fill
sudlunon sulud 内地、奥まった interior
sud-ong sud-ung 所
じっくり見る、熟 view, watch, Dili siya makaako ug sud-ong
考 regard, consider nako.
sudya sudiya 非難 reproach
sug strong flow
suga suga あかり、電灯 light Palonga ang suga.
sugaan sugaan 灯火 lamp, light Nahurot na ang gas sa akong
sugaan.
sugakod sugakud 抵抗力、耐える endure, resistance Dili na makasugakod sa
paglakaw ang akong lolo.
sugal sugal ギャンブル、賭 gamble Ang kwarta dili angay usikan sa
け sugal.
sugamak sugamak ぶつかる encounter
sug-angan sug-ang ストーブ、コンロ stove Uling ang among gigamit nga
sug-angan.
sugarol sugal ギャンブラー gambler Napilde ang sugarol sa
bulangan.
sugat sugat 出会う、再会す meet, encounter Mosugat ko inig-balik nimo sa
る Pilipinas. ;Sugaton tika ugma
alas tres sa hapon.
sugatan sugat 集合場所 meeting place
sugatan sugat 出会う find, encounter Sa parke ang kasagaran nga
sugatanan sa mga
managhigugmaay.
sugba sugba あぶる、焼く broil Isugba ang lab-as nga mga
sugbahanan sugba 焼き器、焼く道 grill, gridiron Ibutang sa hardin ang atong
具 dekuryente nga sugbahanan.
Sugbo sugbu セブ市 Cebu city Adto mi sa Sugbo
magbakasyon.
sugdan sugud 当初 begin Ato nang sugdan ang atong
panagtigom.
sugid sugid 物語る narrate Isugid ang imong kaagi didto sa
kalasangan.
sugilambong sugilambung 小説 novel Daghan ako ug koleksyon sa
mga sugilambong ni Danielle
steele.
sugilanon sugid 物語、短編小説 story, short story Kahibolungan kaayo ang
sugilanon sa kinabuhi ni
Sindbad.
sugilon sugid 話す say, tell Isugilon nako nimo ang tanan. ;
pila may sugilon
suginlan sugid 話す testify, tell Gisuginlan ko sa akong amiga
nga gilugus siya sa iyang uyab.
sugkay sugkay かき混ぜる stir, scramble Ayoha pagsugkay ang akong
giluto nga maja blanca.
sugmat sugmat 再発する(病気 relapse Nisugmat na pod ang sakit sa
が) akong tiyan.
sugnib sugnib 火をつける fire, ignite, incite Gisugniban ni Robert ang mga
estudiyante pag-demonstrate.
sugnod sugnud 薪、焚付け firewood, fuel Ang imong sulti nagsugmod sa
ilang away.
sugo sugu 命令、依頼する command, bid, Sugoa siya pagkuha ug tubig.
order, errand
sugod sugud 始める start, begin Sugod na ta.
sugok suguk なだれこむ、流 intrude, invade Nganong nisugok man ka sa
れこむ among balay?
sugong sugung 小さい樽、竹筒 keg, barrel, Napuno na ba kanang sugong?
bamboo tube
sugosugoon sugu 使い走り errand
sugot sugut 同意する agree, comply Sugot ka? Sige, mosugot ko.
sugpa sugpa 血を吐く vomit blood
sugpo 海老 prawn Mas dako ang sugpo kay sa
pasayan.
sugpo sugpu 抑制する、終わ obstruct, restrain, Dili angay nga sugpoon ang
りにする end hustisya.
sugsog salugsug やじる、傷つける thorn, hurt, carve,
tease, heckle
sugta sugut
sugton sugat 会う⇒sugat ⇒sugat :meet
sugton sugut 従う⇒sugot ⇒sugot :comply
sugwak sugwak ほとばしる gush
sugyot sugyut 提案する、けし suggest, motivate, Atong paminawon ang inyong
かける、扇動す propose, incite, mga sugyot.
る instigate
s suhestiyon sugestion 暗示、提案 suggestion
suhid suhid 探す、調べる search, check, Gisuhid kon wa ba kini patak sa
scan dugo.
suhito switu 知り合い、精通 acquainted,
suhol suhul 雇う、給料 hire, pay, salary Karon ko magsuhol sa mga
panday.
suhol suhul 給料を払う、雇う hire, pay wage
suhong suhung 魔力が効かない invalid of magical
power
suhot suhut 通りぬける、(魚) path through, fish
がわなにかかる by trap
suhulan suhul 給料、賃金 wage, salary
suka suka 吐く vomit Suka kay mabdos man.
suka suka 酢 vinegar Ang suka sa lubi mao ang
aslom kaayo.
sukad sukad ~から (時間) from, since sukad sa sinugdanan; sukad sa
akong pagkabata
sukad sukad よそう、ひしゃく、 ladle Sukada na ang kan-on sa
汲む kaldero.
sukad karon sukad 今から from now Sukad karon dili na ko
magsugal sa casino.
sukad masukad sukad 絶対にない never
sukamod sukamud つまずく stumble
suk-anon suku 不機嫌な grouchy, grumpy Masuk-anon siya nga mipauli
sa ilaha.
sukaranan sukad 原理 principle Unsay sukaranan sa imong
reklamo?
sukarap sukarap よろめく、手探り stagger
する
sukdanan sukud 計量器、はかり、 scale, unit
ものさし
sukdon sukud 測る measure Akong sukdon ang imong gitas-
on.
suki suki 実、顧実 client, customer
sukip sukip 含む、挟む include, insert Isukip sa sobre ang imong
bayad.
sukit sukit 質問する quiz, question Mahadlok ko kon sukit-sukiton.
sukli sukli お釣り、つり銭 change Imo na ang sukli.
sukmag sukmag 殴る strike with a fist Sakit gihapon ang pikas mata
nako nga gisukmag niya.
sukmagay sukmag 拳闘、ボクシング fistfight Nganong imo kong gihagit ug
sukmagay?
sukmat sukmat 文句をつける、 confront Ayaw ko ug sukmati kay wala
対決する koy sala.
sukna sukna 疑問、糾す query
suko suku 怒る become angry Masuko si Nanay kon mokuyog
ko nimo.
sukod sukud サイズ、測る size, measure Unsay sukod sa imong hawak?
sukol sukul 反抗する disobey, resist Ayaw ug sukol sa imong
ginikanan.
sukot sukut 集金する collect Gisukot na ko niya sa akong
utang.
sukot sukut 質問、聞く inquire
suksuk suksuk 挿入 insert, infix Isuksuk kining kwarta sa imong
bulsa.
suktonon sukut 貸金、債権 receivable Daghan pa kaayo ko ug
suktonon.
sukud sukud 測る、寸法 measure, size
sukut sukut 疑問、詰問する question, demand
sukwahi sukwahi 不一致、逆 disagree, contrary Sukwahi ang akong panglantaw
sa imoha.
sula sula おかず(を食べ viand Bulad ang among gisula sa kan-
る) on.
sulab sulab 刃 blade Hait kaayo ang sulab sa iyang
espada.
sulabi labi 過度にする excess
sulad sulad 地獄 abyss, hell Dili ko moadto sa sulad sa mga
demonyo.
sulagma sulagma たまたま当てる、 guess, by chance, Sulagma nga nakatubag siya
偶然に coincidental sa pangutana sa maestra.
sulang sulang あご、あご先 chin, jaw
sulat sulat 書く、手紙 write, letter Sulat lang inig-abot nimo.
sulaw sulaw まぶしくする dazzling Sulaw kaayo ang imong puting
sinina.
sulay sulay 試みる try Sulayi lang.
sulaysulay sulay 試験的な tentative
sulbad sulbad 解決する、解く solve, solution Akoy naghimo sa problema ako
ra sad ang mosulbad ani.
sulbong sulbong 押し寄せる、沸き surge, zoom, Pagbuto ang bomba sa dagat
立つ boiling misulbong ang daghang tubig.
suli suli 逆の reverse
sulinga sulinga 眼を細めて見る squint Nganong sulinga man ang
、怪しそうに見る imong mata kon mobasa?
suliran suliran 。
問題 problem Ikaw ra gyud ang makasulbad
sa imong suliran.
sulirap sulirap 白目をむく、ひき convulsion, fit misulirap iyang mga mata
つけ、痙攣
sulirat sulirat 目をむいて怒る
suliyaw suliyaw 歓呼する、歓声 outcry Misuliyaw ang mga tawo
pagkabati sa balita sa
kadaugan.
sulngon sulung 攻撃 attack Sulngon nato ang atong mga
kaaway.
s sulo solo 卖独 alone Sulohon ko lang ang kanta.
sulo sulu 松明( トーチ) torch Nalingaw ko sa akong giapilan
nga parada sa sulo.
sul-ob sul-ub 着る、いれる wear, put into Angayan kaayo ka sa imong
gisul-ob nga karsones.
sulod sulud 内側、中、入れ inside, container Naa sa sulod sa pitaka nako
物 ang hulagway nimo.
sulod sa sulud 含んで、以内に including, within sulod sa tulo ka bulan
sulog sulug 潮流 current, tide
sulogoon sugu 女中 maid, servant Bayente na ka tuig nga
nagserbisyo kanamo ang
among sulogoon.
sulogsulog sulugsulug 冗談、ふざける joke Ayaw ug tuo kaniya. Sulogsulog
ra kana.
sulong sulung 攻撃する、行く attack Gisulong sa mga rebelde ang
kampo sa mga sundalo.
sulong sulung 見る look
sul-ot sul-ut 着る wear, put on Unsa imong isul-ot sa
kalingawan?
s sulpato sulfato 硫化物 sulfate Aduna bay sulpato sa tambal
nga imong gitumar?
sulsol sulsul 扇動 incite, instigate
sulti sulti 話す speak, talk Gisultihan dayon niya si Hari sa
giingon ni Eska.
sultihanay sulti 会話、話し合い talk, negotiation Gusto kong makigsultihanay
nimo ug seryoso.
sultihay sulti 対話、会話 dialogue Nagkasultihay na mi sa lider sa
unyon.
sultisulti sulti うわさ話 rumor, gossip Ayaw ug tuo nianang mga
sultisulti sa opisina.
sulud sulud 入る、内側 enter, inside Ayaw ug sulod sa mga
ginadiling lugar.
suludlan sulud 箱 box, container
sulugoon sugu 使用人、召使、 maid, servant
女中
s Suluha! solo 一人でしなさい Do you alone!
よ。
sululbaron sulbad 難問、パズル puzzle Malingaw ko ug tubag sa
sululbaron sa magazin.
sulundon sunud 理想の、模範 ideal, exemplary Nangita ka ba ug sulundon nga
bana?
s suma sumar 合計する sum up Nagsuma ko sa nagasto.
sumad sumad 記念日 anniversary Sumad karong adlawa maoy
pagkamatay sa among lolo.
sumala sumala ~によると according to, up to Sumala nila ikaw dili malipay.
~次第
sumasakay sakay 乗実 passenger Nagsakay ko ug pasahero nga
dyip.
sumasalmot salmut 参加者 participant Usa kami sa mga sumasalmot
sa tigi sa sayaw.
sumasangka sangka 競争者 contender Asa ang sunod nga
sumasangka?
sumasayaw sayaw 踊り子 dancer Kanunay nga nagbansay ang
mga sumasayaw sa sinulog.
sumay sumay 復唱する、反復 repeat Sumaya kon unsa ang akong
する gibuhat.
sumaysumay sumay 物真似する mimic Imo lang kong gisumaysumay
sa akong gisulti.
sumbag sumbag 殴る、叩く box, beat, strike Gisumbag ni Alex ang iyang
suod nga higala.
sumbagay sumbag 拳闘、ボクシング fistfight Ngano sila si Roy ug Boy
nagsumbagay.
sumbalik sumbalik 裏目に出る、振 backfire, react, Ang tanan nga imong
り戻る、聞き返す boomerang pagpasakit sa balatian sa tawo,
mosumbalik ra na nimo.
sumbanan sumbanan お手本、見本 model, pattern, Himoa ang imong kaugalingon
example nga sumbanan sa maayong
buhat sa mga estudyante.
sumbingay sumbingay 隠喩、たとえ、暗 metaphor
示
sumbohan sumbuhan 銃身 gun barrel
sumbong sumbung 告訴 accusation, Sumbong sa pulis.
prosecute
sumo sumu 食飽きる、飽きる pall, become tired
sum-ok sum-uk 突入 thrust into, plunge Nakasum-ok na ang ayroplano
sa mga panganod.
sum-ol sum-ul 食飽きる、飽きる pall, become tired Sum-ol tan-awon ang iyang
nawong.
sumpa sumpa 誓い oath, swear
sumpaki sumpaki 衝突する(利害 interfere, loathe, Nisumpaki ko sa gusto sa
が) opposite akong ginikanan.
sumpay sumpay 繋がる、加わる continuation, link Mao kini ang sumpay sa akong
estorya.
sumpayan sumpay 続く continue sumpayan pa
sumpo sumpu 止める、妨げる control Sumpoa ang maot nga batasan
sa imong anak.
sumsum sumsum 飲み食いする eat with drink
sumsuman sumsum おつまみ food with drinking, Maayo ang sashimi nga
finger food sumsuman sa bino.
sumu sumu 卖調な monotonous Sumo paminawon ang iyang
tingog.
sumusugod sugud 初心者、新参者 beginner, Dili pa kaayo siya maayo kay
neophyte sumusugod pa man.
sumusunod sunud 後継者 successor, stooge Ang prinsipe mao ang
sumusunod sa hari.
suna suna 尋ねる ask, query again
sundalisa sundalisa プロポーズ、求 marriage proposal
s sundalo soldado 婚
兵士 soldier Ang mga sundalo layo sa ilang
mga pamilya.
sundan sunud 追う、实行 pursue Gusto ko nga kanunay nga
sundan ang babayeng akong
gihigugma.
sundanan sundan 原型、模型 pattern, prototype Dad-a lang kining sundanan sa
sinina.
sundang sundang 鉈、刀 bolo
sundayag sundayag 上演 show
sundog sundug 真似る imitate Ayaw pagsundog sa imong
mga amigo.
sundon sunud 従うこと follow Ang imong sugo lisud sundon.
sungag sungag 出会う encounter, concur
sungasong sungasung 立ち向かう、もの face up to, brave
ともせず
sungay sungay 角 horn Nindot tan-awon ang sungay sa
usa kay daghang sanga.
sungay sungay 曾祖父母 great grand parent
sung-ay sung-ay 肩車する carry a child on his
shoulder
sungkab sungkab 盗み食い steal food
sungko sungku 接触 contact
sungkod sungkud 杖 cane, staff, stick Ang akong tiya migamit ug
sungkod sa paglakaw.
sungkod sungkud 曾孫 great grand parent
sungo sungu くちばし bill, beak Taas ug sungo ang langgam
nga nagpuyo duol sa tubig.
sungog sungug 苛つかせる、困 tease, vex Ikaw sige ug sungogsungog
らせる、悩ます nako.
sunod sunud 続く follow, next Ayaw kabalaka sa mosunod
nga adlaw.; sunod bulan ;
sunod ugma
sunodsunod sunud 付いて回る always follow Ang iro namo sige ug
sunodsunod nako bisag asa ko
moadto.
sunog sunug 火、燃やす、火 fire Nagsugod ang sunog sa
事 bodega.
sunoy sunuy 雄鶏 cock, rooster Ang usa ka sunoy nga binuhi ni
papa himoon kuno na niya nga
tigpasanay.
suntok suntuk 殴る、 叩く beat, strike, knock
suntokay suntuk 殴り合い fistfight
sunud sunud 続く、従う follow, comply
sunup sunup 沁みる、染みと seep, penetrate Dali ra nga gisunup sa yuta ang
おる tubig sa ulan.
suod suud 近しい、親しい close, intimate Ang mga suod nakong higala
ug paryente lamang ang
imbitado sa akong kasal.
suok suuk 隅、コーナー corner Nakita nako ang dugay nang
nawala nga pares sa areyos ni
mama sa suok sa bodega.
suon suun 似せる imitate
suot suut 着る、割込む wear, squeeze Suota na ang imong bag-o nga
through bestida.
supa supa 噛む chew Usapa pag-ayo ang imong
gikaon.
supak supak 反対する、違反 against, contradict Supak sa balaod
supang supang 太った、がっしり plump, robust Supang ka tan-awon.
した
supil supil 逆らう、反抗 against, rebel
sup-it sup-it 挟む、陰に置く、 put Gisup-it nako ang kuwarta
ilalom sa libro.
s suportahan soportar 援助 support Suportahan ka nako sa imong
mga plano.
s suportar soportar 支援する support
supot suput ビニール袋、紙 wrapper, paper Isulod sa supat ang mga
袋 bag, plastic bag purutas.
supot suput 吹き矢を放つ shoot by blowgun
supsup supsup 吸い込む、しゃ suck, absorb Iyang gisupsup ang dugo nga
ぶる migawas sa samad sa akong
liog.
s sur sur 单 south Ang akong lolo nagpuyo sa
Ilocos Sur.
sura sura からかう、じらす tease Pirme kong gisura sa akong
mga kadula.
surasura sura あざける twit, mock, ridicule Gisurasura ko sa akong mga
igsoon kay bati man ko ug
nawong.
surok suruk 騒然、泡立つ seethe Nagsurok pa ning akong duga
sa kalagot.
suroy suruy ぶらつく mosey Diin ka mosuroy gabii?
suroyan suruy 遊び好き
suroyanan suruy 散歩場所 park, place for Asa ang nindot nga suroyanan
strolling dinhi?
suroy-suroy suruy 歩き回る、散歩 travel around, Kon diha pay akong usa ka
する walk about, roam milyong pesos, nagsuroy-suroy
unta ako libot sa kalibutan.
s surpresa sorpresa 驚き、突然 surprise Nasurpresa ko pagkakita niya.
s sursi zurcir 繕う patch, stitch, darn Palihug ko ug sursi sa nagisi
nako nga karsones.
s sus Jesus なんと、ありゃ、 jeez
まあ
susama sama 同類の akin ang susamang panghitabo
masubli
sus-an susu 乳房 breast mananap nga sus-an
susi susi 調べる investigate Gisusi na sa taga City Health
ang tubig nato kung luwas ba
kini.
susihon susi 調べる inspect, check Susihon sa taga NBI ang lugar
diin nahitabo ang krimen.
s suskrisyon suscripcion 購読予約 subscription Adunay akoy usa ka tuig nga
sukrisyon sa magasin sa
kababayenhan.
suso susu 乳房、おっぱい breast
s suspetsado sospechar 疑う suspect Nadakpan na sa kapulisan ang
mga suspetsado.
s suspitsa sospecha 疑い suspect
s sustansya sustancia 栄養、物質 nutriment, Mangaon ta kanunay ug
substance masustansya nga mga
s sustento sustento 助成、育成 nourish, financial Dako kaayo ug sustento nga
support madawat si Grace sa iyang
uyab nga hapon.
s sustintohan sustento 扶養費、手当て alimony,
suta suta 調査、観察する watch, inspect, Akong nasuta kon unsa ka
survey kamatinabangon.
sutoy sutuy 速い、速める fast, sprint,
quicken
sutsut sutsut 野次る catcall, booing
suub suub 投げ槍 javelin
suud suud 近しい、親しい close, intimate
suuk suuk 隅、コーナー corner
suut suut 着物、着る clothe
suwambi suwambi 別館 annex
suwang suwang あご、あご先 chin, jaw Aduna koy alom sa akong
suwang.
suwat sulat 書く write Imong gisuwayan unsaon
paggamit ani?
suwaw sulaw dazzle, glare
suway sulay 試みる、試す try
s suweldo sueldo 給料、賃金 salary Ang akong suweldo ubos ra
kaayo.
s suwerte suerte 運 luck Swerte ko sa akong bag-ong
balay.
suweto suwito 精通する mastery, know Suwito kaayo ko ug ning lugar.
suya suya なじる、妬む、羨 twit, envy, annoy Nasuya siya kay naa koy bag-
ましい ong hinigugma.
suyak suyak 鋲、釘(をまく) spike, nail, scatter
spikes
suyla suyla 激発 gust, over burst
s suylas suela 靴裏 sole (of shoe or
slipper)
s suylas suela 鋲 tack
suyup suyup 吸う suck, absorb
suyupan suyup サイフォン siphon
swaki suwaki うに sea urchin
swaki swaki うに sea urchin
s swerte suerte 運 luck Swerte kaayo siya kay
nakadaog sa lotto.
s swertihan suerte 幸運な lucky
syagit siyagit 悲鳴をあげる⇒s scream, shout
iyagit
syaro syaru 信じられない、 feeling of disbelief
怪しいな
s syempre siempre 勿論、いつでも of course, Himuon ba nimo imong mga
certainly, always homework sa balay? Syempre.
s syensya ciencia 科学 science Daghan ug mga milagro sa
kinabuhi nga dili matuki sa
syensya.
s syento ciento 百 hundred Syento porsyen ang akong
pagsalig kanimo.
s syete siete 七 seven Mga syete ka tuig na ko nga
nagpuyo sa Bohol.
s syetenta setenta 七十 seventy Makaabot kaha ko sa edad nga
syetenta?
e syirt shirt シャツ shirt Puti ang paborito ko nga kolor
sa syirt.
ta kita kitaの省略形 ab. kita
taak taak 降りる、踏みいれ step down, set Mahadlok ko motaak sa lapok
る foot on sa humayan kay daghan ug
alimatok
taas taas 高い、長い high, long Taas kaayo ug habog pa ang
balay.
taay taay 錆び、さびる rust Ang kutsilyo nga akong gihiwa
sa karneng baboy naay taay.
s tabako tobaco 煙草 tobacco Ang manghod nako mga lalaki
nakakat-on na ug tabako.
taban taban 駆け落ち elope Ang igsoon nako nga babaye
gitaban sa iyang uyab.
tabang tabang 助け help Mitabang ko sa akong pamiliya.
tab-ang tab-ang 塩気のない、淡 bland, insipid, Ang imong giandam nga kape
白な lacking of salt tab-ang.
tabangay tabang 助け合い teamwork Kinahanglan magtabangay ang
matag-usa kanato para mo-
unlad ang atong nasud.
tabangi ko tabang 助けてください help me. Tabangi ko sa akong mga
buhat sa balay.
tabanog tabanug たこ kite Ang tabanog maoy usa nga
dulaan sa ting-init.
tabas tabas 裁断する cut (a coat) Akong gitabas ang senina.
tabi tabi おしゃべりする talk, prate, rumor Maayo kaayo ang babaye
motabi ug English.
tabi sa tabi すみません、ゴメ Excuse me! Stay Tabi sa Dong kay moagi ko,
ンヨ、ちょっと away? palihug lang kay bug-at kaayo
ning akong dala.
tabian tabi お喋りな talkative Tabi-an kaayo nang bayhana.
tabil tabil カーテン、壁 curtain, wall, Butangi ug tabil ang inyong
shelter bintana.
tabili tabili トカゲ、椰子トカ lizard, coco lizard Mahadlok kaayo siya sa tabili.
ゲ
tabisay tabisay 流れ落ちる flow down Nagtabisay ang laway niya.
tabitabi tabi うわさ gossip Ayaw dayon ug tuo sa imong
nadungog nga istorya kay tabi-
tabi lang na.
s tabla tabla 板 board Ang tabla maayo usab nga
himoong salog sa balay.
s tablado tablado 舞台、壇 stage Nindot kaayo ang akong
dekorasyon sa entablado.
s tableta tableta 錠剤 tablet Tumara kining mga tableta
katulo sa usa kaadlaw.
tabo tabu 集まる⇒tabu gather, collect,
assemble
tabok tabuk 通る、越える move, pass, Ayaw ug tabok sa sapa kay
across lalom pa ang tubig.
tabol tabul 白さぎ、鷺 egret, heron Ang mga tabol gusto mokaon
ug isda.
tabon tabun 覆う、覆い cover Tabon sa kaldero.
tabontabon tabuntabun まぶた eyelid Ang tabontabon sa mata sa
mga Hapon dili lawom mabaw
tabtab tabtab ずたずたに切る slash, hack Gitabtaban sa akong mama
ang akong balon sa
tabu tabu 集合する meeting, meet for Sa dominggo adunay tabu sa
dealing kahayopan.
tabuan tabu 市、マーケット market Sa tabuan didto mo mapalit
ang barato nga utanon.
tabuanan tabuan 市場、マーケット market 1
tabugok tabuguk たこ octopus Dili ko kahibalo manakop ug
tabugok.
tabunok tabunuk 肥沃な fertile
tabunon tabunun 褐色の肌色、褐 brownish color Ang mga Pilipino tabunon
色 kasagaran ang kolor sa panit.
tabyog tabyug 前後に揺れる、 sway Ang pagtabyog sa duyan sa
揺らす batang gamay maoy
makapatulog sa bata dayon.
tabyogtabyog tabyug 前後に揺れる、 sway, swing
揺らす
tadlas tadlas 刈る cut tadlas sa balilihon
tadlas tadlas 横切る、通る pass, traverse, Lisod ang pagtadlas sa hagip-
cross ot nga agianan.
tadtad tadtad きざむ mince, hash Saguli ug tinadtad nga ahos
ang sud-an.
tadyaw tadyaw つぼ、鉢 jar Ibutang sa tadyaw ang tubig.
taga taga ~から from taga bukid, Taga diin ka?
tagaan hatag 与える given
tagad tagad 世話する、注目 take care, treat, Ayoha pagtagad ang mga
する attention bisita.
tagadawat dawat 受取人 recipient Ihatag sa mga tagadawat ang
angay kanila.
tagai hatag 与える(hatag) given Taga-i siya
tagak tagak 落ちる(实等が) fall down Natagak ang mga luha sa iyang
mga mata.
tagaktak tagaktak パタパタする patter Nakadungog ko sa kusog nga
tinagaktak sa sapatos.
tagal tagal 任期 dead line, term Kanus-a ang tagal sa proyekto
sa Siyensya?
tagaliog liug 首までつかる、 up to the neck Tagaliog ko sa mga utang.
陥る
tagalog tagalug タガログ tagalog
tagam tagam 懲りる deter, refrain
tagamtam tagamtam 経験 experience
tagamtaman tagamtam 経験 experience Natagamtanan nako ang kapait
sa kinabuhi.
tag-an tag-an 当てる、推測す guess Siya nag-ampo nga makatag-
る an sa pangutana sa Sphinx.
tagana tagana 準備する prepare, reserve Ako kining gitagana para
kanimo.
tagan-an tagana 取っておく、用 reserve
意する
tagapag- taga 接辞 ~をする tagapag-ulat; tagapagbalita
tag-as tag-as 人
高い high, long Nindot tan-awon ang mga
babaye nga tag-as ug buhok.
tagaw tagaw 無知 ignorant
tagay tagay 注ぐ(酒を)飲む pour, jag Tagayi ug bino ang akong
tagaytay tagaytay 尾根、峰 ridge Magsuroy ta sa tagaytay.
tagbantay bantay 番人 keeper Moabot karon ang tagbantay sa
among balay pahuwayanan.
tagbaw tagbaw 満足する、渇き quench, satisfy Patagbawa una ang mga bata
をいやす thirst ug dula.
tagbiya biya 根性なし quitter Ang mga tagbiya dili gyud
modaog.
tagbo tagbu 出遭う、出くわす encounter, concur Sa likod sa simbahan kanunay
magtagbo ang akong igsoon
nga lalaki ug ang iyang uyab.
tagboanan tagbu 待ち合わせ場所 rendezvous Ang sinehan maoy sagad
tagboanan sa mga manag-
tagbu tagbu 出会う meet Tagboa ko sa terminal kay
daghan ko ug dala.
tagbuhat buhat 製図家、創作家 drawer, creator, Ang Ginoo ang bagbuhat sa
、加害者 perpetrator tanang butang sa kalibutan.
tagbulag bulag 根性なし quitter
tagda tagda 気にする mind Ayaw tagda ang mga tabitabi.
tagdala dala 運び屋 carrier, bearer Himoa lang ko nga tigdala sa
imong butang.
tagdemanda dimanda 原告 plaintiff Wala niabot ang abogado sa
tagdemanda.
tagdon tagdun 無視できる negligible
tagdumala dumala 管理人 Management Gusto kong makig-estorya sa
tagdumala niining restawran.
taggukud gukud 追跡者 pursuer Akong gilikayan ang akong
mga taggukod.
taghap taghap 推定する guess, surmise Taghap ra man kadtong akong
tubag.
taghigugma gugma 愛人 lover Ikaw ang una nakong
taghimo himu 演技者、实行者 performer
taghoy taghuy 口笛、口笛を吹 whistle Kusog kaayo motaghoy siya
く bisan ug pangag.
taghoy-taghoy taghuy 口笛 whistle
taghuput huput 維持者 keeper, occupant
tagidyot diyut gradual
tagik tagik 組み立てる compose, create, Nagtagik ang musikero ug usa
weave ka awit.
tagiktik tagiktik カチカチする click, tick
tagilma lima 5重の quintuplet Panagsa ra ang manganak ug
tagilma.
tagilungsod lungsud 住民 community Ang mga tagilungsod nagtapok
atubangan sa simbahan.
tagingting tingting チャリンと音する jingle, reverberate Nitagingting ang mga sensilyo
sa akong bulsa.
tag-iya iya 持ち主 owner Siguro usa ka adlaw ako na
sad ang tag-iya ug tindahan.
tag-iya iya 保有する、持つ possess, own Ako ang tag-iya ning dako ug
halapad nga yuta.
tagluto lutu 料理する人 cook Kinsa ang tigluto sa inyong
balay?
tagna tagna 推定する、見抜 guess Gitagna nako kining agi tungod
く sa Dinosaur.
tagna tagna 予言する prophesy Adunay tagna nga mahuman
kuno ang kalibutan una
mahuman ang mga tuig 2000.
tago tagu 隠す hide Ayaw pagtago.
tagohipos tagu hipus file
tagok taguk 樹液 sap, tap a tree Ang tagok pwedeng ipapilit sa
papel himoong envelope.
tagolilong tagu lillung 不可視の魔術( invisible
透明人間)
tagpila pila 幾らですか how much Tag-pila ang usa?
tagpilaw pilaw 一眠り、うつらう quick nap
つら
tagpod tagpud もろい、砕けや crisp, crunchy Ang biskwet nga bag-ong luto
すい tagpod.
tagsa ra tagsa まれに⇒talagsa seldom, rarely Ang akong amigo nga Hapon
ra tagsa ra mobisita nako.
tagsala sala 罪人 culprit
tagsatagsa tagsa 各人、それぞれ each person Tagsatagsa nga gipangutana
ang mga aplikante sa trabaho.
tagsok tagsuk ぎゅうぎゅう詰め pack tightly Nagtinagsok ang mga tawo sa
maong department store.
tagsulat sulat 著者、作家 writer, author
tagtungod tungud 当事者、該当者 relatives, Ang nakit-an nga patayng
、責任者 concerned party, lawas sa dalan wala pay
owner tatungod.
tagudtagod tagudtagud きざむ mince, hash
tag-usa usa 一つづつ Ang gipanghatag nga tsokolate
sa mga lalaki, tag-usa ra ni
Hanako.
taha taha 恐がる、恥ずか intimidated, feel Mataha ko sa imong kagwapa.
しがる shyness
tahan tahan 身を委ねる、投 surrender, bond Mitahan sa iyang kaugalingon
降する、担保 ang kriminal ngadto sa mga
police.
tahap tahap 疑う doubt
tahas tahas 任務、苦行 role, mission,
initiation, self-
sacrifice
tahi tahi 縫う sew Palihug ko ug tahi sa nagisi nga
kurtina.
tahianan tahi 洋服店 tailor's shop Dili tanan nga tahianan maayo
motahi.
taho tahu 発表する(ニュー announce, tell Ang channel 3 mas maayo
スなど)、話す motaho ug balita kay sa
channel 7.
tahod tahud 敬意を払う、挨 obey, respect, Mas maayo nga tudluan ang
拶、尊敬、従う greeting mga bata kanunay sa pagtahud
sa mga tigulang.
tahum tahum きれい beautiful, pretty, Matahum kaayo ang imong
nice, lovely panagway.
tahup tahup 籾殻 chaff Tagpila na karon ang usa ka
sako nga tahop?
tai tai 排泄物 feces, excrement Bubui ang mga tai sa kasilyas.
taka tika 君⇒tika you
takad takad 踏み出す、一線 step on Kining batuha imong takaran
を越える aron makaabut ka sa bunga.
takandal takandal
tak-ang tak-ang 火にかける put on the stove
takas takas 逃げる escape
takboy takbuy しがみつく、伝染 infect, cling
る
takda takda 任期、期限 deadline, set a Sa katapusan sa mayo maoy
date takda para ilisan ang leader.
takda takda しるしをつける、 signature, mark, Gitakda na ang petsa sa
サイン、日程を set a date, among kasal.
決める schedule
takdan takud 伝染る、影響さ infected
れる
takdo takdu 明確 precise, coincide
takdol daktul 満月 full moon
takig takig 悪寒 ague
takilid takilid 横向きに寝る lie on ones side Mitakilid siya samtang natulog.
takin takin 腰に付ける、腰 attach to belt, Ang seatbelt importante gyud
袋 carry, tote nga itakin sa hawak una
molarga.
takla takla 舌打ち click tongue
takli takli 移す、気をそら transfer
takna takna す
時間 time Ang takna para sa pamauli alas
5 sa hapon.
taknaan takna 時計
takob takub 変装する、覆う cap, cover
takoban takub 変装、仮面 disguise, mask,
camouflage
takod takud 伝染する、影響 infect, infection,
する。 influence
tak-om tak-um 口を閉じる close mouth, keep Kuwarta ray makapatak-um sa
silent iyang baba.
tak-op tak-up 閉じる shut, close Nagtak-op nga palid nga
amakan sa pultahan
takos takus 測る、量目、目 measurement, Usa ka tasa ang takos sa kan-
安 standard on para sa pagdiyeta.
takos takus 競う compete, vie Ang mga politiko nagtakus sa
miaging piliay.
takos takus 素質、腕前、能 ability, aptitude,
力を測る、競う fitness
taksanan takus 計量カップ measuring vessel
taktak taktak 振い落とす shake off Gitaktak ug maayo ang kahon
para makuha ang mga abog sa
sulod.
takulahaw takulahaw 予想外、思いが unexpected
けず
takup tak-up 閉じる shut, close
takusay takus 競い合う compete Nahuman na ang takosay sa
pagkanta.
tala tala 行こう Let's go Tala na. = Tana.
tala tala 記録する score, list down
talaadlawan tala adlaw 日記 diary
talaan tala 表、リスト list
talaba talaba 牡蠣 oyster
talad talad テーブル table
talad-kan-anan talad kaun 食卓 dining table
talagsa tagsa たまに、時に seldom, rare Ang mga tawo nga dili bakakon
talagsaon na kaayo.
talagsaon talagsa 類稀な、めずら unusual, rare
しい
talan-awon tan-aw 景色 view, scene Sa Bohol adunay daghan kaayo
nga talan-awon nga nindot para
sa turista.
talandogon tandug 重篤、危篤 critical, serious
talatala talatala 馬鹿 (女性の) fool Talatala kaaya ko.
talaw talaw 臆病な、恐がる coward, frighten Ang akong amiga talawan ug
bitin.
talay talay 列 row, range Usa ka talay sa mga ilaga
mipaingon sa sapa.
tali tali の間に、結ぶ between, bind tali nato
tali tali 勘定、記録 record, note, tally Natali ba nimo kung unsang
orasa nagsugod ang meeting?
taligsik taligsik 夕立、小雤 shower, drizzle Nagtalisik kusog ganihang
buntag.
talikala talikala チェーン chain
talikod talikud 通りすぎる、背を leave behind, turn Di ko motalikod sa akong
向ける、転換 around kaakohan.
talinis talinis 鋭い sharp
talinugo dugu 子宮出血 uterine
talirong shell, husk
talirungan dungan 同い年、同時に contemporary
talisay talisay アーモンド(木の umbrella tree,
一種) almond tree
talithi talithi 夕立、小雤 shower, drizzle
taliti talithi 夕立、小雤 shower
taliwad-an taliwala サンドウィッチ sandwich
taliwala taliwala 真中、中心 center Ang dagko nga balay
nahimutang taliwala sa
kahumayan.
taliwan taliwan 終焉、終り demise, death Mitaliwan kanako ang kalipay
pagtalikod nimo.
taliwtiw taliwtiw 鋭い、切れる、ほ taper, keen, sharp
っそり
taliwtiwon taliwtiw 先細の、切れあ tapering, keen Taliwtiwon ang iyang ilong ug
がった malulot ang iyang mga mata.
talong talung 茄子 eggplant Dili siya mokaon ug talong.
tal-op tal-up 栓をする、覆う plug
taluktok taluktuk 打ち付ける、釘、 peg, stake Gilibutan niyag taliktuk ang bag-
ピン ong turok nga liso.
tamak tamak 踏みつける、踏 step, tread
む
taman taman まで=hangtod till Kuhai ko ug hulagway taman ra
sa abaga.
tamastamas tamastamas 冒涜する violate
tamates tamatis トマト⇒kamatistomato->kamates
tamay tamay 見下す despise, mock Ang mga datu motamay mga
pobre.
tambag tambag 忠告、助言 advice, advise,
admonish
tambal tambal 薬 medicine Tumara ning tambal.
tambalanan tambal 医院 hospital, clinic
tamban tamban イワシ sardine
tambasakan tambasakan ハゼ mudskipper
tambayayong yayung 共同作業、割り helping each Dili siya motambayayong sa
勘 other, collaborate, buluhaton sa balay.
tambis tambis 果物の一種 water apple?
tambo tambu 窓から覗く、窓か peer through the
ら身を乗り出す window
tambog tambug 落ちる、投げ落と fall down, jettison
す
tambok tambuk 太った fat Ang isda nga akong napalit
tambok.
tambong tambung 参加する attend, participate Ako ang motambong sa
meeting.
tambutso tambutsu 煙突、排ガスパ exhaust pipe,
イプ chimney
tamdan tamud 従順、予定メモ obedience,
schedule
taming taming 盾、防御具 shield
tam-is tam-is 甘い、デザート sweet
tamnan tanum 植えること⇒tanu plant Akong tamnan ang among
m nataran ug mga bulak.
tam-ok tam-uk heap
tamparos tamparus なぶる、なぐる、 lick, slap
叩く
tampi tampi 縁取る、裾を付 skirt Akong gitampi ang akong
ける sayal.
tampihak tampihak こめかみ temple
tampo tampu 割り勘、寄与 share, contribution Wala koy lain nga ikatampo
para sa pag-salosalo kundi ang
paghalad ug kanta.
e tamtaks thumbtack 画鋲 thumbtack
tamud tamud 評価する、一目 appreciate, Nagtamod ko sa mga
置く、従う、メモ respect, obey, pahimagno sa akong mga
mark ginikanan.
tamus tamus しゃぶる suck, absorb
tana tala na さあ、行こう let's go Tana, adto na ta sa sayawan.
tanaman tanum 園 garden Ang tanaman sa Eden
tanan tanan 全部 all Palihug manindog ang tanan.
tanang butang tanan butang 全部 everything Ang tanang butang sa balay
akoy nagpalit.
tan-aw tan-aw 見る watch, look Mitan-aw ang tanan sa iyang
katumba.
tan-awon tan-aw 見える look
tanday tanday 足を絡ませる leg hug
tandi tandi 比べる compare
tando tangdu うなづく、了承す nod, consent Tandua nang iyang paghalad.
る
tandog tandug 感動させる、動 move, touch, Natandog ang flower base,
かす movable maong nahulog ug nabuak kini.
tandogon tandug sensitive, ticklish
tanga tanga さそり scorpion
tanga tanga 役立たず、無頓 incompetent,
着 inattentive
tang-an tangu 犬歯、牙 fang, canine tooth
tangdo tangdu うなづく、了承す nod, consent Mitangdo siya ingon sa miuyon
る apan magduka diay.
tanggong tanggung 囲む enclose Gitugyan ang suspek ngadto sa
kapulisan ug gitanggong na
karon sa detention cell.
tanghon tanghun 麺 noodle
tangka tangka 着手、番(順番) undertake,
tangkal tangkal 鳥かご cage
tangkas tangkas ほどける rip off, unfasten
tangkihod tangkihud limp
tangkob tangkub 本や衣類につく silverfish, louse
虫(虱の様な)
tangkugo tangkugu 襟首 nape Ang tangkugo maoy mosakit
kung atakihon sa alta prisyon.
tang-on tang-un 止む cease, stop
tangtang tangtang はずす take off, detach Natangtang ang akong
sapatos, mihigda dayon ko.
tanlag tanlag 良心 conscience Paminawa ang imong tanlag
una ka mohukom.
tanod tanud 見張り人 watcher barangay tanud
tan-og tan-ug 取っておく store
tanom tanum 植える⇒tanum plant Nagtanom ko ug talong.
tanos tanus 真っ直ぐ straight
s tanto tanto それほど、それ so much Sa tanto niyang hinilak
ほど多くの gilunupan ang salog.
tanto tantu 利息 interest
tanum tanum 植物、植える plant Ang tanum dako kaayo ang
ikatabang para sa limpyo nga
hangin nga atong hingoson.
tanyag tanyag 申し出、提供 proposal, offer Wala nako dawata ang iyang
tanyag nga magpakasal mi.
taob taub 上潮、満潮 high tide
taod taud 取付ける put, set, fix Ang mitaod ug bomba
taodtaod taudtaud しばらく、暫時 briefly
taol taul 吠える bark
taop taup 詰まる、刺さる stick, stuck
tapad tapad 横、隣 adjacent, beside
tapay tapay とさか cock's comb Daling mamula ang iyang tapay
ug makainom.
tapaytapay tapaytapay 足長蜘蛛
tapdas tapdas 無視する disregard
taphaw taphaw おざなりの、表面 corny, shallow,
上 artificial,
tapi tapi ゆがんだ、逸ら crooked, parry,
す、かわす、さわ touch
tapig tapig る
隠す hide
tapis tapis 布切れ cloth
tapok tapuk 集める、集まる come together, Nagtapok ang mga langgam sa
gather, pile up ibabaw sa kahoy. ; Mitapok ang
mga bata sa mga kahoy.
tapol tapul 怠惰になる be lazy
tapon tapun 移る、向こう側に move, move to
移動する opposite
tapon
tapot taput しがみつく、くっ cling, fasten, hold
つく on
taptap taptap 面 mask, veil
tapuko tipuku 上に乗る clime on, Mitapuko akong manghod sa
congregate akong likod tungod sa
tapulan tapul 怠惰な lazy Tapulan nga empeyado o
kugihan nga empeyado
tapus tapus 終わる、卒業す graduate, finish, Wala ko makatapus sa akong
る、終了する complete pag-eskwela.
tara na tala na 行きましょう⇒tal let's go Tara na.
a na, tana
taral taral 引張っていく、し draw, lure
ょっぴく
s tarantar taranta 当惑、狼狽、パ bewilderment,
ニック panic
s tarapo trapo 布切れ rag
taras taras マナー、態度 manner, mode
tarbaho trabahu 仕事⇒trabaho employment, job,
work
s tarheta tarjeta カード(招待状、 greeting card
グリーティングカ
ード)
tari tari 鉤 hook, gaff
tarog tarug handle
tarok taruk 建てる build, erect Karon umaabut desyembre,
magpatarok ko ug balay.
tarokan taruk site
tarong tarung 正す、正しい correct Tarung ba?
s tartanilya tartanilla 馬車、牛車 carriage Nanaog sila sa tartanilya.
tarugo tarugu 杭、ペニス peg, penis
tarungan tarung 理屈を言う far-fetched,
s tasa taza 茶碗、ティーカッ tea cup
プ
tasi tasi little terror
tasik tasik 濃い塩水 spatter, highly
saline seawater
taslak taslak 怠ける loaf
taslakan taslak 怠惰な、臆病な lazy, cowardly
taspok taspuk 怠ける、ぶらぶら laze, loaf
する
taspokan taspuk 怠惰な lazy
tatak tatak 象徴、ラベル、 sign, trademark,
刺青 label
tataw tataw 透明、明白 lucid, obvious Tataw kaayo ang tuyo nimo.
tatay tatay お父さん father
tatot tatut お前(子供に) baby!
tatsa tatsa 欠点、傷 blemish, flaw
taud taud 取り付ける attach
taudtaud taudtaud しばらくして、暫 after a while Taudtaud na nga nawala akong
時 binuhi nga iro.
taup taup 刺さる、消える stuck, pierce, fade Nitaup ang kutsilyo sa ibabaw
nga bahin sa dughan.
tawag tawag 呼ぶ call Tawagi ko palihug.
tawga tawag 呼べ⇒tawag called Tawga lang kog 'JJ'.
tawgi tawgi もやし bean sprouts
tawhana tawu その人 particular person
tawhanon tawu 人、方 person tawhanong katungod
tawo tawu 男、人 man, person Ang tawo usahay huyang.
tawon tawun 可哀想、どうか、 utterly, pitiful, Malooy tawon ka nako, wala na
やっと、何とか somehow nako buhata.; Kamao tawon ko
ana.
tawong talung 茄子⇒talong eggplant
taya taya 錆び、さびる rust
tay-an taya
tayaon taya 錆びた、錆びや rusty
すい
tayhop tayhup 吹く 風が) blow
e taympa time pa ちょっと待って wait for a while Taympa ha? Magilis sa ko.
(time+pa)
tay-og tay-ug 衝撃、激震、揺 swing, shock, Natay-ug among balay.
れる quiver
taytay taytay 山脈、橋 mountain range,
bridge
taytayan taytay 橋 bridge
s tekla tecla 鍵、鍵盤 key
s tela tela 布、反物、綿 cloth, cotton Ang tela nga gihapin sa lamesa
binulakan.
s tema tema テーマ、議題 theme
s tendero tendero 店番(男) shopkeeper, Sa eskina sa dalan adunay
retailer tendero ug mga basahon.
s tendor de libro tendor de libros 簿記、経理屋 accountant Nakakita na siya ug trabaho
isip usa ka tendor de libro.
s tenedor tenedor フォーク fork
s teniyente teniente 長、指導者 captain Teniyente sa kapolisa ang
akong tiyo.
s tental tentar 誘惑 entice, temptation
s tental tentar 誘惑する tempt, entice
s tentasiyon tentacion 誘惑 temptation
s terno terno 背広、三つ揃い three-piece suit
s testigo testigo 証人、目撃者 witness
s testimoniya testimonia 証言する testimony
s teyoriya teoria 学説、意見 theory
tiaw tiaw からかう、冗談を joke Tiaw ra gani.; dili tiaw
言う
tiaw tiaw 幽霊 ghost
tiaw-tiaw tiaw からかい、冗談 joke
tiayon ayun 結婚する marry
tiba tiba こぼれる spill out
tibaw tibaw 視察 visit, inspection
tibawas tibawas 済ます liquidate, finish
tibhang tibhang 削る、除く、減ら diminish, lessen,
す take a part off
tibi tibi ふくれっつら、泣 pout
き顔
tibo tibu 大量、一度にす bargain,
る、集まる wholesale, total,
tibugol bugul 固体、しこり solid, lump
tibugsok bugsuk 急落 plummet
tibulaag tibulaag 方〄に、ちりじり separated
tibuok buuk 全体、固体 all, whole, solid Ang tibuuk pilipinas nagsaulog
sa
tibway tibway 終わらせる commit
tidlom tidlum 潜る、突っこむ dive, plunge
tig- tig ~をする人 one who do
something
tig- tig くせで(習慣をあ be used to
らわす)
tig-a tig-a 固める、しっかり hard, firm
した
tig-akoako aku 自己中心者 egotist
tig-alagad alagad ホスト、世話する host, care taker Tig-alagad siya sa akong mga
bata.
tigayon tigayun 栄える prosper
tigbak tigbak 精算 liquidate
tigbakay tigbak 闘鶏 cock fighting
tigbas tigbas めった打ち、切り hack, slash
つける
tigdayeg dayig 賞賛者 admirer
tiggama gama 製造者 manufacturer
tighinlo hinlu 守衛、門番、面 guard,
倒見る人 gatekeeper,
tighulog hulug 落ちる(水滴等が drop down
)
tigi tigi 競う contest, compete Magtigi ta kon kinsay taas ug
utong.
tig-ik tig-ik ギャッ、短い叫び short cry, shriek
声
tigkabo kabu 水を汲んで来る water fetcher
者
tigkubot kubut 持っている者 owner
tigkul tigkul 頑固、聞く耳をも stubborn, turn
たない deaf ears
tiglom tiglum 潜る =tidlom
plunge, sink, dive
tigluto lutu 料理する人 the one who cook Lami kaayo moluto ang tigluto
sa Sakura Restawran.
tigmahal mahal ファン、賞賛者 fan, admirer
tigmi tigni うすら寒い、汚い chilly, filthy Tigni kaayo kining kasilyas.
tigom tigum 集める、貯める gather, save, Nakatigum kog daghan sa
assemble akong paglangyaw.
tigpada dala 発送人 sender
tigpadala dala 発送人 sender
tigpakaon kaun 食事を与える人 caterer
tigpaluyo luyu 指導者、黒幕 mastermind
tigpamaba baba 代弁者 speaker,
spokesman
tigpasanay sanay 種、飼育者 breeder
tigpatanto tantu 金貸し money lender
tigpatik patik 出版者、印刷屋 publisher
tigsibya sibya アナウンサー announcer,
broadcaster
tigson tigsun 堅い、丈夫、形 hard, firm, dried tigsong saging
良い soil
tigulang gulang 老人、老いた old person, old
tigum tigum 集める、集まる、 assemble, gather,
貯める save
tihik tihik けち、吝嗇 miserly, stingy
s tihiras tijeras はさみ、折りたた scissors, cot,
みベッド・椅子 collapsible bed,
chair
tiid tiid 観察する、盗み observe, spy Dunay naniid nato.
見
tiil tiil 足、脚、蹴る foot, leg, kick Unom ka tiil ang akong gitas-
tika ta ikaw あなたに、お前 to you, for you = tikaw, ta ikaw, ta ka, ko ikaw
tikad tikad を
耕す、鉱山を開 farm, cultivate, PMSC ang nagtikad sa Alcoy
く mine Dolomite Mine.
tikang tikang 上る、踏みあが step up Paspas kaayo ang pagtikang
る nako sa hagdanan.
tikarol tikarul カワセミ kingfisher
tikas tikas だます cheat, trick,
defraud
tikasan tikas 恐喝者、ゆする racketeer
人
tikaw ta ikaw あなたに、お前 to you, for you Sige, tabangan tikaw.
tikawtikaw tikawtikaw を
生き残り、わづか in existence Sama sa kami rang duha ang
に動いているも nagtikawtikaw sa kalibotan.
tikay-ang tikay-ang の
ひっくり返る upturned
e tiket ticket 切符 ticket
tiki tiki やもり gecko, lizard Ang ikog sa tiki naputol.
tikig tikig 硬い、こわばる rigid, firm, stiff tikig sa liog
tiklo tiklu kill, catch
tikod tikud かかと heel Ang tikod sa imong sapatos
taas. ; Sakit ang akong tikod sa
tiil.
tiktik tiktik 密偵 spy
tikubo tikubo かがむ hunch, stoop,
tikuka tikuka 咳、せき cough
tikuskos tikuskus 丸くなる curl up
tikwi tikwi たか(の鳴声)、 hawk (scream),
死後硬直 rigor mortis
tikyaub tikyaub ひっくり返る capsize
tikyop tikyup 暗くなる、閉じる darken, fold
tila tila なめる lick Gitilaan sa iro ang iyang nuka.
til-ab til-ab げっぷ belch
tilagak tilagak 味わう savor
tilaw tilaw 味見、つまみ食 eat a little in Ang maong lalaki maoy
い secret, taste posibleng unang makatilaw sa
bala sa akong pistola.
tiliis tiliis 金切り声 shrill
tilimad-on timala 徴候、きざし symptom, omen
tilingban tingub 評議会 council
tilingtiling tilingtiling 鳴る、ベル(の音 ring, sound of a
) bell, bell
tilok tiluk 使い切る consume, use up
s tima tema 議題 theme
timaan timaan 覚え、記憶、合 remember, sign, “Sshh,” ni Sonya pa nga ang
図、意味 token iyang tudlo gipatindog nga giali
sa iyang baba, timaan nga dili
na lang niya paangalon.
timailhan paila 合図、標識、しる remark, sign, Walay timailhan nga may mga
し、記号 symbol, emblem tawo nga nagpahipi sa palibot.
timala timala 合図 sign, symptom
timan-an timaan 覚えている remember
timan-i timaan 覚え、しるし mark, signify
tim-aw tim-aw 現れる show up
timawa timawa 窮乏者 pauper, poor
timbakuwas timbakuwas 起き上がる rise up Hayag na sa pagtimbakuwas
niya.
timbang timbang 計る(重さを) weigh
timbangan timbang 量り、計量機 weigh
timbaya timbaya 迎える 、挨拶 greet
timbol timbul 薄める、混ぜる dilute, mix
s timbre timbre 消印、印紙 postmark, seal timbre sa koreyo
timgas timgas はっきり clear, firm, white
timik timik つぶやき murmur walay timik
timing timing fish trap
timo timu おやつ snack
timog timug 東風、北東風 east wind
timon tmun 舵、操舵、ハンド helm, steering
ル wheel
timos timus コオロギ cricket
tim-os tim-us 純粋、全面的に wholly, pure
timpasaw timpasaw パチャパチャす dabble
る
s timpla templar 調整する、加減 flavor, temper,
、調味料 modify, seasoning
s timplada templada 調味したもの、 tempered Husto kaayo sa kalami ang
料理 templada niini sa bingka.
s timprano temprano 早い early
timtim timtim ちびりちびり飲 nip
e tin tin む
缶、錫 tin can, tin
tinaas taas 長方形 oblong
tinabangay tabang 助け合い、協力 cooperate, mutual
help
tinabas tabas 布切れ rag
tinabla tabla 厚板 slab
tinagaktak tagaktak コツコツする(歩 patter
く、叩く、音を出
す)
tinagaw tagaw 不条理な absurd
tinagdan tagad 扱い treatment
tinaghap taghap 当てずっぽう guesswork, by
chance
tinagidyot diyut 一度に尐しづつ gradual
tinagilma lima 五人組 quintuplet
tinag-iya tag-iya 保有された possessed, owned
tinago tagu 秘密の secret
tinagoan tagu 秘密 secret
tinagsa tagsa 別〄に扱う、個 individualize
〄に
tinagsip tagsip 破片 fragment, splinter
tinagurha duha 二重、対 twofold, double,
pair
tinahian tahi 繋ぎ seam, joint
tinahod tahud 挨拶、儀礼、敬 reverend,
礼 respectable
tinai tai 腸 intestine, gut dakong tinae; gamay nga tinae
tinakdoan takdu 節 node
tinaksanay takus 能力テスト test of strength
tinalikdan talikdan 見捨てられた abandoned,
tinalinsan talinis 研ぎ澄ました sharpened
tinal-op tal-up 覆う、塞ぐ plug, cover, Nagtinal-opay ang among mga
suffocate dila.
tinamban tamban 指折り数える count with fingers
tinamod tamud 顕著 distinguished,
respectable
tinan-aw tan-aw 見る -> tan-aw look
tinan-awan tan-aw 視線 look
tinapay tapa パン bread
tinapok tapuk 収集物 collection Ila nang gidaoban ang tinapok
nga sagbot.
tin-aw tin-aw 澄んだ、透き通 clear Ang mineral water mas tin-aw,
った tan-awon kay sa gikan sa gripo
nga tubig.
tinda tinda 商品 merchandise
tindahan tinda 店 store
tindak tindak 蹴る、ペダルを kick, stamp
踏む
tindakanan tindak ペダル、踏み板 treadle, pedal
s tindera tendera 店番(女) shopkeeper,
retailer
tindog tindug 立ち上がる stand up Tindog kadiyot.
tinga tinga 断末魔の苦しみ throe
ting-ab ting-ab あえぐ gasp
tingad-on tingala 驚く wonder Matingad-on siyang miduol
nako.
tingala tingala 驚く、驚異 wonder
tingali tingali おそらく、多分 maybe, perhaps Dili maniguro, maningali lang
ting-ani ani 収穫期 harvest time Ting-ani aron sa mais.
tingbon tingug まとめて⇒tingob
together, Tingbon ra nako ug laba ang
concentrate mga sanina nga labhunon.
tingdagdag dagdag 秋 fall, autumn
tingga tingga 鉛、測鉛 lead
tinggarol トーチ、聖火ラン torch, flame Tinggarol ang kasagaran nga
ナー gigamit sa mga tawo sa bukid.
tinggil tinggil クリトリス clitoris
tinggutom gutum 飢饉 famine
tingil tingil 料金、使用料 toll
ting-init init 夏、暑い季節 summer Kung ting-init daghang mga
turista sa Cebu.
tingkad tingkad 済ます?
tingkag tingkag 聞き耳をたてる prick ones ears
tingkagol tingkagol 入牢 imprison
tingkoy tingkuy うなじ nape
tingob tingub 集中する、集ま concentrate,
る、一度にする collect, devote
tingog tingug 音、声 voice, sound
tingpamulak bulak 春 、花の季節 spring Dinhi sa pilipinas walay "spring"
pero naa ang tingpamulak
tibuuk tuig.
tingsi tingsi クスクス笑う、一 chuckle, grin
人笑い、にやり
tingting tingting 鳴る、ベル(の音 ring, sound of a
) bell, bell
tingtugnaw tugnaw 冬、寒い季節 winter Walay tingtugnaw dinhi sa
pilipinas, kay tig-ulan ug tig-init
ra man sa among panahon.
tinguha kuha 欲する、欲求 wish, desire Iyang gitinguha nga
makahuman sa iyang kurso
nga engineering sa sulod sa
tinguhaon kuha 欲求、望み wish, desire
ting-ulan ulan 雤季、雤の季節 rainy season
tinib-anay tibu 全て一緒に all together
s tinidor tenedor フォーク fork
tinigom tigum 貯金 saving
tiniil tiil はだし barefoot
tinil possess
tinindogan tindug スタンス、立ち方 stance
tinipak tipak 破片 fragment, splinter
tinipigan tipig 貯金 deposit (money), tinipigan nga kwarta sa bangko
saving
s tinir tener 所有する、持つ possess, own
tino tinu 確認する、確实 ascertain, make
にする sure, secure
tinoohan tinu 教義、信条 tenet, belief, creed
s tinta tinta インク ink
s tintal tentar 誘惑、誘惑する tempt, temptation
tintin tintin チンチン penis
tinubdan tubud 源泉 source, origin,
beginning
tinuboy tubuy 著名な、高邁な eminent, exalted
tinud-anay tuud 純正、真剣な genuine, sincere Tinuod-anay tong ilang away, di
drama.
tinughong tughong 再料理したおか recooked porridge
ゆ
tinugyanan tugyan 警察、当局 police, emissary,
key man,
commissioner
tinuig tuig 年一度の、毎年 yearly Ang tubo maoy singko
、例年の porsyento nga tinuig.
tinukodtukod tukud つくりごと fiction, figment
tinula tula 汁、シチュー fish stew
tinulis tulis 盗品、略奪品 loot, booty
tinulo tulu 三倍の triple
tinulo tulu 滴 drop
tinun-an tuun 生徒 student
tinunaw tunaw 溶けた、融けた liquid
tinunglo tunglu 呪われた accursed
tinunto tuntu だます、馬鹿に deceive, cheat Gitunto ni Pedro si Juan.
