We Are the Web
By Kevin Kelly
(http://www.wired.com/wired/archive/13.08/tech_pr.html)
The Netscape IPO wasn't really about dot-commerce. At its heart was a new
cultural force based on mass collaboration. Blogs, Wikipedia, open source, peer-to-peer -
behold the power of the people.
Появление «Netscape» не было реально связано с электронной коммерцией. В
сердце нового браузера была новая культурная сила, основанная на массовом
сотрудничестве. Блоги, «Wikipedia», отрытые источники, децентрализованность –
показывают человеческую силу.
Ten years ago, Netscape's explosive IPO ignited huge piles of money. The brilliant flash
revealed what had been invisible only a moment before: the World Wide Web. As Eric Schmidt
(then at Sun, now at Google) noted, the day before the IPO, nothing about the Web; the day after,
everything.
10 лет назад, сенсационное первичное размещение акций «Netscape» привлекло
большое количество денег. Великолепная вспышка показала то, что было скрыто
мгновение назад: всемирную сеть. Как заметил Эрик Шмидт (сначала работавший в
«Sun», теперь в «Google»), за день до первичного размещения акций, сети не было. Днем
позже – сеть стала всем.
Computing pioneer Vannevar Bush outlined the Web's core idea - hyperlinked pages - in
1945, but the first person to try to build out the concept was a freethinker named Ted Nelson
who envisioned his own scheme in 1965. However, he had little success connecting digital bits
on a useful scale, and his efforts were known only to an isolated group of disciples. Few of the
hackers writing code for the emerging Web in the 1990s knew about Nelson or his hyperlinked
dream machine.
Пионер в области компьютеров Ванневар Буш выявил основную идею Сети –
страницы, связанные гиперссылками – в 1945, но первым человеком, который постарался
построить на этом концепцию, был вольнодумец Тед Нельсон, который представил себе
собственную схему в 1965 году. Однако у него плохо получалось соединять цифровые
биты с пользой, и его усилия были известны только небольшой изолированной группе его
последователей. Некоторые из хакеров, которые писали коды для растущей Сети в 1990-х
знали о Нельсоне и о его мечте из гиперссылок.
At the suggestion of a computer-savvy friend, I got in touch with Nelson in 1984, a
decade before Netscape. We met in a dark dockside bar in Sausalito, California. He was renting a
houseboat nearby and had the air of someone with time on his hands. Folded notes erupted from
his pockets, and long strips of paper slipped from overstuffed notebooks. Wearing a ballpoint
pen on a string around his neck, he told me - way too earnestly for a bar at 4?o'clock in the
afternoon - about his scheme for organizing all the knowledge of humanity. Salvation lay in
cutting up 3 x 5 cards, of which he had plenty.
По предложению своего соображающего в компьютерах приятеля, я связался с
Нельсоном в 1984 году, за 10 лет до «Netscape». Мы встретились в темном портовом баре
в Саусалито, Калифорния. Он арендовал лодку-дом и хотел с кем-нибудь пообщаться.
Сложенные бумажки вылезали из его карманов, и длинные бумажные полосы свисали из
разбухших записных книжен. С шариковой ручкой на веревочке вокруг шеи, он рассказал
мне – слишком убедительно для бара в 4 часа дня – о своей схеме для организации всех
знаний человечества. Спасение лежало в вырезании карточек 3х5 сантиметров, которых у
него было много.
Although Nelson was polite, charming, and smooth, I was too slow for his fast talk. But I
got an aha! from his marvelous notion of hypertext. He was certain that every document in the
world should be a footnote to some other document, and computers could make the links
between them visible and permanent. But that was just the beginning! Scribbling on index cards,
he sketched out complicated notions of transferring authorship back to creators and tracking
payments as readers hopped along networks of documents, what he called the docuverse. He
spoke of "transclusion" and "intertwingularity" as he described the grand utopian benefits of his
embedded structure. It was going to save the world from stupidity.
Несмотря на то, что Нельсон был вежливым, обаятельным и мирным, я был
слишком медлительным для его быстрого разговора. Но успел сказать «Ага!» после его
замечания о гипертексте. Он был уверен, что каждый документ в мире должен ссылаться
на другой документ, и компьютеры способны делать ссылки между ними видимыми и
постоянными. Но это было только начало! Чиркая на индекс-карточках, он обрисовал
сложные понятия передачи авторства создателям и отслеживания платежей, когда
читатели путешествуют по сетям документов, которые он назвал «докуленная» (вселенная
документов). Он говорил о транс-выводах и межкрылогулярности, когда описывал
гигантские утопические выгоды его структуры. Это должно было спасти мир от глупости.
I believed him. Despite his quirks, it was clear to me that a hyperlinked world was
inevitable - someday. But looking back now, after 10 years of living online, what surprises me
about the genesis of the Web is how much was missing from Vannevar Bush's vision, Nelson's
docuverse, and my own expectations. We all missed the big story. The revolution launched by
Netscape's IPO was only marginally about hypertext and human knowledge. At its heart was a
new kind of participation that has since developed into an emerging culture based on sharing.
And the ways of participating unleashed by hyperlinks are creating a new type of thinking - part
human and part machine - found nowhere else on the planet or in history.
Я верил ему. Несмотря на его каламбуры, было понятно, что мир, связанный
гиперссылками неизбежен - рано или поздно. Но сейчас, оглядываясь на 10 лет жизни он-
лайн, меня удивляет, как много было утрачено из предсказаний Ванневара Буша,
Нельсоновской докуленной и моих собственных ожиданий. Мы все пропустили большую
часть. Революция, запущенная первичным размещением акций «Netscape» только
косвенно касалась гипертекста и человеческого знания. В ее сердце был новый вид
партнерства, которое с тех пор развилось в культуру, основанную на делении. И пути
сотрудничества, отпущенные на волю гиперссылками создали новый тип мышления –
частично человеческий, частично машинный – которого не было нигде на планете и в
истории.
Not only did we fail to imagine what the Web would become, we still don't see it today!
We are blind to the miracle it has blossomed into. And as a result of ignoring what the Web
really is, we are likely to miss what it will grow into over the next 10 years. Any hope of
discerning the state of the Web in 2015 requires that we own up to how wrong we were 10 years
ago.
Не только мы плохо себе представляли, во что превратится Сеть, мы до сих пор
себе этого не представляем! Мы ослеплены чудом, которое из нее выросло. В результате
того, что мы игнорируем истинную сущность Сети, мы можем пропустить ее реальную
перспективу развития на ближайшие 10 лет. Любая надежда представить, что будет с
сетью в 2015 году туманна, потому что мы сильно ошибались 10 лет назад.
1995
Before the Netscape browser illuminated the Web, the Internet did not exist for most people. If it
was acknowledged at all, it was mischaracterized as either corporate email (as exciting as a
necktie) or a clubhouse for adolescent males (read: pimply nerds). It was hard to use. On the
Internet, even dogs had to type. Who wanted to waste time on something so boring?
