Embed
Email

Bibliography

Document Sample

Shared by: panniuniu
Categories
Tags
Stats
views:
0
posted:
10/26/2011
language:
English
pages:
7
Pronunciation of English in Japan



BY



Miho Ishii







A SHORT PAPER







IN PARTIAL FULFILLMENT OF



THE REQUIREMENTS FOR THE COURSE OF



SEMINAR 1 (World Englishes)



Kumamoto Gakuen University Foreign Language Department



English Course









SUPERVISOR: Judy Yoneoka

Kumamoto Gakuen University

Oe 2-5-1 Kumamoto

Japan

10/26/2011









1

1. Introduction

Most people speak English. English speakers have exceed over 300,000,000 people

all over the world. Almost English can be found in almost every country. Japanese

learn English at school since junior high school in Japan but classes focus on

grammar so many people don’t master pronunciation. Today Japanese often use

Katakana English so English pronunciation. Japanese people make mistake under the

discussed influence of Katakana English.

Discussed in this paper; I’ll compare Japanese English and native English ①

Japanese English pronunciation ②Katakana English.





2. Japanese English pronunciation

Japanese has a syllabic-timed rhythm. It is that each sound occurs at the same

interval and makes rhythm. Japanese is pronounced by syllable. English has a

stress-timed rhythm. It makes rhythm that almost same interval from stress. Thus,

the difference between Japanese and English rhythm is syllabic-timed or

stress-timed. Japanese don’t feel strength in the rhythm of the sentence, because

Japanese has the same strength each syllable.

For native speakers of Japanese it is difficult to communicate with native

speaker of English. There are three reasons.





(1) Difference of pronunciation

The Japanese consonant is much smaller than English. Most people often make

substitutions. Japanese doesn’t have 「L」 and 「R」 pronunciation. But Japanese

can’t understand 「La」 「Ra」 is written because they hear 「ラ」 by ear. So both

“light” and “right” have the same sound.





Si, Shi, Thi シ

Fu, Hu フ

Di, Ji, Zi ジ

Bi, Vi ビ





The example above as well as 「L」 and 「R」. All are pronounced the same

way. Japanese people hear the same sound so they don’t know the difference

between “fu” and “hu” and so on. Japanese has many consonants that don’t

know the difference but it has few vowels. /ɵ/ → /s/ , /f/ →/h/ and /f/

substitute /h/.





2

(2) English consonant sounds

For example, 「circle」. Japanese people pronounce 「サークル」, 「サ・ア・ク・

ル」. It is forth syllable in Japanese but English pronounce at a stretch. If Japanese

people pronounce part of 「cle」, it include vowel 「ku-ru」 in Japanese. Native

English speakers pronounce part of 「kle」 that use tongue.

Japanese has 5 vowels but include confuse the vowels. Confuse the vowel

example is “catch, cut, cot, cart, curve” “ǽ, ʌ, ɑ, ɑ:r, ə:r”.

Japanese has four euphonies. Especially peculiar euphony is 「ん」 「っ」.

English doesn’t have this





(3) Japanese has plural meaning per a word pronunciation

Japanese choose one from infinite combination. It means Japanese is said

languages of imagination. For example, 「聞く」 in Japanese. This same phonemic

word have many meanings, 「菊」 「利く」 「 効く」 「聴く」 and more. Thus

Japanese decided exact word by connection. We combine word with a stroke of

the pen. It is the difference between Japanese and native English speaker.





3. Japanese Katakana English

Japanese often use Katakana English. Katakana is used for words loaned

from foreign country. Our English pronunciation has been in disorder since

Katakana English came to Japan. Because of this pronunciation is difficult.

Japanese people are that English words become Katakana pronunciation words.

Katakana pronunciation has three characteristics that can’t sound only

consonant “s, t, k” and vowel substitute “a, i, u, e, o” finally, can’t sound

consonant “r, l, th”. Then, consonant of Katakana add vowel.





1) [f], [v], [s], [k], [g], [p], [b], [l] Next consonant add [u] and [フ], [ブ],

[ス],[ク],[グ],[プ],[プ],[ブ],[ル].

Pool プール, soup スープ, boll ボール





2) [k] Next consonant add [u], in case add [i] become [キ].

Cake ケーキ, strike ストライキ





3) [t], [d] Next consonant add [o] become [ト],[ド].

Toast トースト, drum ドラム





3

4) [ch] become [チ].

Touch タッチ, cheese チーズ





5) [sh] become [シュ].

English イングリシュ,





Native English speakers can’t understand Japanese English, it is

mainly because of Katakana pronunciation.

English has “th, s, sh” pronunciation but Japanese people pronounce

same sound 「シ」. Also “i, g, r, ǽ” pronounce all 「ア」 and “l, r” is same

pronunciation because Japanese people don’t separate these sound.



1) [th], [s], [sh]

Something (サムシング), sea (シー), she (シー)

It pronounces same sound 「シ」 in Japanese.

2) [i], [g], [r], [ǽ]

Ice (アイス), garlic (ガーリック), rice (ライス), shampoo (シャンプー)

3) [l], [r]

Rord (ロード), lord (ロード)





3. Conclusion

This paper is aimed at pronunciation of English and Japanese Katakana

English and the difference. English pronunciation is difficult for Japanese people by

marked confusion in Katakana English. Therefore native English speakers and

Japanese people give rise to misunderstandings from difference pronunciation.

However Japanese Katakana English is the mother tongue and culture to Japanese

people.





Bibliography

Japanese English pronunciation Available at;

http:// www.howtoeigo.net/pro2.html (12/2004)

Katakana pronunciation Available at;

http://www.scn-net.ne.jp/~language/kyosokhon/ky1eKatakanashiki.htm

(12/2004)

Katakana pronunciation Available at;





4

http://www.hippocampus.jp/katakana.htm (12/2004)

Difference of Katakana English and English pronunciation Available at;

http://www.scn-net.ne.jp/~language/kyosokhon/ky1eKatakanashiki.htm

(12/2004)

Japanese English pronunciation Available at;

http://www.tcct.zaq.ne.jp/nitta/monolog/028.html (12/2004)









5

Introduction

1. Japanese English pronunciation

(1) vowel

(2) difficult pronunciation to Japanese

2. Katakana English

(1) pronunciation of katakana words and English

(2) difference meaning between Japanese and English

3. Conclusion









6

Bibliography





Kerii, I. (1991) Nihonjin eigo no kazou kouza (in Japanese), Tokyo:JICC

syuppansha.





Kurokawa, S. (1978) Nihongo to Eigo no Aida (in Japanese),

Toyko:Natsumesha.





Ide, S. (1986) Nihonjin to Amerikajin no keigokoudou (in Japanese),

Tokyo:Nauundou.





Saishou, F. (1982) Eigo to Nihongo (in Japanese), Tokyo:Kenkyusha syuppan.





Yamamoto, Y. (1993) Eigo no kokoro (in Japanese), Tokyo:Maruzen.









7



Related docs
Other docs by panniuniu
MontrealSideEvent
Views: 0  |  Downloads: 0
WCPD-2002-11-11-Pg1956
Views: 0  |  Downloads: 0
PR_Wachstumskurs
Views: 0  |  Downloads: 0
all time bests - girls
Views: 0  |  Downloads: 0
unit1_day4_02.06.03
Views: 0  |  Downloads: 0
ch15_kinetics
Views: 0  |  Downloads: 0
By registering with docstoc.com you agree to our
privacy policy

You are almost ready to download!

You are almost ready to download!