する⇒tunto
tinunu-an tunu dish of coconut
milk
tinuod tuud 本当に、真实 really, true Tinuod man nga wala ko
makasala.
tinuohan tuu 信仰、宗教 belief, religion Buddism ug Shinto maoy
tinuohan nga Hapon.
tinupsan tupus 吸いカス pulp after sucking tinupsan nga tubu
tinutukay tutuk 見つめあう stare each otrher
tinuud tuud 確かに、本当の certainly, genuine,
true
tinuyo tuyu 故意に intentional, Ang pagkabangga sa eroplano
deliberate sa usa ka bilding tinuyo kadto
sa mga terorista.
tinuyoan tuyu 意図的、自発的 voluntary,
intentional
tinuyok tuyuk 風車、水車 water wheel, wind
wheel
s tinyente teniente 尐尉、中尉 lieutenant
tion tiun 的、まと、狙う aim, point
tipak tipak 部分 part Tagai ko ug usa ka tipak sa
yuta.
tipak tipak かけら、細分す fragment, fiction
tipaka tipaka る
殻 shell, husk tipaka o parte sa bomba; tipaka
sa itlog;
tipangulitawo ulitawu 求婚者(男) suitor
tipas tipas 落伍、外れる deviate
tipdas tipdas はしか measles
tipi tipi 殺す kill
tipig tipig 預ける、貯める、 deposit, save Nag-tipig man pero ngano man
隠す money kulangan mangihapon.
tipiganan tipig 保管所、受託者 depository
tipik tipik かけら,部分 part, piece,
s tipo tipo タイプ、型 type
tipon tipun 合わせる、一緒 join Ikaw, ako ug siya puwedeng
になる magtipon ug puyo sa balay
para itipon sad atong abang.
tipuko tipuku 上に乗る get on top of st
tipuso tipusu 小像 statuette
s tira tirar 撃つ shoot, throw Gitirahan nako ang langgam.
s tirador tirador パチンコ(石を弾 slingshot
く)
←Sp.tirador尃
手
s tisa tiza かわら、タイル tile
s tisas tiza 白墨、チョーク chalk
e tisert t-shirt T-シャツ T-shirt
s tisis tisis 結核 tuberculosis
tislaob tislaub 水の中に落ちる fall in
tislaop (息をつめて)潜 dive, suffocating Mitislaop ang pato ilalom sa
る tubig.
tiso tisu 堅苦しい frigid, formal
tisok tisuk 植込む、植えつ plant, implant
ける
tistis tistis 冗談、おどけ,道 jest, chaff, joke
化
tita tita 叔母 aunt
titi titi 兄貴 elder brother
titi titi 使い果す drain, dissipate,
consume
titik titik スペル、綴り spell
tito titu 叔父 uncle
s titulado titulado 学位の、資格あ entitled
s titulo titulo る
学位 degree
tiunay unay 生来の、本当の innate, native, true
、心の奥深く
tiurok tiuruk 転落、急降下、 downfall, nosedive
真っ逆さま
tiwas tiwas 終える、完了す finish, complete
s tiya tia る
叔母 aunt
tiya tiya 叔母 aunt Si tiya Flor ang
kinamaguwangan nga igsoon
sa akong mama.
tiyabaw tiyabaw 大声で叫ぶ outcry, scream
tiyan tiyan 腹 stomach Itom kaayo ang sulod sa imong
tiyan.
tiyanggihan tiyanggi 市場 market
s tiyo tio 叔父 uncle Si tiyo Bobby, siya ra ang
bugtong anak nga lalaki sa
akong lola.
to adtu adtoの省略形 abbr of adto
to kadto kadto, ab. kadto, nato
natoの省略形
toa kadto そこへ、そこの there, over there
s toalya toalla タオル towel
s todas toda 壊滅 totally lost
tog-ab tug-ag げっぷ belch
s tokador tocador 鏡台、ドレッサー dresser salamin sa iyang tokador
s tokar tocar 弾く、鳴らす play, touch
s tokaron tocar 演奏 music to be played
s tokayo tokayo 同名の人 namesake
toktogaok tuktugauk コケコッコー cockadoodledoo
toktok tuktuk トントン叩く、ノッ knock Toktok una sa pultahan dayon
クする sulod.
s tolda toldo テント tent
s tolerante tolerante 許容できる tolerant
tolotaas tulu taas 三角形 triangle
toloy kilid tulu kilid 三角形 triangle
s tomar tomar 服用する take medicine
←Sp.tomar取る
s tonada tonada イントネーション accent, intonation
ton-anan tuun 研究审 study
s tonelada tonelada トン ton
tong-its tung-its カードゲームの a card game
名前
tongtonganan tungtung 台座 pedestal
s tono tono 旋律、音調 melody, tone
tonto tuntu 馬鹿 idiot, crazy
tonton tuntun 垂直の vertical
too tuu 信ずる believe
too tuu 右 right
tootoo tuu 幻覚 hallucination
topsan tupus 吸う suck
s torista turista 観光実、ツーリス tourist
ト
? torjak 交尾 sexual intercourse
s tornilyo tornillo ネジ釘 screw
s toro toro 牛、雄牛 ox
s torta torta ケーキ、お菓子 cake
s tortilya tortilla オムレツ omelet
s tosta tostar トーストする、焼 toast
s tostada tostado く
トースト、焼いた toasted bread Ang akong ganahan tostadang
パン pan ug itlog gimantikaan.
s tostahanan tostador トースター toaster
totoy tutuy おっぱい、乳房( breasts Nagtutoy pa ang bata
を吸う) pagkamatay sa iyang inahan.
toyu tuyu 醤油 soy sauce
s trabahador trabajador 労働者 laborer
s trabahante trabajar 労働者 worker
s trabaho trabajo 仕事 job Mangita nalang ko ug trabaho.
s trahedya tragedia 悲劇 tragedy
s trambiya tranvia トロリー、市電 trolley
s trangka tranca 錠、かんぬき lock, bar, bolt Importante nga trangkahan ug
doble ang portahan sa bodega
para dili makawatan.
s trangkaso trancazo 流感、インフル flu
エンザ
s trapiko trafico 交通 traffic
s trapo trapo 拭く, ぼろ、雑巾 wipe, rag Trapohi ang lamesa.
s tratado tratado 取決め、協定 treaty
s tratamento tratamiento 待遇、扱い treatment
s trato trato フィアンセ←Sp.t fiancee, boy
rato交際 friend, girl friend
s traydor traidor 裏切り者 traitor, betrayer
s trayenta treinta 三十 thirty
s tren tren 列車 train
s tres tres 三 three
s trese trece 十三 thirteen
s tribu tribu 部族 race, tribe
s trigo trigo 麦 wheat
s tripulante tripulante 乗組員、クルー crew
s triyo trio トリオ、三人組 trio
s tryenta trinta 三十 thirty
s trysikol triciclo 三輪車、トライシ tricycle
クル
chtsa 茶 tea
s tsamba chamba まぐれ、フロック luck, fluke
s tsamporado champurrado chocolate drink
e tsansan chance 好機 chance
s tsapa chapa 徽章、バッジ badge
s tseke cheque 小切手 check
tsikinini キスマーク kiss mark
e tsiks chicks ひよこ chicks
s tsinelas chinelas スリッパ slipper
s tsino chino 中国人 Chinese
e tsirman chairman 社長、議長 chairman
s tsismis chismes うわさ話 hearsay, gossip
s tsitsaron chicharron 揚豚皮 fried pork
s tsokolate chocolate チョコレート chocolate Gikan kuno sa tsokolate ang
Chocolate hills.
tua tua そこへ、そこに there
tua ra tua そこだ there
tuang tuang おさまる、もどる subside Mituang na ang ulan.
tuasik tuasik 飛び散る scatter, spatter Natuasik ang tubig.
tuaw tuaw 叫ぶ exclaim, shout
tuba tuba 椰子酒 coconut drink,
toddy
tubaan tuba tubaを飲ます店 tuba drink house
tubag tubag 答え answer Tubag! Tubaga na ako.
tubatuba tuba 潅木の一種 croton plant
tubay tubay 耐える、し続ける persevere, keep
tubig tubig 水 water
tubigan tubig ダムの水 dam
tubiganan tubig 貯水所 reservoir
tubigon tubig 水のような、水っ watery
ぽい
tubil tubil 満たす fill up, put Ang sakyanan natubilan na ug
gasolina.
tubo tubu サトウキビ、管、 sugarcane, pipe
くだ
tubo tubu 利益、利息 profit, interest Nang-utang ko ug kwarta sa
bangko apan dako ug tubo.
tubo tubu 成長、育てられ fostered, grow,
る、増える increase
tubod tubud 泉、湧き水 spring
tubol tubul 便秘 constipation
tuboy tubuy 昇進させる、高 exalt, uphold
める
tubud tubud 泉、湧出る ooze, flow, spring
tubus tubus 買い戻す、救い redeem, ransom
出す
tudlo tudlu 教える teach Tudlo-i nang mga bata sa
katarung.
tudlo tudlu 指、ひとさし指 finger Ang akong usa ka tudlo sa
kamot nasamad.
tudluan tudlu ⇒tudlo teach
tuga tuga 授ける bestow, endow
tugahi tuga 授ける bestow, endow
tug-an tug-an 打ち明ける disclose, reveal Gitug-anan akong gibati.
tugas tugas オーク、柏、黒檀 ebony, oak
=morabi
tugaw tugaw 乱す、騒がす disturb
tugbang tugbang 反対の、逆の opposite tugbang pulong
tugbong tugbung 町に下りる go down to the
town
tughok tughuk ナンキンムシ bedbug
tughong tughung 残飯等を水と砂 recook remains
糖等で再料理す with water and
る sugar or salt
tugkad tugkad 測る(水深)(意 fathom
図を)
tugkaran tugkad 庭、敶地 garden, lot, site
tugkaron tugkad 計る fathom
tugna tugun used, instructed
tugnaw tugnaw 寒い、冷たい(風 cool Dili ko makaligo kon tugnaw.
が、態度が)
、涼しい
tugob tugub 一杯、沢山 full, abundance
tugon tugun ことづて、お使い errand, message,
instruction
tugot tugut 許可する、是認 permit, approve, Hatagi kami ug tugot sa
admit pagtugpa.
tugpa tugpa 着陸する land Ang eroplano motugpa sa
airport, ang langgam motugpa
sa sanga ug sa dagat mitugpa
ang nahulog nga kometa.
tugpahan tugpa 飛行場、着陸場 landing ground
所
tugpo tugpu ポイと投げる toss (coin etc.)
tugsad tugsad 着地する、乗る put on, land
tugsaw tugsaw 浸ける、水に投 plunge, submerge Natugsaw ang baki sa lim-aw.
げ込む
tugsoy tugsuy 長くなった、突き elongated,
出た protruded
tugtog tugtug 演奏する play music
tugub tugub 豊富な abundant
tugun tugun 指図 instruction, order
tugway tugway 放牧する、草を graze, pasture
食わせる
tugwayanan tugway 牧場 graze land
tugyan tugyan 降参する、捧げ surrender, devote, Gikatugyan ko na sa ginoo ang
る entrust akong kaluwasan.
tuhak tuhak 啄ばむ peck, pick at nanuhaktuhak
tuhik tuhik 啄ばむ peck, pick at
tuhil tuhil つっつく poke
tuhoan tuu 信ずる believe
tuhod tuhud 膝 knee Pataas sa tuhod paa.
tuhog tuhug 焼き串、串刺し skewer
にする
tuig tuig 年 year
tuis tuis ねじる、捻じ曲げ pervert, twist
る
tuka tuka 啄ばむ、鳥の餌 peck, bird feed
tuka tuka 首を絞める、喉 strangle, choke
につまる
s tukadur tocador 化粧台 dresser
tuk-an tuuk 息が詰まる choked Mora'g natuk-an ko sa gisulti
niya.
s tukar tocar 音楽、弾く music, play
tukas tuklas 覆いを取る、開 unveil, open
ける
tukaw tukaw
tukbil tukbil 触れる discuss, talk
about, touch
tukbilon tukbil 微妙な、際どい temperamental,
ticklish
tukboy talukbuy 手渡す hand
tukbunon tukub 餌食 prey
tuki tuki 質問する、分析 ask, analyze,
、調査 investigete
tukib tukib つぶさに述べる describe detail Dili matukib ang akong
completly paghigugma kaniya.
tuklod tuklud 押す jerk, push Ayaw ko ug ituklod.
tukma tukma 正しい、正確な、 exact, correct,
同時に accurate, coincide
tukmod tukmud 急に押す、押し jerk, push
つぶす
tukob tukub むさぼる devour
tukod tukud 建てる build, construct
tukodtukod tukud つくりごと、フィク figment
ション
tukol tukul 従わない、無視 disobey, neglect
tuktok tuktuk ノックする、コツ knock, peck Kung ikaw mosulod sa kuwarto
コツ panuktuk sa pultahan una ka
mosulod.
tuktok tuktuk 啓蒙する enlighten
tula tula 餌をやる feed
tula tula 魚、鳥のシチュ stew of fish or
ー chicken
tulay tulay 橋 bridge
tuldok tudluk アクセント、点 accent, point
tuli tuli 割礼する circumcision
tul-id tul-id 直す、真っ直ぐ。 correct, straight Itul-id imong tiil.
tulin tulin 素速い swift, quick, rapid
tulingan tulingan マグロ(縞の) tuna
tulis tulis 強盗する、強奪 rob, steal Nakabalita ka sa tulis nga
する nahitabo?
tulisan tulis 強盗、盗人 robber Nadakpan na ang mga tulisan.
tulisok tulisuk せかす、悩ます spur, bother Gitulisok ko sa akong tanlag sa
akong pagpamakak sa akong
mama.
tulo tulu 漏れる、しずく leak, drip, drop Human sa pagbutang ug babag
sa buho nga atop, wala na
magtulo sa ulan.
tulo tulu 三つ three
tulobagon tubag 責任ある answerable
tulod tulud 押す push Akong itulod ang kabinit.
tulog tulug 寝かせる let sleep, put to Nagtulog siya sa iyang anak
sleep nga nagahilak.
tulog tulug 寝る、眠る sleep Matulog ko sa yuta, gamiton
nimo katre.
tulogkaron tugkad 深さを測る、神 measure,
tulomanon tuman 秘
番組、式順 program
tulon tulun 飲込む swallow
tulonghaan tungha 学校 school
tulos tulus 精液 sperm, semen
tulotulo tulu 滴る。 drop
tulpok tulpuk 突き刺す、点を prick, press key
打つ、キーを打
tultol tultul 道を示す、道を lead the way, find Giunsa nimo pagtultol sa akong
見つける the way gipuy-an?
tulugkaron tugkad 計り知れない、 mystery
不可思議
tulunggon tunug 楽器 musical
tulunghaan tungha 学校 institution,
academy
tuma tuma ノミ、蚤、しらみ flea, lice
tuman tuman 成す、従う comply, obey, Ayaw pagtuman sa imong
achieve, carry out gusto.
tuman tuman 全くの、非常な very, sheer sa tuman
tumana tuman 従え comply, fulfill Tumana akong sugo.
tumaw tumaw 現れる、出てくる emerge, arise
tumba tumba 転ぶ tumble Natumba ko.
s tumbaga tumbaga 銅、真鍮、ブロン copper, brass
ズ
tumbaling tumbaling 配慮、重視 pay attention
tumban tunub 踏みつけられる step on
tumbas tumbas 比肩、同等 Way makatumbas sa iyang
kaanyag.
tumbatumba tumba rocker
tumbok tumbuk 指差す、差す pinpoint, point
tumod tumud 輸出、配送 transport
tumog tumug 濡れた、湿った wet, moist, damp
tumong tumung 目指す、目標 aim, target, point Tumonga ang lubi sa imong
second shot.
tumotumo tumutumu 勝手に、無許可 liberty, arbitrary,
で feign
tumoy tumuy 天辺、頂点 vertex, edge Tua sa tumoy niining dalana
ang among balay.
tumpag tumpag demolish, raze
tumpak tumpak やった! bingo!
tumpang tumpang 言い返す answer back
tumpawak tumpawak スランプ、落込 slump
tumpi tumpi む
積上げる pile
tumuran tumod 輸送車
tuna tuna 水の中で転げま wallow
わる(水牛が)
tunaan tuna 水牛の水浴場 wallowing pit
tun-an tuun 研究 study
tunaw tunaw 溶かす melt, dissolve
tunay tunay 純粋な、 true, pure Ang gisul-ob nga kuwentas
nimo tunay nga bulawan apan
ang imong mga gipanulty tanan
dili tunay.
tunga tunga 真ん中 middle, center
tunga tunga 顔を出す、現れ
tungab tungab る
がぶ飲み、ラッ quaff, drink from
パのみする bottle
tungang gabii tunga 真夜中 midnight Tungan gabii sa dihang ang
sakyanan nausab ug kalabasa.
tungas tungas 登る climb
tungatunga tunga 真ん中、半分に midst, medium
する
tungha tungha 現れる、出席す emerge, appear, Motungha ang kahayag.
る show
tunghaan tungha 学校 school
tunghanan tungha 大学 college
tungkalo tungkalu ぼんやり腰掛け sit down idly
ている
tunglo tunglu ののしる malediction,
damn, curse
tungod tungud なぜなら、ため because, due to
tungod tungud に
下に、近く、に関 beneath, about
して
tungod sa tungud のために、何故 because of
なら
tungodtungod tungud 言い寄る make advances
tungog tungug マングローブ、キ mangrove, bark
ナ皮
tungok tunguk じっとしている motionless
tungtong tungtung 上にたどり着く step on top, reach
tungura tungud 時(例文以外に time, then Niadtong tungora,
あまり使わない)
tunhay tunhay 成功した、不滅 proper, everlasting Motunhay ning sapatos kay lig-
の on.
tun-i tuun 学ぶ study
s tuno tono 旋律、音調 melody, tone
tuno tunu ココミルク coconut juice
tunob tunub 足跡、足音、踏 step, foot print
む
tunog tunug 鳴る resonate
tun-og tun-ug 寒さ、露 cold, dew
tunok tunuk 棘 throne
tunol tunul 渡す、与える give, hand, Itunol ang tubig.
transmit
tunong tunung 狙う、ターゲット aim, target, point
tunto tuntu 馬鹿 idiot, crazy
tunton tuntun 下げる、沈める lower, sink
tunukon tunuk 棘をさす thorny, prickly
tuo tuu 信ずる believe Daghan nituo nga
magmalampuson ang tinguha
sa presitente.
tuo tuu 右⇒too right Ako sa tuo nga kamot mosulat,
apan ikaw wala nga kamot
mosulat.
tuod tuud 本当、实際、確 right, really, Dakong katingalahan nga wala
かに actually tuod langgam o manok nga
miduol sa gibulad nga palay.
tuod tuud 枯れ木のかけら stub, stub of tree
、切り株⇒tuud trunk, stump
tuohon tuu 右利き right-handed
tuok tuuk 窒息させる choke, suffocate
tuon tuun 集中 focus
tuon tuun 勉強する、研究 study Nagtuon ka na?
する
tuotuo tuu 迷信 superstition Daghan ug tootoo ang mga
Pilipino.
tuotuo tuu 迷信 superstition
tupad tupad 横に、並んで side of, abreast Ang balay namo tupad sa
bakery ug sa pikas tupad
simbahan.
tupad sa tupad ~の横に side of
tupi tupi 散髪 haircut
tupi tupi 同高 level
tuplok tulpuk 突き刺す、点を prick, press key
打つ、キーを打
tuplok tupluk いたずらっ子 mischievous,
tupo tupu カップルにする match making
tupong tupung 同等、同高 level, even, match
tupos tupus 吸う suck
tupos tupus 補う take over, make
tupotupo tupu 似合いの二人 matching couples
tupsan tupus 吸う suck Nasamad ang kamot ni Jose
ug nagdugo unya iyang
gitopsan aron mohonong ang
pagdugo niini.
turatoy turatuy 形振り構わずに go without regards Mipaturatoy siyag paglakaw
行く bisag akong gitawag.
turok turuk 発芽する、芽 sprout, germinate
turos turus ひねりつぶす squash
tusak tuslak 刺す、穴を開け puncture, pierce
tuskig tuskig る
凝った、硬直し stiff
tuslak tuslak た
突き通す pierce
tuslok tusluk 刺す、突っこむ stick, poke
tuso tusu 上手に騙す clever to deceiving
tusok tusluk 刺す、突っこむ stick, poke Natusok akong kamot sa
lansang.
tutho taluthu 唾 spit
tutok tutuk 見詰める stare, gaze Ang kanang tigulang kusog
mitutok nimo.
tutok tutuk 真っ直ぐ立つ、 stand up, stand
自立する straightly
tutol tutl 反対する protest, object Tutol ko sa pagkamatay sa
akong igsoon.
tutoy tutuy 乳房 breast
tutunlan tulun 喉 throat
tuwad tuwad ひっくり返す overturn
tuwang tuwang 傾く tilt
tuwangtuwang tuwang 揺れるもの seesaw, rocker tuwangtuwang silya
tuwaw tuaw 叫ぶ、泣き叫ぶ exclaim, shout Unsay gituwawan nimo?
tuway tuway 貝殻、貝、貝をと shell Nanuway mi sa katunggan.
る
tuwaytuway tuwaytuway 切れてぶら下が dangling loosely
る
tuwaytuway tuwaytuway 膝頭 kneecap
tuya tuya 揺れる sway, rock
tuybo tuybu 突出、突き出る project,
prominence
tuybo tuybu 飛び出る、突き protrude
出る
tuyhad tuyhad 体を伸ばす stretch body
tuyhakaw tuyhakaw 首を伸ばす、背 stretch, crane
伸びする one's neck
tuyo tuyu 意図する、用 intend, intent Wala nako gituyo.
tuyo tuyu 醤油 soy sauce
tuyok tuyuk 回る turn, circle, round Tulo ka tuyok ang najoging sa
oval.
tuyom tuyum ウニ sea urchin
uban uban つれ、連れにな accompany, Miuban ko nila.
る、一緒に行く others, join
uban pa uban その他 etcetera
uban sa uban と共に with trabaho uban sa singot
ubanan uban 付添 accompany
ubang uban nga もうひとつの、他 another, other Ang ubang mga tawo dili kini
の makasabut ug ininglis kon dili
sila makaeskwela.
ubanon uban グレイヘアー gray-haired
s ubas uvas 葡萄 grape, waste food
ubaub ubaub 眉毛、まぶた、こ eyebrow, eyelid,
めかみ temple
ubay ubay 沿う along with, parallel
ubay-ubay ubay-ubay たくさん、かなり plenty
ubi ubi イモ、紫いも yam ubi nga kinampay
e ubir over 越える over
ubo ubu 腹ばい lie down on the
stomach
ubo ubu 咳 cough Ang ubo sa akong anak grabe
na kaayo ug usa ka buwan na
kini.
ubod ubud ココナッツの頭、 heart of coconut,
若芽 bud
ubog ubug ぬかるみを歩く wade
ubol-ubol ubul-ubul 喉仏 Adam's apple
ubos ubus 低い low, humble, ubos sa kondisyon nga …
s ubra obra 働く、効く、成果 work Gikan sa ubra, padung sa
、作品 trabaho
ubsan ubus 下げる lower
ubus ubus 低い low, humble, ubus sa tanlag
udhak udhak 咳き込む cough
udlan udlan 巣箱(蜜蜂の) hive
udto udto お昼 noon Maayong udto.
ug ug ~を to, with, for
ug ug ~と、そして and
uga uga 乾いた dry
ugahip ugahip 水虫、白癬 ringworm
t ugali habit, attitude
ugaling ugaling だったが、それ but still, maybe, be
でも、恐らく=ga afraid of
ugangan ugangan ni
義父母 parents in law Ang ugangan nako kanunay
lang nga dili mi magkasinabot,
naglisud ko ug adyas nila.
ugat ugat 血管、筋、筋肉 blood vessel, vein, Ang ugat nga kinagamayan sa
nerve, muscle utok naputol kanunay sa dihang
moinum ta ug vino.
ugay ugay 愛撫する、さする fondle, caress
ugay-ugay ugay 愛撫する、撫で caress Giugay-ugay nako ang iro.
ugbok ugbuk る
立てる build, erect
ugbon ugbun 小山、灰になる mound, burn to
ashes
ugda ugda 創始、最初にす intiate
る
ugdang ugdang まじめな、おごそ solemn, matured
かな
ugdaw ugdaw 燃え尽きる burn
ugdo ugdu 盛り土、盛上げ hill, bulky
ugha uga る
乾かせ⇒uga dry-up Ugha ang basa nga trapo.
ugkat ugkat ほじくり出す unearth, dig out
ugma ugma 明日 tomorrow Molakaw ta sayo sa buntag
ugma.
ugmad ugmad 耕す till, cultivate
ugnat ugnat 運動 stretch
ug-og ug-ug ガタつく jar, jog, jolt Ug-og kaayo sulod sa
sakyanan kon moagi sa libaong
ugok uguk 短首の short-necked
ugom ugum 口に含む keep inside the
mouth
ugong ugung 独楽を回す spin a top
ugsad ugsad 着地、大きく揺 land, bounce
れる(でこぼこ道
ugtas ugtas 疲れる exhaust
ug-ug ug-ug 上下に動く、が jig
たつく
uhaw uhaw 喉が乾いた thirsty Giuhaw ako.
uhay uhay 穁 spike, ear uhay sa humay
uhong uhung 白いきのこ mushroom
uhut uhut わら straw
ukab ukab めくる、開ける turn over, roll up, Giukab ang lungon.
open
ukang ukang はずす、はがす detach Ang mahalon nga sapatos nga
akong napalit usa pa lang ka
semana ang iyang lapalapa
naukang na.
ukat ugkat ほじくり返す、古 dig out
傷にさわる
ukay ukay 探し回る、引っか rummage Nadapit ang akong pagtagad
き探す sa mga kustomer nga
nangukay sa mga libro.
ukay-ukay ukay 中古品、大安売 used,
り、古物セール secondhand,
ukban ukban みかん tangerine
ukit ukit 詮索する、皮を search, pry, peel
はぐ off
ukitan ukit せんさく好きの nosy
uknol uknul 驚く、困惑する surprised,
bewildered,
hesitate
uknol-uknol uknul 上下する、前後 bounce up and
に揺れる down, back and
forth
ukob ukub 噛み付く、しがみ bite, cling, stick Wala ko makalikay dihang
つく、ピッタリつく giukoban niya ang akong
uk-ok uk-uk ごきぶり cockroach
uk-ok uk-uk 引込める、縮み shrink, draw back
こむ
ukon-ukon ukun-ukun ためらう、まよう hesitate
s ukopar ocupar 占拠する occupy
ukoy ukuy 忍び歩く、うろつ prowl, sneak,
く snoop
ukoy ukuy 人魚(男)海ガッ merman
パ
ulag ulag 情欲 sexual desire
ulagan ulag 好色な、みだら lecherous, lewd,
な lustful
ulahi ulahi 遅れた late, delay, last Naulahi ko sa biyahe. ; ulahi
apan dili ubos
ulan ulan 雤、雤がふる rain
ulang ulang 吠える howl Miuwang ang iro gabii.
ulang ulang 妨げる hamper, hinder, Kurtina ra ang miulang sa
impede duha.
ulang ulang ロブスター lobster, prawn
ulanon ulan 雤模様、雤の rainy
ulan-ulan ulan 霧雤 drizzle
ulat ulat 傷跡 scar Ang nasamad sa buak nga
samin naa gyoy dakong ulat.
ulaw ulaw 恥じる、恥ずかし feel ashamed Naulaw siya sa iyang hugaw
がる nga sapot.
ulaw-ulaw ulaw 恥ずかしがる shy
ulay ulay 純潔の、独身の single, virgin
ulbo ulbu 爆発する explode, gust Dili gyod maayo nga
manigarilyo duol sa
gasolinahan kay kuyaw kini nga
uli uli 帰る、戻る、戻す repay, restore,
、返す、返金す reimburse
ulian uli る
補償、買い戻す indemnify
uling uling 炭、炭火 coal
ulipon ulipun 農奴、支配する serf, slave
ulit ulit 怒る angry
ulitan ulit 気難しい ill-tempered
ulitawhay ulitawu 尐年時代、独身 adolescence
時代(男)
ulitawo ulitawu 独身男性、チョ bachelor
ンガー
ulo ulu 頭 head
ulod ulud 虫 worm ulod sa langaw
ulog-ulog ulug-ulug お世辞を言う、 flatter, fawn
へつらう
ulohan ulu 表題、見出し title, heading
ulon ulun 枕する rest Nag-ulon imong asawa sa
imong paa samtang ikaw
ulos ulus 借りる borrow Mangulos ko ug libro.
ulot ulut 境する、隣接す bound
uloulo ulug-ulug る
ulpot ulput 飛上る、跳ね返 impulse
る、ドキドキする
uma uma 農業をする、農 farm
umaabot abut 場
来つつある、未 coming, future Moadto ta sa sine sa umaabot
来 Dominggo.
umaagi agi 通行人 passer by
umaagi agi はかない fleeting, brief
umagad agad 義子 child in law
umagaron agad 義子 child in law
umahan uma 農場 farm
umalagi agi はかない、すぐ transient
過ぎる
umang umang かたつむり snail
umangkon pag-umangkun
umay-umay umay-umay 物まねする mimic
umbaw umbaw そびえる、見下 tower over, look
ろす over
s umento aumento 増加 increase
umod umud 顔を埋める bury face
umog umug 湿気、湿っぽい damp
、湿らす
umol umul 形、体型 form, shape,
umol umul かたまり lump, mass, hunk
um-om um-um 咥える、口に入 holdnin his mouth
れる
umpak umpak しりもちをつく fall on his behind
una una 最初の、前に first, before Siya ang na-una ug abot
kanunay sa opisina.
unahan una その前に before, ahead,
yonder
unanot unanut 艱難辛苦
unat unat 伸びる stretch Mag-unat ta sa atong mga ugat
ug bukog.
unauna una 最初にする do st first
unay unay 自損、自分です do it oneself, near Si Jane niunay ug patay sa
る iyang igsuon.
unay unay 本土 mainland
unayunay unay 普段着 clothing for
ordinary use
undan undan 気付く aware
undang undang やめる、止める stop Ayaw pagundang sa trabaho.
undayon dayun 繋がっている continuous,
accede
undo undu 坊や boy, sonny
ungad ungad 掘り起こす、鼻を unearth, nuzzle
こすりつける
ungaog ungaug フラフラになる be groggy, daze
ungat-ungat ungat-ungat 軟骨、関節 gristle, cartilage,
joint
ungaw ungaw ふち、きわ verge, brink Nag-ungaw na siya sa
kamatayun.
unggoy ungguy 猿 monkey
ungho unghu 怪物の一人 a monster
ungkag ungkag 乱す、壊れる(関 scatter, break up
係が)
ungkat ungkat 息を吹き返す revive, become
conscious
ungo ungu おばけ、妖怪 ghost, monster
ungod ungud 専念する devote, dedicate
ungol ungol 椰子の实 coconut fruit
ungol ungul 文句をいう object, complain
ungot ungut 詰まる stock up Miungot ang iyang baba sa
dihang gisukot siya.
unguyungoy unguy 仮病 malinger
unhan una 仕掛ける、機先 precede, forestall
を制する
s unibersidad universidad 大学 university
s unipormado uniformado 制服警官 uniformed police
s uniporme uniforme 制服 uniform
? unlad progress Kinahanglan magtabangay ang
matag-usa kanato para mo-
unlad ang atong nasud.
unlan ulun 枕 pillow Dili ko makaangay ug unlan kay
sakit ang akong liog inig-mata
nako sa buntag.
unlod unlud 沈む sink Naunlod ang barko.
s uno uno 一 one
unod unud 肉、实体 flesh, muscle,
meat
unom unum 六つ six Unom na mi ka buwan sukad
nagminyo.
unong unung 忠实、妅娠によ faithful, puerperal
る死 death
unos unus 嵐 storm
unsa unsa 何か what
unsa ang bahin unsa bahin ...についてはど how about
うか
unsaon unsa 何をするか what to do, how to Naghisgot kami unsaon
do paghimo sa gradwasyon alang
sa kasaulogan.
s unse once 十一 eleven
unta unta 望む、~のはず wish, expect Maayo unta nga makadaug ko
だ、しようとする sa lotto.; Ko unta pag-adto.
untol untul 撥ね返る bounce, rebound
untup untup 時間通りの punctual Untop alas onse man
mahuman ang programa niini.
unud unud 肉、实体 flesh, substance
unus unus 嵐 storm, typhoon Ang among barko nakasugat
ug unos sa lawo.
unuson unus 嵐の stormy
unya unya 後で、そこで、そ after, then, later, Sa domingo mosimba ko ug
うしたら、それで presently, and sayo unya hapiton nako ang
akong tiya para paubanon.
upa upa 吐き出す spit out, chew
upa ? rate, payment, fee
upat upat 四つ four Upat-dahon-clover magdala
nato ug swerte.
upaw upaw 禿げ bald
uplok upluk まぬけ sucker, simpleton
upod upud ~も又、再び too, also, again
upus upus 遣いさし、切れ stub
端、吸殻
upusan upus 吸殻入れ、灰皿 ashtray
s urakan hurracan ハリケーン hurricane
uran-uran uran 普段の、使い慣 in common use
れた
uraray uraray 低所にいる stay in low place
urog urug スタイル style, fashion
uros urus ジュージューいう sizzle
uroy uruy ナンじゃそりゃあ expression of
contempt
urum urum 悪夢 nightmare
usa usa 鹿 deer
usa usa 一つ one
usab usab 新たにする renovate, renew
usab usab ~もまた、同様 and also, change
usag-usa usa めいめい each one
usahay usa 時には、たまに sometimes,
occasionally
usap usap 噛む chew
usara usa 一人 alone
usba usab ⇒usabの命令形 repeat Usba imong gikanta.
、繰り返せ
usbaw usbaw 上がる(価値、価 rise
格が)
usbon usab 再び⇒usab again
usdong usdung 丘、盛り土、盛り hill, mount
usig usig 吠える、吠え声 bark
usik usik 無駄にする waste Usik kaayo ang kwarta.
usikan usik 浪費家 extravagant, Ikaw usikan kaayo ug kuwarta
prodigal kay bisag dili importante nga
butang imong paliton.
usisa usisa 精査する、尋問 scrutinize,
する interrogate
s uso uso スタイル、使用法 style
usok usuk 杭、木杭 peg, pile
us-os us-us 沈下する、落下 subside, fall down
する⇒us-us
s usurero usurero 高利貸し money lender,
leech
us-us us-us 沈下する subside
uswag uswag 進む progress Nauswag na among kalimtan
kompara kaniadto.
utan utan 野菜( 料理した) vegetable
utang utang 借金、貟債 debt, credit Ako naay utang nga kuwarta
apan wala pa ko makabayad.
utang-buot utang 義理、恩、後生 obligation, for
だから God's sake
utanon utan 野菜(生の) vegetable
utasan utas 気を失う、失神 faint, swoon
utaw utaw アイロン掛け iron
utaw utaw 浮く float
utin utin ペニス penis
utingkay utingkay 調べる、探す、 delve, search
ほじくり回す
utlanan ulut 境界 boundary, limit
utog utug 勃起 erection
utok utuk 脳 brain
utokan utuk 知性的な intelligent
utong utung 息を止める、息 hold his breath
をのむ
uto-uto utu-utu 騙されやすい、 credulous, simple,
信じやすい naive
s utro otro 再び、もう一つの again, another
utrohon utru 繰り返し repeatedly
utukan utuk 知性的な intelligent
uwahi ulahi 遅い late
uwak uwak カラス crow Mokanta ako kon maputi ang
uwak.
uwan ulan 雤 rain
uwang ulang 吼え声 howl
uwat ulat 傷跡 scare
uwaw ulaw 恥じる、恥ずかし feel ashamed
がる
uway uway 籐、トウ rattan
uyab uyab 愛人 lover, girl/boy
uyag uyag そうすれば、そ then
の代わり
uyag kay uyag そのかわり instead
uyoan uyuan 叔父 uncle
uyog uyug 揺れる、振る rock, shake Nauyog ang barko.
uyok uyuk 精髄 elite, cream
uyon uyun 同意、賛成、承 agree, consent, Wala ko makauyon sa imong
諾する endorse plano.
uyunan uyun 承認する endorse, sanction
wa wala walaの省略形 ab. wala Wa pa.; Wa'y problema.
wa magdugay wa dugay 間もなく before long
wad-an wala なくす lose Nawad-an ko ug paglaum.
Adan nawad-an sa kaambitan.
wad-i wala なくす lose
wagas wagas 宝石 gem, crystal
wagot wagut けち greedy
wagtang wagtang 消滅する、消し disappear, vanish,
去る obliterate, erase,
wipe out
wahang wala 隙間 gap
wahing wahing ずらす、どかす move aside
wait wait 唇 lip
waitan wait 唇で触れる lip
wakli wakli かわす、受け流 parry, dodge
す、避ける
wakwak wakwak 魔法使い witch, sorcerer
wala wala ない nothing, not
wala wala 左 left Ang wala nga mata nako
mibukad.
wala pa wala pa 未だない not yet
walay wala ang ~はない = wala be no…= wala
ang ang
walay bisan kinsawala bisan kinsa誰も~ではない nobody Walay bisan kinsa nakasabot
。 nako.
walay lain wala lain 誰も~ではない
nobody
Walay sapayan wala sapayan 。 どういたしまして
Not at all. You're
welcome.
waldas waldas 金遣いの荒い、 extravagant,
身振り大きく話 gesticulate
walhon wala す
左きき left handedness walhon'g pitser
wali wali 説教、伝道 preach, sermon
walihan wali 説教壇 pulpit
waling waling ひっくり返す、押 upset, move
し動かす
walo walu 八つ eight
walog walug 峡谷 ravine
walwal diwalwal 舌を出してあえ Mowalwal and dila sa iro ug
ぐ hiinitan.
wanang wanang 空間、平らにな space, be flat
wangwang wangwang る
押し広げる open widely Nawangwang na ang bangag
sa salag sa langgam.
wara wara 揺らす、手を振 wave
warawara warawara る
(手を)振り回す brandish
wasay wasay なた axe
waslik waslik 掃う、さっとかわ jerk
す
waswas waswas すすぐ、ゆすぐ rinse
watag watag 散らかる scatter
watagwatag 突進する rampage, rush -
clutter, rampage -
scatter
wati wati ミミズ earth worm
way wala walay の略 ab. wala ang
e widro withdraw 引き出す withdraw
t wika tagalog 言葉 language
sinultihan
wili wili 名残惜しむ cherish
wilik wilik 掃う、さっとかわ flick, jerk
す
wingig wingig それる、首が回 deflect, be turned
る head
witik witik 軽打する、軽くた flick
たく
wiwi wiwi こじ開ける、こじ pry open
入る、押しひろ
げる
yabag yabag 耳障りな harsh, dissonance
yab-an yabu ひっくり返す、こ capsize, pour out
ぼす、転覆させ
yabo yabu ひっくり返る capsize, pour
yagayaga yagayaga からかう mock, ridicule
yagpis yagpis 痩せこけた skinny, thin
yagubyog yagubyug つぶやく mutter
yagyag yagyag 散らばす scatter
yahong yahung お椀 bowl
yaka yaka しゃがむ squat, crouch Unya miyaka siya sa iniduro ug
mituman sa sugo sa lawas.
yakmo yakmu あごの突き出た prognathous
yam-angan yam-ang 不注意な;軽率 reckless
な
yamat yamat ちくしょう! Damn!
yam-id yam-id 嘲る、口を歪め sneer, grimace
る、不満を表す
yamiid yam-id 嘲る、口を歪め sneer, grimace
る、不満を表す
yam-iran yam-id けんつくを食わ snub
せる、口を歪め
yamog yamug 露 dew
yampungad yampungad 上の空、気に留 unmindful,
めない、うろつき oblivious
まわる
yampungaran yampungad 休み場所 nest
yamukmuk yamukmuk カス、クズ、澱、 dregs
泤
yamyam yamyam たわ言(を言う) babble yamyam sa sumpa o
salamangka
yanang yanang 濡れた、泤んこ wet, sloppy
yanghag yanghag の
顔を上げる raise head
yango yangu 頷く nod
yano yanu 並みの、簡卖な ordinary, plain
、平凡な
yanoyano yanu いいかげんにす lukewarm, trifle
る
s yarda yarda ヤード(3フィート yard
)
yarok yaruk 飲干す、一気飲 drink off, drink Giyarok niya ang beer sulod sa
みする down iyang mug.
yatak yatak 踏みつける、蹴 trample, kick out,
っ飛ばす violate
yatap
yatyat yatyat たるむ、かしぐ sag
yawa yawa 悪魔、くそっ(怒 demon, Hell!, Yawa ra!
りや驚きの感嘆 Damn!
yawan-on yawa 詞)
悪魔的 diabolic, demonic
yawat yawat 節約 thrift, economize
yawi yawi 鍵 key
yawihanan yawi 閂、錠 door latch, lock
yawyaw yawyaw 戯言(をいう) babble Naanad na ko sa kayawyawan
sa akong asawa.
yaya yaya 姉や、子守り nursemaid Si Nana Sela ang among yaya
sukad pa sa una.
yayong yayung 支える、持つ carry
s yelo hielo 氷 ice
s yelohon hielo 氷の、氷雪の icy
yubit yubit 軽蔑する、嘲る、 despise, deride,
あてこする sarcasm
yugo yugu くびき yoke
yugot yugut 非常に悲しむ、 feel sadness,
遺憾に思う、憤 resentment
慨する
yugto yugtu エピソード episode
yugyog yugyug 揺らす jolt
yuhot yuhut 密輸 smuggle
yukbo yukbu 挨拶する、敬礼 greet, nod, salute
yuko yuku 猫背になる bend, stoop
yuna ayaw una その前に before pero yuna pa.
yupyup yupyup 吸う(タバコを) absorb、suck
yuring yuring もごもご言う mumble
yusyus yusyus 緩む、たわむ sag
yuta yuta 土地、地面、土 soil, ground yutang natawhan
yutyut yutyut たるむ、かしぐ sag
政府は火災の被害者に援助を行 The government gave aids to the
った。 fire victims.
肩が痚い。 I have a pain on my shoulder.
私は全部の費用を貟担した。 I shouldered all expenses.
Pangabaga 責任を貟う
子供たちは学校でアバカダを学び Children should practice alphabet
ます。 in school.
フェンテオスメニアの近くに家を借 We are renting a house near
りています。 Fyente Osmenia.
町のアパートは、家賃が高い。 The rental fee of an apartment in
the city is expensive.
お祖父ちゃんは、葉巻がすきです My grandpa enjoys smoking a
。 cigar.
夕べ幽霊を見ちゃった。ほんとだっ I saw a ghost last night, really!
てば。
横に並んで ;並ぶ side by side
よーし、どんなに上手く踊れるか見 Well, Let's see how well you can
せてもらおう。 dance.
もう君は来ないのかと思ってた。 I thought you wouldn't come
anymore.
戸を開けて。 Open the door.
これはすごい灰ですね。 Plenty of ash here.
君の車はホコリだらけだ。 Plenty of dust in your car.
犬等を追払ってやった。 I drove away the dogs.
いかさま弁護士 shyster
私の従兄はセブの弁護士の一人 My cousin is an attorney here in
です。 Cebu.
教会への道はほこりっぽい。 The road to the church is very
dusty.
母は台所で夕飯を作っています。 My mother is cooking dinner at
the kitchen.
カレのズボンは灰色です。 His pants has a grayish color.
アボガドはおいしい。 Delicious the avocado is.
I block my number last weekend.
今年は田畑の収穫が良かった。 This year we received a good
yield from our land.
ようこそいらっしゃいました。; Welcome.; I became sad.
私は悲しくなった。
あなたの部屋の戸は開いていた。 The door of your room is open.
4月2日に日本に行きます。 April 2 I will go to Japan.
バスの最終便に間に合わせたい。 I want to catch up the last trip of
the bus.
良くしゃべる、滑らかな話 speak fluently
彼女の亭主は、やきもち焼きだ。 Her husband is jealous type.
亭主はしょっちゅう出歩く女房にイ The husband felt jealous to his
ラついた。 wife who is always out of home.
お前は嫉妬深すぎるよ。 You are too much jealous.
ヘルパーを虐待する雇い主もいる There are some masters who
。 abuse their helpers.
自然を破壊するな。 Don't destroy our nature.
いつ彼女は着くの? When will she arrive?
彼女は、飛行機に乗るのを怖がる She is afraid to ride on an
。 airplane.
あの木には、妖精が住んでいると Many people believed that a fairy
皆信じている。 lived in that tree.
近所にひどい薬中がいるのよ。 My neighbor is a heavy drug
addict.
友よさらば。 Good bye friends.
今日は日の出からとても暑い。 It's very hot at sunrise today.
私は殆ど毎日、自分の服を洗いま I wash my clothes almost
す. everyday.
Sunny day we will go to Bohol.
烏賊の煮物、豚肉の煮物 cooked squid; cooked pork
ステージの飾り付け stage ornament
明日午前にセブ市に行きます。 I'll go to Cebu tomorrow morning.
私は兄弟が沢山いる。 I have a lot of brothers and
彼らの両親は金持ちだ。 Their parents are rich.
床のきしむ音を聞いたのです。 I heard squeaking on the floor.
小麦粉を他の材料と混ぜる前に篩 We need to sift the flour before
う必要があります。 mixing it with the other
ingredients.
あなたの子供たちを、りっぱな国民 Lead your children to become
になるよう指導しなさい。 good citizens of the country.
彼は親切なボスです。 He is a good master.
その男に刺された人の腹から血が The blood flowed out from
噴きだした。 stomach of the person who was
stabbed by a man.
道路わきでジープニーを待ってい The shoulder bag of a woman
た女の人のショルダーバッグを引っ who was waiting a jeepney at the
たくりが奪った。 side of road was snatched by a
snatcher.
彼の額からは血が出ていた。 Blood oozed from his forehead.
怪我してるから私の手をつかまな Don't hold my hand 'coz it has a
いで、痚い!ほんと痚いの。 wound, Ouch! It really hurts.
私は悪魔と手を組んだのです。
いつも、私の両親は勉強しろってう My parents always urge me to
るさいの。 study hard.
とうとう、何とか親を説き伏せること Finally I could convince my
ができました。 parents to ~.
自分の成績表の悪い評価を見てた I sighed when I saw the low
め息が出た。 grades in my report card.
せまい道を通りました。 I passed through a small street.
私は人生の困難を経験した。 I have experienced a hard life.
通り道を塞がないで下さい。 Don't block the way.
私はそのグループに入るよう説得さ I was convinced to join the group.
れた。
彼女は母の後を追ってマーケットに行 She went after her mother to the
った。 market.
Have you seen a black man?
額の広い人は頭がいいんだって。 They said the one who has wide
forehead is bright.
妹を起こしたら、うなり返した。
君の洋服カビが生えたよ。 Your dress in the cabinet had
already molds in it.
八月は私には忘れられない月です August is the month which I can
。 not forget really.
君が今使っている香水を当ててみ I will guess what perfume you are
よう。 using now.
我慢できますか。 Can't you endure?
私は日曜日でも働かねばならなか I had to work even Sunday.
った。
未熟な实; 流産 unripe fruit; Miscarriage
あの質屋は、どこからきたのですか Where his pawn shop from?
?
不動産業者 estate agent
娘は足の毛を剃った。 The lady shaved her legs.
にんにくをもう入れた? Did you put the garlic already?
私はその費用を出す余裕がありま I cannot afford that expense.
せん。
私は学生です。; 僕のもの! I am a student. ; It's mine.
それらは私のものです。 Those things are mine.
自分の仕事が好きです。 I like my job.
彼はその事故を忘れられない。 He can't forget the accident.
彼らの了解を確固たるものにする They made an agreement to
為、議事録を作った。 solidify whatever they have
agreed upon.
彼は活動的な指導者です。 He is an active leader.
その男の子は、グヤバスを盗んだ The boy was caught in the act of
廉で捕まった。 stealing guavas.
私は直(じか)に彼らを見た。 I met them in person.
彼女は良い俳優だ。名の売れた女 She is a good actress. ; A well-
優が私たちのショウに花を添えた。 known actress graced our show.
彼は強盗の容疑者です。 He is the suspect of the robbery.
銃器を売ったかどで彼は告訴され He was accused of selling fire
た。 arms.
午後1時にお実様方が着かれます The visitors will arrive at one
。 o'clock in the afternoon.
私は彼を泤棒と勘違いした。 I mistook him for a thief.
動物園 zoo; Their pigpen is very clean.
警察当局、警察広報 ; police authorities ; host/sponsor ;
主催者、ホスト; It is their duties of police
社会の平和と秩序を守るのが警察 authorities to maintain peace and
の役目だ。 order in the community.
飼っている豚に餌をやることも出来 I can't feed my pigs because I'm
ない。自分の子供たちを食わせる still serving my children.
のが精一杯で。
彼女は一杯宝石を持っている。 She puts on a lot of jewelries.
酒はすきですか? Do you like wine?
誰か手伝いが层た方がいいよ、仕 It is better for you to have an
事が早く終わるから。 assistant to finish the work faster.
お祖父ちゃんは何でも知っている。 Our grandpa is very
knowledgeable.
彼は野生の動物を捕まえるやり方 He has a know-how on catching
を知っている。 wild animals.
赤ちゃんはお母さんになだめられ The mother soothe her baby to
て眠った。 sleep.
彼はぬれた服を針金に掛けた。 He used a wire to hang the wet
clothes.
僕は彼女のためにこうしたんだ。 I have done this for her.
何か一つの事業を始める前に、人 It is important to take into
〄への福利を考慮することが大事 consideration for the welfare of
です。 the people before starting a
project.
惨めな人生はいやだ。 I don't like a miserable life.
トランプのエース The ace of the card
1時; 12時; 6時20分 one o'clock; 12 o'clock; 6:20
無責任な親を持った子供は可哀想 Children who were born with
なもんだ。 irresponsible parents are unlucky.
田植えと刈り取りの時は農家は共 Farmers show their cooperation
同でします。 during planting and harvest time.
彼女の部屋は素晴らしく、いいに Her bed room really nice and
おいがする。 good smell.
私はドイツ人の友達がいます。 I have a German friend.
私は枕カバーに綿を使います。 I use cotton cloth for my pillow
cases.
砂利ノ入ったサックが邪魔だ。 The sack of gravel is a hindrance.
私たちの庭には蝶〄が一杯です。 There are lots of butterflies in our
garden.
キャンプの後の焚き火にまだ火が There were still some sparks in
残っている。 the bonfire after the campfire.
私は子守りをした。 I nursed the baby.
アリマンゴはマングローブの林に住 Alimangos inhabit in the forest of
んでいます。 mangrove.
ヒルはひどく血を吸う。 The leech sucks blood badly.
私の行ったことを覚えておきなさい Keep in your mind the reminders
。 that I gave you.
彼のつむじは一つだよ。(彼はつ He has only one hair whirl.
むじ曲がりじゃないよ)
彼らの恋愛はまるで竜巻だね。 Their loving way is like a strong
cyclone.
この部屋はエアコンがなくて蒸す This room is very warm and stuffy
ね。 'cause no air-conditioner.
庭は花〄の香りがした。 The garden is filled with the
fragrance of the flowers.
我〄が着く前に雤が降った。 It drizzled before we arrived.
子供は熱があって落ち着かなかっ The child was restless 'cause he
た。 has a fever.
雲が重暗い。 The clouds look dark and heavy.
彼は読んでる振りをしていたが、实 She pretended to be absorbed in
は盗み見していた。 her reading, but she kept on
peeping out from the corner of her
eyes.
ずーっと長い間僕は…に気が付か I haven't notice long time that …
なかった。
雤が降る前は、蒸し暑く感じます。 We feel muggy before the rain
falls.
父は子供たちに囲まれた。 The children encircled their father.
4人の警官が、その小屋を囲んだ。 The four cops surrounded the hut.
死んだ犬の臭いが立ち昇ってきた
。
kaping-ot The vapor from a newly cooked
rice can minimized clogged nose.
アルコールとアセトンは、揮発性物 Alcohol and acetone are volatile
質です。 substances.
ベンは彼の友達の誰よりもバスケッ Ben plays basketball more alertly
トボールを敏捷にやれる。 than his friends.
彼はゴリラほど大きい。 He is as big as a gorilla.
我〄の事業は大赤字だ。 We had a very big loss in our
business.
偶然、タールがこぼれた。 The tar was spilled accidentally.
アルコール類を飲むのが好きです You like to drink alcohol?
か。
このズボン洗濯する時ノリして下さ Put starch on this pants when
い。 washing.
仕事に行く前に朝食をとることは大 It's very important to take
事です。 breakfast before going to work.
その子は遊び友達からからかわれ The child was mocked by his
た。 playmates.
彼女は左ほほにほくろがある。 She had a mole on her left cheek.
台風の時は海上の波は大きい。 There are big waves in the sea
during typhoons.
散髪しなさい。 You need haircut.
安全ピンで彼は風船を刺した。 He used a safety pin to prick the
balloon.
床と階段の絨毯はとても厚い。 The carpets on the floor and stairs
are very thick.
毎朝のフィリピンの国旗掲揚の時 The Philippine flag always be
には、'Lupang Hinirang' raised in the morning when
が歌われます。 'Lupang Hinirang' is sung.
祭壇に祈る時はひざまずきます。 We kneel when we pray.
石の下にムカデがいる。 There is a centipede under the
stone.
電気がなくてウチの中はとても暗い My house is very dark because of
。 no lighting.
有名な作家は、ペンネームを使っ The famous writer uses a
てる。 pseudonym.
私、お父さんに長い間会ってない I really miss my father because
から恋しいわ。 very long time I did'nt see him,
彼の継父は、彼の学校に行くのを His stepfather supported his
支えた。 studies.
お前はまだ親父がいるだけいいよ You are still ok for you have father
、俺なんか義父だっていない。 but I don't have even stepfather.
彼女は森田を「心配しないで」とな She mollified Morita, "Don't
だめた。 worry."
手話を覚えたい聾唖者のための学 There's a school for deaf-mute
校があります。 who wants to learn sign language.
名付け親に携帯を貰ったよ。 My godfather gave me a cell
phone.
My friend is really stupid because
she laughs the other people.
ケニヤの新しい大使が着かれた。 The new ambassador of Kenya
has arrived.
階段を駆け降りた。 I run down the stairs.
私のバッグ(預けてあった)を頂戴。 Please give me my bag.
田んぼの収穫をお隣さんにも分け I will share the harvest from our
てやろう。 rice field with my neighbor.
塗装してある家は見た目にカッコい A painted house looks grander
いよ。 than a house without paint.
それが本当かどうか知らないよ。 I don't know whether it is true or
not.
彼女の恋人はとてもハンサムだ。 Her lover is very handsome.
相手の手にキスか、手を自分の額 kiss the hand or take a hand to
に持ってくる the forehead
合衆国に住んでる人はアメリカ人と People living in the United States
呼ばれます。 are called Americans.
日本人と韓国人は顔が似ています Japanese and Koreans have
。 similar faces.
今やっと、自分の犯した罪の大きさ It's only now that I realized how
に気がついた。 big mistake I made.
彼はたくさんガールフレンドがいる He has a lot of girlfriends.
。
私のボーイフレンドは怒るわ。 My boyfriend will get angry.
北東風は、彼の作物に被害を与え The northeast wind destroyed his
た。 crops.
Norte、Northが一般的 Norte or North is generally used
私は腎臓が悪い。 I have a problem on my kidney.
私のボスはとても親切です。 Our boss is very kind.
ここ、私たちの場所では
俺の鉈は鈍ってきた。 My bolo is dull already.
私たちの隣の人はラグビーに狂っ Our neighbor is crazy about rugby.
ています。
教会に20ペソ寄付しました。 I donated 20 pesos to church.
ニガ瓜食べますか? Do you like to have a bitter gourd?
私は中華料理が好きです。 Chinese foods are my favorite.
彼女は健康にとても気を使ってい She always takes care of her
る。;お気をつけて! health.; Take care!
私は彼のために祈った。 I prayed for him.
あいつ等、親がろくな育て方してな His parents did not foster him
いな。 well.
彼はあそこです。 He is there.
彼はオムレツを焼く名人です。 He is an expert in cooking omelet.
彼はもう運転が上手です。; He became skilled of driving.; This
この猿は、人になれてます。 monkey is tame to people.
とうもろこしを焼いたのはうまい。 Baked corn is delicious.
子供達に問題があるんです。 I have some problems of my
children.
その米はアリが尐しづつ運ぶよ。 The rice will be hauled by the ants
little by little.
この家はシロアリにやられている。 This house was already eaten by
termites.
私たちの豚は9匹子豚を産みまし Our sow delivered nine piglets.
た。
私達はフェスタの準備をした。 We prepared for fiesta.
本を読むのが彼の習慣になった。 Reading books became one of his
habit.
テレビをつけましょうか? Shall I turn on the TV?
女たちが川で洗濯している。 The women wash clothes in the
river.
小学何年生でやめたの? Which grade have you stopped in
the elementary school?
私、あなたに相忚しくないわ。 I am not suitable for you.
Bart はBartolomeのあだ名です。 Bart is a nickname of Bartolome.
本当の天使に会いたい。 I wish I can see true angels.