До того, как появился браузер «Netscape», Интернет не существовал для
большинства людей. Если кто-то и понимал, что это такое, многие воспринимали его или
как корпоративную электронную почту (такую же обыденную, как галстук), или как клуб
для молодых людей (читай: прыщавых зануд). Его было сложно использовать. В
Интернете даже собака должна была печатать. Кому нужно терять время на такую
скукотищу?
The memories of an early enthusiast like myself can be unreliable, so I recently spent a
few weeks reading stacks of old magazines and newspapers. Any promising new invention will
have its naysayers, and the bigger the promises, the louder the nays. It's not hard to find smart
people saying stupid things about the Internet on the morning of its birth. In late 1994, Time
magazine explained why the Internet would never go mainstream: "It was not designed for doing
commerce, and it does not gracefully accommodate new arrivals." Newsweek put the doubts
more bluntly in a February 1995 headline: "THE INTERNET? BAH!" The article was written by
astrophysicist and Net maven Cliff Stoll, who captured the prevailing skepticism of virtual
communities and online shopping with one word: "baloney."
Воспоминания такого энтузиаста, как я, могут быть необъективными, и потому я
провел несколько недель, читая подшивки старых журналов и газет. У любого
многообещающего начинания есть критики, и чем больше обещания, тем громче их голос.
Нетрудно найти людей, говорящих глупости об Интернете, когда он зарождался. В конце
1994 года журнал «Time» объяснил, почему Интернет никогда не станет популярным: «Он
не был спроектирован для коммерции, и он вряд ли вскоре наполнится новыми
посетителями». «Newsweek» выражает сомнения более резко в феврале 1995 года
заголовком «Интернет? Бе!». Статью написал астрофизик Клифф Столл, который выразил
скепсис по поводу виртуальных сообществ и он-лайн торговли одним словом: «Чепуха».
This dismissive attitude pervaded a meeting I had with the top leaders of ABC in 1989. I
was there to make a presentation to the corner office crowd about this "Internet stuff." To their
credit, they realized something was happening. Still, nothing I could tell them would convince
them that the Internet was not marginal, not just typing, and, most emphatically, not just teenage
boys. Stephen Weiswasser, a senior VP, delivered the ultimate putdown: "The Internet will be
the CB radio of the '90s," he told me, a charge he later repeated to the press. Weiswasser
summed up ABC's argument for ignoring the new medium: "You aren't going to turn passive
consumers into active trollers on the Internet."
Подобные настроения были и на встрече топ-менеджеров «ABC» в 1989 году. Я
был там, чтобы сделать презентацию большим боссам «Интернете и все такое». К их
чести стоит сказать, что они поняли кое-что из того, что происходило. Но ничего из того,
что я им говорил, не могло убедить, что Интернет – это не маргинальность, не просто
печатание и, более всего, что это не просто подростки. Стивен Вайсвассер, главный вице-
президент, выдвинул ультиматум: «Интернет будет FM-радио 90-х». Позже он повторил
это для прессы. Вайсвассер подытожил аргументы «ABC» для игнорирования нового
СМИ: «Нельзя сделать пассивных потребителей активными пользователями Интернета».
I was shown the door. But I offered one tip before I left. "Look," I said. "I happen to
know that the address abc.com has not been registered. Go down to your basement, find your
most technical computer guy, and have him register abc.com immediately. Don't even think
about it. It will be a good thing to do." They thanked me vacantly. I checked a week later. The
domain was still unregistered.
Мне указали на дверь. Но я предложил последний совет перед тем, как уйти.
«Слушайте, - сказал я, - Я знаю, что адрес abc.com не был зарегистрирован. Спуститесь в
подвал, найдите самого толкового компьютерщика и заставьте его зарегистрировать
«abc.com» немедленно. Даже не задумывайтесь. Вам же будет лучше». Меня вежливо
отблагодарили. Я проверил через неделю. Домен не был зарегистрирован.
While it is easy to smile at the dodos in TV land, they were not the only ones who had
trouble imagining an alternative to couch potatoes. Wired did, too. When I examine issues of
Wired from before the Netscape IPO (issues that I proudly edited), I am surprised to see them
touting a future of high production-value content - 5,000 always-on channels and virtual reality,
with a side order of email sprinkled with bits of the Library of Congress. In fact, Wired offered a
vision nearly identical to that of Internet wannabes in the broadcast, publishing, software, and
movie industries: basically, TV that worked. The question was who would program the box.
Wired looked forward to a constellation of new media upstarts like Nintendo and Yahoo!, not
old-media dinosaurs like ABC.
Несмотря на то, что над ними сейчас можно посмеяться, боссы ТВ-страны были не
единственными, кто не мог себе представить альтернативу пассивному зрителю. Такими
же были «Wired». Когда я просматриваю публикации «Wired» до размещения акций
«Netscape», я удивлен, видя, как губилось будущее - 5000 круглосуточных каналов и
виртуальную реальность, с брызгами из библиотеки конгресса. «Wired» предложили
видение, почти совпадающее с возможностями Интернета в вещании, публикации,
программном обеспечении, киноиндустрии: в общем, телевидение, которое работает.
Вопрос в том, кто программирует ящик. «Wired» видели будущее в созвездии новичков,
как «Nintendo» и «Yahoo!», а не старых динозаврах, как «ABC».
Problem was, content was expensive to produce, and 5,000 channels of it would be 5,000
times as costly. No company was rich enough, no industry large enough, to carry off such an
enterprise. The great telecom companies, which were supposed to wire up the digital revolution,
were paralyzed by the uncertainties of funding the Net. In June 1994, David Quinn of British
Telecom admitted to a conference of software publishers, "I'm not sure how you'd make money
out of it."
Проблема была в том, что контент был слишком дорогим для создания, и 5000
каналов стоили бы в 5000 раз дороже. Ни одна компания не могла себе этого позволить,
ни одна индустрия не была настолько велика, чтобы содержать такую игрушку. Больше
телекоммуникационные компании, которые должны были обеспечить цифровую
революцию, были парализованы неуверенностью в инвестициях в Сеть. В июне 1994 года
Дэвид Куинн из «British Telecom» отметил на конференции программистов: «Я не уверен,
что вы сможете сделать из этого деньги».
The immense sums of money supposedly required to fill the Net with content sent many
technocritics into a tizzy. They were deeply concerned that cyberspace would become cyburbia -
privately owned and operated. Writing in Electronic Engineering Times in 1995, Jeff Johnson
worried: "Ideally, individuals and small businesses would use the information highway to
communicate, but it is more likely that the information highway will be controlled by Fortune
500 companies in 10 years." The impact would be more than commercial. "Speech in cyberspace
will not be free if we allow big business to control every square inch of the Net," wrote Andrew
Shapiro in The Nation in July 1995.