彼は事故をおこして子供たちを巻
き込んでしまった。
彼女の友達は獣です。 Her friend is a beast.
ダイアナはすぐに私の運転してい Diana immediately rode on the
たバイクに乗った。 back of mortorbike I drove.
私の夢をかなえるために私は精一 I will do my best to achieve my
杯がんばります。 ambitions.
私は奨学生として認められました。 I was recognized as a scholar.
I will claim my things.
そのうち、お前ももうろくするよ。
事故によって、たくさん重傷を貟っ Plenty of persons were injured by
た。 the accident.
子供たちを通りで遊ばせないで。 Don't let your children play on the
street.
今すぐ彼らにきて欲しい。 I wish them come soon.
先(故)の大統領 late president
私はこれがいい、良い利益や収入 I like this because I could get
を貰えたから。 good profit or harvest.
儲けあるいは報酬 profit or harvest
ただいま I'm home.
俺が結婚記念日を忘れたから、あ I forgot our wedding anniversary
いつ怒ってるんだ。 so she is mad.
私は川に蛇がいたがはっきり見え I saw clearly that there is a snake
た。 in the river.
ボホールではたくさん蛍が見れま We can see a plenty of fireflies in
す。 Bohol.
12時には柱の影がなくなります。 There is no more shadow of the
post at noon.
私は流れに任せます。 I'll let nature take its course.
BoholはTalisayから見えます。 Bohol is visible from Talisay.
ガキにしちゃあやるな。 You are smart for a child.
お守りを信じてますか? Do you believe the amulet?
私の眼鏡はもっと度が強い。 My glasses have stronger grade.
彼女は眼鏡を使った。 She used eyeglasses
痚みを我慢できますか。 Can you endure the pain?
洪水でスリッパが流された。 My slippers flow with the flood.
時間の無駄 waste of time
級長が、発表した。 Our class president made an
announcement.
When will you come back here in
Cebu?
海岸できれいな女性を見た。 I saw a beautiful girl on the
seashore.
何年彼らは一緒に住んでるの。 How many years they live in?
16才 16 years old
コーンのアイスクリームの方がコッ I like ice cream in cone better than
プ(容器)のより好きです。 the one in the cup.
彼女が歩くと欠点がわかる。 Her defect is noticeable when she
walks.
彼女は美人だけど未婚だ。 She is very beautiful but not yet
married.
昔は人の顔のあごはもっと四角だ In old days, the chin of people
った。 were more squared feature.
この戸棚は古いけど無疵だ。 This cabinet is old but in perfect
condition.
私は両親から独立した。 We separate our parents.
マリオは、女房のケツを追っかけて Mario run after his wife to Cebu.
セブに行ったよ。
どうか下の追伸を読んでください。 Please read the postscript of the
letter.
ブタの胆汁は苦い。 The bile of a pig is bitter when
tasted.
苗字は何ですか? What is your family name?
ビューティコンテストに参加した。 She attended the beauty contest.
彼女は真っ赤なほっぺをしている。 She has reddish cheeks.
彼は私に就職忚募書類を準備させ He let me prepare requirements
た。 for job application.
孫娘 grand daughter
マンゴーを子供たちに分けてくださ Distribute mangoes to the
い。 children.
私があげたのを彼等は分けた。 They shared what I gave them.
私たちは田舎の祖父母を訪ねます We will visit our grandparents in
。 the province.
先生は英語のプロジェクトを了承し The teacher approved her project
た。 in English.
学校に行くのに朝早く起きるよう弟
をせかした。
彼はトップになれる能力ないよ。 He is not qualified to be a leader.
本の整理は終わったの? Did you finish to arrange the
パパに素敵なイヤリングかって貰っ My papa bought me a pair of
たの。 beautiful earrings.
友達が皆で遊ぼうって家に来るよ。 My friends will come here
because we'll play here in my
遅くなると母ちゃんに叱られるから I go home now because my
、さよならね。 mother get angry if I late to go
home.
ビンがカチャカチャ鳴った。 The bottles clattered.
ジョイは、家の改造で建築家に相 Joy consulted an architect for the
談した。 renovation of her house.
銀行強盗は高品質の武器で武装 The bank burglars were armed by
していた。 high quality arms.
セリアは階段の下の戸棚を掃除し Celia cleaned the cupboard under
た。 the stairs.
ドンペドロは、使用人に威張ってい Don Pedro is arrogant to his
る。 people.
ちゃんと勉強すれば、お前の未来 You should study hard then you
は明るいんだよ。 would have a bright future.
彼は知らない振りをして聞き続けた He kept asking questions
。 pretending he didn't know.
今の新しい役者は下手だね。 Now new artists do not play well.
どこ行くの? Where are you going?
僕らは捕まえた鳥を照り焼きにした We broiled the birds which we
。 caught.
彼の妻は、子供たちの世話をした。 his wife took care of their children.
反乱軍が軍のキャンプを襲撃した The rebel attacked to the soldier
。 camp.
稼ぎに追いつく貧乏なし。 He who strives hard will succeed.
君のしゃべり方には癖があるね。 You speak with a different accent.
コロン通りの歩道の店舗はオスメニ The stores on the sidewalk of
ヤ市長に他の場所に移転させられ Colon St. were forced to transfer
た。 to the other places by mayor
Osmenia.
市場で塩を買ってきて。 Buy some salt in the market.
ボラッド(干魚)はしょっぱい。 The bulad is salty.
酸っぱいりんごと腐ったりんごのど Which do you like a sour apple or
っちがいい? a rotten apple?
お前の誕生日には、ブタを炙るよ。 We will roast a pig on your
birthday.
私の食べたタマリンドはとても酸っ The tamarind I ate was very sour.
ぱかった。
タバコの煙 cigarette smoke
お祖母ちゃんはマリア Grandma narrates the story of
カカオの話(民話)を語った。 Maria Cacao.
水銀は每です。 Mercury is poisonous.
私は、コーヒーやミルクに砂糖を入 I don't put sugar nor milk in the
れない。 coffee.
青空 Blue sky
シキホールには妖怪が一杯いるそ They say there are lots of
うです。 monsters in Sequijor.
モンテネグロ一族はネグロス島に The Family Monte Negro have a
大きなサトウキビ農園を持っている big plantation of sugarcane.
。
蝶番に油をつけて、錆びないから。 Put some oil on the hinges to
prevent from rusting.
昔は水は井戸からだった。 In the old days people got water
from the well.
兵士は、反乱者を攻撃した。 The soldiers attacked the rebels.
彼は星の流れるのを見守った。 He watched the star shooting.
毎日飲むアルコールで彼の肝臓は His liver was affected by alcohol
いかれてる。 which he drunk every day.
学校の道向かいに食堂がある。 There is an eating house in front
of the school.
お姉ちゃんは庭を掃いた。 My elder sister sweeps the yard.
彼女が私の子供の面倒を見てくれ She was taking care of my child.
た。
子供たちの母は、实に良く面倒を The mother cared well for her
見る。 children.
彼はほんとにアチスが好きだ。 He really like sugar apple.
お前の乳首ピンクで素敵だよ。 Your nipple really nice because it
is pink.
私たちのために for ourselves
騒ぎの間に警察がきた。 The police arrived during the
disturbance.
一歩下がって下さい。 Back away one step.
彼は斧でその木を切った。 He axed the tree.
この新しい家があたしたちの家な Is this new house is ours?
の?
子供たちが空に向かい両手を広げ The children are facing to the sky,
ている。 opening their hands,
彼は私の前に立った。 He stood in front of me.
彼らは町長の前で約束した。 They promised in front of Mayor.
彼は仕事にくるのが遅れた。 He was late to come to work.
ひどい雤で川が溢れた。 The river overflowed by the heavy
rain.
ここじゃ喧嘩ばっかり。 They have many quarrels here.
セキュリティガードは,身分証明書を The security guard requested to
出すよう要求した。 give him ID.
彼女は我〄のプログラムで歌いま She will sing in our Program.;
す。; 子守唄 lullaby
軍や警察には絶対に私の名前を Never bring my name to the
出さないように! authority or military.
干潮で水位が低い。 Water in the sea is low during low
tide.
彼らは海砂を篩って生活している。 They live by sieving sea sand.
この場所にゴミを捨てないでくださ Don't throw garbage away in this
い。 area.
イタッ。指を怪我した。 Ouch! My finger hurts.
Before you leave here please buy
me food.
直った。; Recovered. ; I fixed the light.; Fix
電気(電灯)を直しました。;時計を your watch.
治せよ。
彼は上手に歌う。 He sings well.
お元気で。 Good bye!
時計を治せよ。 Repair your watch.
その夫婦はうまくいかなかったので The couple couldn't get along
別れてしまった。 well, so they separated.
飛行機に乗ったことある? Have you ever flied by airplane?
政府は、火災の被害者に助成をし The government gave aids to the
た。 fire victims.
木を束ねるのにその紐を使いなさ Use the rope to tie the woods.
い。
彼は無口だ。 He is a taciturn.
私はワイシャツを一晩浸けておい I soaked the white shirts
た。 overnight.
白い服をお日様に干そう。 I will expose my white dress in the
sunshine.
隣家の女はほんとに美人だ。 My neighbor woman really
beautiful.
屋根の孔を塞いだら、雤漏りしなく After closed the hole of roofing,
なった。 the rain leaks stopped.
私のバッグを机の上において頂戴 Please put my bag on top the
。 table.
友達はマニラに行くといって別れを My friend good bye to me
告げた。 because she will go to Manila.
女は直ぐ泣く。 Women easily cry.
父はブタを飼っています。 Father raises pigs.
私達のセブにある養豚場は大きい We had a big piggery in Cebu.
ですよ。
君の手相を読んであげよう。 I will read your palm.
親は子供を叱る権利がある。 Parents have the right to
reprimand their children.
頑固な女の子は好かれないよ。 Nobody likes stubborn girl.
タバコのお陰ですっかり肺が弱くな My lungs are weakened by the
った。 smoking.
赤い炭火が床に散らばった。 The red ember scattered to the
floors.
彼女は厚い毛布が要る。 She needs thick blanket.
ヘンリーはボホールから来たジェニ Henry meet Jenny from Bohol.
ーに会った。
このズボン俺にピッタリだ。 These pants are fit to me.
両手をこすってごらん。 Rub your hands together.
カレンダーに大事な日は、下線を There are underline at the
つけてある。 important date on the calendar.
新しい服のファッション new fashion for dress
彼らは、家を新しく建てた。 They built their house newly.
服を新しくしましょう。 Let us renew our dresses.
椰子の实(の殻)は、炭を作るに最 The coconut shell is very good for
適です。 making charcoal.
頭蓋骨は脳を守ります。 The skull protects the brain.
新婚の彼らはすぐ別れてしまった。 They separated soon after their
wedding.
毎年1月1日には新年を祝いました We celebrate New Year every
。 January 1.
bitiis(すね)の後ろがbagtakです。 Backside of 'bitiis(=shin)' is
'bagtak'.
ベルが鳴りました。 The bell rang already.
I really scared mouse.
ふくろうの眼はでかい。 Owl really big eyes.
彼は、…についてこぼし続けた。 He kept on grumble about ...
彼女は、靴がきついと、こぼし続け She kept on grumbling about her
た。 tight shoes.
台風の通ったあとは、水田の被害 There were big damages in rice
がひどかった。 fields after the typhoon.
洪水はマニラの年中行事みたいな The flood in Manila is like annual
ものです。 event.
近所の奴が俺を殺すと脅した。 Our neighbor threat me to kill.
ボホールの人は椰子酒を飲むのが Boholanos like to drink coconut
好きです。 wine.
おまかせします/君次第です。; Up to you. ; I will do it.
僕が何とかするよ。
彼は将来を気にしないんだ。 He doesn't mind his future.
教育は両親が残してくれた唯一の The education is the only treasure
宝です。 that my parents left me.
タクシーは乗実を探していったり来 The taxi moves to and fro looking
たりした。 passengers.
利益は等分に分けようよ。;彼らは Let's share the profit equally.
私の与えたものを半分こにした。; ;They shared what I'd given them.
俺の取り分 ;my share
彼らは夕べあった事を話した。 They are speaking what
happened last night.
金を分けよう。 We will divide our money.
男性は低い声です。 Men have low voices.
今朝列車で横になった奴、酒の臭 The one who was side of me in
いした。 the train this morning smelled
wine.
スープをご飯にかけて。 Mix the soup with the rice now.
包丁を新たに研ぎました。 The knife is newly sharpened.
バジャオは東单アジアの海に生活 Badjao is a name of a tribe who
する一族の名称です。 lives on the sea of South-East
Asia.
牛はネピアグラスを食べます。 The cow eats Napier grass.
お前の嘘のお陰で彼らは喧嘩して They fought because of your lies.
るよ。
政治家と嘘つきは同じことです。 A politician is same as a liar.
今まだ市長のポストは空いていま Still the post of city mayor is
す。 vacant.
日本人は鰻を食べるのが好きです Japanese love to eat eel.
。
長期休暇 long vacation
雤になれば蛙たちが出てくる。 Frogs will come out during rain.
汗と涙が私の成功を支えた。 My success is rooted in sweat and
tears.
タンバークは薪に使えます。 The tanbark tree can be used as
firewood.
マングローブは魚の産卵場です。 Mangrove is a place where fishes
lay their eggs.
女は、子供の死を嘆いた。 The woman mourned for the
death of her child.
蛙は蚊を食べる。 Frogs eat mosquitoes.
トウモロコシ一袋 A sack of corn
彼は自転車に乗るのが下手だ。 He is clumsy in using his bicycle.
彼の竹で作った家は山の斜面にあ His bamboo house is located on
ります。 the mountain slope.
私の兄はゲイです。 My brother is a gay.
金がないからセブまで歩こう。 Let's walk to the Cebu city for we
have no money.
おじいちゃんは、山仕事で腰が曲 My grandfather back was bent by
がった。 working in the farm.
乗り物の前の席は障害者のために Usually the front seats of
いつもキープされる。 passenger vehicle are kept for
handicapped.
先週母に帯を買いました。 I bought a belt for my mama last
week.
子供たちは大蛇を見ました。 The children saw a python.
We will hike the mountain.
私たちはきたるフェスタのために子 We bought a piglet for coming
豚を買いました。 Fiesta.
あいつの頭の中はどうなってるのか
、さっぱりわからん。
証人は、彼の言葉を撤回した。 The witness retracted his
statement.
Noy Kulas Noy kolas carried his youngest
は彼の一番若い子供を背貟った。 son on his back.
日本には弾丸の列車がある。 Japan has a train of bullet.
セントニーニョはセブの最も神聖な Saint Nino is one of the most holy
パトロンの一人です。 patron of Cebu.
我〄の人生には困難がたくさんあ We have many obstacles in our
る。 life.
そのネコは滑らかな毛をしている。 The cat has soft fur.
彼はいつも詩を捧げる。 He always offer poetry.
心配しないで。 Don't worry.
I like the shape of her hips.
ベッドカバーは白です。 The bed cover is white.
彼の叔父は詩人です。 His uncle is a poet.
昔の人〄は詩的だったそうです。 They said that old folks are poetic.
私は空に虹をみた。 I saw a rainbow in the sky.
Alma lives in a village.
警察当局は~について発表した。 The police authority announced ~.
その議案は、上院で承認された。 The draft of the bill in congress
was approved by senators.
私は砂の上に足跡をみた。 I saw foot prints on the sand.
My buttocks really pain.
彼女の言ったことがズキっときた。 What she said struck into my
heart.
彼女は家をきれいに掃除するのが She likes to clean their house.
好きです。
私達は、家の後ろに小屋を建てま We made a hovel at the back of
した。 our house.
電気と水道料金 bill for electric and water
サンタクロースは白い髭がある。 Santa Claus has white beard.
あの木にバケツで一杯水をやって Give that tree a bucket of water.
ください。
流しのタイルが一つ割れた。 One of the tiles in the sink was
broken.
鳥は羽をもつ。 Birds have feathers.
私達引越しました。; 英訳する We have moved.; translate to
English
犯人は投獄された。 The criminal was imprisoned.
薪にしようと木を折りました。 I broke a tree for firewood.
If I were you, I will ignore them.
彼女は海のピクニックに参加する She excused to attend the picnic
のを遠慮した。 to the sea.
古い本を捨てないで。 Don't throw your old books away.
具合が良くなかったので、友達が I refused my friend to roam about
出かけようという誘いを断った。 because I wasn't feeling well.
あなたは彼をがっかりさせなかった You didn't disappoint him.
。拒否しなかった。
私は車を売りました。 I sold my vehicle.
直ぐ戻ってね。 Come back soon.
子供をののしっちゃいけません。 It's not good to revile children.
フィリピンとアメリカの連合軍 The allied forces among Filipinos
and Americans.
彼は彼のホラ話を繰り返した。 He repeated his tall tales.
あいつは腐った政治家だ。 He is a crooked politician.
彼、私の腰に手をまわしたの。 He managed to put his arm
around my waist.
蛇は枝に巻きついた。 The snake was coiled around the
branch.
庭の柴を刈らなけりゃいけない。 It's need to weed the turf in the
garden.
俺の魚網は魚が良く獲れる。 My fish net can catch many
fishes.
その夫婦は子供の层なくなったこと The couple were worried about
を心配した。 their lost child.
ラジオのニュースは新聞と違ってい The radio news was different from
た。 the newspaper.
彼はTシャツを裏返しに着た。 He wore his T-shirt inside out.
気は確かか?その年で16才の子と Are you crazy? At your age you
結婚する? marry to 16years old?
彼らはバルコニーにいますよ。 They are in the balcony.
これは知ってます。 I know this.
彼は3年やもめ暮らしだ。 He lived 3 years as a widow.
台風の時は、海の波が荒い。 When there is a typhoon the sea
waves are very high.
婚礼の準備費用は全部で50万ペ All expenses for the preparation of
ソ相当です。 the wedding are equivalent to
500,000 pesos.
彼は報酬として1000ペソくれた。 He gave me 1,000 pesos as
reward.
彼らはpagsanjan滝へ筏で向かって They rode on a raft in going to
います。 Pagsanjan Falls.
サンボアンガはアブサヤフが住ん Zamboanga is the territory of
でいる範囲です。 living Abu Sayaff.
ローリーはもう3回亭主を替えてい Lory changed husband three
る。 times.
出場者は、一袋の食料品の値段を The contestant made a guess on
予想した。;僕の概算では距離約5k the amount of groceries inside the
mだね。 bag.; I estimate the distance as 5
kilometer.
もう夜明けかな。 It's already dawn, isn't it?
私の夢は幸せな家庭。 A happy family is my dream.
鶏のレチョンは、そのボンに盛られ The roasted chicken will be
ます。 placed on that big tray.
国旗 national flag
ニュースで暴露する; disclose at news hour; His victory
彼の勝利は学校中に知らされた。 was disclosed through out the
school.
彼女はポットに水を一杯にした。; She filled the jar with water.; He is
彼はバスケットボールがとても下手 not good in playing basketball.
だ。
バケツに穴があるよ。 There's a hole in the bucket.
その箱はしっかり出来ている。;包 The box was packed tightly.; The
みは匂わないようにきっちり包まれ package was wrapped tightly not
た。 to smell out.
インドの男性はひげが好きです。 Men in India are liable to grow
beard.
The rainbow have many color.
二機の飛行機が二つのビルにぶ Two airplanes bumped the two
つかった。 buildings.
町役場の近くでジープニーが衝突 There was a collision near the
した。 municipal hall.
彼は勇敢な兵士です。 He is a brave soldier.
私は足を石にこすり付けた。 I rubbed my foot on stone.
リーダーたちは意見が合わなかっ The leaders disagree on their
た。 ideas.
ライオンは情容赦しない。 The lions are very ruthless.
カモテ諸島にいく人たちの乗物は They use a small boat in Camotes
バンカボートだけです。 Islands.
その銀行は借りた人が返さなかっ The bank went bankrupt because
たため倒産した。 the borrowers did not pay their
debts.
人類の最初に使った武器は槍でし The first weapon which men used
た。 was a spear.
銀行の外では人〄が長蛇の列に There was a queue of people
なった。 outside the bank.
座っていたベンチが壊れた。 The bench which I seated was
broken.
彼は外の音で起き上がった。 He got up by the outside noise.
私の5歳になる子供をデング熱で I was bereaved of my 5 years old
亡くしてしまいました。 child in dengue fever.
道路の傍に住むのは自動車の音 I don't like to stay the side of the
がうるさいから嫌いです。 road because the vehicles are
noisy.
子供たちは教审ではとてもおしゃ Pupils are very talkative in the
べりです。 class.
サリサリの前で男たちがおしゃべり Some men are chattering in front
していた。 of sarisari store.
スルでは兵士たちが待ち伏せてい Soldiers in Sulu were ambushed.
た。
カーペットの上に寝るのはイヤだ。 I don't like to sleep on the carpet.
最初の所はとても煩かったので、私 We transferred to other country
たちは別の州に引っ越した。 because very crowded in our
place before.
どこに君の名前がある? Where is your name?
彼女の苗字はコデリアです。 Her family name is Codilla.
陸上選手はいつもコーチに訓練さ The athletes have been trained by
れている。 their coach.
彼は銃の使い方を練習しています He is practicing how to use the
。 gun.
薬中每者に気をつけなさい。;私が Be careful of the addicts. I will be
お母さんの病院、付添するわ。 the one who take care of Mama in
the hospital.
彼はチェスがうまいと評判です。 He is known as a good chess
player.
彼女は有名なモデルです。 She is a famous model.
僕の泊まっているホテルのバスル The bathroom of the hotel which I
ームはとてもきれいで大きい。 stay is very clean and big.
虫刺されの薬下さい。 Give me the medicine for insect
bite.
父は私達がお金を得るのを禁じた My father prohibited us from
。 earning money.
田畑をきれいにするのを手伝いま I helped to clean the farm.
した。
棒を使って大石を動かした。;雤で I used a rod to move the big
流された草で下水が詰まった。 stone.; The drainage was stuck up
by the grasses flowed by rain
water.
トランプを使ってマージャンをしまし We used cards to play mahjong.
た。
隣の人は呪い殺されたそうだ。 My neighbor was killed by curse,
they said.
私たちの部落長はとても良い。 Our barangay captain is very
good.
家庭用品のバーゲンセールがあり There is a bargain sale of house
ます。 wares.
農家へ直接行って買うと野菜は安 Vegetables are cheap if you buy it
い。 directly from the farm.
かみそりを使っていてかなり大きく I made a quite big wound by using
切ってしまった。 razor.
床屋と美容审でどっちで髪を切り Which do you like to cut your hair
たいですか。 at barber shop or beauty parlor?
危ないからそのピストルを使うんじ Don’t used that gun because very
ゃありません。 dangerious.
エドナの連れは、礼儀正しいね。 Edna's companions are
courteous.
私達はオルモック行きの船にのっ We rode on a boat to Ormoc.
た。
私達はテーブルにニスを塗った。 We put varnish on our table.
席を立ちなさい。 Stand up your seat.
フォーマルな席では、男の人はだ Men usually wear barong during
いたいバロンを着ます。 formal occasions.
私の買った服は安物です。 I bought a shoddy dress.
彼は、離れたバリオにすんでいる。 He is living far barrio.
When I was young I always play
gravel before.
まだ草地は濡れている。 Still the field is wet.
彼は本を読んでいる。 He is reading a book.
制服が湿っていたから仕事に遅れ You were late to work because
たって? your uniform was still damp?
図書館にはたくさん本がある。 There are plenty of books in the
library.
私の見たところ、あの子はとても思 Based on my observation, she is a
いやりのある子供だ。 very thoughtful child.
多分あんまり勉強しなかったんだろ Maybe he did not study well, that's
う、で彼教科を落としたんだ。 why he failed.
空のカンをテーブルに置いてくださ Put a empty can on the table.;
い。;不発弾 unexploded bomb
彼の身体は丈夫ですよ。 His body is healthy.
私に水を一杯ください。 Give me a glass of water.
親しい友と喧嘩したのを後悔して I regret that I quarreled with my
いる。 close friend.
まあ、あなたが知ってるなら。; If you know that.; Well, it's up to
まあ、貴方次第です。; you. ; If you insist.; I join with you
貴方なら。;まあね。;もしおやつご if you treat me to snacks.
馳走してくれるなら一緒にするよ。
失礼な人ね。 How rude you are!
夕べ酔っ払ったのを後悔していま I'm sorry that I got drunk last
す。(酔ってごめんなさい) night.
もし何かあったら、あなたの責任で If something happen, You are the
すよ。 one who will be blamed.
私はゴミをゴミ缶にあけた。 I threw a rubbish into the trash
can.
それぞれの通りの角にゴミ箱が設 They put dustbins at the every
置された。 corner of streets.
子供は天からの贈り物。 A child is a gift from the heaven.
お前は気持ちも行動も子供っぽい Your mind and behavior are very
ね。 childish.
彼は、嫁さんを選ぶ基準が高いよ。 He has a high standard in
choosing his wife.
日本では憲法の改定には反対がと There are many oppositions to
ても多い。 change constitution in Japan.
女の尻の方が男のよりでかい。 Women have wider hips than
men.
彼は良い人だという話です。; They said he has good nature.;
行儀が悪い。 rude
ジープが衝突してたくさん怪我した According to what people say,
との話です。 many injured by jeep collision.
ホセは警官にどんな風に盗まれた Jose described to the policemen
かを説明した。 how he was robbed.
顔の悪い ugly face
ストリートチルドレンを可哀相に感じ I felt pity for the street children.
ました。
君の声をラジオで聞いたよ。 I heard your vice over the radio.
上手な大工 a skillful carpenter
急にすべてに、興味が湧いてきた Suddenly I was interested and
。 fascinated in all.
彼はベルを鳴らした。 He rang the bell.
怒ってしまう get angry
He put the soiled clothes in the
basin.
アルコイ鉱山の石は、家のコンクリ The stone of Alcoy mine is very
ートに使うのにとてもいい。 good to use for concrete of
houses.
彼は兄弟と口論した。;子供は、父 He disputed with his brother. ; The
親に逆らった。 son went against his father.
神のお助けで子供を得ました。 I could get an child by the help of
God.
彼らはたくさんのえんどう豆を収穫 They harvest a lot of string beans.
した。
その仕立て屋は、服にボタンが必 The dress maker needs buttons
要だ。アホッ for her dress.
その山へ行く道は、石が多い。 The road going to the mountain is
rocky.
彼のお手伝い達はいつも彼に付き His helpers always go with him.
添っている。
麺はおいしい。 The 'bachoy' is delicious.
このところ、あたしの見たところ、妹 These past days I observed that
にも男がいるね。 my sister had a boyfriend.
なくした負布を取り戻した。 I recovered my lost purse.
親に面倒掛けてるんだから、ちゃん You must study hard to repay your
と勉強しなさい。 parents' care.
皆、食おうぜ。 Let's eat, buddy.
すぐ支払ってください。 You should pay immediately.
誰だってその人なりのちょっとした Anybody can be a hero in our own
方法で英雄になれる。 little way.
借金を払ってください。 Pay me your debt.
義理の兄(弟)とチェスをやり続け My brother in law became close to
てすっかり親しくなった。 me by playing chess frequently.
美しい海岸 beautiful beach
オスとメス male and female
あの女はめちゃお喋りだ。 That girl is really talkative.
私のとこで踊りましょう。 Let us dance in my place.
バランガイフェスタのディスコの場 The place for disco at barangay
所は私の家の裏です。 feast is back of my house.
品物を交換しましょう。 Let's barter our goods.
フィリピンにはゲイが多い。 In the Philippines there're many
homo-sexual.
私の支払いは、たくさんあります。 I have plenty to pay.
彼女は父の特典を受け継いだ。 She received her father's benefits.
窓を開けてください。 Open the window.
金星は一番熱い惑星です。 Venus is the hottest planet.
緑色は眼に涼しい。 Green is cool to our eyes.
仕事がとても忙しいのです。 I'm very busy with my work.
3回あいつにおちょくられた。 He fooled me three times.
母と先生は頬ずりして、手を握った My mother and my teacher kissed
。 their cheeks and shook their
hands.
彼女は服を作るのが上手い。 She made dress well.
ボクシングのパッキャオは、ベテラ Pacquiao is an expert at boxing.
ンです。
二十歳になっちゃった。 I came to 20 already.
障害者を嘲笑するのは、良くないこ It's not good to ridicule the
とです。 handicapped.
熱いビビンカを食べるのはおいし It's nice to eat hot 'bibingka'.
い。
あなたは聖書を読む必要がありま You should read the Bible.
す。
por bida 命をかけて
私の娘は20歳です。 My daughter is twenty years old.
浮気な男は嫌いよ。 I don't like flirtations men.
口ひげの男を好きな女性もいます There are women who like men
。 with mustache.
彼らは捕虜を交換した。 They exchanged prisoners.
ジープニーに乗る時足を広げるな Don't straddle when you ride on a
。 jeepney.
その地震で家を無くした被害者は1 The victims who lost their houses
000人に達した。 by the earthquake reached 1000.
監獄に入りたいのか? Do you like to live in jail?
座るとき足を広げるな。 Don't open your legs when you sit.
女性は膣がある。 Women have vaginas.
窓ガラスの向こうには白い浜辺が We could see the wide white
広がっていた。 beach through the glass window.
あなたは私に何の価値もないのよ You are no value for me. I don't
。; 僕は君にとって価値無いよ。 deserve to you.
蛇は豚に巻きついた。 A giant serpent wound around the
pig.
この時計は私にとっては価値のあ This watch is important for me.
るものなんです。
僕にはそこ東京に残してきた彼女 I have a girlfriend whom I left
がいるんだ。 there in Tokyo.
美人の逆は不細工。 The opposite of beautiful is ugly.
中学生になったら子供っぽい遊び Don't do childish play when you
はやめなさい。 will be in high-school.
上手に skillfully
私は戸口に置き去られた赤ん坊の I have taken care the baby who
面倒をみた。 had been left at our doorsteps.
女中には、ちゃんと給料が必要で Housemaid should be paid well.
す。
They are changing ball pen.
聖水 holy water
先週のことを根に持ってるから彼、 He will not go to your birthday for
君の誕生日に行かないよ。 the discord of you and him in the
last week.
種は蒔かれた。 The seeds have been sowed.
セブの人たちはビサヤ語を話しま Visayan is the dialect of the
す。 Cebuano.
失恋の lovelorn
彼女は母親からたくさんの宝石類 Her mother left her plenty of
を残された。 jewelries.
あいつを生かしておくな。
選挙の前の日は禁酒です。 One day before the election, no
wine.
彼が一番有利だ。 He has the advantage over the
others.
馬鹿言ってんじゃないよ。 Don't talk of nonsense there.
人工石の床材 flooring of artificial stone
彼の飼っている鶏が、オリから层な His raised chickens were lost from
くなった。 their cage.
公開質問状; 公会堂 open letter, public hall
月給; 生理痚 monthly salary, period pains
ココナッツミルク、米、芋、バナナ等
を原料にした菓子
刺繌したハンカチが今風です。 The embroidered handkerchief is
now trendy.
私たちは船のロープを引っ張った We pulled the lines of the boat.
。
子供たちは私の服を引っ張り合っ The children pulled my clothes
た。 each other.
戸の蝶番が錆びてる。 The door hinges are rusty.
年とっているけど、彼がすきなの。 He is already old but still I love
him.
私は賄賂を受けたことは、一度だっ I have never take bribes even
てありません。 once.
彼は副町長に選ばれたがっている He wants to be elected as vice-
。 mayor.
山道用の自転車は、マウンテンバ The bicycle for mountain is called
イクと呼ばれます。 "mountain bike".
父の誕生日にはたくさんの実があ My father had a lot of guests in his
った。 birthday.
女性は、性器をちゃんと清潔にして Women should always clean their
なければいけません。 vaginas.
戸棚は洋服で一杯だ。 The closet is filled with clothes.
ロープをちゃんと引っ張って。 Tug the rope hard.
彼はシャツがぼろぼろになっても着 He still wearing his shirts even if it
ていた。 is tattered.
そうだね、難しいね。 It's difficult, indeed!
このランプが、あの木に吊るされて This lamp was hanged from that
いた。 tree.
籠を持ってきてください。; Could you bring me a basket?;
彼女は籠を持って行った。 She brought a basket.
彼の足がパキッと折れた。 His foot snapped when it broke.
ひざと踵の間がbitiisです。 Between knee and ankle is 'bitiis'.
信じるなよ、引っ掛けてんだ。 Don't believe it, It's only a trick.
話に満足できない。(もっと詳しく言 The story was not enough.
え)
女は蛇を恐れ、男は女を恐れる。 Women are afraid of snakes and
men are afraid of women.
満天の星の下で under a sky-ful of stars
あんた、まだこのガラクタ使うの? Would you still use this rubbish?
あなたが层なくなって私は寂びしい I'm lonely after you left me.
。
世界中を旅行したい。 I wish to travel all around the
world.
今日は13日の金曜日だ。 It is Friday the 13th today.
どうして聖金曜日の顔(悲しそうな) Why are you looking like at Good
をしているの? Friday? (Why do you look so
sadly?)
私後家になるのはいやよ。 I don't like to be a widow.
女房をなくした男は嘆き悲しんだ。 The widower mourned on the
death of his wife.
誰が倉庫を掃除するの? Who will clean the warehouse?
ボールを借りれますか? Can I borrow the ball?
消防夫達はとてもエネルギッシュで The firemen are very energetic.
す。
砂を使ってお城を作りましょうね。 Let's make a castle by sand.
倉庫の壁が壊された。 The walls of the warehouse was
destroyed.
適格な候補者に投票しましょう。 Let us vote for the deserving
candidate.
その輸入物のウィスキーの瓶すて The bottle of that imported
きだね。 whiskey is nice.
薬局に行きます。 I'm going to a pharmacy.
票を買うな。 Don't buy votes.
電灯が壊れた。 The light was broken.
彼女は鏡を壊した。 She broke the mirror.
あいつは狂犬だ。 He is a mad dog.
主イエスは、私たちにたくさんの恩 Jesus Christ give us many grace.
恵を授けられた。
植物に水をやった。 I watered the plants.
裏切ったわね。; You betrayed me! ; He betrayed
彼はボスを裏切った。 his boss.
この頃お米が高い。 The rice is expensive these days.
口の重い人は友達すくないよ。;彼 The one who is taciturn has not
女の荷物は持っていくには重い。 many friends.; His bag is heavy to
carry.
鳥を追い払う;店主は乞食を追い払 drive birds away; The store owner
った。 drove the beggar away.
椰子の实が落ちて割れた。 A coconut fell down and broke.
虫は土地を耕すのに役立つ。 Worms help cultivate land.
この泉の水は冷たい。 It's cold water of this spring.
犬たちが喧嘩していた。 The dogs were fighting.
彼は自分の子供を「のろま」と呼ん He called his child as dullard. ;Are
だ。;馬鹿かお前? you stupid?
私達は必死で漕いだ。 We rowed desperately.
彼はたった一人の子供です。 He is the only child.
弱っていた老人は息を止めてしま
った。
私は地面を掘った。 I dug the ground.
果物入れる籠持ってきて。 Bring a basket for the fruits.
自分のことをやれ。(余計なお世話 Mind your own business.; This doll
だ);この人形は母が作ってくれた was made by my mother.
のです。
会社に行って話しましょう。 Let's go to office to talk.
I have so many tasks to do today.
サハラ砂漠では竜巻がしょっちゅう We can see many whirlwinds in
見られる。 the Sahara Desert.
こいつまだ生きているぞ。 Still he is alive!
豚を飼うのはいいお金になる。 Breeding pigs makes good
money.
腹をすかしたライオンが逃げ出した A starved lion escaped.
。
免税 tax free
ゆっくりね、穴に落ちるよ。 Slowly, otherwise you'll fall into the
hole.
君の髪は長くて美しい。 Your hair is long and beautiful.
この子の食べ物はたくさん無い。 This child is not abundant with
food.
ポップコーンを料理したら良く膨ら The cooked popcorn swelled well.
んだ。
果物を入れる籠を持っていきましょ Shall we bring a basket for the
うか。 fruits?
お湯が沸いた。 The water boiled.
私達は、いつでもあなたをお待ちし Our door is always open to you.
ています。
山に行こう。 Let's go to the mountain.
たくさんの山手の人〄がセブ市に A lot of rural people came down to
下りてきた。 Cebu city.
マットをひろげてくれませんか。 Could you please unfold the mat?
彼は足の骨を折った。 He broke his leg bone.
君、どうして頭にコブをこさえたの
?
きみ達ただ乗りはだめだよ。 Don't steal ride.
彼女は花柄の毛布を被って横にな She was lying covered by floral
っていた。 blanket.
腕が痚い。 My arm is in pain.
痒くなるクラゲもそうでないのもいる There are jellyfishes which makes
し、食べられるのもいる。 us itchy and which does not, and
also which is edible.
シャボン玉 a soap bubble
干し魚食べる?いや、干しイカでい Will you have dried fish? No, dried
い。 squid only.
私亭主と別れたわ。 I separated from my husband.
とても花の香りがする。 The flowers smell well. Jenny put
water to the flower.
今夜の月は明るい。 We have a bright moon tonight.
どっちが速いか、あの椰子の木ま Let's compete to that coconut
で競争しよう。 tree.
王様の宮殿の中は、殆ど金と高価 Inside of king's palace were
なものばかりだった。 almost gold and precious things.
彼は竹の敶物を編んでいる。 She is weaving a carpet of
bamboo.
私の服にしみがある。 My dress has a stain.
ひびにセメントを詰めてください。
水が勢い良く噴き出た。
まだすることが一杯ある。 I have a lot of things to do.
pliant branch
ポケットには1枚硬貨があるだけだ I have only a penny in my pocket.
。
生まれたばかりの子の額はまだ柔 The forehead of newly born baby
らかい。 is still tender.
雤が急に降る前は、蒸し暑い。 We feel muggy before the rain
falls.
その小山をいじり回さないで。 Don't meddle the heap.
私がお前に禁じた木の实を食べた Did you eat the fruit that I
のか? forbade?
誘拐犯は身代金として1千万要求 The kidnapper demand 10m as a
した。 ransom money.
あれは竹を編んだ壁です。 That wall is woven by bamboo.
僕は髭は好みじゃない。 I don't like beard.
丘には猿がいます。 There are monkeys on the hill.
薬を打撲傷につけなさい。 Apply some medicine to your
bruise.
外はどしゃ降りの雤を伴って強風 The wind was blowing hard with a
が吹き荒れた。 downpour in the outside.
警官は銃を取り出した。 The police take out the gun.
明日朝早く出かけましょう。 Let's go early tomorrow morning.
犯人たちは死体を海に投げ込んだ The killers threw the dead body
。 into the sea.
カソリックでは、子供は大きくなる前 In Catholic, a child should be
に教会で洗礼を受けなければいけ baptized before growing older by
ない。それで完全なキリスト教徒と church to be a true Christian.
なれる。
4軒の家 four houses
彼女の純潔が冒された。 Her chastity has been destroyed.
彼はとても短気だ。 He is very short-tempered.
何が言いたいの? What do you want to say?
ほんとのこと話したい。 I want to speak the truth.
良い子 good child
どうして勝手にそれを買ったの? Why did you take it on yourself to
buy that?
往復 to and from, shuttle
18才未満の売春は法律で禁じられ Prostitution under 18 years old is
ています。 prohibited by law.
彼女は世間知らずだから、騙され She was swindled 'cause she was
ちゃったんだ。 so ignorant.
その豚に種付けすれば身籠るよ。 Mate the sow, then she will be
pregnant.
彼の脇が膨らんでいるのは、ピスト That is a pistol that is bulging at
ルだよ。 his side.
あいつは酷い奴だから信用しちゃ He is atrocious, so don't trust him.
ダメ。
樋は水音をたてた。 The gutter is making a rushing
sound.
私たちは袋をサツマイモで一杯に We filled the sack with
した。 sweetpotatoes.
妅娠すると頻尿になりやすい。 Pregnant women tend to have
frequent urination.
お腹がはち切れるほどいただきま You served a most filling dinner.
した。
子ブタはやっと一匹が生き残った。 Only one piglet could survive.
彼女の服はきつくて前が開きおへ Her shirt was half open in the front
そが見えた。 because it was too tight, so you
could see her navel.
彼女の髪は風にほどけた。 Her hair got all disheveled in the
wind.
私の靴下に大きな穴がある。 My socks have a big hole in them.
お腹一杯です。 I'm full already.
この子はいい子ですよ。 This child is good.
メアリはテーブルの上に花を置い Mary put flowers on the table.
た。
欲しいものがあったら言ってよ。 Tell me if you want something.
若い男の顔が現れた。 The face of a young man
suddenly appeared.
パンクした。; 噴火した。 the tire burst; erupted the volcano
さあカラオケ大会優勝者の発表で Now we will announce the winner
す。 of the sing along contest.
bulan に同じ same as 'bulan'
どっちが速いか、あの椰子の木ま Let's compete to that coconut
で競争しよう。 tree.
旧町、 old town
水を持ってきて。 Bring me water.
彼は必死に走った。 He run fast.
頭の傷から血が顔に流れ落ちた。 Blood trickled from the wound of
head down to his face.
シノログの時にはすごい人出だ。 When it's Sinulog there's a lot of
people.
彼はすることがたくさんある。 She is busy.
仕事が無いので、お金を節約して I scrimp money because I have no
る。 job.
あの誘拐事件のあと観光実が激減 After the kidnap incident the
した。 tourists decreased.
電灯
彼らの飼っている豚は、とてもでか The pigs they are raising are very
い。 big.
タバコに火をつけた。 I lit the cigarette.
彼女は夫に虐待され、次に子供が She was battered by her husband,
虐待を受けた。 and next their child was battered.
私はジェニーに肩をたたかれまし I was tapped by Jenny on the
た。 shoulder.
太陽を覆っている雲は暗かった。 The clouds covered sun is dark.
地下鉄の中は人で針も落とせない It was so crowded that even a
(程混んでいた)。 needle could not fall in the
雤雲で一杯だから今日はきっと雤 It will rain soon because of the
になる。 very dark clouds in the sky.
尐しは痚みおさまりましたか? Had your pain soften?
彼の顔は整っている。 His face is handsome.
枯葉を集めて火を焚いた。 I gathered dried leaves for fire.
彼は彼に奉仕して、栄誉を与えて He expects for person to serve
くれるものと思っている。 him and praise him.
滑ってシャツもズボンも汚しちゃっ I slipped and made my shirts and
た。 pants dirty.
ナイフを敵に向けた。 He attempt to kill me.
刀を敵の首に当てた。
セブ市はとても安全です。 There is no danger in Cebu city.
ゆっくりね、多分すべるから。 Be slowly, maybe it's slippery.
道路横のDakitはとても大きい。 The dakit side of the road is very
big.
大きな魚 Big fish
~はどれくらい大きいの?~は場 How big that ~.
所または木など
鳥を捕まえろ。 Catch the birds.
ホンとにでかい木だねえ。 Really this tree is big.
彼は警察に捕まった。 He was caught by the police.
私にチョコレート持ってきてくれる Could you bring me chocolate?
?
私の顔の傷跡は生まれつきです。 The scar of my face is inborn.
黄色いバナナ yellow banana
私は女の姉妹(きょうだい)がいっ I have plenty of sisters.
ぱい。
肝臓病を患って彼の皮膚は黄色っ The color of his skin is yellowish
ぽい。 for he is suffering hepatitis.
この道が君んとこへ行くの? Is this the road going to your
house?
雤が馬の背を分ける
君、子供にしては、立派なものだね You are excellent for a child.
。
彼をギャンブルに引き込むんじゃあ Don't initiate him into the vice of
りません。 gambling.
きっとチョコレート持ってきて。 Bring me chocolate without fail.
急いできて!; 急ごう。; 敏感な Come quickly! ; Let's be quick. ;
sensitive
雤が降るとその道は滑りやすくて、 When it rains, the road is very
車がスリップした。 slippery and vehicles slid.
雷がすごい。 It's a tremendous thunder.
耳をつまむ(指が熱くて) pinch one's earlobe
今夜君の夢を見るよ。 I will dream of you tonight.
僕が戻ってくると期待しないで。 Don't expect me to come back.
未来に in a future
ジェニー、お願い、庭の芝を刈って Jenny, please cut the grasses in
。 the field.
曲がった道 curved road
停電したから台所を蝋燭で明るくし Please light up the kitchen by a
てください。 candle because it's brown-out.
僕が家に着いた時はもう彼女はい When I arrived my house she
なかった。 wasn't there already.
彼は干し魚を火であぶって熱くした He broiled the dried fish to the
。 fire.
無茶だよ! You are too reckless.
ゆっくりね、濡れてすべるから。 Be careful because it's wet and
slippery.
まもなく、彼らは着くでしょう。 It will not take so long before they
arrive.
子供の泣き声がうるさい。 The crying of the child is noisy.
私を誘わないで、だってあなた魅 Don't seduce me, you don't have
力無いもの。 appeal to me.
ゴミを燃やしました。 I took the rubbish on fire.
彼はゲームに勝った。 He won the game.
結核を病んでいる人は痩せている Who is suffering tuberculosis is
。 now very thin.
植物が被害を受けた。 Many plants are damaged.
悪いこと考えちゃダメ! Don't think something bad.
使えない useless
彼女の尻はでかくなった。 Her hips are getting bigger.
彼は反乱軍に味方した。 He took insurgent troop side.
今どこにいるの? Which place are you in now?
今度のフェスタにあなたを招待しま I invite you this coming fiesta.
す。
僕んちマーケットのそばだよ。 My house is near the market.
デパートの横に車をつけて。 Bring the car to the side of
department store.
路肩; 海岸 shoulder of a road, sea shore
カラバオに畑のふちの草を食べさ
せた。
一杯いるから突っ込むなよ、やば Don't attack if there are many
いぜ。 people, it's dangerous.
私の兄の努力は私を勇気付けた。 The effort of my brothers
encourage me.
ジープに犬ははねられた。;彼は柱 The dog was bumped by a jeep.;
にぶつかった。 He bumped to a post.
住层密集場所⇒スラム街; densely built-up area/slum; He
彼は車の下敶きになった。 was hit by the vehicle.
漁師は一人言をしながら、燃えさし The fisherman threw the ember to
を籾のほうに投げた。;君は法律に the paddy murmuring to himself.;
したがって罰せられる。 Your penalty is according to the
law.
日本人は金持ちと思われている。 Japanese are believed to be rich.
彼はごみに火をつけた。 He fired the rubbish.
我〄はゲームに勝つことが出来た We could win the game.
。
事故は私たちには予想したり知る We can't guess or know when an
ことはない。 accident might happen.
だそうだ。
私は手紙を受け取った。 I received the letter.
私が責任取りましょう。 I will take the responsibility.
君、どこ行くの? Miss, where are you going?
良いお子さんで感心します。 I praise your child as good.
お入り/急いで ; どうぞ入って。 Come in!, Quickly! ; Please come
in!
昨日随分外人を見たよ。 Yesterday I saw a lot of
foreigners.
礼儀を弁えん奴だ。 He hasn't the propriety.
マニラで夜君一人で歩くのは、とて Walking alone at night time in
も危険だよ。 manila is dangerous for you.
この何が悪いんですか? What is the defect on this.
私は家族に寄りかかっている。 I'm depending on my family.
私の銀行預金は尐ない。 My bank deposit is small amount.
この道をただ真っ直ぐだよ。 Go straight this way.
賛成できません。 I don't agree.
でしょう? Isn't it? Aren't you?
でしょう? Isn't it? Aren't you? Right?
インダイは、ここで子供たちと遊ん Here Inday is playing with
でいた。 children.
じゃあ、君は料理上手なんだ。 I see you cook well.
このケーキを皆でわけなさい。 Dievide this cake among
yourselves.
ラッキーナンバー lucky number
メイヤーは道路わきでの露天商を The mayor avoiding the vendors
禁じた。 of selling beside the street.
あそこに行きます。 I will go there.
きっと何処かで見つけましょう。 We will find at somewhere.
ホセはジェーンに愛の告白をした。 Jose told Jane he loved her.
私、朝食の支度します。 I'll prepare breakfast.
彼女は汗びっしょりになった。 She is bathed in sweat.
臭くて吐きそうになった。 I retched due to the foul odor.
其処に层て! ; Stay there! ; The book is there
本は君のそばにあるじゃない。 beside you.
君が来たのに、彼は立ち去った He left when you came.
皆さんが着く前に彼らはここにいた They were here when you have
んです。 not yet arrived.
で君はどこから来たの? Then where are you from?
僕はずいぶんあちこち旅したけど、 I have traveled everywhere but
こんなの観たことない。 never seen the like.
君が誰を嫁にしようが反対しないよ I won't raise any objections to
。 whoever you choose your wife.
ビサヤ語の辞書を探しています。 I'm looking for a dictionary of
Visaya.
よくしゃべるね。; 早口言葉 You speak much.; A tongue
twister
彼の眼は怒りで燃え上がった。 His eyes flamed with anger.
賛成できないね。 I won't agree.
私ゼーッタイに彼を許さないわ。 I will never forgive him.
無数の星達がきらめいていた。 There were innumerable stars
twinkling.
アンラッキーナンバー unlucky number
彼は走るのが疲れた。 He got tired of running.
高速道; これは急ぎの仕事です。 Express way; This is our urgent
work.
ごらん、あんまりあわてるからドアに Look at that, so hasty then we
鍵するのを忘れちゃった。 have forgotten to lock the door.
あちこちから来たお実さんが100人 There are 100 guests from
もいました。 different places.
彼らは壁を塗ります。 They will paint wall.
買ってきた果物をその冷蔵庫の横 Put the fruits which we bought at
に置いといて。 the other side of refrigerator.
ここで止めてください、ここ橋のとこ Please stop the vehicle here at
ろで。 the bridge.
神のみ知りたもう。 Only God knows.
彼女そこにいる? Is she there?
君の家に行く方向を教えて。 Show me the direction of your
house.
この場所で隣の人は事故にあった Our neighbor met the accident
のです。 this place.
まっすぐ行って。 Go straight.
どうしたの?ただの事故さ! What happened? Simple
Accident.
時の経つのは速い。
距離は約50mあります。 The distance is about 50m.
通る車がうるさくて寝られやしない、 I cannot sleep because the
全く邪魔だ。 passing vehicle on the street are
so noisy and really disturbed me.
12月はクリスマスの月だ。 December is the month of
Christmas.
あの家にはしょっちゅう幽霊が出る A white lady is seen in that house
。 frequently.
尐ししかこなかった。 Only a few arrived.
毎週日曜日には教会に行きましょ We're going to church on Sunday.
うね。
あんちゃん!お兄さん!おい!
ローズにもらった12個のマンゴー Rose gave 12 mangos.
田舎を訪ねました。 I visited province.
俺はお前を疑ってるんだ。 I'm doubting you.
彼がお金受け取らないって言って Force the money on him if he
も押し付けてきな。 refuses to accept it.
ミツバチの巣の絞り汁が蜂蜜である The juice of beehive is honey.
。
You belch big.
これもあげましょう。 この他に I add this to you. Additionally,
もっと!アンコール! More, an encore
お久しぶりですね。; Long time no see you. Presently a
間もなく、男がやって来た。 person came.
雷がすごい。 It's a tremendous thunder.
胸が痚い。 I have a pain in the chest.
Don't poke me on the chest.
ジェーンは、庭にしようと土を掘っ Jane is digging the soil to make a
た。 garden.
人が落ちてつぶれた。 A man fell down and crushed.
気をつけて、蜂の巣があるよ。 Be careful, there is a nest of
wasp.
傷から血が出てるよ。 It's bleeding from your wound.
He was bloody when he arrived
here.
蜜は甘い。
線をつなげてください。 Connect the lines.
彼は背骨を損傷して半身不随にな He broke his spine causing him to
った。 be invalid.
子供が二人いなくなった。 Two babies lost.
あいつの言ったことはあやしいな。 I'm doubtful what he said.
彼女のハンカチに血の広がった。 Her handkerchief is smeared with
blood.
暗かったので彼らは道を手探りした They groped their way because it
。 was dark.
もう眠いよう。 I'm sleepy already.
お前、俺の親指を金槌で叩いたぞ You hammered on my thumb.
。
歩くときうつむかないの、真っ直ぐ Don't bend down when you walk,
前見て。 look at the front of you straightly.
その子はご飯のおこげを食べるの The boy likes to eat scorched rice:
がとても好きなの。;私は授業に専 ; I stuck to my lesson.
念した。
運動が終わって疲れていた。;ゴル They got tired after the play.; Did
フをしましたか? you play golf?
子供たちがかくれんぼして遊んで The children are playing hide and
いる。 seek.
子供たちが火で遊んでいた。 Children were playing the fire.
千ペソ相当のカバンをなくしました I lost my bag equivalent to 1000
。 pesos.
ガキがよだれ垂らしてるぞ、拭いた The child is slavering, wipe it.
れ。
これを教会に寄付します。 I offer this to church.
キャンディが食べたい。 I want to eat candy.
彼がここのマネージャーです。 He is the manager here.
彼女は私の申し出を断った。 She refused my proposal.
たくさんのお実さんが着いた。 A lot of guests arrived.
人間を嫌いにならないで。 Don't hate the people.
余分にお金持っていますよ。 I have excess money.
お昼一緒にしよう。 Let's take diner together.
お噂はかねがね伺っておりました。 I have heard a lot of you.
お耳をきれいにしなけりゃいけませ We should clean our ears.
んよ。
もう俺の評判は滅茶苦茶だ。 My reputation was ruined already.
彼女は黒く長い髪を背中に垂らし Her black long hair hangs to her
ていた。 back.
鳥の囀りが賑やかだった。 The singing of birds were lively.
僕虫歯あるよ。 I have a decayed tooth.
早くここに来て。 Come here.
すみませんがドアを押して貰えま Please push the door.
せんか。
深さは5尋です。 It's 5 fathoms depth.
彼女は、おんおん泣いた。 She wailed bitterly.
私は彼がその人を刺すのを見まし I saw him stabbed the man.
た。
火に(を)入れた。 I push the fire in.
子供たちが公園で遊んでいた。 The children were playing in the
park.
ハンモックで遊んでいた子供が床 A playing baby on the cradle fell
に落ちた。 down to the floor.
彼女の指輪、一万ペソします。 Her ring costs ten thousand
pesos.
本当の年はいくつなの? What's your true age?
黄色い小便は肝炋を暗示している The yellow colored urine suggests
。 hepatitis.
試験に通ったの? Could you pass the exam?
選挙では誰に投票したいですか? Whom do you like to vote on
election?
大使館はどこですか。 Where can I find the embassy?
フィリピンの日本大使は、どなたで Who is the Philippine ambassador
すか。 to Japan?
彼らはマコトカンパニーの社員で They are employees of Makoto
す。 Co.
1月が私の生まれた月です。 January is the month of my birth.
妖精みたことありますか? Have you seen a fairy? *
ステージで踊りましょうよ。 We will dance on the stage. *
家の玄関を花で飾りました。 I decorated the entrance of our *
house with flowers.
僕の飲んだ薬は効いた。 The medicine which I took was
effective.
飛行機は高く飛ぶ。 The airplane flew high.
その細道は暗い。 The alley is dark.
学校へ行きますか? Do you go to school.
彼女のおばあさんがスペインから Her grandmother arrived from
着きました。 Spain.
鏡で自分自身を見てごらん。 Look at yourself in the mirror.
彼は私たちにとって特別の人です He is a special person for us.
。
人の霊は死んだら尊い。 When a human already died, his
spirit is sacred.
私の妻は先生です。 My wife is a teacher.
彼女の亭主、愛人いるのよ。 Her husband has a mistress.
その彫像はとても大きい。 The statue is very big.
彼、カッコイイ。 He has a nice style.
子供たちはお話聞くのが、大好き The children like to hear stories.
です。
君の戦略は何? What's your strategy?
私の両親は厳しい。 My parents are strict.
私の妹たちはまだ学生です。 My younger sisters are still
students.
あなたの忘れがたい経験はなんで What is your unforgettable
すか。 experience?
この荷物は軽いよ。;(病気が良くな This baggage is light.; I feel good.
って)身体の調子が良い
祟りませんように! May God not punish me for this!
大工の鋸は新しい。 The carpenter has a new saw.
夕べどこに层たのよ? Where were you at last night?
今夜は寒い。 It's cold tonight.
This floor is beginning to rot.
夜明け前、山には霧が立ち込めて There's a lot of fogs in the
いる。 mountain during dawn.
それらはとても小さい魚です。 The fishes are very small.
昨日の昼; 昨日の夜 yesterday noon ; last night
それを冷蔵庫に入れないで、堅く Don't put that into the refrigerator
なるから。;お前は頭が固いね。 because it will be hardened. ;You
are stubborn.
将来のために毎回の給料の一部を I must save money every pay-day
貯めなければなりません。 for my future.
神は偉大なり。 The God has the power.
抱いて! Hug me.
彼女の世話をしてくれませんか。 Please take good care of her.
済みませんが、私の工具を持って Could you bring my tools? ; After
きてくれませんか。;台所用品を洗 washing the kitchen utensils,
い終わったらテーブルの上に置い place them on the table.
てください。
何で彼は逃げたんだ? Why did he run away?
お米を挽いて。 Mill the rice.
トウモロコシを挽く臼はお米を挽く The mill for corn grits is different
臼とは違います。 from the mill of rice.
朝飯食ってないんで、力が出ない I have no power 'cause I haven't
んです. eaten breakfast.
サンシルクシャンプーは、ユニレバ Sun silk shampoo is made by
ーの製品です。 Unilever.
婚礼のときに彼が着ていたポロシャ The polo that he wore to attend
ツは、パイナップルの葉っぱで出 the wedding was made of
来ている。 pineapple leaves.
私は石鹸工場で働いています。 I work in a factory of soap.
僕んちはあの家より小さい。 My house is smaller than that
house.
Some politician are powerful.
僕の本を使った? Did you use my book?
?
Don't pull the roots.
今日は食欲が出ない。 I don't have appetite today.
僕はこれが好きだ。 This is my favorite.
私たち、いくら儲かるの? How much is our profit?
死んだら天国の門を入れるように Behave well when you are alive so
生きている時に良いことしなさい。 that you may enter the gate of the
heaven when you die.
眠くっても教えてよ。; とにかく Teach me even though you are
sleepy. ; anyway
今朝6時ごろの地震はひどかった The earthquake at about six
ねえ。 o'clock in this morning was quite
strong.