Огромные суммы денег предположительно были нужны, чтобы запонить Сеть
контентом, приводили критиков к судорогам. Многие были очень обеспокоены тем, что
киберпространство превратится в киберурбию – в частном владении и в частном
управлении. Джефф Джонсон в «Electronic Engineering Times» в 1995 году выражал
беспокойство: «В идеале отдельные люди и малый бизнес будут использовать
информационные потоки для коммуникации, но более вероятно, что информационный
поток будет контролироваться «золотыми» 500 компаниями в ближайшие 10 лет». Эффект
будет более чем коммерческим. «Свободы слова в киберпространстве не будет, если мы
позволим большому бизнесу контролировать каждый квадратный сантиметр Сети», -
написал Эндрю Шапиро в «The Nation» в июле 1995-го.
The fear of commercialization was strongest among hardcore programmers: the coders,
Unix weenies, TCP/IP fans, and selfless volunteer IT folk who kept the ad hoc network running.
The major administrators thought of their work as noble, a gift to humanity. They saw the
Internet as an open commons, not to be undone by greed or commercialization. It's hard to
believe now, but until 1991, commercial enterprise on the Internet was strictly prohibited. Even
then, the rules favored public institutions and forbade "extensive use for private or personal
business."
Страх коммерциализации был самым сильным среди заядлых программистов:
кодеров, новичков в Unix, фанатов TCP/IP и безымянным энтузиастом, который
поддерживал сеть ad hoc. Они видели в Интернете открытую общинную землю, не
подвластную жадности и коммерции. Сейчас трудно поверить, но дол 1991 года,
коммерческое присутствие в Интернете было строго запрещено. Даже после этого правила
отдавали предпочтение публичным институтам и запрещали «использование для частного
или иного бизнеса».
In the mid-1980s, when I was involved in the WELL, an early nonprofit online system,
we struggled to connect it to the emerging Internet but were thwarted, in part, by the "acceptable
use" policy of the National Science Foundation (which ran the Internet backbone). In the eyes of
the NSF, the Internet was funded for research, not commerce. At first this restriction wasn't a
problem for online services, because most providers, the WELL included, were isolated from one
another. Paying customers could send email within the system - but not outside it. In 1987, the
WELL fudged a way to forward outside email through the Net without confronting the
acceptable use policy, which our organization's own techies were reluctant to break. The NSF
rule reflected a lingering sentiment that the Internet would be devalued, if not trashed, by
opening it up to commercial interests. Spam was already a problem (one every week!).
В середине 80-х, когда я был в проекте «WELL», ранней некоммерческой он-лайн
системы, мы боролись за то, чтобы подключить ее к развивающемуся Интернету, но нам
было отказано, отчасти, из-за политике Национального фонда науки (который был
главной опорой Интернета). В глазах НФН Интернет был основан для исследований, а не
для коммерции. Сначала это ограничение не было проблемой для он-лайн служб, потому
что большинство провайдеров, в том числе и «WELL», были изолированы один от
другого. Платные пользователи могли посылать друг другу электронную почту с
помощью этой системы – но не распространять их дальше. В 1987 году «WELL» нашла
путь отсылать почту во вне через Сеть без столкновения с политикой, которую наши
техники не очень хотели нарушать. Правило НФН отражало затяжную сентиментальность
о том, что Интернет будет девольвирован, если не выкинут на помойку, если впустить в
него коммерческий интерес. Уже тогда был проблемой спам (одно письмо каждую
неделю!).
This attitude prevailed even in the offices of Wired. In 1994, during the first design
meetings for Wired's embryonic Web site, HotWired, programmers were upset that the
innovation we were cooking up - what are now called clickthrough ad banners - subverted the
great social potential of this new territory. The Web was hardly out of diapers, and already they
were being asked to blight it with billboards and commercials. Only in May 1995, after the NSF
finally opened the floodgates to ecommerce, did the geek elite begin to relax.
Такое отношение было даже в офисах «Wired». В 1994 году, во время встреч по
поводу дизайна пра-сайта «Wired», «HotWired», программисты были расстроены тем, что
инновация, которую мы готовили – то, что мы сейчас называем рекламным баннером –
низвергнет большой социальный потенциал новой территории. Сеть только вышла из
пеленок, и ее уже начали завешивать биллбордами и рекламой. Только в мае 1995 года,
после того, как НФН, наконец, открыло ворота для электронной коммерции, они начали
успокаиваться.
Three months later, Netscape's public offering took off, and in a blink a world of DIY
possibilities was born. Suddenly it became clear that ordinary people could create material
anyone with a connection could view. The burgeoning online audience no longer needed ABC
for content. Netscape's stock peaked at $75 on its first day of trading, and the world gasped in
awe. Was this insanity, or the start of something new?
Три месяца спустя стартовало публичное предложение «Netscape», и начали
мерцать возможности мира DIY. Внезапно стало ясно, что обычные люди могут создавать
материал, доступный каждому подключенному к сети. Растущая аудитория больше не
нуждалась в «ABC» как изготовителе контента. Акции «Netscape» возросли до 75
долларов за первый день торгов, и мир задохнулся в трепете. Было ли это безумием или
стартом чего-то нового?
2005
The scope of the Web today is hard to fathom. The total number of Web pages, including those
that are dynamically created upon request and document files available through links, exceeds
600 billion. That's 100?pages per person alive.
Границы Сети сегодня трудно измерить. Общее число страниц, включае те,
которые создаются по запросу и документы, доступные по ссылкам, дошло до 600
миллиардов. Это 100 страниц на каждого живого челоека.
How could we create so much, so fast, so well? In fewer than 4,000 days, we have
encoded half a trillion versions of our collective story and put them in front of 1 billion people,
or one-sixth of the world's population. That remarkable achievement was not in anyone's 10-year
plan.
Как мы могли создать так много, так быстро, так хорошо? Меньше чем за 4000
дней мы оцифровали полтриллиона версий нашей коллективной истории и представили
их на обозрение миллиарду людей, или одной шестой населения земли. Таких достижений
не было ни в чьем 10-летнем плане.
The accretion of tiny marvels can numb us to the arrival of the stupendous. Today, at any
Net terminal, you can get: an amazing variety of music and video, an evolving encyclopedia,
weather forecasts, help wanted ads, satellite images of anyplace on Earth, up-to-the-minute news
from around the globe, tax forms, TV guides, road maps with driving directions, real-time stock
quotes, telephone numbers, real estate listings with virtual walk-throughs, pictures of just about
anything, sports scores, places to buy almost anything, records of political contributions, library
catalogs, appliance manuals, live traffic reports, archives to major newspapers - all wrapped up
in an interactive index that really works.
Разрастание небольших чудес может привести нас к громадным размерам. Сегодня,
на любом сетевом терминале вы можете получить: потрясающее разнообразие музыки и
видео, живую энциклопедию, прогнозы погоды, просьбы о помощи, снимки со спутников
любого места на Земле, новости этой минуты со всего земного шара, формы заполнения
налоговых деклараций, ТВ-программфы, дородные карты с указаниями направления
движения, котировки бирж в реальном времени, телефонные намера, списки
недвижимости на продажу с виртуальной экскурсией, картинки всего, что угодно,
спортивные новости, магазины всего на свете, записи политических баталий, каталоги
библиотек, инструкции к чему угодно, сведения о пробках, архивы главных газет – все это
сведено воедино и реально работает.
This view is spookily godlike. You can switch your gaze of a spot in the world from map
to satellite to 3-D just by clicking. Recall the past? It's there. Or listen to the daily complaints and
travails of almost anyone who blogs (and doesn't everyone?). I doubt angels have a better view
of humanity.
Этот взгляд ужасно божественнен. Вы можете переводить взгляд от одной точки
мира до трехмерного спутникового изображения всего одним кликом. Вернуть прошлое?
Оно там. Или послушать ежедневные жалобы почти любого блоггера. Я сомневаюсь, что у
ангелам лучше видно человечество.
Why aren't we more amazed by this fullness? Kings of old would have gone to war to
win such abilities. Only small children would have dreamed such a magic window could be real.
I have reviewed the expectations of waking adults and wise experts, and I can affirm that this
comprehensive wealth of material, available on demand and free of charge, was not in anyone's
scenario. Ten years ago, anyone silly enough to trumpet the above list as a vision of the near
future would have been confronted by the evidence: There wasn't enough money in all the
investment firms in the entire world to fund such a cornucopia. The success of the Web at this
scale was impossible.
Почему нас больше не удивляет такая полнота и насыщенность? Короли прошлого
пошли бы на войну с такими способностями. Только маленькие дети мечтали, что такие
волшебные окна могут быть реальными. Я исследовал ожидания взрослых и мудрых
экспертов, и могу утверждать, что такое богатство материала, доступное и бесплатное, не
было ни у кого и в мыслях.10 лет назад любой человек, достаточно глупый, чтобы трубить
о таких возможностях, столкнулся бы с контр-аргументом: не было достаточного
количества денег во всех инвестиционных компаниях мира, чтобы спонсировать такой рог
изобилия. С такой точки зрения успех Сети был невозможен.
But if we have learned anything in the past decade, it is the plausibility of the impossible.
Но если мы и поняли что-то за прошедшее десятилетие, так это возможность
невозможного.
Take eBay. In some 4,000 days, eBay has gone from marginal Bay Area experiment in
community markets to the most profitable spinoff of hypertext. At any one moment, 50?million
auctions race through the site. An estimated half a million folks make their living selling through
Internet auctions. Ten years ago I heard skeptics swear nobody would ever buy a car on the Web.
Last year eBay Motors sold $11 billion worth of vehicles. EBay's 2001 auction of a $4.9 million
private jet would have shocked anyone in 1995 - and still smells implausible today.
Возьмем eBay. За каких-то 4000 лней eBay превратился из маргинального
эксперимента «Bay Area» в рыночном сообществе в наиболее прибыльный отпрыск
гипертекста. В любой момент времени 50 миллионов аукционов проходят через этот сайт.
Примерно полмиллиона людей зарабатывают на жизнь продажами на Интернет-
аукционах. 10 лет назад я слышал, как скептики клялись, что никто никогда не купит
машину через Сеть. В прошлом году «eBay Motors» продали машины на сумму 11
миллиардов долларов. Аукцион «eBay» 2001 года, на котором частная машина была
продана за 4,9 миллионов долларов, в 1995 году шокировал всех – и до сих пор кажется
невероятным.
Nowhere in Ted Nelson's convoluted sketches of hypertext transclusion did the fantasy of
a global flea market appear. Especially as the ultimate business model! He hoped to franchise his
Xanadu hypertext systems in the physical world at the scale of a copy shop or caf頭 you would
go to a store to do your hypertexting. Xanadu would take a cut of the action.
Нигде в зарисовках Теда Нельсона о гипертексте не было и мысли о том, что мир
превратится в большой блошиный рынок. Особенно как бизнес-модель! Он надеялся на
лицензию его гипертекста системы «Xanadu» в физическом мире по модели
копировального центра или кафе, кужа можно прийти и сделать гипертекстуирование.
«Xanadu» бы получил действие.
Instead, we have an open global flea market that handles 1.4 billion auctions every year
and operates from your bedroom. Users do most of the work; they photograph, catalog, post, and
manage their own auctions. And they police themselves; while eBay and other auction sites do
call in the authorities to arrest serial abusers, the chief method of ensuring fairness is a system of
user-generated ratings. Three billion feedback comments can work wonders.
Вместо этого мы получили блошиный рынок, на котором проходят, 1,4 миллиарда
аукционов каждый год и который работает прямо в вашей спальне. Пользователи делают
большую часть работы: они фотографируют, каталогизируют, размещают и управляют
своими аукционами. И они же выступают как полиция. Пока eBay и другие сайты
аукционов не позовут полицию, чтобы арестовать мошенников, основной метод проверить
честность системы – это пользовательские рейтинги. Три миллиарда комментариев могут
творить чудеса.
What we all failed to see was how much of this new world would be manufactured by
users, not corporate interests. Amazon.com customers rushed with surprising speed and
intelligence to write the reviews that made the site's long-tail selection usable. Owners of Adobe,
Apple, and most major software products offer help and advice on the developer's forum Web
pages, serving as high-quality customer support for new buyers. And in the greatest leverage of
the common user, Google turns traffic and link patterns generated by 2?billion searches a month
into the organizing intelligence for a new economy. This bottom-up takeover was not in anyone's
10-year vision.
Что мы проглядели, так это сколько из нового мира будет сделано пользователями,
а не корпорациями. Посетители Amazon.com оказались на удивление быстрыми и
умными, написав рецензии, которые сделали сайт работоспособным. Владельцы Adobe,
Apple, крупнейших программных продуктов предлагают помощь и советы на форумах,
выступая как высококачественная служба поддержки для новых покупателей. И главное
достижение для обычного пользователя: Google направляет усилия, сложившиеся из двух
миллиардов поисковых запросов в месяц в организацию инфраструктуры для новой
экономики. Никто не мог предсказать такого 10 лет назад.
No Web phenomenon is more confounding than blogging. Everything media experts
knew about audiences - and they knew a lot - confirmed the focus group belief that audiences
would never get off their butts and start making their own entertainment. Everyone knew writing
and reading were dead; music was too much trouble to make when you could sit back and listen;
video production was simply out of reach of amateurs. Blogs and other participant media would
never happen, or if they happened they would not draw an audience, or if they drew an audience
they would not matter. What a shock, then, to witness the near-instantaneous rise of 50?million
blogs, with a new one appearing every two seconds. There - another new blog! One more person
doing what AOL and ABC - and almost everyone else - expected only AOL and ABC to be
doing. These user-created channels make no sense economically. Where are the time, energy,
and resources coming from?
Ни один феномен Сети не является столь запутанным, как блоги. Все, что эксперты
СМИ знали об аудитории – а они знали многое – подтверждало, что аудитория не когда не
поднимет свою задницу и не будет сама себя развлекать. Каждый знал, что писательство и
чтение умерли. Создание музыки занимало слишком много времени, в отличие от
пассивного потребления. Производство видео было просто недостижимым для любителей.