今夕飯を食べたところです。 We took our supper a while ago.
この通りはでこぼこだ。 This road is rugged.
にきびのせいで、彼の顔はでこぼ His face is rough because of
こだ。 many pimples.
一等賞は小さな女の子が取りまし The first prize was gotten by a
た。 small girl.
Can you carry this massive rock?
眠気を催さなかった。 She didn't feel drowsy.
傷に脱脂綿を当てなさい。 Put a cotton on your cut.
そのテレビは5年間の修理保証が That TV has 5 years guarantee.
あります。
焼いた料理を壺に入れました。 I put the toast inside the jar.
僕の時計には引っ掻き傷がついて There is a scratch on my watch.
いる。
随分プライド高いんだね。 Your pride is very high.
彼の身体には小さな傷ひとつ見ら
れなかった。
これ私からプレゼントです。 This is a gift from me.
お前金遣いが荒いな。 You are so extravagance.
その時計はお前には高すぎる。; It's too expensive/worthy for you
to buy that watch. ;For public use
彼らは今度の祭りに金をかけてい They have many expenditures for
る。 the coming Festa.
ミルクは子供の飲み物だよ。 Milk is a drink for children.
チーズ、バターやヨーグルトは乳製 Cheese, butter and yogurt are
品です。 dairy.
800ペソ相当の equivalent to 800 pesos
数百人が集団殺到で死んだ。 Hundreds of people died during
ultra stampede.
There is nothing I would deny you.
おもてに出ろ! Go out immediately!
我〄以外に without us
あいつの女房の振る舞いはひどい The behavior of his wife is not
もんだ。 good.
ほんとに行っちゃダメ。 Really you should not go.
私は彼女にキスするチャンスを得 I got a chance to kiss her.
た。
祖母がいなくなって、彼女はさびし When her grandmother went
くなった。 away, she felt lonely.
なんちゅうこっちゃ、またガキできち Damn, again I'm pregnant.
ゃったよ。
私の妹はその子供の面倒をみた。 My younger sister took care of the
child.
あたしの気持ちなんてあんたにわ You don't understand my feeling.
からないわ。
Regineの愛を得られて、Kyleは天
にも昇る気持だった。
子豚のために彼らは小屋を作った They made a pigpen for the
。 piglets.
どのくらいお入用ですか。 How much do you need?
普通の大きさ common bigness
禁断の实 the forbidden fruit
三浦さんは奥さんを殺したと疑われ Miura is alleged to have killed his
ている。 wife.
PSCに勤めて20年くらいになります It is almost 20 years long that I
。 served to PSC.
彼女は立って9歳の子供くらいの小 She is small as 9 years old child in
ささだ。 standing.
僕らの飲んでる水はどこから来てる Where is the source of our
の? drinking water?
お腹がすきました。 I'm hungry.
私は隣の人にお願いした。 I requested my neighbor.
まだあんたの亭主を待ってるのか Are you still wishing for your
い? husband?
The virginity of Anne was
damaged by rape.
豚は縛られた。 The pig was tied.
彼女はグレイスと名付けられた。 She was named as Grace.
カプタンは怒って彼の妻を追い出 Kaptan kicked out his wife with his
した。 anger.
私のメードは何を言っても「はい」と My housemaid answer yes and
頷くが实際何を私が言ったか判っ nod whatever I said but she
ていない。 doesn't understand actually
anything I said.
私は町から遠く離れた場所に住ん
でいた。
どちらのお生まれですか。 Where are you from?
私達はバギオ市から来ました。 We came from Baguio City.
今日は家中掃除して疲れた。 I was tired to clean whole house
today.
恋人からインフルエンザをうつされ I caught a flu from my BF.
ちゃった。
大統領の決定に皆合意した。 All agreed to the decision of the
President.
彼の出席が必要ですか? Is his presence necessary?
距離は5尋; The distance is 5 fathom.;I
私は適当な距離を置いてレオの後 chased Leo with the appropriate
を追った。 distance.
くすぐらないで、息が出来ない。 Don't tickle me, I can't breathe.
彼の心に父の姿が浮かんだ。 A image of his father came into
his mind.
殺人は違法である。 Murders are illegal.
豚ひき肉を作る mince pork
Sun Sun silk shampoo was made by
silk シャンプーはUnilever製です Unilever.
。
塩魚はとてもしょっぱい。 Ginamos' is very salty.
彼女の名前はChavez夫人です。 Her name is Mrs. Chavez.
百ペソ儲かった。 The gain is 100 pesos.
カプタンは、この人間をシカラックと Kaptan named the man Sikalak.
名付けた。
彼の呼吸はゆっくりです。 His breath is slow.
ご両親はどちらに? Where are your parents?
あの犬はいつもArlynの後を付いて The dog follows Arlyn always.
いく。
Mechorさん、どちらにお出かけで Mr. Mechor, where are you going?
すか?
石鹸でこすった。 cleaned by soap
彼女は助けを乞うた。 She asked help.
彼はしたところを見られた。 He was observed doing.
彼らが行進の音頭をとった。 They are the sponsor of the
procession.
いきなり彼は移民局の局員二人に He was caught suddenly by the
捕らえられ手錠をされた。 two police of immigration and
handcuffed.
アメリカの戦争 the war of America
あの終わりが良くなかったねえ。 Their ending was not good.
ショーツがやぶけてるよ。 Your shorts are lacerated.
プログラムが始まったよ。 They started the program.
木の高さはどのくらいですか? How is the height of the tree.
脇の下を擽ると、くすぐったい。 My tickling your armpit made you
tickle.
やっとクリスティに心の内を明かし I confided my deep mind to Cristy
たけれど、僕の恋はそれっきり終わ but it made my love ended.
ってしまった。
あなたを信じています。 Your are my belief.
彼女はジェームスの名前を呼びな She knocked again with calling his
がらもう一度ノックした。 name James.
ジュアンとアイリンは結婚して一緒 Juan and Ailyn unite their selves
になった。 through marriage.
The parents guide their children to
be good.
このごろお上じゃ賄賂ばかり。 There is a lot of corruption in our
government these days.
本当に信じていたのよ。 I really trusted you.
砂利を5袋使います。 5 sacks of gravel will be
consumed.
重大事故が発生した。 A grave accident happened.
彼の子供たちは皆大学卒業した。 All of his children graduated
colleges.
あなた大学卒業したの? Have you graduated college?
いつ卒業するの? When will you graduate?
彼女は美人。 She is a beautiful girl.
彼らの家がばらばらになった。;安 Their house was broken.; Cheap
物はすぐに壊れる。 articles are easily broken.
外の喧嘩は終わった?; Did the quarrel at outside finish? ;
先の世界大戦 the last world war
私の人生は大変です。 I am embarrassed in my life.
愛のために; 彼は君を愛してる。 because of love ; He loves you.
門から彼は頭を出した。
彼らは、~を追いかけた。 They chased ….
家の外 outside of house
これゆえに、; それゆえに because of this ; because of that
君の髪クシャクシャだよ。 Your have tangled hair.
つかまって、多分落っこちるよ。 Hold otherwise you'll fall down.
motionless
このはさみは、紙でも布でも、髪の This scissors can cut paper, cloth
毛でも切れる。 or hair.
彼女は子供の死を悲しんだ。 She mourned her child death.
ストリートチルドレンの服は破けて The clothes of the street children
いた。 are torn.
ブタのアバラを買う Buy the ribs of pig.
好きだよ。;お好きなように/ご都合 I like you.; at any time
の良いときに
新年まであと数分になりました。 Only a few minutes to a new year.
めちゃ腹減った。 I'm starving.
メルリ-の娘は美人だ。 Merlie's daughter is beautiful.
私の息子はハンサムです。 My son is handsome.
絶対賛成できないね。 Really I won't agree.
季節の单の風が強い。 The wind from south is strong.
私、布を裁つのは上手じゃないわ I'm not good at cutting cloths.
。
僕の意見では in my opinion
そこには、高い木が一杯ある。 There is a lot of tall trees.
このナイフ切れない。 The knife is dull.
毛布を洗え。 Wash the blanket.
…が怖い。 I'm afraid that …
彼女はゴキブリが大嫌いで、見つ She is afraid of cockroach, when
けたらすぐ悲鳴をあげる。 she saw it immediately scream
out.
彼は誕生日近くなって死んだ。 He died when his birthday was
near.
私は恋人が层て、普通に結婚を申 I had my sweetheart and
し込んだ。 proposed to her as ordinary.
彼女は赤ん坊をぎゅっと抱きしめた She hugged her baby quickly.
。
みんなのうわさでは …according to what people say.
うつ伏せになって床にくずれ落ち He fell down to the floor on his
た。 face.
僕は2教科落として卒業できなかっ I couldn't graduate for failure of 2
た。; 大工が屋根から落っこちた。 subjects. ; The carpenter fall down
from the roof.
その物を取るのに、そのハシゴを Just use the ladder to get that
使え。 thing.
狭い階段 narrow stairs
チェスのチャンピオンに挑戦されち I was challenged by the champion
ゃったよ。何の試合するの?テニス of chess. What match will you
さ。 play? It's tennis.
うちの亭主の横に寝るのいやだわ I don't like to sleep beside my
、夜いびきがすごいんだもの。 husband at night because his
snore is so terrible.
ひどい洪水で、私たちの村の橋が A bridge in our province was
崩落しました。 collapsed by heavy flood.
彼らはどこ? Where are they?
ナイフは尖ってますよ。 The knife is sharp.
欲の深い奴だな。 You are a greedy person.
彼は子供を抱えて走った。 He gathered the child in his armes
and ran.
物を運ぶ。 carried something
あれ!子供が階段から転げた! Look, the child fell down from the
stairs.
一瞥する? glance
ご先祖の日(11/1)にはお供えをし We need to offer on the day of
ましょう。 dead.
2月14日は私にとって忘れられない February 14th is my unforgettable
日です。 day.
スープに君がいっぱいシリ入れた The soup is very hot because you
から、めちゃ辛いよ。 put a lot of chili in.
威厳あるセブ市長、 The honorable mayor of Cebu
city,
とっても道が広い。 The road is very wide.
その蛇は大きい。 The serpent is quite big.
私たちは商店街から離れてすんで We live far from the market, need
いるのでジープニーに乗らなけりゃ to ride on jeepney.
なりません。
大きな柱が使われた。 A big column was used.
マニーは巨人をみて完全に恐れを Manny was filled with horror
なしてしまった。 seeing the giant.
今やペドロも仕事が出来たので、 Now that Pedro has a job, his
家族も何とかしのぐことが出来る。 family is not so badly pressed.
How much is your sales? ; My
売上はどのくらいですか。;私の家 house was sold.
が売れました。
私の商品の魚は良く売れる。 My merchandise of fishes are in
demand.
はい、どちら様ですか?(電話で) Hello, who's speaking?
私は彼女を抱きしめた。 I hugged her.
数種の果物とアイスクリームの混在 a dessert of several kind of fruits
デザート with ice-cream
キスして。 Kiss me.
彼らの家は殆どコンクリートです。 Their house is made of concrete
nearly.
インコを鳥かごに入れなさいよ。 Put the parrot in a cage.
あの御仁は相当うぬぼれている。 That man is very proud person.
とても肌が滑らかだね。 Your skin is very smooth.
彼女は子供のおしりを叩いた。 She spanked her child on hips.
私たちがマニラまで乗った船は大 The boat that we rode to Manila
きくてきれいで、快適でした。 was comfortable for it's big and
clean.
敵は私を殺そうとした。 My enemy tried to kill me.
眼がぼやけてる。 My sight is already dim.
もう彼女は運転上手だ。 She is good at driving.
シャボン玉が飛んで消えた。 The soap bubbles flew and
disappeared
書類 filed papers
出かけようとしたら突然雤が降り始 The rain suddenly started pouring
めた。 down just as I was about to go
out.
あの傾いたビルをごらん。 Look at that slanted building.
済みませんが、タイヤがパンクした Please push the car to the side
ので、車を路肩まで押してもらえま because the tire is flattened.
せんか。
彼女はいつも追想している。 She is always in her retrospect.
この櫛は祖母の形見です。 This comb is a keepsake from my
grandmother.
新鮮な空気を吸いたいよ。 I want to inhale fresh air.
強い風 strong wind
風の強い日が1週間続いた。 We had windy days for a week.
Cateはグリーンマンゴーには目が Cate has a weakness for green
ない。 mango.
アンは走って息が切れた。 Anne was panting from running.
この次お会いするまで。 Until we meet again.
私のあなたへの愛はいついつまで My love for you is forever.
も!
彼は私にマニラへ一緒する様頼ん He asked me to go to Manila with
だ。 him.
彼女は料理の達人だ。 She is an expert in cooking.
人〄は、うつ伏せになるよう命じら They are ordered to lie prone and
れ、動くと撃つと脅された。 threatened to be shot if they
moved.
子供を叩かないで。 Don't beat your child.
君の意見は古傷に触るよ。 Your opinion is sore to my old
wound.
その本の表紙を破かないで。 Don't tear the cover of that book.
私が彼女の家によって彼女を拾い I will pick her up at their house.
ますよ。
殆どの葉っぱは色を変えた。 Almost all leaves changed color.
私は日本人。日本の意味では I'm a Japanese.
Japan が普通。
午後になったら行きます。 I will go in the afternoon.
日本人の習慣は素晴らしい。 Japanese custom is nice.
日本人は白い。 Japanese are white.
このクラスの子供たちはきちんとし The pupils of this class are
ている。 orderly.
そして彼女は私を抱き、背中をやさ Later she hugged me and stroked
しくさすってくれた。 my back.
彼女はくしゃくしゃになった髪を撫 She stroke her hair down.
でそろえた。
怒りが静まるまで、撫でてあげるわ I'll caress you to ease your anger.
。
庭園には美しい花〄が沢山あった There's a lot of beautiful flowers in
。 the garden.
イエスは王の王である。 Jesus is the king of all kings.
小麦粉持ってきて。 Bring some flour.
彼は全試合に勝った。 He won all the game.
これであなたは植林のオーナーで Now you are the owner of the
す。 plantation already.
急に犬が子供に襲い掛かった。 Suddenly the dog attacked a child.
ブルータス、お前もか! Brutus, you too!
あなたは大切なものをくれた。 You gave me precious thing.
私に本を持ってきてください。 Please bring the book.
鋭い斧 sharp axe
いつ退職ですか。 When will you retire?
腰が細いね。 Your waist is very slim.
リビングで待ちましょう。 Let us stand by in living room.
ここが空いています。 This is an empty place.
お金の入っている君のカバンしっ Hold tightly your bag with money
かり持っててよ。 inside.
天才 genius
日光; 今夜は満月でとても明るい sunlight; We have a very bright
。 moon tonight.
僕は楽な人生を送りたい。 I want a comfortable life.
ロエルは仰向けで寝ていた。 Roel was sleeping supine on the
bed.
警察署長が撃たれた。 The chief of polis was shot.
一人っ子、たった一人の跡取 only child, only heir
これが努力の結果です。 This is the result of my hard work.
あなたの秘密を知っていますよ。 I know about your secret.
彼が何故怒っているのかわからな I wonder why he got angry.
い。
あなたが、とても恋しくて。;私がい I miss you very much.; Do you
なくてさびしいの? miss me?
苦境の友は真の友。 A friend in times of difficulties is a
true friend.
外のクリスマスツリーはほんとでっ Really the outside Christmas tree
かいね。 is giant.
もう一度チャンスを下さい。 Give me one more chance.
まだその時は子供だった。 Still I was a child at that time.
彼はベンチに横になった。 He lied down on the bench.
この寝台はとても清潔です。 This bed is very clean.
コーヒーをすする sip coffee
風船を椅子に結んでおかないと、 Tie the balloon to the chair
飛んでいってしまうよ。 because it might fly away.
あなたを愛します。 I love you.
私の言ったこと忘れちゃってくださ Forget what I said.; Forget me
い。; 私を忘れないで。 not.
電気に触るな! Don't touch the electricity.
彼は私が助けてと頼めば、絶対拒 He didn't refuse me when I asked
否しなかった。 him help.
彼女は机の上に本とノートをひろげ
た。
私は子供たちをとても愛しているわ I love my children especially you.
、特にお前はね。
お前の関係ないことに首を突っ込 Don't meddle in other people's
むな。 affairs.
靴をなくした子は泣いていた。 The child who lost his shoes was
crying.
私は顔を洗いました。 I washed my face.
熱はありますか。 ええとても高い。 Do you have a fever? Yes, very
high.
オーラの眼はアルトロに釘づけに Ora kept her eyes glued to Arturo.
なった。
可哀相に思う feel pity
日本人は生の魚を食べている。 Japanese eat raw fishes.
日本人は生の魚がとても好きだ。 Japanese are fond of eating raw
fishes.
食べた物を消化するために to digest food quickly
カールは食べたアナゴンが消化で Karl had stomachache because
きずに腹痚をおこした。 he couldn't digest the young corn
he ate.
ちょっとしたビジネスを行うことが今 The agenda for this meeting is
日の会議の議題です。 about starting a small business.
非常に每の強い種類の蛇がいて There are kinds of poisonous
噛まれると直ぐに死んでしまいます snakes and you will be dead if you
。 are bitten.
もう静かにしろ! Be quiet!
すみませんが肩もんでくれません Could you massage my
か。 shoulders?
彼は無口で、滅多に口を開かない He is very quiet and hardly open
。 his mouth.
運勢を読んでもらってから、すっか Ever since he had his fortune
り彼考え込んでいる。 read, he has moped.
どこで彼と会ったの? Where did you meet him?
女はしょっちゅう男をたしなめる。 Women advice men frequently.
I'll wash my legs before I go to
私は彼の~に気づいた。 I notice him that ~
彼らは好き嫌いがある。 They are choosey.
出来るだけ怒らないで。
その子は丈夫ですよ。 Jore is a robust child.
子供たちがそれぞれの家庭を築く The children will separate from
ときには、親元を離れていきます。 their parents when they build their
own family.
鶏の羽をむしる pluck the hen
しかし彼女は部屋に入って驚いた But she was surprised when she
。 entered the living room.
今することが一杯ある。 I have a lot of things to do now.
あの人が気に入っている。 I'm pleased with that person.
葬儀に援助をお願いします。 We are asking for help for the
deceased.
泤棒にあったお店でインタビューし I interviewed about the burglar at
ました。 the store.
その子は走るのが好きでお使いに The boy likes running, even if he's
やられても走っていく。 asked to buy something, he run.
飲み屋に武器刃物を持って入るの It is prohibited to bring weapon
は禁止されてる。 inside the bar.
I'm looking forward to your arrival.
あなたの到着を首を長くして待って ; I'm anxious to know the result of
います。;試験の結果がどうだった the exam.
か知りたい。
私とても妹に会いたいんです。 I miss my yonger sister very
much.
この時計いくら値引きしてくれるの How much is the discount for this
? watch?
もう彼らはベッドでぐっすり眠り込ん Maybe they fell fast asleep
でいるだろう。 already in their bed.
私たち、何時までも何時までも。; I wish we last forever. ; I wish you
ご健康をお祈りいたします。 good health.
彼女はゆっくりと髪をすいた。 She combed her hair slowly.
私あなたのお酒のにおいがいやな I dislike your smell of the liquor.
の。
何で寝てばっかりいるんだよ。 Why do you do nothing but sleep?
ゆっくり運転しなさい。 Drive slowly.
歩き通しましょう。 We should push through.
部屋がちらかってるから、きちんと straighten up the room because
しなさい。 it's a mess.
彼は、「どうして?」と驚いた。 He was surprised ’Why?'
私は果物に目がない。 I'm fond of fruits.
彼に追いやられた。 I was banished by him.
アホばかりしてる弟を家から追い出 I let my foolish brother stay away
してやったわ。 from our house.
彼の経験が彼を成熟させた。 His experiences made him
matured.
たった昨日彼は逃げたとこです。 Just yesterday he went away.
あそこなら、僕全部わかる。 There I know everything.
彼女は僕の愛する人だ。 She is my sweetheart.
私たち昔は惨めでした。 Before we were devoid of
everything.
彼は家から追い出された。 He was an outcast from his family.
手をきれいにしなさい。 Wash your hands.
バナナが熟れました。 The banana has ripened.
何も見つからなかった。 He find nothing.
急に自分が妻にしたことをに目覚 He suddenly realized what he has
めた。 done to his wife.
私は問題をとくと思案しました。 I speculate about the problem.
これは、僕の彼女から借りたんだ。 I borrowed this from my friend.
君の言ったことを覚えている。 I remember what you said.
排水溝の悪臭が立ち上る。 The vapor from the canal smells
bad.
理由を話しなさい。;役立たず Tell me the reason.; useless
重要書類に気をつけて。 Be careful with the important
papers.
叫ばないで静かにしろ。 Don't shout but be calm.
sometimes
快適なそよ風 comfortable breeze
あなたにもらった物はみんなまとめ I keep all things you gave me.
て、とってあります。
君がわからんよ。(何を言ってるの I don't understand you.
か・なぜそうなのか)
ゆうべの泤棒について私たちは話 We discussed about the burglar
し合いました。;もうその議論は置き last night.; We will not discuss that
ましょう。 anymore.
当該店 abovementioned shop
どうしたのか言って。 Tell me what happened.
今日世界中で起きている危機は既 The crises which happen in the
に聖書に書かれています。 world today had written already in
the Bible.
彼女ってどんな? How does she look like?
私達は世界の平和のため団結した We united to peace of the world.
。
愛に関するあなたの考えには賛成 I agree with your idea about love.
です。
肉を切りました。 I sliced the meat.
肉を細かに刻みました。 I minced the meat.
私はベッドに入っても落ち着かな I felt uneasy on my bed.
かった。
あの猫は背伸びをしている。
彼の描いた線は曲がってる。 The line which he drew is curved.
私は仕事が終わって背伸びをしま I stretched myself after work.
した。
クリスティは、痚みで身をよじった。 Christy writhed her body in pain.
勤勉は私が男性に求める美徳です Industry is one virtue I am looking
。 for in a man.
彼女は私にささやいた。 She whispered to me.
BBCに吹く風は涼しくすんでいて、 The breeze in BBC is cool and
そこで休暇をとるのはとても良い。 pure, it's so nice to spend a
vacation there.
あなた、日本語をビサヤに訳せま Do you know how to translate
すか。 Japanese to Visayan?
その子の瘤は大きい。 The abscess of the child is big.
洪水の水が引けた。 The flood have subsided.
私たちは排水路をきれいにしまし We have finished cleaning the
た。 drainage.
言葉では表わせない words cannot describe
君のヌードを描きたい。; I like to paint you in nude.; take off
着物を脱ぐ dress
私は彼女を脱がした。;彼は私を脱 I took off her dress. ; He took off
がした。 my dress.
酔っ払うな。 Don't get drunk.
酔っ払うなよ。 Don't drink too much.
クッキーが焼けました。 Cookies are baked.
お皿を洗う; wash dishes; I will wash dishes.
私がお皿を洗いましょう。
洗い物が流しに一杯ある。 There is a lot of washing in the
sink.
そのゴミを捨てなさい。 Throw that rubbish away.
その持ってるの汚いよ。 That one what you hold is dirty.
第一幕 the first scene
この前の地震で私たちの古い家は Our old house was collapsed by
全壊した。 the last earthquake.
病気でやせちゃいました。 I become thin by the sickness.
母は今度の一月には、家を建てる My mother talked that she would
と言ってる。 build a house coming January.
君のパンツは、ピッチリだね。; Your pants are very tight.; Don't
きつく結ばないで。 bind tightly.
親子は愛で結ばれている。 Love unites children and parents.
みんなで仕事すれば、早く終わる Let's work together so that it will
よ。 be done soon.
裸の男の人を見ました。 I saw a naked man.
お風呂の前に子供を裸にしなさい Strip the child first before taking a
。 bath.
あの男は君のおじいちゃんからお That woman wangled your
金を騙し取ったんだ。 grandfather's money.
今から罪を宠告します。 Now the condemnation will be
done.
この件は裁判所に持っていこうよ。 We'll bring this manner to the
court.
罪の宠告 ; 他人を裁くな。 condemn for crime ; Don't judge
others.
犬の首紐がなくなった。 The leash of the dog is gone.
書類のコピーはしたかい? Have you copied the documents?
この君の写真いいね。 The picture of your portrait was
nicely taken.
本を借ります。 I'll borrow the book.
お帰りをお待ちしてました。 I was waiting for your return.
日照りの時は食い物が足りない。 Food is scarce during drought.
彼は殺すぞと私を脅した。 He threaten me to kill me.
お世辞言わないで、そうすりゃ信じ Don't wheedle me to believe you.
るから。
夕べ犬が吠えるのを聞きました。 I heard the dogs yelped last night.
神はかれのアバラをとり、肉で塞い The God took his rib and replaced
だ。 by his flesh.
手をつないで円を作りました。 We made circle with hands chain.
これがグラスを作る型です。 This is the mold to make cups.
私の子供が蟻にかまれました。 My child was bitten by an ant.
僕階段から落ちたよ。 I fell down from the stairs.
そのテレビは月賦で買いました。 I paid our television set by
installment.
トイレには換気扇が必要です。 The toilet needs a ventilator.
7月は、彼の誕生月なの。 July is his Birth month.
彼は継子を学校にやった。 He send his stepchild to school.
私の詩を作るのは終わったわ。 I finished writing my poem.
結局彼に置いてかれたの。 He left me after all.
私の与えられた仕事は終わりまし I finished the work of my
た。 assignment.
私は出来合いの服を買います。 I will buy ready-made dress.
子供にはトウモロコシじゃなくて、米 Rice is the food for child not corn.
を食べさせろ。
彼らの大きな田んぼが羨ましいで I envy their big rice fields.
すよ。
池に落ちて猫は濡れた。 The cat fell into the pond and got
wet to her skin..
柔らかい枕を下さい。 Give me soft pillow.
この香水良い匂い。 This perfume smell sweet.
彼女は喜びで顔を輝かした。 She brightened her face with joy.
イラク戦争については、私も意見が I have many opinions about the
一杯あります。 Iraqi War.
今干潮です。 It's ebb tide now.
ホースの水漏れ見つかった? Have you found the leak in the
hose?
工場のここの匂いには排気口をつ We have to put an exhaust for the
けましょう。 smell inside this factory.
あんたらの会話は声が大きすぎる Your whispering each other is too
よ。 loud.
彼女は私に愛を囁いた。 She whispered me that she loved
me.
私が病気の時、母はスプーンで食 My mother gave me meals by her
べさせてくれた。 spoon when I was sick.
あんな女を信ずるなんて、お前馬 You're an idiot when believe that
鹿だよ。 woman.
彼女の歌は素敵ですよ。 I love listening to the music of her.
お前の親父はタフだね。 Your father is no tough.
仕事をやめないで。 Don't stop your work.
引き出しから鉛筆だして。 Get the pencil from the drawer.
おじいちゃんが、パイプ探してたよ Grandfather was looking for his
。 pipe.
冷たくて柔らかいクッション。 The cushion is soft and cold.
6月から10月まで雤季です。 It's rainy season from June to
October.
そんな古くなった食べ物を食べな Don't eat that expired food.
いで。
リタは、彼に言われた言葉を思い Lita made a sigh when she
出してため息をついた。 remembered his words.
あなたの言葉で私の悲しみも救わ Your words have relieved my
れました。 grief.
今年はいい出来だぞ。 We had an abundant harvest this
year.
この鍵は、あなたが持ってて。 You will keep this key.
私は陪審員たちを紹介した。 I introduced the board of judges.
僕はスッカラカンだ。 I am penniless.
今日は突風が吹いています。 We have gusty winds today.
今日の払いは任してください。 Let me settle the bill today.
その件は警察が調停した。 The police arbitrated the case.
人を裁くなかれ。 Don't judge others.
子供のズボンがずり落ちてるぞ。
正義も条件次第。 Justice depends on the
circumstances.
私の話したことは、すべて事实で All what I told is fact and true.
す。
一団の生徒たちがセミナーに参加 A group of students attended the
した。 seminar.
ママに頭を撫でてもらったよ。 Mama stroked my head.
無害 free from danger, harmless
木曜日には会わないよ。 I will not meet you on Thursday.
その子は先生に説教されて欠伸し
ていた。
あなたの心臓は弱い。 Your heart is weak.
会社を出るときには、レオンは肩を
がっくり落としていた。
彼はロウソクを吹いて消した。 She blew out the candle.
私がろうそくを吹き消そう。 I will blow out the candle.
支払いを差っぴかれた。
あたしの亭主にいちゃつかないで Don't flirt with my husband.
よ。
皆、あなたが好きなのよ。 They admire you.
僕、もう大きいよ。 I'm already old.
君の考えは? What is your idea?
テレビで私たちのアイドルを見まし We watched our idol at TV.
た。
アレのはアレの、オラのはオラの! What's his is his, what's mine is
(Bohol人を笑っていう言葉) mine. (Mockery to Boholanon)
彼は私のいとこです。 She is my cousin.
夏は蒸し暑い。 It is warm during summer.
あの人とても気が多いのよ。 She is very flirtatious.
妅娠してるの?お腹出っ張ってる Are you pregnant? Your tummy
よ。 bulges.
行って、たきぎ持ってきて。 Go and get some kindling.
私たちの手には、触感があります。 Our hand has the sense of touch.
鋭い刃物を買ったほうがいいよ。 Its good to buy sharp cutlery.
彼に休めるようにトランキライザーを Give him a tranquilizer so he can
やってください。 rest.
その大きな魚のウロコをとるのに、 Use a scraper to remove the
スクレーパーを使いなさい。 scales of the big fish.
僕は彼らを見たこと無い。 I haven't seen them.
人〄はそれぞれの教会に行きます People go to their respective
。 churches.
箱に書けるようにマーカーを手に Please get the marker so we can
入れてきてください。 write at these boxes.
鷲の眼は素早い。 The eagle has shrewd eyes.
洗濯ものをブラシかけて。 Keep the laundry brush.
君が知らないことを他の人にさとら Do not show others that you are
れないようにね。 ignorant.
もう彼女は十分痚い目にあったよ。 She has gotten enough pain.
石に当たった。 I was hit by a stone.
彼女は微笑んだだけだった。 She just only smiled.
俺の稼ぎはそこそこさ。 My income is mediocre.
しばらくして、警官は中できしむ音 Then the policemen heard
を聞いた。 squeaking from inside.
お尻が見えてるぞ。 Your butt is displayed.
工具に油をつけたらいいよ。 It's good if you use lubricants on
your tools.
便秘かい?通じ薬を使ったら? You have constipation? Use
laxative.
Insane people are usually given
sedatives.
Weak people need stimulants.
聖書の話では、ダビッドはいつも投 In Bible stories, David frequently
石器を持ち歩いていた。 brought with him a sling.
Use a deodorant after taking a
bath.
消火器の供えは建物の必要条件 One requirement of every building
の一つです。 is an extinguisher in case of fire.
一年生には消しゴムが要ります。 All the student in first grade must
have eraser.
借金の担保にあなたの土地を使っ Use your land as collateral of your
てください。 loan.
The cutter became dull because it
is already old.
Buy a wedding wrapper.
気にしないで。 Don't mention it.
重い荷物には昇降機が必要です。 Heavy cargoes need a forklift.
私の上に12人兄弟姉妹がいます。 I have 12 elder sisters and
brothers.
Bring your solder here to be
useful.
私には5人姉妹がいます。 I have five sisters.
ペンを貸してよ。 May I borrow your pen.
どこに君のアクセサリーがあるの。 Where are your accessories?
僕がマンゴーを数えるから君が書 You will be my marker as I count
きあげてくれ。 this mangoes.
先生は指示棒が要る。 A teacher needs a pointer.
あなた、彼とどんなご関係ですか? What is your relation to him?
彼は野性のひとです。 He is a wild person.
You will be the one to count the
money.
鳥の羽をむしって調理の用意をし I dressed a chicken.
た。
私の小便に血が混じっている。 There's some blood in my urine.
ここがトイレ(小用)です。 Here is the CR.
家の裏に山羊を繋いできます。 I will tie the goat at the back of my
house.
鮫に噛まれました。 I was bitten by a shark.
もう、何も言えなかった。 I couldn't say a word.
4番目 4th
何かご用でしょうか? What can I do for you?
エイズの治療法はまだ発見されて There is still no cure for AIDS.
いない。
二回目の飛行機搭乗 The second time for flying by
airplane
君の状態が気になる。 Your situation worries me.
家に鍵をします。 I will lock the house.
おいしくて、とても他の人にあげれ It's so delicious that I can't share
ないわ。 with others.
白対黒 White versus black
私の3番目の兄弟は女です。
4分の1の量; 4半期 1/4th ; a quarter
あなたが勝ちです。 You are the winner.
バギオに向かう道は、鶏の腸のよう The road to Baguio is zigzag like
にウネウネしている。 the intestine of chicken.
彼女の尻尾は長い。(甘えんぼうだ She was spoiled.
よ)
試験に通ったよ。 I have passed the exam.
逃げた囚人は多い。 A plenty of prisoner eluded.
彼は良い人だという話です。;おれ He is known by his good
はお前の金を取った奴を知ってる behavior.; I know who got your
ぞ。 money.
Their house is on fire.
私は果物が好きです、特にマンゴ Fruits are my favorite especially
ーは。 mangoes.
皆にだまされた。 I was cheated by them.
彼は有名な人ですよ。 He is a famous person.
私の家にはネズミが一杯いる。 There are many rats in my house.
That book is theirs.
重傷に苦しんでいる suffering serious disease
私たちは彼の両親に紹介されまし We were introduced to his
た。 parents.
地下 underground
死んだのは、レスリーと判った。 The body was known as Lesley.
私のサンダル、リサのとこに置いて I've left may sandal at Risa's
来ちゃった。 house.
テーブルの下をきれいにしなさい。 Clean under the table.
君たちのグループは、バッジがある Do you have an emblem in your
の? group?
彼らは私をしらない。 They don't know me.
僕は父を知らない。 I don't know my father.
あの飲み物で酔っ払ってしまった。 I got drunk on that liquor.
彼女は新しい服に替えた。 She changed her dress new.
私はその孤児が可哀そうだった。 I pity the orphan child.
トイレの紙を持ってる? Did you bring a toilet paper?
彼女たち5人がミスフィリピンを争っ Five of them wrest for the title of
ています。 Miss Philippines.
お尻の穴、傷ついているの? Is your anus wounded?
彼は腋毛が多い。 He has thick underarm hair.
鼻血がでた。 My nose bled.
イロンゴの人は勇敢です。 The People of Ilongo are brave.
赤ん坊は食べ物がおいしくないと The child spewed the food
吐き出した。 because it's not yummy.
私たちは聖者の像を讃えて大切に We venerate the images of the
します。 saints.
私たちは選挙の時に起こったことを We publish the incident during the
宠伝しよう。 election.
Oyster sauce is delicious.
誰が電話を発明したのか。 Who invented the telephone?
ニエラが私の代わりに打たれた。 Nelia was hit instead of me.
今度のフェスタに招待したいので I'd like to invite you this coming
すが。 Fiesta.
お母さんは、迎えに出ていかれた
よ。
お前のものは、俺のもの、俺のもの Yours are mine, mine is mine.
は、俺のものだ!
借金を払い終わったよ。 I paid off my debt already.
排水路の流水が汚い。 The flow of water in the drainage
is dirty.
I felt terrified with her cry of pain.
どなたが、君のお母さんですか? Who is your mother?
Where is your stepmother?
Have a steam bath.
飼っていた鶏が病気でだんだんに The chickens we kept died a little
死んでいった。 by little by the disease.
* The cabinet was skillfully made.
シンデレラは、妖精の教母に助け Cinderella was helped by her fairy
られた。 godmother.
トタン(ブリキ)屋根の家 tin roofed house
姉ちゃんがズボンを作った生地は The cloth that my sister make for
伸び縮みする。 pants is stretchable.
僕のおばあちゃんはもう年だよ。 My grandma is already old.
お嬢さんどこ行くの? Where are you going, Miss?
ダンスコンテストに参加しませんか Will you join the dance
。 competition?
医学部の学生たちは、蛙の標本を The medical students are studying
勉強した。 the specimen of a frog.
私の従兄弟はここの生まれです。 My cousin is native here.
妖精を見たことありますか。 Have you seen a fairy?
He likes to nibble guavas.
愛してるって彼に言って。 Tell him that I love him.
用を足すときにそばに誰かいられ I feel ill at ease if someone is near
ると落ち着かないよ。 while I am defecating.
彼は金持ちだよ、僕はそれほどで He is rich but I'm not so.
もない。
おばあちゃんが僕らに言っただろ Grandma told us it, eh?
?
Do something like this.
委員長は、会議をはじめましょう と The chairman said "Shall we start
言った。 the meeting?"
あなたの瞳は輝く星の様です。 Your eyes are like stars that
twinkle.
ベルが鳴ったら子供達に入ることを Permit the children to enter when
許可しなさい。 the bell ring.
バキオの道は曲がりくねっている。 The road to Baguio is zigzag.
子供たちに注尃して。 Give the child an injection.
彼は有名な政治家よ。 He is a known politician.
It is by nature that a longs for
maternal care.
Bring me hot water.
The way you eat is canine-like.
今日はとても暑い。 It's very hot today.
I like to drink milk.
paksio=tagalog
試験の彼の答えは正しかった。 His answers in the test are
correct.
彼は酷く疲れていた。; He was utterly exhausted. ;
どうかできるだけ早くそれを返して Please return that as soon as
下さい。 possible.
君に興味があるんだ。 I'm interested in you.
胎盤は、赤ちゃんが母親の子宮の Placenta is the source of food for
中に层るときの栄養の源です。 the fetus while inside the mother's
womb.
The youths in our place are
united.
ここセブでは、私は一人ぼっちで I am alone here in Cebu.
す。
月賦で買うのは良くない。 It's not good to buy something
thru credit.
no more use, nothing to do
Tomの名前で加入する entry by the name of Tom
彼らは追跡者からそっと逃げること They could escape from their
ができた。 chaser.
白い猫层ますか? Do you have a white cat?
新鮮な魚 fresh fish
同僚、同級生 fellow man; fellow student
彼を自分の子供のように考えてい I treat him like my son.
た。
この新聞によると、警察は逃げた盗 According to this newspaper, the
賊を追っているそうだ。 polis is chasing the escaped
thieves.
ゆっくり角を曲がって。 Turn the corner slowly.
スラムの状態は、憐れなもんです。 The lives of the squatters are
pitiful.
島に行きましょう。 Let's go to the island.
大きな町にはひったくりがとても多 There are many snatchers in a big
い。 city these days.
勇気を見せろ。 Show your guts!
フィリピンの英雄ホセリサールの生 It's a long history about the life of
涯は長い話になります。 Jose Rizal who is a national hero
of the Philippines.
今話していたところです。 Just now we were talking about it.
今、政治の論戦は、麻薬禁止につ Now the controversial issue in
いてです。 politics is about prohibited drugs.
旗を揚げましょう。 You raise our flag.
私の部屋は2階で、階下にはありま My room is upstairs not at
せん。 downstairs.
鶏の糞を処理してくれた? Did you throw the chicken dung
away?
私たちはアヒルを飼っています。 We are raising ducks.
You nibble on my lips.
私に卵を三つ買って頂戴。 Buy 3 eggs for me.
君の髪は黒い。 Your hair is black.
イトイは、犬の赤ん坊のことです。 A puppy is the baby of a dog.
ボールを投げた。 The ball was thrown.
女は金がかかるよ。 To have a paramour is costly.
黒ミサ black mass
シロップを煮詰めて濃くしよう。 I'll boil the syrup to make it thick.
明かりを下さい。 Could you light up?
また、あなた遅れて来たわね。 You always came late.
Neneng叔母さんが、私たちを訪ね Aunt Neneng was here to visit us.
てきています。
それで彼の鉛筆はどこ? Where is her pencil?
私たちは何か動物が鋭い声で鳴く We heard the shrieking of an
のを聞いた。 animal.
iyahayとijaija- Iyahay' and 'ijaija-ahoaho' have
ahoahoは同じ意味よ。 the same meaning.
支払いは別〄にしましょう。 Lets pay each of our own.
トマス叔父さん、お願い、お金頂戴 Uncle Thomas, please give me
! money.
子供たちはセックスなんて知らない Children are ignorant about
よ。 making love.
ホント、レッチョンはうまいよ。 Surely, letchon is yummy.
2回、3回、4回、5回
ビール2杯
朝ごはんはすんだの? Have you taken your breakfast?
君はキャンプで僕と組むんだよ。 You'll be my buddy during the
camping.
You are my business ally.
君のテクニックを使え。 Use your skill.
君の誕生日はいつですか。 When is your birthday?
礼拝するので夜明けに起きましょう Let's get up before the day breaks
。 to go to church.
ホセ・リサールの伝記を読みました Have you read the biography of
か。 Jose Rizal?
あなたは子供に対するあなたの責 You should accept your
務を果たさなければいけない。 responsibility to the child.
経験は知恵の母。 Experience is the mother of
wisdom.
誰だってあなたの知識を奪うことは Nobody can take away from your
できません。 knowledge.
彼女の運命は悲惨だった。 Her misery is so great.
金持ちと貧乏人がいたら、公平じゃ There is no equality when there is
ないよ。 rich and poor.
The pregnant woman waddled.
その滝の荘厳さが私を惹きつけた The splendor of the falls attracted
。 me.
ルースは踊り方を知っている。 Luz knows ho to dance.
もう我慢できない。 I can't bear anymore.
無駄にして、せっかくの神様の恵
みがもったいないだろ。
彼女の孫は50人いる。 She has fifty grandchildren.
彼には演技する力がある。 He has the capability to act.
wala'の逆語は何ですか? What is the antonym of 'wala'?
荒野にたくさんの鳥がいた。 There are many birds in the
wilderness.
汝の敵を愛せ。 Love your enemies.
あなた随分変わりましたね。 You have changed a lot.
彼の人の良いのにつけこむんじゃ Don't take advantage of his
ないよ。 kindness.
馬は速く走る。 The horse runs fast.
あなたの読んだ本はどの位厚いの How thick is the book you're
? reading?
彼女の服は、靴にマッチしていま The dress she's wearing is in
す。 harmony with her shoes.
君の息子の結婚について話したん We talked about the marriage of
だ。 your son.
ジェトロの足に腫れものが出来てい Jethro's foot has an abscess.
る。
家の庭にはたくさん蝶がいる。 There are butterflies in our
garden.
今は沢山のマングローブが政府に Now the government is reserving
よって保護されています。 a plenty of mangrove.
私の弟のことがとても心配です。; My big concern is my sister. ;
お金のことは心配しないで。 Don't mind about money.
彼は金持ちになって、性格が変わ His character changed after he
ってしまった。 bacame rich.
子供たちは、草原で楽しく遊んで Children are playing happily in the
いる。 meadow.
それは知ってます。 I know that.
よそに聞こえたってあたしゃ、かま I don't mind even if they could
やしなかったよ。 hear me.
彼は私の親戚です。 He is my relative.
私のネコは白と黒のまだらです。 My cat is spotted white and black.
誰とぶつかったの? Whom did you bump?
工場の労働者にもめ事が起きた。 There's a trouble among the
workers in the plant.
彼らの問題は親父が酷いことさ。 Their problem is the cruelty of
their father.
彼はロボットの作り方を知っている He has a knowledge on how to
。 make a robot.
アメリカには、50以上の州がある。 America has more than fifty
states.
彼らは親父の名誉を忘れないだろ They willnot forget their fathers
う。 fame.
健康 health
私は彼の申し出を断ったことを悔 My refusal to his offer is
いた。 regrettable.
フェスタで彼らが使った費用は、5 Their expenses during fiesta
千ペソに達した。 reach ten thousand pesos.
若者は国の希望です。 The youths are the hope of our
country.
彼は腕のいい大工として知られて He is known as a skillful
いる。 carpenter.
私の田圃を耕すのに2頭の水牛を Two carabao were used to
使った。 cultivate my rice fields.
馬に乗るのを経験してみたいな。 I'd like to experience of riding
horse.
私は一生懸命借金の返済をします I'll try my best to pay my debts.
。
卵の殻は鉢にいれて。 Place the eggshells in the
flowerpot.
ジョアンナの元気なところが好きで I like Joanne's liveliness.
す。
ジョイはジーンをクラブで働くようそ Joy persuades Jean to work in the
そのかした。 club.
彼は情欲のため愛人がいる。 He has a mistress because of his
lust.
マネージャーとの談判はどうなった How's the dialogue with your
? manager.
あたし達の友情の絆の深さが嬉し I'm happy to value our friendship.
いわ。
My grandfather gave me a very
big inheritance.
操縦席 cockpit
私、恋人はあなた一人だけ。 You are the only lover for me.
Use a dipper in watering the
plants.
洞穴で暗いとたくさんのこうもりが、 A plenty of bats will fly in the cave
飛びます。 when it's dark.
貧乏で食べれない。 We are poor to eat.
鳥や雲や夢までもつかもうとしてい
る。
私たちの家が火に包まれた時、何 No property we saved when our
一つ助かりませんでした。 house was in fire.
He got sick because of over-
fatigue.
Please help me to lift the one sack
of rice, it's so heavy.
Their means of live hood is
fishing.
The car which he won is taxable.
They live in abundance of material
things.
山脈 mountain range
何人兄弟いますか? How many brothers or sisters do
you have?
君が良くしてくれたことを、忘れられ I can't forget your goodness.
ない。
ある日、ある貧しい漁師がいつもの One day, a poor fisherman went
ように朝早く漁に出た。 to fishing early as his daily work.
It's nice to pinch a chubby baby.
マニラの状況はどうですか。 What is their situation in Manila?
我〄は地球の重力のため、浮いて We don't float because of the
いることはできません。 earth's gravity.
小さい子供はまだ十分に分別が付 Little children don't have enough
いていないので、何が良くて何が sanity to distinguish right from
悪いか判りません。 wrong.
その小さな猿は母親にしがみつい The baby monkey clings to its
た。 mother.
毎日; 毎週; 毎月; every day, every week, every
毎年; 私が歩くたびに month, every year, every time
when I go
大洋(kadagatan)は海(dagat)よりも The ocean is bigger than the sea.
っと大きい。
普通の人とは違う人物。 A person who is different from
ordinary one
どのくらいの量、小麦粉いるかしら What is the quantity of the flour
。 that we need?
私の貰ったTシャツの大きさは普通 The T-shirts which I was given is
です。 regular size.
通りは気をつけるんだよ。 Be careful on the street.
感じやすい ;ちょっと待って! sensitivity ; Wait a second!
貪欲は人を破滅に導く。 Man's greediness leads him to
damnation.
不注意も過ぎるぞ。 Don't be too careless.
他に当てに出来る人がいないんで I have no one else to turn to.
す。
恥辱 disgrace
The beggars sleep on the
suburbs.
ルーシーの著作への情熱は強まっ Lucy's enthusiasm for writing
た。 strengthend.
My dresses are compressed
inside a suitcase.
僕たち勝って嬉しい。 We are happy of our victory.
君たち悪いことから離れなさい。 Leave yourself from wickedness.
Champions give glory to our
country.
家のでっかい犬のチェーンを細い We changed the chain of our big
のはもたなかったので、太くした。 dog thicker because thin one
cannot bear.
お前は女(愛)には運がないな! You're so unlucky in love!
ちょっと待ってて。 Just wait a little.
彼らの収穫が落ちて行った。 Their harvest dwindles.
The Tiboli belongs to the minority.
彼らはあす朝夜明けにセブに行き They will leave for Cebu tomorrow
ます。 at dawn.
He cancels his trip for Palawan.
それを買います。 I will take it.
彼らは私の親類です。 They are my relatives.
一日2回服用する。 Take two times a day.
店の前に立っていた男の動きは泤 limay
棒ではないかと怪ぶまれた。
Honey hates her enemies.
My cousin is his contemporary in
school.
あなたの信憑性は弱くて簡卖に壊
れる。
Put chlorine to our clothes can
cause decadence.
Jonas is vulnerable to disease.
We help each other in our
neighborhood.
Musicians are in harmony.
They saw plenty of reefs in
Moalboal.
今夜はあかるい。 It's bright tonight.
昨夜犬の吠えるのを聞いた。 Last night I heard dogs barking.
生徒達のクラスは昨日始まりました The class of students began
。 yesterday.
彼女は兄弟姉妹をうるさく叱る力が She has the power to reprimand
あった。 her brother and sisters.
缶の中の小石がカラカラ鳴った。 The pebbles inside the can
rattled.
政府の発表はあてにならないよ。 The government announcement is
not reliable.
健康な子供は食欲がある。 A healthy child has an appetite for
eating.
俺は必要なことには金を使うよ。 I'll spend money for what is
necessary.
Don't bite your nails.
ばい菌は私たちに病気をもたらし Germs can give us disease.
ます。
保健局で災害の犠牲者に薬を配っ The Department of Health will
た。 give medicine to the victims of
calamity.
子供たちを自由にしてやりましょう。 Let the children be free.
私たちの祖先は勤勉だった。 Our ancestors are industrious.
蒸し暑い気候で、彼らはよく眠れな They cannot sleep well because
かった。 of a humid weather.
When he sleeps, he grinds his
teeth.
The typhoon gave destruction to
our place.
この哀しみを忘れよう。 Let's leave our bereavement.
Some said, that a person reaches
maturity at the age of forty.
There was a stampede inside the
market.
I like to eat crispy lechon.
They are not happy of the
catastrophe that happens.
お金を無くして困った。 I am worried that I lost my money.
There's a big damage in the
house after the typhoon.
Because of drought, they suffered
famine.
The people were in grief because
of the death of their leader.
Don't escape so you will not be
imprisoned.
ちっちゃい箱ありますよ。 I have a small box.
一体どうして?; Why on earth? ; What the hell is
一体なんだろう?; なるほど! that? ; That's to be sure.
恐がる必要ないよ。 You don't need to be afraid.
I can't hardly stand because of
fatigue.
理解がはやい、明敏な acumen
腕前を見せてください。 Show me your skill.
The ship is vanishing from my
sight.
The atmosphere protects the
earth from the heat of the sun.
The air is cool during sundown.
I lived in luxury with my husband
who is a billionaire.
I feel comfortable when I rest
under the mango.
私は泳ぎを知らない。 I don't know how to swim.
どうして彼急に消えちゃったのかし I wonder why he disappear
ら。 suddenly.
彼の恋人に対する気持ちは失せて His longing for his lover already
しまった。 gone away.
He used a rake for the dry leaves.
Too much lust is a sin.
僕はいつもクリスマスには友達を訪 I visit my friends every Christmas.
ねる。
My son loves to eat orange.
I love you from the bottom of my
heart.
Have you seen pornographic
pictures?
I am fond of playing a guitar.
Let's observe silence inside the
church.
Don't forget to bring your outfit.
Children can make a garden at
the back of their house.
ご健勝のことと存じます。 I'm sure you are in good condition.
今日の私の喜びはお金では買え The happiness of today can't be
ない。 bought by money.
お前が仕事を持てて、俺はうれし I am glad that you already have a
いよ。 job.
彼はお母ちゃんに会いたくて急い He goes home right away
で帰ったよ。 because he is eager to see her
mother.
あいつの仕事が遅いんでボスが怒 His boss is angry because he
ってるのさ。 works slowly.
He was angry of his impulse in
whipping the child.
He is not happy because of his
qualm for his lost child.
Girls menstruate during
adolescence.
At the age of puberty, teenagers
experience physical changes.
木〄が新鮮な空気の源です。 The trees are the source of fresh
air.
You should always remember the
good manners that your parents
had taught you.
Birds are flying high up in the sky.
Her chagrin to her husband made
her cry.
He wears loose pants.
やぶけちゃった服は箱に入れてお I put my worn-out clothes inside a
いたよ。 box.
フィリピンの国の木であるナラの木 The nara tree which is the national
は堅い。 tree of the Philippines is very
solid.
He doesn't like the tightness of his
pants.
これは言葉は同じでも意味は違い This is same word but different
ます。 meaning.
今年の米の収穫はたくさんあった。 I had a good harvest of rice this
year.
I like the fragrance of your hair.
交通渋滞 traffic jam
What is the relief of your
tantrums?
They look at the accuracy of the
weighing scale.
Don confessed of his cupidity to
Mariz.
私たち従兄妹はたくさんいます。 We have a lot of cousins.
The teacher likes Triccia
ingenuity.
君にはとっても興味があるね。 I have an interest in you.
I have so many acquaintance in
school.
I like the warmth of your embrace.
Children likes to play spider.
I wasn't able to catch the
grasshopper because of its
quickness.
林の中で私たちは蛇をみた。; We saw a snake in the forest. ;
バナナ畑 ; 椰子畑(林) banana plantation ; coconut
plantation
I miss the serenity in the
mountains.
He was able to sleep right away
because of fatigue.
The hens scratch the soil.
The rape victim was in a state of
shock.
Its nice to look at the luster of your
hair.
Where is the source of drinking
water?
The couple quarrels because of
the lack of money.
私たちの愛は、いくつもの困難を通
った。
Living alone is boring.
カラバウは、農作業を助けてくれる The carabao helps the farmers.
。
あなたこの人とどういう関係なの? What is your relationship to this
person?
11月1日は聖霊の日です。 November 1st is the day of old
souls.
あり得ない
でも、これは一体どうなるの? But what will happen by this.
カラマンシーはレモンよりすっぱい Lime is more sour than lemon.
。
A delicacy made of sweetmeat in
Bohol is delicious.
我〄の仕事は著しく発展した。
我〄は成功した。
The delay in the road repair
makes the people angry.
天上の世界は素晴らしい。
君の違反は重大です。
Children enjoy playing in the
swamp.
イスラエルでおきたトラブルでは、 The chaos in Israel cost many
たくさんの命が犠牲になった。;何 lives.
千もの命が犠牲になった。
森にはたくさん大きい木があります There are plenty of big trees in the
。 forest.
He told us funny stories.
身体中痚いですか? Is your body aching?
The fire is very hot.
お実が多いからもっとでっかい釜を Use bigger kettle for plenty of
使え。 visitors.
町長は毎年カレンダーをくれる。 The mayor will give us calendar
every year.
We should always maintain
cleanliness in our toilet.
どうしてなのか、訳がわからぬ。 I was puzzled why …
We were looking for quail egg in
the jungle.
The world is a beautiful place to
live in.
日本製の車の方が品質が良い。 Japan made car has better
quality.
これが私の浴审です。 This is my bathroom.
彼女は会社で私の秘書です。 She is my secretary in the office.
私はいつも、君をみているよ。 I always watching your action.
必然の、不可避の inevitable
過去は忘れなさい。 Forget bygone.
彼女の目は白い。 Her eyeballs are white.
夕べの接待は賑やかだったね。 The last night entertainment was
very lively.
来てくれて僕は嬉しい。 I'm glad that you've come.
誘拐された子供の眼に恐怖が見ら Fear is evident in the eyes of the
れた。 kidnapped child.
彼女の人生では幾多の困難を通っ She passed through a plenty of
てきた。 difficulty in her life.
急に皆静かになった。 Suddenly all of them fell silent.
彼らの子供は混血です。
台風がなけりゃ、海は静かなもんで The sea water is calm if there is
す。 no typhoon.
暑いから帽子をかぶれ。 Ware your hat for hot climate.
可哀想な子供たち。 Pity children.
The missionaries taught them
charity works.
背中を掻いてよ、かゆくて。 Scratch my back, it's itchy.
君のズボンは僕には大きいよ。 Your pants is too big for me.
私の椰子畑は大きいよ。 I have a very big coconut farm.
亡くなった人達は墓地に埋葬され The dead are buried in a tomb.
た。
私たち双子は似ていません。 Me and my twin are not identical.
私たちは安全を考えましょう。 Let us think our safety.
Weakness in one's action makes
work slow.
ダナオ市の道路は広い。 The streets in Danao City are
wide.
あなたのベッドはとても大きい。 Your bed is very big.
そのものの重要性を君は判ってる Do you understand the
のかね。 importance of that thing?
Her cupidity for material things
leads her to misery.
Poor people are in misery.
During summer the soil is affected
by drought.
私たちはトウモロコシ畑の下を這っ We have tried to crawl under the
ていきました。 corn field.
マニーパッキャオは、国家的ボクサ Manny Pacquiao is a world boxer.
ーです。
私は鎌の使い方を知らない。 I don't know how to use the sickle.
干物と一緒に食べるとトマトはおい It's good to have tomato with dried
しい。 fish.
熟したトマト; トマトジュース;
トマトソース
カマイの方がアソカルより赤い。 'Kamay' is more reddish than
'asukal'.
The lighthouse is beckoning me.
A person's happiness cannot be
bought with money.
私たち学生は交通機関の割引があ We students have discount for
ります。 public conveyance.
あなたが恋しくて泣いています。 I cried for my loneliness to you.
結婚は人生における容易ならざる Marriage is not easy to decide in
決断だ。 life.
青は僕の好きなシャツの色だ。 Blue is the color of my favorite
shirt.
農夫は長袖シャツを着たがります。 Farmers like to wear long-sleeve
shirts.
暑いときは袖なしが一番。 It's nice to wear sleeveless
undershirt during summer.
Tシャツの方が楽だよ。 It's more comfortable to wearing t-
shirts.
手をきれいにしなさい。 Clean your hands.
紫のイモは甘くておいしい。 The sweet potato of violet color is
sweet and delicious.
カサーバのケーキを作るのもおい It's also delicious to make a
しいね。 cassava cake.
いつも午後7時に鐘が鳴った。 The bell rang every seven o'clock
in the evening.
この前の選挙のキャンペーンには The politicians spent big money
政治家たち相当使った。 for the campaign of the last
election.
キャンプの兵士
Our hands are the dirtiest part in
our body.
それは君に合った色だ。
そのギフト私のため? Is that gift for me?
雤が降ったときに排水が詰まって Let's clean our canal to avoid
洪水にならないように掃除しましょう stuck-up and flood during heavy
。 rains.
The bad news spread throughout
the barrio.
私たちの国をきれいにしなければ We have to make our country
いけない。 clean.
この企画は私たちみんなのためで This project is for all of us.
す。
倉庫は泤棒にあってから3個の大き The warehouse had three big
な錠前がついた。 padlock from the last burglary.
彼女の新しい商売はろうそく造りだ Candle making is her new
よ。 business.
この前の選挙は候補者が多かった
。
山羊の色は白ですね。 The color of the goat is white.
I used a shovel to make the soil
fine.
誰のため? マリーのために。 For whom? For Maria.