Блоги и другие пользовательские СМИ никогда бы не существовали, а если и
существовали, то не привлекали бы аудиторию, а если бы и привлекали, то не имели бы
значения. Каким же шоком было появление 50 миллионов блогов, при учете, что новые
появляются каждые две секунды. Вот – еще один блог! Еще один человек начал делать то,
что могли делать только «AOL» и «ABC». Пользовательские каналы не имеют никакого
коммерческого смысла. Откуда же появляется время, энергия и ресурсы?
The audience.
Из аудитории.
I run a blog about cool tools. I write it for my own delight and for the benefit of friends.
The Web extends my passion to a far wider group for no extra cost or effort. In this way, my site
is part of a vast and growing gift economy, a visible underground of valuable creations - text,
music, film, software, tools, and services - all given away for free. This gift economy fuels an
abundance of choices. It spurs the grateful to reciprocate. It permits easy modification and reuse,
and thus promotes consumers into producers.
Я веду блог о прикольных инструментах. Я пишу для собственного удовольствия и
для пользы друзей. Сеть распространяет мою страсть на более широкую группу без
дополнительных выплат или усилий. С этой точки зрения мой сайт – часть огромной и
растущей дармовой экономики, видимый фундамент ценных авторов текстов, музыки,
фильмов, программ, инструментов и служб, которые отдаются бесплатно. Экономика
подарков дает изобилие выбора. Она дает возможность обмениваться и делиться. Она дает
возможность модификации и частого использования, и таким образом связывает
покупателей и производителей.
The open source software movement is another example. Key ingredients of collaborative
programming - swapping code, updating instantly, recruiting globally - didn't work on a large
scale until the Web was woven. Then software became something you could join, either as a beta
tester or as a coder on an open source project. The clever "view source" browser option let the
average Web surfer in on the act. And anyone could rustle up a link - which, it turns out, is the
most powerful invention of the decade.
Другой пример – программное обеспечение с открытым кодом. Ключевые
ингридиенты совместного программирования – открытый код, обновление, глобальное
рекрутерство – в основном не работали, пока Сеть отклоняли. Потом программное
обеспечение стало вещью, в которую можно внедриться, как тестер или как программист.
Удачная опция «Просмотреть код» впускает любого пользователя в программу за один
щелчок. И каждый может сломать ссылку – которая, как выясняется, стала самым
сильным изобретением десятилетия.
Linking unleashes involvement and interactivity at levels once thought unfashionable or
impossible. It transforms reading into navigating and enlarges small actions into powerful forces.
For instance, hyperlinks made it much easier to create a seamless, scrolling street map of every
town. They made it easier for people to refer to those maps. And hyperlinks made it possible for
almost anyone to annotate, amend, and improve any map embedded in the Web. Cartography has
gone from spectator art to participatory democracy.
Ссылки показывают влияние и интерактивность на уровнях, которые раньше
считались немодными и невозможными. Они превращают чтение в путешествие и
маленькие действия в мощные силы. Для примера, ссылки помогли создать единую карту
улиц каждого города. С помощью них гораздо проще ссылаться на эти карты. И ссылки
сделали возможным почти для каждого комментировать, исправлять и совершенствовать
любую карту, размещенную в сети. Картография переросла из наблюдения в совместное
демократическое искусство.
The electricity of participation nudges ordinary folks to invest huge hunks of energy and
time into making free encyclopedias, creating public tutorials for changing a flat tire, or
cataloging the votes in the Senate. More and more of the Web runs in this mode. One study
found that only 40 percent of the Web is commercial. The rest runs on duty or passion.
Электричество сотрудничества заставляет обычных ребят вкладывать большое
количество времени и сил, чтобы создавать свободные энциклопедии, публичные
инструкции по замене колеса или подсчитывать голоса в Сенате. Большая и большая часть
Сети делается именно так. По данным одного из исследований, только 40 процентов Сети
является коммерческой. Остальная часть делается по призванию или по страсти.
Coming out of the industrial age, when mass-produced goods outclassed anything you
could make yourself, this sudden tilt toward consumer involvement is a complete Lazarus move:
"We thought that died long ago." The deep enthusiasm for making things, for interacting more
deeply than just choosing options, is the great force not reckoned 10 years ago. This impulse for
participation has upended the economy and is steadily turning the sphere of social networking -
smart mobs, hive minds, and collaborative action - into the main event.
Выходцам из индустриальной эпохи, когда массовые товары затмили все, что вы
могли сделать сами, этот внезапный переход к влиятельности потребителя кажется
воскрешением Лазаря: «То, что, мы думали, умерло давным-давно». Энтузиазм к
созданию вещей, к более тесному сотрудничеству, а не к простому выбору опций, это
великая сила, которую 10 лет назад никто себе не представлял. ,тот импульс к
сотрудничеству изменил экономику и продолжает превращать социальную сферу – умную
толпу, пытливые умы и совместные действия – в главное событие.
When a company opens its databases to users, as Amazon, Google, and eBay have done
with their Web services, it is encouraging participation at new levels. The corporation's data
becomes part of the commons and an invitation to participate. People who take advantage of
these capabilities are no longer customers; they're the company's developers, vendors, skunk
works, and fan base.
Когда компания открывает свои базы данных пользователям, как Amazon, Google,
и eBay, и свои веб-службы, это призыв к сотрудничеству на новых уровнях. Данные
корпораций становятся достоянием обычных пользователей, и это приглашение к
сотрудничеству. Люди, которые используют эти возможности – больше не потребители.
Они развивают компанию, становятся ее продавцами, работниками и фанатами.
A little over a decade ago, a phone survey by Macworld asked a few hundred people
what they thought would be worth $10 per month on the information superhighway. The
participants started with uplifting services: educational courses, reference books, electronic
voting, and library information. The bottom of the list ended with sports statistics, role-playing
games, gambling, and dating. Ten years later what folks actually use the Internet for is inverted.
According to a 2004 Stanford study, people use the Internet for (in order): playing games, "just
surfing," shopping the list ends with responsible activities like politics and banking. (Some even
admitted to porn.) Remember, shopping wasn't supposed to happen. Where's Cliff Stoll, the guy
who said the Internet was baloney and online catalogs humbug? He has a little online store where
he sells handcrafted Klein bottles.
Чуть больше 10 лет назад телефонный опрос компании «Macworld» несколько
сотен человек отвечали на вопрос, что стоит включить в скоростной канал информации за
10 долларов ежемесячно. Участники опроса стали называть услуги: образовательные
курсы, книги, электронное голосование и библоиотечная информация. Внизу списка
оказались игры, азартные развлечения и знакомства. 10 лет спустя то цели поменялись с
точностью до наоборот. Согласно исследованию университета Стэнфорд 2004 года, люди
используют Интернет для (по порядку): того, чтобы играть в игры, «просто бродить»,
делать покупки. Список заканчивается политикой и банковскими операциями. Помните,
покупок вообще не должно было быть. Где же Клифф Стол, парень, который сказал, что
Интернет – это чепуха и он-лайн каталоги прогорят? У него небольшой электронный
магазин, в котором он продает бутылки, сделанные вручную.