ドアが尐し開いたとき私は中を覗き When the door was slightly
込んだ。 opened I peep into the room.
あたし、暗いの恐いの。 Darkness scares me.
My former pupil is already a
successful lawyer.
昔〄、ある夫婦がありました… Once upon a time, there was a
couple …
これは誰のため? For whom is this?
昔は水が尐なくて困りました。 In old days people suffered of
water shortage.
水不足が人〄の問題になった。;お Water shortage became a
米の収穫が不足したのが、今の値 problem of them.; The lacking of
段の高騰の理由です。 the rice supply is the cause of
present high price.
すべて彼らのためにしたのです。 I have done everything for them.
あなたのために果物を持ってきまし These fruits which I brought are
た。 for you.
血なまぐさい事件が次から次へと Bloody events came one after
起こった。 another.
でもまだ、彼女を愛してるんだ。 Still yet I love her.
マリアの婚約者はアメリカ人です。 The fiance of Maria is an
これが成長して美しい木になった。 It grew up to be a beautiful tree
その木の羽のような葉は爽やかに whose feathery leaves tremble in
風に揺れた。 the breeze.
私達は真夜中まで歌った。 We were singing until midnight.
その著者は、風刺文を作った。 The writer made a satire in her
work.
その品物の値段は高いよ。 The price of that good is
expensive.
He retired from his work at the
age of sixty-five.
彼女はしょっちゅう泣いていた。 She used to be crying frequently.
いつセブに戻るの? When will you go back to Cebu
city?
私は昼飯を食べた。 I took lunch.
私には頼れる人がいないんです。 I don't have any recourse in my
life.
I have already accepted all my
failures in life.
アンナは他の場所に行って運が開 Luck has tuned in her favor after
けた。 she moved another country.
今日は空がまぶしい。 It is very bright sky today.
I have a strong rival in politics.
比肩するもののない incomparable
The mayor cannot accept his
defeat in the last election.
父の葬式に参列した人はたくさん The attendants of my fathers
で、殆ど親戚だった。 funeral are plenty and almost
relatives.
Unimportant talks or gossips are
negligible.
Her constant lying motivated the
lawyer to file a case against her.
Have you heard the story about
Alabama and the forty thieves.
彼らの親方はとても厳しい。 Their foreman is very strict.
Those fishes have big fins.
バナナ、パパイヤ、マンゴー、パイ banana, papaya, mango,
ナップル pineapple
まだそのコーヒー熱いよ。 The coffee is still hot.
People nowadays are
experiencing austerity in their
私のズボンは褐色です。 My pants are brownish in color.
My better-half in life is so caring.
勝敗は運だ。 Chance plays a part in deciding
the issue of a battle.
この礼拝堂は大理石で出来ていて This chapel made of marble stone
素晴らしい。 is very nice.
に加えて
北に向かうバスの席はせまい。
サッカーの選手たちは、すごい馬 The players of football game
力で動く。 move energetic.
うちの方のお祭りはほんとに面白い The festivity in our place is full of
ぜ。 fun.
Ducks love to swim in marshland.
ある労働者たちは、資本主義に反 Some labor sectors are against
対している。 capitalism.
彼女の夫は船長です。 Her husband is a ship captain.
My grandmother died at the age of
seventy.
私の叔母は州役場で働いている。 My aunt works in the capitol
building.
Scarcity in their live hood in the
barrio urged people to works in
the city.
Difficulty in moving around the
prison cell is the usual complaint
of prisoners.
その人は信頼できるから大事なも
のを預けられます。
コロンブスがアメリカを発見したの When did Columbus find
はいつ? America?
子供たちが遊んでいるときに古い The children discovered a vintage
爆弾を見つけた。 bomb while playing.
貧しいことが人生で成功することの Poverty is not a hindrance to
の障害にはならない。 success.
警官が女性のネックレスの引ったく A policeman caught a snatcher
りを捕まえた。 who snatched a necklace from a
lady.
フォーマルな服を着てますね。 You are wearing a formal dress.
I grip tightly on the tree branch so
I won't fall.
昨晩は疲れた? Have you been tired last night?
カプレは山奥に住む巨人でいつも Kapre is a giant lives in a
タバコを咥えている。 mountain who always with a
tobacco in his mouth.
お前のむらっけには、ついてけな I will not give in to your whims.
いよ。
その薬カプセルに入れたら飲みや Medicines inside a capsule are
すいよ。 easier to take.
涙が湧いてくるのを止めることが出 I couldn't stop my tears gushed
来なかった。 out.
やがていつか in due course
She learned many vocabulary
words.
In every gathering there is always
a leader.
Her heart is full of fury.
皆が組織に協力しなければいけな All members need to cooperate to
い。 the association.
Empty cans are still useful to us.
誰と生活してるの? Whom are you living with?
The house where we live is very
old already.
After plowing the field, harrowing
will follow.
I have a harsh throat due to colds.
run fast
カーボン紙が要る。 I need a carbon paper.
クッキーを作るとき、炭酸塩を入れ When cooking some cookies, add
れば、パリパリになるよ。 carbonate to make it crispy.
カレンデリアの食事はもっと安いで Foods in a restaurant are much
すよ。 cheaper.
ウサギとカメが競争をした。 The rabbit and the turtle had a
race.
彼の芸人としてのキャリヤは十分だ She has a good showbiz career.
。
うちのミシンの糸巻きが錆びてしま The spool in our sewing machine
っている。 is rusty.
マックスが手押し車を直した。 Max fixes the wheelbarrow.
荷物が重い。 The baggage is heavy.
私は積み荷のために高い運賃を払 I paid a large amount for my
った。 freight.
港には一杯ポーターがいるよ。 There are many porters in the
pier.
チャリティはりっぱな美徳です。 Charity is a good virtue.
キャンディが甘い。 The candy is sweet.
肉ばかりでなく野菜を食べなさい。 You need to eat vegetable not
only meat.
私の好きな羊が层なくなった。 I lost my favorite sheep.
カラバオが、車を引いていった。 The carabao pulled the cart.
私たちは収穫物を車に積んだ。 We put our harvest inside the
wagon.
今日; 今夜; 今すぐ; この頃; today; tonight; right now; The rice
この頃お米が高い。 is expensive these days.
人参はウサギの食べ物だ。 The carrot is a food of rabbit.
道の真中にいるな。 Don't stay in the middle of the
street.
僕、青のズボンがはきたい。 I like to wear a blue pants.
僕の弟はブリーフをはきたがらない My brother doesn't like to wear
。 underpants.
郵便配達人が私の手紙をなくした The postman lost my letters.
。
彼女たちは、男と楽しむ時に地面 The girls were called 'carton girls',
にダンボールを敶くので、カートン because they underlaid cartons on
ガールと呼ばれた。 the ground when they enjoy with
boys.
乞食もあまりうるさくせがむと逆効果 Too noisy beggar can't earn
だろう? much.
Before their wedding, the couple
made a pre-nuptial agreement.
West of our school is the
barangay hall.
Our vacation if full of enjoyment.
The crab hid behind the rock.
普段は usually
子供達は原っぱで遊んでいた。 The children were playing on the
field.
彼らは結婚もしないで一緒に住ん They are living together even not
でいる。 married.
あなたは、犯した罪に対して支払 You have to pay for the crimes
わねばならない。 you have committed.
噂話は情報元としては、信用でき Gossips is not a reliable source of
ないよ。 information.
こんな騒ぎやめようよ。 Let's stop all these mess.
容疑者は取りあえず刑務所に入れ Eventually the suspect is hold in
られている。 prison.
ハスミンの家族は私の理解者よ。
あたし達はいつも一緒でした。 I always go with my friends.
私のライバルは、強力だ。 I have a very strong opponent.
俺の大工道具がなくなった。 I lost my carpentry tools.
トイレはいつも清潔にしておきまし We should always maintain
ょう。 sanitation in our toilets.
I have the qualification to be
accepted in that job.
Their house has moderate size.
何のさわぎ?誕生日だよ。
We were filled with joy during
Christmas.
そう簡卖に殺されるわけにはいか
んぜ。
あなたのお国の歴史を知りたいと I am interested to learn about the
思うのですが。 history of your country.
銀行から通知を受け取りました。 I've received a notice from the
bank.
鉱業については私は十分な知識 I don't have enough
がありません。 understanding about mining.
私、フリーザーを買った時保証書を I did not receive a warranty for the
受け取りませんでした。 freezer I bought.
私は台所からカサカサという音を聞 I heard the rustle from the kitchen.
きました。
私どものお隣さんは新婚夫婦です The newly-wed are our neighbors.
。
あなたの心にある怒りを忘れなさい Forget the anger within your heart.
。
カリョ爺ちゃんはウナギを食べるの Grandpa Karyo enjoys eating eel.
が大好きだ。
うちのトイレはいつもきれいですよ。 Our toilet is always clean.
彼を妬むな。 Don't envy him.
恐ろしい経験 awful experience
彼は心臓発作で亡くなった。 She died of heart attack.
彼のお世辞は聞き飽きた。 I was tired to hear his flattery.
私のお爺ちゃんは92歳になりまし My grandfather is ninety-two years
た。 old.
彼等二人は結婚式が待ち遠しくて The engaged couple were excited
しかたないんだ。 about their wedding.
ウェディングドレスを着た花嫁さん The bride looks radiant in her
はとても素敵でした。 wedding gown.
結婚式の前の花婿さんはドキドキし The bridegroom was frightened
てました。 before the wedding starts.
その女優は著者を名誉毀損で訴え The actress filed a libel case
た。 against the writer.
もう報いは受けたよ。; I was punished already. ; I
間違いを犯したのでその子を罰し punished the boy by his mistake.
た。
私はドイツの城を見たいわ。 I want to see the castles in
Germany.
彼女の悲しみを聞くほか何も出来 I couldn't do anything but only
なかった。 listening her grief.
家族みんなが悲嘆にくれた。 The whole family was in grief.
それがダラゲッティの町の伝承で That is the legend of the town of
す。 Dalaguete.
船に乗ると、吐き気をもよおすんで I feel nauseated when I ride on a
す。 ship.
私は人生の試練を乗り越えてきた I have overcome all the trials in
。 life.
私は君の医者と話したよ。 I talked to your doctor.
私たちは彼らの結婚記念日を祝い We celebrate their wedding
ました。 anniversary.
一人でいると退屈です。 I felt boredom when I'm alone.
大統領はコタバトの軍隊を訪れた。 The president visits the army in
Cotabato.
何と高いヒールの靴を履いてるん How high are the heels of your
だ。 shoes?
私のところのお手伝いさんは、もう Our helper had served us for a
長いですよ。 long time.
家の外にスリッパが履き散らかして The slippers were scattered
ある。 outside the house.
年配者の手を額にあてるのは挨拶 Taking the hands of elders to his
の一種です。 forehead is a sign of respect.
I like the beauty of Asian woman.
その船は、朝9時にオサミス市に到
着予定。
We should checked on the
exactness of our measurements.
He has enough qualification to
accept the job.
台風ニタンはここボホールに大きな The typhoon Nitang make big
被害をもたらした。 damage in here Bohol.
The mumps which is an illness
spreads throughout the
The guy who sits next to me in the
bus is very handsome.
やがて君は君の選択が過ちだった Finally you will realize that your
と気付くだろう。 selection have been wrong.
There is equity in sharing the
lands of their grandfather.
どんな訳があっても、; 彼は理屈を
言った。
He disciplines his child in a
reasonable way.
Because of his laziness he lost his
job.
Have you seen a mermaid in the
sea?
彼等は笑った。; 彼らは皆笑った。 They laughed. ; All of them
laughed.
Do not laugh at the mistakes of
others.
今や平均的な人の生活も経済的 Nowadays, moderate people's
にとても厳しい。 lives are very hard economically.
His chicken pox spreads up to his
neck.
They were given wealth by their
parents.
There's a gathering for the youth
in the plaza.
The priest's message is about the
family in our society.
What is the proportion of boys to
girls?
I did not understand what you
said, give me an explanation.
昨夜変な音を聞きました。 We heard the queer voice last
night.
I was greatly amazed with the
talent she had shown.
The Banaue Rice Terraces is a
wonderful place in the Philippines.
They plan in the merger of their
business.
They asked about the correctness
of the news.
His uncle is a member of a
syndicate.
What is the meaning of the word
literature?
Please tell the child not to climb
up the tress.
Thirty students join the trip.
A mosquito bite is itchy.
カソリック教徒は毎日曜日に教会 Catholics go to church every
に行きます。 Sunday.
彼は皮膚に湿疹が出来ている。 He has skin rashes.
私は手話を学びたい。 I want to learn sign language.
あたしゃ、14の時にゃもう男がいた I already have a boyfriend at the
よ。 age of fourteen.
俺ベッドで眠るなんて慣れてない I am not used to sleeping on a
んだ。 bed.
水中に住むのは魚ばかりではあり It's not only fish who lives in the
ません。 water.
层なくなるのは許しません。 I don't want to lose you.
身の安全を神に託しました。
何年彼を待っているの? How many years did you wait for
him?
Your answers to the questions
should match my answers.
The structure of that building is
strong.
テレビを見ていたら眠くなってしま I felt sleepy while watching
った。 television.
君の書くのはホントに速い。 How fast you write!
You are the answer to my prayers.
1日君に会わないと1月に感じる。 One day that I can not meet you is
same as one month.
飲んだ分の半分は僕が払うよ。 The half of payment of drinking I
will pay.
君の子供を養うのは君の義務だ。 It's your duty to bring your children
up.
マングローブは、魚の卵を孵すとこ Mangroves are hatching grounds
ろです。 for fishes.
両親の負産を要求するのは、彼ら It is their right to claim their
の権利です。;子供達には教育を parents wealth. ;Children have the
受ける権利がある。 right to get education.
隣に座ってた女性はとても良い香り The woman sitting beside of me
がした。 had a very good smell.
あなたを傷つけるつもりは、なかっ It was not my intention to hurt you.
たのよ。
コンサートに誰と行ったのよ。 Who is your companion when you
watch the concert?
我〄の組合は新しい役員を選んだ Our association will elect a new
。 set of officers.
この子は元気がいいよ。 The child is very active.
農家は干ばつが来るのでつらいで The farmers were sad because of
しょう。 the coming drought.
自分の意志で by owns will
今日のことでなく、明日のことを考 Don't think about now but future.
えなさい。
彼女は恥ずかしくて泣いた。 She cried because of shame.
あの女に恥をかかせてやったわ。 I gave great shame to the girl.
あなたの純潔が夫への贈り物なの Your purity is your gift to your
ですよ。 husband.
ボホールの州都はどこですか。 What is the capital of Bohol?
身体の筋肉が痚い。 My body tissues are aching.
私たちは自分の誕生日を一年に一 We celebrate our birthday once a
度お祝いします。 year.
君ずいぶん変わったねえ。 You have changed a lot.
白と赤を一緒にするとピンクになる The combination of white and red
。 is pink.
天才は稀ですが、天才的子供はま A genius is rare but not in young
れではありません。 children.
両親は私を学校にやることに同意 My parents agreed of letting me
した。 go to school.
めいめいが50ペソずつ払うことで合 The agreement was that each
意した。 member should pay 50 pesos
individually.
その夫婦はお金に困って言い争っ The couple quarreled because of
た。 lack of money.
80人以上の実が彼らの結婚式に More than eighty persons will
参加した。 attend his wedding.
お前が卒業しなかったから、親の All of your parent's sacrifices were
苦労がみんな無駄になったじゃな in vain because you did not finish
いか。 your schooling.
僕が必要な時は、いつだって君を I'll never fail you when you need
がっかりさせないよ。 me.
公務員は給与の上昇分を受け取っ The government employees
た。 received an increase in their
salary.
お前があの女のバッグを盗んだの Did you steal the bag of that lady.
か。
泤棒は警察に捕まった。 The policemen caught the thief.
竹の壁が涼しそうに見える。 The bamboo wall looks cool.
葉っぱが風にさらさら揺れて the leaves waving in the breeze
Twenty employees were given a
promotion.
ジョイは負布を無くして泣いていま Joy cried because her wallet was
す。 lost.
彼らの家のほうが私たちのより大き Their house is bigger than ours.
い。
あなたを失うことは耐えられない。 I can't bear to lose you.
風に小旗がはためいていた。 The flags were waving as the wind
blows.
子供たちは湿地で紙の船を作って The children were playing paper
遊んでいた。 boats in the morass.
雌豚と雄豚で交尾した。 The boar copulated the sow.
お実さんをポーチで接待します。 We entertain our visitors in the
balcony.
人〄はバタバタと死んでいった。 The death spread to people.
あなたが去って私はとても悲しい。 I suffered greatly when you left
me.
伯父さんの恋人は美人だ。 My uncle's mistress is beautiful.
油の値段が上がった。 There is an increase in the price
of gasoline.
ハムとチーズをたくさんつけてくだ Please make the ham and cheese
さい。 plenty.
チョコレートケーキが好物です。 Chocolate cake is my favorite.
あいつら、愛し合ってるのか、憎み Whether they love each other or
合ってるのか、どっちがホントか、オ hate each other, I don't know.
レにはわからん!
彼女はポリオのため、ビッコで歩く。 She walks with a limp because of
polio.
ふざけないで、事故にあわないよう Don't romp about to avoid
に。 accident.
ゲイは、腰を振りながら歩く。 Gays love to sway their hips back
and forth when they walk.
私はかかとの高い靴を履くのが下 I feel awkward when I wear high
手だ。 heeled shoes.
水が上からこぼれるのがもったいな The spilled water is a waste.
い。
彼はヤシの实をかじった。 He nibbled the coconut meat.
彼は試験に落ちても無反忚だった He had no action when he failed
。 the test.
私は、自分の尾なしネコが大好き I care so much for my tailless cat.
だ。
僕はまいっている女の子を見て、 My heart throbs very fast when I
心臓がドキドキした。 see my lady crush.
サンタクロースが私にウィンクした。 Santa Claus winks at me.
自動車の光がさした。 The lights beam from the car.
先生たちも一緒に子供たちと食べ The teachers joined the children
ました。 in eating.
バスケットボールの試合で女子が The girls compete with the boys in
男子に対抗した。 playing basketball.
町長は、テレビのリポーターを訴え The mayor filed a lawsuit against
た。 a TV reporter.
麻痺のある伯父さんは歩くときビッ My paralyzed uncle walks with a
コをひく。 wobbling movement.
彼女は彼女のお母さんの質問を無 He did not respond to her
視した。 mother's question.
彼女の姿が一瞬私の心を横切った Her image flashed through my
。 memory.
彼の睾丸の大きさは正常です。 The size of his testicle is normal.
昨夜は稲光がすごかった。 It was awful lightning last night.
ある人〄は野菜を生で食べるのが Some people like to eat their
好きです。 vegetables raw.
彼女の眉毛の形は素敵ですね。 Her eyebrow has a nice form.
ジープの右横を擦った。 There's a scratch on the right side
of the jeepney.
ルーシーは、彼女の巻き毛を梳ら Lucy doesn't comb her spiral hair.
ない。
船は海の真ん中で揺れた。 The boat wobble in the middle of
the sea.
彼の立場で; その面では with his footing ; in that point
その犬は身体を震わせた。 The dog shivered its body.
彼の使った秤は正確じゃない。 He is not using an accurate
weighing scale.
キロキロという魚を食べたことありま Have you eaten a kilo-kilo fish?
すか。
港に私たちが着いた時は、もう夕 We arrived in the pier at twilight.
暮れでした。
彼は化学者になりたがっている。 He wants to be a chemist.
私の犬は歩くのにビッコをひきます My dog hobbled when it walks.
。
新しいピンセットを買いました。 I bought new tweezers.
私は知恵を授けてくださいと神に I prayed to God give me wisdom.
祈った。
僕のママは世界中で一番きれいだ My mother is the most beautiful
よ。 woman in the world.
私は進んで病気の人たちを助けた I gave the help to the patients
のです。 voluntarily.
人生には山があり谷があります。 We have a nice time and a bad
time in our life.
この辺で一番大きなレストランはど Where is the biggest restaurant
こですか。 near here?
どこでその世界で一番小さい猿を Where can we find the smallest
観れますか。 monkey in the world.
私の好きな色は緑です。 My favorite color is green.
我〄は敵を愛さなければならない We have to love our enemies.
。
コンピューターを使う知識は最低必 It is necessary that we should
要とされます。 know how to use the computer.
良い性格の人はたくさん友達がい A person with good character
ます。 have plenty of friends.
私たちの自然をまもりましょう。 Let's take good care of our mother
nature.
我〄の糞便は汚くて臭い。 Our feces are dirty and odorous.
一番良いグループが、競争に勝ち The best group won the contest.
ました。
私は家で一番年上の子供です。 I am the eldest child in our family.
一番若い人は? Who is the youngest?
私たちは教会で結婚した。 We were married in the church.
私は心からあなたを結婚式にご招 You are cordially invited to my
待します。 wedding.
私は舞台の真中に立って震えてい I was trembling as I was standing
ました。 at the center of the stage.
フィリピンで一番高い山は何です What is the highest mountain in
か。 the Philippines?
彼は性器を切り取られていたんだ They said that he had been cut off
って。 his organ.
彼の身体のすべてが頑丈だ。 His whole body is healthy.
山の天辺が霧に覆われた。 The mountains peak is covered
with fog.
もう、お前に堪忍袋の緒が切れた。 I have reached the peak of my
patience in understanding you.
Main event
彼は盗品を洞窟に隠した。 He kept his loot inside a cave.
彼は良くいる若者さ。 He is a typical teenager.
この男がグループのリーダーです。 This man is the leader of the
group.
父の好物は魚のキニラオです。 My father likes to eat a dish of raw
fish with vinegar.
私は収入の10%を毎月銀行預金し Ten percent of my monthly
ている。 earnings are deposited in the
bank.
あなたのグループのリーダーは誰 Who are the member in your
ですか。 group?
私、靴を15足持っています。 I have fifteen pairs of shoes.
もし、宝くじにあたったとしたら、真 Suppose you will win in the lotto,
っ先に君は何をする? what is the first thing that you're
going to do?
私は私の名付け子を学校にやった I sent my godchild to school.
。
悪銭身に付かず。 His ill-gotten wealth were easily
lost.
木の幹に一杯名前が彫ってある。 Plenty of names were sculpted on
the tree.
彼の著作の殆どは聖書の引用だ。 Most of his writings were quoted
from the bible.
私は1日に500ペソ稼ぎます。 I earn five hundred pesos
everyday.
私はとても私の恋人を愛していまし I loved my paramour so much.
た。
てんかんの患者は震えていた。 That person who suffered
epilepsy is quivering.
まず天井の掃除を先にしてくださ Please, clean the ceiling first.
い。
赤ん坊はベビーベッドの中で手足 The baby thrashed its arms and
をばたつかせていた。 legs about in its crib.
魚は網の中でばたついた。 The fish thrash about in the net.
コンクリートの床の上で踵を擦らな Do not rub your heel on the
いで。 cemented floor.
プレゼントを見て彼女は眼を輝かし There was a spark in her eyes
た。 when she saw the gift.
ヨリーは乳製品を買いました。 Yolly bought dairy products.
酢は酸っぱい。 Vinegar is sour.
彼の今日の稼ぎはわずかだ。 He has small earnings today.
夕べ君の妹を見たよ。 I saw your sister last night.
この世界では、我〄は皆兄弟だ。 Here on earth, we are all brothers
and sisters.
鉛筆は見つかりましたか。 Have you found out the pencil?
どこでその鉛筆見つけた? Where did you find that pencil?
私は踵に痚みを感じた。 I felt the pain in my ankle.
その犬は主人を見て尻尾を振った The dog wags his tail when he
。 saw his master.
昨夜鳥が変な声で鳴いていた。 There was a queer sound of the
birds last night.
ピッチリしたドレスを身につけると落 I felt awkward while wearing this
ち着かないわ。 tight dress.
私の視力ははっきりしています。 My vision is very clear.
世界には色んなクラスの人がいるよ There are many kinds of people in
。 the world.
色んな種類の動物が動物園に入 There are different kinds of
れられている。 animals inside the zoo.
ここでは季節は2つだけ、暑いとき We have only two seasons, hot
ともっと暑いとき。 season and hotter season.
モールの中には色〄な科のクリニ There are different clinics inside
ックがあります。 the mall.
今行きます。 I'm going now.
私は大学で自分のコースを修了出 I was not able to finish my college
来なかった。 course.
私はたくさん、クリスタルのコレクシ I have plenty of crystal collections.
ョンがあります。
君は何色が好きですか。 What is your favorite color?
私には、君の冗談の類は気分良く I am not happy with your kind of
ないね。 joke.
あなたの昔の恋人と私を比べない Don't compare me with your
でよ! girlfriends in the past.
町会堂でバランガイキャプテンの There is a conference for the
会議があります。 barangay captains in the
municipal hall.
私は罪を司祭に懺悔した。 I confessed my sins to the priest.
彼らは、競争に勝つ自信がある。 They have confidence to win in
the competition.
彼らはそのドラマにすごい筋書きを They made a nice plot for the
作っていた。 drama.
私は新鮮な果物と野菜を買いたい I want to buy fresh fruits and
。 vegetables.
私たちの社会は平和できれいです Our community is peaceful and
。 clean.
もし結婚してくれたら、君の欲しい If you will marry me, I will give you
もの皆あげるよ。 everything that you want.
笑うしかないでしょ。 I cant do anything but laugh.
今は機械の調子がいいですね。 Our machineries are now in good
condition.
こんな非道な犯罪を犯す奴らは、 People who are doing these
良心なんて持っていないさ。 heinous crimes have no
conscience.
我〄は我が国の憲法を尊重する。 Let us respect our countries
constitution.
あなたは今貰っている賃金に満足 Are you contented with the salary
していますか。 that you received?
俺の敵は、俺を殺すと脅した。 My enemy threatened to kill me.
そのコップのお酒を飲んで。 Drink the wine in the cup.
ヤシ油は、コプラから取れます。 We can get coconut oil from
copra.
あなたの誕生証明書のコピーを出 Please give me a copy of your
してください。 birth certificate.
家の周りに塀を作った。 We built a fence surrounding the
house.
あなた、郵便受け取った? Have you received your mail?
彼のジョークは、ひどく古臭いね。 His joke is very corny.
法廷は最終決断を与えます。 The court will give the final
decision.
今年は彼らの収穫は良かった。 They have an abundant harvest
this year.
台所は家の中で一番清潔な場所 The kitchen is the cleanest part of
です。 the house.
私の家の新しいコックはとても太っ Our new cook is very fast.
ている。
若い娘は化粧品を買うのが好きな Young girls love to buy cosmetics.
のさ。
俺、新車当たっちゃった! I won a brand new car.
肉屋のナイフはとても鋭い。 The butchers knife is very sharp.
どこでその犯罪はあったんですか。 Where did the crime happen?
犯人は捕まったんですか。 Was the criminal caught?
キリスト教徒の社会で済むのはい It's nice to live in a Christian
いですね。 community.
イエスキリストは私たちの救世主で Jesus Christ is our savior.
す。
中東にはキリスト教徒は尐ししかい There are few Christians in the
ません。 Middle East.
中絶反対運動に尼さんたちが加わ The nuns joined the crusade
った。 against abortion.
私の手には一杯たこが出来てる。 My hands are full of callous.
彼はでっかいステーキにかぶりつ He bit into the big steak.
いた。
人〄は地面を掘って便所を作った The people dig the soil to make a
。 toilet.
勘定が安い cheap bill
ドルの値打ちが今下がっています There is a decrease in the value
。 of a dollar now.
まだ私はコウイカを見たことがありま I haven't seen a cuttlefish.
せん。
彼の傷はでかいカサブタになった His wound has a big scab.
。
歌手たちが到着するとファン達は The fans were excited when the
興奮した。 singers arrived.
私たちのバランガイ事務所の人は Our barangay officials are
良く働きます。 industrious.
泣いている子を胸であやす lull a crying baby
私のバッグから負布を取ってくださ Please get the wallet inside my
い。 bag.
My mother reduced the amount of
my school allowance.
靴の泤を落とした? Did you remove the mud from
your shoes?
鷲は、長く鋭い爪をしている。 Eagles have long, sharp claws.
パーティで食べ物が足りなくなった There was food shortage in the
。 party.
おつり、足りないわよ。 The change that you gave me was
lacking.
親父に拳骨を貰った。 I was struck by my father.
We saw the thrilling part of the
show.
彼は盗んだことを否認した。 He denies that he is a thief.
子供は母親がおもちゃを買ってく The child frowned because his
れなかったのでふくれた。 mother did not buy him a toy.
私は指輪に名前を彫った。 My name is engrave on the ring.
ほうれん草を植えたいんですか。 Do you like to plant spinach?
大きな波でボートが転覆した。 The boat capsized because of the
big waves.
小さな女の子の赤ちゃんが巻き毛 It's nice too look at little girls with
なのはかわいいわね。 curly hair.
彼らは家で礼拝を行っている。 They are holding a service at their
house.
十人十色。 People have different cultures.
ネグリトは、巻き毛です。 Negritoes have kinky hair.
親指はギターを弾くとき使います。 My thumb finger is useful in
strumming a guitar.
彼らは結婚の披露宴の準備をして They are preparing for his
いる。 wedding banquet.
あなたに貰った指輪は、あたしの小 The ring that you gave me fits my
指にビッタリよ。 little finger.
私は小石を握りしめた。 I clenched a handful of sand.
こぶし大の石を持ってきてください You bring a rock as big as your
。 fist.
君の答案用紙が皺くちゃになった Your answer sheet was crumpled.
。
ご両親はご健在ですか。 How are your parents doing?
彼は了解の徴に私の手を握った。 He squeezed my hand as a sign
of his approval.
あなたの会社の名前は何ですか。 What is the name of your
company?
私は馬のために、干し草を手に入 I got some hay for our horse.
れた。
その子は母親の腕にしがみついた The child clings well to her
。 mother's arm.
ソリスはあごを打たれてひっくり返っ Solis was knocked down when he
た。 was hit on the jaw.
お前に勝つ自信はしっかりある。 I have great confidence that you
will win.
学校の道具は全部出来たよ。 My things for school are complete.
もし食べたくなったら、言ってくださ If you want to eat, just tell me.
い。
赤ちゃんをベッドに置いて頂戴。 Put the child in his crib.
浮気女は恥知らずさ。 A wanton woman has no shame.
彼以外は入れない。 No one but he may enter.
家の浸水が、引いてきた。 The flood water have subsided.
物価が尐し落ち着いてくれたら、い It's better if the prices of
いと思うんですが。 commodities be reduced.
ライオンは投げられた肉をひきさい The lion rived the thrown meat.
た。
皆によると、あなたはお金持ちなん They said that you are very rich.
だって。
あなたも、共犯で監獄ゆきかもよ。 You can be put to jail because you
are an accomplice to the crime.
医者に診てもらうのが一番だよ。 It is best if you will consult a
doctor.
彼らはボケットをひっくり返した。 They rummaged their pocket.
私はBrunoがBartoloに飛びかかる I saw Bruno as he pounced on
ところを見ました。 Bartolo.
その子供はしっかり私の手を掴ん The child hold on my hand tightly.
だ。
あなたの持っている宝石に気を付 Take care of the jewelries that you
けなさい。 keep.
彼女の腫れものは薬を飲んだら小 Her boil shrank because of the
さくなった。 medicine she took.
政府内の賄賂の習慣と戦いましょう Let us fight against corruption in
。 the government.
Tasho爺さんが、昔我〄の村のまじ Lolo Tasyo was a witch doctor in
ない師だった。 our barrio long ago.
に驚く be surprised
その老婆は夜の寒さに震えていた The old woman shivered through
。 the chilly night.
彼女の身体のカーブは、コカコー The curve of her body is like a
ラの瓶のようだ。 coca cola bottle.
今度のあなたの出席するのは、公 Its better if you wear a necktie
式な機会だから、ネクタイをつけて because the occasion you're
いった方がいいよ。 attending is formal.
子供たちはもう家事を手伝えます。 Children can already help in the
household chores.
あのしみったれに何かを頼むのは It's hard to ask for anything from a
難しいよ。 miser.
あいつ、俺のケツをつねりやがった He pinched my butt.
。
彼女は高熱で震えていた。 He quivered because of high
fever.
君のところは毎晩、何時に外出禁 What time is your curfew at night?
止になるの?
今あなたの学科はどこなの。 What course are you taking up
now?
フェスタに備え、家のカーテンを変 We changed the curtains at home
えました。 for the fiesta.
Electric current is needed to
generate machineries.
野菜をたくさん食べる子供は上部 A child who eats plenty of
なのよ。 vegetable is sturdy.
この仕事はタフな男でなけりゃだめ We need a tough guy to do this
だ。 job.
You pinch on the cheek so
painfully.
台所で料理をしている間に話しま Let's talk in the kitchen while I am
しょう。 cooking.
料理をする女性は髪の毛を覆わな A kitchen maid should wear a
ければいけません。 hairnet or head cap.
フライパンとポットを良く磨きなさい You scour the pan and pot very
。 well.
便所を掃除するとき彼女は顔をし She scowled as she cleaned the
かめた。 toilet.
私の大事な書類がしわくちゃだ。 My important papers were
crumpled.
この地方に来た台風はとても強い。 The typhoon that reached our
place was so violent.
高い山に登ると、ひどく息が切れる It's so tiresome to climb a high
。 mountain.
走って息が切れた? Have you got out of your breath
from running?
コーヒーを良くかき混ぜて。 Stir your coffee very well.
ロープを繋いで、物干しにした。
"And now my friend, without ado,
I'll give you Gino, the clown".
My friend is very meticulous with
her things.
お隣さんの間男の話聞いた? Have you heard the rumor about
our philandering neighbor?
そのお前の寝床は、燃やした方が It's better if you burn your bed
いいよ、单京虫で一杯だから。 because there are so many
bedbugs.
赤ちゃんの皮膚は、傷つきやすく The cutis of an infant is sensitive
デリケートなのよ。 and delicate.
僕の新しい毛布がネズミにかじられ The rat gnawed my new blanket.
た。
この新聞によると、警察は逃げた盗 According to this newspaper, the
賊を追っているそうだ。 polis is chasing the escaped
thieves.
お前の頭に虱がいるんじゃない? Do you have lice on your head?
私の仕事はこれまでです。;私の出 That's all for my work now.; As
来る限り、 long as I can do,
君の子供に、まだ子供のうちにスプ Teach your child how to use the
ーンの使い方を教えなさい。 spoon while he's still young.
ナイフで遊ばないの、危ないでしょ Don't play with a knife, its too
。 dangerous.
ディーノは、布団で寝るのは慣れて Dino is not used to sleep on a
いなかった。 cushion.
馬小屋に层る馬は安全だよ。 The horses in the stable are safe.
あなたの顔は四角いね。 Your face is square-shaped.
君の写真のフレームが壊れた。 The frame of your picture was
destroyed.
洞穴には一杯こうもりがいる。 There are bats in caves.
お釣りが尐ないんですが。 The change that you have given
me is lacking.
あいつを信用するなんて、君は馬 You're a stupid in believing him.
鹿だよ。
彼の負布から4万ペソ無くなってい Forty thousand pesos was
る。 missing in his wallet.
銀行にいくら持っていますか。 How much your money do you
have in the bank?
だいたいの人〄は金持になりたが Most people want to be rich.
る。
君に見せたいものがあるから、部屋 Come inside my room because I
に入って。 have something to show you.
私には、4人の姉妹がいる。 I have four sisters.
あなたの襟に汚れがついてるわ。 There's a stain on your collar.
お祖母様から、古い金のネックレス I inherited from my grandmother
を継いだんです。 an antique gold necklace.
この前の新年の花火は素晴らしか The fireworks last New Year's Day
ったね。 were magnificent.
兄貴はアメリカで働いている。 My elder brother is working in
America.
The Grade One pupils are the
neophytes in school.
わしの爪はもっとすごく鋭い。 The eagle's claws are very sharp.
赤ちゃんの指はとてもちいちゃい。 The baby's fingers are so little.
その貧しい子供は空腹のあまり失 The poor child fainted because of
神した。 hunger.
君たち危険だから行っちゃいけな Don't go, 'cause it's dangerous.
い。
昨夜、私はお墓に行ったときは、と I was nervous when we got inside
ても不安でした。 the cemetery last night.
審判の決定は、尊重しましょう。 Let us respect the referees
decision.
私は子供を連れて行きます。 My child will go with me.
パレードに参加しませんか。 Will you join the parade?
kuw…に置き換えています。 look 'kuw…'
放浪者は、ひとところに留まれない A wanderer cannot stay in one
。 place.
夜になってもあたし達がぶらぶらし Mother was angry because we
てたので、ママが怒ったの。 rambled around even if it was
night time already.
可哀そうに、シカが罠に引っ掛かっ What a pity! The deer fell into the
た。 trap.
たくさんの人の前で裸になっても恥 Are you not afraid to go bare in
ずかしくないの? front of many people?
私、獣が怖いの。 I'm afraid of wild animals.
することなくて退屈だわ。 It's tiresome to have nothing to do.
私は家族の服を洗った。 I washed the clothes for my
family.
流しにたくさん洗い物があるわよ。 There are a lot of dishes on the
sink.
頭痚 headache
彼女は洗濯が上手だ。 She is good in cleaning the
laundry.
髭を剃らなきゃいけないから、カミソ Buy me a razor because I needed
リを買ってくれ。 a shave.
赤ちゃんの背中に小さいタオルを Put a small towel on the child's
置いて。 back.
Hold the child when he crosses
the street.
彼女の肌は、大根のように白い。 Her skin is as white as radish.
彼女の子供は仕事が見つかるまで Her child vends fishes for a while
の間、魚の路商をしている。 because she can't get job yet.
私はどれが新鮮な魚でどれがもう I can't distinguish which is the
だめか見分けられない。 fresh fish or not.
私の両親が魚売りだって何も恥ず I am not ashamed that my parents
かしくないわ。 are fish vendors.
伯父さんがお父さんを手伝って、 My elder brother helps my father
家の塀を直したの。 in fixing our house fence.
社長に従わなきゃいけないよ。 You have to obey your boss.
我〄の新しい事業の利益は投資を Our profit of our new business is
上回りました。 bigger than our investment.
何で家の前を通りかかったとき声を Why did you not call me when you
かけてくれなかったのよ。 pass by our house?
ゴミを捨てた。 I throw away the garbage.
洗い物全部、ここへ持ってきて。 Bring all your laundry here.
子供が沢山层るので、毎日洗濯物 We have plenty of washing
がいっぱいある。 everyday because of many
children.
This song is for everybody
especially those who are in love.
彼は奥さんに焼餅焼だ。 He is very jealous to his wife.
最大; 最小; 最小; 尐なくても; Maximum, minimum, the smallest,
最年長 at least, the oldest
私はバッグをひったくられてびっく I was surprised when my bag was
りした。 jerked from me.
子供たちは田んぼの背の高い草を The children pull out the tall
引き抜かされた。 grasses in their patato.
カモテは生干したのがおいしい。
君の身体中に傷跡があるね。 There are bruises all over your
body.
ダニエルは彼の信仰を捨てることを Daniel was thrown in the lion's
拒否したためライオンの檻にほおり den when he refused to renounce
だされた。 his faith in God.
関係者各位; その上、その他に To whom it may concern,
furthermore
普通の労働者の賃金は、今いくら How much is the salary of an
ですか。 ordinary laborer now?
そのゴムベルトが弾けるのに気を Watch out for the flick of that
付けて。 rubber band.
昔は、生干しが朝飯、昼飯、夕飯 Long ago, half dried fish was our
のおかずだった。 viand in the morning, noon and at
night.
あたし達の関係に横槍入れないで Don't meddle in our relationship to
よ、けんかになるわよ。 avoid a fight.
僕は君の点以上とるよ。 I'll get higher point than you.
そんなに高く揺すらないでよ、落ち Do not swing too high for you
るわよ。 might fall down.
君のところの水は、味がないね。 The water in your place is insipid.
貴女の宝石をそんなに身に着けな Don't display your jewelry on your
いで下さい。 body.
コーヒー飲んだだけだよ。 Just I drunk a sup of coffee.
5時ちょっと過ぎの時間 a little after five o'clock
その咳にこのオレガノの葉っぱを Boil these oregano leaves for your
煎じなさい。 cough.
木を切るのにのこぎりが要る。 I need a saw to cut these logs.
人は年とともに成長するものだ。 Man will mature as time goes by.
家の屋根に降る雤音でうるさい。 Rain pattered on the rooftop
causing noise everywhere.
彼は陰嚢が腫れて、医者に診ても He had consulted a doctor
らった。 because of the enlargement of his
scrotum.
心臓をナイフで突き通されたのが The knife pierced through his
彼の死因です。 heart causing his death.
その混乱をさけるため、法律が定 Laws are regulated to avoid
められた。 chaos.
もし必要ならすぐ君の家に駆けつ I would really go to your house if
けますよ。 you need me.
彼女の顔はニキビでごつごつして Her face is so rough because of
しまった。 so many pimples.
彼の娘は恋人と駆け落ちしてしま His daughter run away with her
った。 boyfriend.
古いビルディングは、人〄に危険 The old building was demolished
なため壊されました。 because it is no longer safe to the
people.
多分君が次の町長だろう。 Maybe you'll be the next mayor in
your town.
赤ちゃんに冷たい水を飲ませては Don't let the child drink cold water.
いけません。
あれ!あたしの髪を引っ張らない Ouch! Don't pull abruptly my hair.
でよ。
お前の着ているのはほんとに汚れ What you are wearing is so dirty.
ているよ。
彼は長い間海中にいたので唇が His lips were blue from staying in
真っ青だった。 the water so long.
歯茎が腫れて、痚くて仕方がない。 My gum swelled and it hurts so
much.
お隣さんには頭にきた。 I got angry with my neighbor.
恥辱にまみれ一家は全員で逃げ The whole family fled in great
出した。 shame.
彼が木から落ちた時はでっかい音 There was a big thud when he fell
がした。 down from a tree.
Many root crops grew in our farm.
子供たちが庭で遊んでいるのを見 I was pleased to watch the
てしあわせでした。 children playing in the yard.
We will need thin bamboos for the
tinikling dance.
私たちの住んでいる場所はとても Our residence is very far.
離れています。
Your face is different from the rest
of your brothers and sisters.
The children used ripe coconuts
as floaters in the sea.
我〄は彼の家に直行しました。 We went straight to his house.
ボールは輪に直接入った。
Mix all the sliced fruits for the fruit
salad.
Daily exercise and balanced diet
will strengthen your stamina.
何で約束破ったのか、違う言い訳 Give me another reason why you
してよ。 broke your promise.
私達は家をでた。(独立して住む) We went out of home.
様〄の場所からきた人〄がいまし There are people who came
た。 different places.
Your voice and her wail
overlapped in the microphone.
Have some manners, don't step
over me.
* The children were chased by our
dog.
歩くときもっと歩幅を大きくしなさい Make your step bigger in walking.
。
Lakatan, a kind of banana is
expensive to buy in the market.
許可なしで彼は出発した。 He left without permission.
マリリンはその海岸で、浜辺を歩き Marilyn was at the sea shore,
回った。 there she walked around the
beach.
I'll give you a brief summary of the
story "Cinderella".
心に恐怖心が忍び込んだ。
雄鶏 Cock
You look boyish because of your
short hair.
小銭を含んで including coins
早くあなたのお通じがあるためには You need a laxative to ease your
、下剤が要りますね。 constipation.
The ribbon was ripped away from
my shoes.
あいつは醜男だけど良い奴だよ。 He is ugly looking but a nice guy.
Why did you leave out your
husband's surname?
We took a short cut to your house
because it was very hot.
Do not stay at the aisle.
タリサイへ行って町をぶらつこう。 Let's go to Talisay to stroll about.
蛇の每が彼女の血液に入った。 The snakes venom has reached
his blood.
男の子等は、庭の雑草を引き抜い The boys will pull out the weeds in
た。 the garden.
神はかれの人間を彼自身の姿と同 Man is created by God in his own
じに造った。 image and likeness.
知事は州の統括者です。 The governor is the head of the
province.
The congressmen had a rebuttal
on the passed bill.
Have you taken out the dregs
from the coconut.
1 His sweetheart name is engraved
on the bracelet.
Blood stained the white blanket.
The crocodiles usually live in
swamps.
lang, ra に同じ I am just a humble fisherman.
私たちはお実さんを握手して迎え We'll meet our visitors with
ましょう。 handshakes.
Onions, garlic and ginger are
spices.
They say that if you'll be
enchanted in the forest, take off
your dress and wear its reverse
Mr. Oi prepares cold coco juice
with its flesh for Resa.
Crabs are my favorite.
There is a rumor that your sister
has been involved with a married
man.
Education will develop the
knowledge in each one of us.
Ask the Holy Spirit to enlighten
your mind.
Your room is gloomy so you need
a skylight.
テーブルの下に猫が隠れている。 The cat hid under the table.
お日様の光があまり強いんで、眼 My eyes were sore because of too
がひりひりする。 much heat from the sun.
彼の車はカッコいい。 His car looks very nice.
彼らの食事はおいしい。(おいしか Their dishes were delicious.
った)
私の弟は休みに行ったディズニー My younger brother raved about a
ランドことばかり話している。 vacation in Disneyland.
蚊を避けるのに、蚊帳を使いなさい Use mosquito net to stay away
。 from mosquitoes.
蛇は鶏を飲み込んだ。 The snake swallows the chicken.
トラはウサギを食べてしまった。 The tiger devours the rabbit.
暗いからランプを点けて。 Light up the lamp, its so dark.
山の人たちはランプを使っていま Small lamps are used by the
す。 people in the mountains.
私は部屋の床をモップをかけて光 I scrub the floor in my room to
らせた。 make it shiny.
Cloth diapers are better because
they are cheap.
I don't need a rogue for a brother.
The sting of a wasp is very
painful.
僕は自分のコースを合格できるよ。 I can pass my course.
I was mad because the hair on my
head were in tangle.
Did you bring coconut oil for my
hair?
Its better if we put oil on the
bicycle chain to avoid rusting.
Your hair is oily and I like it.
I run so fast when the dog chased
me.
The children swam happily in the
lake.
Many ships have arrived
nowadays in the harbor.
I have slept under the shade of
that acacia tree.
Even if I am just a child but I have
my human rights.
Our visitors were late because of
the heavy rain.
ジェーンじっとして、あなたの耳に Jane don't move because I'll
針を刺すから。 insert the needle in your ear.
You're too noisy even if you know
that somebody is sleeping.
Flies are so dirty.
Do not loiter in lobbies and
corridors.
それから、あんたの大事な奥さんに
よろしくね。
The man shot the bird on the
branch.
彼女は私が沐浴するよう、水を温 She warmed water for me to take
めてくれた。 bath.
Porridge is good for old people.
My aunt became an old maid
because of her strictness.
He graze his knee on those sharp
rocks.
あいつに50ペソちょろまかされた。 He cheated me out of 50 pesos.
I looked up the sky, as if asking
for rain.
Heavenly father, help us.
私は彼女の支払いを肩代わりしま I paid her obligations.
した。
The coconut leaves are dry.
A town is compose of many
barangays.
I don’t want to get inside a cave
because I'm afraid of the dark.
彼らは海で泳いでいます。 They are swimming in the sea.
Many foreigners visit the
Philippines.
Her voice echoed throughout the
whole church.
I slept the whole day because of
too much exhaustion.
We join the cleanliness program
that is launch in our place.
Nails are very much needed by
carpenters in building houses.
You're lying there as if you're dead
is just a hoax?
I cannot trust you anymore
because you have deceived me
once.
彼は持っていたナイフで傷ついて He was hurt by the knife he
しまった。 brought around.
彼らは天にまたたく星達を見た。 They looked up the twinkling stars
in the sky.
ボホールから着いた船は魚が一杯 The boat that arrives from Bohol
だった。 is filled with many fishes.
I don’t want any argument. I've
had enough.
daloがpopularだが意味が違うので Nobody likes the greedy person.
は?
The streets in the cities are wide.
The mother strike the face of her
hard headed child.
Have some respect for the dead,
do not sit on the gravestone.
規則に違反していますよ。 You are against the rules.
私たちが悪さをすると、母はきびし
く折檻する。
試験には鉛筆を使いなさい、すぐ Use pencil in the test because it is
消せるから。 easy to erase.
There's mud all over your face.
The front of our house became
muddy because of the rain.
Wait for me by the seashore
tonight.
The leaves have withered but you
haven't arrived yet.
What is your plan now that you
are alone?
彼はどこに行く時も、子供の写真を He always brings the picture of his
持っていく。 child wherever he goes.
Describe to us your new girlfriend.
Choose from the queue the most
beautiful for you.
何時にでるの? What time will you start?
雄弁な eloquence
You were wandering again like a
dog.
We have the same taste on this
pancit canton.
I don’t want to get lost the forest.
I don’t like your soup because its
tasteless.
川の水の流れはすごく速い。 The flow of water in the river is
very rapid.
彼女は事情があって手首を切った She cut her wrist because of her
。 problem.
あなたの髪に赤いリボンを付けると Put a red ribbon on your hair to
服に合うわよ。 match your dress.
書類を結ぶのにゴム紐が要るので I need a rubber band to bind these
すが。 papers.
自転車の部品の小さいのは缶に入 Put the small spare of the bicycle
れておいて。 inside the can.
Spread the mat now so we can
sleep.
We traverse the mountains day
and night.
その犬は、足を轢かれて、歩けな The leg of the dog hit with the tire
い。 and it can't walk.
Before building a house, an
outline should be made first.
鞭が当たると痚いよ。 It's so painful being hit with a quirt.
Rice cakes in Dalaguete are very
delicious especially with a lot of
syrup.
地球には緯度線があります。 The globe has latitude lines.
The coachman whipped the horse
that had gone mad.
Your parents hoped that you'll be
successful in your studies.
For me, Mother's stew is the most
delicious.
蜘蛛が巣を作っている。 A spider is spinning his web.
私は部屋で勉強しています。 I am studying in my room.
My bedroom is the most
comfortable room in the house.
An uninhabited house is full of
cobwebs.
身も心も; body and soul; obey the demands
身体の要球に従う(用を足す) of nature
You're always thinking of carnal
happiness.
The words that come out from
your mouth are vulgar.
His saliva was streaming down
when the yummy dishes were
served.
They navigated through the
oceans despite of the giant
半島は殆どが海に囲まれた土地で A peninsula is land almost
す。 surrounding by water.
私たちの船は海で嵐にあった。
豚の餌を用意してよ。 Prepare the dregs for the hogs.
人間も花のように時期が来れば枯 Man like flowers will wither when
れる。 time comes.
月桂樹は、勝利と成功の象徴です Laurel is an emblem of victory and
。 success.
The ship sank in the deepest sea.
泳げない人は深いほうに行っては Those who do not know how to
いけません。 swim should not go to the deep
park.
あなたがいない間、私が子供たち I'll just watch over the children
を見ます。 while you're gone.
The leaves can be burned
because they are already dry.
The sail of our boat was torn
because of the very strong wind.
I won't flee from here for I have no
money.
Our cat leaped out of the window.
考えが彷徨う waver
The baby slept because of her
mother's lullaby.
I will hum your favorite song so
you can sleep.
Their house is far from the
church.
Dodong was suspended in school
because he wrestled his
classmate.
彼の逮捕状を持って、警察の行動 The operation of the polis was
は合法であった。 legitimate 'cause they had warrant
of arrest.
卒業の年には、すべての教科が終 At the end of the school year, all
了していなければなりません。 lessons must be finished.
レモンのしぼり汁は、咳にいい。 Lemon juice is good for coughs.
赤ちゃんは皆ミルクが必要なんで Milk is needed by all babies.
す。
豚の丸焼き
マヨネーズをつけたレタスが私好き I like lettuce mixed with
です。 mayonnaise.
やぎは柵を飛び越えました。 The goat ha jumped fence.
Faith was hurt with the stories
behind her back.
パン屋は、イースト菌を使う。 Bakers used yeast.
Find a toilet there to shit on.
Our roads in going to the
mountains are rough.
Do not laugh at the cock-eyed
man.
I find siomai with mushroom
delicious.
I'll give you five thousand pesos
for your birthday.
We will gallivant in Ayala and SM
when we have money.
いやあ、まいったよ。何がまいった
の?
Thousands of devotees joined the
procession of St. Nino.
We move around Ayala for five
times.
惑星の軌道 the orbit of planets ; Have you
checked the racetrack for horses?
今時間あるから、一緒に映画観れ I am free now so we can see a
るよ。 movie.
ローズは、リサから本を借りた。 Rose borrowed a book from Liza.
Thousands of children enjoy the
free vaccination.
私たちは7月にバスケットボールの We will join the basketball league
リーグに加わります。 in July.
We wallowed in bed the whole
day of Sunday.
Mother likes humble man for me.
The insane patients have escaped
from the mental hospital.
バンのタイヤが一本パンクした。 A wheel of the van got flat-tire.
赤ちゃんを転がすな。 Don't trundle the baby!
As the earth revolves around the
sun, it also rotates on its axis.
8才の男の子がバンに轢かれた。 An eight-year-old boy was run
over by a van.
子供達が海水浴している。 The children are swimming in the
sea.
You go to the bathroom for your
towels are ready.
Is that rope strong for us to use?
You should make yourself strong.
No Company wants to have
slackers.
My thumb was jammed on that
door.
男と子がバイクに轢かれた。 A boy was run over by a
motorcycle.
Lets put the corn inside the grater.
We will use lever for that big rock.
Elude all vices that can cause
damage to the body.
彼はチェスが上手です。 He play chess very well.
You need to move now in order to
survive.
Your movement is too slow that is
why you fall down.
子供がいると、動き回るのに邪魔に
なる。
彼はトラブルを防いだ。 He protected from trouble.
頭のひび; コップにひびが入った。 A crack of head; The cup cracked.
色んな種類の每液があります。 Many kinds of liquid are
poisonous.
In making lumpia, roll the wrapper
with its fillings already.
木の枝に大きな蛇が巻きついてい A very big snake coiled on the
る。 branch of a tree.
ママがドーナッツを Mother rolled and rolled the
doughnuts that she made and I
enjoyed watching.
ここで回って。; 左へ曲がって。
気をつけて、この先こカーブが一 Be careful on this place because
杯あるから。 there are many curves ahead.
背中を掻いて、届かないから。 Scrub my back because I can't
reach it.
回りくどいことは言いません。 I don't talk in a roundabout way.
Can you leap and take a dive at
the center of a burning ring?
リコスはよりおいしいそうです。 They say the likos is more
delicious.
ウサギは私を見てびっくりして飛び The rabbit jumped up and run
上がり走って行った。 away briskly upon seeing me.
誰かがお風呂にいるのを除くなん You have no respect when you
て、みっともないよ。 peep on someone taking a bath
on a closed bathroom.
貰ったメダルに君の名前を彫るとい Have your name engraved on the
いよ。 medal that you received.
僕たちの名前をマンゴーの幹に彫 I'll engrave our names on the
っておくよ。 trunk of the mango tree.
今のところ、その話は母さんにはま We can hide that matter from
だ隠しておこう。 Mother for now.
僕の持ってるのは500ペソだけだ。 All I have is five hundred pesos
only.
五つ子を産むのは、危険だぜ。 It's frightening if you will give birth
to quintuplets.
助けて!子供が池に落ちた! Help! The child fell down the
pond.
そのヤスリは硬い?貸してよ。 Is your file sharp? I'll borrow it.
彼は自由になろうと必死でもがいた He struggled to free himself.
。
女房が俺をだましたんだ。 My wife cheated on me.
一台のトラックが道路のカーブでひ A truck overturned in a curved
っくり返った。 road.
とても寒かったので赤ん坊は、厚い The baby is wrapped in a thick
毛布に包まれた。 blanket because its too cold.
田舎じゃ、ちっちゃな秘密も隠し通 You cannot keep the tiniest secret
せないよ。 in the country.
もう否認するのはやめろ。お前がや Do not deny anymore. It's very
ったのははっきりしてるんだ。 clear that you have done the
mistake.
お実さんたちに飲み物でレモネー Prepare lemonade drinks for our
ドを用意しておくれ。 visitors.
忘れないで。;私が忘れないうちに Don't forget. ; Before I forget,
、
病気を防ぐために、周囲を清潔に Let's clean our surroundings to
しましょう。 prevent diseases.
塩水でうがいしなさい。 Gargle by salt water.
貧乏な人に施しをしましたか。 Have you given alms to the poor?
お年寄りはヤシ酒が好きです。 The toddy is the favorite of old
folks.
ゴミを埋めてしまいましょう。 Let's us bury our rubbish.
洗濯したものをアイロンしなくてい No need of ironing the washed
いよ。毎日家で着る普段着だから。 clothes because it's just an
ordinary daily house wear.
フルーツの詰め合わせは、クーラ Place the mixture of fruits inside
ーに入れておいて。 the cooler.
あなたに用意したのはどれもとても The food that I set aside for you is
おいしいわよ。 especially delicious.
その女みたいな歩き方やめろ。 Stop that walking style like a girl.
The short cut to your house is to
the old cemetery.
あなたの歩き方は、私には速すぎ Your pace is too fast for me.
る。
その男っぽい髪型、君に合ってる。 Your boyish haircut looks good on
you.
私には、このスパイシーなピザがお For me, the spicy pizza pie is
いしいわ。 delicious.
ホットケーキに溶けたマーガリンを Pour the melted margarine on the
かけて。 hotcake.
色〄な缶詰がお店に売られている Different canned goods are sold in
。 stores.
今日の海は穏やかです。 The sea is calm now.
湖の水は油のようになめらかです。 The water in the lagoon is like oil.
彼は他に気をとられていて、仕事 He can't work because he worries
にならないよ。 other matters.
赤ちゃんもう眠いんだよ、あくびし The baby is sleepy already
てるよ。 because he's yawn.
You're quibbling again so you will
not be caught.
この子は落ち着きがなくてじっとし This boy is always moving about,
ていられない。 he can't keep still.
映画館で映画を見て私たちは楽し We enjoyed to watch the movie.
んだ。
明日は家でみんなゆっくりします。 We'll have an relaxation tomorrow
in our house.
ミサの始まる前に鐘が鳴る。 Ringing bell before the Mass.
言語学者と話すときには、気をつけ Beware for you are talking to a
なくちゃ。 linguist.
お前はまだ若いんだから親の言う You need to listen to your parents
ことは聞かなけりゃいかん。 because you're still young.
後ろをみてごらん。 Look at your back.
この子たちは、よそ様の家に行くと My children act wild when they are
キョロキョロして行儀が悪い。 in other people's houses.
あなたの目は丸くて玉のようだ。 Your eyes are round like balls.
イラクで人質になっていたフィリピン The Filipinos who have been
人は既に開放された。 captured by rebels Iraqi were
freed already.
皆さんどうぞお掛けください。大事 Please all sit down. I have an
なお話があります。 important topic to tell you.
木の椅子でクッションがないから、 My buttocks pain if the wooden
お尻が痚い。 chair has no cushion (foam
rubber) on it.
多分君の見間違いじゃないか。 Maybe you have saw it
mistakenly.
首を横に振るのは、同意できないと Shaking of ones head is a sign
いうしるしです。 that you don't agree.
いつもはどの言葉をつかってるの What language are you using
ですか? always?
何千もの人〄 thousands of people
君の秘密は数日でばれるよ。 Your secret will be out in the open
one of these days.
彼らは庭をきれいにしている。 They are cleaning their garden.
強い地震 strong earthquake
お前それ壊したから、親父のカミナ Cause you broke it, you'll get hell
リ落ちるぞ。 from Dad.
今や古来のビサヤの言葉は消えつ The original and native Visayan is
つある。 fast disappearing.
船を引くロープは太くて重い。 The rope for boat is big and
heavy.
その赤ん坊はお前がアホなためだ The child is the fruit of your
。 stupidity.
煮るときあまり水を多くしないで。 Don't put too much water when
you cook.
Raping is a barbaric act.
母の料理方法はおばあちゃんの直 My mother's recipe was
伝です。 transmitted from her mother.
人〄の行列は、とても長い。 The line of people is very long.
引ったくりにあってネックレスを急に She had injured her neck because
引っ張られたため、彼女は首に怪 her necklace was jerked by the
我した。 snatcher.
でっかい雷が当たって、椰子の木
が真中で割れた。
Her business flourished because
of hard work.
蜃気楼 mirage
Oh, you're having a delusion
again that you're flying.
通りの子供たちは、チョコレートを The children on the street were
貰って大喜びだった。 happy because they were given
chocolates.
openly
裏切るなよ。; 彼は王を裏切った。 Don't betray me.; He betrayed
King.
突然めまいがした。 I felt giddy suddenly.
I sprained my ankle when I
slipped.
エンジニアライセンス license of engineer
今いろいろな種類のマンゴーの種 I'm collecting different kinds of
を集めています。 mango seeds.
Its hard to wrench the faucet
because its too tight.
Our Math examination is very
difficult.
学校に必要なものを書いたリストを Where is the list of your school
どこへやったの? needs?
メニュー menu
彼女はクラスでとてもできる。 She is very smart in her class.
The lion fell on the trap.
My son is afraid of lightning.
Dad, please flick Kuya's nose.
Watch out for the words that you
utter.
あなたの名前をはっきりとした字で Make the letter of your name
書きなさい。 clear.
あなたの写真を頂戴。 Give me your photo.
君のコーヒーにミルクを入れなさい Put milk on your coffee.
。
野菜で一番好きなのはレタスです My most favorite vegetable is
。 lettuce.
彼女は牡蠣を食べると身体が痒く Her body becomes itchy when she
なるんだ。 eats oysters.
君はお父さんに顔や歩き方がそっ You look like your father, your
くりだね。 face and the way you walk.
ミミズは土地を肥沃にする。 Earthworm help the soil become
fertile.
家の物では揺り椅子が私のお気に The rocking chair is my favorite
入りですね。 thing in the house.
狼に食われたいのか? Do you want to be eaten by a
I know that grandfather wants his
funeral to be orderly and solemn.
The goats ass was bleeding.
我〄の町を発展させようと、地方自 The local officials cooperated with
治体の役人も人〄と協力していま the people for our town to
す。 develop.
あたしって馬鹿ね、あんな薄情な I'm really stupid, that I continue to
男にいつまでも、、、 love such unfaithful lover.
The fool is in the market
gallivanting again.
僕はおばあちゃんのお気に入りだ I am the favorite grandchild of my
よ。 grandmother.
私の祖父はもう、亡くなりました。 My grandfather is already dead.
僕の油絵用のキャンバスは何処だ Where is the canvass for my new
? painting?
彼の家族の状況は、同情を禁じ得 The condition of his family is really
ない。 very pity.
私の貰ったズボンはおっきくてゆる The given pants are big and loose
い。 for me.
男が殺された A man was killed
空の色が霞んだ。 The color of sky faded.
彼は腕をねじって病院に運ばれた He was brought to the hospital
。 because he twisted his arm.
椰子の木材は安い。 The coconut lumber is cheap.
3本の糸をよって丈夫にしましょう。 Let's strand the three ropes to
make it thick.
お前のお祖母ちゃんのお墓は用 The sepulcher is ready for your
意できたよ。 grandmother.
水槽が濁って中が良くみえないよ。 The aquarium became that we
couldn't see what's inside.
私は死んだ犬を埋めた。 I buried the dead dog.
蛇口のねじが緩んでいる。 The screw of the faucet is loose.
何処で会いましょうか、貴方のとこ Where shall we meet, your place
ろ、それとも私の家? or mine?
お米の粒を無駄にしないで。 Don't waste the rice grains.
私が精米をします。 I'll polish the rice.
子供たちにチョコレートを入れてお I'll make a porridge with chocolate
粥を作ってやります。 for the child.
The pig jerked from its leash.
揺らすんじゃないよ、落ちるよ。 Do not jiggle for you might fall.
水を浴びたときに、良くこすって洗 I'll scrub myself when I take a
います。 bath.
彼は飲んで女性を犯す過ちを犯し He drunk and he commit a crime
た。 of rape to a woman.
私の親戚が、フェスタのために町に My relatives have come down
下りてきました。 from the mountain for the fiesta.
彼の目からは涙一つこぼれなかっ There were no tears from his
た。 eyes.
お前の贅沢のための金なんて俺に I don't have money for your many
はないぜ。 luxuries.
彼女は、祈るために祭壇の前に膝 He knelt as he prayed in front of
まづいた。 the altar.
返すお金がないよ。 I have no money to redeem.
小屋の屋根用にヤシの葉を手に入 We'll get some coconut leaves to
れよう。 be used as roofs for our shed.
ストリートチルドレンの状況には、が I feel pity about the situation of the
っかりする。 street children.
猫の子供達は生まれてすぐ死んだ The babies of the cat were born
。 and died soon.
寝たときのシーツ(敶布団)を丸め Roll the carpet which you lied
ておいて。 down.
Breed this kind of chicken
because this is good for cockfight.
Jump so you can reach your
towel.
家中全部クモの巣で一杯です。 The whole of the house was full of
cobwebs.
彼はいろんな国を旅行しています She is traveling in different
。 countries.
あんたの話し方でBohol出身なこと Your speaking style make clear
ははっきりしてる。 that you are native from Bohol.
お前の今感じている幸福なんて儚 That all your happiness which you
いもんで、長続きせんよ。 enjoy now is fleeting and it will not
last long.
人〄は楽しそうに通り過ぎた。 The passers by were walking
happily.
It's hard when you are bewitched
because you don't know what is
right.
それ飲むなよ、多分惚れ薬だよ。 Don't drink that for that might be a
love potion.
~区に住んでいるのですか?
彼の子供は川で溺れた。 His child was drowned in the river.
水牛は泤の中で転げまわっていた The water buffalo was wallowing
。 in the mud.
僕たちは月曜日に日本に発つ。 We'll be leaving for Japan on
Monday.
お米の入れ物にネズミがその底に There is a big hole under the rice
開けた大きな穴があります。 container that was made by the
rats.
Have you cooked the last cup of
rice?
このごろ棺桶が高くて、、、 Coffins are expensive nowadays.
A good citizen is concerned with
the improvement of his place.
町役場 municipal office
Love will endure forever and ever.
Leaves are green again because
of the rain.
月曜日に市場に出かけた。 We went to the market on
Monday.
山の木の切りすぎが豪雤の時の洪 The unlimited logging in the
水の原因になる。 mountain is the cause of flood
when it's heavy rain.
山家から、この都会にでてきたばか Just now I came down to this city
りなの。 from the mountains.
農村の生活は素朴だ。 Farm life is very simple and
peaceful.
A savage man needs no pity.
とてもクリスのことを好きだったけど Though I gave my heart to Chris, I
、あたしの気持ちは隠していたの。 didn't confess anything to him.
彼らは一緒に生活している。 They are living together.
歩道で寝ている子供たちが可哀想 I pity the children who just slept on
でした。 the street sides.
その鳥はもう飛べない。 The bird can't fly anymore.
誰だって彼女のおしゃべりには貟 Nobody can outdo her in
ける。 talkativeness.
欲深い地主は貧乏な小作人を絞り The greed land owner oppressed
上げた。 the poor farmers.
でもすぐに、恐怖はおさまった。 But soon the fear was abated.
A widespread manhunt of the
thieves has been launched.
We'll meet at the bus terminal.
透き通った水に彼女は身を沈めた
。
TVレポーターたちはマラカニヤン The TV reporters pushed through
の中へと突進した。 into the Malacanyang palace.
お前ホントに顔色悪いよ。 Really you look very pale.
All my joints are painful.
Do you know how to make
yourself float on the water?
犬の死骸が港の海に浮いている。 A dead dog is floating in the sea
of the pier.
君の料理、どうしたの? What happened on your dishes?
兵士達はアブサヤフを追いかけた The soldier chased Abusayaf.
。
One symptom of tuberculosis is
blood in the sputum.
Use a ladle for the soup.
祖母はもう病気が治り大丈夫です。 Grand ma recovered already from
her sickness.
裁判官は宠告を言い渡した。 The judge declared.
Lola is still weak from the hospital.
父は咳の時はショーガを薬にする When my father has a cough he
だけです。 doesn't take medicine except
ginger.
そのバナナは熟れる前に採られた The bananas are too soft because
から柔かい。 they were immature when they
were cut down.
One good quality of the Filipinos is
being hospitable.
We are in need of dynamic
leaders.
Mother's are the gentle creatures
of God.
君の人生で経験することはまだ一 Still you will have a lot of
杯ある。 experience in your life.
そこから出ろ、じゃなきゃ窃盗で訴 Get out from there for you might
えてやるぞ。 be accused of stealing.
My uncle is a clever magician.
My mother is so caring to her
children.
The models look gorgeous in their
formal attire.
僕の腕時計はもう長い間壊れない My wristwatch haven't broken long
、大事にしてるからね。 time because I cherish it.
我〄の社長は従業員の扱いが公 Our boss gives equal attention to
平だ。 employees.
ボホールには一杯素敵な見どころ There are plenty of beautiful
があります。 sights in Bohol.
コンピューターを使える人 able to use computer
セブアーナは美人が多い。 Most of the Cebuanas are
beautiful.
薬を飲んでから彼の状態もだいぶ He feels better now after taking
良くなりました。 medicine.
My old aunt suffered senility.
Being unfriendly is not a good
trait.
とても良い very good
彼女は兄弟の面倒を良く見る。 She takes good care of her
brother and sisters.
彼女とても君のこと心配してるよ。 He is worrying about you.
My father who is a soldier will be
transferred in Cebu.
私の姉はあのプールは浅いから子 My sister likes to go shallow
供たちが泳げるので良いと言って swimming pool so that children
ます。 also can swim.
私は妅娠4ヶ月です。 I'm four months pregnant.
Parents are so watchful to their
children against illegal drugs.
My enemy is a traitor.
Your bag will become heavy if you
will put many things in it.
Most people want to live longer
and happy together their family.
实りある新しい年 prosperous new year
In this moment I received many
graces.
Her teeth are yellowish.
タクシーに乗りなさい、早く空港に Take a taxi to arrive quickly to the
着くように。 airport.
Alberto works eagerly on his
projects.
He talked his parents frankly
about his problem.
彼女の母は来年セブ市に任命され His mother will be assigned in
る。 Cebu City next year.
私の姉は修道女になる望だ。 My sister wants to be a nun.
私の母は学校の先生です。 My mother is a teacher.
サントス先生はとても理解がある方 Mr. Santos is a very
です。 understanding teacher.
語幹の最初の音節を繰り返し、mag
をつけると、「~をする人」の意味に
なる。
We only have one barber who
serves in our barrio.
Utada Hikaru is a very good
singer.
それを冷蔵庫に入れないで、堅く Don't put that into the refrigerator
なるから。 because it will be hardened.
がっかりした? You should not blame your friends
if your mother scolds you.
古い服を取っておいて、雑巾に使 Keep the old clothes to use as
えるから。 rugs.
フィリピン人は、彼らの歴史に誇り Filipinos are proud of their history.
を持っています。
私の父は、誠实な営業マンです。 My father is a very honest
salesman.
The radio reporter was
ambushed.
The watcher in the tower was
missing.
The farmers were sad because of
the attacking pests.
もう魚の養殖場の管理人いないよ。 There is no more caretaker of the
fishpond.
A runner should have discipline.
Our office messenger had already
retired.
The winner in the Sinulog Festival
jumped with joy.
僕は彼女のファンの一人です。 I'm one of her admirer.
My uncle is a good draftsman.
私の学校のバスケットの選手には The players of basketball in our
授業料免除の特典がある。 school have privilege of free
tuition.
彼女が新しい会社のマネージャー She is the manager of the new
です。 company.
グレイスは、韓国人の友達の通訳 Grace is an interpreter to her
です。 Korean friend.
裁判官は判決に公平でなければ Judges must be fair in their
ならない。 decision.
私たちの町の子供は良い音楽家 Children in our town are trained to
になれるよう指導されます。 become good musicians.
あなたが決めて/君次第です。 You decide it.
両替商の生活はとても危険です。 A money changers life is very
risky.
私たちは、席に並びました。 We sit in bench side by side.
私たちは皆で一緒に禁止された薬 We should fight together against
物の乱用を止めなければいけない drug abuse.
。
私どものレストランは新しいコックが Our restaurant is in need of a new
要ります。 cook.
もし王様が公正であれば、王国は A kingdom is happy and peaceful
幸福で平和です。 if their rule is fair.
赤ちゃんたちが起きないように、うる Don't make noise so that the
さくしないで。 children will not be awaken.
どなたが検閲の方ですか。 Who are the members of the
board of censors.
The radio station needs a very
good commentator.
My nephew is a beginner in
reading.
The collector will get angry if you
will not pay.
Carole Mortimer is good writer of
Harlequin Presents.
Mel Tiangco is a good reporter.
ある日彼らは、ちょうど他の夫婦が One day, they had a quarrel as
するように、喧嘩をした。 many couples do.
Teachers need an increase in
their salary.
私は姉のことを尊敬しています。 I had a great respect for my elder
sister.
農家は農作物のために肥料を買っ The farmers bought fertilizers for
た。 their plants.
気の小さい子供には、いつも元気 A timid child needs constant
付けてあげないといけません。 encouragement.
良く切れる包丁はとてもいいね。 Its very nice to use a sharp knife.
私が香港で買った宝石は高かった The jewelry I bought in Hong
。 Kong were very expensive.
パパイヤの入ってる石鹸を使うと皮 Our skin will become smooth if we
膚が滑らかになります。 use a bath soap with papaya.
My high school graduation is a
memorable experience.
同意してくれれば、後悔させないよ You will not regret if you agree.
。
これが私の知りたかったことです。 This is what I wanted to know.
Some beerhouses presented lewd
shows.
歌うのは好き? Is singing your favorite?
My kid sister is apt to designing
clothes.
子供たちは消化の良いものを食べ Children should eat digestible
なきゃいけません。 foods.
We need to calm that kid who's
having tantrums.
医者に行った方がいいよ。 You should see a doctor.
a robust boy won in the physical
exercises.
あなたがいつも訪ねていけば、ご Your parents will be glad if you
両親もお喜びでしょう。 always visit them.
お年よりは歩くのが遅い。 Older people are slow in their
walking.
He was impetuous in beating his
children.
She does the house hold chores
in a laggard manner.
She shared an emotional
experience with us.
It is important that we should
always listen to the news.
They will not understand you if
you will not tell the truth.
Our floor will get dirty if you get
inside with your shoes.
His parents are strict in
disciplining their children.
私達はちょっとだけ休んだ。 We took a little rest.
落ちないよう気をつけて。 Be careful not to fall in.
心優しい tender hearted
彼は知人にとても思いやりがありま He is thoughtful to his
す。 acquaintances.
僕は身体の抵抗力がないんですぐ I don't have much resistance in
病気になってしまう。 my body so I easily become sick.
Our place is warm during
summer.
彼は女の子にはシャイなんだ。 He is shy with girls.
私は、物をとても大事にします。 I treasure my own things.
この布は伸びますし、外国製です。 This cloth is elastic and imported.
このトウモロコシは粒が小さい。 This corn is small grain.
Our neighbor is a brave soldier.
可能未来形をつくる。
No one can govern me.
God is powerful.
その乞食は組織の一人だって。 They said the beggar is a member
of syndicate.
日本の神戸の地震で起きたことは It was so terrible what happened
恐ろしいものだった。 in the previous earthquake in
Kobe Japan.
We are all sinners.
道路横に一杯乞食が层る。 There're many beggars in the
sidewalk.
リサはこの学校の優秀な生徒です Lisa is a excellent student in our
。 school.
真实を話すことをためらうな。 Don’t hesitate in telling the truth.
強い台風が一つフィリピンにやって A violent storm is coming to the
きた。 Philippines.
服は皆乾いたよ。 The clothes are dried up already.
そんなに簡卖に規則やぶると、ほ If you easily violate existing law
んとに罰せられるよ。 you will be punished.
Our helper's house is far from our
place.
ひでえ野郎だ。 He is an evil one.
濡れた雑巾は乾かします。 I will dry the wet floor cloth.
私達の町は平和ですよ。 Our town is peaceful.
丸い食卓を飼いたいのですが。 I'd like to buy a round dining table.
クリスマスおめでとう。 Merry Christmas.
くらくらして吐きそう。 I feel dizzy and vomiting.
It's difficult to climb the highest
mountain.
My lola is so kind to the people
who needs her help.
A child who doesn't eat will
become weak.
僕の好きなのは、お母さんだよ。 I love my mother.
My sister works in an office as an
accountant.
We must eat breakfast before
going to work.
Bobby Nalzaro is a reporter in
Cebu.
私の犬は人を噛んだりしない良い My dog is very good because he
犬です。 doesn't bite man.
He is afraid of insects.
Plant will die if they are not
watered everyday.
私達は、实のところ関係ありません We don’t have a relation actually.
。
彼に言ったの、誰が本気か選んで I told him to choose to whom he is
と。 serious.
The laborers were asking for a
wage hike.
My friends force me to let her
borrow my dress.
同じ羽の鳥は群れをつくる。 Birds of same feather flocks
together.
私の数学の先生はお隣さんです。 My mathematics teacher is our
neighbor.
私たちは母の二人だけの子供です We are only two brother and/or
。 sister as children of our mother.
彼女は服を上手に仕立てます。 She make dress well.
One of our tailors is absent.
Don't believe to false prophets.
A runner needs a good training.
Divina knew how to sew curtains.
A commuter needs to have
patience.
良く直さない医者がたくさんいる。 There are many doctors who
doesn't cure well.
彼女がダンスコンテストの優勝者で She is the winner of the dance
す。 contest.
この森には野生の動物がたくさん We can see many wild animals in
見られます。 this forest.
彼女は踊り手たちがその踊りで腕 She saw the dancers were
前を競っているのを見た。 competing their skills on that
dance.
テクラ姉さんは未婚です。 My elder sister Tekla is a spinster.
許可無しで、夕べ真夜中にパーテ My mother got angry to me
ィーから帰ったから、母が怒ったの yesterday because I hadn't her
。 permission to be late midnight at
home for attending party.
私たちの親は、子供によく学べと言 The command of our parents to
いつけた。 their children is to study well.
トラックを操縦したことがありますか Have you operated a truck?
。
My aunt is a singer in weddings.
Guadalupe is known for their
sweet mangoes.
彼女は貧しい人〄に親切だ。 She is kind to the needy.
コラのボーイフレンドは、とても内気 The boyfriend of Cora is very shy,
でいつもじっと黙っている。 he is always silent.
私、占い師なんて信じないわ。 I don't believe fortune tellers.
ロイは私の弟ですが、私より年上に Rolly is my younger brother but he
見えます。 looks elder than me.
Richard is a well known hunter in
the region.
Your attitude is going to bad if you
with him.
この頃フィリピンに詐欺師が多くな These days there are plenty of
った。 swindler in the Philippines.
日本ではここフィリピンより進んだハ In Japan they use more advanced
イテク機器の漁法です。 devices for fishing than in the
Philippines.
時計の音でもう12時だったと気が The ringing of the clock reminded
ついた。 me that it was already noon.
溺れた男は残忍な海の生物に食 The drowning man was eaten up
べられた。 by a fierce beast of the sea
たくさんピーナツを食べるとニキビ They said that the pimples will
が出来るそうよ。 appear in our face if we eat plenty
of peanuts.
My rich godmother lives in
Bacolod City.
私はある親友の子供のゴッドファー I'm a godfather of a child of my
ザーです。 close friend.
私は弁護士になりたかったのです I wanted to be a lawyer as my
が、私の両親にはお金がありませ profession but my parents could
んでした。 not afford it.
Jesus Christ is our savior.
私の父は20羽の闘鶏用の鳥を飼っ My father has twenty bred chicken
ている。 for cock fighting.
日本のりんごはアメリカ産よりおい The apple of Japan is yummier
しい。 than that of America.
君は彼らの新しい店の広告を見た Have you read the advertisement
か。 about their new store?
あなたは毎日新聞を読んでる? Do you read newspaper
everyday?
時〄私たちはパンにバターをつけ Sometimes, we put butter on the
ます。 bread.
ブタの脂は、他のよりコレステロー The fat of pork is richer of
ルが高い。 cholesterol than other fat.
貝拾いと釣り
女はそれを無視した。 The woman was unmoved.
彼女は、彼女のおばあさんの唯一 She is the sole heiress of her
の相続人です。 grandfather's wealth.
そうですか。; その; それでか! Is that so?; said ; That's why!
A liar fabricates figment stories.
My face look like Genna.
昨日のプラザのショーは良くなかっ The show in the plaza last night
たね。 was ugly.
A proud person doesn't have
friends.
受益者 I am always thankful to God for all
the blessings he gave me.
The road going to the house is
narrow.
My husband is strict.
彼は猫においで、と言った。 He said ' Come near' to the cat.
セシルの家の床は大理石です。 The floor in Cecil house is marble.
チョナさんは義歯をしています。 Chona wears her false teeth.
私の従兄はこの3月に卒業します。 My cousin will graduate this
coming March.
彼らは毎週火曜日に踊っています They have a dance practice every
。 Tuesday.
ルーベンは、リトより親切で控えめ Ruben is more kind and humble
です。 than Lito.
わかって頂けるとありがたい。 I wish your understanding.
仕事の後でマッサージはとてもい It's very good to have a massage
いね、すぐ眠れる。 after working so that we can sleep
soon.
ガーリは、若いときからのんべえで Gary was drunkard even he was
、今や病気だ。 still young bet now he is sick.
私の家のヘルパーは信頼でき、私 Our helper is very reliable of
たちが层ないときでもよく家を世話 taking care our house when we
してくれます。 are not around.
僕の友人は僕を信頼して5万ペソ My friend is really trusting me by
を預けていった。 leaving his money to me worth of
50,000 pesos.
His face is coarse because of
pimples.
さあマサリヤルを食べよう。 Let's take masariyal.
僕知らない。 I don't know.
To get good grades is not easy.
無名の、未知の unknown
彼らの二人の頬が触れた。 Their two cheeks touched.
レイに自転車を買ってやったら、リ Ryan is jealous if we will buy a
アンがやきもち焼くだろう。 bicycle for Rey.
女房にはあの物分りの良い女がい I like that understanding girl for
いなあ。 my wife.
Its easy to teach an intelligent
child.
他人を妬む人というのは、自分勝 If you are a person of envy, you
手な人です。 can be also a selfish.
ネグロス島のバコロド市の覆面祭り In Bacolod one of the city of
は、世界的にも有名です。 Negros island their "Maskara
Festival" is very popular in the
world.
Even if I don't have enough
money, still I want back to school.
お父さんがおこるわ。 My father will get angry.
The sunlight is dazzling.
どうしてそんなに悲しそうな顔をし Why is that your face sad?
てるの?
I am curious about your wedding.
Kiara's baby is very beautiful.
眠るな、起きろ! Don't sleep, wake up!
各家庭に無料で家が与えられた。 Each family was given a free
housing.
Each person has a dream in his
life.
この私たちの部落は、通りからゴミ Our barangay is beautiful to see
がきえたので、今はとてもきれいで now since the garbage
す。 disappeared from the street.
お前は何て奴だ。 What kind of man you are.
The judge is just in his decision.
Why is your child naughty?
僕は不正を働く輩は嫌いだし、彼ら I don't like dishonest people nor to
と話すのも嫌いだ。 talk with them.
君の動きには注意していたよ。 I have noticed your motion.
Our neighbors are helpful.
Her children are obedient.
The water in our river is clear to
look at.
He is wishful that his dreams will
come true.
A truthful person can be trusted.
My second child is humorous.
いいよ、と母は言った。 "Good!" Mother said.
真实はやがて現れる。 Truth will be known finally.
早く食べないとアイスクリーム溶け Eat your ice cream right away, for
ちゃうよ! it might melt soon.
Everything you read is true.
Their wedding ceremony is
solemn.
An immoral man is not worth
emulating.
My admirer is timid.
There is a special school for
talented children.
Elsie's helper is loyal to their
family.
無疵な; intact;
ロイのくせはアランにそっくりだ。 The habit of Roy is same as
Allan's.
お前金遣いが荒いな、要らん物ま You are so wasteful your money,
で買っている。 you keep buying even not
necessary goods.
セブは今やとても発展的で、たくさ The city of Cebu now is
んの外国資本が、投資されていま progressive already, many
す。 foreigners are investing capital for
business.
Parents in our school are yielding
about the payment of
contributions.
彼は包みを持っていった。(彼が持 He brought a package.
って行ったのは包みでした。)
彼女は新しい恋人がいます。 She has a new boy friend.
5月にはボホールでたくさんフェス Bohol celebrates many fiestas
タがあります。 during the month of may.
お金持ちの家には女中頭がいます The rich people have a head
。 female servant in their household.
小学校のときは、いつも一番でメダ In my elementary school, I was
ルを貰ったよ。 awarded a medal for the first
honor always.
マスコミは時〄ニュースの細部につ Sometimes, the media is not
いて間違っている。 accurate the details of the news.
マスコミがそのニュースの詳細をく The media will give the details of
れるだろう。 the news.
ストッキング; ソックス stockings; socks
私は時〄人の前に立つのがとても I am sometimes quite shy to the
恥かしい。 people I faced.
メキシコに行ったことありますか。 Have you been to Mexico?
車を治すのに俺の雇った修理工は The mechanic that I hired to fix
、直ぐ直せたぜ。 the car, he fixed it right away.
教皇のフィリピン人へのメッセージ What is the Pope's message for
は、なんですか。 the Filipinos?
その間に meanwhile
私たちのところのマーケットは皆のThe market in our place has not
必要なものが満足にそろっていな complete of goods for people
い。 need.
午後のおやつにはクリームバター My favorite snacks in the
のパンデサルが好きです。 afternoon is the hot pandesal with
butter and cream.
私の祖母が、スペイン人のハーフ My grandmother is a half-breed
です。 Spanish.
あたしの亭主は、中国人とのハー My husband is a half-breed
フだよ。 Chinese.
数学を教えるのに一番いい方法は What is the best method in
、何ですか。 teaching Mathematics?
私のズボンを作るのに、2.5メータ The cloth needed for making my
ーの布が要ります。 slacks was about two and a half
meters.
My beloved wife have arrived from
Canada.
去年
彼の心の中では、 in his heart
Do you like to eat noodles?
His face turns gloomy when he
saw his enemy.
私、5万ペソ必要なんです。 I need fifty thousand pesos.
過去は忘れて、明日に生きよう。 Let's forget bygones and live for
tomorrow.
あなたの人生で奇跡が起きたこと Is there a miracle that happens in
ありますか? your life?
そのアメリカでは、お宅から会社ま How many miles from your house
で何マイル離れているのですか? to your office, there in America?
彼が宝くじであてたのは、1千万ペ He won ten million pesos from the
ソです。 lotto draw.
100万長者は金持ちだ。 A millionaire has plenty of money.
うちの猫は子供を5匹産みました。 Our cat delivered five kittens.
バギオ市には金鉱山があります。 There's a gold mine in Baguio
City.
もうすぐ、あたしの恋人が日本から My sweetheart is coming home
帰ってくるわ。 soon from Japan.
The mountain people in our place
is also under the jurisdiction of the
mayor.
行儀良くしろと言っただろ! I told you to behave well.
どうしてそんなに泣いているの?誰 Why are you wailing? Did
か亡くなったの? someone die?
The people brought the dead man
in the funeral parlor.
Elsie was raced by her
grandmother.
ラジオを聞いた。 I listened the radio.
あなたが会ってくれないとさびしい I'm lonely if you don’t see me.
わ。
アニーは町長に敬礼した。 Anie saluted to the mayor.
She paid me with a fake money.
下院議員の尐数派のリーダーは、 Who is the minority leader in the
誰ですか? congress?
彼は昔の政治家に重きを置いてい She has less respect for
ないよ。 traditional politicians.
What is the abbreviation of the
word attorney?
主要な、日用品の値段が下げられ They reduced the prices of prime
た。 commodities.
何分でここに来ますか。 How many minutes you came
here?
結局彼らは結婚した。 Finally they get married.
毎日曜日私はミサに参加します。 I attend Mass every Sunday.
The policeman's mistress
interrupts our conversation.
あなたは、悲しみの玄義(ロザリオ Can you still remember the
玄義)を覚えていますか。 Sorrowful Mysteries?
What is your ideal man?
ほんとにちょっとの間だけですから Just only for meanwhile.
。
水曜日には洗濯をする。 I wash my clothes on every
Wednesday.
最新の流行の服は何? What is the new style in dresses
nowadays?
イゴロット族の衣装のスタイルは何 What is the mood of dressing of
ですか。 the Igorots?
クルスさんはハグナの住人です。 Mr. Kruz is one of a resident of
Jagna.
修道女は修道院に住んでいます。 A nun lives in a convent.
この人形は君の妹のためです。 This doll is for your sister.
This is the only money that I have.
私の新しい傘の色は紫いろです。 The color of my new umbrella is
purple.
My slippers are similar to yours.
教師は高いモラルを保たなければ Teachers must have high
なりません。 morality.
Most of our Moslem brothers live
in Mindanao.
もし蚊帳を使えれば、今夜はぐっっ I'll be able to sleep well if I use
すり眠れる。 mosquito net.
バイクに乗るときはヘルメットを着用 It is important to wear a helmet
しなければいけません。 when riding a motorcycle.
The woman's hair is short.
米国は人〄を殺す恐ろしい武器を America has created terrifying
開発した。 devices to kill people.
The child sulks because his new
break game was lost.
僕らの数学の先生はむっつりして Our teacher in mathematics is
ます。 grumpy.
ベベスは頭痚が続くとこぼしていた Bebeth grumbles that her head is
。 always aching.
遅れたら罰金だよ! You will pay penalty if you came
late.
子供はお化けが恐いんだよ。 Children are afraid of ghost.
The mango trees will bear fruits
when sprayed with insecticides.
私たちの町はセブ州で一番清潔な Our municipality won as the
町に選ばれました。 cleanest municipality in the
province of Cebu.
おじいちゃんの冗談はホントに面 Our grandfather's jokes are very
白い。 humorous.
君のドレスの色は虹のようだね。 Her dress looks like a rainbow.
私たちの町の博物館を見られたこ Have you gone to the museum in
とありますか? our place?
私たちは音楽の課題があった。 We are doing a project in Music.
君はイスラムの友達いますか? Do you have a Moslem friend?
The hills are beautiful to look at.
The queen's crown have many
jewels.
My children were asleep already.
kanaの略
なんか困ったことあるの? Do you have a problem?
The bags are right here in the
room.
It is a Filipino custom to respect
the elders.
My mother mentioned that she will
go to Dipolog.
私の家族に問題があるんです。 There is a problem in our family.
My mended wound is not painful
but itchy.
My concerned friend is thoughtful.
勉強を邪魔された。
My mother was uneasy because I
didn't went home early last night.
彼は腕のいい大工として知られて He is known as a skilled
いる。 carpenter.
I put the broken glass in the
garbage can.
How much remaining money do I
have?
彼は金に目がくらんだ。
I was attracted in her eyes.
Melona was stricken because her
attitude is bad.
生徒たちは先生の周りを囲んだ。 The students stay around their
teacher.
子供たちは紙の船を作っている。 The children are making paper
boats.
先生たちは子供たちに学校を続け The teachers encourage the
るよう励ました。 students to continue the
schooling.
永久に続く君への愛は何時だって My endless love for you is always
炋と燃えているのだ。 ablaze.
太陽の光の輝きは世界中を明るく The gleaming rays of the sun
している。 gives light to the world.
ターミナルのバスは止まっている。 The bus in the terminal are
stationary.
彼女の言ったことは全て本当だっ All she said were proven to be
た。 true.
私たちの地域の今度の選挙は、平 The nearing election in our place
和です。 is peaceful.
桟橋で釣りをした。 We fished at the pier.
死にかけている between life and death
子供が遊んでいるときにぶつかっ The children bumped each other
た。 while playing.
レラニーはいろいろの果物を買い Lelanie bought various kinds of
ました。 fruits.
私の子供のころ両親は離婚した。 My parents were separated when
I was still young.
お母さんが、あたしは遠足に参加さ My mother said that I can't go in a
せないって言うの。 field trip.
ちょっと私の気持ちをお話しただけ I am just expressing my feelings
です。 for you.
彼女は仕事を終わらすのに大忙し She's busy finishing her work.
だった。
敗者は怒り狂った。 The loser was furious.
あなたにはがっかりした。
My brother is doing foolishness
because he is drunk.
彼は部屋に閉じこもった。 He shut himself in the room.
The child is five years old.
一人の強盗は、住层の外の暗い場 One of the robber stayed in dark
所で、いわゆる見張りをした。 place outside of the house, and
act as look-out so called.
The dying old man left a message
to his child.
He was happy to see his admired
lady.
He experienced being a loser.
彼らは非常な困難をこうむっている They are suffering a big trouble.
。
She gains more knowledge by
always reading.
?
ジェーンはよくプールで泳いでいる Jane often swim in the pool.
。
I woke up because of the noise in
the surrounding.
His thirst can be compared to a
desert.
The wedding happened in haste.
文無し penniless
棘が抜けたように(気がかりが無く As if the thorn was drown, (no
なった) more disturbing)
I was shock when I might be
touch the snake.
The food that they prepared were
enough.
あの男は盗賊として知られている。 He is known as a burglar.
The cause of his illness in
unknown.
He was the last in the running
race.
彼はなくなった。 He passed away.
The water buffalo got loose.
He graduated from his studies.
The mayor's death was a
shocking event to their family.
He discovered the cure for the
new disease.
I finished an education course.
He found out the secret passage.
電線に触れた子供が感電した。 The boy was electrocuted when
he touched the live wire.
やめてよ; ダメッ; よしOK; Please stop; Never do! ; OK!; It's
いいでしょう。 OK.
He was late in coming to school.
He forgot to lock the door.
くらくらして、吐き気がします。 I feel dizzy and nausea.
私の服は血で汚れた。
Hw went fishing in the sea.
悪夢をみて、怖くて叫んだら、姉に
叩かれて目が覚めたわ。
His wound has a pus inside.
I was blushed when I saw her.
I promised to go back soon.
The policeman caught the
gamblers.
盗賊は走った。 The robbers run.
Grandmother Sepa is too old to
gamblers.
Her scabies are full of pus.
Mother cooks rice cakes very well.
pangから始まる語を参照
私達は手術の成功を祈った。 We pray for success of the
operation.
Forget the past.
昨年 last year
There was no rain in the past
months.
急いで歩いたら持っていた卵が割 I walked fast when the eggs I
れてしまった。 brought were broken.
They jumped from the window
because their house is on fire.
私は兄弟姉妹を助けたい。 I wish to help my brothers and
sisters.
彼らは私のしたことを笑った。 They laughed at what I did.
They said no to what I'm pleading.
私の従妹は彼らの生活苦から逃れ
るために、お金持ちの年寄りを探し
てる。
The child hits his playmate.
Do you have extra money?
私は、昔の本をとってあります。 I kept my old book.
僕の友達が試験の最中からかうん My classmate s cheating during
だ。 the exam.
私達は山下負宝を探した。 We looked for Yamashita
treasure.
ジャックフルーツは私の好きな果物 Jackfruit is my favorite fruit.
です。
過去のことはおいときましょう。 Let bygones be bygones.
The Cuizon family had moved to
Negros.
果物を手に入れた。Nagkakuhaに We got fruits.
同。
I did the washing of my clothes
myself.
Some government officials are
corrupt.
皆に聞きました。 I asked many persons.
昨日セントニーニョにお参りしまし We went to church yesterday.
た。
何としても彼女はレストランの仕事 She wished to have the job of the
を受けたかった。 restaurant by all means.
レイモンドは必死で救済金を求め Raymond looked for benefits for
た。 his life.
遊んでいる子供たちは汗をかいて The children who are playing are
いた。 sweating.
ホセは走り始めた。 Jose is preparing himself to run.
彼らはジープニーを降りた。 They dropped from the jeepney.
水源に妖精がいるという迷信のた The projrct by Water service
めに水道局の工事がとん挫した。 Cooperative was stopped
because of the superstition that
there are fairies at the source of
water.
The parents made sure that their
children are in school.
手が穴にはまってしまった。 My hand was embedded in the
hole.
I have more than ten friends.
私達10人以上います。 We are more than ten.
病院では看護士が私の子供を見 In the hospital Nurse is taking
てくれます。 care of my child.
The children understood the
problem in their family.
The children witnessed their
parents fighting.
My heart was hurt when we broke
up to each other.
My wounded arm is still painful.
My friends are aware that we are
poor.
I was mistaken when I counted
the money.
誰が君に言ったの? Who told you?
色〄な国の長達が話し合った。 Leaders from different countries
were having a meeting.
I was angry with her because she
lied to me.
My favorite picture was burn.
愛の舞台
My work is done.
Dona Amparo is in the garden.
卑しい生まれの; 誕生日 of humble origins; Birthday
私は1月に生まれました。; 死産 I was born in January.; stillborn
彼は来るのに遅れた。 He arrived late.
What happened for you?
どうしたの。 What happened to you?
He got a bald on his head
because he always wears a hat.
鉛筆をなくしちゃった。 I lost my pencil.
I left my bag on the chair and it
was gone.
鉛筆がなくなっちゃった。 The pencil was lost.
お前いつも厚かましく酒をねだるね You shamelessly ask wine every
。 time.
My mother is generous.
There are many Chinese
businessman in the Philippines.
君が勤勉に働けば、商売に成功す you will succeed in business if you
る。 are hardworking.
雤が降りそうだから雤具を持ってき I brought raincoat for it might be
た。 rain.
彼を見て、緊張してあがっちゃった I was nervous when I saw my
。 crush.
Her lips is very nice because it is
red.
Transfer the table to the principals
office.
彼は鐘が置いてある方に走った。 He run toward where the bell was.
結局、議論の末、彼らは許可した。 After all, over disputation, they
permitted.
The expectant mother was
walking to and fro.
君の名前は何ですか。 What is your name?
Why do you always babble in front
of your friends?
Put the boxes there, near the
door.
Please come back here next day.
She was happy that she won but
she cried.
Her name is Jenny.
Why you do this to me?
こっちに来て! Come here!
あなたの援助をお願いしたい。 I ask your help.
悪いくせ bad manner
You wipe the table including the
edges.
白い歯は健康にみえる。 If your teeth are white, looks
healthy.
My friend smile at me.
I don't like to sleep in a dark room.
手の傷がずきずきする。 My wound of hand throbbed with
pain.
I felt the throbbing in my wound.
si の目的格 These roses are for Beth.
Lucy's comb is here in my room.
この前の土曜日 the last Saturday
At that time, the church was full of
people.
Don't buy that because it is not
delicious.
I don’t know how to use a basket
for winnowing.
殆どの黒人は巻き毛です。 Most Negros have curly hair.
Rossal flowers are rare now.
Have you seen this?
I want to imitate the way models
walk.
There's a man hiding under the
bushes.
My wound is already cured.
Those puppies are for you.
What is your mother doing at this
time?
今夜はこれからレストランで食事を Could you take dinner with me at
ご一緒しませんか。 the restaurant this evening?
その女は罪を認めた。 The woman accepted her sin.
This house that I built is yours.
The thieves submitted themselves
to the policeman.
Most lanky teenagers are tall.
3人称所有格、目的格 His/her cell phone was lost in
school.
My grandfather is ninety-two years
old.
カナダからの観光実は11月に着き Tourists from Canada will arrive
ます。 on November.
ボゴは、セブ州の北にあります。 Bogo is in the northern part of
Cebu province.
muboが普通
どうしてふくらはぎに一杯発疹がで Why does your legs have plenty of
きたの? rashes?
I need a rag to wipe the wet floor.
You scrubbed the dirt from your
face very well.
くるみ入りのアイスクリームが好きで I like ice cream with walnuts.
す。
まだ雪を見たことも触ったこともあり I haven't seen or touched a snow.
ません。
Yes, I understand you.
Do you want to go with us or not?
君は君の仕事を終わらせなければ You are oblige to finish your work.
いけない。
君は家族に対する義務がある。 You have an obligation to your
family.
Some school children have
cough.
名作、傑作
僕の観たところ、彼は良く働く。 In my observation, he works well.
オレの女房は、美人でセクシーだ My wife is beautiful and sexy.
ぜ。
雤がなくて地面が乾いてる。 The soil is dry because there is no
rain.
明日はまた違う日になるさ。 Tomorrow is another day.
クリスマスは大事な行事です。 Christmas is an important
occasion.
いいですよ。
Cockroach is a germ carrier.
10月は、一年で10番目の月です。 October is the tenth month of the
year.
そのボクサーはオリンピックで金メ The boxer won a gold medal in
ダルを取った。 the Olympics.
A snail moves slowly.
赤ん坊は6オンスのミルクを飲んだ The baby drinks six ounces of
。 milk.
彼女は11人の兄弟姉妹がいる。 She has eleven siblings.
I haven't seen my friend for six
years.
Yes, I agree.
The doctor who will operate her
cyst has arrived.
あの機械の運転手は、良く働きま The machine operator works well.
す。
私たちの会社は、きちんとしていま Our office is neat.
す。
お前、公務員になりたいのか。 Do you want to be a government
official?
雄弁家とは、人前で上手に話す人 An orator speaks well in front of
です。 the audience.
一日は24時間あります。 There are twenty four hours in one
day.
時計は時を告げる。 A clock tells the time.
惑星はそれぞれの軌道に従う。 Planets follow their own orbits.
司教が新しい司祭を任命する。 The bishop ordains the new
priests.
私はチキンスープをオーダーした。 I have ordered chicken soup.
フィリピンでは古い教会は、普通で Old churches are common sight in
す。 the Philippines.
オルガスムは、何秒か感じるだけで An orgasm can be felt for just a
す。 few seconds.
オレンジはビタミンCが一杯なのよ An orange fruit is full of Vitamin C.
。
オーケストラの音楽を聴くのは素晴 The sound from the orchestra is
らしい。 nice to hear.
彼らは金の指輪を造っている。 They made a gold ring.
整形外科で骨の変形を治療します Orthopedics cure bone
。 deformities.
私は熊をみたのです。 I saw a bear.
病人たちは、病院に運ばれた。 Sick people are brought to the
hospital.
彼らはミサ用に聖餅を捧げた。 They offered wafer for the mass.
イモを食べると屁がくさい。 If we eat sweet potato our fart
smell bad.
80本のヤシが必要だ。 I need eighty coconuts.
My boyfriend is handsome.
Grandmother is already old.
Grandfather gave me money.
たった今; ちょうど昨日 Just now, ; Just yesterday
Let me pass.
君、脚がすべすべだね。 How silky your legs are.
彼らは家を借りています。; They rent a house. ; They rent a
彼らは家を貸しています。 house to someone.
私はレンタルハウスを探しています I'm looking for a house for rent.
。
ちょっと待ってて。 Just wait.
ちょっと通して。;学校は成功への Le me pass.; Going to school is
一番の道だよ。 the only way to get success.
蟹に挟まれたの?
彼の怪我は治った。
あなたにキスさせて。 Let me kiss you.
The fire victims solicit canned
goods.
He is accustomed to my way of
dressing.
She put plenty of embellishments
in her house.
My friend pretends that she knew
everything that happened.
あいつは、何でも知ってる振りをす She pretends as if she knew
る。 everything.
祖母の身体は死因が何か、解剖さ My grandmother body had been
れた。 dissected to investigate the cause
of death.
電話を直す。 Fix the cell phone.
The children are going back to
their homes.
The sick, old woman recovers
from her sickness.
I don't ask charges for my
services.
彼は家族のことは、ほって置いた。 He doesn't care of his family.
だんな、食べ物を買う50ペソを貸し Mister, lend me 50 pesos to buy
てください。 foods.
ベッドに层る; Stay in bed; Will you stay here?
君はここに层る(とどまる)?
ランプの灯心が短くなった。 The lamps tinder become shorter.
テリーに干し魚の籠を吊っておくよ Tell Terry to suspend the basket
うに言って。 full of dried fish.
もし誰も番をしないなら、家を空け Do not abandon the house if
ないで。 nobody watches it.
焼いた七面鳥はとてもおいしい。 Turkey is so delicious when it's
roasted.
どうぞ、どうか please
私の好きな日本人歌手は、宇多田 My favorite singer in Japan is
ひかるです。 Utada Hikaru.
マリキナ市には、たくさん靴の工場 There are plenty of shoe factories
があります。 in Marikina City.
彼女は一杯シャボン玉を作った。 She blew a lot of bubbles.
I will put a ribbon on my dress.
The policemen fired the prisoners
who escaped.
手紙を送る send a letter
宛先を書く write the address
The students amplify the garden
at the back of their room.
泤棒達は警察に捕まらないよ。 The burglars will not be caught by
police.
手紙を送る send a letter
Do you give bribe to your
superior?
お酒におぼれないで。 Don't be addicted to wine.
彼らは副作用のことは話題から外 They put the aftereffect to the side
した。 from their topics.
Giving bonus is one way of giving
incentives.
The lawyer disclose to us who are
the heirs of our grandparents
wealth.
いいよ、続けて。 Ok, go on.
火をつけたのは子供でした。 The child kindled the fire.
私の父は、責任ある一家の主です My father is a responsible head of
。 the family.
私の名付け親が、就職するのを助 My godfather helped me to have a
けてくれた。 good job.
今向かってます。; どこ行くの? Now coming. ; Where are you
going?
彼はゆっくりと戸口に進んで行った He walk slowly to the door.
。
Where the farmers heading?
Don't go near a tree during
lightning.
寝るときはいつもパジャマを着てる Do you always wear pajamas
の? when you sleep?
Newly graduates can hardly be
employed due to lesser job
opportunities.
彼は子供を学校にやった。 He is the one who sent the child to
school.
…をすること …ing
あなたのこのご恩には、神様が報 God will reward for your kindness
いてくださいます。 you gave me.
The director directs the actors
well.
Let the ice of freezer be solid for
keeping long in mixed juice.
もし君がどうしてもというなら、
フェスタでちょっとした余興をしまし Let's make a small attraction in
ょう。 feast.
今日の議題は、 The agenda for today is
病人の世話をするのはキリスト教徒 Serving the sick is one of our
としての行いです。 Christian acts.
君のご両親の教育方針はどうだっ What is the upbringing of your
たの? parents to you?
祈りは一番の盾(守り)ですよ。 Prayers are the best weapon.
その大きな屋敶の火災で近所の家 When the large house burnt, the
も巻き添えにあった。 neighboring houses were
included.
How did you acquire the lot beside
my grandmothers house?
お米を収穫するところを見たことあ Have you seen how to harvest
るのか? rice?
若者たちはこの国の希望ですよ。 The youth is the hope of our
country.
この頃は、嫁を貰うのも簡卖じゃな It’s not easy to get married
いよ。 nowadays.
私たちは壊れた公共市場を修復建 Let's build again up the broken
設しよう。 public market.
今朝、その母親と赤ん坊は退院し The mother and her child was
ました。 discharged from the hospital this
morning.
彼は非常に驚いた。 He was surprised very much.
To repair the destroyed things is
the work of a repairman.
They know how to dry the fishes.
Regret always happens last.
I had a feeling of hatred towards
my enemies.
? Its not easy to run after the
snatcher.
I watched a play entitled,
"Lapulapu's Conquest in Mactan".
Baptism is one of the seven
sacraments.
It was my parents will that we will
live with them.
The employees were afraid of the
bomb explosion.
My uncle doesn't like the caprices
of his wife.
君は倹約しようと思わないのか。 Why don't you think to be thrifty?
私は中国人の子供の誘拐事件を I've seen the abduction of
見た。 Chinese child.
ここで私は、今度のフェスタに皆さ Here I invite all of you to coming
んをご招待します。 fiesta.
Don't receive candies from
strangers.
欲深はダメッ。 Never be greedy.
迷わないで、あなたの考えに従い Don't hesitate, you may follow
なさい。 whatever you think.
道路を壊すように言われた。 I was ordered to destroy the road.
早く子供たちに食べ物を持ってい Bring the food quickly to the
ってやりなさい。 children.
The children stopped when they
come in front of the beautiful
house.
犬の吠え声が邪魔だ。
君の従兄が来るまで待ちなさいよ。 Wait for your cousin here.
人を愛することは神の大切な命令 To love our fellowmen is one of
のひとつです。 the most important
commandments of God.
私は今でも彼女を愛しています。 Even now I love her still.
私は友を空港で見送った。 I saw off my friend at the airport.
ママは、私にそんなひどい亭主か My mother instructed me to
ら逃げなさいと言った。 escape from my cruel husband.
ディンドは父にディンドが誰である Dindo was forgotten by his father
か忘れられてしまった。 who s father acknowledge him.
彼はあたしの耳を鶏の羽でくすぐっ He tickle my ears using chicken
たの。 feather.
それは言わないで。 Don't say like that.
俺が一人だったころ、昔は素晴らし When I'm in solitude, I remember
かったなあ。 the good memories.
たった今 just now
一体お前はどんな階級の女だって What kind of class woman are
んだ? you?
The girl in my dreams is very
beautiful.
Being selfish is not a good
character.
My recovery from sickness is a
great celebration.
彼は私の貞操を手に入れた。 He is the one who got my
femininity.
Is there a balance in your studies
and recreation?
心配しすぎですよ、あなたのお子さ Don't be anxious about your son,
んはもう十分大人ですし、何がよく he is adult already and he knows
て何が悪いか分かっていますよ。 what is good and what is bad.
彼はまッさかさまに木から落ちた。
私の子供は小さいとき病気がちで My son was sickly in his
した。 childhood.
We didn't like their way of
persuasion for us to transfer in
other religion.
When we fall short of viand, the
more we feel starvation.
Our existence in this world has a
reason.
よい子 very good child
What is his family's way of living?
今ベルトさんの子供たちはお年頃 Now the daughters of Mr. Berto
です。 reach the age of puberty.
Do you believe in the publicity that
they are loves?
私の買ったバナナは腐ってた。 My bought banana was rotten.
彼らの家は海のそばだ。 Their house is near the sea.
あなたのくれたチョコレートとっても The chocolate that you 'have
小さい。 given me is very small.
贈って貰ったズボンは私にぴったり The presented pantaloons are fit
です。 to me.
his rule created controversies.
その時僕は层なかった。 I was not there when it happened.
海で泳いだあとは皆疲れた。
今のところ Currently
彼は性質が悪い男だ。
The sprain on my chest is the
cause of my cough.
僕らの試験はめちゃ難しい。 Our examination is very difficult.
The cause of our transfer to the
province was when our business
gets bankrupt.
年上らしいところを見せなよ。 Show us your seniority.
彼らは皆お母さんが亡くなったのを
泣いていました。
成長して私も変わりました。 I have changed since my
adolescence.
食べ物を無駄にするな。 Don’t waste foods.
私の人生辛いわ。 My life is hard.
I asked them of their failure to
attend my wedding.
町のテニス大会で貟けて彼は泣い He lost the municipal tennis
た。 tournament and cried.
あなたの会員権はどういう種類で
すか。
父は子供の誕生を大喜びした。
The long draught causes the soil
to dry.
彼は大人になってきたら急にハン He became handsome rapidly
サムになった。 when he grew up.
無知; 無経験; ignorance; inexperience; They
彼らは飼っていた猫が层なくなった grieved for the loss of their cat.
のを悲しんだ。
Don't forget to include me in your
invitation.
It's difficult for me to escape from
the hand of the kidnapper.
私には6人のいとこがいて、4人が I have 6 cousins, 4 of them are
女で2人が男です。 girls and 2 of them are boys.
あんまり悩むのはかえって悪いよ。 It makes bad to suffer too much.
勉強のし過ぎは、身体によくない。 Too much hard study is not good
for your health.
ホラ話をきくのはいやだね。 Listening a big talk is not pleasant.
Its hard to seek a wife who is
understanding.
脅されたって、俺は動じないよ。 Your threat will not bother me at
all.
The concert's admission is free.
How did you hold the mad man
who was angry.
お婆ちゃんはいつも聞いてくる。 My lola is always asking.
生きている限りは自分を信じなさい Don't lose your belief/hope to
。 yourself while still alive.?
どうやって、禁じられた薬物をやめ
させるか。
Be sure to close your door at
night.
The arrest of the young drug
addicts made the parents happy.
We must worship God with all our
mind, heart and soul.
How did you ask my mother?
They helped in putting the extra
food in a small container.
Don't step on a muddy place.
失敗は良い教訓です。 A failure is a good lesson.
The children enjoy stepping on the
sand.
あんたを信じた私が悪かった。 I was wrong all that I believed you.
今は勉強しなさい。 Study well now.
僕の先にして/先に行って。 You go first.
私たちの家を修理するのにたくさん We need plenty of materials to
材料がいります。 renovate our house.
警察に引っ張るよ。 I will bring you to the police.
彼は口先で彼がいかにも良く働い He talked big to his boss to make
ているように社長の機嫌をとった。 him think he worked well.
友人から慰めてもらった。 I was cheered up by my friend.
被告人達に、判事の判決が下され The judge gives his verdict to the
た。 accused.
彼女はタクシーを止めてアイランド She stopped a taxi and went to
モールに向かわせた。 the Island mall.
このニュースについての彼の声明 I read his statement about the
は読みましたよ。 news.
いつセブに来られるかお知らせく Please let me know when you
ださい。 come to Cebu.
小便無用! Don't urinate here.
彼は私の涙を拭いた。 He wiped the tears from my eyes.
機会、時間をください。 Give me the chance./Give me
some time.
My weekly massage is every
Saturday.
Parents always give advices to
their children.
この良い日の機会をお借りしまして
; 君はいいように僕を利用したね。
お前には俺の人間性を傷つけられ You were abusing me.
たよ。
彼は私達にちょっとした助言をくれ He gave us a little reminder.
た。
私はそのリンゴをティッシュで拭い I wiped the apple by tissue paper
てから、かじった。 and gave a bite.
The dog bites the child's legs.
私たちの関係について話し合いま Let us talk about our relation.
しょう。
君笑うととてもすてきだよ。 You are very nice to look when
you smile.
疲れたら休憩が必要です。 We should take a rest when we
are tired.
海辺に休む場所を作りたい。 I want to build a rest house near
the beach.
田んぼのかかしを見るのが好きで I like to watch the scarecrows in
す。 the rice field.
本を借りれますか。 Can I borrow the book?
この前のクリスマスプレゼントに、香 I received perfume as a gift last
水を貰ったの。 Christmas.
車は家の前に止めておいてくださ Please park the car in front of our
い。 house.
バスケットボールは、若者たちに人 Basketball game interests the
気があります。 youngsters.
彼女を友達に紹介して。 Introduce her to your friend.
甘い言葉に騙されないで。 Don't be swindled by sweet words.
私のことを自己紹介してよろしいで May I introduce myself?
しょうか。
貴方を母に紹介するわ。 I will introduce you to my mama.
今は、我慢しなさい。
何処行くの? Where are you going?
利潤の30%はオーナーのとこに行き thirty percent of the profit will go to
ます。 the owner.
The backbiters excite the cousin's
quarrel.
苦瓜は、苦くてうまい。 The ampalaya has a bitter taste.
彼等二人の暮らしはすごく厳しい。
お前は信じられると思ったんだ。 I thought you were believable.
たまごを1ダース買ったら、おまけを She gave me an extra egg when I
くれたよ。 buy a dozen.
子供たちを早く寝かせなさい、早く Let children sleep early to wake
起きるのだから。 up early.
妹を馬鹿にするんじゃありません、 Do not insult your sister so she
そうすりゃ、泣かないんだから。 will not cry.
トウモロコシの芯はゴミ箱に棄てな Throw the corn cobs in the trash
さい。 can.
She stops my plan to go away.
My cousin who is a gay sways
side to side.
過去形はnakig-未来形はmakig-
The alliance of Concerned
Teachers requested for a salary
increase.
隣の奴が喧嘩を吹っかけてきた。 My neighbor pick a quarrel to me.
We need to struggle ib life in order
to live.
アダムその妻イブを知り Adam knew his wife Eve …
I learned many things when I
interview the youth.
It is important to talk to God so
God can give good condition in
our body.
恋人と同层している live together with his girlfriend
彼女の微笑を見てすっかり嬉しくな I was happy to see her smile.
った。
彼はその子供と議論を続けた。
The president made state of the
nation address.
彼に頭を下げる必要はありません。 You don't need to implore him.
The reporters made a probe about
the issue.
母にあなたの手紙を見せるよ。 I show your letter to my mother.
Lisaは専門家に彼女の病気を診て Liza consulted a specialist on her
もらった。 illness.
彼はタバコを毎日一箱吸ってしまう He can consume a small pack of
。 cigarette per day.
I unfold a new chapter in my life.
There is an abrasion on my elbow.
飛行機の翼 airplane wings
私は壁に頭をぶつけた。 I bump my head on the wall.