The public's fantasy, revealed in that 1994 survey, began reasonably with the
conventional notions of a downloadable world. These assumptions were wired into the
infrastructure. The bandwidth on cable and phone lines was asymmetrical: Download rates far
exceeded upload rates. The dogma of the age held that ordinary people had no need to upload;
they were consumers, not producers. Fast-forward to today, and the poster child of the new
Internet regime is BitTorrent. The brilliance of BitTorrent is in its exploitation of near-
symmetrical communication rates. Users upload stuff while they are downloading. It assumes
participation, not mere consumption. Our communication infrastructure has taken only the first
steps in this great shift from audience to participants, but that is where it will go in the next
decade.
Фантазии общества, показанные в том исследовании 1994 года, были следствием
установок скачиваемого мира. Эти умозаключения были продиктованы инфраструктурой,
точнее, ее ассиметричность. Скачивание во много раз превосходило закачивание. Догма
века была в том, что обычным людям не нужно закачивать. Они – потребители, не
производители. Перенесемся в наши дни, к ребенку нового Интернет-режима «BitTorrent».
Красота сервиса в эксплуатации симметричных коммуникационных связей. Пользователи
закачивают, пока скачивают. Это приводит к сотрудничеству, а не к тупому
потребительству. Наша коммуникационная инфраструктура сделала только первые шаги в
эволюции от аудитории к участниками, но именно туда она переместится в следующее
десятилетие.
With the steady advance of new ways to share, the Web has embedded itself into every
class, occupation, and region. Indeed, people's anxiety about the Internet being out of the
mainstream seems quaint now. In part because of the ease of creation and dissemination, online
culture is the culture. Likewise, the worry about the Internet being 100 percent male was entirely
misplaced. Everyone missed the party celebrating the 2002 flip-point when women online first
outnumbered men. Today, 52 percent of netizens are female. And, of course, the Internet is not
and has never been a teenage realm. In 2005, the average user is a bone-creaking 41 years old.
Вместе с преимуществами новых средств распространения, Сеть проникла в
каждый класс, район и регион. Действительно, страстное желание людей с помощью
Интернета уйти от обыденности кажется сейчас старомодным. Так же ушло опасение, что
Интернет будет на 100 процентов состоять из мужчин. Все помнят вечеринку, когда в
2002 году количество женщин в Интернете превысило количество мужчин. Сегодня 52%
«жителей» Интернета – женщины. И, конечно, Интернет не стал и никогда не был
песочницей для подростков. В 2005 году средний возраст пользователя составил 41 год.
What could be a better mark of irreversible acceptance than adoption by the Amish? I
was visiting some Amish farmers recently. They fit the archetype perfectly: straw hats, scraggly
beards, wives with bonnets, no electricity, no phones or TVs, horse and buggy outside. They
have an undeserved reputation for resisting all technology, when actually they are just very late
adopters. Still, I was amazed to hear them mention their Web sites.
Что может служить лучшим показателем полного принятия Сети, как не принятие
ее Амишем? Я посещал нескольких фермеров Амиша не так давно. Они дорожат
традициями: шляпы, бороды, ни электричества, ни телефонов или телевидения, лошади и
коровы во дворе. У них есть незаслуженная репутация борцов со всеми технологиями,
тогда как они просто поздние пользователи. Тем не менее, я был удивлен, услышав, как
они говорят о своих веб-сайтах.
"Amish Web sites?" I asked.
Сайты Амиша? – спросил я.
"For advertising our family business. We weld barbecue grills in our shop."
Для рекламы нашего семейного бизнеса. Мы продаем грили для барбекью в нашем
магазине.
"Yes, but "
Да, но...
"Oh, we use the Internet terminal at the public library. And Yahoo!"
Ох, мы используем Интернет-терминал в библиотеке. И Йехуу!
I knew then the battle was over.
Тогда я понял, что битва окончена.
2015
The Web continues to evolve from a world ruled by mass media and mass audiences to one ruled
by messy media and messy participation. How far can this frenzy of creativity go? Encouraged
by Web-enabled sales, 175,000 books were published and more than 30,000 music albums were
released in the US last year. At the same time, 14?million blogs launched worldwide. All these
numbers are escalating. A simple extrapolation suggests that in the near future, everyone alive
will (on average) write a song, author a book, make a video, craft a weblog, and code a program.
This idea is less outrageous than the notion 150 years ago that someday everyone would write a
letter or take a photograph.
Сеть продолжает эволюционировать от мира, в котором правят СМИ и массовая
аудитория к миру, которым правит беспорядочная информация и беспорядочное
сотрудничество. Как далеко может зайти это творческое бесчинство? Воодушевленные
сетевыми продажами, в сети были опубликованы 175000 книг и более 30000 музыкальных
альбомов только в США. В то же время запустились 14 миллионов блогов по всему миру.
Эти цифры продолжают расти. Простая экстраполяция говорит о том, что в ближайшем
будущем каждый живой человек (в среднем) напишет песню, станет автором книги,
снимет видео, заведет блог и напишет программу. Эта идея менее безумна, чем
утверждение 150 лет назад, что когда-нибудь каждый мог бы написать письмо или сделать
фотографию.
What happens when the data flow is asymmetrical - but in favor of creators? What
happens when everyone is uploading far more than they download? If everyone is busy making,
altering, mixing, and mashing, who will have time to sit back and veg out? Who will be a
consumer?
Что произойдет, когда баланс сместится в сторону создателей? Что будет, если
каждый будет закачивать гораздо больше, чем скачивать? Если каждый будет занят
созданием, совершенствованием, смешением и рисованием, у кого будет время на то,
чтобы сидеть и смотреть? Кто будет потребителем?
No one. And that's just fine. A world where production outpaces consumption should not
be sustainable; that's a lesson from Economics 101. But online, where many ideas that don't work
in theory succeed in practice, the audience increasingly doesn't matter. What matters is the
network of social creation, the community of collaborative interaction that futurist Alvin Toffler
called prosumption. As with blogging and BitTorrent, prosumers produce and consume at once.
The producers are the audience, the act of making is the act of watching, and every link is both a
point of departure and a destination.
Никто. И это прекрасно. Мир, в котором производство заменяет потребление, не
может быть устойчивым. Это урок из «Economics» 101. Но в сети, где многие идеи не
работают в теории и работают на практике, аудитория значит все меньше. Значима сеть
социального творчества, сообщество совместного взаимодействия, которое фантаст Элвин
Тоффлер назвал «производствотребление». Так же, как в случае с блогами и BitTorrent,
протребители производят и потребляют одновременно. Производители – это аудитория,
акт создании - это акт лицезрения, и каждая ссылка – отправная точка и пункт назначения.
But if a roiling mess of participation is all we think the Web will become, we are likely to
miss the big news, again. The experts are certainly missing it. The Pew Internet & American Life
Project surveyed more than 1,200 professionals in 2004, asking them to predict the Net's next
decade. One scenario earned agreement from two-thirds of the respondents: "As computing
devices become embedded in everything from clothes to appliances to cars to phones, these
networked devices will allow greater surveillance by governments and businesses." Another was
affirmed by one-third: "By 2014, use of the Internet will increase the size of people's social
networks far beyond what has traditionally been the case."
Но если мы будем думать о Сети только в смысле беспорядочного сотрудничества,
мы снова упустим большие новости. Эксперты их точно упускают. «The Pew Internet &
American Life Project» в 2004 году опросил более 1200 профессионалов, попросив их
предсказать следующее десятилетие Сети. С одним сценарием были согласны две трети
респондентов: «Когда компьютерные устройства будут внедрены во все от одежды до
машин и телефонов, эти сетевые устройства позволят государству и бизнесу наблюдать за
гражданами». Другой был одобрен третью: «К 2014 году использование Интернета
возрастет до такой степени, что социальные сети выйдут за свои же рамки».
These are safe bets, but they fail to capture the Web's disruptive trajectory. The real
transformation under way is more akin to what Sun's John Gage had in mind in 1988 when he
famously said, "The network is the computer." He was talking about the company's vision of the
thin-client desktop, but his phrase neatly sums up the destiny of the Web: As the OS for a
megacomputer that encompasses the Internet, all its services, all peripheral chips and affiliated
devices from scanners to satellites, and the billions of human minds entangled in this global
network. This gargantuan Machine already exists in a primitive form. In the coming decade, it
will evolve into an integral extension not only of our senses and bodies but our minds.
Это довольно удачные ставки, но они не улавливают разрушительной траектории
Сети. Реальные изменения, которые начались сейчас, гораздо более похожи на то, что
имел в виду Джон Гейдж из «Sun», когда в 1988 сказал знаменитые слова: «Сеть – это
компьютер». Он говорил о том, каким его компания хочет видеть рабочий стол
пользователя, но его фаза показала Сети: как операционной системы для мегакомпьютера,
который представляет из себя Интернет, все его сервисы, периферийные чипы и
аффилированные устройства от сканнеров до спутников, и миллиарды человеческих умов,
включенных в эту глобальную сеть.
Today, the Machine acts like a very large computer with top-level functions that operate
at approximately the clock speed of an early PC. It processes 1 million emails each second,
which essentially means network email runs at 1?megahertz. Same with Web searches. Instant
messaging runs at 100?kilohertz, SMS at 1?kilohertz. The Machine's total external RAM is about
200 terabytes. In any one second, 10 terabits can be coursing through its backbone, and each year
it generates nearly 20 exabytes of data. Its distributed "chip" spans 1 billion active PCs, which is
approximately the number of transistors in one PC.
Сегодня Машина действует как очень большой компьютер с высшими функциями,
который работает с тактовой частотой, сравнимой с ранними ПК. Он пересылает миллион
электронных писем в секунду, что значит, что система действует с тактовой частотой в
один мегагерц. То же и с поиском в Сети. Обмен сообщениями идет с частотой 100
килогерц, SMS – 1 килогерц. Общая оперативная память составляет около 200 террабайт.
Каждую секунду 10 террабитов могут курсировать через нее, и каждый год она генерирует
почти 20 экзабайт данных. Ее внедренный чип включает около миллиарда активных ПК,
что примерно равно количеству транзисторов в одном ПК.
This planet-sized computer is comparable in complexity to a human brain. Both the brain
and the Web have hundreds of billions of neurons (or Web pages). Each biological neuron
sprouts synaptic links to thousands of other neurons, while each Web page branches into dozens
of hyperlinks. That adds up to a trillion "synapses" between the static pages on the Web. The
human brain has about 100 times that number - but brains are not doubling in size every few
years. The Machine is.
Компьютер размером с планету может быть сравним по сложности с человеческим
мозгом. И мозг, и Сеть владеют сотнями миллиардов нейронов (веб-страниц). Каждый
биологический нейрон связан с тысячами нейронов, подобно тому, как веб-страница
владеет целыми ветками гиперссылок. Человеческий мозг сейчас владеет в сто раз
большим количеством нейронов. Но он не удваивает свой объем каждый год. А Машина
удваивает.
Since each of its "transistors" is itself a personal computer with a billion transistors
running lower functions, the Machine is fractal. In total, it harnesses a quintillion transistors,
expanding its complexity beyond that of a biological brain. It has already surpassed the 20-
petahertz threshold for potential intelligence as calculated by Ray Kurzweil. For this reason some
researchers pursuing artificial intelligence have switched their bets to the Net as the computer
most likely to think first. Danny Hillis, a computer scientist who once claimed he wanted to
make an AI "that would be proud of me," has invented massively parallel supercomputers in part
to advance us in that direction. He now believes the first real AI will emerge not in a stand-alone
supercomputer like IBM's proposed 23-teraflop Blue Brain, but in the vast digital tangle of the
global Machine.
Наличие транзисторов более низкого уровня в каждом из «транзисторов»-ПК
делает Машину фрактальной. В целом она содержит квинтильон транзисторов, и это
количество продолжает увеличиваться, расширяясь дальше человеческого мозга. Рей
Курцвейл подсчитал, что суммарная тактовая частота уже сейчас составляет 20 петагерц.
По этой причине некоторые ученые, занимающиеся искусственным интеллектом,
переключили свои усилия на Сеть. Дэнни Хиллис, компьютерный ученый, который
однажды заявил, что хочет создать ИИ, «который бы мной гордился», изобрел
параллельно-массивный суперкомпьютер, чтобы продвинуть нас в этой области. Теперь
он верит, что первый ИИ появится не в таком суперкомпьютере, как Blue Brain, а в диком
цифровом потоке глобальной Машины.
In 10 years, the system will contain hundreds of millions of miles of fiber-optic neurons
linking the billions of ant-smart chips embedded into manufactured products, buried in
environmental sensors, staring out from satellite cameras, guiding cars, and saturating our world
with enough complexity to begin to learn. We will live inside this thing.
В течение 10 лет система обзаведется сотнями миллионов миль оптоволоконных
нейронов, миллиардами чипов, связанных через программные продукты, похороненных в
сенсорах окружающей среды, начиная со спутниковых камер, следящих за машинами и
опоясывающих наш мир, достаточно сложный для изучения. Мы будем внутри этой
штуки.
Today the nascent Machine routes packets around disturbances in its lines; by 2015 it will
anticipate disturbances and avoid them. It will have a robust immune system, weeding spam
from its trunk lines, eliminating viruses and denial-of-service attacks the moment they are
launched, and dissuading malefactors from injuring it again. The patterns of the Machine's
internal workings will be so complex they won't be repeatable; you won't always get the same
answer to a given question. It will take intuition to maximize what the global network has to
offer. The most obvious development birthed by this platform will be the absorption of routine.
The Machine will take on anything we do more than twice. It will be the Anticipation Machine.
Сегодня Машина встречается с помехами на линиях. К 2015 году она будет
избегать внедрения и помех. У нее будет иммунная система, выводящая спам через
специальные отсеки, выводящая вирусы и хакерские атаки во время из запуска, и создавая
защиту от новых разрушений. Правила, по которым Машина будет действовать, будут
столь запутанными, что их нельзя будет повторить, вы никогда не будете получать один и
тот же ответ на один и тот же вопрос. Она будет интуитивно чувствовать, чего хочет
глобальная сеть.