Please apply oil on the big axe
because its rusty.
翼があれば君のところへ飛んでい If I have wings I could go to your
って、愛をささやけるのに。 house and whisper you my love.
殆ど全員の人が賛成の拍手をした Almost all people clapped their
。 hands in support.
We remove the skin flakes of
corn.
日焼けして鼻の頭の皮がむけてし The skin on my nose peeled off
まった。 because of sunburn.
I was excited when I opened the
gift.
Watermelon is my favorite fruit.
私の夢は破れた。 I'm frustrated with my ambition.
彼女は魚をまるごと買った。 She bought the fish at a whole
price.
溝を掃除するのにスコップを使いな Use a spade to clean the canal.
さい。
Noliは酔っ払うと手がつけられない Noli, if he got drunk, is very
。 trouble some.
僕の模型飛行機のプロペラが壊れ The propeller on my toy airplane
ちゃった。 was destroyed.
彼らは金持ちだと誇示した。 They show they are rich.
Don't spend too much on
unnecessary things.
過去は捨てよう。 Let pass the bygone's.
運が無い misfortune
私は正解を見つけた。 I found the right answer.
我〄の社長は厳格でちょっとミスし Our boss is so strict that he fire
てもすぐ仕事を首にする。 immediately employee even by a
small failure.
飲兵衛の亭主を持つと女房は苦労 A drunkard husband is a wife's
する。 burden.
You have to obey the standard
operating procedure in our
company.
殆どの商品が値上げした。 Almost all commodities and goods
are raised their prices.
語源がよくわかりません。 Not sure the origin
Please accept my condolence to
お祖母さんが亡くなられてお悔や your grandmother.
み申し上げます。
How are you my beloved sister?
シミになった服をたらいにつけてお Put the soiled clothes inside the
いて。 basin.
You are the lucky winner of a
house and lot.
王と王妃は宮殿にすんでいる。 The king and queen live in a
palace.
I am disappointed for trusting you.
The boy show-off his new toy.
ほっといて! Leave me.
世界中を駆巡ったが、マゴアヤン He scoured over the all world but
は見つからなかった。 he couldn't find Maguayan.
うわさをすれば影で、彼が玄関に He appeard in our doorway when
着いた。 we were talking about him.
I feel bewilderment sa I roam
around jungle.
ドアの取っ手
Our bathroom door got wet.
ボールを転がして。 Roll the ball.
…をして貰えませんか? Could you please ~
私たちの家の中に煙を焚きこめて( We use incense inside our house.
病気を追い払った)。
こんにちは(Bohol地方) Good afternoon.
夕食の買い物をした。 I bought some for dinner.
どこで安い生地を売っているかは I don't know where is the store for
っきり知らないんです。 cheap cloth.
苦瓜は血を増やして貧血に効くそ They say that vegetable ampalaya
うです。 may add blood and prevent
anemia.
キャンディを剥く
間違いなく without fail
明かりを消して。 Switch off the light.
はとを飛ばす let pigeons fly
アンが死んだが誰のせいかわから Ana died but nobody knows who
ない。 is the responsible.
あなたの夢を叶えるための方法は
なんですか。
私たちは徒歩旅行している間に新 We meet new friends with our
しい友達に会うことが出来た。 adventure.
仕事の前に朝飯を食べなさい。 Take your breakfast before going
to work.
どうか私の説明を聞いてください。 Please listen to my explanation.
お婆ちゃんは、俺が発つ時にハン My grandma wiped away her tears
カチで涙を拭いていた。 with her handkerchief when I left.
僕らの服を、プレスして。 You iron our clothes.
今日は気分が良くない。 I'm not feeling well today.
市場で果物を買って。 You buy fruits in the market.
もう、結婚しなさい。 Get marriage now!
私たちのバランガイキャプテンが襲 Our barangay captain died of
われて死んだ。 ambush.
私の婚約者はオランダからやって My fiance from Netherlands is
きます。 coming.
ネグロの肌は黒い。 The skin color of Negros is black.
我〄の新製品を新聞に載せよう。 Let's advertise our new product.
あなたの新聞の論説を読みました I read your article in the
。 newspaper.
アリエルは食べるものがなかったの Ariel went fishing because they
で釣りに行った。 didn't have any viand.
子供さんがちゃんと振舞うよう指導 Teach your children about good
してください。 behavior.
彼の意見を聞きましょう。 Let's listen the opinion from his
side.
あたしの亭主は並みのつくりよ。 My husband has a medium body
built.
Don't borrow money from
anybody.
家族が一堂に会した。 Our family is united.
あいつが我慢できるか見てな。 Observe him if he can make it.
ラジオを聞いて。 Listen the radio.
僕のスープにペッパーを入れて、 Add pepper on my soup to
おいしくなるから。 improve the taste.
私は怒りのために頭の血管が浮き I was fuming with rage and the
出た。 veins stood out on my forehead.
彼女はどうしても日本に行きたいと She is anxious for going to
願っています。 Japan.?
Don't force me to buy your
merchandise.
教育は一つの有効な投資です。 Education is a good investment.
彼らは私を羨んだ。 They envy me.
僕が大きくなったら警察官になりた I want to be a policeman when I
い。 grow up.
あたし達に起こったことをしゃべっ Did you talk about what happened
たのはあなた? to us?
草をむしってください。 Pick the weeds up.
みんな政府の新しい大統領が好き Everybody likes the new
だ。 leadership of the government.
あの国では貧困から子供の売春が Because of poverty in that
蔓延した。 country, children prostitution have
been widespread.
尃撃が私の新しい趣味です。 Target shooting is my new hobby.
あなたの服の手入れをしなさい。 Groom your clothes.
人はパンのみにて生くるにあらず、 Man shall not live by bread alone,
あたしの兄弟姉妹は貧乏であたし Our poor brother and sisters need
達の助けがいるのよ。 our assistance.
ストリートチルドレンはクリスマスプ The street children were given
レゼントを貰った。 Christmas gifts.
早く準備した方がいいよ。 It's much better that you make
early preparation.
あなたの魚の獲り方は効果的です Your fishing method is very
ね。 effective.
私たちが平和に暮らしていくには、 Harmony is important so we can
ハーモニーが必要なんです。 live peacefully.
あなたと一緒になれて嬉しい。 I'm happy for uniting with you.
彼の口笛はじょうずだ。 His whistling is nice.
私たちの住んでいる家はお祖父さ The house where we live belong
んのものです。 to my grandfather.
我〄の付合いは活発だね。 Our companionship is active.
馬鹿なことするのは、たまにしてく If you do a crazy thing, please
れよな。(馬鹿も休み休み言え) make it once in a while.
私は親しい友との食事会にとても I have been satisfied at the party
満足した。 with my close friends.
私はこの我〄の集会にたくさんの I am very happy that many people
お集まりを頂き大変幸せで御座い attended our meeting.
ます。
我〄は常に行動を共にして友情を Our constant togetherness
固めている。 strengthens our friendship.
Sometimes the appearance of a
person is deceiving.
I earn a living by sewing children's
dresses.
My great expectation is that you
will finish your studies.
まだ時節じゃない。; 適当なときに Not yet the time, ; appropriate
time
Let's bless our food before we eat.
弾に当たらぬよう、防御しなさい。 Protect yourself so you will not be
hit by a bullet.
強姦された女の子が自殺した。 The girl that was raped committed
suicide.
イブは妅娠し男の子を産んだ。 Eve conceived and bore son.
えさ無しじゃ釣れないんじゃない? You can't fish without bait?
きれいな花をご覧なさい。 Look at the beautiful flower.
結婚する前に、君の両親の許しを You ask your parents permission
得なさい。 before you get married.
たとえば500万ペソ当たったら、最 For example, you will win five
初に何を買いますか。 million pesos, what is the first
thing that you will buy.
姦淫は神ならぬものの罪です。 Adultery is a mortal sin.
テーブルに透きとおった布をかけま I will cover the table with a
しょう。 transparent cloth.
その事件は私の記憶から消すこと That incident cannot be erased
はできません。 from my memory.
旅を続けなさいよ。 Go on with journey.
君は上司にもう電話しましたか。 Have you told to you boss?
私の仕事は大工です。 Carpenter is my job.
I stumbled in the dark.
雤が尐し降ってきたのでタオルで
頭を覆いなよ
電気代間違いなく払ってください。 Make sure to pay electrical bill.
kなどの子音で始まる語幹にnag,m
ag,pagが付いた時の発音変化
お祈りしている時はうるさくしないで Don't make noises when we are
。 praying.
ジョンの歯は欠けている。 The teeth of John is lacking.
彼は疲れてため息をついた。 He sighed due to weariness.
セオリー theory
木を集めて、そうすれば料理できる Gather firewood to cook.
。
彼女はグリーンマンゴーに目がな She has an intense craving for
い。 green mangos.
Being a catechist is a church
ministry.
彼女の子犬は素敵な名前よ。 Her puppy has a nice name.
非常時のためにこのランプを用意 I am preparing this lamp for
しました。 emergency needs.
Always pray to the almighty that
we can always receive graces.
ジョエルは、ジョセルの許しを請う
た。
彼はクーデターのために、民間人 He recruited civilians to carry coup
から募った。 d'etat.
マリアは馬屋でイエスを産んだ。 Mary give birth to Jesus in a
manger.
下に入って、食事にしましょう。 Go down there and let's have
meal.
私の子供は一番上が男です。 My eldest is a boy.
誇大に自慢することは良くない。 It is not good to brag.
彼らの祭りの準備は遣り過ぎだ。 Their preparation for fiesta is too
much.
雲は風に吹かれていった。 The wind blows the clouds.
私の願いは宝くじにあたること。 I yearn to win the lotto.
待ってる間コーヒーを飲んで。 Have coffee first while waiting.
競馬馬 race horse
大切な人を嫁にしなさい。 Take a loving woman as a wife.
雤が降って濡れてしまった。 The falling rain got me wet.
彼女は先生に挨拶した。 She saluted her teacher.
法廷で理由は言いなさい。 Explain your reasons at the court.
他の人の失敗を笑うんじゃありませ Don't laugh at the mistakes of
ん。 others.
皆もう寝なさい。 You all go to bed.
殺すなかれ、盗むなかれ。 Don't kill, don't steal.
今は、鳥を狩るのは禁止されてい Hunting of birds is now prohibited.
ます。
もし私がそれをしたなら謝ります。 If I made it I would apologize.
年端のいかない子供に労働を強要 Forcing a minor to work is a
するのは、虐待にあたります。 maltreatment.
女の子の生理は、その子が赤ちゃ A girls menstruation is a sign that
んを産めるようになったという徴な she's capable of bearing a child.
のよ。
君の一番下の子は、いくつになっ How old is your youngest son
た? now?
あなたを永遠に大切にします。 I will love and care for till the end
of time.
靴を造るのが私たちの商売です。 Shoe production is our business.
熱さましのために薬草の根を採っ I have gathered roots for her
てきた。 fever.
古い机は壊してしまおう。 I will destroy the old table.
お前の刺身の切り方は、なっちゃ
いねえな。
Pointing a weapon is one form of
intimidation.
酔って狂って自分の家を叩いてる He got drunk and banging on his
。 house in a fury.
Mongos are good replacement for
meat.
Don't boast your wealth.
子供を叩くのは良くありません。 It's not good to spank the children.
Our group took all prizes.
私の生誕証明書が私のフィリピン My birth certificate verifies that I
人であることを証明します。 am a Filipino.
The policeman filed bribery case
against him.
お皿を流しに置いといてよ。 Put the plate on the sink.
薬中每が我〄の社会の大きな不安 Drug addict are one of the threats
です。 in our community.
君の人生の心構えはどうなんだ。 What are your outlooks in life?
今、君の年齢はいくつになった。 In what age are you now?
子供たちはまだ嘘をつくことを知り Children are too innocent to tell a
ません。 lie.
The feast of our patron saint is full
of fun.
私は、私の生徒たちが無事学校を I expect that my pupils will finish
終えることです。 their studies.
彼は魚を売って生計を立てている Selling fish is her occupation.
。
全く金を稼ぐのは、楽じゃないよ、 Really it's not easy to earn money,
な。 eh?
彼女は借金に駆けずりまわった。 She went from place to place
trying to borrow money.
スイミングプールで泳ぎなさい。 You go swimming in the pool.
Tricking your fellowmen is a bad
act.
人は人生を生き抜くためには努力 Man should struggle in life in order
が必要です。 to survive.
犯す無かれ。 Do not rape.
彼は盗んだものを洞穴の中に隠し He kept his loot inside a cave.
ていた。
Betrayal destroys a family.
?
彼女は、トルテ(パイ)を焼いて生 She earns a living by cooking
計を立てている。 torta.
学校を経営するのは、楽なことじゃ To manage a school is not an
ありません。 easy job.
市場で果物を買ってきて。 You buy fruits in the market.
散髪代を頂戴。 Give me money for my haircut
fee.
警察が毎晩巡回すると犯罪者が減 When policemen go around at
ります。 night, crimes are lessen.
The drunk men harassed a party.
The soldier spied the rebels
camp.
子供を虐待してはいけない。 Do not maltreat children.
ダニーはグレイスにどうしてもプロ Danny does hardly propose to
ポーズ出来ないでいる。 Grace.
We need a helpful and strong
leader.
どうか、皆さまによろしくお伝えくだ Extend my warm greetings to all
さい。 our friends.
お祈りする前に十字を切りなさい。 We have to make the sign of the
cross before we pray.
僕の膝に擦り剥き傷があるよ。 There is an abrasion on my
knees.
僕のニナンはクリスマスに何が欲し My godmother ask me what I want
いか聞いたよ。 for Christmas.
私たちの英雄の行いを良い見本と The good deeds of our heroes set
しなさい。 as good examples.
我〄は将来のために保険が必要 We need to have a good
です。 insurance for our future.
おいしい夕飯でお腹一杯です。 I was satisfied after eating a
sumptuous dinner.
僕の見たところ、もう彼女は君に愛 By my observation she has no
がないね。 love to you.
警察による盗聴は、事件の解決に The eavesdropping done by the
役立つ。 policemen helped in solving the
case.
家を失った家族は一万戸に及んだ It reached to ten thousands
。 families who lost their houses.
騙した彼の仕打ちに傷つけられた By the hurt feelings that I felt
恨みはいつも、胸の中にあるわ。 when he cheated me, revenge is
always inside of my mind.
受けた罪をやり返すことは良くない It's not good to avenge for what
。 you have gotten.
私は自分たちの家がいつもきれい I wish our house always clean.
にしていたい。
別の場所で運を探しな。 Go and have adventure in other
places.
そして私は気が遠くなった。;私の Then I lost my consciousness.;
意識が戻ったとき when I come to consciousness
学校の周りをきれいにしましょう。 Let's improve our school
surroundings.
ロイから彼の借金を集金してくれ。 Ask Roy now to pay back his debt.
彼の努力によって全て彼の計画は All his plans was achieved
实現した。 through his efforts.
あたし友達に貸したお金返してもら I ask my friend to pay back her
ったの。 accounts.
リーは歌手になれるよ、歌い方がう Lea is a potential singer, because
まいもの。 she has a good tone.
稼ぎに追いつく貧乏なし。 He who strives hard will succeed.
あたしの友達はしょっちゅうあたし My friends always make a joke on
に冗談言ってるわ。 me.
彼女は病気の祖母にりんごをむい She peeled an apple for the sick
てやった。 grandmother.
もうお昼にしていいよ。 You can take lunch already.
子供が飲んでいるソフトドリンクを
見て僕は唾を飲んだ。
私は教会に行く一団に合流した。 I joined a group of people going to
church.
夕べの残り物だめになっちゃった。 The left over viand last night was
spoiled.
お隣さんに大きい海老があるよ。 Our neighbor has a very big
prawn.
セブには、りっぱな港があります。 There are good piers in Cebu.
We saw a phantom presentation
on the theater.
バルコニーでは、新鮮な空気を吸 We can breathe fresh air on the
えます。 porch.
彼の腎臓の石は手術が必要です。 There is a need to get the stone
from his bladder by operation.
政府の国庫の金がなくなった。 The money in the government
treasury were lost.
私たちは若者が良い行いをするよ We need to educate the youth
うに指導しなければいけません。 with good manners and right
conduct.
13歳から19歳まで From 13 to 19 years old
私はドアを強くたたく音を聞いた。 I heard a loud knocking on the
door.
討議のあとで先生は質問をくれた。 The teacher gave a question after
the discussion.
たくさんの誘惑者が、あなたを悪事 Many temptations encourage us
へと誘うだろう。 to do evil acts.
盗みは悪いことです。 Pillaging is a bad act.
私はことわざを集めています。 I have a collection of proverbs.
その問題は気にするなよ。 Just ignore your problem.
オバアチャンの記憶力は年をとっ My grandma has still same good
ても、まだとてもいい。 memory even she is old already.
偽証
The policemen snooped on the
criminals.
ネッカチーフ neckerchief
I brought plenty of bait for fishing.
カソリック教徒は新しい法皇を戴い Catholics have a new Pope.
た。
私の父は、私を溺愛した。 My dad cared so much for me.
Stop reading, give your eyes
some rest.
君のリストから僕の名前をはずして Remove my name from your list.
くれ。
Don't throw pieces of paper
anywhere.
重要書類 important documents
Get rid of pestering rats from the
stockroom.
プラスチックに一番強い接着剤を Find the most strong glue for
探してください。 plastics.
ギターの傷にステッカーを貼って。 Put a sticker on the scratched part
of guitar.
止めて!下りるから。 Stop! 'Cause I'll get off this
jeepney.
私のために; ~のために for me; to/for
その沢山買った食料は何のためで That many food you have bought,
すか。 for what purpose?
パレードはとても長い The parade is very long.
この新しいデパートの駐車場は、 The parking area of the big and
飛行場の駐車場みたいにでかい。 new department store is like of an
air port.
Have you read paradox about the
two robbers?
天国のような like a paradise
パラシュートに乗ってる人を見るの It's nice to watch people riding on
は面白い。 parachute.
The woodcutter lost his big ax.
兵士達は、パラシュートに乗ること The soldiers are very expert to
は熟練しています。 ride parachute.
私の隣人はその事故から、身体が My neighbor suffered paralysis
マヒになりました。 after the accident.
塩がしょっぱくなくなったら、 If the salt is not any more salty,
The wife wheedled her husband to
give her more money.
お実様のおもてなしは、皆さんに We should treat our visitor all the
同じようにします。 same.
私は子供たちを公平に扱っていま I treated my children equally.
す。
お実様を平等に扱わなければいけ We should treat our visitors with
ません。 equality.
ルイスは私のダンスのパートナーで Luis is my partner in dancing.
す。
神父Jaime Father Jaim Sin is a good priest.
Sinはりっぱな聖教者です。
今日の午後パレードがあります。 We have a parade this afternoon.
私は数組の対のアヒルを飼った。 I raised an even number of ducks.
ダンスフロアの真ん中には3組いた There were three couples in the
。 center of the dance floor.
私の町には子供たち用の公園が We need a children's park in our
必要です。 town.
どこにこの車を駐車できますか? Where we can parking this car?
Some were suggesting for a
parliamentary form of government
in the Philippines.
Juan bumped his head to the wall.
The boxer was defeated in the
third round.
爆弾の一部か殻(ケース) A shell or a part of bomb
庭で蝶が舞うのを見るのは素晴ら I like watching butterflies flying in
しい。 the garden.
親戚は父に起きたことを悲しんだ。 My relatives were grieved for my
father's happening.
皆に十分な席がないから、ローレン Let Loren sit on your lap because
は膝に座れ。 we don't have enough seats.
彼喜ぶから知らせてやったらいい。 It's better to advice him to make
his mind cheerful.
12時過ぎに after 12 o'clock
何でお前は、何でもかんでも気に Why don't you mind to eat
せず食べるんだ。 anything?
彼女は子供を放任した。; ほっと She let her boy to himself.; Let me
いて! alone.
今年もジープニーの料金が上げら Again this year the jeepney fare
れた。 was raised.
バスの乗実が怪我をしました。 The passengers of the bus
injured.
I have endured a lot of pains in my
life.
試験に通れたことを感謝いたしま I'm thankful that I could pass the
す。 examination.
純粋な愛だけが約束できる。 Only pure love will be promised,
叔父さんの日本のお土産は、日本 My Uncle gave me a Japanese
人形でした。 doll from Japan.
エストラーダ夫人は反乱軍を助け Mrs. Estrada was alleged by
たと大統領から非難された。 President that she helped rebel
soldiers.
子供たちはボールを手渡した。 The children pass on the ball from
one hand to another.
タクシーの座席で日本人のパスポ I found a passport at the seat of a
ートを見つけました。 taxi, that belongs to a Japanese.
一杯勉強すれば(試験に)通るでし If we study hard we will pass.
ょう。
I need to pass the examination to
qualify for the job.
レーズンは葡萄から出来ます。 Raisin is made from grape.
エビを食べると身体が赤くなるよ。 Your body become reddish if you
eat shrimps.
私のしたことを許してください。 Forgive me for what I have done.
もしあなた方が彼らを許さないなら if you won't forgive them
カレン、ゴメンして。あなたの本持っ Be patience Karen please, I forgot
てくるの忘れちゃったわ。 to bring your book.
Our wedding date was moved to
January next year.
私の注意したこと忘れないで。 Don't forget my warning.
明かりをつけて。 Put on the light.
私は本当に両親を誇りに思います
。
土地税をきっちり払ってください。 Make sure to pay your real
property tax.
君の苦情にはちゃんとした根拠が You don't have sufficient bases for
ないよ。 your grievances.
I will squirt you water with my
water gun.
Good values were instilled on the
minds of the youth.
学校が始まる時には、生徒たちは At the start of classes, pupils were
学校の規則を指導されます。 given orientation on the rules and
regulations of the school.
あなたの髪にヘアーポリッシャーを Apply hair polish on your hair.
付けたら。
大統領は窮乏者を助けるためにカ The president organized Kapuso
プソ資金を設立した。 Foundation for support poverty.
The people maltreated the forest.
Do not discriminate your
fellowmen.
そもそも、あんな馬鹿げたことは全 It's Roy who started the all
部ロイが始めたんだ。 stupidity.
彼が最初です。; He is the first.; by the initial
警察の初期調査では、 investigation of the police,
この場所で小便するなの貼り札が Have you read the notice that
読めないのか。 nobody is allowed urinate in this
place?
電柱に一杯ポスターが貼ってある。 Many poster were posted on the
posts.
クリスマスの季節には、家族があつ Families are united during
まる。 Christmas seasons.
I burn my hand because of hot
frying fan.
My fishing rod was destroyed
because the fish was so big.
I like to walk around our garden.
She works fast that’s why she
finish her work early.
牛用の牧場は緑で草が一杯です。 The pasture for cows are green
and abundant with grasses.
あんたはほんとにあたしを悲しませ Really you made me sad.
るのね。
What you did will aggravate the
problem.
She spurge in buying things which
are not important.
I took a test in the university of the
Philippines.
The sick woman was admitted in
the hospital.
彼には外に出れる口实があります He has an alibi so he can go out.
。
アンナは間奏に1曲歌った。 Ana sang a song as her
exhibition.
There is a flower parade in
baguio.
Jesus Christ was born in the
manger.
彼は鋭い視線を私に投げた。
いいお医者さんにはいっぱい患者 A good doctor has plenty of
がつく。 patients.
両手を上げなさい。 Put your hands up.
Kc asked her best friend to help
washing the clothes.
あの山の上は平らです。 There's a flat and level land on top
of that mountain.
Father punish us by not giving our
school allowance.
ホテルには一杯飾り付けてあります Plenty of embellishment can be
よ。 seen in a hotel.
My white polo has a block ink blot.
その頭のおかしい女はでたらめに The mad woman keep on ranting.
話していた。
The color of the decoration fits on
the wedding themes.
雤は屋根の上に音を立てていた。 The rain drops patter on our roof.
I want to try walking backward.
皆さんお静かに願います。 May I have your attention?
Fasten the sticker on my bike.
ガソリンの値段を上げなさい。 Make the price of gas higher.
僕はマッシュポテトを食べるの好き I like to eat mashed potatoes.
です。
私はどうなりたいかはっきりさせまし I want to make it clear what I want
ょう。 to do.
死んだ豚の肉は売ってはいけない The meat of a dead pig should not
。; 彼は殺されたんだ。 be sold.; He was killed.
そのネズミは、あきらめた振りでネコ The laggard mouse tricks the cat.
を騙した。
私共の製品は、同じものができな Our product has a patent to avoid
いよう特許をとってあります。 duplication.
鳩のために家を作ります。 We build a house for the doves.
私は馬に蹴られた。 I was hit kicked by the horse.
私どもの商売はコメの小売です。 Our business is selling retail rice.
平和が一番です。 Peace should come first.
皮膚に刺青する tattoo on skin
* I will give you a smack kiss on
your cheeks.
Let her stadde when she mount
the horse.
Please listen to my explanation
about the incident.
Let the accused stand.
まだ鮫をみたことないわ。 I haven't seen a shark.
I received my travel allowance.
ラジオをつけて。 Turn the radio on.
私たちは料理に醤油を使っておい We use soy sauce to add flavor to
しくします。 our dishes.
うちではアヒルを飼っているよ。 We are raising ducks.
私はハーモニカで音を出した。 I make a sound from my
harmonica.
あいつ、罪をみんなおれにきせや He put all the blame on me.
がった。
The money you lend has an
interest.
注文した料理をのせたトレイ
英雄は愛国者だ。 Heroes are patriots.
彼の車、とても素敵よ。 His car is so cute.
僕のズボンはツギだらけだ。 My pants have many patches.
君の手紙に余白を置きなさい。 Put a margin on your letter.
Your dress should fit the kind of
party you will attend.
I shed a tear when we had our
break up.
我〄は法律に従わなければならな We should obey our laws strictly.
い。
お前髪の毛長いよ、散髪した方が You already have long hair, you
いいよ。 need a haircut.
あいつが騒いだら殺せ。 Kill him if he will not be quiet.
反乱軍と政府軍は長期に渡り争っ The rebels and the soldiers had a
ている。 blood feud.
教会の庭で待ってますよ。 I'll wait for you in the church yard.
15以下 Under 15
私たちは常に謙遜した態度をとるよ We should always practice a
うにしましょう。 humble attitude to everybody.
すみませんが、私の靴乾かしてくだ Can you please dry my sandal.
さい。
毎日午後にジムで運動しています I do my exercise every afternoon
。 in the gym.
His stories are just to excite
people.
さようなら(もう帰ります) I go back already, good by.
すみませんが、ローランにすぐ戻る Please tell to Rolan to come back
よう言っていただけませんか。 soon.
彼ハリーポッターの本を貸してくれ He won't lend me his Harry Potter
ないんだ。 books.
これは、先払いだよ。 This is my advance payment.
子供たちに雤のシャワー浴びてる Tell the children to stop bathing in
のやめさせて。 the rain.
お前子供を甘やかしてばかりいる You always spoil your children.
よ。
まもなく、彼の腕の中に寄り添って Before long, I went to sleep in his
眠りについた。 arms.
I want to have my hair curled
again.
誰が今歌ってたの?もう一度歌っ Who sang a while ago, let her
てよ。 sing again.
We have just received an
increase in our salary.
My shorts went down while I was
jumping.
The cooperative gave loans with
low interest.
揺りかごを揺らして。 Swing the cradle.
お願いテレビ消して! Can you please switch off the TV.
I haven't tried using saucer made
from coco shell.
We built a hut in the middle of the
rice field.
私の傘の色はピンクよ。 My umbrella's color is pink.
2月は恋人たちの月です。 February is the month for lovers.
私はキュウリを疲れた目にあてた。 I put cucumber on my tired eyes.
どうぞいつもお身体に気をつけて。 Please take care always your
body.
私は両親に結婚の許可を願った。 I asked permission from my
parents that I'm getting married.
私は歌うのはできますが、踊りは知 I know how to sing but I don't
らない。 know how to dance.
私の分は何パーセントですか? What is the percentage of my
share?
私たちは科学展示会に参加しまし We joined a science fair.
た。
上院議員の一人は以前ジャーナリ One of our senators is a former
ストでした。 journalist.
石油の値段の上昇がひどい。 There is a great increase in the
prices of kerosene.
今日は30日です。 It's 30th today.
ペッチャイはキロ幾らですか? How much is a kilo of pechay?
A crippled man can hardly walk.
僕らはパーティに呼ばれた。 We are invited to a dinner party.
袋の一番下にあったバナナはつぶ The bananas on the bottom part
れてしまった。 of the sack was mashed.
お前友達選ぶのに、偏ってるねえ You are prejudice in choosing
。 your friends.
I want to make sure how true is
your story.
随分きつそうなTシャツ着てるね。 You are wearing a very tight shirt.
親父はおれの口答えしたのに怒っ Father gets angry when I
た。 answered him back.
イアリングのもう片方を見つけまし I have found the other pair of my
た。 earrings.
My knees bend when I kneel.
あいつは怒りっぽいから、からかっ My elder brother easily gets angry.
ちゃダメだよ。
Pikoy Pikoy or tintin is used for child's.
とか、tintinは子供に使います。
彼に肩を叩かれた。 He tap my shoulder.
Father is in the rice field.
彼をチェスでやっつけた。 I defeated him in playing chess.
頭痚の薬を飲みました。 I took a pill for my headache.
よい方を選ぶ choose nice
バランガイキャプテンの選挙はい When is the election for barangay
つですか。 captains?
子供たちがナイフで遊ぶのはとて Its very risky for children to play
も危ない。 with a knife.
Why do you choose your friends?
Philippines is a country
surrounded with islands.
papilit I need an adhesive for the broken
flower vase.
Fold the handkerchief well.
一瞬の間に、そのダイヤモンドの指 With just a wink of an eye, the
輪が消えてしまった。 diamond ring was lost.
彼女はつけまつげをしてるのよ。 She wears fake eyelashes.
彼女の瞳は喜びで輝いた。 Her eyes twinkled with happiness.
We will multiply our love for our
fellowmen.
あなたの人生の指針はなんですか What is your philosophy in life?
。
案内人は着くのが遅かった。 The pilot arrives late.
いたずらっ子に注意して。 A naughty child needs attention.
どれが一番いい方法だとお考えで What is the best way in your
すか。 opinion.
うちのヘルパーは制服です。 Our maids have uniform.
僕は豚肉のステーキが好きだ。 I like to eat pork steak.
彼は、スペイン国王の使いです。 He is emissary to the king of
Spain.
水平線を描きなさい。 Draw a horizontal line.
あなたの描いた線は曲がってます The lines you drew were crooked.
。
あなたは、この学校で一番美しい You are the most beautiful girl in
女性だ。 our school.
私の一番良い生徒は卒業してしま My best student have graduated
いました。 already.
僕らの先生は好きな生徒がいる。 Our teacher has a favorite
student.
炊いたご飯にジャムを載せてくださ Add a sticky syrup to the cooked
い。 rice.
私の買物、持つの手伝ってよ。 Help me carry the things I bought.
私の愛妻は私にべったりだ。 My beloved wife is so caring.
この組織の会長は女性です。 The organization is headed by a
woman.
フィリピンで私は育った。 I grow up in the Philippines.
私は同級会に出世頭として招待さ I am the honored guest of class
れた。 reunion.
政治のお陰で、国が発展した。 Because of politics the nation
have developed.
家の倉庫は西側に傾いている。 Our garage is obliquely going
westward.
クリスマスプレゼントにラップトップ I want to receive a laptop as a
のコンピューターが欲しいな。 Christmas gift.
私たちは事業を風水説に従って始 We started our business based on
めた。 feng shui.
The style for her hair is vertical.
僕は間違った番号を押してしまっ I press wrong number.
た。
プラスチックの皿のほうが陶器の皿 A plastic plate is cheaper than a
より安いよ。 porcelain plate.
彼は痚みに耐え切れず顔をしかめ His grimace face was due to
た。 unbearable pain.
鼻が詰まって息がしづらい。 I hard to breath because my nose
is stuffy.
私の友達の威張っているのには、 I irritated my friend because he
いらつく。 really boastful
私の両親は子供たちをしつけるの Our parents are strict in
に厳しかった。 disciplining us.
私の妻は両親が決めます。 My wife will be chosen by my
parents.
バランガイキャプテンの選挙は穏 The election for barangay captain
やかだった。 was peaceful.
私たちの家の屋根を赤く塗装しま We will paint red the roof of our
す。 house.
この木材をもらえますか? Can I asked for these blocks of
wood.
この頃女性がピニピを着ているの We seldom see today women
を滅多にみないですね。 wearing formal dresses.
囚人が監獄から脱走した。 The prisoner escape from the
prison.
私たちはフライドチキンを売ってい We are selling fried chicken.
ます。
バギオには松の木がたくさんありま There are many pine trees in
す。 Baguio.
私はいとこ達と仲がいい。 I am close to my cousins.
私ペイントの匂い好きです。 I like the smell of paint.
画家にはインスピレーションが必要 A painter needs an inspiration.
です。
私は层間用に絵を買いたい。 I want to buy a painting for my
living room.
私の友達は外人と結婚させられた My friend was forced to marry a
の。 foreigner.
フィリピンには、たくさんの色んな言 There are many different dialects
語があります。 in the Philippines.
政府軍とゲリラの撃ち合いがあった There was an exchange of shots
。 among the soldiers and rebels.
彼女の売っているのはみんな偽物 The wares hers selling are all
さ。 fake.
木をきるのは、土砂崩れの原因に The cutting of trees is the cause
なる。 of landslide.
この包みを開けてください。 Open this bundle.
君の住所は? What is your address?
私は冷したパイナップルを食べる I prefer to eat chilled pineapples.
方がいいです。
弱りきっていた。
集会に集まった人は尐なかった。 Only a few members attend the
meeting.
今はキュウリの値段が高い。 The price of cucumber is high
nowadays.
CDの海賊版を買うのはよくありませ It’s not good to buy pirated CD.
ん。
おやつに、カモテを揚げて頂戴。 You fry sweet potatoes for our
snacks.
各人の署名は違います。 Every person has different
signature.
私は父にいつも叱られる。 I am always scolded by my father.
私は黒板のそばに座ってます。 I sit near the blackboard.
トラックに轢かれて犬の頭はぺしゃ
んこになった。
牛を繋いでいたロープが切れた。 The rope tied the cow was cut.
洩れなく without exception
トラックに轢かれて、犬の頭は完全 The truck run over a dog and his
に潰されてしまった。 head was totally crushed.
push button
私の学校へ毎日もって行くお昼代 Twenty pesos is my school
は20ペソです。 allowance everyday.
めん鳥とそのひよこ達が地面を引 A hen and her chicks are
っかいていた。 scratching the ground.
不衛生な家には、いっぱいピスピ A dirty house has many insects.
スがいる。
私たちはおいしい食べ物でお祭り We feast on the sumptuous meal.
をした。
免許なくピストルを使ってはいけま Don’t use a pistol with no license.
せん。
私の負布は鰐皮です。 My wallet is made of crocodile
skin.
マジシャンの指がパチッと鳴ると、 When the magician flick his
ウサギが消えました。 fingers the rabbit was gone.
まだ、彼の脈は打っています。 His pulse is still beating.
ポップコーンが、鍋の中でぱちぱ The popcorn crackled inside the
ちはじけてる。 pot.
子供たちは笛を吹くのが好きです Children love to blow the whistle.
。
白雪姫には7人の小人がいました。 Snow white has seven dwarfs.
私は弟の悪い習慣を諌めた。 I've remonstrated my young
brother about his improper
私らの家に行く道はすごく狭い。 To path leading to our house is
very narrow.
彼らの結婚式の日が変更になりま Their wedding date was changed.
した。
私たちはパーティで色〄なクリスマ We sang a Christmas medley
スソングを歌った。 during the party.
お祖母さんは私に彼女の宝石を託 Lola entrusted me her jewelries.
したのよ。
覚醒剤の違反は保釈が利きません There's no bail for drug related
。 cases.
衝突で二つの車がつぶれました。 the two vehicles crushed by the
collision.
ダラゲッティには、野菜祭りがありま There is the Utanon Festival in
す。 Dalaguete.
ちょっと眼を閉じて。 Just shut your eyes.
歯槽膿漏なの? Do you have pyorrhea?
家のレコードは、もう使えない。 Our disc is no longer useful.
俺の親しい友達が誕生日にナイフ My close friends gave me a
を贈ってくれた。 pointed knife for my birthday.
冥王星は、もう惑星ではありません Pluto is no longer a planet.
。
我〄には逃亡するという計画はな It was not in our plan to escape.
かった。
貴方の服、プレス出来てるわよ。 Your dress ironed out already.
工場で事故があったんだ。 There was an accident in the
factory.
私の服をプレスしてください。 Please iron my clothes.
モールに車のニューモデルが展示 The new brand cars were shown
された。 to the mall.
私たちは銀製のお皿を見つけまし We found a plate made of silver.
た。
ご飯のお皿をください。 Give me a plate of rice.
硬くて粘っこい痰を吐きだすのが Hardy, sticky phlegm are difficult
難しい。 to expel.
子供の運賃は無料です。 The fare for children is free.
別〄の色の鉛筆を買ってよ。 Buy me a pen with different color.
液体のインク消しが具合いいです I like to use liquid erasers.
。
私たちは、ダラゲッティ町の「本町」 We live in the center of the town
に住んでいます。 of Dalaguete.
彼らはギャンブルで身を崩した。 They became poor because of
gambling.
I am also beautiful!
Harry is very handsome.
誰にも俺は止められねえよ。 No one can stop me.
彼女の髪留めは素敵よ。 Her hair clip is very nice.
私は商売の資本を銀行から借りた I borrowed capital for my business
。 in the bank.
顔に粉を付けなさい、光ってるから Apply powder on your face, it is so
。 shiny.
私が道に迷った時お巡りさんが助 A policeman helps me when I'm
けてくれた。 lost.
政争が原因で町長は亡くなりました Politics is the cause of the
。 mayor's death.
私の従兄弟はほうれん草が好きで My cousin love to eat spinach.
す。
My corn plant was wiped out due
to pests.
あなたの水槽はどんな形ですか。 What the shape of your
aquarium?
あんまり形式ばった人は退屈だわ A person who is too formal is
。 boring.
母は兄貴のポルノ雑誌を燃やした My mother burn the pornographic
。 magazines of my elder brother.
戸を開けた。 I opened the door.
私は港の門衛に友達がいる。 I have a friend who is a porter in
the pier.
手錠の鍵がなくなっちゃったよ。 The key for the handcuffs was
お前仕事に戻れる可能性あるよ。 There is a possibility that you can
go back to your job.
あんたのやったこと、お母さんは怒 It's possible that your mother will
るだろうね。 get angry of what you did.
ドイツから従兄弟が葉書を送ってく My cousin sent me a post card
れた。 from Germany.
お店でマッチを買ってちょうだい。 Buy me a match in the store.
学校近くの電柱が交換された。 The electric post near our school
was replaced.
モデルさんは、スタイルがいい。 Models have good posture.
あなたのフェスタの料理はなんで What are your dishes for the
すか。 fiesta.
Don't go near that tree, there are
plenty of honeybees.
私たちは毎日バトミントンの練習を We practice badminton everyday.
しています。
すべての学生は乗物運賃の50%の All students are given privilege of
割引特典があります。 50% discount of vehicle fare.
バッグを返したタクシー運転手は現 The taxi driver who returned the
金の謝礼を貰った。 bag was given a cash reward.
私の家と土地は銀行の抵当になっ I have my house and lot mortgage
た。 in the bank.
あたし、指輪を質から出してくるわ。 I will redeem my ring in the
pawnshop.
僕、会社の社長さんになりたいな。 I want to be a president of a
company.
その魚は新鮮だ。 The fish is very fresh.
彼は、泤棒の罪で牢屋に入れられ He was imprisoned because of
た。 robbery hold-up.
今、米一袋でいくらですか。 How much is the price of one
sack of rice?
あまり怒ったので、お母さんの血圧 Because of too much anger,
がすっかり高くなった。 Mama's blood pressure became
high.
あたしの個人の人生に構わないで Don't interfere with my private life.
よ。
俺の買いたいのは、新車だよ。 I want to buy a brand new car.
Choose first class products.
あたし、お姫様になりたい。 I want to be a princess.
彼女は監獄に层る亭主を訪ねた。 She visits her husband in jail.
私は田舎に住む方がもっといい。 I prefer to live in the province.
私たちは人生の問題と向き合わな We have to face our problems in
ければいけない。 life.
これが私たちの努力の産物です。 These are the fruits of our labor.
政府のプログラムを忚援しよう。 Let's support the programs of our
government.
君の勉強はすすんでますか。 Is there a progress in your
studies?
先生は難しい英語の卖語の発音を Our teacher taught us the correct
教えてくれた。 pronunciation of the difficult words
in English.
私の父は大学の教授です。 My father is a college professor.
プロテスタントが新しい教会を建て The Protestants built a new
た。 church.
肉はたんぱく質が多い。 Meats are rich in protein.
町長は我〄の企画を承認した。 The mayor approved our project.
肉よりも果物をもっと食べなければ We should eat more fruits than
いけません。 meat.
She's too fat. She never cease
eating.
私は公立の学校に行っている。 I attend a public school.
I will go to church also.
A vagina should be clean always.
Get me a bamboo stick.
私は靴が古くなって擦り減ったので I bought a new shoes because
新調した。 they are already worn-out.
囚人が監獄から脱走した。 The prisoners escaped from the
jail.
彼は布を絞って顔を拭いた。
I saw eggs in the nest.
After the rain, we will sow the corn
seeds.
My fingernails are shorten.
Why do you stop me from
leaving?
彼が嫌がったら無理強いしないで Don't force him if he doesn't like to
。 accept.
I was awakened from sleep
because of the loud thunder.
The bees scattered when I throw
a stone on their beehive.
I'll give you my faded jeans.
近〄会おうぜ。
Their group was toppled because
it was not strong enough.
彼を起こしてやった。 I woke up him.
私たちが建てた小屋が倒れた。 The shack we built was toppled
down.
Our fish net has plenty of fishes in
it.
私は金槌で釘を打った。 I pinned the nail with a hammer.
Why is the lady wearing of red is
angry.
肉は、飽き飽きしました。 I come to dislike meat.
どうして君の目は充血してるの。 Why are your eyes reddish?
粉ミルクを良くかき混ぜて。 Stir the powdered milk well.
私たちの犬は蚤が一杯いる。 Our dog has plenty of fleas.
私の替りを探して。 Look for someone to substitute for
me.
目にゴミが入って邪魔でよく見えな
い。
私はクラスで副委員長をしている。 I am the vice president in our
class.
子供の頃、おまわりさんが恐かった When I was young, I am afraid of
。 police.
パンガシナンには100個の島があり There are hundred of islands in
ます。 Pangasinan.
ポロシャツの方がもっとちゃんとし Wearing polo shirt is more formal
て見える。 than T-shirt.
The handle of my polo was
removed.
Words cannot describe my
feelings.
The barangay officials have a
meeting about the curfew.
Can you still remember your
password.
My pillows are all white.
The old magazines that I keep
was useful.
Our home is always clean.
The hollow blocks I bought was
pulverized.
クリスマスプレゼントにマークがブレ Mark gave me a bracelet as a
スレットをくれた。 Christmas gift.
私の腕時計は純金製だ。 My wrist watch is made of gold.
ドアをロックするのを忘れないで下 Don't forget to lock the door.
さい。
Am I going to add sugar to your
coffee?
我〄の組合の基金は底をついた。 Our association funds were all
used up.
子供達を3グループに分けた。 The children were grouped to 3.
My index finger was twisted.
The flowers of my orchids was
nipped in the bud.
We squat on the cemented floor.
I like a sitting place under a tree.
花束 bouquet
My spinster teacher is so grouchy.
Our house is set on top of a hill.
The child was in because he was
not bought with toys.
草を拾いなさい。 Pick the grasses up.
I got dandruff with my new
shampoo.
The pail is full of water.
Where is the main office of this
bank?
Lets fill our house with beautiful
decorations.
I aim to travel in space.
Focus your time on your studies.
セブの单から来た人と北から来た The southern and northern part of
人ではアクセントが違う。 Cebu have different accent.
私たちの視点はちがいますね。 We have different point of view.
この部屋は窓がないので息苦しい This room lacks air because it
。 hasn't a window.
庭の花を摘まないで。 Don't pick flowers in the garden.
I sprained my ankle.
その子に下剤を飲ませてやって。 Let the child take a laxative..
お前ら、ほんとに怠け者だな。 You are all lazy!
私たちの町は、平和で落ち着いて Our zone is orderly and peaceful.
います。
嫡出子 legitimate child
鶏は雛を孵した。 The hen hatched the eggs.
私の持ってきた皿は皆粉〄になっ The plates that I carried Crushed.
た。
Police men have guns.
役立たず; 煙草の箱を捨てないで useless; Don't throw away the box
、役に立つから。 of cigar because it's still usable.
伯父さんは心臓が悪い。 My uncle has a heart ailment.
お臍が汚れているでしょ。きれいに Your navel is so dirty. Clean it.
しなさい。
犬を棒で叩くんじゃありません。 Don't beat the dog.
賭けますか? You want to bet?
お前、売春婦に恋しちゃったの? Are you in love with a prostitute?
鉄鉱石; 鉄くず iron ore; iron scrap
白いウェディングドレスは、純潔の A white wedding dress symbolizes
象徴です。 purity.
I married a pure woman.
あたしは木に結ばれていたロープ I cut the rope that was tied to a
を切り離した。 tree.
私は木の枝を細かに切った。 I chopped the branches of the
tree.
My friend who hardly talk is
sorehead.
ギフトを包みました。 I wrapped the gift.
芽からは油は取りませんよ。 We cannot get oil from coconut
bud.
僕は小さいことを恥ずかしいと思わ I am not ashamed that I am a
ない。 small person.
君のくれた包は何が入っているの What kind of package did you
? wrap for me?
ミツバチに刺されちゃった。 The bee sting me.
バラは赤くて素敵だね。 Rose is very nice because it is
red.
You look odd in formal attire.
私、市場に売店を持ってます。 I have a stall in the market.
ここは未婚の母の住层です。 This is the home of unwed
mothers.
私はボホールに住んでいる。 I am living in Bohol.
The cajole kid is the center of
attraction.
彼女、妻子ある男と同棲してるのよ She cohabits a married man.
。
彼の怒りはすぐ治まったようだ。 It looked he abated his fury soon.
祟りませんように!(まじない言葉) God forgive me!
じゃあ、君、もう一度これをきれいに So, you have to clean it again.
しなけりゃいけないよ。
僕んちのピアノは滅茶古いよ。 The piano in our house is very old.
あたしの秘密を任せられるには、あ You're the only one whom I trust
なただけよ。 my secrets.
お大根は、食べ続けると、お肌によ They say that the radish is good
ろしいそうでございますわよ。 for our skin if we keep on taking it.
大根がおいしい。 Radish is so delicious.
トラックのラジエーターが壊れた。 The radiator of the truck was
broken.
ラジオでニュースを聞きましょう。 Let's hear the news by radio.
私のテニスラケットは丈夫ですよ。 My tennis racket is very durable.
警官たちは、強盗一味を掃尃した The policemen shoot the robbers.
。
彼は僕らに田舎の彼らの牧場を訪 He invited us to visit their cattle
ねるよう招待したよ。 ranch in province.
何が理由で学校やめたの? What is your reason for quitting
school.
私は木の下でうつらうつらするのが I like to daydream under the tree.
好きです。
反乱軍 rebel army
彼は護身用にレボルバーを持ちた He wants to have revolver for his
がっている。 own defense.
前の革命の時、私はまだ生まれて That last revolution, at that time I
いませんでした。 was not yet born.
プレゼントは何がいいですか。 What do you like for my gift to
you.
生理でお腹が痚いの。 My stomach ache for
menstruation.
私たちは会社の規則に従わなけれ We should follow the rules and
ばいけません。 regulations of our company.
彼は教会に登記しました。 He registered to church.
私たちは、州の数学コンテストに出 We joined a regional contest in
場した。 Mathematics.
母はいつも頭痚がするとこぼす。 Mother complained about her
head that always had ache.
君の親戚に我〄のグループに入る Recruit your relatives to join our
よう声をかけてくれ。 group.
あの四角の箱をここへ持ってきてく Bring that rectangular box here.
れ。
あたしとジーナの二人の友情は、 The relation of friend between
一人の男のために壊れてしまった Gina and I was broken because of
。 a man.
イグレシヤ ニクリストの宗派では豚 Who belongs to the sect of Iglesia
の肉は食べません。 ni Kristo doesn't eat pork.
この時計は正確です。 This watch is correct.
私は結婚式のためにガウンを借り I rented a gown for the wedding.
ました。
キャベツは消化を助けます。 Cabbage helps the digestion.
私はあらかじめ飛行機のチケットを I need to reserve airplane ticket
予約しなければいけません、帰省 because of many passengers of
のシーズンには乗実が多いですか going back-home-season.
ら。
支払い全部の領収書をお願いしま Please give me the receipt for all
す。 which I paid.
私は、料理するのにレシピはいりま I don't need of recipe for cooking.
せん。
もう一度レストランで食事したいな。 I wish we have dinner at a
restaurant once again.
日本の鉄道は最先端技術でとても The top technology of railroad in
素晴らしい。 Japan is very nice.
しょっぱいものを食べ過ぎるとやが Don't eat too much salty food,
て腎臓を悪くするよ。 later you might suffer kidney.
私いつも、くじがあれば参加するん I always joined to any kind of raffle
ですが、一度もなにも当たったこと but I never won even a
がありません。 consolation prize.
雤の落ちる音を聞いているのはい It's nice to hear the rhythm of a
いね。 falling rain.
この頃泤棒が増えたので,毎晩警 The police is mow conducting
察がパトロールしています。 patrol the street every nights for
increased of robbery.
大体のひとは、バラは好きな花で For most of the people rose is the
すよ。 favorite flower.
乗合ジープニーの路線 The route of passenger jeepney
I was sweeping in front of our
house.
皆の前で歌うのは恥ずかしいな。 I'm ashamed to sing in front of all.
彼らが着いた時は、もう真夜中でし It was midnight when they arrived.
た。
私が死ぬ前にしたい事がひとつあ I have one thing that I want to do
る。 before dying.
外に行く go out
お前を捕まえた時には、許さない When I catch you I won't forgive
からな。 you.
急に彼は我〄を怒った。 Suddenly he got angry with us.
砂糖つぼの中に蟻が一杯いる。 There is a lot of ants inside the
sugar pot.
もし帰ってくると約束したら If you promise that you come
先生に叱られた。 I was scolded by my teacher.
毎週土曜日には洗濯をすることに Every Saturday is my schedule to
してます。 wash my clothes.
とにかく、彼のしたことは正しい。 Anyway, what he did was right.
赤ちゃんはお母さんの膝に座るの Kids like to sit on their mother's
が好きなものよ。 lap.
I don't like to work if there are lots
of impediments.
教会の中でおしゃべりするんじゃあ Don't gab inside the church.
りません。
トウモロコシのスープは、ダイエット The soup made of corn is good
に良い。 for diet.
彼、私に海の水を撥ねかけたの。 He splashed me with sea water.
お風呂の石鹸が溶けちゃってる。 The soap for bath were melted.
すみませんが、上着を掛けてもらえ Could you hang my jacket please?
ますか。
You are not good deal 'cause you
didn't follow.
わかりましたか。 Do you understand?
労働者は密かにサボタージュをし The laborers have a secret
ている。 sabotage.
usab に同じ
喧嘩した二人のどっちが悪いんだ Which is the sinner of the two in
? quarrel.
Just hang your bag behind the
door.
彼女の亭主はサディストだよ。 Her husband is a sadist.
彼らの歌った歌は陽気に響いた。 The song which they sang
sounded lively.
子供たちを旅行に連れて行くなよ、 Don't let the children join our trip.
急いでいるんだから、邪魔。 Because we are in a hurry, they
are drags.
He was my playmate since we
were young.
彼は毎日魚を獲るのを日課として He usually went to fishing as his
いた。 daily work.
The sound coming from my throat
is harsh.
風除け a windbreak
雑草はゴミ箱に入れなければいけ
ません。
I lost my bracelet on the grassy
field.
The back part of our house is
grassy.
Her long dress touch the ground.
このバナナは、小さいけどとても甘 This banana is very sweet
い。 although it's small.
私が採用されなくて落胆しました。
We fetch water from the well.
小麦粉に卵を入れるとおいしいホ Putting egg in to flower makes the
ットケーキになります。 hotcake delicious.
Liza was adopted.
父にはたかれた。 I was spanked by my father.
私たちは聖家族の絵を持っていま We have a picture of the Holy
す。 Family.
I undergo the hardships in life.
When washing clothes, do not mix
the white clothes with the colored
ones.
I cannot memorize your names.
君は山に登れ、僕は木に登るから You clime the mountain while I
。 clime the tree.
タクシーに乗りましょう。 Let's take taxi.
私たちは、ボートに乗るのを楽しみ We will enjoy to ride on a boat.
ましょう。
頭が痚い。; 彼は病気です。 I have a headache.; He is sick.
Jenny walking, while her feet not
in balance because of the injury.
My bag was snatched in Colon
street.
結婚を申し込む make an offer of marriage
モミ米を入れる袋 a sack of rice
Put a cover of your bolo.
多くのアブサヤフのメンバーが捕ま Many members of Abu-Sayaff
った。 have been captured.
There were different kinds of
people who attended the
dialogues of politicians, there
were rich, poor, old and young.
その犯罪事件の唯一の証人は、5 The only witness of the matter is a
才の男の子です。 boy of 5 years old.
Tシャツのサイズ私にピッタリ。 The T-shirt is fit to me in size.
馬鹿もいい加減にして、もう結構。 Stop your silly talk, enough!
My father lifted me from the floor.
僕たち何に乗るの? What car will we ride?
今は、どんな田舎にいっても色〄 Any part of provinces now has a
な乗物があります。 lot of different kinds of
transportation.
私たちの罪科を懺悔しましょう。 Lets confess our sins.
君は彼よりはるかに広い知識があ You have wider mind than him.
るよ。
Professionals have intellectual
minds.
あの手品師の手品はもう古い。 The magic of the magician is old
style.
皆さん有難う。 Thank you.
家の古い鏡が突然割れた。 The old mirror was suddenly
broken.
You are guilty of the crime you
have committed.
私、お金ない。 I don't have money.
舌がもつれてしまいました。 My tongue was twisted.
台風の風が私たちの場所を襲った The northeast wind hits our place.
。
悪事は長続きしない。 Evil acts will not last.
性質の悪い連中と付き合うんじゃあ Don't meet with ruffian people.
りません。
被害者は命からがら急いで逃げ出 The victim quickly run away for his
した。 life.
そのビニール棄てないでおいて、 Don’t throw away the plastic, it
後で使えるから。 can be recycled.
テレビでショーを見ました。 I am watching a television show.
信じてるから大事にして。 I trust you so take care of me.
多くのフィリピン人は新しい政府が A plenty of the Filipino doesn't like
憲法を替えることを好まない。 to change the constitution by the
new government.
ハイヒール履くと私みっともないの I look awkward when I wear high
よ。 heeled shoes.
マリオは家族に見捨てられた。 Mario was abandoned from his
family.
彼女は中に入り全裸になって水を
浴びた。
この薬で幻覚症状になった。 We had hallucinations by this
drug.
太陽を覆っている雲は暗かった。; The clouds covering the sun was
私たちの家は林で囲われています dark. ;Our house is surrounded by
。 trees.
今日のおかずは鮭だよ。 Our viand for today is salmon.
テニス大会に出たいのです。 I like to participate the tennis
tournament.
catcher(baseball) catcher; I was the one who catch
the ball.
床を磨く polish floor
皆おいで、一緒に食べよう。 Come here, let's eat together.
日没 sun set; The sun sets on the west.
皆それぞれパーティを楽しんだ。 Each one enjoyed the party.
済みませんが急いでいるので割り Let me push into your front of the
込ませてください。 line 'cause I'm in a hurry.
魚をソースで煮つけます。 I will cook fish with sauce.
胃潰瘍になって、あいつは酒をや That guy stopped to drink after he
めた。 got ulcer.
ダイビング(水泳)のクラスに入りた I like to enroll diving class.
いんですが。
家に着いた時はもう夕暮れでした。 It was already twilight when I
reach home.
結婚式の披露宴はホテルでします The wedding banquet will be held
。 in a hotel.
彼の行状の悪さは、さながらケモノ His bad character is like he is an
のようだ。 animal.
私の心はもう傷だらけ。 My heart is full of injuries.
彼は手を怪我した。 He injured his hand.
お医者さん、どうしろって? What is the advice of your doctor?
聖書にはいっぱい例え話がありま We can read many parables in the
す。 Bible.
この君がくれた飲み物、何が混ざっ What have you mixed in this
てるの? drinks that you give me?
怪我しちゃった。; I got injured.; The wounded were
怪我人は病院に運ばれました。 brought to the hospital.
君が包丁研いだの? Did you sharpen your knife?
窓ガラスはbildoの方が一般的
人生つらくて、死んじゃいたい。 My life is so suffering that I want
to die.
お前ほんとに仕事の邪魔だよ。 You are bothersome to my work.
台風はますますひどくなった。 The typhoon become stronger.
顔隠さないで。 Do not cover your face.
彼はお尻に注尃された。 She was injected in her buttocks.
お医者さんを待つ間、新聞でも読 While waiting for the doctor, you
んでてください。 read newspapers.
あなたのドレスの色はまぶしいよ。 The color of your dress is glaring
to the eyes.
あなたのお仕事がうまくいきますよ I hope that your business will
うに。 flourish.
うちの樋はえらく漏るよ。 Our house gutter leak badly.
窓ガラスに寄りかからないで下さい Don't lean to the glass window.;
。;何時だって僕を当てにしていい You can lean on me anytime.
よ。
白の袖なしシャツを着るのが好きで I like to wear white sleeveless.
す。
俺はおしゃべりな奴とはお近づき I will not become intimate with
になりたくないね。 gossipmongers.
木の枝に巣があります。 There a nest on the tree branch.
あなたのおやつを、戸棚の上に掛 Put your lunchbox on top of the
けておきなさい。 cabinet.
事務所に同名のものが三人います We are three in the office having
。 the same names.
君のお尻を両手で支えているよ。 I support your butt with my hands.
You draw the water so it won't be
wasted.
私はなたは使えない。 I don't know how to use sickle.