One great advantage the Machine holds in this regard: It's always on. It is very hard to
learn if you keep getting turned off, which is the fate of most computers. AI researchers rejoice
when an adaptive learning program runs for days without crashing. The fetal Machine has been
running continuously for at least 10 years (30 if you want to be picky). I am aware of no other
machine - of any type - that has run that long with zero downtime. While portions may spin
down due to power outages or cascading infections, the entire thing is unlikely to go quiet in the
coming decade. It will be the most reliable gadget we have.
У этой машины будет огромное преимущество – она будет всегда включена. Очень
трудно это понять, если вы регулярно выключаете компьютер. Исследователи ИИ
приходят в восторг, когда программа несколько дней работает без сбоев. Машина
работала почти 10 лет (если быть точным, 30). И я боюсь, что никакая другая машина –
никакого типа – не могла проработать такое количество времени без сбоев. Некоторые
части могли выходить из строя из-за отказа электроэнернгии, но вся Машина не может
замолчать ближайшие 10 лет. Это самое надежное устройство, которое у нас есть.
And the most universal. By 2015, desktop operating systems will be largely irrelevant.
The Web will be the only OS worth coding for. It won't matter what device you use, as long as it
runs on the Web OS. You will reach the same distributed computer whether you log on via
phone, PDA, laptop, or HDTV.
И самое универсальное. К 2015 году оперативные системы для компьютеров будут
не нужны. Сеть будет единственной операционной системой, для которой стоит писать
программы. Не важно, какое устройство вы используете, если оно поддерживает Web OS.
Вы получите то же самое, если подключитесь через телефон, КПК, ноутбук или HDTV.
In the 1990s, the big players called that convergence. They peddled the image of multiple
kinds of signals entering our lives through one box - a box they hoped to control. By 2015 this
image will be turned inside out. In reality, each device is a differently shaped window that peers
into the global computer. Nothing converges. The Machine is an unbounded thing that will take a
billion windows to glimpse even part of. It is what you'll see on the other side of any screen.
В 1990-х большие игроки называли это конвергенцией. Они, с помощью
разнородных сигналов, входили в нашу жизнь через одну коробку – коробку, которую они
надеялись контролировать. К 2015 году эти сигналы будут перевернуты. В реальности
каждое устройство будет иметь окно разной формы, которое будет выходить в
глобальный компьютер. Ничто не сходится в одну точку. Это то, что вы будете видеть по
другую сторону любого экрана.
And who will write the software that makes this contraption useful and productive? We
will. In fact, we're already doing it, each of us, every day. When we post and then tag pictures on
the community photo album Flickr, we are teaching the Machine to give names to images. The
thickening links between caption and picture form a neural net that can learn. Think of the 100
billion times per day humans click on a Web page as a way of teaching the Machine what we
think is important. Each time we forge a link between words, we teach it an idea. Wikipedia
encourages its citizen authors to link each fact in an article to a reference citation. Over time, a
Wikipedia article becomes totally underlined in blue as ideas are cross-referenced. That massive
cross-referencing is how brains think and remember. It is how neural nets answer questions. It is
how our global skin of neurons will adapt autonomously and acquire a higher level of
knowledge.
И кто напишет программу, которая сделает это хитроумное устройство полезным и
продуктивным? Мы. В действительности, мы уже делаем это, каждый из нас, каждый
день. Когда мы размещаем и затем помечаем картинки в фотоальбоме на Flickr, мы учим
Машину давать имена фотографиям. Подумайте о том, как 100 миллиардов раз в день
люди кликают на веб-страницы, обучая Машину тому, что мы считаем важным. Каждый
раз, когда мы связываем слова, мы учим ее идее. Википедия дает возможность ее авторам
связывать каждый факт в статье с цитатой. Через некоторое время статья в Википедии
будет полностью подчеркнута голубым. Этот массивный обмен ссылками – как раз
принцип организации мозга. Так нейронные сети отвечают на вопросы. Так наша
глобальная кожа из нейронов адаптируется и повышает свой уровень знания.
The human brain has no department full of programming cells that configure the mind.
Rather, brain cells program themselves simply by being used. Likewise, our questions program
the Machine to answer questions. We think we are merely wasting time when we surf mindlessly
or blog an item, but each time we click a link we strengthen a node somewhere in the Web OS,
thereby programming the Machine by using it.
У человеческого мозга нет департамента программирующих клеток, которые
задают конфигурацию мозга. Клетки мозга программируют сами себя, когда их просто
используют. Так же действует и Машина. Мы думаем, что мы просто теряем время, когда
бездумно бродим по сети или выкладываем что-то в блоге, но каждый раз, когда мы
нажимаем на ссылку мы укрепляем связь где-то в Web OS, программируя Машину.
What will most surprise us is how dependent we will be on what the Machine knows -
about us and about what we want to know. We already find it easier to Google something a
second or third time rather than remember it ourselves. The more we teach this megacomputer,
the more it will assume responsibility for our knowing. It will become our memory. Then it will
become our identity. In 2015 many people, when divorced from the Machine, won't feel like
themselves - as if they'd had a lobotomy.
Самое интересное, это как зависимы мы будем от того, что знает Машина – о нас и
о том, что мы хотим знать. Нам уже удобно, когда Google запоминает наши поисковые
запросы – нам не нужно помнить их. Чем больше мы будем учить мегакомпьютер, тем
больше ответственности он будет на себя брать. Он станет нашей память.. Потом он
станет нашей личностью. В 2015 году многие люди, отказавшиеся от Машины, не будут
чувствовать себя собой, как будто им сделали лоботомию.
There is only one time in the history of each planet when its inhabitants first wire up its
innumerable parts to make one large Machine. Later that Machine may run faster, but there is
only one time when it is born.
Есть только один миг в истории каждой планеты, когда ее обитатели связывают
свои неисчислимые части, чтобы соединиться в одной большой Машине. Позже эта
Машина может действовать быстрее, но рождается она всего один раз.
You and I are alive at this moment.
Мы живем в это время.
In retrospect, the Netscape IPO was a puny rocket to herald such a moment. The product
and the company quickly withered into irrelevance, and the excessive exuberance of its IPO was
downright tame compared with the dotcoms that followed. First moments are often like that.
After the hysteria has died down, after the millions of dollars have been gained and lost, after the
strands of mind, once achingly isolated, have started to come together - the only thing we can say
is: Our Machine is born. It's on.
В ретроспективе первичное размещение акций «Netscape» было только рокетой,
которая осветила великий момент. Продукт и компания очень быстро вылетели с рынка, и
эффект, произведенный первичным размещением акций, вскоре затмило появление
доткомов. Первые моменты всегда такие. После того, как прошла истерика, после того,
как миллионы долларов были заработаны или потеряны, после того, как многие разумы,
сначала изолированные, стали сходиться – можно сказать только одно. Наша Машина
родилась. И она включена.
Senior maverick Kevin Kelly (kk@kk.org) wrote about the universe as a computer in
issue 10.12.