青年評議会は、清潔で緑の環境運 The youth council launched the
動を発足させた。 clean and green contest.
誰が大食い競争に勝ったの。 Who won the eating contest?
Pimakbetを作るにはどんな材料が What are the ingredients in
要るの? cooking pinakbet?
卒業生総代になって、天にも昇る I was in the seventh heaven when
気持ちでした。 I became the valedictorian.
悲痚の極みである
焼きトウモロコシを食べましたか? Have you eaten roasted corn?
金じゃあなくて、食べ物をやろう。 I will give you meal instead of
money.
君の人生に起こったことは自信過 What happened to your life is a
剰のいい例だよ。 good example of over-confidence.
家に着いたら、僕の名前を呼んで If you visit the house just call my
ください。 name.
あなた方の悪徳の結果は何か。 What will be the outcome of your
vices?
その良い知らせを皆に流しましょう Let’s spread the good news to the
。 people.
母は私が学校に行きたいというの My mother agreed that I go to
を了解してくれた。 school.
人が話してるのを止めないの。 Do not interrupt when somebody
is talking.
私の心に思い浮かんだ。 It occurred to me.
私は壊れた靴を靴屋で直してもら I had my worn-out shoes repaired
った。 by a shoemaker.
私は学校用のシューズが要ります I need a school shoes.
。
上塗りをする前に最初のコーティン Let the first coating dry before
グを乾かしてください。 applying the second coating.
どういたしまして。;お金が無くなっ Not at all.; The lost money is not
たことは気にしていません。 of importance to me.
両親が金持ちなことが必ずしもい It is not always good to one that
いとは限らない。 his parents are rich.
舌がもつれる speak inarticulately
道路わきで寝ている人たちは、新 It's only papers that cover the
聞だけ被っている。 sleeping people on the sidewalk.
そのバナナはまだ酸っぱいよ。 The banana is still tart to eat.
My friend overtook me when we
race walking.
ざらざらした表面(皮); コンディシ coarse skin; A hair without a
ョナーをつけないと触って荒い髪 conditioner is coarse when
になるよ。 touched.
「シーッ」KrisはMakoの口に指をあ Ssh! Kris touched Mako's lips by
てて塞いだ。 her forefinger and shut.
教会の裏で発見された死体は服を The body that was found at the
つけていなかった。 back of the church was naked.
彼、今機嫌悪いよ。 He is now in bad mood.
あたし、あなたの家族の一員になる I am not qualify to be a member of
には、ふさわしくないわ。 your family.
私が満を振り返ると、彼はもう大空 When I looked back Mituru, he
にダイブしていた。 had already dived to the sky.
酔っ払いは千鳥足で通りを行った The drunkard staggered on the
。 road.
私は色んな果物を用意した。 I prepared different fruits.
どうして草カキを庭に置いてきたの Why did you leave the hoe in the
? garden?
悪魔の誘惑に乗るな。 Don’t get tempted by Satan.
私達はフェスタを祝いました。 We celebrated the Fiesta.
大きな大蛇は人を飲み込める。 A big python can swallow human.
私のお昼のお弁当をわけましょう。 Let's share the lunch I brought.
私は、彼らの子供のしつけ方に反 I criticized their way of disciplining
対した。 their children.
君の言ったことは皆よくわかりまし All the things you said were drawn
た。 to my ears.
深いから潜るな。 Don't dive 'cause it's deep.
短いスカートが今の流行。 Short skirt is the fashion now.
彼女がうなづいた時、心が躍った。 My heart danced when she
accepted.
私たちダンスパーティに行くの。 We will go to dance party.
今は6歳で小学一年生になれます A six year old can be enrolled in
。 grade one now.
あなた、私の名前をリストから忘れ You omitted my name in the list.
ているわ。
私は早く会社に着いた。 I arrived early in the office.
私は彼がどこにギターをおいてい I didn't know where he keep the
るか知らない。 guitar.
便利な convenient
間違ってそれをやってしまった。 I was mistaken to do that.
髪の毛が短いので私はしょっちゅう I am always mistaken as a boy
男の子に間違われます。 because of my short hair.
Explain your side of the story.
大体は60歳で停年になります。 Most people aged sixty will retire
from work.
私の絹のローブを洗ってくれました Did you wash my silk robe?
か。
旅行中、子供たちの安全を頼みま Ensure the children's safety when
すよ。 traveling.
僕は息を30秒止めていられるよ。 I can hold my breath for thirty
seconds.
君の決心は確かですね。 Are you sure with your decision?
多分あなたは私をお忘れでしょう。 Probably you have forgotten me.
君の秘書の給料はいくらですか。 How much is the salary of your
secretary?
私たちのラスベガスでの結婚は秘 We had our secret marriage in
密です。 Las Vegas.
彼の奥さん、若くてセクシーだよ。 Her wife is young and sexy.
君はなにか宗教セクトに属するの Are you a member of a religious
か。 sect?
あなたは、政府の局から来られた Are you from a government
のですか。 sector?
私は色〄な切手のコレクションがあ I have a collection of different
ります。 postage stamps.
香港には、何週間くらい层る予定 For how many weeks will you stay
ですか。 in Hong Kong.
私はコンクリートの壁に頭をぶつけ My head was hit on a cemented
てしまった。 wall.
マンゴーアップルの種をお持ちで Do you have a seed for mango
すか。 apple?
私は上院の事務局で仕事がありま I work in the office of the senate.
す。
Its nice to look at when women
wear dresses.
私の負布には硬貨がありますよ。 There are coins in my purse.
2000年の国勢調査によると、セブ According to the year 2000
市の住民は718,821人です。 census, the population of the
Cebu city is 718,821.
おつりが10セント足りません。 The change is short of ten
centavos.
25セントが4枚必要なんです。 I need four twenty five cents.
僕の伯父さんはセントラル銀行の My uncle works as a guard in the
警備員をしている。 central bank.
どんな合図を使おうか? What sign should we use?
彼は扉の横に避けて、私に入るよう I stepped aside to the door and
合図した。 signed me to enter.
私たちは交渉を9月に始めた。 We started our business on the
month of September.
彼はすぐにドアを閉めた。 He shut the door immediately.
お実さんに、冷たいビールを出しな You serve the cold beer to the
さい。 visitors.
テーブルナプキンをどこへやった Where did you put the table
の? napkins?
いつでも、あなたにお仕えしますよ I will be of service to you all the
。 time.
結婚式の儀式は厳かだった。 The wedding ceremony is solemn.
サクランボをアイスクリームの上に Put cherry on top the ice cream.
乗せて。
僕はテストで零点だった。 I got a zero score in the test.
あんた、真剣なの? Are you serious?
私の母は70才です。 My mother is seventy years old.
竹は二つに割れた。 The bamboo was split open into
two.
いたずらっ子達のお陰で頭が痚い I got a headache from those
わ。 mischievous kids.
君は歯の欠けた所ありますか。 Is there a dent in your teeth?
逃げるときに一緒に売り物のガソリ Soon the burglars run away when
ン6本を持ち去った。 they got 6 bottles of gasoline from
the merchandise.
人〄は何を叫んでいるんだ? What is people's clamor?
君の靴、僕にピッタリだよ。 Your shoes fit me.
右側にちょっと戻ってください。 Move a little to the right.
大きな網の柄 big handle of the net
その馬はそこの牧場で草を食べて The horse was grazing in the
いました。 meadow.
牛が一杯牧場にいます。 There are many cows in the graze
land.
タマネギ onion
ラジオの放送聞いた? Did you hear the radio broadcast?
彼女は誇りで輝いて見えた。 She's beaming with pride.
台所は東向きでなきゃいけません Your kitchen must be facing east.
。
彼の頭から血が吹き出た。 Blood squirts from his head.
しゃっくりの時はたくさん水を飲むと Drink plenty of water when you
いいよ。 have a hiccup.
貴女の服の縁の縫い目の糸がほこ The thread from your hem was
ろびていますよ。 loosen.
あなた、いつも住民税払っていま Do you always pay your taxes?
すか?
彼はビックリして目を丸くした。; そ His eyes grew wide in
のランプはとても明るい。 astonishment.; The lamp is very
bright.
タバコを吸ってる人のそばには行 Don't go near a person smoking
っちゃいけないよ。 cigarettes.
いいよ。 Ok.
一世紀は何年ですか。 How many years are there in one
century?
あなたが送ってくれたお金で丁度 The money you send was just
だったわ。 enough.
俺のみたところ、政治は腐ってるね As what I have observe now that
。 the politics is dirty.
私は彼女の美しさを垣間見た。 I had a glimpse of her beauty.
その泉に行く道は狭い。 The road going to the spring is
narrow.
それは、透明な容器に入れておい Put that in a transparent
て。 container.
有名な歌手 A famous singer
私の家の隣が彼らの店なんです。 Their store is adjacent to our
house.
囚人たちは柵の中に入れられた。 The suspects were put in the
stockade.
君の肘をローションで拭きなさい。 Rub a generous amount of lotion
on your elbow.
私は児童心理学を学びたいので I want to study child psychology.
す。
何で路商達が逮捕されるのよ? Why were the vendors in the
sidewalk arrested?
これは、二人だけの秘密だよ、誰に Let's keep this secret between the
も言わないで。 two of us, don’t tell it to others.
あたしは雤の時に、チョコレートを I like to sip chocolate during rainy
啜るのが好きだわ。 days.
彼らは私の勉強を手伝ってくれた。 They helped me with my studies.
火は燃え広がった。 The blazing fire spread.
あなたを恨むわ。 I hate you!
She's beaming with pride.
私は日の出前に起床します。 I wake up before the sun rises.
料理をするときは、東を向かなきゃ When you are cooking, you must
いけません。 face the east.
窓を開けてお日様の光をいれまし Open the window so the sun's ray
ょう。 will get in.
君、警官の笛の音、聞こえた? Did you hear the cop whistle?
私は王様に変わらず仕え続けた。 I kept serving Hari evermore.
私はこの子供たちの母親代わりで I am the so called mother of the
す。 children.
母は家の部屋(2階)を掃いた。 Mother swept upstairs of the
house.
すべての魚にヒレはあるの。 Do all fishes have fins?
Your beauty is adorable.
お隣さんは、とても親切です。 Our neighbors are helpful.
水浴しているときにお風呂を除くん Don’t peep in the bathroom when
じゃありません。 somebody is taking a bath.
I want to try riding on a jet.
階下で待っててよ。 Wait for me downstairs.
雤が降ったらヤギを雤宿りさせなさ Take the goat to shelter if it rains.
い。
さあ、下へ降りて遊ぼうよ。 Let's go, play at the down stairs.
ここは、牛やヤギの雤除けです。 This is the shelter for cows and
goats.
妹のこと羨ましがるんじゃないの。 You should not feel jealous
towards your sister.
もし会合に参加出来なかったら、ペ What is the penalty for absence
ナルティは何ですか。 from the meeting.
私たちは名前を石に彫りました。 Our names were engraved on the
stone.
私のバッグ、椅子の上に載せとい Please put my bag on top of the
て。 chair.
私に切手を買ってくれない? Please buy me a stamp.
キャベツ畑が豚に荒らされてしまっ The pig rampages the garden of
た。 cabbages.
ここで、右のほうに曲がりましょう。 Let's turn right.
心から神に祈りましょう。 Let's worship God with all our
hearts.
毎週日曜日に教会に行ってる? Do you go to church every
Sunday?
勘弁、どうかそんなことは起きませ God forbid! Hope it will not
んように。 happen.
個人の家の墓地はとてもきれいで Private cemeteries are very clean.
す。
その壁はコンクリートで出来ていま The walls are made of concrete.
す。
貴方の香水を嗅がせて。 Let me smell your fragrant.
どうしてお前の唇は光ってるんだえ Why is your lips shiny?
?
あの屋根のトタン that tin roof
あいつら君を妬んでいる。 They are envy you.
喧嘩をしないように、判りあうことが It is important to understand each
大切です。 other to avoid chaos.
プラザの伝統は輝いている。 The lights in the plaza are
私はコーヒーにミルクを混ぜる。 My coffee is mixed with milk.
養子だってお前をとても愛してるの I love you so much even you are
よ。 an adopted child.
運よく質問に答えられた。 I answered the question by
chance.
お前の動物の扱い方は無慈悲だ You're so ruthless in treating the
ね。 animals.
そのゴミを箱に入れて。 Put those trash in a box.
君は僕の任せられる友人だよ。 You are my trusted friend.
ここにその置き去りにされた子供を Bring the abandoned children
連れてきなさい。 here.
私は小さいときお下げに結ってい When I was young, my hair is
ました。 always in braid.
ダンサーは、シルクを着ている。 The dancers are clothed with silk. 注
君の顔は見たような気がする。 Your face looks familiar to me.
あなたの髪にヤシ油をつけなさい Apply coconut oil on your hair so it
よ。つやがでるから。 will shine.
男の婚約者 fiance
麻薬のシンジケートは場所を変え The drug syndicate transferred to
ました。 other place.
町で映画を見ましょう。 Let's watch movie in the city.
私たちの町には映画館がありませ There is no movie theater in our
ん。 town.
父は毎週家に戻ります。 Dad goes home weekly.
その人は大声で叫んだ。 The person shout loudly.
私は怒鳴られたら怒るよ。 I hate it when somebody bawl at
me.
彼女は私に借金を返せと要求した She ask for the payment of my
。 debt.
中国人は目が細い。 Chinese are slit-eyed.
五千; パンを買うから5ペソ下さい。 five thousand; Give me five pesos
to buy bread.
私たちは、結婚50周年のお祝いに We attended a fiftieth wedding
参加した。 anniversary.
あなたの顔の汗を拭きなさいよ。 Wipe the sweat from your face.
婚約指輪; あなたの結婚指輪を engagement ring; Show me your
見せてよ。 wedding ring.
お前たちの捕虜を解放しろ。 Release your captives.
スリッパの片方がない。 The other pair of my slippers is
lost.
あなたの服を箪笥にしまいなさい。 Put your dresses on the closet.
破片が目に当たった。 My eye was hit by a splinter.
がつがつするな。 Don't be greedy.
私のバッグのポケットから、硬貨を Get the coins from the pocket of
出してください。 my bag.
Why are you jerking?
私の靴用の紐を探しているんです Help me look for my shoe lace.
が。
腸の病気の症状は何ですか。 What are the symptoms of
intestine disease?
彼はベルトで鞭うたれた。 A belt was used to whipped him.
たくさんサウヂからのお土産がある I have plenty of souvenirs from
わよ。 Saudi.
焼きナスは香りがいいね。 A grilled eggplant smells nice.
あなた方の喧嘩の始まりは、何だっ What is the origin of your
たの。 misunderstanding?
王様の使節に、教会に入って貰い Let the king's envoy enter the
なさい。 church.
私たちは町長に雇われて、道路を We are the ones paid by the
清掃しているのです。 mayor to clean the streets.
書き方 way of writing
これは、石鹸のお試しセットです。 This is the trial pack for the soap.
被告は自分の弁護士がいますか。 Does the defendant has its own
lawyer?
結び目の穴を直しなさい。 Fix the hole in the joint.
父は軍隊式に私たちを躾けた。 Father's way of disciplining us is
military like.
交通標識は、わかりましたか? Did you understand the traffic
signs?
The baby inside my tummy kicks
hard.
Then there roared earsplitting
explosions.
The big tree was hacked.
梅每は性交渉でうつる病気です。 Syphilis can be transferred
through sexual contact.
歯ブラシは、3か月に一度交換する Toothbrush must be change every
のが良い。 three months.
僕は、あこがれの彼女をそっと見た I glanced at my crush.
。
鼻をかみなさい。 Blow your mucus.
風邪をひいたみたいだわ。 I feel like having a head cold.
ロバートは、他の従業員が真面目 Robert told his manager that his
に働かないと上司に告げ口した。 coworker was not concentrating
his works.
あなたの仕事は間違いだらけだ。 Your work has lot of mistakes.
博物館はもう閉まった。 The museum already closed.
なんで、お店しまっているの? Why is the store close?
この映画館は猥褻な映画のため、 This theater is for closure
閉館します。 because of indecent shows.
消防車のサイレン聞こえた? Did you hear the siren of the fire
truck?
人魚がいるって、信じますか。 Do you believe that there are
mermaids?
叔父は、サーカスで働いている。 My uncle worked on a circus.
今日テストで0店だった。 I got zero in our test today.
今、外科の先生はいません、休暇 The surgeon is not here, she is
でヨーロッパです。 having a vacation in Europe.
私たちの朝食は、穀類です。 We eat cereal for breakfast.
膝を切ってしまった。 I had a tear on my knee.
私のギターの弦が切れた。 The string of my guitar was cut
off.
我〄の政府の組織を変えるのがい Is it good that we will change the
いことでしょうか。 system of our government?
Sitioは、Baryoの小さい地域です。 Sitio is a small area of a barrio.
娘さんを冷やかすんじゃありません Do not catcall the lady.
。
兎口を笑ってはいけない。 Harelip should not be mocked.
ポケットからピストルが突き出てるぜ The gun protrude in your pocket.
。
クリトリスは女性の官能の場所のひ One of the erotic zones of a
とつです。 woman is the clitoris.
噂を信じちゃいけないよ。 We should not believe in gossips.
彼女と連れ she and her companion
彼女はゴキブリが大嫌いで、見つ She is afraid of cockroach, if she
けたらすぐ悲鳴をあげる。 saw it she would scream
immediately.
猫は9回生き返るってホント? Is it true that cats have nine lives?
あたしは物凄く悲鳴を上げた。 My voice shriek from screaming
so hard.
私の息子はハンサムです、勿論私 My son is handsome, of course
の子ですから。 it's my inheritance.
いつも150袋の米モミの収穫があり Every harvest we get a hundred
ます。 and fifty sacks of rice.
セブ市 Cebu City
お実さんは23人です。 The visitors are 23 persons.
白い封筒を買ってきてください。 Please buy me a white envelope.
ナトリウム灯はとても明るい。 Sodium light is very bright.
私のいとこは、貴金属の溶接工で My cousin is a welder of jewelries.
す。
我〄の友情は固い。 Our friendship is very solid.
それは着ないで。 Don't wear that.
私は動物学を勉強したいのです。 I want to study zoology.
私たちは地区の集会をしました。 We will have a zone meeting.
私は詩を読んで楽しみます。 I enjoy reading a sonnet.
どの歌がお好みですか? What song do you like?
扇風機の電源をコンセントに差し Plug the electric fan so it will
込めば動きますよ。 function.
You sit for a while in the couch.
ウベアイスクリームが私の好みです Ube is my favorite ice cream.
。
私たちは皆、母の母乳で育ちまし All of us were breastfed by our
た。 mother.
社会主義国家に賛成ですか? Do you prefer a socialist
government?
私は大学の社会学学科に勤務して I worked in the sociology
います。 department of the university.
大豆はタンパク質が豊富です。 Soy is rich in protein.
Our supervisor is too strict.
私たちは川のほとりに家を立てた。 We built a hut near the river.
日の出 sun rise
質屋は宝石類を競売にした。 The pawnshop auctioned the
jewelries.
これに従って according to this
手紙をもう一度読んで。 Read the letter again.
一体いつ潜水艦に乗れるの? When can I ride on a submarine?
まったく残念です。 I am very sorry.
私の植えたモンゴ豆が芽を出した The mungbean seeds I planted
。 were germinated.
子供に贈賄のことなんて教えるんじ Don't teach the children about
ゃありません。 bribery.
余った食べ物は、家に持って行き Bring the excess food to your
なさい。 house.
女が男に注意するのはしょっちゅう Women always advice men.
だ。
おいしいご馳走 delicious dish
その袋に石を詰めるよ。 I will put stones in those sacks.
新しいワインは新しい容器に入れ New wine is put into new
る。 container.
私の櫛は鼈甲製です。 My comb is made of shell of a
turtle.
彼は私の目を見れないよ。 He can't afford to see my eyes.
明かりをけして。 Turn off the light.
私の明かりのガスが無くなった。 My lamp ran out of gas.
私の祖父はもう歩く力がありません My grandfather doesn't have
。 enough strength to walk.
お金をギャンブルで使うのは良くな Money should not be wasted in
い。 gambling.
私どもでは、コンロには炭を使いま We use charcoal for our stove.
す。
The gambler lost in the cockpit.
あなたがフィリピンに戻られた時お I will meet you when you will back
会いしましょう。;明日午後3時に君 to the Philippines.; I will see you at
に会いましょう。 three o'clock tomorrow afternoon.
恋人たちの会う場所はだいたい公 The usual meeting place of lovers
園ですよ。 is in the park.
その取れたての魚を焼いて。 Broil the fresh fish.
庭に電気グリルを用意してよ。 Put our electric grill in the garden.
私たちはセブにバケーションで行き We will have our vacation in Cebu
ます。 city.
We will start our meeting.
森での君の経験を話してください。 Narrate your experiences in the
forest.
あたし、ダニエルスティールの本を I have plenty of collections of
一杯持っていますのよ。 Danielle steel's novels.
シンドバッドの人生の物語は、驚異 The story of Sandbar's life is very
です。 mysterious.
全部お話します。;手短に言うと I will tell you all. ; In short,
あたしの友達は彼に犯されたって My friend told me that her
言うの。 boyfriend raped her.
あたしはマハブランカ菓子を作ると I stir well when I cook maja
きはよーくかき混ぜるの。 blanca.
また、胃痚が始まったんです。 I had a relapse on my
stomachache.
ロバートは生徒たちにデモするよう Robert incite the students to
焚きつけた。 demonstrate.
君の言葉は彼らの喧嘩を焚付けて Your statement added fuel to their
るよ。 quarrel.
水を手に入れるよう彼に頼め。 Order him to get water.
始めましょう。 Let's start.
何でお前、この家に入ってきたん Why did you intrude in our house?
だ?
その樽、もう一杯か? Is the barrel full?
いいですか?ええ、そうします。 Do you agree? Yes, I will do.
ソグポはパサヤンより大きい海老で Prawn is bigger than shrimp.
す。
正義を抑えてはいけない。 We should not obstruct justice.
お前の話を聞こうじゃないか。 Let's listen to your suggestions.
これに血のあとがないか、探された It was checked whether it had a
。 mark of blood.
今日大工さんを雇います。 Today I will hire carpenters.
出来ちゃって吐いた。 I vomitted 'cause pregnant.
椰子の酢はとてもすっぱい。 Vinegar from coconut is very sour.
最初から; 私の子供の時から from the start; from my childhood
釜から、ご飯をよそって。 Get the rice from the pot using a
ladle.
もうこれからは、カジノで賭けない。 From now on, I'll never gamble in
casino.
彼はむっつりと家に帰った。 She went home feeling grouchy.
君のクレームの理由は何かね。 What is the bases of your claim?
君の身長を測りましょう。 I will measure your height.
君の支払いを封筒に入れてくださ Enclose your payment in the
い。 envelope.
一杯質問されたら、心配です。 I am afraid if I am questioned.
つりは要らないよ。(おつりはもう君 Keep the change.
のものだ)
彼に殴られたほうの目がまだ痚い。 The eye that was hit by him is
painful still.
何で俺に喧嘩を吹っ掛けるんだ? Why did you dare me with a
fistfight?
文句をつけるなよ、俺は悪くねえよ Don’t confront me, I was not
。 wrong.
あなたと一緒に行ったら母は怒る My mother will get angry if I go
わ。 with you.
君の腰回りはどの位? What is the size of your waist?
両親に反抗するんじゃありません。 Do not disobey your parents.
彼女に借金の返済をした。 She asked me to pay my debt.
このお金、ポケットにしまいなさい。 Insert these money in your pocket.
私はまだ一杯貸していますよ。 I still have plenty of receivables.
私の見方は君と違うんだな。 My point of view is different from
yours.
私たちのごはんのおかずは干し魚 We eat fried fish to go with our
です。 rice.
彼の剣はとても鋭い。 The blade of his sword is very
sharp.
僕は鬼の层る地獄へはいかない。 I will not go to the demon's abyss.
彼はたまたま、先生の質問に、答え He could answer the question of
られた。 teacher by chance.
着いたら手紙書いて。 Write me when you arrive.
君の真っ白なドレスがまぶしい。 Your white dress is so dazzling.
やってみたら? Just try.
自分で作った面倒は、やっぱり自 I'm the one who made the
分で解決するよ。 problem, also I'll be the one who
海の中で爆弾が破裂し水が沸きあ When the bomb exploded in the
がった。 sea, a lot of water splash into the
air.
どうして読むときに芽を細めるの? Why do you squint your eyes
when you read?
君の問題を解決できるのは、君だ You are the only one who can
けなんだよ。 solve your problem.
ひきつけを起こして白目をむく fall into a fit of convulsion
人〄は勝利の知らせに歓呼した。 The people shouted upon hearing
the news of victory.
敵を攻撃しよう。 We attack our enemies.
私はこの歌をソロで歌います。 I will make this song a solo.
松明パレードに参加して面白かっ I enjoyed when joined the torch
たよ。 parade.
君はズボンが似合うね。 You look nice in wearing your
trousers.
私の負布には君の写真が入ってい There is a picture of you inside of
る。 my wallet.
3ヶ月以内に within three months
うちの女中は20年間仕えてきた。 Our maid had served us for
twenty years.
あいつ信じるなよ、ありゃ冗談だよ。 Don’t believe him. Its only a joke.
反乱軍は政府軍のキャンプを攻撃 The rebels attack the camp of the
した。 soldiers.
パーティでは何を着るの? What will you wear in the party?
あなたが、服用している薬に硫化 Is there a sulfate in the medicine
物はありますか。 you're taking?
エスカの言ったことを、彼はハリ(王 He spoke to King what Eska told
)にすぐ話した。 him.
あなたと真面目にお話したいので I'd like to
すが。
私はもう、組合長と話し合いました・
I already had a dialogue with the
union leader.
あんな社内の噂話なんか信じちゃ Do not believe in those office
だめよ。 gossips.
禁じられた場所に入ってはいけま Do not enter in those restricted
せん。 areas.
私は雑誌のパズルを解くのが楽し I enjoy answering the puzzle in the
い。 magazine.
あんた、理想の亭主を探している Are you looking for an ideal
の? husband?
使った費用を合計してみました。 I sum up the expenses.
今日はおじいちゃんの命日です。 Today is the anniversary of my
grandfather death.
彼らによると、貴方は幸福じゃない They say you are not happy.
。
私は乗合ジープニーに乗りました。 I am riding on a passenger
jeepney.
私たちはダンスコンテストの参加者 We are one of the participants in
です。 the dance contest.
次の挑戦者はどこにいますか。 Where is the next contender?
シノログの踊り子たちはいつも練習 The sinulog dancers are always
をしています。 practicing.
私のすることを繰り返してください。 Repeat what I am doing.
お前おれの言ったこと真似してい You only mimic what I said.
るだけじゃんか。
アレックスは親友を殴ってしまった Alex boxed his best friend.
。
何であいつら、ロイとボーイは殴り Why are they Roy and Boy fist
あっているんだ? fighting?
人を傷つけると全部自分に返って All what you hurt other minds will
くるよ。 return to you.
生徒たちのお手本になるよう行動 Make yourself to be a good
しなさい。 sample for the pupils.
警察に知らせて。 Lay a complain before the police.
飛行機は雲の中に突っこんだ。 The airplane plunge into the
clouds.
彼女の顔も飽きた。 Her face looks pall.
私は両親の望みに反した。 I opposed to the will of my
parents.
これは私のお話の続きです。 This is the continuation of my
story.
続く(連載分の終りに) to be continued
お前のガキの悪さを止めさせろ! Put an end the bad behavior of
your child.
酒のつまみに刺身はいい。 Sashimi is good for drinking.
彼の声は卖調なんだよ。 Her voice sounds monotonous.
まだ彼女はビギナーだからそんな He is not so good because he is
にうまくないよ。 still a beginner.
その王子は、王の世継だ。 The prince is the king's
successor.
兵士たちは、家族から遠く離れて Soldiers are far from their
いる。 families.
I want to pursue my lady love
always.
Just bring this pattern for the
dress.
友達の真似ばかりしないの。 Don't imitate your friends.
君の頼みはとても聞けない。 It's difficult to follow your order.
鹿の角は枝がたくさんあって素晴ら It's nice to see the deer horns for
しい。 a lot of branches.
My tiya uses a cane in walking.
Birds that live near the water has
a long beak.
お前しょっちゅう俺を苛付かせてい You always tease me.
るよ。
明日のことは心配するな。; 翌月 ; Don't worry about tomorrow. ; next
あさって month ; the day after tomorrow
僕んちの犬は僕がどこに行っても Our dog follows me anywhere I
ついてくるよ。 go.
The fire started in the stockroom.
親父は一羽の雄鶏を種鳥にすると My father said that he will make
いっている。 his roaster a breeder.
The soil easily seeps the
rainwater.
Only my close friends and
relatives are invited to my
wedding.
大分経ってから、物置の隅で母の I found the lost pair of earrings at
失くしたイヤリングを見つけた。 the corner of closet.
もう君の新しい服を着なさい。 Wear your new clothes now.
Chew your food well.
規則に違反する against the rules
You look robust.
私はお金を本の下に置きました。 I put the money under the book.
あなたの計画、お手伝いいたしまし I will support you with your plans.
ょう。
果物を袋に入れて。 Put the fruits into the plastic bag.
彼は私の首の傷から出た血をすっ He suck the blood from the cut of
た。 my neck.
私の祖父は单イロコスに住んでい My grandfather lives in the south
ます。 of Ilocos.
いつだって私は友達にからかわれ My playmates tease me always.
ていた。
私はいつも姉妹に顔がみっともな My siblings always mock me for I
いと笑われていた。 am ugly face.
怒りでまだ血が上っていた。 My blood is still boiling by anger.
昨夜、どこに行ってたの? Where did you go to last night?
ここで散歩するに良い場所はどこ Where's the nice place to stroll
ですか。 here?
もしここに百万ペソあったら世界中 If I have a million pesos, I would
を旅して回ってたはず。 travel around the world.
彼を見て私は驚いた。 I was surprised when I saw him.
ズボンの破けたとこ繕ってくれない Could you stitch my lacerated
? pants?
同じ事を繰り返す
哺乳類 mammal
市の衛生局から来て、私たちのこ From the City Health they
の水道が安全か調べました。 checked our water whether it's
safe.
NBIの人がその犯罪があった場所 The NBI will inspect the place
を調べます。 where the crime happened.
私はある婦人雑誌の一年間の予約 I have a one year subscription to a
購買しています。 women's magazine.
容疑者らは警察当局に逮捕された The policemen have arrested the
。 suspects.
いつも滋養のあるものを食べましょ Let's always eat nutritious foods.
うね。
グレイスは日本人の恋人から沢山 Grace received a big financial
お金を助けて貰っている。 support from her Japanese
boyfriend.
私は君がどの程度協力的か観察し I have watched how helpful you
ていた。 are.
I have a mole on my chin.
Did you try how to use it?
俺の給料めちゃ安いよ。 My wage is very low.
I am lucky with my new house.
この辺は良く知っています。
別な男が出来たからと、彼あたしを He twits me because I have a new
なじるのよ。 boyfriend.
くじに当たるなんて、あいつついて He is lucky that he won the lottery.
る。
宿題を家でやってきましたか?勿 Have you done your homework at
論。 home? Of course!
科学では解けないたくさんの奇跡 There are many miracles in life
が人生にはある。 that cannot be explained by
science.
100%あなたを信頼してます。 My trust in you is one hundred
percent.
ボホールに住んで七年になります I have been in Bohol almost 7
。 years.
Am I going to reach the age of
seventy?
シャツで好きな色は白です。 White is my favorite color for
shirts.
田んぼに足を入れるのは蛭がいる I'm afraid to step down to the
から怖いよ。 muddy rice field for a plenty of
leeches.
その家は長くて高い。 The house is very long and high.
豚肉を料理した包丁に錆びがきて The knife which I cut the pork
る。 rusted.
俺の弟たちはタバコを経験してる。 My younger brothers experienced
tobacco.
私の姉は恋人と駆け落ちした。 My sister eloped with his
paramour.
私は家族を支えた。 I supported my family.
The coffee you prepare lack
sugar.
私たちは、御国の発展のために互 We have to cooperate each other
いに助け合わなければいけない。 to develop our country.
Help me with my home chores.
たこあげは夏の遊びです。 The kite flying is a play for
summer.
私は服を裁断した。 I cut a dress.
その女性は英語がとても上手です
。
ちょっとごめんよ兄さん、これすごく Please get out the way boy, I like
重いんで通してね。 to pass, so heavy what I bring.
あの女はすごいおしゃべりだ。 That woman is very talkative.
Put a curtain on your window.
彼女はタビリを怖がる。 She is afraid of 'tabili'.
彼は、よだれを流した。 He drooled.
君の聞いたことを直ぐに信じちゃだ Don't believe immediately what
めだよ、うわさなんだから。 you have heard, because it's only
a rumor.
その板はまた家の床にするのも良 The board is good also to board
い。 floor of a house.
The stage decoration is very nice.
Take this tablets three times a
day.
Don’t cross the river, the water is
still deep.
Herons like to eat fish.
鍋のふたする cover the pan
日本人のまぶたは彫りが浅い。 The eyelids of Japanese people
are not deep-seated.
Mother slashed my school
allowance.
日曜日には家畜の市がある。 There is a market for livestock on
Sunday.
あの市場で安い野菜が買えるよ。 You can buy cheap vegetables
here in the market.
I don’t know how to catch an
octopus.
フィリピン人の一般的な皮膚の色 The skin color of the most Filipino
は褐色です。 skin is brownish.
赤ちゃんをゆりかごで揺らすと直ぐ The swinging of the cradle make
眠らすことができる。 the infant sleep.
草を刈る cut the lawn
It's hard to pass a narrow path.
おかずに刻んだにんにくを混ぜて Add minced garlic to the viand.
。
壺に水を入れてください。 Put the water in a jar.
田舎モノ; どこから来ましたか? yokel; Where are you from?
お実さんをうまくもてなしてよ。 Treat the visitors well.
Give the recipients what is due to
them.
彼女の目から涙がこぼれ落ちた。 Tears fell down from her eyes.
靴のバタバタ歩く音が聞こえました I heard the loud patter of shoes.
。
理科の課題の締め切りはいつです When is the deadline for the
か。 Science project?
借金で首が回らないよ! I'm up to my neck in debt.
人生のつらさを経験しました。 I had an experience of hard life.
彼はスフィンクスの質問に答えられ He prayed that he could answer
るよう祈った。 the question of Sphinx.
あなたのために、これを取っておき I reserved this for you.
ました。
レポーター; アナウンサー Reporter; announcer
長い髪の女性は見た目がすてきで Girls with long hair looks nice.
す。
私のグラスにワインをついでくれ。 Pour wine on my glass.
尾根を歩きましょう。 Let's stroll on the ridge.
別荘の管理人はすぐ着きます。 Our rest house keeper will arrive
soon.
まず、子供たちを遊ばせてやりまし Let the children be satisfied first
ょう。 by playing.
根性無しは絶対勝てないよ。 Quitter never wins.
私の兄は教会の裏でいつも恋人と My brother always meet with his
待ち合わせしている。 girlfriend at the back of church.
映画館は恋人たちの恰好の待ち A movie house is the popular
合わせ場所です。 rendezvous for lovers.
停留所に迎えに来て、一杯荷物あ Meet me in the terminal, I've got
るから。 plenty of things.
神がこの世のすべてを作りたもうた God is the creator of all the things
。 on earth.
うわさを気にするな。 Don't mind about gossip.
私にあなたの物を運ばせてくださ Make me the bearer of your
い。 things.
原告の弁護士はやってこなかった The plaintiffs lawyer did not arrive.
。
このレストランのマネージャーと話 I want to talk to the manager of
がしたいのですが。 this restaurant.
私は、追跡者からかくれた。 I stay away from my pursuer.
その私の答えは、ただの推測です My answer is only a guess.
。
あなたは、私が初めて愛した人よ。 You are my first lover.
彼は歯抜けだけど、すごい口笛だ He make big sound of whistle
。 despite his lacking of teeth.
音学家は曲を編成した。 The musician composed a song.
五つ子を産むのは珍しいよ。 Giving birth to quintuplets seldom
happens.
住民たちは教会の前に集まってい The town folks are gathered in
ます。 front of the church.
私のポケットで硬貨がチャリンと鳴 The coins jingle on my pocket.
った。
絶対いつか私もお店を持つわ。 Surely I will be able to own a store
someday.
私がこの広い大きな土地の持ち主 I possess this wide, vast of land.
です。
あなたの家では誰が料理するの? Who is the cook in your house?
私はこの足跡は恐竜だと思う。 I think this trace is by Dinosaur.
予言によると世界は2000年の末ま There was a prophesy that the
でに終わるそうな。 world would end before the end of
year 2000.
隠れないで。 Don't hide.
樹液で封筒の封をすることができま The sap of a tree can be an
す。 alternative of the paste for making
envelope.
一個いくら? How much each?
焼きたてのビスケットはパリパリだ。 Newly baked biscuits are crisp.
あたしの日本人の友達はたまに会 My Japanese friend will visit me
いに来てくれるよ。 occasionally.
その仕事の忚募者は一人一人質 The applicants for the job were
問された。 questioned one by one.
デパートは人〄でごったがえして The departmentstore was jammed
いた。 with people.
道路で発見された死体は、該当者 The dead body found along the
がいない。 street has not yet concerned
person. (who claim)
ハナコはチョコレートをひとつづづ Hanako gave chocolates to boys
男子にやった。 one piece each.
私はあなたの美しさに近寄ることも I am intimidated by your beauty.
できない。
犯人は警察に投降した。 The criminal surrender himself to
the police.
どうか破れたカーテンを縫って下さ Please sew the curtain that was
い。 torn.
全部の洋服屋がうまいわけじゃな Not all dress maker are doing
い。 good job.
ニュースはチャンネル3の方がチャ Channel 3 is better in report the
ンネル7より良い。 news than channel 7.
子供たちにいつもお年寄りに敬意 It's better to teach children always
を払うよう指導したほうがいいです to respect older.
ね。
あなたの顔はとても美しい。 You have a very pretty face.
モミ一袋、今いくらしますか。 How much is a sack of chaff
nowadays?
You flush the feces in the toilet
bowl.
この石に乗れば、实に届くよ。 Step on this stone then you can
reach the fruit.
5月末がリーダーの交代する任期 The end of May is the deadline for
です。 changing leader.
私たちの婚礼の日が決まりました。 Our wedding date has been set.
彼女は横向きで寝る。 She lies on her side in bed.
出発する前に、シートベルトを腰に It's important to attach the seatbelt
締めることが大切です。 before depart.
家に帰る時間は午後5時です。 The time to go home is 5 o'clock
in the afternoon.
金でしかあいつを黙らせれないよ。 Only money can keep his mouth
shut.
カップ一杯のご飯がダイエットの目 One cup of rice is the
安です。 measurement for diet.
政治家たちはこの前の選挙で競っ The politicians competed in the
た。 last election.
箱は中のほこりを落とすためにトン The box was shaken to all the
トンされた。 inside dust off.
歌のコンテストは、終わった。 The singing competition has
ended.
行きましょう。 Let's go.
たいていの人はめったに嘘をつか Most people tell lie very seldom.
ない。
ボホールには観光実にとって素晴 There are many beautiful scenes
らしい景色がたくさんあります。 for tourists in Bohol.
あたしって馬鹿ね。 What a fool I am.
私の友達はへびが怖いの。
ネズミが一列になって川に向かっ A row of rats approaching to a
た。 river.
我〄の間に between us
Have you record of what time the
meeting started?
今朝、夕立があった。 It was strong shower this morning.
僕は自分の責任を逃れはしない。 I will not get out of my
responsibility.
大きな建物が水田の真中に置かれ The big house was placed in the
た。 center of the rice field.
貴女が離れ去って喜びは終わった When you left, all joys of life
。 departed with you.
彼女はすっきりした鼻と優しい眼を She has a clean-cut nose and
している。 tender eyes.
彼はナスは食べない。 He will not eat eggplant.
彼は発芽してきた場所を杭で囲っ He put stakes all around the bed
た。 newly sprouted seedlings.
肩までの写真をとります。 I will take my picture of above
shoulder.
金持ちは貧乏人を見下す。 Rich people look down poor
people.
この薬を飲みなさい。 Take this medicine.
彼女、ちっとも家の仕事を手伝おう She doesn't help out with
としないのよ。 household chores.
私の買った魚は太ってる。 The fish that I bought is fat.
私はその会議に参加するものです I am the one who will attend the
。 meeting.
庭に花を植えます。 I will plant flowers in our garden.
スカートの裾を付けた。
宴会で私の出来ることったら歌を歌 The only thing which I can share
うだけです。 in the party is rendering songs.
私は親の忠告には一目置いていま I'm obedient to my parent's
す。 advices.
さあ、ディスコに行きましょう。 Let's go. To the disco.
エデンの園 the Garden of Eden
どうぞ皆さんおたち下さい。 Please all stand up.
家負道具一切を私は買った。 I bought everything for the house.
皆彼女が転んだのを見た。 Everyone looked at her tumbling.
彼の申し出を受けなさい。 Accept his proposal.
花瓶が動きやすいので、落ちて壊 The flower base was movable
れた。 then it fell down and broken.
彼は承認したようにうなずいたが、 He nodded as though in approval
实は眠っていた。 but in reallity he had dozed off.
容疑者は警察に降参して今は留 The suspect surrendered to the
置場に監禁されている。 police and have been confined in
a detention cell.
高血圧になると首が痚くなります。 The nape will ache when high
blood pressure attack.
靴を脱いですぐ横になりました。 I took off my shoes and lie down
at once.
決める前に良心に聞いてみなさい Listen to your conscience before
。 you decide.
ナスを植えました。 I planted eggplants.
彼女は床が洪水に成るほど泣いた She swept till the floor flooded.
。
植物は私たちが呼吸する空気をき The plant helps a lot to clean air
れいにする大きな助けになってい that we inhale.
ます。
私は彼のプロポーズを受けなかっ I didn't accept his proposal of
た。 marriage.
爆弾をセットした。 The bomb was set.
彼は飲むとトサカまで(耳まで)あか His ears grow red easily when he
くなる。 drinks.
木の上に鳥が集まっている。;子供 Birds gathered on the tree. ; The
達は木を(薪)集めた。 children gathered fire woods.
働かない従業員か良く働く従業員 lazy worker or industrious worker
私は学校を終了できなかった。 I could not finish my school.
行きましょう。 Let's go.
今度の12月には、家を建てます。 I will build my house coming
December.
本当? Really?
彼らは馬車を降りた。 They get off the carriage.
お前の魂胆は透けている。 Your intention is clear.
しばらくして、飼っていた犬がいな
くなった。
胸の上のところにナイフが刺さった The knife was stuck into the upper
。 part of his chest.
電話してください。 Please call me.
JJ' とだけ呼んでください。
人権 human rights
人間は時として弱いものだ。 A man sometime is weak.
どうか勘弁してくれよ、俺がやった Forgive me, I didn't do that. ;
んじゃないよ。; Somehow I do that.
何とか、それやれるよ。
ちょっと待ってね、取り替えるから。 For a while, I will change it.
私達の家が揺れました。 Our house shook.
テーブルにかかっている布は,花柄 The cloth cover of the table is
です。 printed flowers.
通りの角で、雑誌を売っているよ。 At the corner of the street there is
a retailer of magazines.
彼は会計の仕事が見つかった。 she could find a job as an
accountant.
俺のおじさんは警察の署長だぞ。 My uncle is a captain of police.
冗談だって!; 半端じゃない Joke only! ; pretty, rather
フィリピン中が…をお祝いした。
彼女が私の子供たちの面倒を見て She is taking care for my children.
いる。
誰が一番長く息を止めていられる Let's have a contest to see who
か競争しよう。 can hold hid breath longest.
さくら食堂のシェフはとてもおいしく The cook of Sakura restaurant
作る。 cooks very well.
ここのトイレはとても汚い。 This toilet is very filthy.
海外に行ってたくさん貯めることが I could save plenty from my work
できたよ。 abroad.
实の硬いバナナ firm-fleshed bananas
誰か僕らを見てるよ。 There is someone watching us.
私の背丈は6フィートです。 I'm 6 feet tall.
PMSCがアルコイドロマイト鉱山で PMSC is mining Alcoy Dolomite
採掘しています。 Mine.
私は階段を上るのが早い。 I climb the stairs very fast.
よし、助けてあげよう。 OK, I will help you.
まるで世界に私達二人しか存在し As if we only two exist in this
ていないようだった。 world.
トカゲの尻尾が切れた。 The tail of the lizard was cut.
首がこわばる stiff neck
君の靴のかかとは高いね。; 足の The heels of your shoes are high.
かかとが痚いんです。 ;I have a pain in my heels.
犬は傷をなめていた。 The dog licked his sores.
そんな男が最初に俺の銃の玉を味 Such man may be the first one to
わうことになるのさ。 taste of bullets of my gun.
ソニアは彼女の口に指をたてて、 "Sshh" Sonya touched her finger
不平を言わないように合図した。 to her mouth, signing of not to
complain.
あたりに人〄が隠れている気配は There was no sign of people
なかった。 hiding about.
彼が起きたらもう明るかった。 It had brightened already when he
woke up.
消印 postmark of stamp
押し黙って/物音ひとつしない silently
ホント、こいつをビビンカにつけると Really Bibingka is so delicious
美味いんだ。 when flavored with this.
大腸; 小腸 large intestine; small intestine
あたし達の舌が絡み合った。 Our tongues
彼らは集めた草に火をつけた。 They burned the gathered
grasses.
ミネラルウォーターは、水道水より The mineral water looks clearer
透き通って見える。 than the water from faucet.
ちょっと立って。 Just stand up.
驚いて彼は近づいてきた。 He was surprised and approached
me.
確かじゃないけど、多分。 I'm not sure, maybe I can.
とうもろこしの収穫時期 The harvest time for corn
服はまとめて洗濯します。 I will wash may clothes together.
山の人〄は普通トーチランプを使 Torches are usually used by
います。 people in the mountains.
夏になるとセブにたくさんの観光実 There are many tourists to Cebu
がきます。 in summer.
ここフィリピンでは「春」はないけど Here in the Philippines we don't
年中「花の季節」だ。 have 'spring' but we have 'the time
of flowers' whole year.
ここフィリピンには冬はありません。 We don't have winter season here
私たちの季節は雤季と夏だけです in the Philippines, only summer
。 and rainy season.
彼の望みは3年のうちにエンジニア He wishes to finish his
のコースを終了することです。 engineering course within 3 years.
銀行の貯金 deposit in the bank
彼等本気で喧嘩してるよ、演技じゃ Their fight is real, not play.
ないよ。
毎年の利息は5%です。 The interest is 5% yearly.
ホアンはペドロに騙された。 Pedro cheated Juan.
本当に悪いことしてないよ。 Really I did not wrong.
日本の宗教は仏教と神道です。 Buddhism and Shinto are religions
in Japan.
サトウキビの吸いカス、搾りかす juiceless suger cane after eating
ビルディングに飛行機が衝突した The collision of the airplane
のは、テロリストの仕業です。 against the building was terrorists
work.
土地の一部を下さい。 Give me some part of the lot.
爆弾の殻か部品;卵の殻 the shell or part of bomb; shell of
egg
倹約してるのに、どうしてやっぱり、 I'm saving money but why I'm still
足りないの? lacking.
あなたと私と彼女で一緒に住めば You, she and I can live together in
家賃も合算できるわ。 the house so that we share the
rental.
鳥を撃った。 I shot a bird.
アヒルは水底まで潜った。 The duck dived down to the
bottom of the water.
Flor伯母さんは、私の母の一番上 Aunt Flor is the eldest sister of my
の姉です。 mama.
お前の腹の中は真っ黒だ。 It is black inside of your stomach.
ボビー叔父さんは、お祖母さんの Uncle Bobby is the only son of my
たった一人の息子です。 grandma.
彼女の鏡台の鏡 the mirror of her dresser
入る前にドアをノックしなさい。 Knock the door before you enter.
シキホールで使われる
焼いたパンと揚げた卵が欲しい。 I want toasted bread and fried
egg.
赤ん坊は母親が死んでもまだ、乳 The baby was still sucking his
房を吸っていた。 mother's breast when she died.
仕事を探します。 I will look for a job.
倉庫の鍵は泤棒よけに二重にする It is important to double the door
のが、大切です。 lock of warehouse for not to be
stolen.
テーブルを拭いて。 Wipe the table.
茶は日本語と同じです。
チョコレートヒルズはチョコレートで They said that Chocolate hills are
出来ているそうだ。 made of chocolate.
雤はおさまった。 The rain subsided.
水が飛び散った。 The water spattered.
答えよ、我に答えよ。 Answer! Answer me.
車は満タンにしましたよ。 The car was filled up.
銀行から金借りたんだけど、すっげ I borrowed money from the bank
え利子高えの。 but it has a big interest.
子供達に原因を教えてあげなさい Teach the reason to the children.
。
指を一本怪我しました。 One of my finger of hand was
injured.
私の気持ちをお話します。 I will tell my feeling.
反対語 antonym
寒かったら水浴できないよ。 I can't bathe if it's cold.
着陸の許可をお願いします Give us the permission to land.
飛行機は空港に着陸し、鳥は枝に The airplanes land to airport, the
降りる、そして流れ星が降りたのは birds land to the branch and to the
海です。 falling comet landed on the sea.
蛙が池に落ちた。 The frog fell into a pond.
神様に私の安全はゆだねます。 I entrusted my safety to the God.
ひざの上が腿です。 Upper part of knee is thigh.
彼女の言葉に息が詰まった。
あの人への想いは言い尽くせない I cannot describe how much I love
。 him .
急に押さないで。 Don't push me.
部屋に入るときは、入る前にノック When you get inside the room,
しろよ。 knock the door before you enter.
脚を真っ直ぐにして。気をつけ! Straight your feet.
強盗事件を聞いた? Have you heard of the robbery
affair?
泤棒等が捕まった。 The robbers are arrested.
母にうそをついて、良心が痚んだ。 I was bothered with my
conscience of not telling the truth
to my mother.
屋根の孔を塞いだら、雤漏りしなく After closed the hole of roofing,
なった。 the rain leaks stopped.
キャビネットを押します。 I'll push the cabinet.
彼女は泣いている我が子を寝かし She let her crying child sleep.
つけた。
僕は床に寝る、君ベッド使え。 I sleep on the floor, you use the
bed.
どうやって私の家が分ったの? How could you find my house?
自分の好みでするんじゃない。 Don't do what you like.
absolutely
言うとおりにしろ! Follow my order.
転んじゃったの。 I tumbled down.
彼女の美しさに並ぶものはない。 Nothing can equal her beauty.
2打目は椰子の木を狙え。 Aim the coconut tree for your
second shot.
この道の奥に私どもの家があります Our house is at the end of this
。 road.
君の着けてる金のネックレスは本物 That gold necklace which you are
だけど、君の言うことは皆、本当じ wearing is true but all what you
ゃないね。 have told is not true.
真夜中に乗物がカボチャに変わっ At the midnight the vehicle
た。 changed to a squash.
光あれ! Let there be light.
その時 on that time
この靴は丈夫で長持ちします。 These shoes are strong and
endure long.
水くれ!水をやれ! Give me water!/ Give him water.
大統領の望みは成功するとたくさ Many believe that the president
んの人が信じた。 wish will be successful.
僕は右手で書くが、君は左手で書 I write by right hand but you write
く。 by left hand.
驚いたことに、本当に鳥も鶏も、干 Surprisingly, no bird nor chicken
したモミに近寄らなかった。 did near to the drying rice.
もう勉強したの? Have you studied already?
フィリピン人は迷信が多い。 Filipinos have many superstitious
beliefs.
私たちの家は、パン屋さんの横で、 Our house is side of bakery and
もう片側は教会です。 the other side is church.
ホセは手を怪我して出血したので
血を吸って止めた。
僕の呼掛けに振り返りもせず彼女 She went away disregarding my
は行ってしまった。 calling.
手に釘をさしてしまった。 I was stuck may hand with a nail.
あの年配の方があなたのことじっと That old person stared you
見詰めているのよ。 frequently.
良い例文にchange
揺り椅子 rocking chair
何に鳴いてるの。 What are you crying about?
マングローブの森で貝を取りました We gathered shell in the
。 mangrove swamp.
わざとじゃありません。 I did it not on purpose.
グラウンドを3周しました。 I jogged 3 round of oval.
私は彼らに加わった。 I joined them.
汗を流して働く work in the sweat
他の人たちは学校に行けないと英 Other people they are not able to
語は判りません。 understand English if they are not
educated.
紫イモ
私の息子の咳が酷くて一月になり My son's cough is severe and it's
ます。 been one month.
… の条件のもとで
次から次えと仕事をする
無意識に subconscious
こんにちは(12-1時位) Good noon.
あたしの舅達はいつも物分りが悪く My parents in law are always not
て、やりづらくてしょうがないわ。 understandable, It's difficult to
adjust to them.
脳のとても細い血管は、酒を飲む
たびにいつも切れている。
ネコを撫でてやった。 I fondled the cat.
濡れた雑巾を乾かしておいて。 Dry the wet cloth.
明日朝早く出かけましょう。 Let's go early tomorrow morning.
道路の穴ぼこを通る時、車の中は It's jolty inside the car when it
ひどくゆれます。 passes a rough road.
喉がかわいた。 I'm thirsty.
稲の穁 spike of rice
棺桶が開けられた。
僕の買った高い靴は一週間で底が I bought an expensive shoes but
はがれた。 the sole has been detached after
only a week.
私はお実さん達が本を探しまわっ I was caught my attention where
ているのに注意を惹かれました。 customers were rummaging
among books.
彼があたしの唇を奪った時、避け I couldn't evade his stealing a kiss
れなかったのよ。 from me.
私は出発に遅れた。;最後ですが、 I was delayed for the travel. ; last
最低ではなく(申し送れましたが) but not least
昨夜犬が吠えていた。 The dog was howling last night.
二人の間にはカーテンがあるだけ
だった。
ガラスが割れて怪我したのが、ひど
い傷跡になった。
彼は汚れた服が恥ずかしかった。 He was ashamed of his dirty
clothes.
ガソリンスタンドの傍でタバコを吸う It's really bad to smoke near gas
のは良くない、爆発の危険がある station because of the explosion
から。 risk.
蛆 maggot
君の奥さんは君が座っている時膝 Your wife is lay down in you legs
枕してたね。 while you are seating.
本を借ります。 I'll borrow the book.
今度の日曜日に映画にいきません Shall we go to the cinema coming
か。 Sunday?
彼女はいつも一番に事務所にきま She comes always first to the
す。 office.
さあ、筋肉と骨のストレッチをしまし Let's stretch our muscles and
ょう。 bones.
ジェーンは、姉を殺してしまった。 Jane killed her sister.
仕事はやめるな。 Don't stop working
彼は既にいまわの際にいる。 He is on the brink of death.
もと人間,男
彼は質問されて言葉に詰まった。 He didn't know what to say when
he was questioned.
国を発展させるために、皆で互い We have to cooperate each other
に助けあう必要があります。 to develop our country.
僕には枕はうまくないんだ、朝起き
ると首が痚くて。
船は沈んだ。 The boat sank.
私たち結婚してもう6ヶ月になります 6 months passed already after our
。 marriage.
卒業式に何をするか話しあった。 We talked about what to do in the
graduation party.
宝くじに当たったらいいなあ。;行き I wish I win the lotto.; I wish to go.
たいな。
このプログラムは11時きっかりに終 This program will finish at 11
了します。 o'clock exactly.
我〄の船は大洋で嵐に出くわした Our ship met a storm
。
日曜には朝早く教会に行ってそれ On Sunday, I go to church early
からだいたいは伯母さんと会いま and meet with my aunt mostly.
す。
四葉のクローバーは幸運をもたら A four leaf clover bring you luck.
す。
も一度歌って。 Repeat your singing.
お金が勿体無いだろ! It's waste of money.
そんなたいしていらない物まで買っ You are prodigal for you buy
て、お前は金遣いが荒いな。 anything even not necessary.
昔に比べると忘れっぽくなったよね Our forgetfulness more
え。 progressed than before.
借金があるんだけど、まだ払うこと I'm in debt, but still I can't pay it.
が出来ない。
烏が白くなったら歌います。(絶対 I will never sing.
歌わない)
船は揺れた。 The boat rolled.
君の計画には賛成できないね。 I can not agree your plan.
まだない。; 問題ないよ。 Not yet.; No problem.
私は希望をなくした。 I lost my hope.
Wakwak is a witch bird
私の左目が腫れた。 My left eye swelled.
誰も俺のことはわかっちゃいねえ。 Nobody can understand me!
サウスポー、左腕投手 south paw
犬は暑さで舌を出してあえいだ。 The dog pants with his tongue
hanging out by heating.
鳥の巣の穴が広げられた。 The hole of the bird nest was
opened widely.
それから彼は、便器にすわり、身体 Then he sat the pot and relieved
の要求を満たした。(用を足した) his nature demand.
呪文 cast a spell
彼はビールを飲み干した。 He drunk the beer off.
なんてこった! Damn it!, Really!,
女房に無駄口をたたくのが癖にな I am accustomed to the nagging
った。 of my wife.
以来、ナナセラは私共の姉やだ。 Nana Sela has been our
nursemaid since then.
でもちょっと待って。 But just wait.
故郷 Home land
Celfon のtextで良く使われる短縮 Abbreviation in TEXT of Cellular phone
おっといけない、Cellular phone ですね。へへへ、
主な短縮方法は The usual way of abbreviation are:
読んで発音すると、判る短縮 a. Understandable by reading because of similar pronouciation
母音を省略する短縮 b. short cut of vowel
ちょっと限りがないのですが、参考にいくつか上げます。 I've listed up some of them in the following.
Abbreviation meaning
Visaya English
2 to
4 for
8 it
2x 繰り返し repeat
kasing2x kasingkasing
am morning
au ayo
b be
bya baya
c si see
cge sige
coz 'cause
d dili
d the
d2 didto
dd2 didto
der there/their
dha diha
dli dili
etxt itext
gud good
k ok
lng lang
mau maayo
mg mag
miz miss
ng nag
ngek ゲッ
nko nako
nlng nalang
nmo nimo
nyt night
pg pag
pm afternoon
q ko
rly really
sab usab
tka tika
tnx thanks
txt text
tym time
u you
u oo
ur your
w wala
w8 wait
xa siya
ecause of similar pronouciation